Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,515 --> 00:00:18,352
Réfléchissez. Qui a une arme
et serait capable de faire ça ?
2
00:00:22,732 --> 00:00:24,817
Aksel, ne vous faites pas avoir.
3
00:00:38,539 --> 00:00:39,665
C'est fait.
4
00:00:47,506 --> 00:00:49,008
Sara !
5
00:00:52,052 --> 00:00:53,387
Frank !
6
00:00:55,973 --> 00:00:57,433
Aksel !
7
00:01:01,020 --> 00:01:02,229
RÉSERVE
8
00:02:24,146 --> 00:02:26,647
Ça n'a pas de sens
qu'elle tue son équipier.
9
00:02:26,856 --> 00:02:28,232
Vous avez bien vu.
10
00:02:28,440 --> 00:02:30,276
Elle m'a braqué une arme dessus.
11
00:02:30,484 --> 00:02:32,653
Elle aurait pu nous tuer avant.
12
00:02:33,320 --> 00:02:35,698
Son comportement n'est pas cohérent.
13
00:02:38,534 --> 00:02:41,453
Quelqu'un d'autre
n'aurait pas pu tuer Trevor ?
14
00:02:41,662 --> 00:02:42,913
Non, Sara.
15
00:02:43,706 --> 00:02:45,291
Qui était sorti dehors ?
16
00:02:45,875 --> 00:02:47,084
Frank.
17
00:02:49,837 --> 00:02:51,380
Fais gaffe à ce que tu dis.
18
00:02:52,006 --> 00:02:52,923
Pigé ?
19
00:02:57,761 --> 00:02:59,597
Vous direz quoi, à la police ?
20
00:03:00,264 --> 00:03:01,557
Ne vous inquiétez pas.
21
00:03:11,150 --> 00:03:11,942
C'est vrai.
22
00:03:12,484 --> 00:03:13,819
Vous leur direz quoi ?
23
00:03:14,028 --> 00:03:17,197
Qu'elle nous a ligotés
et menacés avec son arme.
24
00:03:17,781 --> 00:03:19,201
Ça ne suffira pas.
25
00:03:20,701 --> 00:03:22,703
Ne me mettez pas dedans.
C'est vous.
26
00:03:23,746 --> 00:03:27,166
Pas de souci, Sara.
Je dirige le site, pas vous.
27
00:03:29,043 --> 00:03:30,878
Vous allez accompagner Aksel
28
00:03:31,337 --> 00:03:33,339
et déplacer le corps de Trevor.
29
00:03:34,131 --> 00:03:35,424
Tout de suite.
30
00:04:07,039 --> 00:04:08,248
Quel bordel !
31
00:04:09,249 --> 00:04:11,710
Transportons-le
dans la chambre froide.
32
00:04:17,132 --> 00:04:18,384
Emma a raison.
33
00:04:19,468 --> 00:04:20,636
À propos de quoi ?
34
00:04:21,637 --> 00:04:22,930
C'est Frank.
35
00:04:26,268 --> 00:04:28,102
C'est Frank, le meurtrier.
36
00:04:31,730 --> 00:04:34,733
Possible. Je l'ai vu cacher un truc
vers sa cabine.
37
00:04:35,734 --> 00:04:37,528
Tu as vu ce que c'était ?
38
00:04:39,446 --> 00:04:42,032
Non. Il le cachait.
39
00:04:46,370 --> 00:04:47,454
Faut libérer Emma.
40
00:04:48,080 --> 00:04:50,207
Je t'en prie, va dire ça à Frank.
41
00:04:50,457 --> 00:04:52,294
Il faut convaincre Suzanne.
42
00:04:53,669 --> 00:04:55,879
Suzanne ne se mettra jamais
43
00:04:56,088 --> 00:04:57,299
Frank à dos.
44
00:04:57,464 --> 00:04:59,675
Si, à condition d'avoir une preuve.
45
00:05:04,471 --> 00:05:05,514
Merde !
46
00:05:19,278 --> 00:05:20,779
- Toi, ça va ?
- Oui.
47
00:05:44,094 --> 00:05:46,305
- C'est quoi ?
- Le bloc obturateur.
48
00:05:46,472 --> 00:05:48,307
Tom et Kevin l'avaient réparé.
49
00:05:48,474 --> 00:05:50,517
Ça n'a pas dû suffire.
50
00:05:56,358 --> 00:05:57,733
Sara, allez vérifier.
51
00:05:59,318 --> 00:06:00,569
Aksel, accompagnez-la.
52
00:06:03,906 --> 00:06:05,365
Frank, c'est grave.
53
00:06:11,246 --> 00:06:13,165
Faut encore le réparer.
54
00:06:23,717 --> 00:06:25,427
Tu es sûre que c'est là ?
55
00:06:27,554 --> 00:06:29,014
Putain !
56
00:06:34,478 --> 00:06:36,605
Sara, comment ça se présente ?
57
00:06:36,814 --> 00:06:38,482
Vous pouvez réparer ?
58
00:06:39,858 --> 00:06:41,401
Ça ne tiendra pas.
59
00:06:41,902 --> 00:06:44,154
La pression ne fait qu'augmenter.
60
00:06:44,363 --> 00:06:45,823
Ce qui veut dire ?
61
00:06:46,406 --> 00:06:48,450
Les conduites finiront par exploser.
62
00:06:48,659 --> 00:06:49,576
Merde.
63
00:06:49,785 --> 00:06:52,871
Si le gaz d'hydrocarbure libéré
s'enflamme,
64
00:06:53,080 --> 00:06:54,414
ça fera tout sauter.
65
00:06:55,666 --> 00:06:59,169
- Vous pouvez couper le système ?
- Personne ne sait comment.
66
00:07:01,547 --> 00:07:04,049
- On a combien de temps ?
- Quelques heures.
67
00:07:04,758 --> 00:07:07,429
- Cinq ou six heures, au mieux.
- Six heures ?
68
00:07:08,303 --> 00:07:09,513
Oui, au mieux.
69
00:07:11,306 --> 00:07:13,142
On peut envoyer un SOS ?
70
00:07:13,350 --> 00:07:14,393
On doit pouvoir.
71
00:07:14,560 --> 00:07:16,395
On doit évacuer, je peux rien faire.
72
00:07:21,567 --> 00:07:24,361
Je compte pas sauter
avec cette plate-forme.
73
00:07:25,112 --> 00:07:26,697
Pas question de rester ici.
74
00:07:32,202 --> 00:07:33,120
J'ai une idée.
75
00:07:33,495 --> 00:07:34,746
Viens !
76
00:07:37,124 --> 00:07:38,458
Sara, vous êtes là ?
77
00:08:04,610 --> 00:08:05,861
Ça devrait suffire.
78
00:08:06,904 --> 00:08:09,491
En Irak,
on brûlait des pneus tout le temps.
79
00:08:09,656 --> 00:08:12,284
Par temps clair,
la fumée est visible à 30 km.
80
00:08:12,701 --> 00:08:13,702
Allez-y.
81
00:08:13,911 --> 00:08:15,537
Moi, je surveille Emma.
82
00:08:16,580 --> 00:08:19,541
Au moindre problème,
contactez-moi au talkie.
83
00:08:38,101 --> 00:08:39,144
Vite !
84
00:08:41,772 --> 00:08:44,650
On est censés leur obéir
au doigt et à l'œil ?
85
00:08:46,068 --> 00:08:49,071
Je vais voir si je trouve
ce que Frank a caché.
86
00:08:49,279 --> 00:08:51,281
On en saura peut-être plus.
87
00:08:52,824 --> 00:08:53,825
Tu es sûre ?
88
00:08:57,788 --> 00:08:58,747
Fais attention.
89
00:09:02,042 --> 00:09:03,545
Allez, du nerf !
90
00:10:16,783 --> 00:10:17,993
Il y a quelqu'un ?
91
00:10:18,201 --> 00:10:19,621
C'est Suzanne.
92
00:10:20,162 --> 00:10:22,706
- Pourquoi ça a sonné ?
- Il y a surpression.
93
00:10:23,749 --> 00:10:25,751
Les réparations de Tom
n'ont pas suffi.
94
00:10:26,293 --> 00:10:27,627
Et maintenant ?
95
00:10:29,004 --> 00:10:32,090
On va tenter d'envoyer un signal
à l'extérieur.
96
00:11:16,802 --> 00:11:18,929
Il faut plus de trucs à brûler.
97
00:11:19,137 --> 00:11:21,264
Que Sara surveille le feu
à ma place.
98
00:11:22,474 --> 00:11:23,266
Elle est où ?
99
00:11:24,101 --> 00:11:25,687
Elle est rentrée vite fait.
100
00:11:26,103 --> 00:11:28,855
Elle est partie vérifier
la pression du gaz.
101
00:11:33,568 --> 00:11:35,237
Faut trouver d'autres trucs.
102
00:11:36,321 --> 00:11:37,739
Je vais en chercher.
103
00:11:39,950 --> 00:11:42,202
Trouve Sara et dis-lui de revenir.
104
00:13:07,913 --> 00:13:08,955
Aksel.
105
00:13:10,332 --> 00:13:11,500
C'est Frank.
106
00:13:11,708 --> 00:13:12,709
J'ai trouvé ça.
107
00:13:13,793 --> 00:13:14,628
Frank ?
108
00:13:15,879 --> 00:13:17,464
Il y a le disque dur aussi.
109
00:13:17,672 --> 00:13:19,424
C'est l'arme de Trevor.
110
00:13:19,633 --> 00:13:20,800
Tu l'as trouvée où ?
111
00:13:21,009 --> 00:13:23,428
Dans la cabine voisine
de celle de Frank.
112
00:13:24,346 --> 00:13:26,181
Quelqu'un a pu la cacher là-bas.
113
00:13:26,389 --> 00:13:28,141
Sérieusement. Qui ?
114
00:13:46,326 --> 00:13:48,828
Suzanne, il faut la libérer.
115
00:13:49,329 --> 00:13:50,539
Non.
116
00:13:50,747 --> 00:13:52,249
Le meurtrier, c'est Frank.
117
00:13:52,457 --> 00:13:53,500
Comment ça ?
118
00:13:54,042 --> 00:13:55,043
Montre-lui.
119
00:13:55,252 --> 00:13:56,586
Il avait ça.
120
00:13:56,795 --> 00:13:57,879
Le sac de Trevor.
121
00:13:58,088 --> 00:13:59,005
Il était où ?
122
00:13:59,214 --> 00:14:01,341
Dans la cabine à côté de la sienne.
123
00:14:01,883 --> 00:14:02,968
Vous êtes sûrs ?
124
00:14:03,176 --> 00:14:04,386
Oui, on est sûrs.
125
00:14:04,719 --> 00:14:05,971
Il faut la libérer.
126
00:14:06,721 --> 00:14:07,973
Non, jamais.
127
00:14:08,181 --> 00:14:10,850
Alors, on dira
que vous avez couvert Frank.
128
00:14:11,476 --> 00:14:14,521
Je veux pas être mêlée à ça.
On n'a pas le choix.
129
00:14:17,315 --> 00:14:18,441
D'accord.
130
00:14:27,450 --> 00:14:29,160
Désolé de vous avoir enfermée.
131
00:14:29,369 --> 00:14:31,871
À présent, on est sûrs
que c'était Frank
132
00:14:32,080 --> 00:14:33,373
qui a tué Trevor.
133
00:14:33,582 --> 00:14:35,625
J'ai trouvé l'arme de Trevor.
134
00:14:44,301 --> 00:14:46,595
Il était bizarre,
ces derniers jours.
135
00:14:46,803 --> 00:14:48,930
J'étais sûre qu'il était dangereux.
136
00:14:49,139 --> 00:14:50,932
Emma, on est désolés.
137
00:14:58,815 --> 00:15:00,483
Vous devriez la garder.
138
00:15:12,162 --> 00:15:13,121
Le sac.
139
00:15:24,591 --> 00:15:26,426
Vous comprenez qui est l'ennemi ?
140
00:15:26,635 --> 00:15:28,053
Excusez-moi, Emma.
141
00:15:28,261 --> 00:15:30,555
Vous lui avez dit de tuer Trevor
ou de voler ça ?
142
00:15:30,764 --> 00:15:32,098
Non, je vous le jure.
143
00:15:42,150 --> 00:15:45,195
Si vous voulez la vie sauve,
suivez mes ordres.
144
00:15:45,987 --> 00:15:46,821
D'accord.
145
00:15:50,742 --> 00:15:53,536
Il nous faut une planque.
Vous avez une idée ?
146
00:15:54,454 --> 00:15:56,790
Un endroit auquel il n'a pas accès.
147
00:15:57,499 --> 00:15:58,833
La machinerie ?
148
00:16:15,975 --> 00:16:17,477
Venez, Suzanne.
149
00:16:50,802 --> 00:16:51,886
Il est nulle part ?
150
00:16:53,763 --> 00:16:55,598
Vous l'avez toujours défendu.
151
00:16:55,807 --> 00:16:58,852
- J'ignorais ce qu'il faisait.
- À d'autres, Suzanne.
152
00:16:59,310 --> 00:17:00,478
Le feu.
153
00:17:00,687 --> 00:17:02,063
Il faut l'entretenir.
154
00:17:02,272 --> 00:17:05,900
Faut peut-être se faire à l'idée
que personne ne viendra.
155
00:17:09,154 --> 00:17:11,156
Il faut rejoindre le ravitailleur.
156
00:17:12,449 --> 00:17:13,700
C'est possible ?
157
00:17:13,908 --> 00:17:16,911
Oui, mais l'eau est gelée.
158
00:17:17,078 --> 00:17:18,705
Le froid nous tuerait.
159
00:17:52,447 --> 00:17:54,866
Comment j'ai pu me tromper
sur Frank ?
160
00:18:00,371 --> 00:18:02,707
Je sais
qu'il a un caractère de chien,
161
00:18:02,916 --> 00:18:05,752
mais de là à penser
qu'il est capable de ça ?
162
00:18:11,925 --> 00:18:13,635
Laissez tomber, Suzanne.
163
00:18:16,721 --> 00:18:17,722
Ça tiendra ?
164
00:18:18,139 --> 00:18:19,766
Pour moi, j'espère.
165
00:18:19,974 --> 00:18:23,019
Je récupère le bateau de sauvetage
et je reviens.
166
00:18:23,853 --> 00:18:25,313
C'est notre seule chance.
167
00:18:26,022 --> 00:18:27,315
La valise sert à quoi ?
168
00:18:27,524 --> 00:18:29,692
Elle permet de flotter. Elle...
169
00:18:29,901 --> 00:18:31,528
contenait une combinaison.
170
00:18:32,070 --> 00:18:33,905
- J'en ai vu une autre.
- Où ?
171
00:18:41,162 --> 00:18:42,580
Quelqu'un l'a mise ici.
172
00:18:43,124 --> 00:18:43,915
Frank ?
173
00:18:45,542 --> 00:18:46,334
Ou Petra.
174
00:18:47,335 --> 00:18:49,838
Elle avait peut-être prévu
de fuir avec.
175
00:18:50,046 --> 00:18:53,091
- Tu vas réussir à nager ?
- On n'a pas le choix.
176
00:18:53,466 --> 00:18:55,176
La combinaison est à sa taille.
177
00:18:57,428 --> 00:18:58,221
Allez.
178
00:19:00,473 --> 00:19:01,683
Putain.
179
00:19:09,023 --> 00:19:10,024
La radio.
180
00:19:12,026 --> 00:19:14,654
On a de la chance.
La mer est étonnamment calme.
181
00:19:17,115 --> 00:19:18,199
Bonne chance.
182
00:20:45,328 --> 00:20:46,788
Il y arrivera à temps ?
183
00:20:47,622 --> 00:20:50,041
S'il n'y arrive pas, on est morts.
184
00:20:51,793 --> 00:20:53,711
Et si c'est Aksel, le meurtrier ?
185
00:20:55,256 --> 00:20:57,258
Et qu'il nous abandonne ici ?
186
00:20:59,676 --> 00:21:02,011
Non, le meurtrier est toujours
à bord.
187
00:22:09,704 --> 00:22:10,997
Je ne le vois plus.
188
00:22:12,665 --> 00:22:14,125
Nulle part ?
189
00:22:21,382 --> 00:22:22,675
Emma...
190
00:22:47,325 --> 00:22:48,951
On va tous mourir ?
191
00:23:33,329 --> 00:23:35,331
Ici Aksel.
192
00:23:35,915 --> 00:23:37,041
J'y suis.
193
00:23:46,634 --> 00:23:48,427
On vous croyait mort.
194
00:23:48,636 --> 00:23:51,347
Moi aussi.
J'ai bu la moitié de la mer.
195
00:23:51,514 --> 00:23:53,850
Je ne sais pas où est mon équipage.
196
00:23:54,058 --> 00:23:55,852
Il y a un bateau de sauvetage ?
197
00:23:56,102 --> 00:23:57,562
Vous pouvez le descendre ?
198
00:24:00,731 --> 00:24:01,858
C'est bon.
199
00:24:03,818 --> 00:24:05,403
Il n'y a personne ?
200
00:24:06,070 --> 00:24:07,738
Non, il n'y a personne.
201
00:24:20,585 --> 00:24:22,503
Il faut installer les harnais.
202
00:24:23,171 --> 00:24:25,006
Préparons-nous à évacuer.
203
00:24:37,935 --> 00:24:38,811
Vous avez tout ?
204
00:24:42,148 --> 00:24:43,649
Vous avez les talkies ?
205
00:24:57,914 --> 00:24:59,874
Y a assez pour tout le monde ?
206
00:25:03,085 --> 00:25:04,337
On ne peut pas laisser Frank.
207
00:25:04,503 --> 00:25:05,421
Quoi ?
208
00:25:05,588 --> 00:25:08,466
Il mourra.
La police n'arrivera jamais à temps.
209
00:25:09,300 --> 00:25:11,302
Moi, il ne m'écoutera pas.
210
00:25:12,803 --> 00:25:13,596
J'y vais.
211
00:25:13,930 --> 00:25:16,307
Allez-y maintenant.
Le temps presse.
212
00:25:46,712 --> 00:25:48,798
J'espère que tu m'entends.
213
00:25:49,006 --> 00:25:50,883
Aksel a rejoint le ravitailleur.
214
00:25:51,092 --> 00:25:53,177
On s'apprête tous à évacuer.
215
00:25:55,429 --> 00:25:56,806
On n'a plus le temps.
216
00:25:57,014 --> 00:26:00,059
Je ne veux pas t'abandonner,
alors rejoins-moi.
217
00:26:00,268 --> 00:26:01,936
Rejoins-moi sur le pont.
218
00:26:08,651 --> 00:26:12,238
ALERTE
219
00:26:36,512 --> 00:26:37,847
Je suis seule.
220
00:26:43,477 --> 00:26:45,396
Tu comptais partir sans moi ?
221
00:26:47,857 --> 00:26:49,984
- Laisse Emma t'arrêter.
- Quoi ?
222
00:26:50,526 --> 00:26:51,444
Jamais.
223
00:26:51,610 --> 00:26:54,071
Benthos t'aidera financièrement.
224
00:26:54,280 --> 00:26:55,239
Tu racontes quoi ?
225
00:26:55,823 --> 00:26:59,243
Accepte de porter le chapeau
et avoue ce que tu as fait.
226
00:26:59,702 --> 00:27:02,455
Trevor était flic.
On ne peut pas étouffer l'affaire.
227
00:27:03,622 --> 00:27:06,292
En échange, tu te feras un paquet.
Promis.
228
00:27:06,500 --> 00:27:08,294
Mais tu ne dois rien dire.
229
00:27:08,502 --> 00:27:11,756
Tu veux que j'avoue
pour ces connards de Benthos ?
230
00:27:12,381 --> 00:27:15,468
- Rêve pas. T'es malade.
- Pas pour Benthos.
231
00:27:15,634 --> 00:27:16,719
Pour moi.
232
00:27:17,845 --> 00:27:21,390
On fera tout pour te faire libérer.
Je t'en fais la promesse.
233
00:27:21,599 --> 00:27:23,644
Mais ne cite pas Benthos.
234
00:27:24,101 --> 00:27:25,436
Tu comprends ?
235
00:27:25,646 --> 00:27:28,356
Si je plonge,
ces connards plongent avec moi.
236
00:27:30,441 --> 00:27:32,026
Tu ne seras pas seul.
237
00:27:33,486 --> 00:27:35,029
Je te le promets.
238
00:27:35,237 --> 00:27:36,947
Je ne t'abandonnerai pas.
239
00:27:39,158 --> 00:27:41,118
Il faut qu'on soit solidaires.
240
00:27:42,953 --> 00:27:44,914
Alors, fais-moi une promesse.
241
00:27:45,748 --> 00:27:48,042
N'emporte personne dans ta chute.
242
00:27:53,130 --> 00:27:54,423
Je ne peux pas.
243
00:27:55,549 --> 00:27:56,801
Embrasse-moi.
244
00:27:57,593 --> 00:28:00,679
- Je ne peux pas te le promettre.
- Ça ne fait rien.
245
00:28:06,352 --> 00:28:07,520
Je suis désolée.
246
00:28:08,562 --> 00:28:09,605
Tu me fais quoi ?
247
00:28:10,106 --> 00:28:11,732
Tu poses trop de questions.
Stop !
248
00:28:12,233 --> 00:28:13,859
Tu vas me tirer dessus ?
249
00:28:15,736 --> 00:28:16,987
Tourne-toi.
250
00:28:17,613 --> 00:28:18,656
Je t'emmerde.
251
00:28:18,823 --> 00:28:19,990
Entre.
252
00:28:22,493 --> 00:28:24,036
Avance, Frank.
253
00:28:39,802 --> 00:28:41,637
Tu vas me dire la vérité ?
254
00:28:41,804 --> 00:28:42,680
Nous deux.
255
00:28:42,847 --> 00:28:44,598
- Quoi ?
- T'étais sincère ?
256
00:28:45,099 --> 00:28:46,851
Contente-toi d'avancer.
257
00:29:35,065 --> 00:29:36,108
Arrête-toi.
258
00:29:44,408 --> 00:29:45,743
Ouvre la porte.
259
00:29:51,957 --> 00:29:52,793
Entre.
260
00:29:59,215 --> 00:30:00,466
Sur le lit.
261
00:30:07,973 --> 00:30:09,934
Tu m'as forcée à faire ça.
262
00:30:10,142 --> 00:30:11,852
Je t'ai forcée à que dalle.
263
00:30:12,061 --> 00:30:13,687
C'est toi qui l'as voulu.
264
00:30:13,854 --> 00:30:15,147
Pauvre Frank.
265
00:30:16,817 --> 00:30:17,650
On se bat ?
266
00:30:19,820 --> 00:30:21,195
Ou on fait l'amour ?
267
00:30:25,574 --> 00:30:27,076
Tu aimerais bien.
268
00:30:28,911 --> 00:30:31,121
Tu es la seule
que j'ai jamais aimée.
269
00:30:40,297 --> 00:30:41,590
Adieu, Frank.
270
00:32:04,632 --> 00:32:05,549
Tout va sauter.
271
00:32:05,758 --> 00:32:07,343
Dépêchez-vous, allez !
272
00:32:16,143 --> 00:32:17,311
Dépêchez-vous !
273
00:32:17,519 --> 00:32:19,063
Vite, Suzanne.
274
00:32:19,271 --> 00:32:20,856
Elle en met, du temps.
275
00:32:28,906 --> 00:32:31,408
- Où est Frank ?
- Il a refusé de se rendre.
276
00:32:33,118 --> 00:32:34,745
Il sait qu'il est condamné ?
277
00:32:35,454 --> 00:32:37,539
Il préfère mourir
qu'aller en prison.
278
00:32:38,207 --> 00:32:39,541
Je ne le laisserai pas.
279
00:32:39,750 --> 00:32:41,251
Il a pris sa décision.
280
00:32:41,460 --> 00:32:43,045
Je ne mourrai pas par sa faute.
281
00:33:02,022 --> 00:33:03,982
C'est le moment de descendre.
282
00:33:04,942 --> 00:33:07,861
Je ne peux pas rester
trop longtemps.
283
00:33:10,991 --> 00:33:12,993
Regardez, Aksel est là.
284
00:33:13,325 --> 00:33:15,202
Il faut descendre, maintenant.
285
00:33:15,411 --> 00:33:16,328
Vite !
286
00:33:17,204 --> 00:33:19,331
Allez, on a assez attendu !
287
00:33:21,625 --> 00:33:22,876
On arrive.
288
00:33:26,171 --> 00:33:27,381
Dépêchez-vous !
289
00:33:29,174 --> 00:33:30,592
C'est pas sorcier.
290
00:33:30,801 --> 00:33:34,054
Relâchez un peu de corde
pour descendre.
291
00:33:34,513 --> 00:33:36,306
- Je suis prête.
- D'accord.
292
00:33:37,224 --> 00:33:38,225
Venez, Sara.
293
00:33:39,226 --> 00:33:40,102
Allez-y.
294
00:33:43,105 --> 00:33:44,314
C'est ça.
295
00:33:45,524 --> 00:33:46,567
Je n'y arrive pas.
296
00:33:46,775 --> 00:33:47,985
Je ne peux pas.
297
00:33:48,485 --> 00:33:49,862
J'ai peur de l'eau.
298
00:33:50,028 --> 00:33:51,613
- Quoi ?
- Vite !
299
00:33:51,822 --> 00:33:53,033
Et si je tombe ?
300
00:33:53,949 --> 00:33:55,784
Aucun risque. Descendez !
301
00:34:31,028 --> 00:34:32,321
Alerte.
302
00:34:32,696 --> 00:34:34,074
Alerte.
303
00:35:06,355 --> 00:35:07,523
Fait chier !
304
00:36:05,038 --> 00:36:06,206
Par là.
305
00:36:06,415 --> 00:36:09,001
- La passerelle est par là.
- Aucun équipage.
306
00:36:09,167 --> 00:36:10,752
Je verrai ça plus tard.
307
00:36:10,961 --> 00:36:12,838
Je dois nous éloigner ! Vite !
308
00:36:37,863 --> 00:36:38,655
Vite !
309
00:36:39,656 --> 00:36:40,699
On arrive.
310
00:36:53,670 --> 00:36:54,838
Où est la radio ?
311
00:37:07,351 --> 00:37:09,603
On sera prêts à partir
dans une minute.
312
00:37:09,811 --> 00:37:10,604
On aura le temps ?
313
00:37:11,605 --> 00:37:13,231
- J'espère.
- Capitaine Marshall.
314
00:37:13,815 --> 00:37:15,651
À Aberdeen.
Vous me recevez ?
315
00:37:16,693 --> 00:37:20,072
Plusieurs homicides sur la 45,
dont celui d'un policier.
316
00:37:20,405 --> 00:37:22,366
On est 4
à avoir rejoint un ravitailleur.
317
00:37:22,574 --> 00:37:25,535
Le tueur est toujours sur la 45
qui menace d'exploser.
318
00:37:25,911 --> 00:37:27,579
Elle est très instable.
319
00:37:27,788 --> 00:37:29,623
Demande assistance d'urgence.
320
00:37:35,128 --> 00:37:38,507
S'ils envoient un hélicoptère,
ils mettront au moins
321
00:37:38,715 --> 00:37:39,508
deux heures.
322
00:37:39,716 --> 00:37:41,843
Ils ne sauveront pas Frank à temps.
323
00:37:42,052 --> 00:37:43,220
Non.
324
00:37:43,595 --> 00:37:44,972
Je pensais qu'ils feraient vite.
325
00:37:49,393 --> 00:37:50,560
Il faut l'aider.
326
00:37:50,769 --> 00:37:52,312
Mon équipier a été tué.
327
00:37:55,565 --> 00:37:56,817
Aucun blessé.
328
00:38:13,000 --> 00:38:14,292
Il est coincé.
329
00:38:14,501 --> 00:38:16,044
On doit le secourir.
330
00:38:18,213 --> 00:38:20,424
On ne peut rien faire
pour le moment.
331
00:38:21,925 --> 00:38:23,010
Venez.
332
00:38:31,351 --> 00:38:33,186
Il fait froid, Suzanne.
333
00:40:34,099 --> 00:40:35,809
Fredrik sait tout.
334
00:40:36,393 --> 00:40:39,938
Comment ça se fait qu'il est
au courant de nos opérations ?
335
00:40:40,147 --> 00:40:41,648
Je n'en sais rien.
336
00:40:42,482 --> 00:40:44,818
Il a menacé de tout révéler.
337
00:40:47,279 --> 00:40:49,447
Faites passer ça pour un accident.
338
00:40:51,241 --> 00:40:53,618
Benthos ne viendra pas fouiner.
339
00:43:45,206 --> 00:43:47,292
Adaptation : Benjamin Hagelberger
340
00:43:47,500 --> 00:43:49,753
Sous-titrage : IMAGINE
20781
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.