All language subtitles for Rig.45.S02E05.SUBFRENCH.1080p.WEB.H264-CiELOS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,515 --> 00:00:18,352 RĂ©flĂ©chissez. Qui a une arme et serait capable de faire ça ? 2 00:00:22,732 --> 00:00:24,817 Aksel, ne vous faites pas avoir. 3 00:00:38,539 --> 00:00:39,665 C'est fait. 4 00:00:47,506 --> 00:00:49,008 Sara ! 5 00:00:52,052 --> 00:00:53,387 Frank ! 6 00:00:55,973 --> 00:00:57,433 Aksel ! 7 00:01:01,020 --> 00:01:02,229 RÉSERVE 8 00:02:24,146 --> 00:02:26,647 Ça n'a pas de sens qu'elle tue son Ă©quipier. 9 00:02:26,856 --> 00:02:28,232 Vous avez bien vu. 10 00:02:28,440 --> 00:02:30,276 Elle m'a braquĂ© une arme dessus. 11 00:02:30,484 --> 00:02:32,653 Elle aurait pu nous tuer avant. 12 00:02:33,320 --> 00:02:35,698 Son comportement n'est pas cohĂ©rent. 13 00:02:38,534 --> 00:02:41,453 Quelqu'un d'autre n'aurait pas pu tuer Trevor ? 14 00:02:41,662 --> 00:02:42,913 Non, Sara. 15 00:02:43,706 --> 00:02:45,291 Qui Ă©tait sorti dehors ? 16 00:02:45,875 --> 00:02:47,084 Frank. 17 00:02:49,837 --> 00:02:51,380 Fais gaffe Ă  ce que tu dis. 18 00:02:52,006 --> 00:02:52,923 PigĂ© ? 19 00:02:57,761 --> 00:02:59,597 Vous direz quoi, Ă  la police ? 20 00:03:00,264 --> 00:03:01,557 Ne vous inquiĂ©tez pas. 21 00:03:11,150 --> 00:03:11,942 C'est vrai. 22 00:03:12,484 --> 00:03:13,819 Vous leur direz quoi ? 23 00:03:14,028 --> 00:03:17,197 Qu'elle nous a ligotĂ©s et menacĂ©s avec son arme. 24 00:03:17,781 --> 00:03:19,201 Ça ne suffira pas. 25 00:03:20,701 --> 00:03:22,703 Ne me mettez pas dedans. C'est vous. 26 00:03:23,746 --> 00:03:27,166 Pas de souci, Sara. Je dirige le site, pas vous. 27 00:03:29,043 --> 00:03:30,878 Vous allez accompagner Aksel 28 00:03:31,337 --> 00:03:33,339 et dĂ©placer le corps de Trevor. 29 00:03:34,131 --> 00:03:35,424 Tout de suite. 30 00:04:07,039 --> 00:04:08,248 Quel bordel ! 31 00:04:09,249 --> 00:04:11,710 Transportons-le dans la chambre froide. 32 00:04:17,132 --> 00:04:18,384 Emma a raison. 33 00:04:19,468 --> 00:04:20,636 À propos de quoi ? 34 00:04:21,637 --> 00:04:22,930 C'est Frank. 35 00:04:26,268 --> 00:04:28,102 C'est Frank, le meurtrier. 36 00:04:31,730 --> 00:04:34,733 Possible. Je l'ai vu cacher un truc vers sa cabine. 37 00:04:35,734 --> 00:04:37,528 Tu as vu ce que c'Ă©tait ? 38 00:04:39,446 --> 00:04:42,032 Non. Il le cachait. 39 00:04:46,370 --> 00:04:47,454 Faut libĂ©rer Emma. 40 00:04:48,080 --> 00:04:50,207 Je t'en prie, va dire ça Ă  Frank. 41 00:04:50,457 --> 00:04:52,294 Il faut convaincre Suzanne. 42 00:04:53,669 --> 00:04:55,879 Suzanne ne se mettra jamais 43 00:04:56,088 --> 00:04:57,299 Frank Ă  dos. 44 00:04:57,464 --> 00:04:59,675 Si, Ă  condition d'avoir une preuve. 45 00:05:04,471 --> 00:05:05,514 Merde ! 46 00:05:19,278 --> 00:05:20,779 - Toi, ça va ? - Oui. 47 00:05:44,094 --> 00:05:46,305 - C'est quoi ? - Le bloc obturateur. 48 00:05:46,472 --> 00:05:48,307 Tom et Kevin l'avaient rĂ©parĂ©. 49 00:05:48,474 --> 00:05:50,517 Ça n'a pas dĂ» suffire. 50 00:05:56,358 --> 00:05:57,733 Sara, allez vĂ©rifier. 51 00:05:59,318 --> 00:06:00,569 Aksel, accompagnez-la. 52 00:06:03,906 --> 00:06:05,365 Frank, c'est grave. 53 00:06:11,246 --> 00:06:13,165 Faut encore le rĂ©parer. 54 00:06:23,717 --> 00:06:25,427 Tu es sĂ»re que c'est lĂ  ? 55 00:06:27,554 --> 00:06:29,014 Putain ! 56 00:06:34,478 --> 00:06:36,605 Sara, comment ça se prĂ©sente ? 57 00:06:36,814 --> 00:06:38,482 Vous pouvez rĂ©parer ? 58 00:06:39,858 --> 00:06:41,401 Ça ne tiendra pas. 59 00:06:41,902 --> 00:06:44,154 La pression ne fait qu'augmenter. 60 00:06:44,363 --> 00:06:45,823 Ce qui veut dire ? 61 00:06:46,406 --> 00:06:48,450 Les conduites finiront par exploser. 62 00:06:48,659 --> 00:06:49,576 Merde. 63 00:06:49,785 --> 00:06:52,871 Si le gaz d'hydrocarbure libĂ©rĂ© s'enflamme, 64 00:06:53,080 --> 00:06:54,414 ça fera tout sauter. 65 00:06:55,666 --> 00:06:59,169 - Vous pouvez couper le systĂšme ? - Personne ne sait comment. 66 00:07:01,547 --> 00:07:04,049 - On a combien de temps ? - Quelques heures. 67 00:07:04,758 --> 00:07:07,429 - Cinq ou six heures, au mieux. - Six heures ? 68 00:07:08,303 --> 00:07:09,513 Oui, au mieux. 69 00:07:11,306 --> 00:07:13,142 On peut envoyer un SOS ? 70 00:07:13,350 --> 00:07:14,393 On doit pouvoir. 71 00:07:14,560 --> 00:07:16,395 On doit Ă©vacuer, je peux rien faire. 72 00:07:21,567 --> 00:07:24,361 Je compte pas sauter avec cette plate-forme. 73 00:07:25,112 --> 00:07:26,697 Pas question de rester ici. 74 00:07:32,202 --> 00:07:33,120 J'ai une idĂ©e. 75 00:07:33,495 --> 00:07:34,746 Viens ! 76 00:07:37,124 --> 00:07:38,458 Sara, vous ĂȘtes lĂ  ? 77 00:08:04,610 --> 00:08:05,861 Ça devrait suffire. 78 00:08:06,904 --> 00:08:09,491 En Irak, on brĂ»lait des pneus tout le temps. 79 00:08:09,656 --> 00:08:12,284 Par temps clair, la fumĂ©e est visible Ă  30 km. 80 00:08:12,701 --> 00:08:13,702 Allez-y. 81 00:08:13,911 --> 00:08:15,537 Moi, je surveille Emma. 82 00:08:16,580 --> 00:08:19,541 Au moindre problĂšme, contactez-moi au talkie. 83 00:08:38,101 --> 00:08:39,144 Vite ! 84 00:08:41,772 --> 00:08:44,650 On est censĂ©s leur obĂ©ir au doigt et Ă  l'Ɠil ? 85 00:08:46,068 --> 00:08:49,071 Je vais voir si je trouve ce que Frank a cachĂ©. 86 00:08:49,279 --> 00:08:51,281 On en saura peut-ĂȘtre plus. 87 00:08:52,824 --> 00:08:53,825 Tu es sĂ»re ? 88 00:08:57,788 --> 00:08:58,747 Fais attention. 89 00:09:02,042 --> 00:09:03,545 Allez, du nerf ! 90 00:10:16,783 --> 00:10:17,993 Il y a quelqu'un ? 91 00:10:18,201 --> 00:10:19,621 C'est Suzanne. 92 00:10:20,162 --> 00:10:22,706 - Pourquoi ça a sonnĂ© ? - Il y a surpression. 93 00:10:23,749 --> 00:10:25,751 Les rĂ©parations de Tom n'ont pas suffi. 94 00:10:26,293 --> 00:10:27,627 Et maintenant ? 95 00:10:29,004 --> 00:10:32,090 On va tenter d'envoyer un signal Ă  l'extĂ©rieur. 96 00:11:16,802 --> 00:11:18,929 Il faut plus de trucs Ă  brĂ»ler. 97 00:11:19,137 --> 00:11:21,264 Que Sara surveille le feu Ă  ma place. 98 00:11:22,474 --> 00:11:23,266 Elle est oĂč ? 99 00:11:24,101 --> 00:11:25,687 Elle est rentrĂ©e vite fait. 100 00:11:26,103 --> 00:11:28,855 Elle est partie vĂ©rifier la pression du gaz. 101 00:11:33,568 --> 00:11:35,237 Faut trouver d'autres trucs. 102 00:11:36,321 --> 00:11:37,739 Je vais en chercher. 103 00:11:39,950 --> 00:11:42,202 Trouve Sara et dis-lui de revenir. 104 00:13:07,913 --> 00:13:08,955 Aksel. 105 00:13:10,332 --> 00:13:11,500 C'est Frank. 106 00:13:11,708 --> 00:13:12,709 J'ai trouvĂ© ça. 107 00:13:13,793 --> 00:13:14,628 Frank ? 108 00:13:15,879 --> 00:13:17,464 Il y a le disque dur aussi. 109 00:13:17,672 --> 00:13:19,424 C'est l'arme de Trevor. 110 00:13:19,633 --> 00:13:20,800 Tu l'as trouvĂ©e oĂč ? 111 00:13:21,009 --> 00:13:23,428 Dans la cabine voisine de celle de Frank. 112 00:13:24,346 --> 00:13:26,181 Quelqu'un a pu la cacher lĂ -bas. 113 00:13:26,389 --> 00:13:28,141 SĂ©rieusement. Qui ? 114 00:13:46,326 --> 00:13:48,828 Suzanne, il faut la libĂ©rer. 115 00:13:49,329 --> 00:13:50,539 Non. 116 00:13:50,747 --> 00:13:52,249 Le meurtrier, c'est Frank. 117 00:13:52,457 --> 00:13:53,500 Comment ça ? 118 00:13:54,042 --> 00:13:55,043 Montre-lui. 119 00:13:55,252 --> 00:13:56,586 Il avait ça. 120 00:13:56,795 --> 00:13:57,879 Le sac de Trevor. 121 00:13:58,088 --> 00:13:59,005 Il Ă©tait oĂč ? 122 00:13:59,214 --> 00:14:01,341 Dans la cabine Ă  cĂŽtĂ© de la sienne. 123 00:14:01,883 --> 00:14:02,968 Vous ĂȘtes sĂ»rs ? 124 00:14:03,176 --> 00:14:04,386 Oui, on est sĂ»rs. 125 00:14:04,719 --> 00:14:05,971 Il faut la libĂ©rer. 126 00:14:06,721 --> 00:14:07,973 Non, jamais. 127 00:14:08,181 --> 00:14:10,850 Alors, on dira que vous avez couvert Frank. 128 00:14:11,476 --> 00:14:14,521 Je veux pas ĂȘtre mĂȘlĂ©e Ă  ça. On n'a pas le choix. 129 00:14:17,315 --> 00:14:18,441 D'accord. 130 00:14:27,450 --> 00:14:29,160 DĂ©solĂ© de vous avoir enfermĂ©e. 131 00:14:29,369 --> 00:14:31,871 À prĂ©sent, on est sĂ»rs que c'Ă©tait Frank 132 00:14:32,080 --> 00:14:33,373 qui a tuĂ© Trevor. 133 00:14:33,582 --> 00:14:35,625 J'ai trouvĂ© l'arme de Trevor. 134 00:14:44,301 --> 00:14:46,595 Il Ă©tait bizarre, ces derniers jours. 135 00:14:46,803 --> 00:14:48,930 J'Ă©tais sĂ»re qu'il Ă©tait dangereux. 136 00:14:49,139 --> 00:14:50,932 Emma, on est dĂ©solĂ©s. 137 00:14:58,815 --> 00:15:00,483 Vous devriez la garder. 138 00:15:12,162 --> 00:15:13,121 Le sac. 139 00:15:24,591 --> 00:15:26,426 Vous comprenez qui est l'ennemi ? 140 00:15:26,635 --> 00:15:28,053 Excusez-moi, Emma. 141 00:15:28,261 --> 00:15:30,555 Vous lui avez dit de tuer Trevor ou de voler ça ? 142 00:15:30,764 --> 00:15:32,098 Non, je vous le jure. 143 00:15:42,150 --> 00:15:45,195 Si vous voulez la vie sauve, suivez mes ordres. 144 00:15:45,987 --> 00:15:46,821 D'accord. 145 00:15:50,742 --> 00:15:53,536 Il nous faut une planque. Vous avez une idĂ©e ? 146 00:15:54,454 --> 00:15:56,790 Un endroit auquel il n'a pas accĂšs. 147 00:15:57,499 --> 00:15:58,833 La machinerie ? 148 00:16:15,975 --> 00:16:17,477 Venez, Suzanne. 149 00:16:50,802 --> 00:16:51,886 Il est nulle part ? 150 00:16:53,763 --> 00:16:55,598 Vous l'avez toujours dĂ©fendu. 151 00:16:55,807 --> 00:16:58,852 - J'ignorais ce qu'il faisait. - À d'autres, Suzanne. 152 00:16:59,310 --> 00:17:00,478 Le feu. 153 00:17:00,687 --> 00:17:02,063 Il faut l'entretenir. 154 00:17:02,272 --> 00:17:05,900 Faut peut-ĂȘtre se faire Ă  l'idĂ©e que personne ne viendra. 155 00:17:09,154 --> 00:17:11,156 Il faut rejoindre le ravitailleur. 156 00:17:12,449 --> 00:17:13,700 C'est possible ? 157 00:17:13,908 --> 00:17:16,911 Oui, mais l'eau est gelĂ©e. 158 00:17:17,078 --> 00:17:18,705 Le froid nous tuerait. 159 00:17:52,447 --> 00:17:54,866 Comment j'ai pu me tromper sur Frank ? 160 00:18:00,371 --> 00:18:02,707 Je sais qu'il a un caractĂšre de chien, 161 00:18:02,916 --> 00:18:05,752 mais de lĂ  Ă  penser qu'il est capable de ça ? 162 00:18:11,925 --> 00:18:13,635 Laissez tomber, Suzanne. 163 00:18:16,721 --> 00:18:17,722 Ça tiendra ? 164 00:18:18,139 --> 00:18:19,766 Pour moi, j'espĂšre. 165 00:18:19,974 --> 00:18:23,019 Je rĂ©cupĂšre le bateau de sauvetage et je reviens. 166 00:18:23,853 --> 00:18:25,313 C'est notre seule chance. 167 00:18:26,022 --> 00:18:27,315 La valise sert Ă  quoi ? 168 00:18:27,524 --> 00:18:29,692 Elle permet de flotter. Elle... 169 00:18:29,901 --> 00:18:31,528 contenait une combinaison. 170 00:18:32,070 --> 00:18:33,905 - J'en ai vu une autre. - OĂč ? 171 00:18:41,162 --> 00:18:42,580 Quelqu'un l'a mise ici. 172 00:18:43,124 --> 00:18:43,915 Frank ? 173 00:18:45,542 --> 00:18:46,334 Ou Petra. 174 00:18:47,335 --> 00:18:49,838 Elle avait peut-ĂȘtre prĂ©vu de fuir avec. 175 00:18:50,046 --> 00:18:53,091 - Tu vas rĂ©ussir Ă  nager ? - On n'a pas le choix. 176 00:18:53,466 --> 00:18:55,176 La combinaison est Ă  sa taille. 177 00:18:57,428 --> 00:18:58,221 Allez. 178 00:19:00,473 --> 00:19:01,683 Putain. 179 00:19:09,023 --> 00:19:10,024 La radio. 180 00:19:12,026 --> 00:19:14,654 On a de la chance. La mer est Ă©tonnamment calme. 181 00:19:17,115 --> 00:19:18,199 Bonne chance. 182 00:20:45,328 --> 00:20:46,788 Il y arrivera Ă  temps ? 183 00:20:47,622 --> 00:20:50,041 S'il n'y arrive pas, on est morts. 184 00:20:51,793 --> 00:20:53,711 Et si c'est Aksel, le meurtrier ? 185 00:20:55,256 --> 00:20:57,258 Et qu'il nous abandonne ici ? 186 00:20:59,676 --> 00:21:02,011 Non, le meurtrier est toujours Ă  bord. 187 00:22:09,704 --> 00:22:10,997 Je ne le vois plus. 188 00:22:12,665 --> 00:22:14,125 Nulle part ? 189 00:22:21,382 --> 00:22:22,675 Emma... 190 00:22:47,325 --> 00:22:48,951 On va tous mourir ? 191 00:23:33,329 --> 00:23:35,331 Ici Aksel. 192 00:23:35,915 --> 00:23:37,041 J'y suis. 193 00:23:46,634 --> 00:23:48,427 On vous croyait mort. 194 00:23:48,636 --> 00:23:51,347 Moi aussi. J'ai bu la moitiĂ© de la mer. 195 00:23:51,514 --> 00:23:53,850 Je ne sais pas oĂč est mon Ă©quipage. 196 00:23:54,058 --> 00:23:55,852 Il y a un bateau de sauvetage ? 197 00:23:56,102 --> 00:23:57,562 Vous pouvez le descendre ? 198 00:24:00,731 --> 00:24:01,858 C'est bon. 199 00:24:03,818 --> 00:24:05,403 Il n'y a personne ? 200 00:24:06,070 --> 00:24:07,738 Non, il n'y a personne. 201 00:24:20,585 --> 00:24:22,503 Il faut installer les harnais. 202 00:24:23,171 --> 00:24:25,006 PrĂ©parons-nous Ă  Ă©vacuer. 203 00:24:37,935 --> 00:24:38,811 Vous avez tout ? 204 00:24:42,148 --> 00:24:43,649 Vous avez les talkies ? 205 00:24:57,914 --> 00:24:59,874 Y a assez pour tout le monde ? 206 00:25:03,085 --> 00:25:04,337 On ne peut pas laisser Frank. 207 00:25:04,503 --> 00:25:05,421 Quoi ? 208 00:25:05,588 --> 00:25:08,466 Il mourra. La police n'arrivera jamais Ă  temps. 209 00:25:09,300 --> 00:25:11,302 Moi, il ne m'Ă©coutera pas. 210 00:25:12,803 --> 00:25:13,596 J'y vais. 211 00:25:13,930 --> 00:25:16,307 Allez-y maintenant. Le temps presse. 212 00:25:46,712 --> 00:25:48,798 J'espĂšre que tu m'entends. 213 00:25:49,006 --> 00:25:50,883 Aksel a rejoint le ravitailleur. 214 00:25:51,092 --> 00:25:53,177 On s'apprĂȘte tous Ă  Ă©vacuer. 215 00:25:55,429 --> 00:25:56,806 On n'a plus le temps. 216 00:25:57,014 --> 00:26:00,059 Je ne veux pas t'abandonner, alors rejoins-moi. 217 00:26:00,268 --> 00:26:01,936 Rejoins-moi sur le pont. 218 00:26:08,651 --> 00:26:12,238 ALERTE 219 00:26:36,512 --> 00:26:37,847 Je suis seule. 220 00:26:43,477 --> 00:26:45,396 Tu comptais partir sans moi ? 221 00:26:47,857 --> 00:26:49,984 - Laisse Emma t'arrĂȘter. - Quoi ? 222 00:26:50,526 --> 00:26:51,444 Jamais. 223 00:26:51,610 --> 00:26:54,071 Benthos t'aidera financiĂšrement. 224 00:26:54,280 --> 00:26:55,239 Tu racontes quoi ? 225 00:26:55,823 --> 00:26:59,243 Accepte de porter le chapeau et avoue ce que tu as fait. 226 00:26:59,702 --> 00:27:02,455 Trevor Ă©tait flic. On ne peut pas Ă©touffer l'affaire. 227 00:27:03,622 --> 00:27:06,292 En Ă©change, tu te feras un paquet. Promis. 228 00:27:06,500 --> 00:27:08,294 Mais tu ne dois rien dire. 229 00:27:08,502 --> 00:27:11,756 Tu veux que j'avoue pour ces connards de Benthos ? 230 00:27:12,381 --> 00:27:15,468 - RĂȘve pas. T'es malade. - Pas pour Benthos. 231 00:27:15,634 --> 00:27:16,719 Pour moi. 232 00:27:17,845 --> 00:27:21,390 On fera tout pour te faire libĂ©rer. Je t'en fais la promesse. 233 00:27:21,599 --> 00:27:23,644 Mais ne cite pas Benthos. 234 00:27:24,101 --> 00:27:25,436 Tu comprends ? 235 00:27:25,646 --> 00:27:28,356 Si je plonge, ces connards plongent avec moi. 236 00:27:30,441 --> 00:27:32,026 Tu ne seras pas seul. 237 00:27:33,486 --> 00:27:35,029 Je te le promets. 238 00:27:35,237 --> 00:27:36,947 Je ne t'abandonnerai pas. 239 00:27:39,158 --> 00:27:41,118 Il faut qu'on soit solidaires. 240 00:27:42,953 --> 00:27:44,914 Alors, fais-moi une promesse. 241 00:27:45,748 --> 00:27:48,042 N'emporte personne dans ta chute. 242 00:27:53,130 --> 00:27:54,423 Je ne peux pas. 243 00:27:55,549 --> 00:27:56,801 Embrasse-moi. 244 00:27:57,593 --> 00:28:00,679 - Je ne peux pas te le promettre. - Ça ne fait rien. 245 00:28:06,352 --> 00:28:07,520 Je suis dĂ©solĂ©e. 246 00:28:08,562 --> 00:28:09,605 Tu me fais quoi ? 247 00:28:10,106 --> 00:28:11,732 Tu poses trop de questions. Stop ! 248 00:28:12,233 --> 00:28:13,859 Tu vas me tirer dessus ? 249 00:28:15,736 --> 00:28:16,987 Tourne-toi. 250 00:28:17,613 --> 00:28:18,656 Je t'emmerde. 251 00:28:18,823 --> 00:28:19,990 Entre. 252 00:28:22,493 --> 00:28:24,036 Avance, Frank. 253 00:28:39,802 --> 00:28:41,637 Tu vas me dire la vĂ©ritĂ© ? 254 00:28:41,804 --> 00:28:42,680 Nous deux. 255 00:28:42,847 --> 00:28:44,598 - Quoi ? - T'Ă©tais sincĂšre ? 256 00:28:45,099 --> 00:28:46,851 Contente-toi d'avancer. 257 00:29:35,065 --> 00:29:36,108 ArrĂȘte-toi. 258 00:29:44,408 --> 00:29:45,743 Ouvre la porte. 259 00:29:51,957 --> 00:29:52,793 Entre. 260 00:29:59,215 --> 00:30:00,466 Sur le lit. 261 00:30:07,973 --> 00:30:09,934 Tu m'as forcĂ©e Ă  faire ça. 262 00:30:10,142 --> 00:30:11,852 Je t'ai forcĂ©e Ă  que dalle. 263 00:30:12,061 --> 00:30:13,687 C'est toi qui l'as voulu. 264 00:30:13,854 --> 00:30:15,147 Pauvre Frank. 265 00:30:16,817 --> 00:30:17,650 On se bat ? 266 00:30:19,820 --> 00:30:21,195 Ou on fait l'amour ? 267 00:30:25,574 --> 00:30:27,076 Tu aimerais bien. 268 00:30:28,911 --> 00:30:31,121 Tu es la seule que j'ai jamais aimĂ©e. 269 00:30:40,297 --> 00:30:41,590 Adieu, Frank. 270 00:32:04,632 --> 00:32:05,549 Tout va sauter. 271 00:32:05,758 --> 00:32:07,343 DĂ©pĂȘchez-vous, allez ! 272 00:32:16,143 --> 00:32:17,311 DĂ©pĂȘchez-vous ! 273 00:32:17,519 --> 00:32:19,063 Vite, Suzanne. 274 00:32:19,271 --> 00:32:20,856 Elle en met, du temps. 275 00:32:28,906 --> 00:32:31,408 - OĂč est Frank ? - Il a refusĂ© de se rendre. 276 00:32:33,118 --> 00:32:34,745 Il sait qu'il est condamnĂ© ? 277 00:32:35,454 --> 00:32:37,539 Il prĂ©fĂšre mourir qu'aller en prison. 278 00:32:38,207 --> 00:32:39,541 Je ne le laisserai pas. 279 00:32:39,750 --> 00:32:41,251 Il a pris sa dĂ©cision. 280 00:32:41,460 --> 00:32:43,045 Je ne mourrai pas par sa faute. 281 00:33:02,022 --> 00:33:03,982 C'est le moment de descendre. 282 00:33:04,942 --> 00:33:07,861 Je ne peux pas rester trop longtemps. 283 00:33:10,991 --> 00:33:12,993 Regardez, Aksel est lĂ . 284 00:33:13,325 --> 00:33:15,202 Il faut descendre, maintenant. 285 00:33:15,411 --> 00:33:16,328 Vite ! 286 00:33:17,204 --> 00:33:19,331 Allez, on a assez attendu ! 287 00:33:21,625 --> 00:33:22,876 On arrive. 288 00:33:26,171 --> 00:33:27,381 DĂ©pĂȘchez-vous ! 289 00:33:29,174 --> 00:33:30,592 C'est pas sorcier. 290 00:33:30,801 --> 00:33:34,054 RelĂąchez un peu de corde pour descendre. 291 00:33:34,513 --> 00:33:36,306 - Je suis prĂȘte. - D'accord. 292 00:33:37,224 --> 00:33:38,225 Venez, Sara. 293 00:33:39,226 --> 00:33:40,102 Allez-y. 294 00:33:43,105 --> 00:33:44,314 C'est ça. 295 00:33:45,524 --> 00:33:46,567 Je n'y arrive pas. 296 00:33:46,775 --> 00:33:47,985 Je ne peux pas. 297 00:33:48,485 --> 00:33:49,862 J'ai peur de l'eau. 298 00:33:50,028 --> 00:33:51,613 - Quoi ? - Vite ! 299 00:33:51,822 --> 00:33:53,033 Et si je tombe ? 300 00:33:53,949 --> 00:33:55,784 Aucun risque. Descendez ! 301 00:34:31,028 --> 00:34:32,321 Alerte. 302 00:34:32,696 --> 00:34:34,074 Alerte. 303 00:35:06,355 --> 00:35:07,523 Fait chier ! 304 00:36:05,038 --> 00:36:06,206 Par lĂ . 305 00:36:06,415 --> 00:36:09,001 - La passerelle est par lĂ . - Aucun Ă©quipage. 306 00:36:09,167 --> 00:36:10,752 Je verrai ça plus tard. 307 00:36:10,961 --> 00:36:12,838 Je dois nous Ă©loigner ! Vite ! 308 00:36:37,863 --> 00:36:38,655 Vite ! 309 00:36:39,656 --> 00:36:40,699 On arrive. 310 00:36:53,670 --> 00:36:54,838 OĂč est la radio ? 311 00:37:07,351 --> 00:37:09,603 On sera prĂȘts Ă  partir dans une minute. 312 00:37:09,811 --> 00:37:10,604 On aura le temps ? 313 00:37:11,605 --> 00:37:13,231 - J'espĂšre. - Capitaine Marshall. 314 00:37:13,815 --> 00:37:15,651 À Aberdeen. Vous me recevez ? 315 00:37:16,693 --> 00:37:20,072 Plusieurs homicides sur la 45, dont celui d'un policier. 316 00:37:20,405 --> 00:37:22,366 On est 4 Ă  avoir rejoint un ravitailleur. 317 00:37:22,574 --> 00:37:25,535 Le tueur est toujours sur la 45 qui menace d'exploser. 318 00:37:25,911 --> 00:37:27,579 Elle est trĂšs instable. 319 00:37:27,788 --> 00:37:29,623 Demande assistance d'urgence. 320 00:37:35,128 --> 00:37:38,507 S'ils envoient un hĂ©licoptĂšre, ils mettront au moins 321 00:37:38,715 --> 00:37:39,508 deux heures. 322 00:37:39,716 --> 00:37:41,843 Ils ne sauveront pas Frank Ă  temps. 323 00:37:42,052 --> 00:37:43,220 Non. 324 00:37:43,595 --> 00:37:44,972 Je pensais qu'ils feraient vite. 325 00:37:49,393 --> 00:37:50,560 Il faut l'aider. 326 00:37:50,769 --> 00:37:52,312 Mon Ă©quipier a Ă©tĂ© tuĂ©. 327 00:37:55,565 --> 00:37:56,817 Aucun blessĂ©. 328 00:38:13,000 --> 00:38:14,292 Il est coincĂ©. 329 00:38:14,501 --> 00:38:16,044 On doit le secourir. 330 00:38:18,213 --> 00:38:20,424 On ne peut rien faire pour le moment. 331 00:38:21,925 --> 00:38:23,010 Venez. 332 00:38:31,351 --> 00:38:33,186 Il fait froid, Suzanne. 333 00:40:34,099 --> 00:40:35,809 Fredrik sait tout. 334 00:40:36,393 --> 00:40:39,938 Comment ça se fait qu'il est au courant de nos opĂ©rations ? 335 00:40:40,147 --> 00:40:41,648 Je n'en sais rien. 336 00:40:42,482 --> 00:40:44,818 Il a menacĂ© de tout rĂ©vĂ©ler. 337 00:40:47,279 --> 00:40:49,447 Faites passer ça pour un accident. 338 00:40:51,241 --> 00:40:53,618 Benthos ne viendra pas fouiner. 339 00:43:45,206 --> 00:43:47,292 Adaptation : Benjamin Hagelberger 340 00:43:47,500 --> 00:43:49,753 Sous-titrage : IMAGINE 20781

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.