Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,695 --> 00:00:06,359
ROOKIE HISTORIAN, GOO HAE-RYUNG
2
00:00:12,953 --> 00:00:14,163
Are you lost?
3
00:00:23,088 --> 00:00:24,089
Maehwa?
4
00:00:24,715 --> 00:00:25,716
Sparrow?
5
00:00:26,217 --> 00:00:28,302
You... What are you doing here?
6
00:00:31,972 --> 00:00:33,307
A female historian?
7
00:00:37,311 --> 00:00:38,938
Are you a historian now?
8
00:00:40,564 --> 00:00:41,815
Then what about you?
9
00:00:42,441 --> 00:00:44,151
What do you do? Why are you--
10
00:00:44,235 --> 00:00:46,737
You are in no position to ask me
such a question.
11
00:00:47,821 --> 00:00:50,699
A mere government official
wandering around the inner palace?
12
00:00:52,576 --> 00:00:55,371
Nokseodang of all places,
where no one is allowed to enter
13
00:00:55,454 --> 00:00:57,247
as per His Majesty's order?
14
00:00:59,416 --> 00:01:00,334
You got some nerve.
15
00:01:01,794 --> 00:01:04,129
What are you talking about?
I wasn't "wandering".
16
00:01:04,213 --> 00:01:07,049
I was just passing by.
17
00:01:07,299 --> 00:01:08,384
Is that a crime too?
18
00:01:10,177 --> 00:01:12,763
That is up to
the Royal Investigation Bureau to decide.
19
00:01:13,430 --> 00:01:14,390
Over here!
20
00:01:16,016 --> 00:01:17,685
Over here!
21
00:01:23,857 --> 00:01:25,150
What do you want from me?
22
00:01:32,700 --> 00:01:35,452
What can I do to make you just let me go?
23
00:01:40,666 --> 00:01:43,419
Stop staring at me like that
and say something...
24
00:01:47,923 --> 00:01:49,008
I mean, say something.
25
00:01:52,428 --> 00:01:53,470
How dare you touch me?
26
00:02:00,352 --> 00:02:01,353
I...
27
00:02:03,147 --> 00:02:04,565
I don't plan to let you go.
28
00:02:06,108 --> 00:02:09,903
-What?
-You wronged me on a number of occasions.
29
00:02:11,613 --> 00:02:13,657
You impersonated me
at the book reading event,
30
00:02:14,074 --> 00:02:15,701
and I got arrested because of you.
31
00:02:16,452 --> 00:02:18,537
Also, you stood me up last night
32
00:02:18,620 --> 00:02:19,997
and made me wait for hours.
33
00:02:20,080 --> 00:02:22,750
About that day, I really didn't know...
34
00:02:26,045 --> 00:02:27,588
I stood you up last night?
35
00:02:28,672 --> 00:02:32,426
Are you going to list excuses again,
saying something came up?
36
00:02:33,594 --> 00:02:36,430
No, it's not an excuse. I really have
no idea what you're talking about.
37
00:02:36,513 --> 00:02:39,308
What do you mean,
we were supposed to meet last night?
38
00:02:39,683 --> 00:02:41,477
I never even saw you after that day.
39
00:02:41,560 --> 00:02:43,437
I sent you a letter.
40
00:02:43,645 --> 00:02:46,356
"At Gwangtong Bridge
at 5 p.m. on the first day of the month."
41
00:02:46,440 --> 00:02:47,900
I never received such a letter.
42
00:02:54,114 --> 00:02:55,240
You never received my letter?
43
00:02:57,951 --> 00:02:58,952
Don't tell me...
44
00:02:59,495 --> 00:03:02,623
Don't tell me that you're all mad at me
because you waited
45
00:03:02,706 --> 00:03:05,417
and thought you got stood up by me.
Is that it?
46
00:03:07,044 --> 00:03:08,420
Well, I...
47
00:03:09,671 --> 00:03:12,091
I sent the letter, so I assumed...
48
00:03:13,425 --> 00:03:14,510
Sir.
49
00:03:15,469 --> 00:03:17,346
Don't you know what an appointment is?
50
00:03:18,138 --> 00:03:21,183
When I suggest a date and time,
the other party has to agree.
51
00:03:21,266 --> 00:03:22,810
An appointment can't be made
52
00:03:22,893 --> 00:03:24,478
without mutual agreement.
53
00:03:25,479 --> 00:03:27,439
What kind of life have you led so far?
54
00:03:27,523 --> 00:03:29,566
You don't even have such basic knowledge.
55
00:03:30,234 --> 00:03:31,402
Who's there?
56
00:03:34,530 --> 00:03:37,074
How dare you enter this place?
57
00:03:37,741 --> 00:03:40,869
-You'd better identify yourself--
-Her name is Goo Hae-ryung.
58
00:03:42,704 --> 00:03:44,164
From the Office of Royal Decrees.
59
00:03:45,457 --> 00:03:46,667
Female Historian Goo Hae-ryung.
60
00:03:47,668 --> 00:03:48,919
Goo Hae-ryung?
61
00:03:50,087 --> 00:03:51,213
The fake Maehwa.
62
00:03:56,301 --> 00:03:57,928
Your Highness!
63
00:04:00,431 --> 00:04:04,852
-His Royal Highness is looking for--
-Prince Dowon is taking a nap
64
00:04:04,935 --> 00:04:05,978
over there.
65
00:04:06,061 --> 00:04:08,647
Pardon me?
Eunuch Heo, are you going senile?
66
00:04:08,730 --> 00:04:10,983
-He's right here--
-He was out here for a stroll,
67
00:04:11,567 --> 00:04:15,070
but he went back inside just now
for a nap.
68
00:04:16,947 --> 00:04:18,991
-But--
-Anyhow,
69
00:04:19,074 --> 00:04:21,118
you, beautiful young lady,
should be on your way.
70
00:04:21,910 --> 00:04:24,037
Please allow me to escort you. Step aside.
71
00:04:25,456 --> 00:04:27,249
You three, wait here.
72
00:04:29,334 --> 00:04:30,335
Why--
73
00:04:30,419 --> 00:04:33,380
You! Especially you! Keep your mouth shut.
74
00:04:38,635 --> 00:04:41,597
Sam-bo just talked down to me, didn't he?
75
00:04:45,809 --> 00:04:48,896
Over there. You see that, right?
You can go that way.
76
00:04:49,104 --> 00:04:50,063
Thank you.
77
00:04:50,856 --> 00:04:51,982
-Have a nice day.
-You too.
78
00:04:55,694 --> 00:04:58,655
Wait, hang on. So who is Maehwa?
79
00:05:01,492 --> 00:05:03,368
-It's that way.
-Thank you.
80
00:05:05,287 --> 00:05:08,207
EPISODE 7
81
00:05:16,006 --> 00:05:17,883
There he is. Heo Sam-bo.
82
00:05:20,677 --> 00:05:23,222
You throw your loyalty out the window
in front of a woman.
83
00:05:23,305 --> 00:05:24,598
You weak-willed wimp.
84
00:05:26,225 --> 00:05:29,853
Your Highness, I just saved you
from a dangerous situation.
85
00:05:29,937 --> 00:05:31,897
-Can't you tell?
-You saved me?
86
00:05:31,980 --> 00:05:34,733
Yes! Have you forgotten
what that woman did to you?
87
00:05:34,816 --> 00:05:37,527
As soon as she met you
at the book reading event,
88
00:05:38,070 --> 00:05:40,197
she told everyone that you are Maehwa.
89
00:05:40,280 --> 00:05:43,492
She's the most indiscreet person
in the whole wide world.
90
00:05:43,909 --> 00:05:47,704
If that woman finds out
that you are a prince,
91
00:05:48,872 --> 00:05:49,873
overnight,
92
00:05:49,957 --> 00:05:53,543
everyone in Joseon will find out
that Maehwa is, in fact, Prince Dowon.
93
00:05:53,627 --> 00:05:57,798
No, the word will travel all the way
across the ocean and even reach Qing.
94
00:05:58,715 --> 00:06:01,802
But Father already knows that I'm Maehwa--
95
00:06:01,885 --> 00:06:04,805
There is a huge difference
between just His Majesty knowing about it
96
00:06:04,888 --> 00:06:08,475
and the whole world finding out.
97
00:06:08,809 --> 00:06:11,561
Dignity and reputation
matter a great deal to His Majesty.
98
00:06:12,271 --> 00:06:16,316
If he finds out one more time
that people are talking about you...
99
00:06:16,817 --> 00:06:19,403
I cannot bring myself to say it,
100
00:06:19,861 --> 00:06:21,822
but that is probably
what will happen to you.
101
00:06:30,330 --> 00:06:31,331
Then,
102
00:06:32,124 --> 00:06:34,293
are you saying I should just stand here
and do nothing
103
00:06:34,710 --> 00:06:36,420
even though I know my enemy is here?
104
00:06:36,837 --> 00:06:39,089
She hasn't even apologized to me yet.
105
00:06:39,756 --> 00:06:41,341
You, as Prince Dowon,
106
00:06:42,593 --> 00:06:44,595
cannot do anything.
107
00:06:45,345 --> 00:06:47,097
However, Maehwa...
108
00:06:48,181 --> 00:06:52,144
Maehwa can do many things.
109
00:07:12,873 --> 00:07:14,082
-Gosh.
-Oh, dear.
110
00:07:15,000 --> 00:07:16,710
I feel like death.
111
00:07:16,793 --> 00:07:18,045
Drink this, sir.
112
00:07:19,546 --> 00:07:22,507
Don't tell me to drink anything.
Get that out of my face!
113
00:07:26,970 --> 00:07:29,181
Where's the girl who got me this hungover?
114
00:07:30,140 --> 00:07:31,558
Is she not here yet?
115
00:07:31,642 --> 00:07:34,603
Even you're this hungover
despite years of heavy drinking.
116
00:07:34,895 --> 00:07:35,979
She must be dying now.
117
00:07:36,063 --> 00:07:39,316
I bet she's lying on the floor
like a dead person.
118
00:07:39,900 --> 00:07:41,443
You never know.
119
00:07:41,526 --> 00:07:44,988
Didn't you see
her spiteful eyes last night?
120
00:07:45,155 --> 00:07:47,741
If she can't walk,
she'll crawl with her arms like this
121
00:07:47,824 --> 00:07:49,493
and come to work.
122
00:07:49,660 --> 00:07:52,621
Well... No matter how tough she is,
123
00:07:53,205 --> 00:07:54,748
she won't be able to enter the palace.
124
00:07:55,624 --> 00:07:56,667
What do you mean?
125
00:07:56,750 --> 00:07:58,960
I asked the chief gatekeeper earlier
126
00:07:59,544 --> 00:08:02,130
not to let Apprentice Goo Hae-ryung
of the Office of Royal Decrees
127
00:08:02,214 --> 00:08:03,840
into the palace today.
128
00:08:04,716 --> 00:08:07,594
I bet she's bawling outside the gate now
while begging him to--
129
00:08:07,678 --> 00:08:09,262
Hello!
130
00:08:11,306 --> 00:08:13,016
Clerk Goo, how did you get in?
131
00:08:13,850 --> 00:08:15,686
Well, I walked in through the gate.
132
00:08:16,019 --> 00:08:17,646
Is there a problem, sir?
133
00:08:19,064 --> 00:08:20,315
What? "Is there a problem?"
134
00:08:20,399 --> 00:08:23,819
You're a newbie. How dare you
walk in leisurely way past 7 a.m.
135
00:08:23,902 --> 00:08:25,195
and ask such a question?
136
00:08:25,904 --> 00:08:27,072
-I apologize, sir.
-Whatever!
137
00:08:27,948 --> 00:08:31,368
-Just go and clean the library.
-Yes, sir.
138
00:08:33,787 --> 00:08:34,830
How did she get in?
139
00:08:35,622 --> 00:08:38,542
I told him not to let her in even if
he has to hold a knife to her throat.
140
00:08:39,668 --> 00:08:40,669
Hey, you're a man.
141
00:08:40,752 --> 00:08:43,213
How could you cook up
such an underhanded ruse against a girl?
142
00:08:43,296 --> 00:08:46,842
That is why we still call you a dimwit.
You dimwit!
143
00:08:47,050 --> 00:08:48,176
What? "Dimwit"?
144
00:08:48,677 --> 00:08:50,387
-What?
-Don't call me like that!
145
00:08:54,891 --> 00:08:57,519
-My gosh, Apprentice Goo!
-I'm sorry. I'm a little late.
146
00:08:58,270 --> 00:09:00,105
I thought you weren't coming today.
147
00:09:00,188 --> 00:09:01,440
Are you feeling all right?
148
00:09:02,274 --> 00:09:03,984
I have a little bit of a headache,
149
00:09:04,443 --> 00:09:05,527
but it won't kill me.
150
00:09:06,945 --> 00:09:08,238
We'll take those books.
151
00:09:08,822 --> 00:09:11,324
You sacrificed yourself to help us out.
152
00:09:11,408 --> 00:09:12,743
This is the least we can do.
153
00:09:13,535 --> 00:09:16,538
She's right. You saved us.
154
00:09:16,872 --> 00:09:18,457
You should take it easy today.
155
00:09:19,166 --> 00:09:20,792
I'm flattered.
156
00:09:21,376 --> 00:09:23,920
Then I'll sit over there
and take a quick nap.
157
00:09:24,004 --> 00:09:25,547
-Sure.
-Go on.
158
00:09:25,630 --> 00:09:26,631
Apprentice Goo.
159
00:09:44,274 --> 00:09:46,485
About you helping me last night...
160
00:09:48,737 --> 00:09:50,447
You don't need to thank me.
161
00:09:50,864 --> 00:09:53,408
We work together,
so we should help each other out.
162
00:09:54,951 --> 00:09:55,911
It was unpleasant.
163
00:09:57,245 --> 00:09:59,706
-Pardon me?
-I don't need your help.
164
00:10:00,165 --> 00:10:02,083
I can take care of myself.
165
00:10:02,834 --> 00:10:04,294
I neither want to receive
166
00:10:04,377 --> 00:10:06,421
nor give unwanted help.
167
00:10:07,172 --> 00:10:11,885
Please try to put yourself in
the other person's shoes before you act.
168
00:10:11,968 --> 00:10:14,262
That is my advice for you.
169
00:10:15,597 --> 00:10:18,391
Okay, I understand
what you're trying to say.
170
00:10:39,454 --> 00:10:41,081
Are you the female historians?
171
00:10:41,748 --> 00:10:44,000
Yes. And...
172
00:10:45,335 --> 00:10:47,921
-Who are you?
-This is Court Lady Choe.
173
00:10:48,171 --> 00:10:49,256
Show your respect.
174
00:10:54,844 --> 00:10:55,887
Follow me.
175
00:10:56,638 --> 00:10:58,515
You need to tell us
where you're taking us--
176
00:10:58,598 --> 00:10:59,558
I said, follow me!
177
00:11:07,566 --> 00:11:10,902
It's bamboo dew tea,
which I only serve to special guests.
178
00:11:11,903 --> 00:11:13,363
Drink slowly and savor the tea.
179
00:11:32,048 --> 00:11:35,093
So? How are you liking
working in the palace so far?
180
00:11:43,184 --> 00:11:44,853
We are just
181
00:11:46,062 --> 00:11:50,900
honored and grateful that we can
182
00:11:50,984 --> 00:11:53,236
assist His Majesty and...
183
00:11:58,116 --> 00:11:59,242
I apologize.
184
00:12:00,869 --> 00:12:02,746
I put you on the spot
by asking such a question.
185
00:12:04,164 --> 00:12:07,208
I have lived in the palace
for almost 50 years.
186
00:12:08,168 --> 00:12:10,295
I certainly understand
how you must be feeling now.
187
00:12:11,129 --> 00:12:13,340
I'm sure nothing is easy,
and you're probably
188
00:12:13,548 --> 00:12:15,342
intimidated by everyone.
189
00:12:17,260 --> 00:12:18,470
I heard
190
00:12:19,638 --> 00:12:21,931
that the officers
at the Office of Royal Decrees
191
00:12:22,432 --> 00:12:24,559
tend to pick on novices.
192
00:12:25,310 --> 00:12:26,311
-Not at all.
-Not at all.
193
00:12:26,936 --> 00:12:28,188
Yes.
194
00:12:31,524 --> 00:12:32,484
I mean, no!
195
00:12:33,401 --> 00:12:34,986
It's okay. You can be honest with me.
196
00:12:36,363 --> 00:12:39,407
Joseon is an extremely cruel place
to those
197
00:12:39,491 --> 00:12:41,117
who decide to go off the beaten path.
198
00:12:42,285 --> 00:12:44,537
I am certain that it's much worse
for you ladies,
199
00:12:44,621 --> 00:12:47,290
who have managed to land
government posts as women.
200
00:12:53,421 --> 00:12:55,548
However, you ladies are historians
of this country,
201
00:12:56,132 --> 00:12:58,093
no matter what anybody says.
202
00:12:59,969 --> 00:13:02,347
You are not here to assist the King.
203
00:13:03,139 --> 00:13:06,810
Please think that you are here
to look after the people and do your best.
204
00:13:08,395 --> 00:13:10,021
If I can be of help in any way,
205
00:13:10,563 --> 00:13:12,732
I will gladly lend a helping hand.
206
00:13:13,316 --> 00:13:15,235
We are much obliged, Your Majesty.
207
00:13:17,737 --> 00:13:19,614
-We're much obliged.
-We're much obliged.
208
00:13:22,992 --> 00:13:27,330
I suppose this is why they say
kindness is the greatest virtue of all.
209
00:13:27,872 --> 00:13:29,916
The Queen Dowager
looks so kind and friendly.
210
00:13:29,999 --> 00:13:31,751
And she speaks very elegantly too.
211
00:13:32,627 --> 00:13:35,171
My gosh, she is absolutely beautiful.
212
00:13:36,172 --> 00:13:38,591
On the contrary, the officers
at the Office of Royal Decrees
213
00:13:38,675 --> 00:13:42,220
look so ugly because they're awfully mean.
214
00:13:43,179 --> 00:13:44,389
Ladies!
215
00:14:12,208 --> 00:14:13,668
What is the matter, ma'am?
216
00:14:17,422 --> 00:14:19,132
Why are you doing this?
217
00:14:19,215 --> 00:14:22,510
-Let go! Let go of me!
-What is this about?
218
00:14:32,020 --> 00:14:33,563
I will teach you all a lesson!
219
00:14:33,646 --> 00:14:35,899
You shall learn the code of conduct
for Inner Court ladies.
220
00:14:38,610 --> 00:14:42,697
-Not the Office of Special Advisors?
-That's right. I got scolded for asking.
221
00:14:42,781 --> 00:14:45,075
They said girls are of no use to them.
222
00:14:45,617 --> 00:14:47,327
I told you.
223
00:14:47,410 --> 00:14:49,954
I bet they're slacking off somewhere.
224
00:14:50,413 --> 00:14:51,706
The hazing ritual is done,
225
00:14:51,790 --> 00:14:53,500
so they're not afraid of anything now.
226
00:14:53,583 --> 00:14:55,001
Jeez, these wenches...
227
00:14:55,085 --> 00:14:57,378
-Sir!
-Sir, we have a problem!
228
00:14:57,462 --> 00:14:58,588
We have a big problem.
229
00:15:07,639 --> 00:15:09,057
Mark my words.
230
00:15:09,140 --> 00:15:11,392
If you run your mouth thoughtlessly,
I shall sear it.
231
00:15:11,476 --> 00:15:13,561
If you steal anything,
I shall cut your hands off.
232
00:15:13,645 --> 00:15:15,396
And if you lose your chastity,
233
00:15:16,648 --> 00:15:17,899
you will be beheaded.
234
00:15:18,108 --> 00:15:21,236
You mustn't remember anything
that you see and hear.
235
00:15:21,319 --> 00:15:23,071
Here, you are blind, deaf, and mindless.
236
00:15:23,154 --> 00:15:24,656
Don't ever forget that.
237
00:15:24,739 --> 00:15:26,699
Just lie low and be a lady.
238
00:15:26,783 --> 00:15:28,535
All you have to do is obey orders.
239
00:15:29,119 --> 00:15:30,370
Do you understand?
240
00:15:34,457 --> 00:15:36,709
Why are none of you answering?
241
00:15:37,502 --> 00:15:38,753
I asked if you understand!
242
00:15:40,130 --> 00:15:41,297
Why must we be like that?
243
00:15:44,801 --> 00:15:46,261
We're historians.
244
00:15:47,470 --> 00:15:50,306
Why must we follow
Inner Court's code of conduct?
245
00:15:55,061 --> 00:15:57,355
You are one insolent wench.
246
00:15:58,481 --> 00:16:01,151
Passing the examination doesn't mean
you'll be treated like a man.
247
00:16:01,234 --> 00:16:02,735
Do you think
248
00:16:02,819 --> 00:16:05,029
wearing that uniform
makes you a government official?
249
00:16:05,738 --> 00:16:08,616
All girls are considered
His Majesty's women
250
00:16:08,700 --> 00:16:09,993
the moment they enter the palace.
251
00:16:10,076 --> 00:16:13,621
They must follow the code of conduct
until the moment they die.
252
00:16:13,705 --> 00:16:15,665
If you still do not know your place,
253
00:16:16,666 --> 00:16:18,793
I shall make sure
it's engraved in your mind forever.
254
00:16:32,932 --> 00:16:34,350
What are you doing?
255
00:16:42,901 --> 00:16:44,861
They belong
to the Office of Royal Decrees.
256
00:16:44,944 --> 00:16:48,198
They have no reason
to be here with you now.
257
00:16:48,281 --> 00:16:50,658
This concerns the Inner Court.
Stay out of it!
258
00:16:50,742 --> 00:16:52,702
You are threatening government officials!
259
00:16:59,000 --> 00:17:01,294
Since when was that the Inner Court's job?
260
00:17:01,502 --> 00:17:02,503
What did you just say?
261
00:17:02,587 --> 00:17:04,505
-Take them.
-Officer Min!
262
00:17:04,589 --> 00:17:06,299
-Hurry!
-Take them!
263
00:17:26,736 --> 00:17:29,072
Is that Inner Court's hazing ritual,
264
00:17:29,739 --> 00:17:30,907
which I've only heard about?
265
00:17:30,990 --> 00:17:33,534
This is why I told you to watch out
for court ladies.
266
00:17:33,826 --> 00:17:35,912
Once you get on the wrong side of them,
you're screwed.
267
00:17:35,995 --> 00:17:38,873
So avoid eye contact with them.
Don't even talk to them, okay?
268
00:17:43,086 --> 00:17:46,673
Sir, is it okay to leave
Officer Min alone there?
269
00:17:55,682 --> 00:17:56,891
Hey.
270
00:17:57,475 --> 00:17:59,978
Why are you worried
about the Second State Councillor's son
271
00:18:01,229 --> 00:18:02,897
when you can't even take care of yourself?
272
00:18:03,856 --> 00:18:06,025
Why did you follow her in the first place?
273
00:18:06,109 --> 00:18:08,027
Even my dog doesn't follow strangers.
274
00:18:08,111 --> 00:18:09,737
We had no idea, sir.
275
00:18:09,821 --> 00:18:11,656
We were told
the Queen Dowager asked for us--
276
00:18:11,739 --> 00:18:13,408
It's your fault that you had no idea!
277
00:18:13,992 --> 00:18:16,661
Even the Queen Dowager
must follow the proper protocols
278
00:18:16,744 --> 00:18:19,580
when she wishes to summon us,
government officials.
279
00:18:19,664 --> 00:18:23,042
Especially us, historians,
ought to finish what we were working on,
280
00:18:24,544 --> 00:18:26,129
check what else needs to be done,
281
00:18:26,212 --> 00:18:27,714
and report everything to the office
282
00:18:27,797 --> 00:18:29,924
before going anywhere
even if the Grim Reaper
283
00:18:30,008 --> 00:18:34,137
wants to take us.
Before that, we can't even die, you fools.
284
00:18:35,221 --> 00:18:37,849
How could we have known that?
285
00:18:38,850 --> 00:18:40,560
We had no idea
because you taught us nothing.
286
00:18:40,935 --> 00:18:43,354
-You didn't tell us anything!
-Apprentice Heo.
287
00:18:43,438 --> 00:18:44,522
It's true.
288
00:18:45,356 --> 00:18:48,401
Sir, what have you taught us?
289
00:18:49,402 --> 00:18:52,530
And other officers,
what have you taught us?
290
00:18:52,613 --> 00:18:54,532
We couldn't even learn from you
291
00:18:54,615 --> 00:18:56,951
because you taught us nothing!
292
00:18:57,577 --> 00:18:59,954
How could you expect us
to just figure everything out
293
00:19:00,038 --> 00:19:02,165
on our own
and know how to tackle such situations?
294
00:19:03,499 --> 00:19:05,335
You are all partially responsible
295
00:19:06,127 --> 00:19:08,171
for what we went through today.
296
00:19:08,338 --> 00:19:09,672
If you hadn't belittled
297
00:19:09,756 --> 00:19:12,508
by calling us "clerks"
at the Office of Royal Decrees,
298
00:19:12,884 --> 00:19:14,844
the court ladies wouldn't have dared
299
00:19:14,927 --> 00:19:17,096
to take us and treat us like maids.
300
00:19:17,347 --> 00:19:19,640
Hey, they just tried
to intimidate you a little.
301
00:19:19,724 --> 00:19:20,725
Don't exaggerate.
302
00:19:20,808 --> 00:19:22,560
They said we're His Majesty's women.
303
00:19:23,436 --> 00:19:25,146
And they told us that we must follow
304
00:19:25,229 --> 00:19:27,857
their code of conduct and lie low
for that reason.
305
00:19:28,733 --> 00:19:30,693
We must forget everything we see and hear.
306
00:19:30,818 --> 00:19:32,987
They said we ought to obey
all orders until we die!
307
00:19:33,071 --> 00:19:35,323
They clearly treated us like maids!
308
00:19:35,907 --> 00:19:38,993
Could you still tell us that we deserve
309
00:19:39,077 --> 00:19:40,995
to talk about rules and protocols?
310
00:19:44,248 --> 00:19:45,166
Apprentice Heo.
311
00:19:45,249 --> 00:19:47,293
How dare she raise her voice at us?
312
00:19:47,919 --> 00:19:49,796
Hey, get back here this instant!
313
00:19:49,879 --> 00:19:52,715
Sir, please do not be concerned.
She just took it out--
314
00:19:52,799 --> 00:19:55,802
But she's not wrong, sir.
315
00:20:20,910 --> 00:20:23,579
Had I known I'd be treated like this,
316
00:20:24,372 --> 00:20:26,833
I would've never taken the exam.
317
00:20:26,916 --> 00:20:29,335
What did we do so wrong?
318
00:20:29,419 --> 00:20:32,547
Why is everyone so mean to us?
319
00:20:33,297 --> 00:20:35,550
What did we do wrong?
320
00:20:37,969 --> 00:20:39,178
I'm glad you said those things.
321
00:20:40,430 --> 00:20:41,722
I'm truly proud of you.
322
00:20:58,114 --> 00:21:01,242
Even if they're completely clueless,
they should at least know their place.
323
00:21:01,325 --> 00:21:03,619
How dare
mere apprentices speak out like that?
324
00:21:04,745 --> 00:21:05,830
Unbelievable!
325
00:21:19,218 --> 00:21:20,595
What now?
326
00:21:20,678 --> 00:21:24,140
I'll teach them starting from tomorrow.
327
00:21:24,223 --> 00:21:25,349
Officer Min!
328
00:21:25,433 --> 00:21:27,268
-Officer Min!
-Officer Min!
329
00:21:27,351 --> 00:21:28,686
Sure, give it a shot.
330
00:21:30,396 --> 00:21:33,524
We need to teach them something
to give them work to do.
331
00:21:33,941 --> 00:21:35,443
I will leave it to you, Officer Min.
332
00:21:36,110 --> 00:21:37,069
Yes, sir.
333
00:21:40,698 --> 00:21:42,742
Sir. When I first started my job here,
334
00:21:42,825 --> 00:21:44,952
you didn't even let me
hold a brush for three months.
335
00:21:45,036 --> 00:21:46,787
Why are you giving them special treatment?
336
00:21:46,871 --> 00:21:49,040
That's right. You told me
I must overcome 1,000 hurdles
337
00:21:49,123 --> 00:21:50,291
to be a true historian.
338
00:21:50,374 --> 00:21:52,793
You said I should be prepared
for 1,000 days of harsh scolding.
339
00:21:52,877 --> 00:21:56,672
-I still have 500 more days to go--
-Jeez, you guys talk too much.
340
00:21:57,965 --> 00:21:59,217
Don't you have work to do?
341
00:21:59,800 --> 00:22:02,136
Do you lads have too much time
on your hands?
342
00:22:38,756 --> 00:22:39,840
THE STORY OF HO DAM
343
00:23:02,280 --> 00:23:03,948
THE STORY OF HO DAM
344
00:23:22,300 --> 00:23:23,634
Second State Councillor.
345
00:23:32,101 --> 00:23:34,937
So this is where you live.
346
00:23:38,357 --> 00:23:41,110
It has been days since I offered
the position of Third Inspector to you.
347
00:23:41,944 --> 00:23:44,447
What is the reason
you haven't accepted it yet?
348
00:23:44,530 --> 00:23:46,991
It is a position responsible
for inspecting all the officials.
349
00:23:47,908 --> 00:23:49,994
I just didn't think
I'm the right person for the role.
350
00:23:52,038 --> 00:23:54,123
"I'm not comfortable
with digging up dirt on others
351
00:23:54,206 --> 00:23:57,001
and using that information
to threaten their livelihood."
352
00:23:58,127 --> 00:23:59,253
That's how it sounds to me.
353
00:23:59,795 --> 00:24:02,006
Do you know why I am fond of you?
354
00:24:05,301 --> 00:24:07,219
It is because I've seen you
at your lowest point.
355
00:24:09,513 --> 00:24:11,682
I saw what you are capable of
356
00:24:11,766 --> 00:24:13,934
with my own eyes.
357
00:24:17,813 --> 00:24:21,525
Hence, do not tell me that you're not
the right person for the job.
358
00:24:22,443 --> 00:24:24,820
I know that you are the perfect person
for the role.
359
00:24:28,032 --> 00:24:32,078
Why are you rushing
to have me work in the palace?
360
00:24:33,788 --> 00:24:36,791
I found the shop where
The Story of Ho Dam was printed.
361
00:24:37,750 --> 00:24:40,378
The last worker there took his own life
before we could capture him.
362
00:24:40,920 --> 00:24:42,963
The Queen Dowager
must have sternly threatened them.
363
00:24:44,590 --> 00:24:47,593
Isn't it a bit too meticulous
to be done by a group of ladies
364
00:24:48,219 --> 00:24:49,387
who are working in the palace?
365
00:24:51,764 --> 00:24:53,891
-Then--
-It means the Queen Dowager
366
00:24:53,974 --> 00:24:56,018
has someone outside the palace
that is helping her.
367
00:24:57,144 --> 00:24:59,688
Thus, I need someone to work for me
368
00:24:59,772 --> 00:25:01,899
behind the Queen Dowager's back.
Someone like you.
369
00:25:05,069 --> 00:25:07,113
Accept the position and find that person.
370
00:25:08,823 --> 00:25:11,951
I am not asking you for a favor.
This is an order.
371
00:25:20,668 --> 00:25:24,130
Go home, eat something good,
and get some rest.
372
00:25:24,672 --> 00:25:25,965
Cheer up, Apprentice Heo.
373
00:25:33,973 --> 00:25:35,057
Aren't they from Nokseodang?
374
00:25:41,647 --> 00:25:45,526
NOKSEODANG
375
00:25:50,364 --> 00:25:51,407
Sorry?
376
00:25:52,324 --> 00:25:54,827
Do I have to go in? By myself?
377
00:26:15,055 --> 00:26:16,557
Your Highness.
378
00:26:17,725 --> 00:26:20,936
I heard you asked for me.
379
00:26:28,194 --> 00:26:29,236
Your Highness?
380
00:26:42,291 --> 00:26:43,501
Your Highness.
381
00:26:44,627 --> 00:26:47,254
This is Goo Hae-ryung, an apprentice
at the Office of Royal Decrees.
382
00:26:55,262 --> 00:26:57,723
Why did you ask for me?
383
00:26:57,890 --> 00:27:00,100
"You know what you are guilty of."
384
00:27:04,146 --> 00:27:06,774
His Highness says so in his heart.
385
00:27:15,407 --> 00:27:16,408
Your Highness.
386
00:27:17,701 --> 00:27:19,537
I entered Nokseodang in the morning
because--
387
00:27:19,620 --> 00:27:21,705
"You disobeyed the royal command."
388
00:27:24,750 --> 00:27:28,337
His Highness says so,
once again, in his heart.
389
00:27:38,222 --> 00:27:39,223
Your Highness.
390
00:27:40,516 --> 00:27:42,518
-Please forgive--
-If you wish to be forgiven...
391
00:27:43,811 --> 00:27:45,145
What now?
392
00:27:47,189 --> 00:27:50,693
He said you must do as I say
if you wish to be forgiven.
393
00:27:52,611 --> 00:27:53,862
His Highness, Prince Dowon,
394
00:27:56,282 --> 00:27:57,157
said so in his heart.
395
00:28:09,193 --> 00:28:11,405
EPISODE 8 WILL AIR SHORTLY
396
00:28:27,629 --> 00:28:30,423
Don't forget the inside. Clean thoroughly.
397
00:28:32,809 --> 00:28:34,644
EPISODE 8
398
00:28:40,725 --> 00:28:41,768
Hey, this spot too.
399
00:28:50,777 --> 00:28:51,986
Clean the edge, not here.
400
00:29:32,569 --> 00:29:33,570
Hurry.
401
00:29:41,161 --> 00:29:43,121
Oh, no. They're very valuable.
402
00:29:50,211 --> 00:29:51,254
You should've been careful.
403
00:29:55,717 --> 00:29:57,552
Hey, over there.
404
00:29:58,553 --> 00:29:59,596
That spot over there.
405
00:30:31,377 --> 00:30:32,420
Gosh, my bad.
406
00:30:33,129 --> 00:30:34,923
My hands feel weak
from doing all the work.
407
00:30:36,633 --> 00:30:39,093
I don't buy that.
It fell right on my face.
408
00:30:39,761 --> 00:30:42,180
I finished sweeping this whole area.
What should I do next?
409
00:30:47,644 --> 00:30:49,103
You are dismissed for the day.
410
00:30:49,479 --> 00:30:50,396
"For the day"?
411
00:30:50,480 --> 00:30:53,107
What? Did you think
you'd be forgiven in just a day
412
00:30:53,358 --> 00:30:55,151
when you disobeyed a royal command?
413
00:30:55,652 --> 00:30:58,196
You must come back tomorrow,
the day after tomorrow,
414
00:30:58,279 --> 00:30:59,405
and even the next day.
415
00:30:59,489 --> 00:31:02,367
You must keep coming back every single day
416
00:31:02,450 --> 00:31:04,077
until Prince Dowon forgives you.
417
00:31:06,788 --> 00:31:09,707
Sir, let's be honest with each other.
418
00:31:10,333 --> 00:31:12,877
The royal command
and His Highness are just excuses.
419
00:31:12,961 --> 00:31:16,214
You're taking advantage of this situation
to get back at me.
420
00:31:16,297 --> 00:31:17,799
If you don't believe me,
421
00:31:17,882 --> 00:31:20,385
I'll go back in there
and bring Prince Dowon.
422
00:31:26,432 --> 00:31:27,809
How could a woman be...
423
00:31:28,268 --> 00:31:30,436
-Is this another mistake?
-No, that was intentional.
424
00:31:30,520 --> 00:31:32,355
I'm trying to tell you
that enough is enough.
425
00:31:34,107 --> 00:31:35,191
What did you just say?
426
00:31:35,400 --> 00:31:38,695
Please tell His Highness
that I sincerely apologized and repented.
427
00:31:40,071 --> 00:31:41,573
See you tomorrow, then.
428
00:31:52,500 --> 00:31:53,459
One more thing!
429
00:31:54,460 --> 00:31:57,630
I sincerely apologize
for criticizing your novels.
430
00:31:58,631 --> 00:32:01,759
I had no idea about your deep anguish.
431
00:32:04,304 --> 00:32:06,723
-My deep anguish?
-Yes.
432
00:32:06,806 --> 00:32:09,017
Back then, I wondered
why a decent-looking man like you
433
00:32:09,100 --> 00:32:12,186
would waste paper
by writing foolish romance novels.
434
00:32:13,354 --> 00:32:14,522
But now, I know
435
00:32:14,606 --> 00:32:17,609
that you wanted to experience love
secondhand through your novels.
436
00:32:18,443 --> 00:32:19,569
I can understand it now.
437
00:32:20,737 --> 00:32:22,614
You may look like a decent man,
but you are
438
00:32:22,697 --> 00:32:24,574
missing an essential part
that a man should have.
439
00:32:25,408 --> 00:32:26,784
How dare you!
440
00:32:26,910 --> 00:32:29,287
Anyway, cheer up. I'm rooting for you.
441
00:32:30,955 --> 00:32:32,540
Hey, Goo Hae-ryung. I...
442
00:32:33,791 --> 00:32:36,002
Goo Hae-ryung! You got the wrong idea.
443
00:32:36,252 --> 00:32:38,713
Hey! Anyway, you got it all wrong! Hey!
444
00:33:01,778 --> 00:33:03,488
What are you doing?
445
00:33:04,155 --> 00:33:05,823
Have you finally gone crazy?
446
00:33:06,115 --> 00:33:07,408
No, I'm just in joy.
447
00:33:07,784 --> 00:33:09,661
I met someone interesting in the palace.
448
00:33:13,581 --> 00:33:15,291
A man or a woman?
449
00:33:15,833 --> 00:33:18,419
-What?
-A man or a woman?
450
00:33:19,420 --> 00:33:21,965
Well, he is a man, I guess.
451
00:33:25,051 --> 00:33:28,012
So... Is he handsome?
452
00:33:28,596 --> 00:33:30,181
What... What's his style?
453
00:33:30,264 --> 00:33:33,768
Is he white and fair, like a pretty boy?
454
00:33:33,851 --> 00:33:36,479
Or is he well-built,
like one of our male servants?
455
00:33:37,063 --> 00:33:38,064
What?
456
00:33:38,898 --> 00:33:40,149
Okay, whatever.
457
00:33:40,274 --> 00:33:42,860
Let's say that his looks are
above average at the least.
458
00:33:43,444 --> 00:33:45,196
How tall is he? Which family is he from?
459
00:33:45,279 --> 00:33:46,656
What are his rank and birth hour?
460
00:33:48,408 --> 00:33:50,201
Let's find out
your relationship compatibility!
461
00:33:50,368 --> 00:33:52,537
What in the world are you talking about?
462
00:33:52,954 --> 00:33:54,247
Why would I be with him?
463
00:33:55,164 --> 00:33:56,791
And this guy...
464
00:33:58,042 --> 00:34:00,336
He's a man who's incapable
of loving a woman.
465
00:34:03,339 --> 00:34:04,549
Goodness.
466
00:34:05,008 --> 00:34:09,554
He was just being coy.
That's what men are like nowadays.
467
00:34:11,389 --> 00:34:12,515
Do you really believe that?
468
00:34:12,598 --> 00:34:15,560
I don't have to believe anything.
It's true.
469
00:34:16,310 --> 00:34:20,398
So you know, his body itself is
470
00:34:20,481 --> 00:34:24,110
anatomically impossible
to be with a woman, you know...
471
00:34:24,193 --> 00:34:26,696
I'm telling you. He's just pretending...
472
00:34:31,951 --> 00:34:34,662
My lady, by any chance...
473
00:34:37,832 --> 00:34:39,876
So, not at all?
474
00:34:40,877 --> 00:34:44,088
Not even this much? Really?
475
00:34:52,805 --> 00:34:54,682
Where are you going? I'm not done talking.
476
00:34:54,891 --> 00:34:58,144
How can we call it a sea
if the sea is without any water?
477
00:34:58,227 --> 00:35:00,354
I do not care about a man
478
00:35:00,980 --> 00:35:03,191
who can barely be called a man.
479
00:35:04,233 --> 00:35:07,111
Hey, I wasn't talking about him
as a man either.
480
00:35:07,570 --> 00:35:11,032
You know, we might bicker,
and he might be a bit annoying,
481
00:35:11,115 --> 00:35:12,950
but I think I can be friends with--
482
00:35:13,034 --> 00:35:16,537
Yes, exactly. I don't care
if you become friends with him
483
00:35:16,621 --> 00:35:18,247
or get undressed to bathe with him.
484
00:35:18,372 --> 00:35:20,708
I am not interested.
485
00:35:24,921 --> 00:35:25,922
Goodness.
486
00:35:28,591 --> 00:35:30,676
What's with her?
487
00:36:05,962 --> 00:36:07,880
THE STORY OF HO DAM
488
00:36:44,876 --> 00:36:45,918
Mo-hwa!
489
00:36:51,549 --> 00:36:53,509
You didn't even tell me you were coming!
490
00:36:59,056 --> 00:37:00,308
Have you been well?
491
00:37:01,434 --> 00:37:03,269
Every single day is the same for me.
492
00:37:03,436 --> 00:37:05,980
What about you? Are you hurt?
493
00:37:08,608 --> 00:37:09,859
Oh, right.
494
00:37:10,985 --> 00:37:12,904
You must be tired.
I shouldn't ask so much.
495
00:37:13,487 --> 00:37:17,033
You should get some sleep first
496
00:37:17,116 --> 00:37:19,243
to recover from your journey. Go inside.
497
00:37:19,744 --> 00:37:21,037
Yes, excuse me.
498
00:37:47,772 --> 00:37:51,400
HO DAM AND YEONGAN
THIS IS WHERE THE PATH WAS MADE
499
00:37:51,484 --> 00:37:56,197
HO DAM
500
00:38:10,836 --> 00:38:12,088
What's this?
501
00:38:12,421 --> 00:38:15,049
This is a special order from Officer Yang.
502
00:38:16,092 --> 00:38:18,052
The organizational chart of our office.
503
00:38:18,135 --> 00:38:20,429
So why are you giving this to us?
504
00:38:20,638 --> 00:38:21,806
What do you think?
505
00:38:21,889 --> 00:38:24,016
You four don't know your place
and got too impudent,
506
00:38:24,267 --> 00:38:26,060
so he wants you to learn
the hierarchy first.
507
00:38:28,145 --> 00:38:29,230
Okay, look.
508
00:38:29,313 --> 00:38:32,066
The eight designated historians
of the Office of Royal Decrees are
509
00:38:32,149 --> 00:38:33,609
called Hanrim. You know that, right?
510
00:38:33,693 --> 00:38:34,610
Yes.
511
00:38:34,694 --> 00:38:38,948
First Historian Yang Si-haeng holds
the highest office among them.
512
00:38:39,031 --> 00:38:40,992
Why? What about the crazy idiot?
513
00:38:41,575 --> 00:38:43,536
After him, it's First Historian Min U-won.
514
00:38:44,120 --> 00:38:46,914
Do you even know
what a hazing ritual consists of?
515
00:38:46,998 --> 00:38:49,250
Among the Second Historians,
Officer Son Gil-seung
516
00:38:49,333 --> 00:38:51,043
has seniority over Hyeon Gyeong-muk.
517
00:38:51,127 --> 00:38:53,337
SECOND HISTORIAN SON GIL-SEUNG,
35 YEARS OLD
518
00:38:53,546 --> 00:38:55,798
Hey, they just tried
to intimidate you a little.
519
00:38:57,591 --> 00:39:00,177
Is there a hierarchy
even among the same office ranks?
520
00:39:00,261 --> 00:39:02,805
Of course. We all began to work
at different times.
521
00:39:03,472 --> 00:39:07,393
For example, the four of us
may all be senior ninth-rank officers.
522
00:39:07,852 --> 00:39:10,771
I can swear at these three.
523
00:39:11,480 --> 00:39:14,150
But they can't do that to me.
524
00:39:14,775 --> 00:39:17,028
And Officer Seong Seo-gwon
525
00:39:17,111 --> 00:39:19,947
can swear at Officer An Hong-ik
and Officer Kim Chi-guk.
526
00:39:20,573 --> 00:39:23,784
Officer An Hong-ik
can swear at Officer Kim Chi-guk.
527
00:39:24,368 --> 00:39:25,786
Officer Kim Chi-guk...
528
00:39:28,372 --> 00:39:31,083
has no one. He just has to take it.
529
00:39:34,003 --> 00:39:36,797
Officer Hwang,
but I'm a senior officer to them.
530
00:39:36,964 --> 00:39:39,258
Hey, even if that's true, Clerk Goo is 26
531
00:39:39,342 --> 00:39:41,469
and you're 19. How can you swear at her?
532
00:39:42,136 --> 00:39:45,264
Don't you know that elders come first?
Elders first.
533
00:39:48,309 --> 00:39:49,393
Hey!
534
00:39:50,478 --> 00:39:52,021
You're all dead.
535
00:39:52,146 --> 00:39:54,982
How can the senior ninth-rank officers
and clerks all sit around in here?
536
00:39:55,441 --> 00:39:58,444
Should I be running around
doing errands as a second historian?
537
00:39:58,569 --> 00:39:59,987
Do you need us to do something?
538
00:40:00,863 --> 00:40:01,864
You're fine.
539
00:40:02,823 --> 00:40:03,908
You four.
540
00:40:04,992 --> 00:40:06,911
What are you doing? Follow me.
541
00:41:05,928 --> 00:41:06,804
What in the world...
542
00:41:08,097 --> 00:41:10,558
How dare a bunch of women come in here?
543
00:41:10,808 --> 00:41:12,101
Get out of here right now!
544
00:41:15,646 --> 00:41:16,522
This is
545
00:41:17,690 --> 00:41:18,607
the historian's seat.
546
00:41:18,691 --> 00:41:22,778
Officer Min, are you letting us attend
the royal meeting?
547
00:41:24,280 --> 00:41:25,656
Go to your positions.
548
00:41:36,876 --> 00:41:38,002
Officer Min.
549
00:41:38,377 --> 00:41:40,337
What do you think you're doing?
550
00:41:40,921 --> 00:41:42,339
Women should not be allowed in here.
551
00:41:42,423 --> 00:41:44,675
How dare you taint the royal court?
552
00:41:45,926 --> 00:41:48,137
You are being unbelievably rude.
553
00:41:48,512 --> 00:41:50,347
How dare you ignore me
when I'm talking to you?
554
00:41:50,681 --> 00:41:51,932
That's enough.
555
00:42:03,319 --> 00:42:04,862
-My goodness.
-This is outrageous.
556
00:42:08,491 --> 00:42:09,366
My goodness.
557
00:42:13,954 --> 00:42:15,289
-Gosh.
-Unbelievable.
558
00:42:15,873 --> 00:42:17,625
-What is going on?
-This is absurd.
559
00:42:17,708 --> 00:42:20,669
His Royal Highness is here.
560
00:42:49,740 --> 00:42:51,033
Why is it just you guys?
561
00:42:51,242 --> 00:42:54,995
-Where's the person I asked for?
-She's attending the royal meeting.
562
00:42:55,079 --> 00:42:56,330
"The royal meeting"?
563
00:42:57,581 --> 00:43:00,334
The female historians are
attending the royal meeting?
564
00:43:00,918 --> 00:43:02,086
-Yes.
-Yes.
565
00:43:02,294 --> 00:43:06,215
My goodness, Officer Min U-won must've
caused trouble again.
566
00:43:07,550 --> 00:43:10,594
"Min U-won"? Wasn't he my brother's
childhood study partner?
567
00:43:10,678 --> 00:43:13,264
That's not what's important.
568
00:43:13,556 --> 00:43:17,977
He's the Second State Councillor's son.
He's handsome and has a great character.
569
00:43:18,060 --> 00:43:19,562
And he's very intelligent.
570
00:43:19,645 --> 00:43:21,480
He entered Sungkyunkwan
when he was 15 years old
571
00:43:21,564 --> 00:43:23,065
and entered the palace when he was 18.
572
00:43:23,440 --> 00:43:25,192
People work so hard to succeed,
573
00:43:25,276 --> 00:43:27,069
but he got it all so easy.
574
00:43:27,152 --> 00:43:28,445
So people envy him, slander him,
575
00:43:28,529 --> 00:43:30,823
and spread dubious rumors about him.
576
00:43:31,615 --> 00:43:32,658
But he has
577
00:43:33,576 --> 00:43:35,035
one fatal drawback.
578
00:43:36,495 --> 00:43:37,830
He is
579
00:43:38,539 --> 00:43:39,915
like a rock.
580
00:43:40,541 --> 00:43:43,836
He lacks flexibility
and is very cold-hearted.
581
00:43:44,086 --> 00:43:47,715
And he has a talent
of making people go crazy.
582
00:43:48,299 --> 00:43:51,927
Then since Goo Hae-ryung will be
working for a guy like him--
583
00:43:52,011 --> 00:43:54,805
She'll have to say goodbye
to the good old days.
584
00:43:56,140 --> 00:43:57,808
It'll be a whole new world of suffering.
585
00:43:57,891 --> 00:44:00,394
She'll live a life full of hardships.
586
00:44:03,272 --> 00:44:04,565
Really?
587
00:44:06,567 --> 00:44:08,360
You can stop the fanning now.
588
00:44:09,361 --> 00:44:14,283
I'm starting to feel very refreshed
even without it.
589
00:44:27,921 --> 00:44:31,133
Your Royal Highness,
you have an urgent letter.
590
00:44:31,216 --> 00:44:32,134
Come inside.
591
00:44:42,811 --> 00:44:45,189
It is from an official in Hadong,
Gyeongsang Province.
592
00:44:46,190 --> 00:44:48,233
The endless rain has caused
the river to overflow
593
00:44:48,317 --> 00:44:49,818
and flooded dozens of villages.
594
00:44:50,694 --> 00:44:51,945
And there are apparently
595
00:44:52,029 --> 00:44:54,573
hundreds of villagers
who ended up drowning
596
00:44:54,656 --> 00:44:56,492
or getting buried in the landslide.
597
00:44:58,243 --> 00:45:01,872
What was the official doing
during the endless rain?
598
00:45:01,955 --> 00:45:03,791
Why didn't he evacuate the villagers?
599
00:45:03,916 --> 00:45:07,169
Most of the people who died
were actually hiding in Jirisan
600
00:45:07,544 --> 00:45:09,755
so they could avoid paying military taxes.
601
00:45:11,757 --> 00:45:13,801
Tell him to console the villagers
by distributing food
602
00:45:13,884 --> 00:45:15,511
from the Relief Office.
603
00:45:15,886 --> 00:45:17,596
It'll take days to restore the damage.
604
00:45:18,097 --> 00:45:20,224
They won't need to pay taxes
for the time being.
605
00:45:20,307 --> 00:45:21,892
-And--
-You cannot do that.
606
00:45:21,975 --> 00:45:23,977
They may have suffered from the flood,
607
00:45:24,645 --> 00:45:26,688
but they're criminals
who avoided military duties.
608
00:45:26,939 --> 00:45:28,774
You should be punishing them.
609
00:45:28,857 --> 00:45:32,152
How can you think of sparing them
from paying taxes?
610
00:45:32,236 --> 00:45:34,947
Then are you saying I should collect taxes
from those people
611
00:45:35,030 --> 00:45:36,573
who lost their families
612
00:45:36,907 --> 00:45:38,575
and have nowhere to go?
613
00:45:39,118 --> 00:45:42,121
You cannot get swayed
by your personal emotions.
614
00:45:42,704 --> 00:45:45,874
Think about why they ended up
in that situation in the first place.
615
00:45:45,958 --> 00:45:47,793
They brought that upon themselves
616
00:45:47,876 --> 00:45:49,962
by living in the mountains
617
00:45:50,045 --> 00:45:51,797
just so they could avoid paying taxes.
618
00:45:52,506 --> 00:45:53,549
Your Royal Highness.
619
00:45:54,258 --> 00:45:55,509
Many people these days
620
00:45:55,592 --> 00:45:57,469
are running away
to avoid paying military taxes.
621
00:45:57,553 --> 00:46:00,180
And that's causing trouble
to each district's tax office.
622
00:46:01,807 --> 00:46:04,893
Military taxes are the most important duty
of the people of this country.
623
00:46:05,352 --> 00:46:08,564
Those who do not follow
show no loyalty to their country.
624
00:46:09,189 --> 00:46:10,607
So you should arrest all of them
625
00:46:10,941 --> 00:46:13,569
and tighten the country's discipline,
Your Royal Highness.
626
00:46:13,652 --> 00:46:17,030
-Please do so, Your Royal Highness.
-Please do so, Your Royal Highness.
627
00:46:17,489 --> 00:46:20,451
Please withdraw your order,
Your Royal Highness.
628
00:46:21,034 --> 00:46:23,954
-Please withdraw your order.
-Please withdraw your order.
629
00:46:24,538 --> 00:46:27,124
Please withdraw your order,
Your Royal Highness.
630
00:46:27,708 --> 00:46:30,961
-Please withdraw your order.
-Please withdraw your order.
631
00:46:32,254 --> 00:46:35,340
Did you say that military taxes are
the duty of this country's people?
632
00:46:37,050 --> 00:46:38,135
Then what about you?
633
00:46:39,178 --> 00:46:41,096
Have you ever paid taxes?
634
00:46:45,434 --> 00:46:47,728
What about your fathers or your sons?
635
00:46:48,604 --> 00:46:50,397
Have they ever paid taxes?
636
00:46:54,985 --> 00:46:58,822
Your Royal Highness, military taxes
are meant to be done by the peasants...
637
00:47:00,365 --> 00:47:01,492
Since when?
638
00:47:01,992 --> 00:47:03,202
Since when did paying taxes
639
00:47:03,285 --> 00:47:06,205
become a duty
for those who are weak and poor?
640
00:47:09,249 --> 00:47:11,168
Before the wars broke out in Joseon,
641
00:47:11,418 --> 00:47:13,504
everyone in this country
was obligated to pay taxes.
642
00:47:13,587 --> 00:47:16,590
But as time passed by,
powerful officials stopped paying taxes
643
00:47:16,673 --> 00:47:18,842
along with the wealthy noblemen.
644
00:47:19,301 --> 00:47:21,470
And now, even the middle-class people
are doing the same.
645
00:47:21,845 --> 00:47:24,139
That is why the poor ended up
with all the responsibility.
646
00:47:30,395 --> 00:47:32,523
Asking a wealthy man
to pay a portion of his wealth...
647
00:47:33,232 --> 00:47:35,567
and asking a poor man
to pay a portion of his wealth
648
00:47:35,651 --> 00:47:37,361
are different to the core.
649
00:47:37,444 --> 00:47:40,280
The people standing here
own most of the wealth in this country.
650
00:47:40,364 --> 00:47:43,033
But you are busy trying to shift
the responsibility to the poor
651
00:47:43,116 --> 00:47:45,619
and asking them to give more
than what they own.
652
00:47:45,994 --> 00:47:47,955
That is exactly why our people
leave their homes
653
00:47:48,038 --> 00:47:49,998
and choose to live in the mountains.
654
00:47:54,545 --> 00:47:56,421
You think they show no loyalty
to this country?
655
00:47:57,422 --> 00:47:59,716
Even if they choose
to turn their backs on our country,
656
00:48:00,008 --> 00:48:03,262
I will not turn my back on them.
That is what a country should do.
657
00:48:03,345 --> 00:48:05,430
That is what a king should do.
658
00:48:17,359 --> 00:48:18,402
You arrogant fool.
659
00:48:27,119 --> 00:48:29,413
I let you act as a regent
due to your enthusiasm.
660
00:48:29,621 --> 00:48:30,831
But you dare to talk about
661
00:48:30,914 --> 00:48:32,958
the King's duty when I am still alive?
662
00:48:33,125 --> 00:48:35,961
-Father, I was just--
-I order the Crown Prince to leave.
663
00:48:37,045 --> 00:48:38,255
Father...
664
00:48:44,970 --> 00:48:46,972
I reduced the tax by half the amount,
665
00:48:47,055 --> 00:48:48,724
but they still cannot pay it.
666
00:48:50,934 --> 00:48:53,145
Dismiss the official in Hadong.
667
00:48:53,520 --> 00:48:56,440
The governor of Gyeongsang Province
shall put down his position.
668
00:49:00,277 --> 00:49:03,238
I felt so suffocated inside.
669
00:49:03,322 --> 00:49:06,450
Aren't those men some of the most
competent government officials
670
00:49:06,658 --> 00:49:08,368
that work in the royal court?
671
00:49:09,036 --> 00:49:11,121
But they keep rejecting
every single comment
672
00:49:11,204 --> 00:49:13,248
made by His Royal Highness.
673
00:49:13,624 --> 00:49:15,751
They're like a group of gamecocks.
674
00:49:16,793 --> 00:49:17,836
"Gamecocks"?
675
00:49:18,754 --> 00:49:21,632
That's a very nice way of explaining
the very purpose of royal advisors.
676
00:49:22,382 --> 00:49:23,675
"Royal advisors"?
677
00:49:23,759 --> 00:49:25,093
That's what you call the officials
678
00:49:25,177 --> 00:49:27,554
at the Office of Inspector-Generals
and the Office of Censors.
679
00:49:27,638 --> 00:49:29,222
They each have slightly different roles.
680
00:49:29,306 --> 00:49:32,059
But they both have a duty
of correcting the King's mistakes
681
00:49:32,142 --> 00:49:34,394
and stopping him
from doing things arbitrarily like today.
682
00:49:35,562 --> 00:49:36,730
It wasn't arbitrary.
683
00:49:41,443 --> 00:49:42,527
Do you not think so?
684
00:49:42,611 --> 00:49:46,156
His Royal Highness wasn't being arbitrary
by wanting to help the people.
685
00:49:46,990 --> 00:49:49,284
He was just doing his job.
686
00:49:50,285 --> 00:49:51,536
That's what I think.
687
00:49:51,620 --> 00:49:53,121
Your opinions are not important.
688
00:49:56,583 --> 00:49:58,919
Historians are people who record
689
00:49:59,002 --> 00:50:00,420
what they see and hear.
690
00:50:00,671 --> 00:50:03,131
Your opinions will
only make you become biased.
691
00:50:03,632 --> 00:50:05,258
And if you record what you think,
692
00:50:06,677 --> 00:50:09,429
that will only end up being a journal,
not a record of history.
693
00:50:22,734 --> 00:50:24,861
The more I think about it,
the angrier I become.
694
00:50:24,945 --> 00:50:26,321
His Royal Highness
695
00:50:26,405 --> 00:50:29,616
always treats us like we're barbarians.
696
00:50:30,283 --> 00:50:31,785
He must think he's the King
697
00:50:32,202 --> 00:50:35,038
just because he's the heir to the throne.
698
00:50:36,039 --> 00:50:39,251
He'll soon learn
who the real leader of this country is.
699
00:50:39,334 --> 00:50:41,878
And when exactly is that?
700
00:50:42,462 --> 00:50:44,172
Every time I attend the royal meeting,
701
00:50:44,381 --> 00:50:48,176
I start to wonder if I'm serving
the Crown Prince or the dethroned king...
702
00:51:08,905 --> 00:51:12,200
Gosh, I'm shocked
at how bad these writings are.
703
00:51:13,160 --> 00:51:16,496
You were asked to write letters,
not draw plants.
704
00:51:16,830 --> 00:51:18,415
You should just become an artist.
705
00:51:18,498 --> 00:51:20,292
This was our first time
at a royal meeting.
706
00:51:20,500 --> 00:51:21,752
You don't have to be so mean.
707
00:51:21,835 --> 00:51:23,462
You really need to practice a lot more.
708
00:51:24,921 --> 00:51:28,216
Officer Min, come and see their writings.
709
00:51:55,202 --> 00:51:57,579
Can you read what they wrote?
710
00:51:57,996 --> 00:51:58,955
No.
711
00:52:00,499 --> 00:52:01,374
This is not easy.
712
00:52:01,958 --> 00:52:04,085
I thought I'd at least
be able to recognize one letter.
713
00:52:04,169 --> 00:52:05,504
But it's really not easy.
714
00:52:09,257 --> 00:52:11,176
What did you learn at the royal meeting?
715
00:52:11,259 --> 00:52:12,511
It was hard.
716
00:52:13,178 --> 00:52:14,429
It already takes time
717
00:52:14,513 --> 00:52:16,765
to write down what people say.
718
00:52:17,349 --> 00:52:19,643
But they all talk so fast.
719
00:52:20,101 --> 00:52:22,854
I had a hard time
because I couldn't tell who was whom.
720
00:52:25,232 --> 00:52:27,400
The official with thick eyebrows.
721
00:52:28,109 --> 00:52:30,779
The official with a big head.
The official with a short neck.
722
00:52:31,196 --> 00:52:32,572
That's what I wrote.
723
00:52:32,864 --> 00:52:35,742
How do you all manage to tell them apart?
724
00:52:36,952 --> 00:52:38,119
There is a way.
725
00:52:40,580 --> 00:52:41,498
What's this?
726
00:52:42,499 --> 00:52:43,792
"Record of Appearance"?
727
00:52:50,131 --> 00:52:51,007
This person is...
728
00:52:51,091 --> 00:52:54,344
Yes, he's the Second State Councillor,
Min Ik-pyeong.
729
00:52:59,558 --> 00:53:01,643
He's the official with the big head.
730
00:53:02,310 --> 00:53:04,688
Jegal Tak, a seventh-rank official
of the Royal Secretariat.
731
00:53:04,771 --> 00:53:06,231
Yes, that's right.
732
00:53:07,107 --> 00:53:09,609
Not only the three state councillors,
but also officials from
733
00:53:09,860 --> 00:53:11,528
the Office of the Inspector-Generals,
734
00:53:11,611 --> 00:53:13,321
the Office of Censors,
the Royal Secretariat,
735
00:53:13,405 --> 00:53:14,948
the Office of State Records,
736
00:53:15,031 --> 00:53:18,577
the Office of Special Advisors,
and the Office of Royal Lectures...
737
00:53:18,660 --> 00:53:20,829
It is a recording
of all the officials' appearances
738
00:53:21,079 --> 00:53:22,747
and their positions for us historians.
739
00:53:23,415 --> 00:53:25,625
It's our tradition to keep it updated
740
00:53:25,709 --> 00:53:27,919
and hand it over to the new historians.
741
00:53:31,256 --> 00:53:32,299
So it belongs to you now.
742
00:53:32,883 --> 00:53:35,969
Does that mean
you're acknowledging us as historians?
743
00:53:36,595 --> 00:53:38,638
Hey, don't get ahead of yourself.
744
00:53:39,306 --> 00:53:41,516
You have never even had a blistered hand.
745
00:53:41,600 --> 00:53:43,143
How can you call yourselves historians?
746
00:53:51,067 --> 00:53:53,236
Read it whenever you can
and memorize everything.
747
00:53:53,653 --> 00:53:55,030
It will be of help.
748
00:53:59,159 --> 00:54:00,201
Officer Min.
749
00:54:06,291 --> 00:54:07,334
Thank you.
750
00:54:19,930 --> 00:54:20,972
My goodness.
751
00:54:24,851 --> 00:54:27,520
You really need to fix
that habit of yours.
752
00:54:28,647 --> 00:54:29,773
What habit?
753
00:54:30,398 --> 00:54:32,442
The habit of coming here
every time you're free.
754
00:54:33,109 --> 00:54:37,405
That's why people in the palace are always
whispering that the Crown Prince
755
00:54:38,782 --> 00:54:40,116
doesn't like the Crown Princess.
756
00:54:40,700 --> 00:54:42,160
But it's true.
757
00:54:43,536 --> 00:54:45,205
The Crown Princess is merely a spy
758
00:54:45,789 --> 00:54:47,832
who reports everything I do and say
759
00:54:47,916 --> 00:54:49,459
to the Second State Councillor.
760
00:54:51,086 --> 00:54:53,338
Is there something on your mind?
761
00:54:54,214 --> 00:54:56,549
Nothing's on my mind.
762
00:54:58,218 --> 00:55:00,011
And don't even be curious.
763
00:55:00,303 --> 00:55:01,805
You don't need to be disturbed as well.
764
00:55:04,057 --> 00:55:06,267
You really don't know much about me.
765
00:55:07,435 --> 00:55:09,437
I've been living my entire life
766
00:55:09,521 --> 00:55:13,525
feeling disturbed and uneasy.
767
00:55:16,236 --> 00:55:19,197
Stop acting silly.
I'm going to take a short nap.
768
00:55:19,280 --> 00:55:20,573
Wake me up in a little while.
769
00:55:23,034 --> 00:55:24,202
Okay.
770
00:55:29,541 --> 00:55:30,583
Your Royal Highness.
771
00:55:31,668 --> 00:55:33,795
Vice-Chancellor
of Royal College of Literature is here.
772
00:55:33,878 --> 00:55:35,964
A THIRD-RANK OFFICIAL
OF THE OFFICE OF SPECIAL ADVISORS
773
00:55:37,549 --> 00:55:38,466
I see.
774
00:55:38,717 --> 00:55:39,843
Let him inside.
775
00:55:52,814 --> 00:55:54,524
I apologize, Your Royal Highness.
776
00:55:54,607 --> 00:55:57,027
I had to see you discreetly.
777
00:55:57,110 --> 00:55:58,778
I understand. What brings you here?
778
00:56:03,992 --> 00:56:05,702
Someone was murdered
779
00:56:05,785 --> 00:56:07,454
in a deserted house in Imalsan.
780
00:56:12,083 --> 00:56:13,668
Six men died
781
00:56:14,335 --> 00:56:16,212
and one survived
due to an odd medical practice?
782
00:56:18,006 --> 00:56:19,924
What is this odd medical practice?
783
00:56:20,383 --> 00:56:22,427
And what were these men doing
in a deserted house?
784
00:56:23,219 --> 00:56:25,013
I do not know the details.
785
00:56:25,263 --> 00:56:27,015
But an official questioned him
786
00:56:27,098 --> 00:56:28,516
when he woke up.
787
00:56:29,350 --> 00:56:31,311
And apparently, he spoke of a book.
788
00:56:33,772 --> 00:56:36,066
-It must've been a banned book.
-Yes.
789
00:56:36,691 --> 00:56:38,359
What's the name of that book?
790
00:56:39,152 --> 00:56:41,029
It's called The Story of Ho Dam.
791
00:56:45,075 --> 00:56:47,494
"The Story of Ho Dam"?
792
00:56:52,374 --> 00:56:53,875
Did you just say "Ho Dam"?
793
00:56:59,798 --> 00:57:01,800
Why couldn't you do your job properly?
794
00:57:02,550 --> 00:57:03,802
Why did you leave behind a trace
795
00:57:04,177 --> 00:57:06,513
like a snake shedding its skin?
796
00:57:07,430 --> 00:57:08,390
Gwi-jae.
797
00:57:08,890 --> 00:57:11,226
Did you say he survived
due to a medical practice
798
00:57:11,309 --> 00:57:12,477
that doesn't exist in Joseon?
799
00:57:12,560 --> 00:57:13,853
Yes, my lord.
800
00:57:18,566 --> 00:57:21,486
How he managed to survive
is not important right now.
801
00:57:22,070 --> 00:57:24,447
We don't know what he might say
now that he's alive.
802
00:57:24,697 --> 00:57:26,699
So we must quickly take measures.
803
00:57:26,825 --> 00:57:30,745
I agree. We can't let him stay alive.
804
00:57:39,587 --> 00:57:40,547
My goodness.
805
00:57:47,846 --> 00:57:50,223
My gosh, look at your faces.
806
00:57:50,306 --> 00:57:52,934
Are you scared to look at dead bodies
because you're women?
807
00:57:53,476 --> 00:57:56,104
I'm more scared of working overtime
than those scared bodies.
808
00:57:56,229 --> 00:57:57,480
We should be going home.
809
00:57:57,564 --> 00:57:59,649
Why do we suddenly need
to go outside for work?
810
00:57:59,732 --> 00:58:02,735
I agree. I'm already exhausted
811
00:58:02,819 --> 00:58:05,238
after having attended the royal meeting.
812
00:58:05,321 --> 00:58:08,116
Gosh, I can't believe
we even have to attend an autopsy.
813
00:58:08,199 --> 00:58:11,161
Why are you taking it out on me?
I didn't kill them.
814
00:58:11,244 --> 00:58:12,745
Should I go around
815
00:58:12,829 --> 00:58:14,873
asking all the murderers in this country
816
00:58:14,956 --> 00:58:17,459
not to kill anyone since you're exhausted?
817
00:58:19,252 --> 00:58:21,629
It's a historian's job
to attend autopsies.
818
00:58:21,713 --> 00:58:22,922
Stop complaining and follow me.
819
00:58:26,134 --> 00:58:28,178
It'll be less scary while the sun's out.
820
00:58:38,438 --> 00:58:41,191
The wound on his stomach
is about two chon wide.
821
00:58:42,775 --> 00:58:43,818
And its depth...
822
00:58:47,030 --> 00:58:48,198
is about five chon deep.
823
00:58:52,577 --> 00:58:53,870
Isn't it over yet?
824
00:58:55,121 --> 00:58:57,123
-How's he doing?
-Whom?
825
00:58:57,749 --> 00:58:59,876
The man who survived
due to the odd medical practice.
826
00:59:00,168 --> 00:59:01,920
Did you see his wound?
827
00:59:02,670 --> 00:59:04,547
What's the odd medical practice?
828
00:59:05,298 --> 00:59:07,467
Why do you want to know that?
829
00:59:12,138 --> 00:59:15,308
His body was sewn with a thread
as if it was a blanket. Are you happy?
830
00:59:16,309 --> 00:59:18,811
His body was sewn with a thread?
831
00:59:21,397 --> 00:59:23,316
May I take a look at him?
832
00:59:25,026 --> 00:59:28,196
My gosh, why can't I see him?
833
00:59:28,279 --> 00:59:30,698
I really won't take long.
It'll take less than ten minutes.
834
00:59:30,823 --> 00:59:33,660
Why do you want to see that hideous wound?
835
00:59:33,743 --> 00:59:35,245
Do you have a mental illness?
836
00:59:35,328 --> 00:59:37,080
It's not because it's hideous.
837
00:59:38,456 --> 00:59:41,209
It's because I think he got stitches.
838
00:59:41,292 --> 00:59:42,502
What?
839
00:59:42,585 --> 00:59:44,712
I heard about it back when I was in Qing.
840
00:59:44,796 --> 00:59:46,506
It's a Western medical practice.
841
00:59:46,589 --> 00:59:49,217
Apparently, the wound heals
if you stitch it with a thread.
842
00:59:49,300 --> 00:59:50,802
Isn't it amazing?
843
00:59:50,885 --> 00:59:53,137
That's why I really want to see it.
844
00:59:53,846 --> 00:59:57,308
Can I please go inside
and take a quick look at it?
845
00:59:57,392 --> 01:00:00,311
No, you can't. Not only did
the Royal Investigation Bureau say no,
846
01:00:00,395 --> 01:00:02,021
but I also want to hurry up and go home.
847
01:00:02,105 --> 01:00:03,856
-Then let me just go--
-One more word,
848
01:00:06,651 --> 01:00:09,988
and I'll make you spend the entire night
with the dead bodies.
849
01:00:12,574 --> 01:00:13,700
But sir...
850
01:01:53,132 --> 01:01:54,384
My gosh, look at this.
851
01:01:56,469 --> 01:01:58,262
-It's so pretty.
-I know, right?
852
01:01:58,638 --> 01:02:01,683
I need to go back
to the Royal Investigation Bureau.
853
01:02:02,183 --> 01:02:03,184
I left my sachaek there.
854
01:02:03,976 --> 01:02:05,561
-What?
-Bye, then.
855
01:02:07,271 --> 01:02:09,524
But what's that in your hand?
856
01:02:11,067 --> 01:02:12,402
She was holding her sachaek.
857
01:03:09,250 --> 01:03:10,334
Who are you?
858
01:03:40,281 --> 01:03:41,407
Maehwa?
859
01:03:51,918 --> 01:03:52,919
I'm...
860
01:03:55,588 --> 01:03:57,298
Prince Dowon,
861
01:04:00,009 --> 01:04:00,968
the prince of Joseon.
862
01:04:03,596 --> 01:04:04,889
What?
863
01:04:05,348 --> 01:04:06,349
Do you really think...
864
01:04:09,060 --> 01:04:10,728
you can kill me?
865
01:04:24,530 --> 01:04:32,053
Subtitle Translation by Liya Choi
866
01:04:46,055 --> 01:04:47,723
Are you saying she's alive?
867
01:04:47,807 --> 01:04:51,227
How dare a traitor live
in the country that I rule?
868
01:04:51,310 --> 01:04:53,855
I must know what that book is about.
869
01:04:53,938 --> 01:04:56,566
-Do not dig into it.
-But you also know.
870
01:04:56,649 --> 01:04:58,734
If he's a prince,
why is he still living in the palace
871
01:04:58,818 --> 01:05:00,403
without even getting married?
872
01:05:00,486 --> 01:05:03,072
His skin is as white as snow,
and he's very handsome.
873
01:05:03,155 --> 01:05:06,367
A historian should not build
personal relationships with others.
874
01:05:06,450 --> 01:05:08,911
It could end up backfiring on you
in the future.
875
01:05:08,995 --> 01:05:11,163
I thought we could be friends.
876
01:05:11,247 --> 01:05:12,665
I have something to say to you.
877
01:05:13,583 --> 01:05:14,959
Are you going to write it down too?
878
01:05:16,579 --> 01:05:19,596
Ripped and synced by
gabbyu's Subs
66686
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.