All language subtitles for Review s02e01_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,467 --> 00:00:10,897 Life--it's literally all we have. 2 00:00:11,000 --> 00:00:11,900 But is it any good? 3 00:00:12,000 --> 00:00:13,270 I'm a reviewer, 4 00:00:13,367 --> 00:00:14,267 but I don't review 5 00:00:14,367 --> 00:00:15,927 food, books, or movies. 6 00:00:16,033 --> 00:00:18,003 I review life itself. 7 00:00:18,100 --> 00:00:19,600 [screams] 8 00:00:19,700 --> 00:00:21,530 [triumphant music] 9 00:00:21,633 --> 00:00:23,233 [parrot squawks] 10 00:00:23,333 --> 00:00:26,773 * 11 00:00:26,867 --> 00:00:28,067 Over here. 12 00:00:28,167 --> 00:00:32,427 * 13 00:00:32,533 --> 00:00:34,703 Hello and welcome to Review. 14 00:00:34,800 --> 00:00:37,200 Whatever life experience you're curious about, 15 00:00:37,300 --> 00:00:40,200 I will do it, and then I will review it. 16 00:00:40,300 --> 00:00:43,700 I'm Forrest MacNeil, back for more life, 17 00:00:43,800 --> 00:00:45,530 and how exciting to be reunited 18 00:00:45,633 --> 00:00:47,933 with the world's greatest review assignment reader, 19 00:00:48,033 --> 00:00:48,933 A.J. Gibbs. 20 00:00:49,033 --> 00:00:50,203 Hello, Forrest. 21 00:00:50,300 --> 00:00:52,400 - Welcome back. - Thank you, A.J. 22 00:00:52,500 --> 00:00:56,000 Now let's face it, our first season was not easy on me. 23 00:00:56,100 --> 00:00:59,000 - I will end you! - Oh! 24 00:00:59,100 --> 00:01:00,470 You killed my father in outer space? 25 00:01:00,567 --> 00:01:02,797 - Oh! - Jack! 26 00:01:02,900 --> 00:01:04,270 What's it like to get a divorce? 27 00:01:04,367 --> 00:01:07,497 You are gonna die alone, so get out of here. 28 00:01:07,600 --> 00:01:08,900 (Forrest) When the season was over, 29 00:01:09,067 --> 00:01:11,067 I spent some time lost in the wilderness, 30 00:01:11,167 --> 00:01:12,927 despairing over what seemed to be 31 00:01:13,067 --> 00:01:14,597 the pointless destruction of my life. 32 00:01:14,700 --> 00:01:16,400 [sobbing] Why? 33 00:01:16,500 --> 00:01:19,570 But then I read the inspiring letters, tweets, and emails 34 00:01:19,667 --> 00:01:20,567 from my viewers, 35 00:01:20,667 --> 00:01:22,397 and I saw that this show 36 00:01:22,500 --> 00:01:25,230 gives meaning to my life and yours. 37 00:01:25,333 --> 00:01:26,803 The destruction of my life 38 00:01:26,900 --> 00:01:28,670 was anything but pointless. 39 00:01:28,767 --> 00:01:30,727 Now, in order to ensure that my life 40 00:01:30,833 --> 00:01:33,303 doesn't go to hell again as I live on your behalf, 41 00:01:33,400 --> 00:01:36,470 I will now be permitted to veto two reviews 42 00:01:36,567 --> 00:01:38,167 here in our Veto Booth. 43 00:01:38,267 --> 00:01:41,197 [dramatic music] 44 00:01:42,367 --> 00:01:44,567 Now, without any further ado, 45 00:01:44,667 --> 00:01:47,667 let us find out the first review of season two. 46 00:01:47,767 --> 00:01:49,067 * Do, do-do-do 47 00:01:49,167 --> 00:01:51,167 Do, do-do-do. Yes. 48 00:01:51,267 --> 00:01:55,927 Our very first review comes from Colleen in Eugene, Oregon. 49 00:01:56,067 --> 00:01:57,267 Hi, Forrest. 50 00:01:57,367 --> 00:01:59,067 I'm at a Zen retreat right now. 51 00:01:59,100 --> 00:02:02,170 What's it like to get into a bare-knuckle brawl? 52 00:02:02,267 --> 00:02:04,867 A bare-knuckle brawl? Wow. 53 00:02:04,967 --> 00:02:06,967 Yeah. You want to dodge this one, Forrest? 54 00:02:07,067 --> 00:02:08,667 Is it veto time already? 55 00:02:08,767 --> 00:02:11,867 [dramatic music] 56 00:02:11,967 --> 00:02:13,967 No. No, thank you, A.J. 57 00:02:14,067 --> 00:02:17,567 Life has knocked me down, and I'm ready to get back up 58 00:02:17,667 --> 00:02:18,867 and fight. 59 00:02:18,967 --> 00:02:21,167 After the difficulties of last season, 60 00:02:21,267 --> 00:02:24,627 I moved into my boyhood home with my lonely father, 61 00:02:24,733 --> 00:02:26,833 a perfect place to embark on this review, 62 00:02:26,933 --> 00:02:28,533 since the last time I lived here, 63 00:02:28,633 --> 00:02:31,203 I was of an age when conflicts were often settled 64 00:02:31,300 --> 00:02:32,400 with fisticuffs. 65 00:02:32,500 --> 00:02:34,170 Now this young man, 66 00:02:34,267 --> 00:02:36,897 me, had absolutely no interest 67 00:02:37,067 --> 00:02:38,467 in fighting at all. 68 00:02:38,567 --> 00:02:41,067 I opted to avoid such confrontations 69 00:02:41,100 --> 00:02:43,830 either by running away or changing schools. 70 00:02:43,933 --> 00:02:46,703 As a matter of fact, slugging my producer, Grant, 71 00:02:46,800 --> 00:02:49,730 at the end of last season is the first punch I've ever thrown. 72 00:02:49,833 --> 00:02:52,333 - [grunting] (all) Oh! 73 00:02:52,433 --> 00:02:54,333 And I have a feeling my second punch 74 00:02:54,433 --> 00:02:57,203 is not too far off. 75 00:02:57,300 --> 00:02:58,870 I'll call you if I need a ride home, all right? 76 00:02:58,967 --> 00:03:02,367 I'll come and get you, and don't slam the door. 77 00:03:02,467 --> 00:03:03,367 I didn't. 78 00:03:03,467 --> 00:03:05,627 [dramatic music] 79 00:03:05,733 --> 00:03:08,073 I set out to find someone to whom I could serve 80 00:03:08,167 --> 00:03:10,897 one or both of my knuckle sandwiches, 81 00:03:11,067 --> 00:03:13,697 but everywhere I went, perfectly decent people 82 00:03:13,800 --> 00:03:15,230 were going about their lives, 83 00:03:15,333 --> 00:03:19,603 failing to provoke a righteous pummeling. 84 00:03:19,700 --> 00:03:21,870 [horn honks] 85 00:03:21,967 --> 00:03:23,767 [exhales deeply] 86 00:03:23,867 --> 00:03:27,897 * 87 00:03:28,067 --> 00:03:29,467 Aha. 88 00:03:29,567 --> 00:03:33,967 Well, this man just cut me in line for the ATM. 89 00:03:34,067 --> 00:03:36,467 Now I have a reason to start 90 00:03:36,567 --> 00:03:39,067 a bare-knuckle brawl. 91 00:03:39,133 --> 00:03:40,933 Ahem. 92 00:03:41,067 --> 00:03:42,527 Excuse me. 93 00:03:42,633 --> 00:03:44,573 - I was next for that ATM. - Just-- 94 00:03:44,667 --> 00:03:47,467 - [grunts] - Oh, [bleep]! Wow, wow. 95 00:03:47,567 --> 00:03:48,897 That really hurts. 96 00:03:49,067 --> 00:03:50,427 That's something I had not considered, 97 00:03:50,533 --> 00:03:52,403 how much it hurts me to punch somebody. 98 00:03:52,500 --> 00:03:54,370 Obviously it hurts when you're getting punched, but-- 99 00:03:54,467 --> 00:03:55,367 Ah! 100 00:03:55,467 --> 00:03:58,727 [gunshots] 101 00:03:58,833 --> 00:04:01,773 - Oh, [bleep]! [bleep]! [people screaming] 102 00:04:01,867 --> 00:04:05,367 [bleep]! [bleep]! Oh. 103 00:04:05,467 --> 00:04:06,797 - Yeah, I just shot somebody. - [bleep], [bleep]! 104 00:04:06,900 --> 00:04:07,800 - Why? - I don't know. 105 00:04:07,900 --> 00:04:09,300 I got scared, okay? 106 00:04:09,400 --> 00:04:11,830 Just shut up for a minute. Let me think, Mom. 107 00:04:11,933 --> 00:04:13,833 [siren wails] - Yes, it happened again, okay? 108 00:04:13,933 --> 00:04:16,673 Forrest? 109 00:04:16,767 --> 00:04:20,297 You getting this? 110 00:04:20,400 --> 00:04:21,530 Forrest? 111 00:04:21,633 --> 00:04:24,533 [dramatic music] 112 00:04:24,633 --> 00:04:27,273 (Forrest) Having been shot three times with a gun, 113 00:04:27,367 --> 00:04:31,427 I underwent emergency surgery to save my life. 114 00:04:31,533 --> 00:04:34,373 The extreme blood loss caused me to slip into a coma, 115 00:04:34,467 --> 00:04:37,527 which I can only describe as restful. 116 00:04:37,633 --> 00:04:39,803 Review footage allows me to appreciate 117 00:04:39,900 --> 00:04:42,700 that I received many visitors in my unconscious state, 118 00:04:42,800 --> 00:04:44,170 including my producer, Grant, 119 00:04:44,267 --> 00:04:46,167 and my executive assistant, Lucille, 120 00:04:46,267 --> 00:04:49,327 who struggled to put their concern into words. 121 00:04:49,433 --> 00:04:50,803 What if we, like, put a pillow on his face 122 00:04:50,900 --> 00:04:52,200 and pretended we were smothering him? 123 00:04:52,300 --> 00:04:53,700 I mean, we would be smothering him, 124 00:04:53,800 --> 00:04:55,070 but we'd take the pillow off, obviously. 125 00:04:55,133 --> 00:04:57,203 Would he fight for life? 126 00:04:57,300 --> 00:05:00,570 (Forrest) My intern, Josh, stopped by with his new girlfriend, Tina. 127 00:05:00,667 --> 00:05:04,067 They behaved regrettably during their visit. 128 00:05:04,133 --> 00:05:07,733 I was touched to see that even my estranged ex-wife stopped by, 129 00:05:07,833 --> 00:05:11,073 and despite the presence of this show's cameras, 130 00:05:11,167 --> 00:05:14,067 almost entered my room. 131 00:05:14,133 --> 00:05:16,733 But most frequently by my side were my father 132 00:05:16,833 --> 00:05:20,173 and my nurse, Marisa, who was holding my hand 133 00:05:20,267 --> 00:05:23,567 when I miraculously emerged from two months in a coma. 134 00:05:23,667 --> 00:05:26,797 Excuse me, I was next for that ATM. 135 00:05:31,500 --> 00:05:32,830 - Bicycle. - Very good. 136 00:05:32,933 --> 00:05:34,733 (Forrest) Marisa stayed by my side 137 00:05:34,833 --> 00:05:37,103 down the long road to recovery. 138 00:05:37,200 --> 00:05:39,900 Conspiracy. 139 00:05:40,067 --> 00:05:42,067 Bridge. 140 00:05:42,167 --> 00:05:44,267 (Forrest) And I'm happy to say that we struck up 141 00:05:44,367 --> 00:05:45,397 a bit of a romance. 142 00:05:45,500 --> 00:05:46,730 (Marisa) That's good. 143 00:05:46,833 --> 00:05:48,273 (Forrest) Learning to walk again was 144 00:05:48,367 --> 00:05:50,827 one of the greatest challenges of my life, 145 00:05:50,933 --> 00:05:53,233 but Marisa's cheerful, nurturing presence 146 00:05:53,333 --> 00:05:55,073 gave me something to walk toward. 147 00:05:55,167 --> 00:05:56,867 There you are. 148 00:05:56,967 --> 00:05:59,327 (Forrest) Over time, we shared our fears and struggles, 149 00:05:59,433 --> 00:06:01,333 and I vowed to get strong enough 150 00:06:01,433 --> 00:06:04,073 to hold Marisa up as she now held me, 151 00:06:04,167 --> 00:06:06,897 or as she put it one day during therapy... 152 00:06:07,067 --> 00:06:09,127 I heal you, 153 00:06:09,233 --> 00:06:10,833 you heal me. 154 00:06:10,933 --> 00:06:12,233 [both laugh] 155 00:06:12,333 --> 00:06:14,433 - Thank you. - I'm so proud of you. 156 00:06:14,533 --> 00:06:17,833 - God, Forrest, you almost died. - Yes. 157 00:06:17,933 --> 00:06:19,903 Are you starting to think that maybe you should have 158 00:06:20,067 --> 00:06:22,467 stayed in hiding and not come back to Review? 159 00:06:22,567 --> 00:06:23,797 Quite the opposite, A.J. 160 00:06:23,900 --> 00:06:25,670 A near-death experience has a way 161 00:06:25,767 --> 00:06:28,167 of focusing the mind on what's really important in life, 162 00:06:28,267 --> 00:06:30,597 and I feel more certain than ever before 163 00:06:30,700 --> 00:06:34,070 that what's important in my life is this work. 164 00:06:34,167 --> 00:06:35,467 Wow. 165 00:06:35,567 --> 00:06:36,767 And I certainly didn't think that my fists 166 00:06:36,867 --> 00:06:39,097 would lead me to a new girlfriend. 167 00:06:39,200 --> 00:06:42,070 So allow me to weigh the good and the bad things 168 00:06:42,167 --> 00:06:43,567 that come from a bare-knuckle brawl 169 00:06:43,667 --> 00:06:47,427 and give it a very balanced 2 1/2 stars. 170 00:06:52,333 --> 00:06:55,833 [triumphant music] 171 00:06:55,933 --> 00:06:58,703 This next one is an email from Ahmed 172 00:06:58,800 --> 00:07:00,200 in East Lansing, Michigan. 173 00:07:00,300 --> 00:07:03,270 - East Lansing? - Can you believe it? 174 00:07:03,367 --> 00:07:04,297 Yes. 175 00:07:10,833 --> 00:07:11,973 - Blackmail? - Blackmail. 176 00:07:12,067 --> 00:07:13,697 My goodness. Wow. 177 00:07:13,800 --> 00:07:15,930 Okay, well, uh, 178 00:07:16,067 --> 00:07:20,127 it looks like I am about to enter the rather shady world 179 00:07:20,233 --> 00:07:22,903 of using people's secrets against them. 180 00:07:23,067 --> 00:07:24,727 Here I go. 181 00:07:24,833 --> 00:07:26,203 (Josh) And then I'd just be like, 182 00:07:26,300 --> 00:07:29,700 "Listen, you put $500 million in the garbage can, 183 00:07:29,800 --> 00:07:31,600 "or Mr. MacNeil's gonna tell the whole world 184 00:07:31,700 --> 00:07:32,970 about you, you [bleep] pervert." 185 00:07:33,067 --> 00:07:34,927 - Yes. Okay. - Yeah. 186 00:07:35,067 --> 00:07:37,727 So what dirt do you have on Queen Elizabeth? 187 00:07:37,833 --> 00:07:40,973 I mean... 188 00:07:41,067 --> 00:07:43,197 I don't-- I don't really have anything. 189 00:07:43,300 --> 00:07:45,600 (Forrest) My staff and I scoured the Internet 190 00:07:45,700 --> 00:07:48,970 for damaging information about prominent public figures, 191 00:07:49,067 --> 00:07:50,527 but we came up empty. 192 00:07:50,633 --> 00:07:53,603 I realized I would need to capitalize on secrets 193 00:07:53,700 --> 00:07:55,800 I already possessed. 194 00:07:55,900 --> 00:07:58,870 Lucille, two weeks ago Friday, 195 00:07:58,967 --> 00:08:03,427 I saw you out canoodling with a man, 196 00:08:03,533 --> 00:08:04,933 not your boyfriend, Gordon. 197 00:08:05,067 --> 00:08:07,197 Really thin guy in a baggy pair of jeans? 198 00:08:07,300 --> 00:08:09,470 Yeah. That was him. 199 00:08:09,567 --> 00:08:10,827 It would really be a shame 200 00:08:10,933 --> 00:08:11,973 if Gordon were to find out about that. 201 00:08:12,067 --> 00:08:13,827 It was Gordon. 202 00:08:13,933 --> 00:08:16,303 He just had lap band surgery. 203 00:08:16,400 --> 00:08:19,070 - Are you serious? - Yeah. 204 00:08:19,133 --> 00:08:21,073 Well, he looks great. 205 00:08:24,300 --> 00:08:26,100 (Forrest) That night, my darling Marisa 206 00:08:26,200 --> 00:08:28,600 slept peacefully in my childhood bed, 207 00:08:28,700 --> 00:08:31,970 but my concern over this review made sleep impossible 208 00:08:32,067 --> 00:08:34,927 and a few extra painkillers necessary. 209 00:08:35,067 --> 00:08:36,827 It was then that I realized 210 00:08:36,933 --> 00:08:40,073 I did know someone with a damaging secret. 211 00:08:40,133 --> 00:08:42,503 Marisa had a habit of helping herself 212 00:08:42,600 --> 00:08:44,800 to her patients' leftover pills. 213 00:08:44,900 --> 00:08:47,870 No amount of painkillers could anesthetize me 214 00:08:47,967 --> 00:08:50,527 from what I would have to do next. 215 00:08:50,633 --> 00:08:53,203 My cousin Dede just got back from the Terranea Resort. 216 00:08:53,300 --> 00:08:54,800 She said it's gorgeous. 217 00:08:54,900 --> 00:08:56,600 - We should go there sometime. - [sighs] 218 00:08:56,700 --> 00:08:58,870 She said that they do couples massages, 219 00:08:58,967 --> 00:09:00,767 but they come to your room, 220 00:09:00,867 --> 00:09:03,367 which means your room has to be big... 221 00:09:03,467 --> 00:09:05,897 - Yes. - To fit two... 222 00:09:06,067 --> 00:09:07,727 whole massage tables. 223 00:09:07,833 --> 00:09:09,603 Yes. 224 00:09:09,700 --> 00:09:13,670 Honey, I... What are you doing? 225 00:09:13,767 --> 00:09:15,367 This bottle of Percocet 226 00:09:15,467 --> 00:09:17,567 is made out to Edith Reinhardt. 227 00:09:17,667 --> 00:09:20,067 Uh, sweetheart... 228 00:09:20,133 --> 00:09:22,673 are you Edith Reinhardt? 229 00:09:22,767 --> 00:09:24,497 Am I--no. I'm--no. 230 00:09:24,600 --> 00:09:27,200 No. Neither am I. 231 00:09:27,300 --> 00:09:29,370 This bottle of generic OxyContin 232 00:09:29,467 --> 00:09:31,097 is made out to Acquanetta Hamilton. 233 00:09:31,200 --> 00:09:34,330 Are you Acquanetta Hamilton? 234 00:09:34,433 --> 00:09:36,433 I'm--what are you doing? 235 00:09:36,533 --> 00:09:38,073 Neither am I. 236 00:09:38,133 --> 00:09:40,603 You and I aren't any of these people 237 00:09:40,700 --> 00:09:44,200 because you stole these pills. 238 00:09:44,300 --> 00:09:47,170 Okay. Those people are dead now. 239 00:09:47,267 --> 00:09:48,597 So they're just going to be thrown away, 240 00:09:48,700 --> 00:09:51,370 and it's wasteful. 241 00:09:51,467 --> 00:09:53,367 If you don't give me $500 a week 242 00:09:53,467 --> 00:09:54,767 for the next six months, 243 00:09:54,867 --> 00:10:00,027 I'm gonna show, uh, all these to your boss. 244 00:10:00,133 --> 00:10:02,173 [gentle piano music] 245 00:10:02,267 --> 00:10:04,427 Why would you do that? 246 00:10:04,533 --> 00:10:06,103 You're being blackmailed. 247 00:10:06,200 --> 00:10:08,500 I'm be-- 248 00:10:08,600 --> 00:10:10,230 Yeah. Okay. 249 00:10:10,333 --> 00:10:12,173 - I'm being blackmailed? - You're being blackmailed. 250 00:10:12,267 --> 00:10:13,497 Yeah. 251 00:10:13,600 --> 00:10:16,200 You--you did something wrong, 252 00:10:16,300 --> 00:10:17,570 and you're going to have to pay-- 253 00:10:17,667 --> 00:10:19,327 No, I understand the concept of blackmail. 254 00:10:19,433 --> 00:10:21,603 - Okay. - What is wrong with you? 255 00:10:21,700 --> 00:10:24,370 * 256 00:10:24,467 --> 00:10:27,927 Thank you. 257 00:10:28,033 --> 00:10:30,773 Thank you very much. 258 00:10:30,867 --> 00:10:32,197 Do you need money? 259 00:10:32,300 --> 00:10:33,570 Are you in, like, trouble or something? 260 00:10:33,667 --> 00:10:36,067 I'm gonna write you a check, okay? 261 00:10:36,167 --> 00:10:38,097 - You are? - For $1,000, yes. 262 00:10:38,200 --> 00:10:39,930 But can you please put the pills away? 263 00:10:40,033 --> 00:10:42,273 (Forrest) Marisa seemed to feel that writing this check 264 00:10:42,367 --> 00:10:43,727 would put an end to the matter, 265 00:10:43,833 --> 00:10:46,203 and her misunderstanding allowed us to move on 266 00:10:46,300 --> 00:10:47,530 for now. 267 00:10:47,633 --> 00:10:49,833 I counted this $1,000 as payment 268 00:10:49,933 --> 00:10:51,873 for the first and second weeks. 269 00:10:51,967 --> 00:10:53,597 With the storm cloud of extortion 270 00:10:53,700 --> 00:10:54,900 comfortably in the distance, 271 00:10:55,000 --> 00:10:57,000 Marisa and I fell deeper 272 00:10:57,100 --> 00:10:59,070 and deeper in love. 273 00:10:59,167 --> 00:11:02,167 But when the third week came and Marisa didn't pay, 274 00:11:02,267 --> 00:11:04,097 I carefully chose a good time 275 00:11:04,200 --> 00:11:05,830 to remind her of our arrangement. 276 00:11:05,933 --> 00:11:10,973 Oh, by the way... [sighs] 277 00:11:11,067 --> 00:11:15,567 I do need that $500 by 10:00 tomorrow night, 278 00:11:15,667 --> 00:11:18,127 or I'm gonna just have to tell your boss 279 00:11:18,233 --> 00:11:20,173 about the stolen pills. 280 00:11:20,267 --> 00:11:21,827 Sorry, sorry, sorry. 281 00:11:21,933 --> 00:11:23,903 Why would you do that to me, you asshole? 282 00:11:24,067 --> 00:11:26,327 Okay, okay, well, maybe the real question 283 00:11:26,433 --> 00:11:29,173 is why would you steal narcotics, right? 284 00:11:29,267 --> 00:11:30,167 You took some of those pills, Forrest. 285 00:11:30,267 --> 00:11:31,427 Okay, okay. All right. 286 00:11:31,533 --> 00:11:32,573 You benefitted from those pills. 287 00:11:32,667 --> 00:11:34,167 Let's just drop it. 288 00:11:34,267 --> 00:11:36,397 $500 by 10:00 tomorrow and now let's just cuddle, okay? 289 00:11:36,500 --> 00:11:38,270 - No. - I call--I call inside spoon. 290 00:11:38,367 --> 00:11:41,897 You can't blackmail me and then try to be the inside spoon! 291 00:11:42,067 --> 00:11:44,427 (Forrest) Marisa was not spooning, 292 00:11:44,533 --> 00:11:46,303 inside or out. 293 00:11:46,400 --> 00:11:48,500 Our relationship was in trouble, 294 00:11:48,600 --> 00:11:50,530 and it was blackmail's fault. 295 00:11:54,700 --> 00:11:56,370 (Forrest) I did what I could to be there 296 00:11:56,467 --> 00:11:58,067 for Marisa, indeed, spending much of the blackmail money 297 00:11:58,100 --> 00:12:00,200 she paid me to buy a couples massage package 298 00:12:00,300 --> 00:12:01,870 at the Terranea Resort. 299 00:12:01,967 --> 00:12:05,127 But my numerous calls to invite her went unanswered. 300 00:12:09,500 --> 00:12:11,200 Hi. 301 00:12:11,300 --> 00:12:14,900 I hadn't heard from you, and I was just really worried. 302 00:12:15,067 --> 00:12:17,727 That's because you're blackmailing me, Forrest. 303 00:12:17,833 --> 00:12:20,073 You know that doesn't keep me from missing you, right? 304 00:12:20,100 --> 00:12:22,400 Forrest, this is the worst thing 305 00:12:22,500 --> 00:12:23,430 anyone has ever done to me. 306 00:12:23,533 --> 00:12:24,773 Do you get that? 307 00:12:24,867 --> 00:12:27,067 What happened to "I heal you, you heal me"? 308 00:12:27,167 --> 00:12:29,067 Nothing has happened to that. 309 00:12:29,100 --> 00:12:31,070 Just this--this is also happening to both-- 310 00:12:31,167 --> 00:12:32,597 - Doesn't make any sense. - Hey, wait, wait, wait, wait. 311 00:12:32,700 --> 00:12:35,230 - I got you--no. - I don't want them. 312 00:12:35,333 --> 00:12:38,203 Marisa, just tell me what I can do. 313 00:12:38,300 --> 00:12:41,930 You could stop blackmailing me, you [bleep] douchebag. 314 00:12:42,067 --> 00:12:44,727 Oh, come-- 315 00:12:44,833 --> 00:12:47,603 Marisa, sweetheart, 316 00:12:47,700 --> 00:12:51,530 uh, I need this week's payment. 317 00:12:51,633 --> 00:12:54,373 Are you [bleep] kidding me? 318 00:12:54,467 --> 00:12:56,897 (Forrest) Our relationship was falling apart, 319 00:12:57,067 --> 00:12:58,667 and I was heartbroken. 320 00:12:58,767 --> 00:13:01,397 I'm leaving the flowers on your doorstep, okay? 321 00:13:01,500 --> 00:13:03,070 Those are yours. 322 00:13:03,167 --> 00:13:04,797 - [bleep] flowers. - Ow. 323 00:13:04,900 --> 00:13:07,330 (Forrest) But Marisa's choice to not pay me 324 00:13:07,433 --> 00:13:10,803 left me with no choice. 325 00:13:10,900 --> 00:13:12,830 Oh. 326 00:13:15,367 --> 00:13:17,827 Just wanted to stop by and just let you know 327 00:13:17,933 --> 00:13:20,133 what a wonderful nurse Marisa is. 328 00:13:20,233 --> 00:13:23,903 She's just a devoted, committed nurse. 329 00:13:24,067 --> 00:13:26,227 That's good. 330 00:13:26,333 --> 00:13:31,273 You know, I just also wanted to add... 331 00:13:31,367 --> 00:13:34,327 sometimes she would even, uh, swipe pills 332 00:13:34,433 --> 00:13:36,903 from other patients to give to me. 333 00:13:37,067 --> 00:13:39,897 Above and beyond the call of duty, 334 00:13:40,067 --> 00:13:41,167 and those are some of those pills. 335 00:13:41,267 --> 00:13:42,827 - Swipe pills? - Yeah, mm-hmm. 336 00:13:42,933 --> 00:13:44,803 Yeah, so just wanted to let you know 337 00:13:44,900 --> 00:13:46,730 that you've got a real superstar 338 00:13:46,833 --> 00:13:48,903 of a nurse on your hands. 339 00:13:49,067 --> 00:13:50,327 There's nothing bad about her. There's nothing bad. 340 00:13:50,433 --> 00:13:52,303 (Forrest) I hoped that by emphasizing 341 00:13:52,400 --> 00:13:54,600 Marisa's assets rather than her felonies, 342 00:13:54,700 --> 00:13:56,330 I could secure the minimum punishment. 343 00:13:56,433 --> 00:13:59,233 Maybe the two would even cancel each other out. 344 00:13:59,333 --> 00:14:02,733 Sadly, that evening, I learned that was not the case. 345 00:14:02,833 --> 00:14:05,333 (Marisa) Forrest! 346 00:14:05,433 --> 00:14:06,833 - Is that Marisa? - Forrest! 347 00:14:06,933 --> 00:14:09,473 - That is Marisa. - Get over here! 348 00:14:09,567 --> 00:14:12,067 - Marisa, are you okay? - You told her! 349 00:14:12,100 --> 00:14:14,200 - I know. - You told my boss! 350 00:14:14,300 --> 00:14:16,070 I know, I know. I'm really sorry. 351 00:14:16,133 --> 00:14:18,373 - I'm really sorry. - I lost my job. 352 00:14:18,467 --> 00:14:20,167 - Oh, God. - I lost my job! 353 00:14:20,267 --> 00:14:22,227 I will never work as a nurse again! 354 00:14:22,333 --> 00:14:23,403 What am I going to do? 355 00:14:23,500 --> 00:14:24,670 I really did not want that to happen. 356 00:14:24,767 --> 00:14:26,067 Why did you force my hand like that? 357 00:14:26,167 --> 00:14:27,467 - I forced you? - I mean, I really had no-- 358 00:14:27,567 --> 00:14:29,067 You did. I mean, I asked you so many times. 359 00:14:29,100 --> 00:14:30,870 I could go to jail, you [bleep]head. 360 00:14:30,967 --> 00:14:32,327 Okay, listen, I hope you don't go to jail. 361 00:14:32,433 --> 00:14:33,503 I really do, but if you did, 362 00:14:33,600 --> 00:14:34,830 I would visit you every single day. 363 00:14:34,933 --> 00:14:36,203 I don't [bleep] care if you visit me. 364 00:14:36,300 --> 00:14:37,470 I was in love with you. 365 00:14:37,567 --> 00:14:39,067 What do you mean you were in lo-- 366 00:14:39,100 --> 00:14:40,200 I'm still in love with you. Nothing's changed. 367 00:14:40,300 --> 00:14:42,170 I'm not in love with you anymore. 368 00:14:42,267 --> 00:14:44,127 You blackmailed me. 369 00:14:44,233 --> 00:14:46,403 Oh, wow. I know. 370 00:14:46,500 --> 00:14:47,870 And sometimes that's what blackmail is. 371 00:14:47,967 --> 00:14:49,227 - It hurts the people you love. - No. 372 00:14:49,333 --> 00:14:50,233 - And it's really bad. - No, no. 373 00:14:50,333 --> 00:14:51,703 It's really, really bad. 374 00:14:51,800 --> 00:14:54,130 - You hurt me... - Whoa, hey, hey, hey, hey, hey. 375 00:14:54,233 --> 00:14:55,533 - And I hurt you. - Oh, God! Whoa! 376 00:14:55,633 --> 00:14:57,233 [gunshot] - Oh, God! 377 00:14:57,333 --> 00:14:59,173 Oh! Oh, my God. 378 00:14:59,267 --> 00:15:01,797 - Da--oh, are you all right? - Yeah, she shot the ceiling. 379 00:15:01,900 --> 00:15:03,530 Oh, my God, she was gonna shoot me. 380 00:15:03,633 --> 00:15:05,533 (Forrest) Blackmail requires a callousness 381 00:15:05,633 --> 00:15:07,433 not suited to the average man. 382 00:15:07,533 --> 00:15:09,773 Put it down! You're pointing it at yourself! 383 00:15:09,867 --> 00:15:11,797 (Forrest) It may have made me extra money, 384 00:15:11,900 --> 00:15:14,870 but it made my life immeasurably poorer. 385 00:15:14,967 --> 00:15:17,367 Eat a bag of [bleep]! I hate you. 386 00:15:17,467 --> 00:15:19,527 (Forrest) In trying to do this review justice, 387 00:15:19,633 --> 00:15:23,433 I somehow brought disaster to the life of someone I love. 388 00:15:23,533 --> 00:15:25,803 Ruined my life! 389 00:15:25,900 --> 00:15:29,070 I'm deeply saddened to lose my sweet Marisa. 390 00:15:31,967 --> 00:15:33,797 Blackmail is bad. 391 00:15:33,900 --> 00:15:35,270 1 1/2 stars. 392 00:15:35,367 --> 00:15:36,497 Whew. 393 00:15:41,967 --> 00:15:45,867 [triumphant music] 394 00:15:45,967 --> 00:15:50,097 This review is tweeted to us by @JustinMFR. 395 00:15:50,200 --> 00:15:52,130 - Aha. - He writes... 396 00:15:55,200 --> 00:15:58,070 I guess, uh, I guess I'm off to seek glory. 397 00:15:58,100 --> 00:16:00,830 - In a hole. - Yes. 398 00:16:00,933 --> 00:16:03,673 Good. Okay. 399 00:16:03,767 --> 00:16:06,497 * 400 00:16:06,600 --> 00:16:08,770 (Forrest) There are two types of holes in the world, 401 00:16:08,867 --> 00:16:11,727 those that promise glory and those that do not. 402 00:16:11,833 --> 00:16:17,073 * 403 00:16:17,167 --> 00:16:19,467 And though I'd never considered the question before, 404 00:16:19,567 --> 00:16:22,427 it was no simple task to distinguish one from the other. 405 00:16:22,533 --> 00:16:25,303 Excuse me, is this a glory hole? 406 00:16:29,067 --> 00:16:31,627 That's a family hole. 407 00:16:31,733 --> 00:16:39,673 * 408 00:16:42,400 --> 00:16:44,830 Do you know if there's anything on the Internet 409 00:16:44,933 --> 00:16:48,303 about where to find anonymous sex? 410 00:16:48,400 --> 00:16:50,800 I think pretty much the whole Internet is for that. 411 00:16:50,900 --> 00:16:53,300 That has not been my experience with the Internet, 412 00:16:53,400 --> 00:16:56,170 but I'm looking for a glory hole, in particular. 413 00:16:56,267 --> 00:16:57,497 Oh, if you're looking for a glory hole, 414 00:16:57,600 --> 00:16:59,800 you should just go to, like, a seedy gay bar. 415 00:16:59,900 --> 00:17:01,530 [chuckles] Okay. 416 00:17:01,633 --> 00:17:04,173 That is quite possibly the least helpful suggestion 417 00:17:04,267 --> 00:17:06,067 you could ever have made. [chuckles] 418 00:17:06,133 --> 00:17:09,473 I mean, why would a woman give anonymous oral sex at a gay bar? 419 00:17:09,567 --> 00:17:11,967 [chuckles] 420 00:17:12,067 --> 00:17:13,397 I'll look online. 421 00:17:15,667 --> 00:17:17,397 (Forrest) Josh and the Internet came through, 422 00:17:17,500 --> 00:17:21,700 locating a long list of active glory holes in my area. 423 00:17:21,800 --> 00:17:23,870 There were a lot of lonely ladies 424 00:17:23,967 --> 00:17:26,567 and a lot of glory holes in this city. 425 00:17:26,667 --> 00:17:31,127 I headed to the one closest to my dad's house. 426 00:17:31,233 --> 00:17:33,633 Well, here it is. 427 00:17:33,733 --> 00:17:37,233 I must say, the idea of placing my member into this hole 428 00:17:37,333 --> 00:17:39,503 to be pleasured by some mystery woman 429 00:17:39,600 --> 00:17:41,570 has me excited, yes, 430 00:17:41,667 --> 00:17:44,597 but also pretty nervous. 431 00:17:46,900 --> 00:17:49,670 Here we go. [clears throat] 432 00:17:49,767 --> 00:17:51,697 [zipper unzips] 433 00:17:56,267 --> 00:17:57,827 [exhales] 434 00:18:08,967 --> 00:18:12,097 So far, uh... 435 00:18:12,200 --> 00:18:14,130 nothing to report. 436 00:18:17,233 --> 00:18:21,603 * 437 00:18:21,700 --> 00:18:24,700 Oh, sorry. Just using the glory hole. 438 00:18:24,800 --> 00:18:27,300 (Forrest) I had arrived a bit early, 439 00:18:27,400 --> 00:18:29,130 but once the sun went down 440 00:18:29,233 --> 00:18:31,303 and the park was officially closed, 441 00:18:31,400 --> 00:18:34,400 the glory hole was officially open. 442 00:18:38,667 --> 00:18:42,067 The name was right. It was glorious. 443 00:18:42,167 --> 00:18:44,527 The woman behind that stall had a talent 444 00:18:44,633 --> 00:18:46,733 well beyond anything I had ever experienced... 445 00:18:46,833 --> 00:18:48,103 Oh, wow. Oh, wow. 446 00:18:48,200 --> 00:18:49,770 (Forrest) Well beyond anything my ex-wife 447 00:18:49,867 --> 00:18:52,367 had demonstrated on any of my birthdays. 448 00:18:52,467 --> 00:18:53,697 Wow. 449 00:18:53,800 --> 00:18:55,070 (Forrest) I returned the next night 450 00:18:55,133 --> 00:18:56,733 and the night after that, 451 00:18:56,833 --> 00:19:01,173 and on each occasion, the glory was equally glorious. 452 00:19:01,267 --> 00:19:03,127 There was etiquette to consider... 453 00:19:03,233 --> 00:19:04,673 Whoa, excuse me. 454 00:19:04,767 --> 00:19:06,767 - I'm next for the glory hole. - Hey, man. 455 00:19:06,867 --> 00:19:09,597 (Forrest) But in general, I found no downside to the glory hole. 456 00:19:09,700 --> 00:19:12,830 Myself and the other men enjoying this woman's talents 457 00:19:12,933 --> 00:19:16,373 were experiencing sexual intimacy at its best. 458 00:19:16,467 --> 00:19:18,527 I was completely satisfied 459 00:19:18,633 --> 00:19:21,303 without having to cater to my partner's pleasure. 460 00:19:21,400 --> 00:19:25,200 I knew it would be a violation of the spirit of the glory hole 461 00:19:25,300 --> 00:19:27,330 to meet the generous woman on the other side 462 00:19:27,433 --> 00:19:28,703 of that partition, 463 00:19:28,800 --> 00:19:30,600 but wasn't it equally unforgivable 464 00:19:30,700 --> 00:19:32,970 to let the chance to meet her pass? 465 00:19:33,067 --> 00:19:35,197 Yes, it was. 466 00:19:35,300 --> 00:19:38,070 Oh, I'm sorry. 467 00:19:38,133 --> 00:19:41,933 The woman who was just in here, did you see where she went? 468 00:19:42,067 --> 00:19:43,467 No. 469 00:19:46,600 --> 00:19:49,330 (Forrest) I began spending all my spare time in the park 470 00:19:49,433 --> 00:19:51,773 searching for my mystery mouth. 471 00:19:51,867 --> 00:19:55,297 And then, it happened. 472 00:19:55,400 --> 00:19:56,930 - Hey there. - Hi. 473 00:19:57,067 --> 00:19:58,967 I've been seeing you here a bunch lately. 474 00:19:59,067 --> 00:20:00,127 - [laughing] - It's funny. 475 00:20:00,233 --> 00:20:01,833 Yeah. I'm Forrest. 476 00:20:01,933 --> 00:20:03,133 - I'm Lynn. - Her name was Lynn. 477 00:20:03,233 --> 00:20:04,873 (Forrest) She was a PhD student 478 00:20:04,967 --> 00:20:07,497 and exactly the sort of sweet-natured person who, 479 00:20:07,600 --> 00:20:10,370 it seemed to me, would selflessly pleasure strange men 480 00:20:10,467 --> 00:20:12,327 through the partition of a bathroom stall. 481 00:20:12,433 --> 00:20:15,033 Hey, I got a crazy question for you. 482 00:20:15,133 --> 00:20:17,933 Hmm? 483 00:20:18,033 --> 00:20:19,703 Are you the woman in the glory hole? 484 00:20:19,800 --> 00:20:22,200 I have been putting my erect penis in that hole 485 00:20:22,300 --> 00:20:24,130 for the past week, and I just thought I recognized you. 486 00:20:24,233 --> 00:20:25,533 Wait, hang on. 487 00:20:25,633 --> 00:20:27,373 (Forrest) Was she the wrong woman, 488 00:20:27,467 --> 00:20:30,297 or was she indeed the maven of the stall? 489 00:20:30,400 --> 00:20:33,630 I would never know. 490 00:20:33,733 --> 00:20:36,633 In most relationships, there is a wall of some sort 491 00:20:36,733 --> 00:20:39,333 keeping two people from truly seeing each other. 492 00:20:39,433 --> 00:20:41,973 A glory hole makes that wall literal, 493 00:20:42,067 --> 00:20:43,667 but it doesn't make the experience 494 00:20:43,767 --> 00:20:45,767 any less meaningful. 495 00:20:45,867 --> 00:20:48,997 Glory holes, 4 1/2 stars. 496 00:20:51,067 --> 00:20:52,327 You never did find the woman 497 00:20:52,433 --> 00:20:54,173 behind that glory hole, did you, Forrest? 498 00:20:54,267 --> 00:20:56,627 Sadly, no, I did not. 499 00:20:56,733 --> 00:20:59,333 I have a feeling you never will. 500 00:20:59,433 --> 00:21:02,173 That's all the time we have for my first episode back. 501 00:21:02,267 --> 00:21:03,667 It feels great to be here. 502 00:21:03,767 --> 00:21:06,067 Please join us next time on Review. 503 00:21:13,167 --> 00:21:15,067 Did you eat lunch yet? 504 00:21:15,167 --> 00:21:17,397 - You like French dip? - Sure. 505 00:21:17,500 --> 00:21:18,670 - Okay. - You know a place? 506 00:21:18,767 --> 00:21:20,197 Yeah. 507 00:21:22,600 --> 00:21:24,530 As you were. 36719

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.