All language subtitles for Rookie.Historian.Goo.Hae.Ryung.E07-08.190725.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,695 --> 00:00:06,359 ROOKIE HISTORIAN, GOO HAE-RYUNG 2 00:00:12,953 --> 00:00:14,163 Are you lost? 3 00:00:23,088 --> 00:00:24,089 Maehwa? 4 00:00:24,715 --> 00:00:25,716 Sparrow? 5 00:00:26,217 --> 00:00:28,302 You... What are you doing here? 6 00:00:31,972 --> 00:00:33,307 A female historian? 7 00:00:37,311 --> 00:00:38,938 Are you a historian now? 8 00:00:40,564 --> 00:00:41,815 Then what about you? 9 00:00:42,441 --> 00:00:44,151 What do you do? Why are you-- 10 00:00:44,235 --> 00:00:46,737 You are in no position to ask me such a question. 11 00:00:47,821 --> 00:00:50,699 A mere government official wandering around the inner palace? 12 00:00:52,576 --> 00:00:55,371 Nokseodang of all places, where no one is allowed to enter 13 00:00:55,454 --> 00:00:57,247 as per His Majesty's order? 14 00:00:59,416 --> 00:01:00,334 You got some nerve. 15 00:01:01,794 --> 00:01:04,129 What are you talking about? I wasn't "wandering". 16 00:01:04,213 --> 00:01:07,049 I was just passing by. 17 00:01:07,299 --> 00:01:08,384 Is that a crime too? 18 00:01:10,177 --> 00:01:12,763 That is up to the Royal Investigation Bureau to decide. 19 00:01:13,430 --> 00:01:14,390 Over here! 20 00:01:16,016 --> 00:01:17,685 Over here! 21 00:01:23,857 --> 00:01:25,150 What do you want from me? 22 00:01:32,700 --> 00:01:35,452 What can I do to make you just let me go? 23 00:01:40,666 --> 00:01:43,419 Stop staring at me like that and say something... 24 00:01:47,923 --> 00:01:49,008 I mean, say something. 25 00:01:52,428 --> 00:01:53,470 How dare you touch me? 26 00:02:00,352 --> 00:02:01,353 I... 27 00:02:03,147 --> 00:02:04,565 I don't plan to let you go. 28 00:02:06,108 --> 00:02:09,903 -What? -You wronged me on a number of occasions. 29 00:02:11,613 --> 00:02:13,657 You impersonated me at the book reading event, 30 00:02:14,074 --> 00:02:15,701 and I got arrested because of you. 31 00:02:16,452 --> 00:02:18,537 Also, you stood me up last night 32 00:02:18,620 --> 00:02:19,997 and made me wait for hours. 33 00:02:20,080 --> 00:02:22,750 About that day, I really didn't know... 34 00:02:26,045 --> 00:02:27,588 I stood you up last night? 35 00:02:28,672 --> 00:02:32,426 Are you going to list excuses again, saying something came up? 36 00:02:33,594 --> 00:02:36,430 No, it's not an excuse. I really have no idea what you're talking about. 37 00:02:36,513 --> 00:02:39,308 What do you mean, we were supposed to meet last night? 38 00:02:39,683 --> 00:02:41,477 I never even saw you after that day. 39 00:02:41,560 --> 00:02:43,437 I sent you a letter. 40 00:02:43,645 --> 00:02:46,356 "At Gwangtong Bridge at 5 p.m. on the first day of the month." 41 00:02:46,440 --> 00:02:47,900 I never received such a letter. 42 00:02:54,114 --> 00:02:55,240 You never received my letter? 43 00:02:57,951 --> 00:02:58,952 Don't tell me... 44 00:02:59,495 --> 00:03:02,623 Don't tell me that you're all mad at me because you waited 45 00:03:02,706 --> 00:03:05,417 and thought you got stood up by me. Is that it? 46 00:03:07,044 --> 00:03:08,420 Well, I... 47 00:03:09,671 --> 00:03:12,091 I sent the letter, so I assumed... 48 00:03:13,425 --> 00:03:14,510 Sir. 49 00:03:15,469 --> 00:03:17,346 Don't you know what an appointment is? 50 00:03:18,138 --> 00:03:21,183 When I suggest a date and time, the other party has to agree. 51 00:03:21,266 --> 00:03:22,810 An appointment can't be made 52 00:03:22,893 --> 00:03:24,478 without mutual agreement. 53 00:03:25,479 --> 00:03:27,439 What kind of life have you led so far? 54 00:03:27,523 --> 00:03:29,566 You don't even have such basic knowledge. 55 00:03:30,234 --> 00:03:31,402 Who's there? 56 00:03:34,530 --> 00:03:37,074 How dare you enter this place? 57 00:03:37,741 --> 00:03:40,869 -You'd better identify yourself-- -Her name is Goo Hae-ryung. 58 00:03:42,704 --> 00:03:44,164 From the Office of Royal Decrees. 59 00:03:45,457 --> 00:03:46,667 Female Historian Goo Hae-ryung. 60 00:03:47,668 --> 00:03:48,919 Goo Hae-ryung? 61 00:03:50,087 --> 00:03:51,213 The fake Maehwa. 62 00:03:56,301 --> 00:03:57,928 Your Highness! 63 00:04:00,431 --> 00:04:04,852 -His Royal Highness is looking for-- -Prince Dowon is taking a nap 64 00:04:04,935 --> 00:04:05,978 over there. 65 00:04:06,061 --> 00:04:08,647 Pardon me? Eunuch Heo, are you going senile? 66 00:04:08,730 --> 00:04:10,983 -He's right here-- -He was out here for a stroll, 67 00:04:11,567 --> 00:04:15,070 but he went back inside just now for a nap. 68 00:04:16,947 --> 00:04:18,991 -But-- -Anyhow, 69 00:04:19,074 --> 00:04:21,118 you, beautiful young lady, should be on your way. 70 00:04:21,910 --> 00:04:24,037 Please allow me to escort you. Step aside. 71 00:04:25,456 --> 00:04:27,249 You three, wait here. 72 00:04:29,334 --> 00:04:30,335 Why-- 73 00:04:30,419 --> 00:04:33,380 You! Especially you! Keep your mouth shut. 74 00:04:38,635 --> 00:04:41,597 Sam-bo just talked down to me, didn't he? 75 00:04:45,809 --> 00:04:48,896 Over there. You see that, right? You can go that way. 76 00:04:49,104 --> 00:04:50,063 Thank you. 77 00:04:50,856 --> 00:04:51,982 -Have a nice day. -You too. 78 00:04:55,694 --> 00:04:58,655 Wait, hang on. So who is Maehwa? 79 00:05:01,492 --> 00:05:03,368 -It's that way. -Thank you. 80 00:05:05,287 --> 00:05:08,207 EPISODE 7 81 00:05:16,006 --> 00:05:17,883 There he is. Heo Sam-bo. 82 00:05:20,677 --> 00:05:23,222 You throw your loyalty out the window in front of a woman. 83 00:05:23,305 --> 00:05:24,598 You weak-willed wimp. 84 00:05:26,225 --> 00:05:29,853 Your Highness, I just saved you from a dangerous situation. 85 00:05:29,937 --> 00:05:31,897 -Can't you tell? -You saved me? 86 00:05:31,980 --> 00:05:34,733 Yes! Have you forgotten what that woman did to you? 87 00:05:34,816 --> 00:05:37,527 As soon as she met you at the book reading event, 88 00:05:38,070 --> 00:05:40,197 she told everyone that you are Maehwa. 89 00:05:40,280 --> 00:05:43,492 She's the most indiscreet person in the whole wide world. 90 00:05:43,909 --> 00:05:47,704 If that woman finds out that you are a prince, 91 00:05:48,872 --> 00:05:49,873 overnight, 92 00:05:49,957 --> 00:05:53,543 everyone in Joseon will find out that Maehwa is, in fact, Prince Dowon. 93 00:05:53,627 --> 00:05:57,798 No, the word will travel all the way across the ocean and even reach Qing. 94 00:05:58,715 --> 00:06:01,802 But Father already knows that I'm Maehwa-- 95 00:06:01,885 --> 00:06:04,805 There is a huge difference between just His Majesty knowing about it 96 00:06:04,888 --> 00:06:08,475 and the whole world finding out. 97 00:06:08,809 --> 00:06:11,561 Dignity and reputation matter a great deal to His Majesty. 98 00:06:12,271 --> 00:06:16,316 If he finds out one more time that people are talking about you... 99 00:06:16,817 --> 00:06:19,403 I cannot bring myself to say it, 100 00:06:19,861 --> 00:06:21,822 but that is probably what will happen to you. 101 00:06:30,330 --> 00:06:31,331 Then, 102 00:06:32,124 --> 00:06:34,293 are you saying I should just stand here and do nothing 103 00:06:34,710 --> 00:06:36,420 even though I know my enemy is here? 104 00:06:36,837 --> 00:06:39,089 She hasn't even apologized to me yet. 105 00:06:39,756 --> 00:06:41,341 You, as Prince Dowon, 106 00:06:42,593 --> 00:06:44,595 cannot do anything. 107 00:06:45,345 --> 00:06:47,097 However, Maehwa... 108 00:06:48,181 --> 00:06:52,144 Maehwa can do many things. 109 00:07:12,873 --> 00:07:14,082 -Gosh. -Oh, dear. 110 00:07:15,000 --> 00:07:16,710 I feel like death. 111 00:07:16,793 --> 00:07:18,045 Drink this, sir. 112 00:07:19,546 --> 00:07:22,507 Don't tell me to drink anything. Get that out of my face! 113 00:07:26,970 --> 00:07:29,181 Where's the girl who got me this hungover? 114 00:07:30,140 --> 00:07:31,558 Is she not here yet? 115 00:07:31,642 --> 00:07:34,603 Even you're this hungover despite years of heavy drinking. 116 00:07:34,895 --> 00:07:35,979 She must be dying now. 117 00:07:36,063 --> 00:07:39,316 I bet she's lying on the floor like a dead person. 118 00:07:39,900 --> 00:07:41,443 You never know. 119 00:07:41,526 --> 00:07:44,988 Didn't you see her spiteful eyes last night? 120 00:07:45,155 --> 00:07:47,741 If she can't walk, she'll crawl with her arms like this 121 00:07:47,824 --> 00:07:49,493 and come to work. 122 00:07:49,660 --> 00:07:52,621 Well... No matter how tough she is, 123 00:07:53,205 --> 00:07:54,748 she won't be able to enter the palace. 124 00:07:55,624 --> 00:07:56,667 What do you mean? 125 00:07:56,750 --> 00:07:58,960 I asked the chief gatekeeper earlier 126 00:07:59,544 --> 00:08:02,130 not to let Apprentice Goo Hae-ryung of the Office of Royal Decrees 127 00:08:02,214 --> 00:08:03,840 into the palace today. 128 00:08:04,716 --> 00:08:07,594 I bet she's bawling outside the gate now while begging him to-- 129 00:08:07,678 --> 00:08:09,262 Hello! 130 00:08:11,306 --> 00:08:13,016 Clerk Goo, how did you get in? 131 00:08:13,850 --> 00:08:15,686 Well, I walked in through the gate. 132 00:08:16,019 --> 00:08:17,646 Is there a problem, sir? 133 00:08:19,064 --> 00:08:20,315 What? "Is there a problem?" 134 00:08:20,399 --> 00:08:23,819 You're a newbie. How dare you walk in leisurely way past 7 a.m. 135 00:08:23,902 --> 00:08:25,195 and ask such a question? 136 00:08:25,904 --> 00:08:27,072 -I apologize, sir. -Whatever! 137 00:08:27,948 --> 00:08:31,368 -Just go and clean the library. -Yes, sir. 138 00:08:33,787 --> 00:08:34,830 How did she get in? 139 00:08:35,622 --> 00:08:38,542 I told him not to let her in even if he has to hold a knife to her throat. 140 00:08:39,668 --> 00:08:40,669 Hey, you're a man. 141 00:08:40,752 --> 00:08:43,213 How could you cook up such an underhanded ruse against a girl? 142 00:08:43,296 --> 00:08:46,842 That is why we still call you a dimwit. You dimwit! 143 00:08:47,050 --> 00:08:48,176 What? "Dimwit"? 144 00:08:48,677 --> 00:08:50,387 -What? -Don't call me like that! 145 00:08:54,891 --> 00:08:57,519 -My gosh, Apprentice Goo! -I'm sorry. I'm a little late. 146 00:08:58,270 --> 00:09:00,105 I thought you weren't coming today. 147 00:09:00,188 --> 00:09:01,440 Are you feeling all right? 148 00:09:02,274 --> 00:09:03,984 I have a little bit of a headache, 149 00:09:04,443 --> 00:09:05,527 but it won't kill me. 150 00:09:06,945 --> 00:09:08,238 We'll take those books. 151 00:09:08,822 --> 00:09:11,324 You sacrificed yourself to help us out. 152 00:09:11,408 --> 00:09:12,743 This is the least we can do. 153 00:09:13,535 --> 00:09:16,538 She's right. You saved us. 154 00:09:16,872 --> 00:09:18,457 You should take it easy today. 155 00:09:19,166 --> 00:09:20,792 I'm flattered. 156 00:09:21,376 --> 00:09:23,920 Then I'll sit over there and take a quick nap. 157 00:09:24,004 --> 00:09:25,547 -Sure. -Go on. 158 00:09:25,630 --> 00:09:26,631 Apprentice Goo. 159 00:09:44,274 --> 00:09:46,485 About you helping me last night... 160 00:09:48,737 --> 00:09:50,447 You don't need to thank me. 161 00:09:50,864 --> 00:09:53,408 We work together, so we should help each other out. 162 00:09:54,951 --> 00:09:55,911 It was unpleasant. 163 00:09:57,245 --> 00:09:59,706 -Pardon me? -I don't need your help. 164 00:10:00,165 --> 00:10:02,083 I can take care of myself. 165 00:10:02,834 --> 00:10:04,294 I neither want to receive 166 00:10:04,377 --> 00:10:06,421 nor give unwanted help. 167 00:10:07,172 --> 00:10:11,885 Please try to put yourself in the other person's shoes before you act. 168 00:10:11,968 --> 00:10:14,262 That is my advice for you. 169 00:10:15,597 --> 00:10:18,391 Okay, I understand what you're trying to say. 170 00:10:39,454 --> 00:10:41,081 Are you the female historians? 171 00:10:41,748 --> 00:10:44,000 Yes. And... 172 00:10:45,335 --> 00:10:47,921 -Who are you? -This is Court Lady Choe. 173 00:10:48,171 --> 00:10:49,256 Show your respect. 174 00:10:54,844 --> 00:10:55,887 Follow me. 175 00:10:56,638 --> 00:10:58,515 You need to tell us where you're taking us-- 176 00:10:58,598 --> 00:10:59,558 I said, follow me! 177 00:11:07,566 --> 00:11:10,902 It's bamboo dew tea, which I only serve to special guests. 178 00:11:11,903 --> 00:11:13,363 Drink slowly and savor the tea. 179 00:11:32,048 --> 00:11:35,093 So? How are you liking working in the palace so far? 180 00:11:43,184 --> 00:11:44,853 We are just 181 00:11:46,062 --> 00:11:50,900 honored and grateful that we can 182 00:11:50,984 --> 00:11:53,236 assist His Majesty and... 183 00:11:58,116 --> 00:11:59,242 I apologize. 184 00:12:00,869 --> 00:12:02,746 I put you on the spot by asking such a question. 185 00:12:04,164 --> 00:12:07,208 I have lived in the palace for almost 50 years. 186 00:12:08,168 --> 00:12:10,295 I certainly understand how you must be feeling now. 187 00:12:11,129 --> 00:12:13,340 I'm sure nothing is easy, and you're probably 188 00:12:13,548 --> 00:12:15,342 intimidated by everyone. 189 00:12:17,260 --> 00:12:18,470 I heard 190 00:12:19,638 --> 00:12:21,931 that the officers at the Office of Royal Decrees 191 00:12:22,432 --> 00:12:24,559 tend to pick on novices. 192 00:12:25,310 --> 00:12:26,311 -Not at all. -Not at all. 193 00:12:26,936 --> 00:12:28,188 Yes. 194 00:12:31,524 --> 00:12:32,484 I mean, no! 195 00:12:33,401 --> 00:12:34,986 It's okay. You can be honest with me. 196 00:12:36,363 --> 00:12:39,407 Joseon is an extremely cruel place to those 197 00:12:39,491 --> 00:12:41,117 who decide to go off the beaten path. 198 00:12:42,285 --> 00:12:44,537 I am certain that it's much worse for you ladies, 199 00:12:44,621 --> 00:12:47,290 who have managed to land government posts as women. 200 00:12:53,421 --> 00:12:55,548 However, you ladies are historians of this country, 201 00:12:56,132 --> 00:12:58,093 no matter what anybody says. 202 00:12:59,969 --> 00:13:02,347 You are not here to assist the King. 203 00:13:03,139 --> 00:13:06,810 Please think that you are here to look after the people and do your best. 204 00:13:08,395 --> 00:13:10,021 If I can be of help in any way, 205 00:13:10,563 --> 00:13:12,732 I will gladly lend a helping hand. 206 00:13:13,316 --> 00:13:15,235 We are much obliged, Your Majesty. 207 00:13:17,737 --> 00:13:19,614 -We're much obliged. -We're much obliged. 208 00:13:22,992 --> 00:13:27,330 I suppose this is why they say kindness is the greatest virtue of all. 209 00:13:27,872 --> 00:13:29,916 The Queen Dowager looks so kind and friendly. 210 00:13:29,999 --> 00:13:31,751 And she speaks very elegantly too. 211 00:13:32,627 --> 00:13:35,171 My gosh, she is absolutely beautiful. 212 00:13:36,172 --> 00:13:38,591 On the contrary, the officers at the Office of Royal Decrees 213 00:13:38,675 --> 00:13:42,220 look so ugly because they're awfully mean. 214 00:13:43,179 --> 00:13:44,389 Ladies! 215 00:14:12,208 --> 00:14:13,668 What is the matter, ma'am? 216 00:14:17,422 --> 00:14:19,132 Why are you doing this? 217 00:14:19,215 --> 00:14:22,510 -Let go! Let go of me! -What is this about? 218 00:14:32,020 --> 00:14:33,563 I will teach you all a lesson! 219 00:14:33,646 --> 00:14:35,899 You shall learn the code of conduct for Inner Court ladies. 220 00:14:38,610 --> 00:14:42,697 -Not the Office of Special Advisors? -That's right. I got scolded for asking. 221 00:14:42,781 --> 00:14:45,075 They said girls are of no use to them. 222 00:14:45,617 --> 00:14:47,327 I told you. 223 00:14:47,410 --> 00:14:49,954 I bet they're slacking off somewhere. 224 00:14:50,413 --> 00:14:51,706 The hazing ritual is done, 225 00:14:51,790 --> 00:14:53,500 so they're not afraid of anything now. 226 00:14:53,583 --> 00:14:55,001 Jeez, these wenches... 227 00:14:55,085 --> 00:14:57,378 -Sir! -Sir, we have a problem! 228 00:14:57,462 --> 00:14:58,588 We have a big problem. 229 00:15:07,639 --> 00:15:09,057 Mark my words. 230 00:15:09,140 --> 00:15:11,392 If you run your mouth thoughtlessly, I shall sear it. 231 00:15:11,476 --> 00:15:13,561 If you steal anything, I shall cut your hands off. 232 00:15:13,645 --> 00:15:15,396 And if you lose your chastity, 233 00:15:16,648 --> 00:15:17,899 you will be beheaded. 234 00:15:18,108 --> 00:15:21,236 You mustn't remember anything that you see and hear. 235 00:15:21,319 --> 00:15:23,071 Here, you are blind, deaf, and mindless. 236 00:15:23,154 --> 00:15:24,656 Don't ever forget that. 237 00:15:24,739 --> 00:15:26,699 Just lie low and be a lady. 238 00:15:26,783 --> 00:15:28,535 All you have to do is obey orders. 239 00:15:29,119 --> 00:15:30,370 Do you understand? 240 00:15:34,457 --> 00:15:36,709 Why are none of you answering? 241 00:15:37,502 --> 00:15:38,753 I asked if you understand! 242 00:15:40,130 --> 00:15:41,297 Why must we be like that? 243 00:15:44,801 --> 00:15:46,261 We're historians. 244 00:15:47,470 --> 00:15:50,306 Why must we follow Inner Court's code of conduct? 245 00:15:55,061 --> 00:15:57,355 You are one insolent wench. 246 00:15:58,481 --> 00:16:01,151 Passing the examination doesn't mean you'll be treated like a man. 247 00:16:01,234 --> 00:16:02,735 Do you think 248 00:16:02,819 --> 00:16:05,029 wearing that uniform makes you a government official? 249 00:16:05,738 --> 00:16:08,616 All girls are considered His Majesty's women 250 00:16:08,700 --> 00:16:09,993 the moment they enter the palace. 251 00:16:10,076 --> 00:16:13,621 They must follow the code of conduct until the moment they die. 252 00:16:13,705 --> 00:16:15,665 If you still do not know your place, 253 00:16:16,666 --> 00:16:18,793 I shall make sure it's engraved in your mind forever. 254 00:16:32,932 --> 00:16:34,350 What are you doing? 255 00:16:42,901 --> 00:16:44,861 They belong to the Office of Royal Decrees. 256 00:16:44,944 --> 00:16:48,198 They have no reason to be here with you now. 257 00:16:48,281 --> 00:16:50,658 This concerns the Inner Court. Stay out of it! 258 00:16:50,742 --> 00:16:52,702 You are threatening government officials! 259 00:16:59,000 --> 00:17:01,294 Since when was that the Inner Court's job? 260 00:17:01,502 --> 00:17:02,503 What did you just say? 261 00:17:02,587 --> 00:17:04,505 -Take them. -Officer Min! 262 00:17:04,589 --> 00:17:06,299 -Hurry! -Take them! 263 00:17:26,736 --> 00:17:29,072 Is that Inner Court's hazing ritual, 264 00:17:29,739 --> 00:17:30,907 which I've only heard about? 265 00:17:30,990 --> 00:17:33,534 This is why I told you to watch out for court ladies. 266 00:17:33,826 --> 00:17:35,912 Once you get on the wrong side of them, you're screwed. 267 00:17:35,995 --> 00:17:38,873 So avoid eye contact with them. Don't even talk to them, okay? 268 00:17:43,086 --> 00:17:46,673 Sir, is it okay to leave Officer Min alone there? 269 00:17:55,682 --> 00:17:56,891 Hey. 270 00:17:57,475 --> 00:17:59,978 Why are you worried about the Second State Councillor's son 271 00:18:01,229 --> 00:18:02,897 when you can't even take care of yourself? 272 00:18:03,856 --> 00:18:06,025 Why did you follow her in the first place? 273 00:18:06,109 --> 00:18:08,027 Even my dog doesn't follow strangers. 274 00:18:08,111 --> 00:18:09,737 We had no idea, sir. 275 00:18:09,821 --> 00:18:11,656 We were told the Queen Dowager asked for us-- 276 00:18:11,739 --> 00:18:13,408 It's your fault that you had no idea! 277 00:18:13,992 --> 00:18:16,661 Even the Queen Dowager must follow the proper protocols 278 00:18:16,744 --> 00:18:19,580 when she wishes to summon us, government officials. 279 00:18:19,664 --> 00:18:23,042 Especially us, historians, ought to finish what we were working on, 280 00:18:24,544 --> 00:18:26,129 check what else needs to be done, 281 00:18:26,212 --> 00:18:27,714 and report everything to the office 282 00:18:27,797 --> 00:18:29,924 before going anywhere even if the Grim Reaper 283 00:18:30,008 --> 00:18:34,137 wants to take us. Before that, we can't even die, you fools. 284 00:18:35,221 --> 00:18:37,849 How could we have known that? 285 00:18:38,850 --> 00:18:40,560 We had no idea because you taught us nothing. 286 00:18:40,935 --> 00:18:43,354 -You didn't tell us anything! -Apprentice Heo. 287 00:18:43,438 --> 00:18:44,522 It's true. 288 00:18:45,356 --> 00:18:48,401 Sir, what have you taught us? 289 00:18:49,402 --> 00:18:52,530 And other officers, what have you taught us? 290 00:18:52,613 --> 00:18:54,532 We couldn't even learn from you 291 00:18:54,615 --> 00:18:56,951 because you taught us nothing! 292 00:18:57,577 --> 00:18:59,954 How could you expect us to just figure everything out 293 00:19:00,038 --> 00:19:02,165 on our own and know how to tackle such situations? 294 00:19:03,499 --> 00:19:05,335 You are all partially responsible 295 00:19:06,127 --> 00:19:08,171 for what we went through today. 296 00:19:08,338 --> 00:19:09,672 If you hadn't belittled 297 00:19:09,756 --> 00:19:12,508 by calling us "clerks" at the Office of Royal Decrees, 298 00:19:12,884 --> 00:19:14,844 the court ladies wouldn't have dared 299 00:19:14,927 --> 00:19:17,096 to take us and treat us like maids. 300 00:19:17,347 --> 00:19:19,640 Hey, they just tried to intimidate you a little. 301 00:19:19,724 --> 00:19:20,725 Don't exaggerate. 302 00:19:20,808 --> 00:19:22,560 They said we're His Majesty's women. 303 00:19:23,436 --> 00:19:25,146 And they told us that we must follow 304 00:19:25,229 --> 00:19:27,857 their code of conduct and lie low for that reason. 305 00:19:28,733 --> 00:19:30,693 We must forget everything we see and hear. 306 00:19:30,818 --> 00:19:32,987 They said we ought to obey all orders until we die! 307 00:19:33,071 --> 00:19:35,323 They clearly treated us like maids! 308 00:19:35,907 --> 00:19:38,993 Could you still tell us that we deserve 309 00:19:39,077 --> 00:19:40,995 to talk about rules and protocols? 310 00:19:44,248 --> 00:19:45,166 Apprentice Heo. 311 00:19:45,249 --> 00:19:47,293 How dare she raise her voice at us? 312 00:19:47,919 --> 00:19:49,796 Hey, get back here this instant! 313 00:19:49,879 --> 00:19:52,715 Sir, please do not be concerned. She just took it out-- 314 00:19:52,799 --> 00:19:55,802 But she's not wrong, sir. 315 00:20:20,910 --> 00:20:23,579 Had I known I'd be treated like this, 316 00:20:24,372 --> 00:20:26,833 I would've never taken the exam. 317 00:20:26,916 --> 00:20:29,335 What did we do so wrong? 318 00:20:29,419 --> 00:20:32,547 Why is everyone so mean to us? 319 00:20:33,297 --> 00:20:35,550 What did we do wrong? 320 00:20:37,969 --> 00:20:39,178 I'm glad you said those things. 321 00:20:40,430 --> 00:20:41,722 I'm truly proud of you. 322 00:20:58,114 --> 00:21:01,242 Even if they're completely clueless, they should at least know their place. 323 00:21:01,325 --> 00:21:03,619 How dare mere apprentices speak out like that? 324 00:21:04,745 --> 00:21:05,830 Unbelievable! 325 00:21:19,218 --> 00:21:20,595 What now? 326 00:21:20,678 --> 00:21:24,140 I'll teach them starting from tomorrow. 327 00:21:24,223 --> 00:21:25,349 Officer Min! 328 00:21:25,433 --> 00:21:27,268 -Officer Min! -Officer Min! 329 00:21:27,351 --> 00:21:28,686 Sure, give it a shot. 330 00:21:30,396 --> 00:21:33,524 We need to teach them something to give them work to do. 331 00:21:33,941 --> 00:21:35,443 I will leave it to you, Officer Min. 332 00:21:36,110 --> 00:21:37,069 Yes, sir. 333 00:21:40,698 --> 00:21:42,742 Sir. When I first started my job here, 334 00:21:42,825 --> 00:21:44,952 you didn't even let me hold a brush for three months. 335 00:21:45,036 --> 00:21:46,787 Why are you giving them special treatment? 336 00:21:46,871 --> 00:21:49,040 That's right. You told me I must overcome 1,000 hurdles 337 00:21:49,123 --> 00:21:50,291 to be a true historian. 338 00:21:50,374 --> 00:21:52,793 You said I should be prepared for 1,000 days of harsh scolding. 339 00:21:52,877 --> 00:21:56,672 -I still have 500 more days to go-- -Jeez, you guys talk too much. 340 00:21:57,965 --> 00:21:59,217 Don't you have work to do? 341 00:21:59,800 --> 00:22:02,136 Do you lads have too much time on your hands? 342 00:22:38,756 --> 00:22:39,840 THE STORY OF HO DAM 343 00:23:02,280 --> 00:23:03,948 THE STORY OF HO DAM 344 00:23:22,300 --> 00:23:23,634 Second State Councillor. 345 00:23:32,101 --> 00:23:34,937 So this is where you live. 346 00:23:38,357 --> 00:23:41,110 It has been days since I offered the position of Third Inspector to you. 347 00:23:41,944 --> 00:23:44,447 What is the reason you haven't accepted it yet? 348 00:23:44,530 --> 00:23:46,991 It is a position responsible for inspecting all the officials. 349 00:23:47,908 --> 00:23:49,994 I just didn't think I'm the right person for the role. 350 00:23:52,038 --> 00:23:54,123 "I'm not comfortable with digging up dirt on others 351 00:23:54,206 --> 00:23:57,001 and using that information to threaten their livelihood." 352 00:23:58,127 --> 00:23:59,253 That's how it sounds to me. 353 00:23:59,795 --> 00:24:02,006 Do you know why I am fond of you? 354 00:24:05,301 --> 00:24:07,219 It is because I've seen you at your lowest point. 355 00:24:09,513 --> 00:24:11,682 I saw what you are capable of 356 00:24:11,766 --> 00:24:13,934 with my own eyes. 357 00:24:17,813 --> 00:24:21,525 Hence, do not tell me that you're not the right person for the job. 358 00:24:22,443 --> 00:24:24,820 I know that you are the perfect person for the role. 359 00:24:28,032 --> 00:24:32,078 Why are you rushing to have me work in the palace? 360 00:24:33,788 --> 00:24:36,791 I found the shop where The Story of Ho Dam was printed. 361 00:24:37,750 --> 00:24:40,378 The last worker there took his own life before we could capture him. 362 00:24:40,920 --> 00:24:42,963 The Queen Dowager must have sternly threatened them. 363 00:24:44,590 --> 00:24:47,593 Isn't it a bit too meticulous to be done by a group of ladies 364 00:24:48,219 --> 00:24:49,387 who are working in the palace? 365 00:24:51,764 --> 00:24:53,891 -Then-- -It means the Queen Dowager 366 00:24:53,974 --> 00:24:56,018 has someone outside the palace that is helping her. 367 00:24:57,144 --> 00:24:59,688 Thus, I need someone to work for me 368 00:24:59,772 --> 00:25:01,899 behind the Queen Dowager's back. Someone like you. 369 00:25:05,069 --> 00:25:07,113 Accept the position and find that person. 370 00:25:08,823 --> 00:25:11,951 I am not asking you for a favor. This is an order. 371 00:25:20,668 --> 00:25:24,130 Go home, eat something good, and get some rest. 372 00:25:24,672 --> 00:25:25,965 Cheer up, Apprentice Heo. 373 00:25:33,973 --> 00:25:35,057 Aren't they from Nokseodang? 374 00:25:41,647 --> 00:25:45,526 NOKSEODANG 375 00:25:50,364 --> 00:25:51,407 Sorry? 376 00:25:52,324 --> 00:25:54,827 Do I have to go in? By myself? 377 00:26:15,055 --> 00:26:16,557 Your Highness. 378 00:26:17,725 --> 00:26:20,936 I heard you asked for me. 379 00:26:28,194 --> 00:26:29,236 Your Highness? 380 00:26:42,291 --> 00:26:43,501 Your Highness. 381 00:26:44,627 --> 00:26:47,254 This is Goo Hae-ryung, an apprentice at the Office of Royal Decrees. 382 00:26:55,262 --> 00:26:57,723 Why did you ask for me? 383 00:26:57,890 --> 00:27:00,100 "You know what you are guilty of." 384 00:27:04,146 --> 00:27:06,774 His Highness says so in his heart. 385 00:27:15,407 --> 00:27:16,408 Your Highness. 386 00:27:17,701 --> 00:27:19,537 I entered Nokseodang in the morning because-- 387 00:27:19,620 --> 00:27:21,705 "You disobeyed the royal command." 388 00:27:24,750 --> 00:27:28,337 His Highness says so, once again, in his heart. 389 00:27:38,222 --> 00:27:39,223 Your Highness. 390 00:27:40,516 --> 00:27:42,518 -Please forgive-- -If you wish to be forgiven... 391 00:27:43,811 --> 00:27:45,145 What now? 392 00:27:47,189 --> 00:27:50,693 He said you must do as I say if you wish to be forgiven. 393 00:27:52,611 --> 00:27:53,862 His Highness, Prince Dowon, 394 00:27:56,282 --> 00:27:57,157 said so in his heart. 395 00:28:09,193 --> 00:28:11,405 EPISODE 8 WILL AIR SHORTLY 396 00:28:27,629 --> 00:28:30,423 Don't forget the inside. Clean thoroughly. 397 00:28:32,809 --> 00:28:34,644 EPISODE 8 398 00:28:40,725 --> 00:28:41,768 Hey, this spot too. 399 00:28:50,777 --> 00:28:51,986 Clean the edge, not here. 400 00:29:32,569 --> 00:29:33,570 Hurry. 401 00:29:41,161 --> 00:29:43,121 Oh, no. They're very valuable. 402 00:29:50,211 --> 00:29:51,254 You should've been careful. 403 00:29:55,717 --> 00:29:57,552 Hey, over there. 404 00:29:58,553 --> 00:29:59,596 That spot over there. 405 00:30:31,377 --> 00:30:32,420 Gosh, my bad. 406 00:30:33,129 --> 00:30:34,923 My hands feel weak from doing all the work. 407 00:30:36,633 --> 00:30:39,093 I don't buy that. It fell right on my face. 408 00:30:39,761 --> 00:30:42,180 I finished sweeping this whole area. What should I do next? 409 00:30:47,644 --> 00:30:49,103 You are dismissed for the day. 410 00:30:49,479 --> 00:30:50,396 "For the day"? 411 00:30:50,480 --> 00:30:53,107 What? Did you think you'd be forgiven in just a day 412 00:30:53,358 --> 00:30:55,151 when you disobeyed a royal command? 413 00:30:55,652 --> 00:30:58,196 You must come back tomorrow, the day after tomorrow, 414 00:30:58,279 --> 00:30:59,405 and even the next day. 415 00:30:59,489 --> 00:31:02,367 You must keep coming back every single day 416 00:31:02,450 --> 00:31:04,077 until Prince Dowon forgives you. 417 00:31:06,788 --> 00:31:09,707 Sir, let's be honest with each other. 418 00:31:10,333 --> 00:31:12,877 The royal command and His Highness are just excuses. 419 00:31:12,961 --> 00:31:16,214 You're taking advantage of this situation to get back at me. 420 00:31:16,297 --> 00:31:17,799 If you don't believe me, 421 00:31:17,882 --> 00:31:20,385 I'll go back in there and bring Prince Dowon. 422 00:31:26,432 --> 00:31:27,809 How could a woman be... 423 00:31:28,268 --> 00:31:30,436 -Is this another mistake? -No, that was intentional. 424 00:31:30,520 --> 00:31:32,355 I'm trying to tell you that enough is enough. 425 00:31:34,107 --> 00:31:35,191 What did you just say? 426 00:31:35,400 --> 00:31:38,695 Please tell His Highness that I sincerely apologized and repented. 427 00:31:40,071 --> 00:31:41,573 See you tomorrow, then. 428 00:31:52,500 --> 00:31:53,459 One more thing! 429 00:31:54,460 --> 00:31:57,630 I sincerely apologize for criticizing your novels. 430 00:31:58,631 --> 00:32:01,759 I had no idea about your deep anguish. 431 00:32:04,304 --> 00:32:06,723 -My deep anguish? -Yes. 432 00:32:06,806 --> 00:32:09,017 Back then, I wondered why a decent-looking man like you 433 00:32:09,100 --> 00:32:12,186 would waste paper by writing foolish romance novels. 434 00:32:13,354 --> 00:32:14,522 But now, I know 435 00:32:14,606 --> 00:32:17,609 that you wanted to experience love secondhand through your novels. 436 00:32:18,443 --> 00:32:19,569 I can understand it now. 437 00:32:20,737 --> 00:32:22,614 You may look like a decent man, but you are 438 00:32:22,697 --> 00:32:24,574 missing an essential part that a man should have. 439 00:32:25,408 --> 00:32:26,784 How dare you! 440 00:32:26,910 --> 00:32:29,287 Anyway, cheer up. I'm rooting for you. 441 00:32:30,955 --> 00:32:32,540 Hey, Goo Hae-ryung. I... 442 00:32:33,791 --> 00:32:36,002 Goo Hae-ryung! You got the wrong idea. 443 00:32:36,252 --> 00:32:38,713 Hey! Anyway, you got it all wrong! Hey! 444 00:33:01,778 --> 00:33:03,488 What are you doing? 445 00:33:04,155 --> 00:33:05,823 Have you finally gone crazy? 446 00:33:06,115 --> 00:33:07,408 No, I'm just in joy. 447 00:33:07,784 --> 00:33:09,661 I met someone interesting in the palace. 448 00:33:13,581 --> 00:33:15,291 A man or a woman? 449 00:33:15,833 --> 00:33:18,419 -What? -A man or a woman? 450 00:33:19,420 --> 00:33:21,965 Well, he is a man, I guess. 451 00:33:25,051 --> 00:33:28,012 So... Is he handsome? 452 00:33:28,596 --> 00:33:30,181 What... What's his style? 453 00:33:30,264 --> 00:33:33,768 Is he white and fair, like a pretty boy? 454 00:33:33,851 --> 00:33:36,479 Or is he well-built, like one of our male servants? 455 00:33:37,063 --> 00:33:38,064 What? 456 00:33:38,898 --> 00:33:40,149 Okay, whatever. 457 00:33:40,274 --> 00:33:42,860 Let's say that his looks are above average at the least. 458 00:33:43,444 --> 00:33:45,196 How tall is he? Which family is he from? 459 00:33:45,279 --> 00:33:46,656 What are his rank and birth hour? 460 00:33:48,408 --> 00:33:50,201 Let's find out your relationship compatibility! 461 00:33:50,368 --> 00:33:52,537 What in the world are you talking about? 462 00:33:52,954 --> 00:33:54,247 Why would I be with him? 463 00:33:55,164 --> 00:33:56,791 And this guy... 464 00:33:58,042 --> 00:34:00,336 He's a man who's incapable of loving a woman. 465 00:34:03,339 --> 00:34:04,549 Goodness. 466 00:34:05,008 --> 00:34:09,554 He was just being coy. That's what men are like nowadays. 467 00:34:11,389 --> 00:34:12,515 Do you really believe that? 468 00:34:12,598 --> 00:34:15,560 I don't have to believe anything. It's true. 469 00:34:16,310 --> 00:34:20,398 So you know, his body itself is 470 00:34:20,481 --> 00:34:24,110 anatomically impossible to be with a woman, you know... 471 00:34:24,193 --> 00:34:26,696 I'm telling you. He's just pretending... 472 00:34:31,951 --> 00:34:34,662 My lady, by any chance... 473 00:34:37,832 --> 00:34:39,876 So, not at all? 474 00:34:40,877 --> 00:34:44,088 Not even this much? Really? 475 00:34:52,805 --> 00:34:54,682 Where are you going? I'm not done talking. 476 00:34:54,891 --> 00:34:58,144 How can we call it a sea if the sea is without any water? 477 00:34:58,227 --> 00:35:00,354 I do not care about a man 478 00:35:00,980 --> 00:35:03,191 who can barely be called a man. 479 00:35:04,233 --> 00:35:07,111 Hey, I wasn't talking about him as a man either. 480 00:35:07,570 --> 00:35:11,032 You know, we might bicker, and he might be a bit annoying, 481 00:35:11,115 --> 00:35:12,950 but I think I can be friends with-- 482 00:35:13,034 --> 00:35:16,537 Yes, exactly. I don't care if you become friends with him 483 00:35:16,621 --> 00:35:18,247 or get undressed to bathe with him. 484 00:35:18,372 --> 00:35:20,708 I am not interested. 485 00:35:24,921 --> 00:35:25,922 Goodness. 486 00:35:28,591 --> 00:35:30,676 What's with her? 487 00:36:05,962 --> 00:36:07,880 THE STORY OF HO DAM 488 00:36:44,876 --> 00:36:45,918 Mo-hwa! 489 00:36:51,549 --> 00:36:53,509 You didn't even tell me you were coming! 490 00:36:59,056 --> 00:37:00,308 Have you been well? 491 00:37:01,434 --> 00:37:03,269 Every single day is the same for me. 492 00:37:03,436 --> 00:37:05,980 What about you? Are you hurt? 493 00:37:08,608 --> 00:37:09,859 Oh, right. 494 00:37:10,985 --> 00:37:12,904 You must be tired. I shouldn't ask so much. 495 00:37:13,487 --> 00:37:17,033 You should get some sleep first 496 00:37:17,116 --> 00:37:19,243 to recover from your journey. Go inside. 497 00:37:19,744 --> 00:37:21,037 Yes, excuse me. 498 00:37:47,772 --> 00:37:51,400 HO DAM AND YEONGAN THIS IS WHERE THE PATH WAS MADE 499 00:37:51,484 --> 00:37:56,197 HO DAM 500 00:38:10,836 --> 00:38:12,088 What's this? 501 00:38:12,421 --> 00:38:15,049 This is a special order from Officer Yang. 502 00:38:16,092 --> 00:38:18,052 The organizational chart of our office. 503 00:38:18,135 --> 00:38:20,429 So why are you giving this to us? 504 00:38:20,638 --> 00:38:21,806 What do you think? 505 00:38:21,889 --> 00:38:24,016 You four don't know your place and got too impudent, 506 00:38:24,267 --> 00:38:26,060 so he wants you to learn the hierarchy first. 507 00:38:28,145 --> 00:38:29,230 Okay, look. 508 00:38:29,313 --> 00:38:32,066 The eight designated historians of the Office of Royal Decrees are 509 00:38:32,149 --> 00:38:33,609 called Hanrim. You know that, right? 510 00:38:33,693 --> 00:38:34,610 Yes. 511 00:38:34,694 --> 00:38:38,948 First Historian Yang Si-haeng holds the highest office among them. 512 00:38:39,031 --> 00:38:40,992 Why? What about the crazy idiot? 513 00:38:41,575 --> 00:38:43,536 After him, it's First Historian Min U-won. 514 00:38:44,120 --> 00:38:46,914 Do you even know what a hazing ritual consists of? 515 00:38:46,998 --> 00:38:49,250 Among the Second Historians, Officer Son Gil-seung 516 00:38:49,333 --> 00:38:51,043 has seniority over Hyeon Gyeong-muk. 517 00:38:51,127 --> 00:38:53,337 SECOND HISTORIAN SON GIL-SEUNG, 35 YEARS OLD 518 00:38:53,546 --> 00:38:55,798 Hey, they just tried to intimidate you a little. 519 00:38:57,591 --> 00:39:00,177 Is there a hierarchy even among the same office ranks? 520 00:39:00,261 --> 00:39:02,805 Of course. We all began to work at different times. 521 00:39:03,472 --> 00:39:07,393 For example, the four of us may all be senior ninth-rank officers. 522 00:39:07,852 --> 00:39:10,771 I can swear at these three. 523 00:39:11,480 --> 00:39:14,150 But they can't do that to me. 524 00:39:14,775 --> 00:39:17,028 And Officer Seong Seo-gwon 525 00:39:17,111 --> 00:39:19,947 can swear at Officer An Hong-ik and Officer Kim Chi-guk. 526 00:39:20,573 --> 00:39:23,784 Officer An Hong-ik can swear at Officer Kim Chi-guk. 527 00:39:24,368 --> 00:39:25,786 Officer Kim Chi-guk... 528 00:39:28,372 --> 00:39:31,083 has no one. He just has to take it. 529 00:39:34,003 --> 00:39:36,797 Officer Hwang, but I'm a senior officer to them. 530 00:39:36,964 --> 00:39:39,258 Hey, even if that's true, Clerk Goo is 26 531 00:39:39,342 --> 00:39:41,469 and you're 19. How can you swear at her? 532 00:39:42,136 --> 00:39:45,264 Don't you know that elders come first? Elders first. 533 00:39:48,309 --> 00:39:49,393 Hey! 534 00:39:50,478 --> 00:39:52,021 You're all dead. 535 00:39:52,146 --> 00:39:54,982 How can the senior ninth-rank officers and clerks all sit around in here? 536 00:39:55,441 --> 00:39:58,444 Should I be running around doing errands as a second historian? 537 00:39:58,569 --> 00:39:59,987 Do you need us to do something? 538 00:40:00,863 --> 00:40:01,864 You're fine. 539 00:40:02,823 --> 00:40:03,908 You four. 540 00:40:04,992 --> 00:40:06,911 What are you doing? Follow me. 541 00:41:05,928 --> 00:41:06,804 What in the world... 542 00:41:08,097 --> 00:41:10,558 How dare a bunch of women come in here? 543 00:41:10,808 --> 00:41:12,101 Get out of here right now! 544 00:41:15,646 --> 00:41:16,522 This is 545 00:41:17,690 --> 00:41:18,607 the historian's seat. 546 00:41:18,691 --> 00:41:22,778 Officer Min, are you letting us attend the royal meeting? 547 00:41:24,280 --> 00:41:25,656 Go to your positions. 548 00:41:36,876 --> 00:41:38,002 Officer Min. 549 00:41:38,377 --> 00:41:40,337 What do you think you're doing? 550 00:41:40,921 --> 00:41:42,339 Women should not be allowed in here. 551 00:41:42,423 --> 00:41:44,675 How dare you taint the royal court? 552 00:41:45,926 --> 00:41:48,137 You are being unbelievably rude. 553 00:41:48,512 --> 00:41:50,347 How dare you ignore me when I'm talking to you? 554 00:41:50,681 --> 00:41:51,932 That's enough. 555 00:42:03,319 --> 00:42:04,862 -My goodness. -This is outrageous. 556 00:42:08,491 --> 00:42:09,366 My goodness. 557 00:42:13,954 --> 00:42:15,289 -Gosh. -Unbelievable. 558 00:42:15,873 --> 00:42:17,625 -What is going on? -This is absurd. 559 00:42:17,708 --> 00:42:20,669 His Royal Highness is here. 560 00:42:49,740 --> 00:42:51,033 Why is it just you guys? 561 00:42:51,242 --> 00:42:54,995 -Where's the person I asked for? -She's attending the royal meeting. 562 00:42:55,079 --> 00:42:56,330 "The royal meeting"? 563 00:42:57,581 --> 00:43:00,334 The female historians are attending the royal meeting? 564 00:43:00,918 --> 00:43:02,086 -Yes. -Yes. 565 00:43:02,294 --> 00:43:06,215 My goodness, Officer Min U-won must've caused trouble again. 566 00:43:07,550 --> 00:43:10,594 "Min U-won"? Wasn't he my brother's childhood study partner? 567 00:43:10,678 --> 00:43:13,264 That's not what's important. 568 00:43:13,556 --> 00:43:17,977 He's the Second State Councillor's son. He's handsome and has a great character. 569 00:43:18,060 --> 00:43:19,562 And he's very intelligent. 570 00:43:19,645 --> 00:43:21,480 He entered Sungkyunkwan when he was 15 years old 571 00:43:21,564 --> 00:43:23,065 and entered the palace when he was 18. 572 00:43:23,440 --> 00:43:25,192 People work so hard to succeed, 573 00:43:25,276 --> 00:43:27,069 but he got it all so easy. 574 00:43:27,152 --> 00:43:28,445 So people envy him, slander him, 575 00:43:28,529 --> 00:43:30,823 and spread dubious rumors about him. 576 00:43:31,615 --> 00:43:32,658 But he has 577 00:43:33,576 --> 00:43:35,035 one fatal drawback. 578 00:43:36,495 --> 00:43:37,830 He is 579 00:43:38,539 --> 00:43:39,915 like a rock. 580 00:43:40,541 --> 00:43:43,836 He lacks flexibility and is very cold-hearted. 581 00:43:44,086 --> 00:43:47,715 And he has a talent of making people go crazy. 582 00:43:48,299 --> 00:43:51,927 Then since Goo Hae-ryung will be working for a guy like him-- 583 00:43:52,011 --> 00:43:54,805 She'll have to say goodbye to the good old days. 584 00:43:56,140 --> 00:43:57,808 It'll be a whole new world of suffering. 585 00:43:57,891 --> 00:44:00,394 She'll live a life full of hardships. 586 00:44:03,272 --> 00:44:04,565 Really? 587 00:44:06,567 --> 00:44:08,360 You can stop the fanning now. 588 00:44:09,361 --> 00:44:14,283 I'm starting to feel very refreshed even without it. 589 00:44:27,921 --> 00:44:31,133 Your Royal Highness, you have an urgent letter. 590 00:44:31,216 --> 00:44:32,134 Come inside. 591 00:44:42,811 --> 00:44:45,189 It is from an official in Hadong, Gyeongsang Province. 592 00:44:46,190 --> 00:44:48,233 The endless rain has caused the river to overflow 593 00:44:48,317 --> 00:44:49,818 and flooded dozens of villages. 594 00:44:50,694 --> 00:44:51,945 And there are apparently 595 00:44:52,029 --> 00:44:54,573 hundreds of villagers who ended up drowning 596 00:44:54,656 --> 00:44:56,492 or getting buried in the landslide. 597 00:44:58,243 --> 00:45:01,872 What was the official doing during the endless rain? 598 00:45:01,955 --> 00:45:03,791 Why didn't he evacuate the villagers? 599 00:45:03,916 --> 00:45:07,169 Most of the people who died were actually hiding in Jirisan 600 00:45:07,544 --> 00:45:09,755 so they could avoid paying military taxes. 601 00:45:11,757 --> 00:45:13,801 Tell him to console the villagers by distributing food 602 00:45:13,884 --> 00:45:15,511 from the Relief Office. 603 00:45:15,886 --> 00:45:17,596 It'll take days to restore the damage. 604 00:45:18,097 --> 00:45:20,224 They won't need to pay taxes for the time being. 605 00:45:20,307 --> 00:45:21,892 -And-- -You cannot do that. 606 00:45:21,975 --> 00:45:23,977 They may have suffered from the flood, 607 00:45:24,645 --> 00:45:26,688 but they're criminals who avoided military duties. 608 00:45:26,939 --> 00:45:28,774 You should be punishing them. 609 00:45:28,857 --> 00:45:32,152 How can you think of sparing them from paying taxes? 610 00:45:32,236 --> 00:45:34,947 Then are you saying I should collect taxes from those people 611 00:45:35,030 --> 00:45:36,573 who lost their families 612 00:45:36,907 --> 00:45:38,575 and have nowhere to go? 613 00:45:39,118 --> 00:45:42,121 You cannot get swayed by your personal emotions. 614 00:45:42,704 --> 00:45:45,874 Think about why they ended up in that situation in the first place. 615 00:45:45,958 --> 00:45:47,793 They brought that upon themselves 616 00:45:47,876 --> 00:45:49,962 by living in the mountains 617 00:45:50,045 --> 00:45:51,797 just so they could avoid paying taxes. 618 00:45:52,506 --> 00:45:53,549 Your Royal Highness. 619 00:45:54,258 --> 00:45:55,509 Many people these days 620 00:45:55,592 --> 00:45:57,469 are running away to avoid paying military taxes. 621 00:45:57,553 --> 00:46:00,180 And that's causing trouble to each district's tax office. 622 00:46:01,807 --> 00:46:04,893 Military taxes are the most important duty of the people of this country. 623 00:46:05,352 --> 00:46:08,564 Those who do not follow show no loyalty to their country. 624 00:46:09,189 --> 00:46:10,607 So you should arrest all of them 625 00:46:10,941 --> 00:46:13,569 and tighten the country's discipline, Your Royal Highness. 626 00:46:13,652 --> 00:46:17,030 -Please do so, Your Royal Highness. -Please do so, Your Royal Highness. 627 00:46:17,489 --> 00:46:20,451 Please withdraw your order, Your Royal Highness. 628 00:46:21,034 --> 00:46:23,954 -Please withdraw your order. -Please withdraw your order. 629 00:46:24,538 --> 00:46:27,124 Please withdraw your order, Your Royal Highness. 630 00:46:27,708 --> 00:46:30,961 -Please withdraw your order. -Please withdraw your order. 631 00:46:32,254 --> 00:46:35,340 Did you say that military taxes are the duty of this country's people? 632 00:46:37,050 --> 00:46:38,135 Then what about you? 633 00:46:39,178 --> 00:46:41,096 Have you ever paid taxes? 634 00:46:45,434 --> 00:46:47,728 What about your fathers or your sons? 635 00:46:48,604 --> 00:46:50,397 Have they ever paid taxes? 636 00:46:54,985 --> 00:46:58,822 Your Royal Highness, military taxes are meant to be done by the peasants... 637 00:47:00,365 --> 00:47:01,492 Since when? 638 00:47:01,992 --> 00:47:03,202 Since when did paying taxes 639 00:47:03,285 --> 00:47:06,205 become a duty for those who are weak and poor? 640 00:47:09,249 --> 00:47:11,168 Before the wars broke out in Joseon, 641 00:47:11,418 --> 00:47:13,504 everyone in this country was obligated to pay taxes. 642 00:47:13,587 --> 00:47:16,590 But as time passed by, powerful officials stopped paying taxes 643 00:47:16,673 --> 00:47:18,842 along with the wealthy noblemen. 644 00:47:19,301 --> 00:47:21,470 And now, even the middle-class people are doing the same. 645 00:47:21,845 --> 00:47:24,139 That is why the poor ended up with all the responsibility. 646 00:47:30,395 --> 00:47:32,523 Asking a wealthy man to pay a portion of his wealth... 647 00:47:33,232 --> 00:47:35,567 and asking a poor man to pay a portion of his wealth 648 00:47:35,651 --> 00:47:37,361 are different to the core. 649 00:47:37,444 --> 00:47:40,280 The people standing here own most of the wealth in this country. 650 00:47:40,364 --> 00:47:43,033 But you are busy trying to shift the responsibility to the poor 651 00:47:43,116 --> 00:47:45,619 and asking them to give more than what they own. 652 00:47:45,994 --> 00:47:47,955 That is exactly why our people leave their homes 653 00:47:48,038 --> 00:47:49,998 and choose to live in the mountains. 654 00:47:54,545 --> 00:47:56,421 You think they show no loyalty to this country? 655 00:47:57,422 --> 00:47:59,716 Even if they choose to turn their backs on our country, 656 00:48:00,008 --> 00:48:03,262 I will not turn my back on them. That is what a country should do. 657 00:48:03,345 --> 00:48:05,430 That is what a king should do. 658 00:48:17,359 --> 00:48:18,402 You arrogant fool. 659 00:48:27,119 --> 00:48:29,413 I let you act as a regent due to your enthusiasm. 660 00:48:29,621 --> 00:48:30,831 But you dare to talk about 661 00:48:30,914 --> 00:48:32,958 the King's duty when I am still alive? 662 00:48:33,125 --> 00:48:35,961 -Father, I was just-- -I order the Crown Prince to leave. 663 00:48:37,045 --> 00:48:38,255 Father... 664 00:48:44,970 --> 00:48:46,972 I reduced the tax by half the amount, 665 00:48:47,055 --> 00:48:48,724 but they still cannot pay it. 666 00:48:50,934 --> 00:48:53,145 Dismiss the official in Hadong. 667 00:48:53,520 --> 00:48:56,440 The governor of Gyeongsang Province shall put down his position. 668 00:49:00,277 --> 00:49:03,238 I felt so suffocated inside. 669 00:49:03,322 --> 00:49:06,450 Aren't those men some of the most competent government officials 670 00:49:06,658 --> 00:49:08,368 that work in the royal court? 671 00:49:09,036 --> 00:49:11,121 But they keep rejecting every single comment 672 00:49:11,204 --> 00:49:13,248 made by His Royal Highness. 673 00:49:13,624 --> 00:49:15,751 They're like a group of gamecocks. 674 00:49:16,793 --> 00:49:17,836 "Gamecocks"? 675 00:49:18,754 --> 00:49:21,632 That's a very nice way of explaining the very purpose of royal advisors. 676 00:49:22,382 --> 00:49:23,675 "Royal advisors"? 677 00:49:23,759 --> 00:49:25,093 That's what you call the officials 678 00:49:25,177 --> 00:49:27,554 at the Office of Inspector-Generals and the Office of Censors. 679 00:49:27,638 --> 00:49:29,222 They each have slightly different roles. 680 00:49:29,306 --> 00:49:32,059 But they both have a duty of correcting the King's mistakes 681 00:49:32,142 --> 00:49:34,394 and stopping him from doing things arbitrarily like today. 682 00:49:35,562 --> 00:49:36,730 It wasn't arbitrary. 683 00:49:41,443 --> 00:49:42,527 Do you not think so? 684 00:49:42,611 --> 00:49:46,156 His Royal Highness wasn't being arbitrary by wanting to help the people. 685 00:49:46,990 --> 00:49:49,284 He was just doing his job. 686 00:49:50,285 --> 00:49:51,536 That's what I think. 687 00:49:51,620 --> 00:49:53,121 Your opinions are not important. 688 00:49:56,583 --> 00:49:58,919 Historians are people who record 689 00:49:59,002 --> 00:50:00,420 what they see and hear. 690 00:50:00,671 --> 00:50:03,131 Your opinions will only make you become biased. 691 00:50:03,632 --> 00:50:05,258 And if you record what you think, 692 00:50:06,677 --> 00:50:09,429 that will only end up being a journal, not a record of history. 693 00:50:22,734 --> 00:50:24,861 The more I think about it, the angrier I become. 694 00:50:24,945 --> 00:50:26,321 His Royal Highness 695 00:50:26,405 --> 00:50:29,616 always treats us like we're barbarians. 696 00:50:30,283 --> 00:50:31,785 He must think he's the King 697 00:50:32,202 --> 00:50:35,038 just because he's the heir to the throne. 698 00:50:36,039 --> 00:50:39,251 He'll soon learn who the real leader of this country is. 699 00:50:39,334 --> 00:50:41,878 And when exactly is that? 700 00:50:42,462 --> 00:50:44,172 Every time I attend the royal meeting, 701 00:50:44,381 --> 00:50:48,176 I start to wonder if I'm serving the Crown Prince or the dethroned king... 702 00:51:08,905 --> 00:51:12,200 Gosh, I'm shocked at how bad these writings are. 703 00:51:13,160 --> 00:51:16,496 You were asked to write letters, not draw plants. 704 00:51:16,830 --> 00:51:18,415 You should just become an artist. 705 00:51:18,498 --> 00:51:20,292 This was our first time at a royal meeting. 706 00:51:20,500 --> 00:51:21,752 You don't have to be so mean. 707 00:51:21,835 --> 00:51:23,462 You really need to practice a lot more. 708 00:51:24,921 --> 00:51:28,216 Officer Min, come and see their writings. 709 00:51:55,202 --> 00:51:57,579 Can you read what they wrote? 710 00:51:57,996 --> 00:51:58,955 No. 711 00:52:00,499 --> 00:52:01,374 This is not easy. 712 00:52:01,958 --> 00:52:04,085 I thought I'd at least be able to recognize one letter. 713 00:52:04,169 --> 00:52:05,504 But it's really not easy. 714 00:52:09,257 --> 00:52:11,176 What did you learn at the royal meeting? 715 00:52:11,259 --> 00:52:12,511 It was hard. 716 00:52:13,178 --> 00:52:14,429 It already takes time 717 00:52:14,513 --> 00:52:16,765 to write down what people say. 718 00:52:17,349 --> 00:52:19,643 But they all talk so fast. 719 00:52:20,101 --> 00:52:22,854 I had a hard time because I couldn't tell who was whom. 720 00:52:25,232 --> 00:52:27,400 The official with thick eyebrows. 721 00:52:28,109 --> 00:52:30,779 The official with a big head. The official with a short neck. 722 00:52:31,196 --> 00:52:32,572 That's what I wrote. 723 00:52:32,864 --> 00:52:35,742 How do you all manage to tell them apart? 724 00:52:36,952 --> 00:52:38,119 There is a way. 725 00:52:40,580 --> 00:52:41,498 What's this? 726 00:52:42,499 --> 00:52:43,792 "Record of Appearance"? 727 00:52:50,131 --> 00:52:51,007 This person is... 728 00:52:51,091 --> 00:52:54,344 Yes, he's the Second State Councillor, Min Ik-pyeong. 729 00:52:59,558 --> 00:53:01,643 He's the official with the big head. 730 00:53:02,310 --> 00:53:04,688 Jegal Tak, a seventh-rank official of the Royal Secretariat. 731 00:53:04,771 --> 00:53:06,231 Yes, that's right. 732 00:53:07,107 --> 00:53:09,609 Not only the three state councillors, but also officials from 733 00:53:09,860 --> 00:53:11,528 the Office of the Inspector-Generals, 734 00:53:11,611 --> 00:53:13,321 the Office of Censors, the Royal Secretariat, 735 00:53:13,405 --> 00:53:14,948 the Office of State Records, 736 00:53:15,031 --> 00:53:18,577 the Office of Special Advisors, and the Office of Royal Lectures... 737 00:53:18,660 --> 00:53:20,829 It is a recording of all the officials' appearances 738 00:53:21,079 --> 00:53:22,747 and their positions for us historians. 739 00:53:23,415 --> 00:53:25,625 It's our tradition to keep it updated 740 00:53:25,709 --> 00:53:27,919 and hand it over to the new historians. 741 00:53:31,256 --> 00:53:32,299 So it belongs to you now. 742 00:53:32,883 --> 00:53:35,969 Does that mean you're acknowledging us as historians? 743 00:53:36,595 --> 00:53:38,638 Hey, don't get ahead of yourself. 744 00:53:39,306 --> 00:53:41,516 You have never even had a blistered hand. 745 00:53:41,600 --> 00:53:43,143 How can you call yourselves historians? 746 00:53:51,067 --> 00:53:53,236 Read it whenever you can and memorize everything. 747 00:53:53,653 --> 00:53:55,030 It will be of help. 748 00:53:59,159 --> 00:54:00,201 Officer Min. 749 00:54:06,291 --> 00:54:07,334 Thank you. 750 00:54:19,930 --> 00:54:20,972 My goodness. 751 00:54:24,851 --> 00:54:27,520 You really need to fix that habit of yours. 752 00:54:28,647 --> 00:54:29,773 What habit? 753 00:54:30,398 --> 00:54:32,442 The habit of coming here every time you're free. 754 00:54:33,109 --> 00:54:37,405 That's why people in the palace are always whispering that the Crown Prince 755 00:54:38,782 --> 00:54:40,116 doesn't like the Crown Princess. 756 00:54:40,700 --> 00:54:42,160 But it's true. 757 00:54:43,536 --> 00:54:45,205 The Crown Princess is merely a spy 758 00:54:45,789 --> 00:54:47,832 who reports everything I do and say 759 00:54:47,916 --> 00:54:49,459 to the Second State Councillor. 760 00:54:51,086 --> 00:54:53,338 Is there something on your mind? 761 00:54:54,214 --> 00:54:56,549 Nothing's on my mind. 762 00:54:58,218 --> 00:55:00,011 And don't even be curious. 763 00:55:00,303 --> 00:55:01,805 You don't need to be disturbed as well. 764 00:55:04,057 --> 00:55:06,267 You really don't know much about me. 765 00:55:07,435 --> 00:55:09,437 I've been living my entire life 766 00:55:09,521 --> 00:55:13,525 feeling disturbed and uneasy. 767 00:55:16,236 --> 00:55:19,197 Stop acting silly. I'm going to take a short nap. 768 00:55:19,280 --> 00:55:20,573 Wake me up in a little while. 769 00:55:23,034 --> 00:55:24,202 Okay. 770 00:55:29,541 --> 00:55:30,583 Your Royal Highness. 771 00:55:31,668 --> 00:55:33,795 Vice-Chancellor of Royal College of Literature is here. 772 00:55:33,878 --> 00:55:35,964 A THIRD-RANK OFFICIAL OF THE OFFICE OF SPECIAL ADVISORS 773 00:55:37,549 --> 00:55:38,466 I see. 774 00:55:38,717 --> 00:55:39,843 Let him inside. 775 00:55:52,814 --> 00:55:54,524 I apologize, Your Royal Highness. 776 00:55:54,607 --> 00:55:57,027 I had to see you discreetly. 777 00:55:57,110 --> 00:55:58,778 I understand. What brings you here? 778 00:56:03,992 --> 00:56:05,702 Someone was murdered 779 00:56:05,785 --> 00:56:07,454 in a deserted house in Imalsan. 780 00:56:12,083 --> 00:56:13,668 Six men died 781 00:56:14,335 --> 00:56:16,212 and one survived due to an odd medical practice? 782 00:56:18,006 --> 00:56:19,924 What is this odd medical practice? 783 00:56:20,383 --> 00:56:22,427 And what were these men doing in a deserted house? 784 00:56:23,219 --> 00:56:25,013 I do not know the details. 785 00:56:25,263 --> 00:56:27,015 But an official questioned him 786 00:56:27,098 --> 00:56:28,516 when he woke up. 787 00:56:29,350 --> 00:56:31,311 And apparently, he spoke of a book. 788 00:56:33,772 --> 00:56:36,066 -It must've been a banned book. -Yes. 789 00:56:36,691 --> 00:56:38,359 What's the name of that book? 790 00:56:39,152 --> 00:56:41,029 It's called The Story of Ho Dam. 791 00:56:45,075 --> 00:56:47,494 "The Story of Ho Dam"? 792 00:56:52,374 --> 00:56:53,875 Did you just say "Ho Dam"? 793 00:56:59,798 --> 00:57:01,800 Why couldn't you do your job properly? 794 00:57:02,550 --> 00:57:03,802 Why did you leave behind a trace 795 00:57:04,177 --> 00:57:06,513 like a snake shedding its skin? 796 00:57:07,430 --> 00:57:08,390 Gwi-jae. 797 00:57:08,890 --> 00:57:11,226 Did you say he survived due to a medical practice 798 00:57:11,309 --> 00:57:12,477 that doesn't exist in Joseon? 799 00:57:12,560 --> 00:57:13,853 Yes, my lord. 800 00:57:18,566 --> 00:57:21,486 How he managed to survive is not important right now. 801 00:57:22,070 --> 00:57:24,447 We don't know what he might say now that he's alive. 802 00:57:24,697 --> 00:57:26,699 So we must quickly take measures. 803 00:57:26,825 --> 00:57:30,745 I agree. We can't let him stay alive. 804 00:57:39,587 --> 00:57:40,547 My goodness. 805 00:57:47,846 --> 00:57:50,223 My gosh, look at your faces. 806 00:57:50,306 --> 00:57:52,934 Are you scared to look at dead bodies because you're women? 807 00:57:53,476 --> 00:57:56,104 I'm more scared of working overtime than those scared bodies. 808 00:57:56,229 --> 00:57:57,480 We should be going home. 809 00:57:57,564 --> 00:57:59,649 Why do we suddenly need to go outside for work? 810 00:57:59,732 --> 00:58:02,735 I agree. I'm already exhausted 811 00:58:02,819 --> 00:58:05,238 after having attended the royal meeting. 812 00:58:05,321 --> 00:58:08,116 Gosh, I can't believe we even have to attend an autopsy. 813 00:58:08,199 --> 00:58:11,161 Why are you taking it out on me? I didn't kill them. 814 00:58:11,244 --> 00:58:12,745 Should I go around 815 00:58:12,829 --> 00:58:14,873 asking all the murderers in this country 816 00:58:14,956 --> 00:58:17,459 not to kill anyone since you're exhausted? 817 00:58:19,252 --> 00:58:21,629 It's a historian's job to attend autopsies. 818 00:58:21,713 --> 00:58:22,922 Stop complaining and follow me. 819 00:58:26,134 --> 00:58:28,178 It'll be less scary while the sun's out. 820 00:58:38,438 --> 00:58:41,191 The wound on his stomach is about two chon wide. 821 00:58:42,775 --> 00:58:43,818 And its depth... 822 00:58:47,030 --> 00:58:48,198 is about five chon deep. 823 00:58:52,577 --> 00:58:53,870 Isn't it over yet? 824 00:58:55,121 --> 00:58:57,123 -How's he doing? -Whom? 825 00:58:57,749 --> 00:58:59,876 The man who survived due to the odd medical practice. 826 00:59:00,168 --> 00:59:01,920 Did you see his wound? 827 00:59:02,670 --> 00:59:04,547 What's the odd medical practice? 828 00:59:05,298 --> 00:59:07,467 Why do you want to know that? 829 00:59:12,138 --> 00:59:15,308 His body was sewn with a thread as if it was a blanket. Are you happy? 830 00:59:16,309 --> 00:59:18,811 His body was sewn with a thread? 831 00:59:21,397 --> 00:59:23,316 May I take a look at him? 832 00:59:25,026 --> 00:59:28,196 My gosh, why can't I see him? 833 00:59:28,279 --> 00:59:30,698 I really won't take long. It'll take less than ten minutes. 834 00:59:30,823 --> 00:59:33,660 Why do you want to see that hideous wound? 835 00:59:33,743 --> 00:59:35,245 Do you have a mental illness? 836 00:59:35,328 --> 00:59:37,080 It's not because it's hideous. 837 00:59:38,456 --> 00:59:41,209 It's because I think he got stitches. 838 00:59:41,292 --> 00:59:42,502 What? 839 00:59:42,585 --> 00:59:44,712 I heard about it back when I was in Qing. 840 00:59:44,796 --> 00:59:46,506 It's a Western medical practice. 841 00:59:46,589 --> 00:59:49,217 Apparently, the wound heals if you stitch it with a thread. 842 00:59:49,300 --> 00:59:50,802 Isn't it amazing? 843 00:59:50,885 --> 00:59:53,137 That's why I really want to see it. 844 00:59:53,846 --> 00:59:57,308 Can I please go inside and take a quick look at it? 845 00:59:57,392 --> 01:00:00,311 No, you can't. Not only did the Royal Investigation Bureau say no, 846 01:00:00,395 --> 01:00:02,021 but I also want to hurry up and go home. 847 01:00:02,105 --> 01:00:03,856 -Then let me just go-- -One more word, 848 01:00:06,651 --> 01:00:09,988 and I'll make you spend the entire night with the dead bodies. 849 01:00:12,574 --> 01:00:13,700 But sir... 850 01:01:53,132 --> 01:01:54,384 My gosh, look at this. 851 01:01:56,469 --> 01:01:58,262 -It's so pretty. -I know, right? 852 01:01:58,638 --> 01:02:01,683 I need to go back to the Royal Investigation Bureau. 853 01:02:02,183 --> 01:02:03,184 I left my sachaek there. 854 01:02:03,976 --> 01:02:05,561 -What? -Bye, then. 855 01:02:07,271 --> 01:02:09,524 But what's that in your hand? 856 01:02:11,067 --> 01:02:12,402 She was holding her sachaek. 857 01:03:09,250 --> 01:03:10,334 Who are you? 858 01:03:40,281 --> 01:03:41,407 Maehwa? 859 01:03:51,918 --> 01:03:52,919 I'm... 860 01:03:55,588 --> 01:03:57,298 Prince Dowon, 861 01:04:00,009 --> 01:04:00,968 the prince of Joseon. 862 01:04:03,596 --> 01:04:04,889 What? 863 01:04:05,348 --> 01:04:06,349 Do you really think... 864 01:04:09,060 --> 01:04:10,728 you can kill me? 865 01:04:24,530 --> 01:04:32,053 Subtitle Translation by Liya Choi 866 01:04:46,055 --> 01:04:47,723 Are you saying she's alive? 867 01:04:47,807 --> 01:04:51,227 How dare a traitor live in the country that I rule? 868 01:04:51,310 --> 01:04:53,855 I must know what that book is about. 869 01:04:53,938 --> 01:04:56,566 -Do not dig into it. -But you also know. 870 01:04:56,649 --> 01:04:58,734 If he's a prince, why is he still living in the palace 871 01:04:58,818 --> 01:05:00,403 without even getting married? 872 01:05:00,486 --> 01:05:03,072 His skin is as white as snow, and he's very handsome. 873 01:05:03,155 --> 01:05:06,367 A historian should not build personal relationships with others. 874 01:05:06,450 --> 01:05:08,911 It could end up backfiring on you in the future. 875 01:05:08,995 --> 01:05:11,163 I thought we could be friends. 876 01:05:11,247 --> 01:05:12,665 I have something to say to you. 877 01:05:13,583 --> 01:05:14,959 Are you going to write it down too? 878 01:05:16,579 --> 01:05:19,596 Ripped and synced by gabbyu's Subs 66686

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.