All language subtitles for Rig.45.S02E05.SUBFRENCH.1080p.WEB.H264-CiELOS
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,515 --> 00:00:18,352
Réfléchissez. Qui a une arme
et serait capable de faire ça ?
2
00:00:22,732 --> 00:00:24,817
Aksel, ne vous faites pas avoir.
3
00:00:38,539 --> 00:00:39,665
C'est fait.
4
00:00:47,506 --> 00:00:49,008
Sara !
5
00:00:52,052 --> 00:00:53,387
Frank !
6
00:00:55,973 --> 00:00:57,433
Aksel !
7
00:01:01,020 --> 00:01:02,229
RĂSERVE
8
00:02:24,146 --> 00:02:26,647
Ăa n'a pas de sens
qu'elle tue son équipier.
9
00:02:26,856 --> 00:02:28,232
Vous avez bien vu.
10
00:02:28,440 --> 00:02:30,276
Elle m'a braqué une arme dessus.
11
00:02:30,484 --> 00:02:32,653
Elle aurait pu nous tuer avant.
12
00:02:33,320 --> 00:02:35,698
Son comportement n'est pas cohérent.
13
00:02:38,534 --> 00:02:41,453
Quelqu'un d'autre
n'aurait pas pu tuer Trevor ?
14
00:02:41,662 --> 00:02:42,913
Non, Sara.
15
00:02:43,706 --> 00:02:45,291
Qui était sorti dehors ?
16
00:02:45,875 --> 00:02:47,084
Frank.
17
00:02:49,837 --> 00:02:51,380
Fais gaffe Ă ce que tu dis.
18
00:02:52,006 --> 00:02:52,923
Pigé ?
19
00:02:57,761 --> 00:02:59,597
Vous direz quoi, Ă la police ?
20
00:03:00,264 --> 00:03:01,557
Ne vous inquiétez pas.
21
00:03:11,150 --> 00:03:11,942
C'est vrai.
22
00:03:12,484 --> 00:03:13,819
Vous leur direz quoi ?
23
00:03:14,028 --> 00:03:17,197
Qu'elle nous a ligotés
et menacés avec son arme.
24
00:03:17,781 --> 00:03:19,201
Ăa ne suffira pas.
25
00:03:20,701 --> 00:03:22,703
Ne me mettez pas dedans.
C'est vous.
26
00:03:23,746 --> 00:03:27,166
Pas de souci, Sara.
Je dirige le site, pas vous.
27
00:03:29,043 --> 00:03:30,878
Vous allez accompagner Aksel
28
00:03:31,337 --> 00:03:33,339
et déplacer le corps de Trevor.
29
00:03:34,131 --> 00:03:35,424
Tout de suite.
30
00:04:07,039 --> 00:04:08,248
Quel bordel !
31
00:04:09,249 --> 00:04:11,710
Transportons-le
dans la chambre froide.
32
00:04:17,132 --> 00:04:18,384
Emma a raison.
33
00:04:19,468 --> 00:04:20,636
Ă propos de quoi ?
34
00:04:21,637 --> 00:04:22,930
C'est Frank.
35
00:04:26,268 --> 00:04:28,102
C'est Frank, le meurtrier.
36
00:04:31,730 --> 00:04:34,733
Possible. Je l'ai vu cacher un truc
vers sa cabine.
37
00:04:35,734 --> 00:04:37,528
Tu as vu ce que c'était ?
38
00:04:39,446 --> 00:04:42,032
Non. Il le cachait.
39
00:04:46,370 --> 00:04:47,454
Faut libérer Emma.
40
00:04:48,080 --> 00:04:50,207
Je t'en prie, va dire ça à Frank.
41
00:04:50,457 --> 00:04:52,294
Il faut convaincre Suzanne.
42
00:04:53,669 --> 00:04:55,879
Suzanne ne se mettra jamais
43
00:04:56,088 --> 00:04:57,299
Frank Ă dos.
44
00:04:57,464 --> 00:04:59,675
Si, Ă condition d'avoir une preuve.
45
00:05:04,471 --> 00:05:05,514
Merde !
46
00:05:19,278 --> 00:05:20,779
- Toi, ça va ?
- Oui.
47
00:05:44,094 --> 00:05:46,305
- C'est quoi ?
- Le bloc obturateur.
48
00:05:46,472 --> 00:05:48,307
Tom et Kevin l'avaient réparé.
49
00:05:48,474 --> 00:05:50,517
Ăa n'a pas dĂ» suffire.
50
00:05:56,358 --> 00:05:57,733
Sara, allez vérifier.
51
00:05:59,318 --> 00:06:00,569
Aksel, accompagnez-la.
52
00:06:03,906 --> 00:06:05,365
Frank, c'est grave.
53
00:06:11,246 --> 00:06:13,165
Faut encore le réparer.
54
00:06:23,717 --> 00:06:25,427
Tu es sûre que c'est là ?
55
00:06:27,554 --> 00:06:29,014
Putain !
56
00:06:34,478 --> 00:06:36,605
Sara, comment ça se présente ?
57
00:06:36,814 --> 00:06:38,482
Vous pouvez réparer ?
58
00:06:39,858 --> 00:06:41,401
Ăa ne tiendra pas.
59
00:06:41,902 --> 00:06:44,154
La pression ne fait qu'augmenter.
60
00:06:44,363 --> 00:06:45,823
Ce qui veut dire ?
61
00:06:46,406 --> 00:06:48,450
Les conduites finiront par exploser.
62
00:06:48,659 --> 00:06:49,576
Merde.
63
00:06:49,785 --> 00:06:52,871
Si le gaz d'hydrocarbure libéré
s'enflamme,
64
00:06:53,080 --> 00:06:54,414
ça fera tout sauter.
65
00:06:55,666 --> 00:06:59,169
- Vous pouvez couper le systĂšme ?
- Personne ne sait comment.
66
00:07:01,547 --> 00:07:04,049
- On a combien de temps ?
- Quelques heures.
67
00:07:04,758 --> 00:07:07,429
- Cinq ou six heures, au mieux.
- Six heures ?
68
00:07:08,303 --> 00:07:09,513
Oui, au mieux.
69
00:07:11,306 --> 00:07:13,142
On peut envoyer un SOS ?
70
00:07:13,350 --> 00:07:14,393
On doit pouvoir.
71
00:07:14,560 --> 00:07:16,395
On doit évacuer, je peux rien faire.
72
00:07:21,567 --> 00:07:24,361
Je compte pas sauter
avec cette plate-forme.
73
00:07:25,112 --> 00:07:26,697
Pas question de rester ici.
74
00:07:32,202 --> 00:07:33,120
J'ai une idée.
75
00:07:33,495 --> 00:07:34,746
Viens !
76
00:07:37,124 --> 00:07:38,458
Sara, vous ĂȘtes lĂ ?
77
00:08:04,610 --> 00:08:05,861
Ăa devrait suffire.
78
00:08:06,904 --> 00:08:09,491
En Irak,
on brûlait des pneus tout le temps.
79
00:08:09,656 --> 00:08:12,284
Par temps clair,
la fumée est visible à 30 km.
80
00:08:12,701 --> 00:08:13,702
Allez-y.
81
00:08:13,911 --> 00:08:15,537
Moi, je surveille Emma.
82
00:08:16,580 --> 00:08:19,541
Au moindre problĂšme,
contactez-moi au talkie.
83
00:08:38,101 --> 00:08:39,144
Vite !
84
00:08:41,772 --> 00:08:44,650
On est censés leur obéir
au doigt et Ă l'Ćil ?
85
00:08:46,068 --> 00:08:49,071
Je vais voir si je trouve
ce que Frank a caché.
86
00:08:49,279 --> 00:08:51,281
On en saura peut-ĂȘtre plus.
87
00:08:52,824 --> 00:08:53,825
Tu es sûre ?
88
00:08:57,788 --> 00:08:58,747
Fais attention.
89
00:09:02,042 --> 00:09:03,545
Allez, du nerf !
90
00:10:16,783 --> 00:10:17,993
Il y a quelqu'un ?
91
00:10:18,201 --> 00:10:19,621
C'est Suzanne.
92
00:10:20,162 --> 00:10:22,706
- Pourquoi ça a sonné ?
- Il y a surpression.
93
00:10:23,749 --> 00:10:25,751
Les réparations de Tom
n'ont pas suffi.
94
00:10:26,293 --> 00:10:27,627
Et maintenant ?
95
00:10:29,004 --> 00:10:32,090
On va tenter d'envoyer un signal
à l'extérieur.
96
00:11:16,802 --> 00:11:18,929
Il faut plus de trucs à brûler.
97
00:11:19,137 --> 00:11:21,264
Que Sara surveille le feu
Ă ma place.
98
00:11:22,474 --> 00:11:23,266
Elle est oĂč ?
99
00:11:24,101 --> 00:11:25,687
Elle est rentrée vite fait.
100
00:11:26,103 --> 00:11:28,855
Elle est partie vérifier
la pression du gaz.
101
00:11:33,568 --> 00:11:35,237
Faut trouver d'autres trucs.
102
00:11:36,321 --> 00:11:37,739
Je vais en chercher.
103
00:11:39,950 --> 00:11:42,202
Trouve Sara et dis-lui de revenir.
104
00:13:07,913 --> 00:13:08,955
Aksel.
105
00:13:10,332 --> 00:13:11,500
C'est Frank.
106
00:13:11,708 --> 00:13:12,709
J'ai trouvé ça.
107
00:13:13,793 --> 00:13:14,628
Frank ?
108
00:13:15,879 --> 00:13:17,464
Il y a le disque dur aussi.
109
00:13:17,672 --> 00:13:19,424
C'est l'arme de Trevor.
110
00:13:19,633 --> 00:13:20,800
Tu l'as trouvĂ©e oĂč ?
111
00:13:21,009 --> 00:13:23,428
Dans la cabine voisine
de celle de Frank.
112
00:13:24,346 --> 00:13:26,181
Quelqu'un a pu la cacher lĂ -bas.
113
00:13:26,389 --> 00:13:28,141
Sérieusement. Qui ?
114
00:13:46,326 --> 00:13:48,828
Suzanne, il faut la libérer.
115
00:13:49,329 --> 00:13:50,539
Non.
116
00:13:50,747 --> 00:13:52,249
Le meurtrier, c'est Frank.
117
00:13:52,457 --> 00:13:53,500
Comment ça ?
118
00:13:54,042 --> 00:13:55,043
Montre-lui.
119
00:13:55,252 --> 00:13:56,586
Il avait ça.
120
00:13:56,795 --> 00:13:57,879
Le sac de Trevor.
121
00:13:58,088 --> 00:13:59,005
Il Ă©tait oĂč ?
122
00:13:59,214 --> 00:14:01,341
Dans la cabine à cÎté de la sienne.
123
00:14:01,883 --> 00:14:02,968
Vous ĂȘtes sĂ»rs ?
124
00:14:03,176 --> 00:14:04,386
Oui, on est sûrs.
125
00:14:04,719 --> 00:14:05,971
Il faut la libérer.
126
00:14:06,721 --> 00:14:07,973
Non, jamais.
127
00:14:08,181 --> 00:14:10,850
Alors, on dira
que vous avez couvert Frank.
128
00:14:11,476 --> 00:14:14,521
Je veux pas ĂȘtre mĂȘlĂ©e à ça.
On n'a pas le choix.
129
00:14:17,315 --> 00:14:18,441
D'accord.
130
00:14:27,450 --> 00:14:29,160
Désolé de vous avoir enfermée.
131
00:14:29,369 --> 00:14:31,871
à présent, on est sûrs
que c'était Frank
132
00:14:32,080 --> 00:14:33,373
qui a tué Trevor.
133
00:14:33,582 --> 00:14:35,625
J'ai trouvé l'arme de Trevor.
134
00:14:44,301 --> 00:14:46,595
Il était bizarre,
ces derniers jours.
135
00:14:46,803 --> 00:14:48,930
J'étais sûre qu'il était dangereux.
136
00:14:49,139 --> 00:14:50,932
Emma, on est désolés.
137
00:14:58,815 --> 00:15:00,483
Vous devriez la garder.
138
00:15:12,162 --> 00:15:13,121
Le sac.
139
00:15:24,591 --> 00:15:26,426
Vous comprenez qui est l'ennemi ?
140
00:15:26,635 --> 00:15:28,053
Excusez-moi, Emma.
141
00:15:28,261 --> 00:15:30,555
Vous lui avez dit de tuer Trevor
ou de voler ça ?
142
00:15:30,764 --> 00:15:32,098
Non, je vous le jure.
143
00:15:42,150 --> 00:15:45,195
Si vous voulez la vie sauve,
suivez mes ordres.
144
00:15:45,987 --> 00:15:46,821
D'accord.
145
00:15:50,742 --> 00:15:53,536
Il nous faut une planque.
Vous avez une idée ?
146
00:15:54,454 --> 00:15:56,790
Un endroit auquel il n'a pas accĂšs.
147
00:15:57,499 --> 00:15:58,833
La machinerie ?
148
00:16:15,975 --> 00:16:17,477
Venez, Suzanne.
149
00:16:50,802 --> 00:16:51,886
Il est nulle part ?
150
00:16:53,763 --> 00:16:55,598
Vous l'avez toujours défendu.
151
00:16:55,807 --> 00:16:58,852
- J'ignorais ce qu'il faisait.
- Ă d'autres, Suzanne.
152
00:16:59,310 --> 00:17:00,478
Le feu.
153
00:17:00,687 --> 00:17:02,063
Il faut l'entretenir.
154
00:17:02,272 --> 00:17:05,900
Faut peut-ĂȘtre se faire Ă l'idĂ©e
que personne ne viendra.
155
00:17:09,154 --> 00:17:11,156
Il faut rejoindre le ravitailleur.
156
00:17:12,449 --> 00:17:13,700
C'est possible ?
157
00:17:13,908 --> 00:17:16,911
Oui, mais l'eau est gelée.
158
00:17:17,078 --> 00:17:18,705
Le froid nous tuerait.
159
00:17:52,447 --> 00:17:54,866
Comment j'ai pu me tromper
sur Frank ?
160
00:18:00,371 --> 00:18:02,707
Je sais
qu'il a un caractĂšre de chien,
161
00:18:02,916 --> 00:18:05,752
mais de lĂ Ă penser
qu'il est capable de ça ?
162
00:18:11,925 --> 00:18:13,635
Laissez tomber, Suzanne.
163
00:18:16,721 --> 00:18:17,722
Ăa tiendra ?
164
00:18:18,139 --> 00:18:19,766
Pour moi, j'espĂšre.
165
00:18:19,974 --> 00:18:23,019
Je récupÚre le bateau de sauvetage
et je reviens.
166
00:18:23,853 --> 00:18:25,313
C'est notre seule chance.
167
00:18:26,022 --> 00:18:27,315
La valise sert Ă quoi ?
168
00:18:27,524 --> 00:18:29,692
Elle permet de flotter. Elle...
169
00:18:29,901 --> 00:18:31,528
contenait une combinaison.
170
00:18:32,070 --> 00:18:33,905
- J'en ai vu une autre.
- OĂč ?
171
00:18:41,162 --> 00:18:42,580
Quelqu'un l'a mise ici.
172
00:18:43,124 --> 00:18:43,915
Frank ?
173
00:18:45,542 --> 00:18:46,334
Ou Petra.
174
00:18:47,335 --> 00:18:49,838
Elle avait peut-ĂȘtre prĂ©vu
de fuir avec.
175
00:18:50,046 --> 00:18:53,091
- Tu vas réussir à nager ?
- On n'a pas le choix.
176
00:18:53,466 --> 00:18:55,176
La combinaison est Ă sa taille.
177
00:18:57,428 --> 00:18:58,221
Allez.
178
00:19:00,473 --> 00:19:01,683
Putain.
179
00:19:09,023 --> 00:19:10,024
La radio.
180
00:19:12,026 --> 00:19:14,654
On a de la chance.
La mer est étonnamment calme.
181
00:19:17,115 --> 00:19:18,199
Bonne chance.
182
00:20:45,328 --> 00:20:46,788
Il y arrivera Ă temps ?
183
00:20:47,622 --> 00:20:50,041
S'il n'y arrive pas, on est morts.
184
00:20:51,793 --> 00:20:53,711
Et si c'est Aksel, le meurtrier ?
185
00:20:55,256 --> 00:20:57,258
Et qu'il nous abandonne ici ?
186
00:20:59,676 --> 00:21:02,011
Non, le meurtrier est toujours
Ă bord.
187
00:22:09,704 --> 00:22:10,997
Je ne le vois plus.
188
00:22:12,665 --> 00:22:14,125
Nulle part ?
189
00:22:21,382 --> 00:22:22,675
Emma...
190
00:22:47,325 --> 00:22:48,951
On va tous mourir ?
191
00:23:33,329 --> 00:23:35,331
Ici Aksel.
192
00:23:35,915 --> 00:23:37,041
J'y suis.
193
00:23:46,634 --> 00:23:48,427
On vous croyait mort.
194
00:23:48,636 --> 00:23:51,347
Moi aussi.
J'ai bu la moitié de la mer.
195
00:23:51,514 --> 00:23:53,850
Je ne sais pas oĂč est mon Ă©quipage.
196
00:23:54,058 --> 00:23:55,852
Il y a un bateau de sauvetage ?
197
00:23:56,102 --> 00:23:57,562
Vous pouvez le descendre ?
198
00:24:00,731 --> 00:24:01,858
C'est bon.
199
00:24:03,818 --> 00:24:05,403
Il n'y a personne ?
200
00:24:06,070 --> 00:24:07,738
Non, il n'y a personne.
201
00:24:20,585 --> 00:24:22,503
Il faut installer les harnais.
202
00:24:23,171 --> 00:24:25,006
Préparons-nous à évacuer.
203
00:24:37,935 --> 00:24:38,811
Vous avez tout ?
204
00:24:42,148 --> 00:24:43,649
Vous avez les talkies ?
205
00:24:57,914 --> 00:24:59,874
Y a assez pour tout le monde ?
206
00:25:03,085 --> 00:25:04,337
On ne peut pas laisser Frank.
207
00:25:04,503 --> 00:25:05,421
Quoi ?
208
00:25:05,588 --> 00:25:08,466
Il mourra.
La police n'arrivera jamais Ă temps.
209
00:25:09,300 --> 00:25:11,302
Moi, il ne m'écoutera pas.
210
00:25:12,803 --> 00:25:13,596
J'y vais.
211
00:25:13,930 --> 00:25:16,307
Allez-y maintenant.
Le temps presse.
212
00:25:46,712 --> 00:25:48,798
J'espĂšre que tu m'entends.
213
00:25:49,006 --> 00:25:50,883
Aksel a rejoint le ravitailleur.
214
00:25:51,092 --> 00:25:53,177
On s'apprĂȘte tous Ă Ă©vacuer.
215
00:25:55,429 --> 00:25:56,806
On n'a plus le temps.
216
00:25:57,014 --> 00:26:00,059
Je ne veux pas t'abandonner,
alors rejoins-moi.
217
00:26:00,268 --> 00:26:01,936
Rejoins-moi sur le pont.
218
00:26:08,651 --> 00:26:12,238
ALERTE
219
00:26:36,512 --> 00:26:37,847
Je suis seule.
220
00:26:43,477 --> 00:26:45,396
Tu comptais partir sans moi ?
221
00:26:47,857 --> 00:26:49,984
- Laisse Emma t'arrĂȘter.
- Quoi ?
222
00:26:50,526 --> 00:26:51,444
Jamais.
223
00:26:51,610 --> 00:26:54,071
Benthos t'aidera financiĂšrement.
224
00:26:54,280 --> 00:26:55,239
Tu racontes quoi ?
225
00:26:55,823 --> 00:26:59,243
Accepte de porter le chapeau
et avoue ce que tu as fait.
226
00:26:59,702 --> 00:27:02,455
Trevor était flic.
On ne peut pas étouffer l'affaire.
227
00:27:03,622 --> 00:27:06,292
En échange, tu te feras un paquet.
Promis.
228
00:27:06,500 --> 00:27:08,294
Mais tu ne dois rien dire.
229
00:27:08,502 --> 00:27:11,756
Tu veux que j'avoue
pour ces connards de Benthos ?
230
00:27:12,381 --> 00:27:15,468
- RĂȘve pas. T'es malade.
- Pas pour Benthos.
231
00:27:15,634 --> 00:27:16,719
Pour moi.
232
00:27:17,845 --> 00:27:21,390
On fera tout pour te faire libérer.
Je t'en fais la promesse.
233
00:27:21,599 --> 00:27:23,644
Mais ne cite pas Benthos.
234
00:27:24,101 --> 00:27:25,436
Tu comprends ?
235
00:27:25,646 --> 00:27:28,356
Si je plonge,
ces connards plongent avec moi.
236
00:27:30,441 --> 00:27:32,026
Tu ne seras pas seul.
237
00:27:33,486 --> 00:27:35,029
Je te le promets.
238
00:27:35,237 --> 00:27:36,947
Je ne t'abandonnerai pas.
239
00:27:39,158 --> 00:27:41,118
Il faut qu'on soit solidaires.
240
00:27:42,953 --> 00:27:44,914
Alors, fais-moi une promesse.
241
00:27:45,748 --> 00:27:48,042
N'emporte personne dans ta chute.
242
00:27:53,130 --> 00:27:54,423
Je ne peux pas.
243
00:27:55,549 --> 00:27:56,801
Embrasse-moi.
244
00:27:57,593 --> 00:28:00,679
- Je ne peux pas te le promettre.
- Ăa ne fait rien.
245
00:28:06,352 --> 00:28:07,520
Je suis désolée.
246
00:28:08,562 --> 00:28:09,605
Tu me fais quoi ?
247
00:28:10,106 --> 00:28:11,732
Tu poses trop de questions.
Stop !
248
00:28:12,233 --> 00:28:13,859
Tu vas me tirer dessus ?
249
00:28:15,736 --> 00:28:16,987
Tourne-toi.
250
00:28:17,613 --> 00:28:18,656
Je t'emmerde.
251
00:28:18,823 --> 00:28:19,990
Entre.
252
00:28:22,493 --> 00:28:24,036
Avance, Frank.
253
00:28:39,802 --> 00:28:41,637
Tu vas me dire la vérité ?
254
00:28:41,804 --> 00:28:42,680
Nous deux.
255
00:28:42,847 --> 00:28:44,598
- Quoi ?
- T'étais sincÚre ?
256
00:28:45,099 --> 00:28:46,851
Contente-toi d'avancer.
257
00:29:35,065 --> 00:29:36,108
ArrĂȘte-toi.
258
00:29:44,408 --> 00:29:45,743
Ouvre la porte.
259
00:29:51,957 --> 00:29:52,793
Entre.
260
00:29:59,215 --> 00:30:00,466
Sur le lit.
261
00:30:07,973 --> 00:30:09,934
Tu m'as forcée à faire ça.
262
00:30:10,142 --> 00:30:11,852
Je t'ai forcée à que dalle.
263
00:30:12,061 --> 00:30:13,687
C'est toi qui l'as voulu.
264
00:30:13,854 --> 00:30:15,147
Pauvre Frank.
265
00:30:16,817 --> 00:30:17,650
On se bat ?
266
00:30:19,820 --> 00:30:21,195
Ou on fait l'amour ?
267
00:30:25,574 --> 00:30:27,076
Tu aimerais bien.
268
00:30:28,911 --> 00:30:31,121
Tu es la seule
que j'ai jamais aimée.
269
00:30:40,297 --> 00:30:41,590
Adieu, Frank.
270
00:32:04,632 --> 00:32:05,549
Tout va sauter.
271
00:32:05,758 --> 00:32:07,343
DĂ©pĂȘchez-vous, allez !
272
00:32:16,143 --> 00:32:17,311
DĂ©pĂȘchez-vous !
273
00:32:17,519 --> 00:32:19,063
Vite, Suzanne.
274
00:32:19,271 --> 00:32:20,856
Elle en met, du temps.
275
00:32:28,906 --> 00:32:31,408
- OĂč est Frank ?
- Il a refusé de se rendre.
276
00:32:33,118 --> 00:32:34,745
Il sait qu'il est condamné ?
277
00:32:35,454 --> 00:32:37,539
Il préfÚre mourir
qu'aller en prison.
278
00:32:38,207 --> 00:32:39,541
Je ne le laisserai pas.
279
00:32:39,750 --> 00:32:41,251
Il a pris sa décision.
280
00:32:41,460 --> 00:32:43,045
Je ne mourrai pas par sa faute.
281
00:33:02,022 --> 00:33:03,982
C'est le moment de descendre.
282
00:33:04,942 --> 00:33:07,861
Je ne peux pas rester
trop longtemps.
283
00:33:10,991 --> 00:33:12,993
Regardez, Aksel est lĂ .
284
00:33:13,325 --> 00:33:15,202
Il faut descendre, maintenant.
285
00:33:15,411 --> 00:33:16,328
Vite !
286
00:33:17,204 --> 00:33:19,331
Allez, on a assez attendu !
287
00:33:21,625 --> 00:33:22,876
On arrive.
288
00:33:26,171 --> 00:33:27,381
DĂ©pĂȘchez-vous !
289
00:33:29,174 --> 00:33:30,592
C'est pas sorcier.
290
00:33:30,801 --> 00:33:34,054
RelĂąchez un peu de corde
pour descendre.
291
00:33:34,513 --> 00:33:36,306
- Je suis prĂȘte.
- D'accord.
292
00:33:37,224 --> 00:33:38,225
Venez, Sara.
293
00:33:39,226 --> 00:33:40,102
Allez-y.
294
00:33:43,105 --> 00:33:44,314
C'est ça.
295
00:33:45,524 --> 00:33:46,567
Je n'y arrive pas.
296
00:33:46,775 --> 00:33:47,985
Je ne peux pas.
297
00:33:48,485 --> 00:33:49,862
J'ai peur de l'eau.
298
00:33:50,028 --> 00:33:51,613
- Quoi ?
- Vite !
299
00:33:51,822 --> 00:33:53,033
Et si je tombe ?
300
00:33:53,949 --> 00:33:55,784
Aucun risque. Descendez !
301
00:34:31,028 --> 00:34:32,321
Alerte.
302
00:34:32,696 --> 00:34:34,074
Alerte.
303
00:35:06,355 --> 00:35:07,523
Fait chier !
304
00:36:05,038 --> 00:36:06,206
Par lĂ .
305
00:36:06,415 --> 00:36:09,001
- La passerelle est par lĂ .
- Aucun équipage.
306
00:36:09,167 --> 00:36:10,752
Je verrai ça plus tard.
307
00:36:10,961 --> 00:36:12,838
Je dois nous éloigner ! Vite !
308
00:36:37,863 --> 00:36:38,655
Vite !
309
00:36:39,656 --> 00:36:40,699
On arrive.
310
00:36:53,670 --> 00:36:54,838
OĂč est la radio ?
311
00:37:07,351 --> 00:37:09,603
On sera prĂȘts Ă partir
dans une minute.
312
00:37:09,811 --> 00:37:10,604
On aura le temps ?
313
00:37:11,605 --> 00:37:13,231
- J'espĂšre.
- Capitaine Marshall.
314
00:37:13,815 --> 00:37:15,651
Ă Aberdeen.
Vous me recevez ?
315
00:37:16,693 --> 00:37:20,072
Plusieurs homicides sur la 45,
dont celui d'un policier.
316
00:37:20,405 --> 00:37:22,366
On est 4
Ă avoir rejoint un ravitailleur.
317
00:37:22,574 --> 00:37:25,535
Le tueur est toujours sur la 45
qui menace d'exploser.
318
00:37:25,911 --> 00:37:27,579
Elle est trĂšs instable.
319
00:37:27,788 --> 00:37:29,623
Demande assistance d'urgence.
320
00:37:35,128 --> 00:37:38,507
S'ils envoient un hélicoptÚre,
ils mettront au moins
321
00:37:38,715 --> 00:37:39,508
deux heures.
322
00:37:39,716 --> 00:37:41,843
Ils ne sauveront pas Frank Ă temps.
323
00:37:42,052 --> 00:37:43,220
Non.
324
00:37:43,595 --> 00:37:44,972
Je pensais qu'ils feraient vite.
325
00:37:49,393 --> 00:37:50,560
Il faut l'aider.
326
00:37:50,769 --> 00:37:52,312
Mon équipier a été tué.
327
00:37:55,565 --> 00:37:56,817
Aucun blessé.
328
00:38:13,000 --> 00:38:14,292
Il est coincé.
329
00:38:14,501 --> 00:38:16,044
On doit le secourir.
330
00:38:18,213 --> 00:38:20,424
On ne peut rien faire
pour le moment.
331
00:38:21,925 --> 00:38:23,010
Venez.
332
00:38:31,351 --> 00:38:33,186
Il fait froid, Suzanne.
333
00:40:34,099 --> 00:40:35,809
Fredrik sait tout.
334
00:40:36,393 --> 00:40:39,938
Comment ça se fait qu'il est
au courant de nos opérations ?
335
00:40:40,147 --> 00:40:41,648
Je n'en sais rien.
336
00:40:42,482 --> 00:40:44,818
Il a menacé de tout révéler.
337
00:40:47,279 --> 00:40:49,447
Faites passer ça pour un accident.
338
00:40:51,241 --> 00:40:53,618
Benthos ne viendra pas fouiner.
339
00:43:45,206 --> 00:43:47,292
Adaptation : Benjamin Hagelberger
340
00:43:47,500 --> 00:43:49,753
Sous-titrage : IMAGINE
20781