All language subtitles for Questa E La Vita

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,804 --> 00:00:38,214 SUCH IS LIFE 2 00:01:44,626 --> 00:01:46,145 Are we going? 3 00:01:46,215 --> 00:01:49,091 I've been ready for a half hour. I'm waiting for you. 4 00:01:49,266 --> 00:01:52,563 Start with the sound, then the visual. - OK. 5 00:01:54,400 --> 00:01:57,644 OK, just like in rehearsal. You know the pauses by now. 6 00:01:58,640 --> 00:02:00,080 Starting! 7 00:02:01,760 --> 00:02:05,426 Film, in some of its most characteristic stories, 8 00:02:05,680 --> 00:02:09,320 takes from life elements of truth to represent fiction. 9 00:02:10,160 --> 00:02:15,947 Thus, we have on the screen: workers, fishermen, teachers, etc. 10 00:02:16,320 --> 00:02:20,636 Sometimes their characters are depicted with a remarkable truth and authority. 11 00:02:21,040 --> 00:02:23,837 They represent themselves. 12 00:02:25,120 --> 00:02:28,438 Fortunia Film wanted to switch this around.. 13 00:02:28,923 --> 00:02:32,250 and has given to directors and professional actors, an author.. 14 00:02:32,320 --> 00:02:35,092 who has written from life and for life. 15 00:02:35,280 --> 00:02:39,590 Above all, for the teachings which can be taken from it. 16 00:02:41,040 --> 00:02:46,507 "Such is Life" is a film with its lights, shadows and teachings 17 00:02:46,577 --> 00:02:49,366 taken from four novellas of Luigi Pirandello. 18 00:02:50,000 --> 00:02:55,682 "The Jar" tells us that common sense is preferable to squabbling. 19 00:02:56,480 --> 00:03:01,440 "The Fan".. "The Fan" is a hymn to life. 20 00:03:02,000 --> 00:03:07,114 It is made up of charming, vain, foolish things. 21 00:03:07,920 --> 00:03:09,581 "The Certificate". 22 00:03:09,651 --> 00:03:15,951 "The Certificate" shows that superstition when carried to excess is like a plague. 23 00:03:16,240 --> 00:03:18,480 I said when carried to excess. 24 00:03:19,360 --> 00:03:23,322 "The Tight Tailcoat". Well, you'll see.. 25 00:03:23,520 --> 00:03:26,427 and each will draw his own conclusions 26 00:03:26,560 --> 00:03:30,282 agreeing that, "Such is Life". 27 00:03:30,520 --> 00:03:32,400 THE JAR 28 00:04:09,785 --> 00:04:12,012 Blessed Virgin! 29 00:04:29,466 --> 00:04:33,594 Trisuzza! Trisuzza, the clothes! - Why are you yelling so? 30 00:04:33,664 --> 00:04:36,228 A storm is coming! It'll rain! Hurry! 31 00:04:36,298 --> 00:04:39,319 You're not glad? It hasn't rained in 3 months! 32 00:04:39,389 --> 00:04:42,517 The clothes! Get them! The storm's about to burst! 33 00:04:42,715 --> 00:04:48,716 The harvest! What'll the boss say? If it rains, he's going to give me hell! 34 00:04:49,246 --> 00:04:51,000 Who's singing? 35 00:04:51,786 --> 00:04:54,698 Shut up and hurry! Can't you see it's going to rain? 36 00:04:54,768 --> 00:04:57,690 What's eating you? - I hope it does rain! 37 00:04:57,760 --> 00:05:01,138 If Don Lol� goes to the window and hears you singing, how mad he'll be! 38 00:05:01,208 --> 00:05:05,320 You can't even sing around here! - Damn, the manure! Shut up! 39 00:05:12,640 --> 00:05:16,008 You have to come now! What can you do now with this weather? 40 00:05:16,078 --> 00:05:18,828 Unload it. - The boss expected you this morning. 41 00:05:18,898 --> 00:05:22,417 The manure needs better timing. A storm's coming! - Boom! 42 00:05:26,666 --> 00:05:28,080 Trisuzza! 43 00:05:29,920 --> 00:05:31,267 Trisuzza! 44 00:05:31,337 --> 00:05:33,240 Yeah, let's go flirt now! 45 00:05:35,200 --> 00:05:37,645 Don Lol�! Don Lol�! 46 00:05:37,715 --> 00:05:40,985 I've come to tell you the donkey's arrived with the manure. 47 00:05:41,055 --> 00:05:44,330 At this hour? In this weather? 48 00:05:44,400 --> 00:05:47,520 Right down! Come and get the lawyer's suitcase! 49 00:05:51,760 --> 00:05:54,369 Don Lol�, may I have a word? - What is it? 50 00:05:54,439 --> 00:05:58,108 Don't leave it out there, bring it in! - No! No! A hundred times no! 51 00:05:58,178 --> 00:06:01,000 It must stay there! - But with this wind and the storm! 52 00:06:01,070 --> 00:06:05,104 Damn, you want to drive me crazy! - Don Lol�! The jar! 53 00:06:07,705 --> 00:06:10,400 May I, counselor? - Ah, good, it's you! 54 00:06:10,470 --> 00:06:12,738 Take my suitcase and take it to the car. 55 00:06:13,171 --> 00:06:14,904 Is it ready? - Yes, it is. 56 00:06:15,309 --> 00:06:19,364 Does your lordship really want to leave in this bad weather? It's gonna rain. 57 00:06:19,434 --> 00:06:21,969 I'm leaving even if it were the Second Flood. 58 00:06:22,138 --> 00:06:24,986 Oh, my head is pounding. Go! 59 00:06:25,384 --> 00:06:28,059 The doctor prescribed me a little country air 60 00:06:28,129 --> 00:06:31,301 and like a fool, I accepted your master's invitation. 61 00:06:31,520 --> 00:06:37,038 I've been down here for three days and all I heard was about that jar! 62 00:06:38,160 --> 00:06:42,330 I know! He never lets it rest. - Do you know what's this jar like? 63 00:06:42,400 --> 00:06:46,842 It's huge! As big as a man! It looks like an abbess. - Really? 64 00:06:46,979 --> 00:06:50,615 And he says they ripped him off, that it's too small.. 65 00:06:50,771 --> 00:06:54,170 that he wanted it bigger. - Bigger? Impossible! 66 00:06:54,240 --> 00:06:57,440 I can't stand your master anymore. I'm outta here! - Counselor! 67 00:06:57,600 --> 00:07:01,210 You hear him? No way! Come on, let's go. Let's go! 68 00:07:01,280 --> 00:07:05,491 Counselor! - He'll be right down in a sec! 69 00:07:07,840 --> 00:07:10,140 I've never been fooled by anyone! 70 00:07:10,210 --> 00:07:14,581 You put the bags when and where I say! And now that it's raining, you can't! 71 00:07:14,651 --> 00:07:16,993 I'm unloading then I'm leaving! - Ntoni! 72 00:07:17,063 --> 00:07:19,160 Try it! - Ntoni! - You know what this is? 73 00:07:19,230 --> 00:07:22,425 A prayer book. - It's the law code and it's clear! 74 00:07:22,495 --> 00:07:25,615 I'll report you, got it? - Do what you want! 75 00:07:25,685 --> 00:07:28,295 You ordered 5 loads of manure and I brought it! 76 00:07:28,365 --> 00:07:31,297 There's the law! Let's hear the lawyer! - Be still! 77 00:07:31,367 --> 00:07:33,418 Counselor! Counselor! You be the judge! 78 00:07:33,488 --> 00:07:36,734 This idiot comes with five donkeys to deliver a load of manure. 79 00:07:36,804 --> 00:07:40,158 A storm's coming and he threatens.. - It's not true, Counselor! 80 00:07:40,228 --> 00:07:44,066 I didn't threaten anyone! - Leave the lawyer alone. He's here for me, not you! 81 00:07:44,304 --> 00:07:47,552 He's ignorant, he won't let me speak. It's going to rain soon 82 00:07:47,622 --> 00:07:50,555 and he threatened to dump the manure. - And if it doesn't rain? 83 00:07:50,625 --> 00:07:55,485 Not rain! - No, no, come with me. You're wrong. You're wrong. 84 00:07:56,080 --> 00:07:57,400 What happens now? 85 00:07:57,756 --> 00:08:02,561 Why am I wrong? - Because he delivered the manure on the agreed day and place. 86 00:08:02,631 --> 00:08:07,930 But there's a storm coming! - But you don't know for sure. Come, cheer up! 87 00:08:08,000 --> 00:08:11,450 No, Counselor. How can you abandon me at this moment.. 88 00:08:11,520 --> 00:08:14,410 And the jar? What are we going to do? 89 00:08:14,480 --> 00:08:18,819 Reconsider before you leave. These storms are dangerous. 90 00:08:18,889 --> 00:08:23,581 You can go tomorrow morning. - Impossible, Don Lol�, I must go. 91 00:08:23,651 --> 00:08:26,400 Come on, flick the whip! Goodbye, Don Lol�! 92 00:08:28,880 --> 00:08:32,845 The jar? - The jar! The jar! How many times have I told you? Put it inside! 93 00:08:32,915 --> 00:08:34,923 With this weather, God deliver us! 94 00:08:40,677 --> 00:08:43,610 Pass long! Don't get close! - Why? - What is it? 95 00:08:43,680 --> 00:08:46,250 Go pick the olives but don't get too close! 96 00:08:46,320 --> 00:08:49,833 Afraid we'll steal that? - I know nothing! Get away! 97 00:08:49,903 --> 00:08:53,330 Go on! Get! Fillic�! Tarar�! 98 00:08:53,715 --> 00:08:56,781 Come on, hurry! - What is it? - We're coming! 99 00:09:00,142 --> 00:09:03,276 This is important, you understand? The boss paid dear for it. 100 00:09:03,346 --> 00:09:06,829 We'll carry it and bring it inside. You with me and you keep guard. 101 00:09:06,899 --> 00:09:10,960 Let no one near it, got it? Let's make room in the cellar. - OK. 102 00:09:11,090 --> 00:09:16,494 How nice! It rains, it rains, it rains. The cat dances and sings.. 103 00:09:16,564 --> 00:09:19,440 while looking the other way.. 104 00:09:19,510 --> 00:09:21,273 Blessed Mother! 105 00:09:22,880 --> 00:09:25,040 Mpari-P�! Mpari-P�! The jar! 106 00:09:25,110 --> 00:09:27,362 Huh? - The jar is broken! - What? 107 00:09:27,432 --> 00:09:31,435 It's not my fault! I swear on the cross! - Holy Mother! 108 00:09:31,505 --> 00:09:35,240 How did it happen? - Holy Virgin! - Oh, God! 109 00:09:35,310 --> 00:09:39,340 It was you! - No, I swear! It was cracked! Look on the back! 110 00:09:39,410 --> 00:09:43,850 God's wrath! - Don't involve me! I'm leaving it, I'm out of here! 111 00:09:43,920 --> 00:09:48,250 My legs are shaking. And who'll tell Don Lol� it's broken? 112 00:09:48,573 --> 00:09:53,516 I won't! Either you go or you! - I'll go! - You? 113 00:09:54,332 --> 00:09:57,920 Yeah, I'll go. If you knew how much I'll enjoy it! 114 00:09:58,049 --> 00:10:01,760 But you're crazy! - What will he do? Eat me? 115 00:10:01,927 --> 00:10:04,987 Come on, be happy! Now the laughing begins! 116 00:10:07,520 --> 00:10:08,948 Don Lol�! 117 00:10:13,792 --> 00:10:18,090 Bad news, Don Lol�! - What's with this idiot? 118 00:10:18,160 --> 00:10:22,365 Hurry, I've no time! Spit out what you have to say! 119 00:10:22,435 --> 00:10:25,656 Don Lol�.. the new jar.. - Well? 120 00:10:25,840 --> 00:10:28,683 ..is broken! - Who was it? 121 00:10:28,753 --> 00:10:34,129 Nobody. It broke by itself. - Nobody? Really? Nobody? 122 00:10:34,199 --> 00:10:38,253 And you enjoy telling me! I can see it in your eyes! 123 00:10:38,323 --> 00:10:41,074 But as God exists, this time.. 124 00:10:42,480 --> 00:10:46,256 Don Lol�! If you even dare touch her this much! 125 00:10:46,326 --> 00:10:50,271 All in cahoots, eh? All against me! I'll send you all to jail! 126 00:10:50,422 --> 00:10:54,182 In jail! The law is clear! In jail! 127 00:10:58,159 --> 00:11:02,948 How did it really happen? - Those guys were dying with fear, so I came. 128 00:11:03,018 --> 00:11:07,078 Because you knew I was here, right? Because of that, right? 129 00:11:12,400 --> 00:11:15,458 Repairer! 130 00:11:16,880 --> 00:11:23,389 Who has broken dishes? I fix broken bowls! 131 00:11:25,520 --> 00:11:28,566 Uncle Dima! Uncle Dima! For heaven's sake, come with me. 132 00:11:28,636 --> 00:11:33,569 There's been an accident! The jar.. Don Lol� Zirafa's jar is broken! 133 00:11:33,639 --> 00:11:38,613 All cracked! Only you can fix it! - Did you say Don Lol� Zirafa? 134 00:11:39,760 --> 00:11:43,860 I don't like him. I know he fights with everybody. 135 00:11:43,930 --> 00:11:47,027 Uncle Dima, don't forsake us! He's furious! 136 00:11:47,097 --> 00:11:51,050 He'll take it out on us poor wretches! What could it cost you to come? 137 00:11:51,120 --> 00:11:55,387 You can fix the jar with your glue stick and we'll all breathe easier. 138 00:11:55,600 --> 00:12:00,810 Only you can save us! - Let's go. - Thank you, Uncle Dima! 139 00:12:01,044 --> 00:12:05,904 Sometimes when they cook in the oven, some sparks get caught inside. 140 00:12:05,974 --> 00:12:09,324 It explodes and bam! Like someone fired a shot. 141 00:12:09,394 --> 00:12:13,670 I paid a fortune for this! I'll sue that damned potter! 142 00:12:13,740 --> 00:12:17,378 In the Courts! In appeal! In cassation! I'll wipe him so clean they'll say, 143 00:12:17,448 --> 00:12:19,764 "The potter has nothing!" - Don Lol�! 144 00:12:19,834 --> 00:12:22,435 What? - He's here! - Who now? - Uncle Dima. 145 00:12:22,505 --> 00:12:27,388 What does he want? What? - He's a man of few words. A little crabby. 146 00:12:27,458 --> 00:12:31,149 And don't you greet anyone when you are presented? 147 00:12:31,219 --> 00:12:33,334 Greet him, greet him! He's the boss! 148 00:12:33,404 --> 00:12:39,753 Do you need my work or my greeting? My work, I bet! 149 00:12:40,141 --> 00:12:43,362 Tell me what I gotta do and I'll do it. 150 00:12:43,432 --> 00:12:46,436 If words cost you so much, why don't you spare me them? 151 00:12:46,506 --> 00:12:51,847 Can't you see what must be done? Dima, fix this nice jar with your glue. 152 00:12:51,917 --> 00:12:53,776 He doesn't show his glue to anybody. 153 00:12:53,920 --> 00:12:56,590 And what is it? The consecrated host? 154 00:12:56,759 --> 00:13:00,491 I want to know if you can fix my jar! 155 00:13:00,561 --> 00:13:02,589 Like this? Now? 156 00:13:02,718 --> 00:13:07,270 I'll believe it when I see it. I need time. 157 00:13:07,662 --> 00:13:11,259 Let's see what he does.. - He's taking from the bag.. 158 00:13:30,031 --> 00:13:31,313 Are we done? 159 00:13:34,142 --> 00:13:37,815 That must be the glue. - I'm starting to feel something here. 160 00:13:45,120 --> 00:13:46,640 Glasses! 161 00:13:46,902 --> 00:13:49,516 Glasses. - It looks like a halter. 162 00:13:49,586 --> 00:13:54,088 We thought it was the glue! - Yeah. Who knows what we thought! 163 00:13:59,760 --> 00:14:02,883 Look at him. He's in no hurry! 164 00:14:18,795 --> 00:14:19,846 Well? 165 00:14:20,240 --> 00:14:24,068 It can be fixed. - At last, the court has delivered sentence! 166 00:14:24,138 --> 00:14:28,404 Know that I don't trust your glue. I want it patched! 167 00:14:28,960 --> 00:14:33,065 Hey, what are you doing? - I'm going. - Goddamn it! Is this how you behave? 168 00:14:33,135 --> 00:14:37,266 You miserable pain in the ass! I need it for oil and it's leaking! 169 00:14:37,336 --> 00:14:40,438 Just glue for a mile of cracks? I want it patched! 170 00:14:40,790 --> 00:14:43,290 It's all the same. - How? - Ignorant! 171 00:14:43,360 --> 00:14:47,825 Yeah? - Patch it! The old lady with the creaky teeth says, 172 00:14:47,895 --> 00:14:51,283 "I'm broken and fixed." Now listen to me. 173 00:14:51,464 --> 00:14:56,490 If this jar doesn't ring like a bell with just glue alone.. 174 00:14:56,560 --> 00:14:59,555 Leave off the preaching! 175 00:14:59,625 --> 00:15:04,403 If everything screams to patch it, then it'd be wise to patch it! 176 00:15:04,473 --> 00:15:08,410 Wise? Ignorance! - Ignorance? Pigheaded! 177 00:15:08,624 --> 00:15:11,352 Here's the jar. If you agree, fine. 178 00:15:11,422 --> 00:15:15,574 Otherwise, you can get out, because nobody will deal with you! 179 00:15:24,960 --> 00:15:29,998 Alright. - Do it fast! Fast! The storm'll come any moment! 180 00:15:30,160 --> 00:15:34,979 Three months without rain! Three months! And just today, I had to pick olives! 181 00:15:35,360 --> 00:15:38,962 Give me someone to help me remove the broken part. 182 00:15:39,032 --> 00:15:40,400 The jar is large. 183 00:15:40,560 --> 00:15:43,373 You, come here! Help him! 184 00:15:43,571 --> 00:15:49,558 What are you doing? Back to work! Go unload it in the storeroom! Hurry! 185 00:15:54,240 --> 00:15:56,979 Is it true you received the glue formula in a dream. 186 00:15:57,049 --> 00:16:00,080 Yes. - And who appeared to you? - My father. 187 00:16:00,376 --> 00:16:03,028 Ah, it was your father who told you how to make it? 188 00:16:03,098 --> 00:16:06,387 Idiot! Do you know who my father is? - No, who? 189 00:16:06,457 --> 00:16:09,413 The devil who'll devour you! - Holy Virgin! Mother of God! 190 00:16:09,483 --> 00:16:13,108 There, take this. Now help me get inside. 191 00:16:13,178 --> 00:16:15,082 Inside? - Of course. 192 00:16:15,152 --> 00:16:18,520 If I have to seal the cracks, I need to seal them inside. 193 00:16:22,720 --> 00:16:26,970 Help me now to put it here. Good. Slowly! Slowly! 194 00:16:27,040 --> 00:16:31,748 Easy! Easy! Very good. Good. Set it in place. 195 00:16:32,000 --> 00:16:33,351 Very good! 196 00:16:35,440 --> 00:16:39,141 Pull it now! You see? It won't come off anymore! 197 00:16:39,680 --> 00:16:41,714 Go tell your boss! 198 00:16:42,880 --> 00:16:46,016 Hand me the pliers. - Excuse me.. - What is it? 199 00:16:46,185 --> 00:16:48,362 Are you sure you can get out of there? 200 00:16:48,432 --> 00:16:51,514 You horse's ass! I've always gotten out of the jars! 201 00:16:51,584 --> 00:16:54,617 But that one looks a little narrow at the mouth. 202 00:16:55,038 --> 00:16:58,027 Try it. - Nonsense! Here's how it's done! - Your arm! 203 00:16:58,097 --> 00:17:03,313 Put out your arm. - What? Holy Devil, I can't get out? 204 00:17:03,489 --> 00:17:07,734 Go easy, please! Easy! The belly's so big, but the mouth's so small! 205 00:17:07,804 --> 00:17:11,923 I told you! Let's see if forcing it.. - No, no, no! That's worse! 206 00:17:11,993 --> 00:17:14,802 My shoulder is stuck. - I see! You have a lot there. 207 00:17:14,872 --> 00:17:16,868 You saying I'm a hunchback? 208 00:17:16,938 --> 00:17:21,625 No, no, no.. - You said before the break was at the mouth of the jar. 209 00:17:22,160 --> 00:17:23,690 What do we do? - I know. 210 00:17:23,760 --> 00:17:27,186 Take the hammer from there and break the jar. - The hammer? - Yes. 211 00:17:27,256 --> 00:17:30,062 Your honor is crazy! - What? You're crazy! 212 00:17:30,132 --> 00:17:33,069 I want out! - It was expensive! 213 00:17:33,139 --> 00:17:35,320 Help! - Don Lol�! 214 00:17:35,390 --> 00:17:37,975 Help! - Punishment of God! 215 00:17:38,045 --> 00:17:41,130 Uncle Dima! I'll pray to my grandma's soul for you! 216 00:17:41,200 --> 00:17:44,720 Drop dead! Get me out of here! 217 00:17:44,880 --> 00:17:47,583 Well? Huh? - Break it with a hammer! 218 00:17:47,653 --> 00:17:50,932 What? Now that it's fixed? - You want me to stay here? 219 00:17:51,002 --> 00:17:53,352 That depends. - Break the jar! 220 00:17:53,422 --> 00:17:57,900 No, don't break the jar! Don't break it! Don't touch that jar! 221 00:17:57,970 --> 00:18:00,250 This is a new case that never happened before. 222 00:18:00,320 --> 00:18:04,549 Either break it or at my own risk, I'll roll into a tree! 223 00:18:04,619 --> 00:18:07,050 Quick! Saddle up the horse! The horse! 224 00:18:07,120 --> 00:18:11,316 I'll go to the lawyer! This is a new case! It needs a lawyer! 225 00:18:11,386 --> 00:18:16,602 In the meantime, I'll pay what I owe. Here you go, here you go. 226 00:18:16,672 --> 00:18:23,450 10 lire for the work. You all saw that! - I don't care! Open it or I'll break it! 227 00:18:23,520 --> 00:18:28,883 Take the rope and tie it quickly! You'll come out if the lawyer says so! 228 00:18:28,953 --> 00:18:30,410 Help! - Uncle Dima! 229 00:18:30,480 --> 00:18:34,061 The horse is ready. - And the box? How am I going to get on? 230 00:18:34,131 --> 00:18:35,704 Here it is. - Tie it well! 231 00:18:35,774 --> 00:18:39,583 Tie it well because if that jar breaks, I'll have you all in court! 232 00:18:39,653 --> 00:18:43,720 Where are you going, master? Who knows where the lawyer is now? - Go to hell! 233 00:18:43,840 --> 00:18:46,948 If that jar breaks, you'll get it too! - Don Lol�! 234 00:18:47,211 --> 00:18:49,276 It's starting to rain! 235 00:18:50,178 --> 00:18:51,830 What will happen now? 236 00:18:52,474 --> 00:18:55,094 Hey, bad people, is this how you repay me? 237 00:18:55,164 --> 00:18:58,551 Calm down, it's just rain. - I can't stand you. 238 00:18:59,333 --> 00:19:02,698 I told you I didn't want anything to do with your master! 239 00:19:02,768 --> 00:19:07,004 I'm here because of you people! - Calm down, they'll be here soon. 240 00:19:07,440 --> 00:19:10,892 Oh! There they are! The boss and the lawyer! 241 00:19:11,030 --> 00:19:16,616 Lawyer or no lawyer, I want out! Hey, I'm getting all wet! 242 00:19:16,686 --> 00:19:21,624 You hear him, counselor? You hear? You laugh because it doesn't affect you! 243 00:19:21,694 --> 00:19:26,091 You mean you kept him in there? Don't you know that's a crime? 244 00:19:26,161 --> 00:19:27,880 Yes, indeed: kidnapping. 245 00:19:27,950 --> 00:19:30,928 Who kidnapped him? He kidnapped himself! 246 00:19:30,998 --> 00:19:34,762 Hey, come here! You get out! Get out! 247 00:19:37,840 --> 00:19:42,164 Get out! The jar is mine! And the land! And the olives! 248 00:19:42,295 --> 00:19:45,770 It's all mine! Get out of there! - You try to get me out! 249 00:19:45,840 --> 00:19:49,037 May I say something? - Yes, speak! 250 00:19:49,754 --> 00:19:54,170 They're are two cases: on your side, you must free this man 251 00:19:54,403 --> 00:19:58,150 and on the other side, you must answer for the damage caused 252 00:19:58,220 --> 00:20:01,850 getting him into a jar without warning him how to get out. 253 00:20:01,920 --> 00:20:04,385 And so, what do you conclude, sir? 254 00:20:04,455 --> 00:20:07,610 Take it up with the potter who made the mouth too narrow! 255 00:20:07,680 --> 00:20:10,809 And did the potter also make your humpback? 256 00:20:10,879 --> 00:20:14,736 You ordered it. This hump has gone in and out of every jar, 257 00:20:14,806 --> 00:20:16,570 like the doors in my house! 258 00:20:16,640 --> 00:20:20,592 I've been doing this for 30 years! Counselor, I want out! 259 00:20:20,662 --> 00:20:24,172 You were obligated to measure it before entering. 260 00:20:24,242 --> 00:20:26,628 Then he must compensate me for the jar! 261 00:20:26,698 --> 00:20:31,840 Easy! Compensate you, yes, but as if it were new? It's broken! 262 00:20:32,160 --> 00:20:34,838 But he fixed it! So, it's sound! 263 00:20:34,908 --> 00:20:40,470 If I break it to get him out, he couldn't fix it anymore! And must I lose the jar? 264 00:20:40,540 --> 00:20:45,120 Uncle Dima must also answer for his part. - Part? What part? 265 00:20:45,404 --> 00:20:47,575 No more umbrella! It stopped raining. 266 00:20:48,646 --> 00:20:51,448 The sun is out. Wait one moment! 267 00:20:51,636 --> 00:20:55,903 Let me pass. - Yes, come, counselor, there's only you here.. 268 00:20:57,440 --> 00:21:03,728 Listen, your glue is good or it's not, you agree? 269 00:21:04,152 --> 00:21:10,145 If it's not, you're a fraud. If it is.. the jar as is must have value. 270 00:21:10,308 --> 00:21:14,227 With me inside? - No, I'm not joking. Like so, how it is! 271 00:21:14,720 --> 00:21:19,450 This is as leaky as a sieve. What do you think it's worth? A third? 272 00:21:19,520 --> 00:21:22,619 I paid four ounces. That'd be 1 ounce and thirty-three. 273 00:21:22,800 --> 00:21:26,330 Less yes, more no. - I'll take your word! 274 00:21:26,400 --> 00:21:28,796 Give Don Lol�, one ounce and thirty-three. 275 00:21:28,866 --> 00:21:34,170 Who? Me? To him? Someone's crazy, counselor! 276 00:21:34,379 --> 00:21:39,370 I'll rot here! - This is good! 277 00:21:39,440 --> 00:21:41,040 You said it! 278 00:21:42,231 --> 00:21:46,385 Bring the carriage, we're leaving. - Counselor, what's to be done? 279 00:21:46,455 --> 00:21:49,850 But he wants to stay there of his own free will, Don Lol�. 280 00:21:49,920 --> 00:21:53,324 Sorry.. - Don't leave me right now! Don't! 281 00:21:53,394 --> 00:21:59,569 Counselor! Hey, Counselor! I'll rot here! 282 00:21:59,639 --> 00:22:03,464 You're all witnesses! It's he who doesn't want to leave! 283 00:22:03,534 --> 00:22:07,421 So as not to pay what the lawyer arranged! - You're wrong! 284 00:22:07,796 --> 00:22:10,311 I'm not in here for the fun of it! 285 00:22:10,480 --> 00:22:15,113 Get me out and I'll cut a jig! 286 00:22:15,272 --> 00:22:19,850 Counselor, couldn't you site him for abuse of lodging? 287 00:22:19,920 --> 00:22:23,640 Why not? Send him a bailiff with an eviction notice! 288 00:22:23,710 --> 00:22:28,154 Here's ten lire. Run and get me some wine and fried fish! 289 00:22:28,279 --> 00:22:32,960 And pickled peppers? - That too. Let's have a party! 290 00:22:33,840 --> 00:22:37,770 Have a little patience. - Any advice, sir! Any counsel? 291 00:22:37,840 --> 00:22:41,155 Let him stay there all night and you'll see by tomorrow morning 292 00:22:41,225 --> 00:22:43,370 he'll want to be let out. - You think so? 293 00:22:43,440 --> 00:22:46,250 Be careful, Don Lol�! Be careful! 294 00:22:46,320 --> 00:22:48,720 One more advice! - Don't get angry, Don Lol�! 295 00:22:56,218 --> 00:22:58,120 Sir.. 296 00:23:20,897 --> 00:23:22,480 A snack, sir? 297 00:23:47,200 --> 00:23:49,269 Don Lol�! They're dancing! 298 00:23:49,680 --> 00:23:54,360 It's Trisuzza! And the muleteer! What a nice couple! 299 00:23:59,128 --> 00:24:03,760 Enough! Enough! I'll do something crazy! Crazy! 300 00:24:03,830 --> 00:24:05,941 What'll you do? Where are you going? 301 00:24:12,000 --> 00:24:13,720 Out! Out! 302 00:24:15,440 --> 00:24:16,652 Don Lol�! 303 00:24:17,332 --> 00:24:20,890 Where you you think you are? In the tavern? This is my house! 304 00:24:20,960 --> 00:24:26,292 This land is mine! This is my house! Out! Enough! Out! 305 00:24:26,640 --> 00:24:30,268 Get out! Get out of here! 306 00:24:30,480 --> 00:24:34,729 For the last time, are you getting out of there, yes or no? 307 00:24:34,880 --> 00:24:36,680 Break the jar and I'll leave. 308 00:24:37,040 --> 00:24:42,191 Oh yeah? Then go to hell! - Holy Virgin! 309 00:24:47,268 --> 00:24:50,200 You've killed him! 310 00:24:52,731 --> 00:24:55,160 Uncle Dima! Uncle Dima! 311 00:24:57,040 --> 00:24:58,320 Is he dead? 312 00:24:59,520 --> 00:25:01,786 Uncle Dima! He's alive! He's alive! 313 00:25:03,280 --> 00:25:05,920 He's alive! He's alive! 314 00:25:11,130 --> 00:25:12,720 He's laughing! 315 00:25:15,120 --> 00:25:19,061 He's not dead! Viva Uncle Dima! 316 00:25:19,131 --> 00:25:21,640 Shall we carry him on our shoulders? 317 00:25:31,938 --> 00:25:36,040 You see how one loses by being crabby and litigious? 318 00:25:36,640 --> 00:25:39,360 Common sense in life, life teaches. 319 00:25:44,200 --> 00:25:46,960 THE FAN 320 00:26:12,264 --> 00:26:18,960 # I want to be with you every hour and moment. 321 00:26:20,640 --> 00:26:26,200 # I want to be with you all my life. 322 00:26:27,245 --> 00:26:33,546 # Always with you, near to you, you won't suffer. 323 00:26:34,800 --> 00:26:41,240 # Without you, away from you, I die. 324 00:26:44,320 --> 00:26:50,680 # I want to live with you the good life. 325 00:26:52,080 --> 00:26:58,440 # I want to be with you in your arms forever. 326 00:27:00,131 --> 00:27:01,576 Thanks, sir. 327 00:27:07,655 --> 00:27:15,040 # You beside me, I beside you, always so. 328 00:27:16,935 --> 00:27:26,440 # And do you know why? I want to know to live. 329 00:27:38,120 --> 00:27:40,210 Oh, be good! 330 00:28:00,955 --> 00:28:06,000 Sir, for God's sake, spare a coin this poor creature. 331 00:28:06,070 --> 00:28:07,480 Go on now. 332 00:28:10,260 --> 00:28:12,680 We'll get by. God will provide. 333 00:28:15,254 --> 00:28:16,800 Ah, damn it! 334 00:28:19,765 --> 00:28:21,520 What a way to behave! 335 00:28:25,840 --> 00:28:28,600 How old is he? - A year and a half. 336 00:28:29,207 --> 00:28:32,148 You have a husband? - Married by the Church. 337 00:28:32,400 --> 00:28:35,813 Ah, by the Church? - So? Isn't he still my husband? 338 00:28:36,000 --> 00:28:39,276 Eh, no, it's not good enough. - How is it not? 339 00:28:39,440 --> 00:28:42,890 It's not and you know it. You need to be married at City Hall. 340 00:28:42,960 --> 00:28:46,348 I do know. God, how I know. 341 00:28:47,200 --> 00:28:49,960 That's why I decided to come to Rome. 342 00:28:50,030 --> 00:28:53,726 Man is a hunter, you know. First he wheedles you, 343 00:28:53,920 --> 00:28:57,128 then he gives you a child, and then it's "see ya". 344 00:28:57,583 --> 00:29:02,240 But you should've used your head. Should've got some money from him. 345 00:29:02,560 --> 00:29:05,120 Instead, I bet he's a deadbeat, right? 346 00:29:05,600 --> 00:29:08,482 He'd say that my money is in my chest. 347 00:29:08,880 --> 00:29:11,920 But how could I with a child no more than one and a half? 348 00:29:12,320 --> 00:29:15,770 I didn't want to come to Rome to be a nurse, but he.. 349 00:29:15,840 --> 00:29:19,440 He wanted to sneak off, I bet. - Who knows. 350 00:29:21,280 --> 00:29:22,840 Where do you live now? 351 00:29:23,437 --> 00:29:26,040 At the broker's, near the station. 352 00:29:26,320 --> 00:29:28,816 I don't have to pay zilch. 353 00:29:29,046 --> 00:29:32,037 His wife, Mrs. Adele, was nice at first. 354 00:29:32,160 --> 00:29:38,216 Now she's beginning to ask me to pay for the bed and soup that she's given me. 355 00:29:38,480 --> 00:29:42,093 Bah! Since I wasn't paying a cent, 356 00:29:42,400 --> 00:29:48,214 one day she asked me if I go and be nice to a gentleman friend of hers. 357 00:29:48,715 --> 00:29:50,353 You understand? Me? 358 00:29:50,800 --> 00:29:55,930 Why not? - You believe that? My milk dried up due to rage. 359 00:29:56,416 --> 00:30:01,000 Not even a drop left, poor thing! - Then what happened? 360 00:30:01,173 --> 00:30:04,280 What happened was Mrs. Adele wanted to take everything. 361 00:30:04,800 --> 00:30:09,770 The coral necklace, everything. Since this morning, I've been on the street. 362 00:30:09,840 --> 00:30:14,880 You've made him? Deal with it! - I've made him? Yeah, I did.. 363 00:30:15,200 --> 00:30:19,760 And God has punished me, but he makes him suffer too, poor thing! 364 00:30:20,640 --> 00:30:22,104 What has he done? 365 00:30:25,425 --> 00:30:27,480 God isn't fair. 366 00:30:28,206 --> 00:30:31,134 And if he were, just imagine! 367 00:30:31,840 --> 00:30:34,784 We'll scrape by. - This world! 368 00:30:35,139 --> 00:30:37,600 Is a great pity, this world. 369 00:30:39,799 --> 00:30:44,172 Here. You want it? - Yes! God will repay you. 370 00:30:44,480 --> 00:30:47,889 I'll eat it. Can you believe I've been fasting since this morning? 371 00:30:50,160 --> 00:30:54,302 Look! Food, Nino! Good! 372 00:30:54,515 --> 00:30:58,369 This is a luxury! Food! Food! 373 00:31:02,205 --> 00:31:05,183 Let's see the soldiers! 374 00:31:32,381 --> 00:31:35,128 Look at the soldiers, so handsome! 375 00:32:29,200 --> 00:32:32,600 Let's go play! Let's go! Come! Come on! 376 00:32:33,340 --> 00:32:34,880 What a cute kid! 377 00:32:35,680 --> 00:32:37,600 You like the military, eh? 378 00:32:38,347 --> 00:32:41,963 When you're older, you'll make a nice corporal! 379 00:32:42,095 --> 00:32:46,475 Eh! How fast you go! How they want you to grow, poor child! 380 00:32:51,557 --> 00:32:54,685 What a beautiful girl! 381 00:33:27,595 --> 00:33:33,319 Look how many children! Go play with them! Go on! You want to? 382 00:33:33,520 --> 00:33:36,189 Ma'am, with your permission, 383 00:33:36,327 --> 00:33:41,415 if you ever need a woman to do laundry or for other chores.. 384 00:33:42,103 --> 00:33:43,480 No, thanks. 385 00:33:43,920 --> 00:33:45,480 No? OK. 386 00:33:47,910 --> 00:33:49,949 What a bore! 387 00:33:50,125 --> 00:33:53,278 Must I have you always tied to my apron strings? 388 00:33:53,760 --> 00:33:57,294 You want to see the baby? Come! - Go! Go! 389 00:33:59,420 --> 00:34:02,079 No! No! 390 00:34:02,400 --> 00:34:05,325 No, poor boy! He took your bread! 391 00:34:05,840 --> 00:34:10,810 He's crying now, you see? He's hungry. Give him a piece. 392 00:34:10,880 --> 00:34:13,181 No! - Ma'am! 393 00:34:14,080 --> 00:34:15,440 Ma'am! 394 00:34:25,399 --> 00:34:26,744 Come now.. 395 00:34:27,414 --> 00:34:32,375 Let me take a piece! - Mommy! Mommy! 396 00:34:33,120 --> 00:34:34,234 Ninni! 397 00:34:36,794 --> 00:34:38,160 Ninni, dear! 398 00:34:38,230 --> 00:34:41,880 What is it, Ninni? - Nothing, ma'am. 399 00:34:41,950 --> 00:34:45,880 Your son took my baby's bread. - Oh. 400 00:34:46,160 --> 00:34:50,198 He's crying because he wants it. Now what do I do to calm him? 401 00:34:50,320 --> 00:34:53,050 Ninni, darling, what do you want with a piece of bread? 402 00:34:53,120 --> 00:34:56,897 Don't you see it's gross? And hard! Who knows how old! 403 00:34:57,280 --> 00:35:00,810 Ninni! Obey mama! - No! It's mine! 404 00:35:00,880 --> 00:35:03,911 You really want it? Would you eat it, Ninni? 405 00:35:04,344 --> 00:35:06,809 He never eats, you see. Never. 406 00:35:06,879 --> 00:35:11,096 I'm desperate! How he wants it. It must be a whim. 407 00:35:11,502 --> 00:35:14,999 Let him have it, please. - Yeah, fine, with pleasure. 408 00:35:15,520 --> 00:35:20,060 Take it, sweetie and eat it. - Thank you, you're so kind. 409 00:35:20,560 --> 00:35:24,999 Ninni, what have you done? Are you crazy? You threw the bread. Why? 410 00:35:25,200 --> 00:35:27,380 For the fish, right, Ninni? 411 00:35:27,780 --> 00:35:30,250 And this poor creature hasn't eaten anything. 412 00:35:30,320 --> 00:35:34,117 I have no milk, I have no home, I have nothing. 413 00:35:34,800 --> 00:35:37,629 It's the truth, ma'am. Nothing! 414 00:35:39,040 --> 00:35:41,120 Here, take this. - Thanks. 415 00:35:41,360 --> 00:35:44,448 Come. Ninni. - God will reward you. 416 00:35:48,777 --> 00:35:50,191 Wait! 417 00:36:16,560 --> 00:36:20,557 Come now! Come now, be good, sweetie! 418 00:36:20,874 --> 00:36:23,174 I'll buy you something nice, OK? 419 00:36:23,244 --> 00:36:26,674 We've earned two baiocchi giving that bread to the lady. 420 00:36:32,480 --> 00:36:35,239 Hush, my child, we're rich! 421 00:36:37,360 --> 00:36:39,301 Come, be good, good! 422 00:36:40,880 --> 00:36:42,160 Come now! 423 00:36:49,120 --> 00:36:51,560 We don't even have a bed, you know? 424 00:36:52,377 --> 00:36:55,324 And tonight? And tomorrow? 425 00:36:55,920 --> 00:36:59,560 Go back to Cori with dad? How? He didn't even want me. 426 00:37:00,163 --> 00:37:04,017 The broker's wife? No! Better to die hungry, much better. 427 00:37:05,120 --> 00:37:08,160 Hey, Nino? In the river both of us! Like this? 428 00:37:14,880 --> 00:37:16,280 Eh, no. 429 00:37:35,920 --> 00:37:37,120 Come now! 430 00:37:38,144 --> 00:37:39,320 Be good. 431 00:37:51,344 --> 00:37:52,683 Hot, eh? 432 00:37:53,760 --> 00:37:55,120 So hot! 433 00:37:56,000 --> 00:37:57,120 One can die. 434 00:37:58,000 --> 00:38:00,120 How cool this feels! 435 00:38:02,720 --> 00:38:04,040 How much? 436 00:38:04,281 --> 00:38:07,478 Two baiocchi. - Go on! 437 00:38:11,600 --> 00:38:13,860 What are they? Paper? 438 00:38:16,560 --> 00:38:18,600 What do you think? Silk? 439 00:38:19,680 --> 00:38:21,000 Why not? 440 00:38:27,520 --> 00:38:29,405 I've only these two baiocchi. 441 00:38:29,760 --> 00:38:33,360 How about a soldo? - Two baiocchi or nothing doing. 442 00:38:33,600 --> 00:38:35,080 Damn you! 443 00:38:37,520 --> 00:38:39,400 I'm dying of heat, give it to me. 444 00:38:46,910 --> 00:38:50,082 The child sleeps, we'll get by. 445 00:38:51,360 --> 00:38:52,760 God will provide! 446 00:39:48,400 --> 00:39:51,600 THE CERTIFICATE 447 00:40:09,360 --> 00:40:12,570 Why are you getting undressed, papa? - Because I must go out. 448 00:40:12,640 --> 00:40:16,320 I don't understand. - No? A change of clothes, it's obvious. 449 00:40:16,455 --> 00:40:19,345 And you really want to wear that black tie? - And so? 450 00:40:19,840 --> 00:40:24,318 We're all still alive. - By a miracle! By a miracle! 451 00:40:24,638 --> 00:40:28,974 What did you eat last night, eh? How about your sister? Your mother? 452 00:40:29,360 --> 00:40:32,080 It doesn't matter what we ate last night.. 453 00:40:32,240 --> 00:40:34,840 Today some money came from Corradino. - Oh, yeah? 454 00:40:34,910 --> 00:40:37,370 And you think things can go on like that, eh? 455 00:40:37,440 --> 00:40:40,378 Your brother is taking bread from his own mouth! 456 00:40:40,448 --> 00:40:43,480 You must also remember his family, his children. 457 00:40:43,550 --> 00:40:47,240 He can't be always worrying about us! Get me my jacket. 458 00:40:48,320 --> 00:40:50,810 Not that one, the black! March! 459 00:40:51,809 --> 00:40:53,379 Here are the glasses, papa. 460 00:40:53,760 --> 00:40:57,003 Not these, the dark ones. - But, there's no sun out. 461 00:40:57,073 --> 00:40:59,160 Sun or moon, it's none of your business! 462 00:40:59,230 --> 00:41:02,000 Don't argue! Obey! I'm the parent, march! 463 00:41:02,720 --> 00:41:04,800 Here's the black hat, papa. 464 00:41:04,880 --> 00:41:07,428 Why do you dress in mourning? Who died? 465 00:41:07,725 --> 00:41:08,819 Me. 466 00:41:09,280 --> 00:41:12,167 Your father. Haven't you heard? 467 00:41:13,040 --> 00:41:15,925 They killed him! They killed him! 468 00:41:16,800 --> 00:41:19,520 A poor laborer who worked honestly. 469 00:41:20,160 --> 00:41:22,720 Fired! Put in the middle of the street.. 470 00:41:22,960 --> 00:41:27,050 with three daughters to raise.. and a paralyzed wife. 471 00:41:27,120 --> 00:41:31,201 He asked for a black jacket, like he was going to a funeral. 472 00:41:31,271 --> 00:41:33,370 Oh, God, with the reputation he has! 473 00:41:33,440 --> 00:41:37,130 Imagine what'll happen in the street when they see him dressed like that! 474 00:41:37,200 --> 00:41:40,440 Rosario! - What do you want? Let me dress, I must go out. 475 00:41:40,560 --> 00:41:43,000 Please, not that suit. - No! 476 00:41:43,070 --> 00:41:46,508 What do you expect to achieve, papa? - I know what! Let me do it! 477 00:41:46,720 --> 00:41:49,640 You like living like this? With the war they make on us? 478 00:41:49,710 --> 00:41:51,608 No, the one with the nice knob. Go! 479 00:41:51,678 --> 00:41:55,876 You see enemies everywhere, papa. There are good people in the world. 480 00:41:56,000 --> 00:41:59,392 Oh, yeah? And who would these good people be? 481 00:41:59,520 --> 00:42:04,356 Your boyfriend? The professor? The educated man? The superior man? 482 00:42:04,480 --> 00:42:06,507 He who doesn't believe in superstitions? 483 00:42:06,651 --> 00:42:10,410 He dumped you. - No, we weren't getting along. I left him. 484 00:42:10,480 --> 00:42:14,004 Yes. Because he wrote you that letter that broke your heart. 485 00:42:14,196 --> 00:42:16,861 You see, I read it. He left it for me. 486 00:42:18,020 --> 00:42:22,674 Because I'm a jinx. A plague whom all must fly from. 487 00:42:22,744 --> 00:42:24,890 Won't this hearing make it worse? 488 00:42:24,960 --> 00:42:29,360 You go against the assessor Fazio and the mayor's son, why? - Why? 489 00:42:29,520 --> 00:42:32,828 They touch their horns in such a way, every time I pass, 490 00:42:32,898 --> 00:42:36,006 one can see it a mile away. - A coincidence. 491 00:42:36,076 --> 00:42:39,225 A coincidence that happens always? Every time I pass? 492 00:42:39,692 --> 00:42:43,051 They only touch their horns. Give me patience! 493 00:42:43,121 --> 00:42:48,760 But if this slander is said in court, nobody'll touch you with a ten foot pole. 494 00:42:48,880 --> 00:42:50,837 So be it! No matter! 495 00:42:51,200 --> 00:42:54,774 You want me to earn again? So that I can buy medicine for you? 496 00:42:54,960 --> 00:42:58,490 So that your daughters can marry? - Of course! - Then let me be! 497 00:42:58,560 --> 00:43:01,155 Understood? Oh! Enough! 498 00:43:02,952 --> 00:43:07,210 What's the hearing? - That one filed by Rosario Chiarchiaro. 499 00:43:07,280 --> 00:43:10,650 For God's sake! Touch it! Touch the iron! 500 00:43:10,720 --> 00:43:13,834 What, you still believe in that nonsense? - And you don't? 501 00:43:13,904 --> 00:43:16,020 Come on! Give me a break! 502 00:43:17,058 --> 00:43:19,280 What is it? Come in! 503 00:43:20,320 --> 00:43:22,539 He's here, Cavaliere. What should I do? 504 00:43:22,609 --> 00:43:24,160 Show him in! 505 00:43:24,400 --> 00:43:27,117 Come in, come in, present yourself. 506 00:43:35,680 --> 00:43:38,168 You still don't believe? 507 00:43:39,200 --> 00:43:44,278 Pappalardo! The phone! - The phone? Holy Virgin! 508 00:43:44,348 --> 00:43:46,200 What happened? 509 00:43:49,600 --> 00:43:50,880 Hello? 510 00:43:51,440 --> 00:43:52,720 What is it? 511 00:43:53,294 --> 00:43:54,790 A telegram? 512 00:43:55,680 --> 00:43:59,620 Open it! No, no, no! Don't open it! 513 00:44:00,013 --> 00:44:03,855 Rather, open it! A leg? 514 00:44:04,605 --> 00:44:05,969 In the hospital? 515 00:44:06,320 --> 00:44:09,378 I'll be right there! Coming! - What is it? 516 00:44:09,612 --> 00:44:13,047 My brother-in-law. An accident! An accident! 517 00:44:13,117 --> 00:44:15,690 What the hell does Chiarchiaro want with us? 518 00:44:15,760 --> 00:44:18,928 The certificate, Judge. I want to lose the case. 519 00:44:19,440 --> 00:44:23,200 I myself have gone to the opposing lawyer, to give him documents.. 520 00:44:23,680 --> 00:44:27,223 irrefutable of all the frightful deeds.. 521 00:44:27,600 --> 00:44:32,295 on which has been built steadfastly.. my fame as a jinx. 522 00:44:32,720 --> 00:44:38,069 Furthermore, judge.. I've given all of the names of those who can testify. 523 00:44:39,040 --> 00:44:41,530 Ah, yes. In fact, I've questioned them. 524 00:44:41,807 --> 00:44:44,947 I want it to be officially recognized, this terrible power of mine.. 525 00:44:45,080 --> 00:44:46,244 which now.. 526 00:44:47,360 --> 00:44:51,963 is the only capital that remains to me. - Nice capital, poor Chiarchiaro! 527 00:44:52,240 --> 00:44:53,681 And what will you do? 528 00:44:54,880 --> 00:44:56,381 What will I do? - Yes. 529 00:44:56,576 --> 00:44:59,680 You, your honor, to be able to exercise this profession 530 00:44:59,750 --> 00:45:03,567 even if it's done poorly, you needed certification. 531 00:45:03,637 --> 00:45:07,813 Yes, of course, certification. - Therefore, I want my certificate. 532 00:45:08,080 --> 00:45:12,271 A jinx certificate, with lots of stamps. Legal! 533 00:45:12,404 --> 00:45:16,021 A jinx certified by by the Royal Court. 534 00:45:16,240 --> 00:45:18,960 What will you do? - What will I do? 535 00:45:19,284 --> 00:45:23,720 I'll put it on my business cards. Is that enough for you? 536 00:45:23,790 --> 00:45:27,370 A certificate! It'll be my profession. 537 00:45:27,440 --> 00:45:31,108 How will you earn by that? - How will I earn? 538 00:45:33,120 --> 00:45:35,195 I'll tell you, judge. 539 00:45:35,680 --> 00:45:41,243 In our country there are many places of gambling, factories, shops. 540 00:45:42,160 --> 00:45:46,000 I'm going to put myself first in front of one, then in front of another. 541 00:45:47,520 --> 00:45:49,680 There, for example, is a jewelry store. 542 00:45:51,920 --> 00:45:53,360 What do I do? 543 00:45:53,920 --> 00:45:56,800 I go there and stand right in front. 544 00:45:57,698 --> 00:45:59,000 Like so. 545 00:46:02,720 --> 00:46:05,047 I look at the people coming out like so. 546 00:46:06,444 --> 00:46:11,580 Who is going to want to enter that store to buy a gem.. 547 00:46:11,760 --> 00:46:16,978 or look in the window? Nobody! What will result? 548 00:46:17,840 --> 00:46:22,161 The owner will come out and he'll give me 1, 2, 3, 4, 5 lire 549 00:46:22,231 --> 00:46:27,988 begging me to remove myself and go place myself before his rival's store. 550 00:46:28,748 --> 00:46:31,556 Got it? - Chiarchiaro, you're crazy! 551 00:46:31,626 --> 00:46:35,795 I heard too much nonsense and can't take anymore. Please, go outside! 552 00:46:35,865 --> 00:46:38,851 Oh, yeah? You say it in that tone? - Certainly. 553 00:46:38,988 --> 00:46:42,895 This hearing will be refused because I'll declare there's no reason to go on. 554 00:46:42,965 --> 00:46:48,090 Or if it does, you'll lose it! I mean, you'll win! Damn it! 555 00:46:48,280 --> 00:46:51,082 You've messed up my head, I can't think straight! 556 00:46:51,312 --> 00:46:53,083 One thing, I can promise you: 557 00:46:53,153 --> 00:46:56,560 The mayor's son and the assessor will be convicted of defamation. 558 00:46:56,630 --> 00:47:00,525 This way, they'll be the certified ones for calumny. Not you! 559 00:47:01,000 --> 00:47:05,604 And the evidence? The witnesses? - What witnesses? They came here 560 00:47:05,674 --> 00:47:09,050 and made the fullest declarations in your favor. 561 00:47:09,120 --> 00:47:11,930 Yeah? Judge, tell me, in what sense? 562 00:47:12,000 --> 00:47:15,745 In the sense that they consider you and have always considered you 563 00:47:15,815 --> 00:47:20,196 a jovial man, in good spirits, with a nice sense of humor 564 00:47:20,266 --> 00:47:23,378 and even one who brings good luck. - Oh yeah? - Yes. 565 00:47:23,448 --> 00:47:28,439 While touching themselves for luck? Touching the horns and the keys! 566 00:47:28,509 --> 00:47:31,450 And who knows how many times you did it yourself. - No. 567 00:47:31,520 --> 00:47:34,001 Then if you haven't done it yet, you will! 568 00:47:34,151 --> 00:47:38,760 If you don't want the chandelier to fall on your head! - I'm tired of this! 569 00:47:39,040 --> 00:47:41,080 Please go. - I'll go! 570 00:47:43,200 --> 00:47:46,000 But I must have justice. I must have the certificate. 571 00:47:46,320 --> 00:47:50,826 The certificate will give bread to me and my daughters. Is that clear? 572 00:47:54,400 --> 00:47:55,920 Bread and justice! 573 00:47:58,880 --> 00:48:01,040 What happened? - The chandelier. 574 00:48:15,040 --> 00:48:17,480 The jinx! Shoo! Shoo! 575 00:48:27,840 --> 00:48:31,640 Buy a fan! Buy a pan to cook the beans! 576 00:48:31,760 --> 00:48:34,400 Get a good broom and sweep.. 577 00:48:36,240 --> 00:48:37,520 Villain! 578 00:48:38,018 --> 00:48:41,315 What do you want? Are you crazy? - Come inside, we have to talk. 579 00:48:41,385 --> 00:48:42,473 A minute! 580 00:48:45,200 --> 00:48:47,419 Come here! - Wait.. - Come here! 581 00:48:47,605 --> 00:48:50,751 This is the second time you've ruined me! - Me? When? Where? 582 00:48:50,821 --> 00:48:54,633 When? You went to the judge and said.. - Everything in your favor. 583 00:48:54,703 --> 00:48:58,525 That you were a nice guy with a good reputation. Really lucky! 584 00:48:58,595 --> 00:49:00,527 Lucky? Then why did you fire me? 585 00:49:00,597 --> 00:49:05,050 You have to ask? I work with fireworks. It's very dangerous! 586 00:49:05,120 --> 00:49:08,490 You have a stiff hand. - You admit it! 587 00:49:08,560 --> 00:49:11,821 Why not? - Why didn't you tell the judge about my stiff hand? 588 00:49:11,952 --> 00:49:14,650 Why didn't you tell him that at the Feast of San Gennaro, 589 00:49:14,720 --> 00:49:17,770 due to me, fireworks exploded on the veil of the Madonna? 590 00:49:17,840 --> 00:49:20,757 And caught fire. - Yes. Why not tell him last year, 591 00:49:20,827 --> 00:49:24,120 fireworks exploded in the pharmacy and killed a doctor! 592 00:49:24,190 --> 00:49:28,880 That was the worst! - Didn't you kick me out? Son of a bitch! 593 00:49:29,040 --> 00:49:31,850 And didn't you tell the whole town I was a jinx? 594 00:49:31,920 --> 00:49:34,600 But it's not true! - It is true! I am a jinx! 595 00:49:34,809 --> 00:49:37,210 And you must testify before the judge! 596 00:49:37,280 --> 00:49:39,560 You want me to tell that to the judge? - Yes! 597 00:49:39,680 --> 00:49:42,480 Rosariuccio, no! Say whatever you want! 598 00:49:42,550 --> 00:49:46,250 I curse you! - No! Put down that hand! 599 00:49:46,320 --> 00:49:49,451 A curse will get you! Curse you! 600 00:50:07,282 --> 00:50:10,585 A poor excuse for a professor! You dumped my daughter, eh? 601 00:50:10,655 --> 00:50:14,810 Let me be, Don Rosario. I'm still in mourning for my parents. 602 00:50:14,880 --> 00:50:18,480 What did my daughter have to do with it? - And what did my parents? 603 00:50:20,560 --> 00:50:24,200 Look how he's dressed! - This is getting dangerous. 604 00:50:25,280 --> 00:50:28,440 How is it possible you always get the ace? - Look, who's here! 605 00:50:28,880 --> 00:50:31,530 Ah! I quit! - No more playing. 606 00:50:31,600 --> 00:50:34,002 Then we agree, eh? Tell the judge all. 607 00:50:34,072 --> 00:50:36,920 OK, Don Rosario. - Got it? - I'll do what you want. 608 00:50:42,120 --> 00:50:43,640 For your dead! 609 00:50:46,160 --> 00:50:49,208 I don't have anyone dead, but if he starts, I soon will. 610 00:50:49,278 --> 00:50:54,205 You, assessor Fazio, and you, Mr. Agnello, son of the mayor, 611 00:50:54,275 --> 00:50:56,263 you lack the courage of your actions! 612 00:50:56,333 --> 00:51:00,633 Calm down. We're your friends! - No! You're cowards! 613 00:51:00,703 --> 00:51:06,010 You make the sign when I pass! - Never! - Yeah, then what are you doing now? 614 00:51:06,080 --> 00:51:10,439 What's in your hand? Let's see it! - Let go! 615 00:51:10,560 --> 00:51:11,812 A horn! 616 00:51:12,474 --> 00:51:16,660 And you? What's in your hand? Open it! A key. There it is! 617 00:51:17,530 --> 00:51:21,760 You see I've nothing, eh? - Yeah, but you're leaning on iron! 618 00:51:23,040 --> 00:51:26,013 I won't say anything to you. Pig! 619 00:51:26,317 --> 00:51:29,240 Moreover, I don't blame you. 620 00:51:29,310 --> 00:51:31,741 Everyone is entitled to think of their own welfare, 621 00:51:31,921 --> 00:51:34,899 but when the judge questions you, you must tell the truth! 622 00:51:35,200 --> 00:51:37,897 That when I pass by, you touch your horns, keys, 623 00:51:37,967 --> 00:51:41,560 iron tables, you put your hands in your pockets, etc., etc., etc. 624 00:51:41,630 --> 00:51:45,690 Tell all that you know. All that I can do with my power! 625 00:51:45,760 --> 00:51:48,983 Death and miracles! And if you don't.. 626 00:52:09,520 --> 00:52:11,610 Hey, pay attention, eh? 627 00:52:11,680 --> 00:52:13,361 It's coming! 628 00:52:15,120 --> 00:52:16,440 I knew it. 629 00:52:19,440 --> 00:52:23,880 I've listened to numerous testimonies, examined the documents.. 630 00:52:24,160 --> 00:52:29,934 and considering the distant and recent events, the court acquits.. 631 00:52:30,240 --> 00:52:34,170 assessor Fazio and Mr. Agnello from the charge of libel. 632 00:52:34,240 --> 00:52:37,099 Because they have provided evidence of the fact. 633 00:52:40,160 --> 00:52:41,280 Write. 634 00:52:42,480 --> 00:52:45,400 Jewelry shop: 100 lire. 635 00:52:46,880 --> 00:52:51,735 Planting myself at the rival jewelry shop: 150 lire. 636 00:52:53,760 --> 00:52:55,080 What is it? 637 00:52:56,000 --> 00:52:59,850 We're ruined, papa! Completely ruined. 638 00:52:59,920 --> 00:53:04,375 What "ruined"? It's a new life! The money will pour in! 639 00:53:04,445 --> 00:53:07,191 And when you have a dowry, they'll forget my reputation 640 00:53:07,261 --> 00:53:09,690 and will come begging to ask your hand! 641 00:53:09,760 --> 00:53:12,000 Then I'll remove these dark glasses, 642 00:53:12,070 --> 00:53:15,867 take off this black funeral suit and dress myself all in white 643 00:53:15,937 --> 00:53:19,880 with a red flower on my buttonhole! Because I too, believe in bad luck, 644 00:53:19,950 --> 00:53:23,440 but from others. Like those who ruined me. Got it? Write! 645 00:53:23,760 --> 00:53:28,494 Cafe/gelateria: 30 lire. No, wait, 35! Did you write it? 646 00:53:29,781 --> 00:53:31,244 I wrote it. 647 00:53:31,314 --> 00:53:34,144 Then, a house with a sick person.. S.C.. 648 00:53:34,444 --> 00:53:39,612 S.C. That is to say according to the economic conditions of the family. 649 00:53:40,320 --> 00:53:45,993 A speaker in the square: 100 lire. A government speaker: 200. 650 00:53:46,800 --> 00:53:51,360 Car races. A straight road: 300 lire. 651 00:53:52,480 --> 00:53:55,648 A curved one: 500! 652 00:53:59,139 --> 00:54:01,200 "And now, the two of us!" 653 00:54:01,520 --> 00:54:03,760 But the fight with the town will not happen, 654 00:54:03,920 --> 00:54:05,920 because for Rosario Chiarchiaro too 655 00:54:06,480 --> 00:54:10,560 life will begin to smile again. With or without a certificate. 656 00:54:14,000 --> 00:54:16,800 THE TIGHT TAILCOAT 657 00:54:45,920 --> 00:54:50,146 Well? - I'm almost done ironing. It'll be a few minutes. 658 00:54:50,446 --> 00:54:52,810 You should've waited and brought it to me. 659 00:54:52,880 --> 00:54:55,290 The colonel said, "Go, go!" 660 00:54:55,360 --> 00:55:00,116 "Tell the professor that I'm coming down to give it to him personally." 661 00:55:00,241 --> 00:55:03,030 What a nice man! - For sure! 662 00:55:03,100 --> 00:55:07,907 But if my ass of a student wasn't his son, would he have lent it to me? 663 00:55:08,258 --> 00:55:13,320 Also, when he starts talking, he never stops and I don't want to be late. 664 00:55:13,390 --> 00:55:16,280 Did you remember the tie? - Oh, yes, yes. 665 00:55:16,400 --> 00:55:20,376 May I? Good day, professor. Forgive me if I've kept you waiting, 666 00:55:20,446 --> 00:55:24,655 But it was at the bottom with mothballs. We emptied three chests to find it. 667 00:55:24,725 --> 00:55:29,053 My wife stashed it. It was a little crumpled so I said, "This needs ironing". 668 00:55:29,280 --> 00:55:31,699 What was I just saying? He's so nice. 669 00:55:31,769 --> 00:55:36,122 Forgive me for disturbing you for such a thing, but you see 670 00:55:36,192 --> 00:55:38,877 one of my former pupils, an orphan, 671 00:55:38,947 --> 00:55:42,090 asked me to witness it and I couldn't refuse. 672 00:55:42,160 --> 00:55:44,361 She considers me like a father. - I see. 673 00:55:44,518 --> 00:55:46,956 The tie..? - Yes, it's here too. 674 00:55:47,026 --> 00:55:50,584 I won't tell you hard it was to find this darn tie! 675 00:55:50,654 --> 00:55:53,898 It's been years since I wore ceremonial dress. 676 00:55:53,968 --> 00:56:00,010 I wore my uniform when I was a colonel, but since I lived in the boarding house.. 677 00:56:00,080 --> 00:56:03,298 The last time was five years ago! 678 00:56:03,368 --> 00:56:06,607 For the opening of the Vittorio Emanuele Bridge. - I remember. 679 00:56:06,677 --> 00:56:10,498 A memorable day! It was raining. - But you had an umbrella. 680 00:56:10,568 --> 00:56:15,523 No! It got wet, soaked, but it never shrunk. 681 00:56:15,593 --> 00:56:18,429 A glorious coat. A fabric that lasts. 682 00:56:18,499 --> 00:56:24,490 Yes, just think I bought it 25 years ago and it's still intact with moth balls. 683 00:56:24,560 --> 00:56:28,730 And the cut? - It's preserved with moth balls. 684 00:56:28,800 --> 00:56:32,546 No, I mean is it the same size it was 25 years ago? 685 00:56:32,616 --> 00:56:36,738 Yes, the length doesn't change, it's the fabric that counts. No moths! 686 00:56:36,808 --> 00:56:39,153 Professor, moth balls does miracles! 687 00:56:39,223 --> 00:56:44,466 If they had put mothballs on the Colosseum, it'd still be intact as well as the lions. 688 00:56:44,785 --> 00:56:48,619 You'll be so elegant and make a great impression. 689 00:56:48,689 --> 00:56:51,918 You'll be the most elegant. - By the way, I wanted to ask, 690 00:56:51,988 --> 00:56:55,450 colonel, do you think a tailcoat like this is fitting for a wedding? 691 00:56:55,520 --> 00:56:59,858 Because I don't know. I've led my life here like a bear among my books, 692 00:56:59,928 --> 00:57:02,796 I wanted to put on my gray. - Your gray? 693 00:57:02,866 --> 00:57:06,050 I have a double breasted gray suit, but it's a little shabby. 694 00:57:06,120 --> 00:57:11,771 I haven't worn it in a long time. - Forget the gray and put on this coat! 695 00:57:11,841 --> 00:57:14,836 I wouldn't want to stretch it, you're a little bit less.. 696 00:57:14,906 --> 00:57:20,146 I think not. Yes, you're a little bit more robust than me but this size'll be fine! 697 00:57:20,216 --> 00:57:22,894 And if we hurry, we can try it on. 698 00:57:22,964 --> 00:57:26,631 Let's try it on quickly. Here, first the pants. 699 00:57:26,969 --> 00:57:29,604 I wouldn't want to waste time. 700 00:57:29,674 --> 00:57:32,455 If it's too tight, I may undo the threads. 701 00:57:32,525 --> 00:57:35,480 I'd like to measure the coat first. - As you wish. 702 00:57:35,600 --> 00:57:38,200 In front of the mirror. Excuse me. 703 00:57:38,320 --> 00:57:42,479 Do you want to disrobe? - No need, it's silk and won't add to it. 704 00:57:42,636 --> 00:57:46,597 Adele, could you close the curtain? - Right away. - Never mind. 705 00:57:46,667 --> 00:57:50,303 The colonel has already seen my bed. - It's no big deal to me! 706 00:57:50,373 --> 00:57:54,438 Just think, my son Pietruccio, your pupil who loves you well, 707 00:57:54,508 --> 00:57:58,140 sleeps in the dining room! Remove the robe so we can see. 708 00:57:58,210 --> 00:58:03,120 Don't expect a Parisian model with my underpants and shirts. 709 00:58:03,280 --> 00:58:07,375 No need to be bashful before me, professor. I'm a man! 710 00:58:07,445 --> 00:58:11,403 A man is indeed not a boy. - And if I were a boy? 711 00:58:11,602 --> 00:58:16,638 Just look at this! - Don't fret, the vest must be so. - Really? - Yes. 712 00:58:16,708 --> 00:58:19,620 I think I can't move. - It's just been ironed! 713 00:58:19,690 --> 00:58:23,050 But it's pure wool and wool is very elastic. Try moving. 714 00:58:23,120 --> 00:58:26,401 It feels really tight. What moves can I do? Swedish gymnastics? 715 00:58:26,471 --> 00:58:30,459 Move anyway you'd like. See? It's starting to feel looser. 716 00:58:30,529 --> 00:58:33,738 Yes, like a sausage. - Greet someone. 717 00:58:33,808 --> 00:58:36,650 Yes, someone imaginary. Take off your hat like this. 718 00:58:36,720 --> 00:58:38,410 Good morning, sir. 719 00:58:38,480 --> 00:58:41,675 I greet like I'm paralyzed. I can't raise my arm! 720 00:58:41,745 --> 00:58:44,051 A toast! - Huh? - Take a glass. 721 00:58:44,121 --> 00:58:47,515 Get me a glass. - No, an imaginary one like me! 722 00:58:47,646 --> 00:58:49,371 A toast to the newlyweds! 723 00:58:49,441 --> 00:58:52,223 You see how far I get with my arm? I can't raise it higher. 724 00:58:52,293 --> 00:58:54,810 Raise you arm. - If I do, I'll rip the coat. 725 00:58:54,880 --> 00:59:00,352 Heavens, just a small toast. Take it off and let me show you. 726 00:59:00,422 --> 00:59:03,400 Try the pants, that's what's most important. - I know. 727 00:59:03,520 --> 00:59:07,130 But now we're back to my being in my underwear. 728 00:59:07,200 --> 00:59:11,779 I get it. I'll fix it immediately. - Yes? - I won't look. There! 729 00:59:14,320 --> 00:59:17,219 Now, go ahead. - Thanks, colonel. 730 00:59:17,520 --> 00:59:22,170 It's a sort of modesty. I'm not ashamed to be seen in my underwear. 731 00:59:22,240 --> 00:59:25,795 Of course. You changed them this morning! - What does that have to do with it? 732 00:59:25,865 --> 00:59:29,646 Adele, you mustn't look too. - If you want, I'll go. 733 00:59:29,716 --> 00:59:33,804 No need. Just turn around like the colonel. - Alright. 734 00:59:37,040 --> 00:59:41,400 Tell me if today I must follow the silly custom.. 735 00:59:41,680 --> 00:59:45,160 of putting myself on display just to be witness for a bride? 736 00:59:46,138 --> 00:59:49,022 You see.. the things you make me do? 737 00:59:50,892 --> 00:59:54,790 And me who is so comfortable in his double breasted grey suit! 738 00:59:55,040 --> 00:59:59,175 At the wedding of my general's daughter, I had to present myself in blue. 739 01:00:00,960 --> 01:00:04,330 It's a curse to have this hippopotamus body, 740 01:00:04,400 --> 01:00:06,080 of an antediluvian beast. 741 01:00:06,240 --> 01:00:08,080 You can come. - Immediately! 742 01:00:08,240 --> 01:00:11,320 You see? It's hopeless. - It's a little tight. 743 01:00:11,440 --> 01:00:13,880 A little. - Let's fasten these buttons. 744 01:00:14,000 --> 01:00:17,473 Fasten what? - Yes, let's try. It's wool and very elastic. 745 01:00:17,600 --> 01:00:21,668 You were very thin once. - But no! Look. One and two. 746 01:00:21,738 --> 01:00:24,410 25 years ago! - Now the hook. It must hold. 747 01:00:24,480 --> 01:00:26,996 I can't. - Breathe out all the air. 748 01:00:27,066 --> 01:00:29,370 And where do I put it? - The belly in, like so! 749 01:00:29,440 --> 01:00:32,852 Yeah, I'll put it in the drawer! - That's it. Like so. 750 01:00:32,922 --> 01:00:35,095 Wait. OK. - Is it done? 751 01:00:35,226 --> 01:00:38,123 There. You see? - Must I stay like this? 752 01:00:38,193 --> 01:00:41,701 No! Breathe, let out your belly. Whatever you like. - And if it rips? 753 01:00:41,771 --> 01:00:45,080 No, it's like steel! You see? 754 01:00:45,150 --> 01:00:48,740 OK, but I'm afraid that behind.. - What? - I felt something.. 755 01:00:49,040 --> 01:00:52,010 Holy smokes! - Sorry, I didn't do it on purpose. 756 01:00:52,080 --> 01:00:55,546 It only needs a few stitches. - It can be resown with some fabric. 757 01:00:55,616 --> 01:00:59,120 I don't want to be late, will it be long? - No, just a few good stitches! 758 01:00:59,190 --> 01:01:03,140 You couldn't do from behind? - Professor, impossible! How could I? 759 01:01:03,210 --> 01:01:05,770 I must take them off again. - Of course. Go ahead. 760 01:01:05,840 --> 01:01:10,960 I know. OK, then excuse me.. - Ah, I see. There you go. 761 01:01:12,240 --> 01:01:16,570 Is it possible a man.. must wear this crap? 762 01:01:16,640 --> 01:01:20,670 Why? Are they dirty? - No, I mean this ridiculous comedy. 763 01:01:21,552 --> 01:01:23,909 A gravedigger's costume. 764 01:01:23,979 --> 01:01:27,609 Don't look! Please! - My blessed Virgin! 765 01:01:37,040 --> 01:01:38,400 Now you may. 766 01:01:39,120 --> 01:01:42,322 Professor! - Sorry. - But why apologize? 767 01:01:42,563 --> 01:01:45,765 A relative of yours? - She's the bride. - She's very pretty. 768 01:01:45,835 --> 01:01:49,706 Yes, but never mind. I'm on the floor. - It's a shame it broke. 769 01:01:49,776 --> 01:01:52,098 What can you do? But maybe it's me who's broken! 770 01:01:52,168 --> 01:01:54,302 I'm sorry. - Imagine how I feel. 771 01:01:54,616 --> 01:02:00,178 Come, I'll help you. - Thanks, but I prefer you help me with my pants. - Yes. 772 01:02:00,624 --> 01:02:04,034 Wouldn't it be better to remove your shoes? - No, no, no! 773 01:02:04,104 --> 01:02:07,973 They came on with them. - Yeah, but this is a bit tight. 774 01:02:08,043 --> 01:02:11,319 There, Professor. Up! There we go. 775 01:02:11,389 --> 01:02:13,771 Thank you. Ay yi yi! 776 01:02:13,911 --> 01:02:16,245 Are you in pain? - Yeah. - The usual pain? 777 01:02:16,400 --> 01:02:19,115 Sort of. - Where are you hurt? Here? 778 01:02:19,185 --> 01:02:22,733 A little higher. - Let's sew the pants quickly, eh? 779 01:02:22,803 --> 01:02:28,388 Give me this to me. Please sit, Professor. Please sit. 780 01:02:33,120 --> 01:02:37,993 I've done myself some harm. What a shame, this picture! 781 01:02:40,000 --> 01:02:45,259 "To my beloved professor, Fabio Gori with sincere affection. Angela Reis." 782 01:02:47,080 --> 01:02:49,560 Poor child! - Why? 783 01:02:49,800 --> 01:02:52,040 She was a girl who suffered much. 784 01:02:52,280 --> 01:02:55,148 To support herself and her mother 785 01:02:55,218 --> 01:02:58,720 she sometimes worked as a seamstress, sometimes giving private lessons.. 786 01:02:59,511 --> 01:03:03,627 and sacrificing much she achieved a teaching certificate. 787 01:03:04,389 --> 01:03:08,552 I admired so much the devotion and strength of spirit, 788 01:03:08,622 --> 01:03:14,064 by praying and begging, I got her a job in Rome.. at the elementary school. 789 01:03:14,134 --> 01:03:17,734 But please sit, colonel. - No, thank you. And then? 790 01:03:17,804 --> 01:03:24,010 Then came the groom. A certain Mr. Gritti.. Migri.. 791 01:03:24,204 --> 01:03:26,850 Not Migri.. Gri.. 792 01:03:26,920 --> 01:03:29,730 Well, now I don't remember. It doesn't matter. 793 01:03:29,800 --> 01:03:34,521 He was looking for a governess and I recommended Ms. Reis. 794 01:03:35,464 --> 01:03:40,294 A few days later, I saw him distressed, embarrassed, 795 01:03:40,494 --> 01:03:43,920 because the girl had refused the post of governess.. 796 01:03:44,304 --> 01:03:49,375 considering her age, her mother whom she didn't want to leave alone 797 01:03:49,600 --> 01:03:52,286 and especially the easy slander of people. - Eh.. 798 01:03:52,840 --> 01:03:59,265 These things were said with such a voice and expression that.. 799 01:03:59,440 --> 01:04:02,727 She's a pretty girl. - One could say beautiful! 800 01:04:02,920 --> 01:04:08,028 A beauty that sorrow had given a certain grace, a certain nobility. 801 01:04:08,360 --> 01:04:12,440 Of course Mr. Grimi.. I'm afraid his name was really Grimi.. 802 01:04:12,720 --> 01:04:14,553 didn't expect a rejection. 803 01:04:14,833 --> 01:04:18,680 And without hope, he came back three, four times.. 804 01:04:19,014 --> 01:04:22,229 and then they wound up in love. 805 01:04:22,720 --> 01:04:26,138 These things happen. - I understand. 806 01:04:26,208 --> 01:04:29,440 Imagine the day that I met my wife.. 807 01:04:29,510 --> 01:04:32,410 Then they asked, indeed, begged me to intercede. 808 01:04:32,480 --> 01:04:35,570 He said, "Tell her if she doesn't want to be governess," 809 01:04:35,640 --> 01:04:38,320 "if she wants, she can be the mother to my daughter." 810 01:04:38,440 --> 01:04:41,133 And the girl was thrilled to accept. 811 01:04:41,260 --> 01:04:46,034 And so this morning, they're getting married despite the relatives of Mr. Gri.. 812 01:04:46,589 --> 01:04:48,840 Mi.. Grimi.. anyway.. 813 01:04:48,910 --> 01:04:52,744 Despite the groom's relatives who've been always against it. 814 01:04:52,814 --> 01:04:56,059 Interesting story. - See, now they're good to go! 815 01:04:56,129 --> 01:04:58,130 Good, Adele. - Very good. Here. 816 01:04:58,200 --> 01:05:01,743 Now you can put it on with ease. - Good. - There. 817 01:05:03,453 --> 01:05:07,051 Are you going to watch me? - Right! Here we go. 818 01:05:10,200 --> 01:05:13,097 I don't know why they have to make.. 819 01:05:13,420 --> 01:05:17,050 these pants so tight. - Professor, do you need help? 820 01:05:17,120 --> 01:05:20,010 No thanks, I'm good. - And if you fall again? 821 01:05:20,402 --> 01:05:22,266 Well, I can still see the floor. 822 01:05:23,227 --> 01:05:27,000 Professor, even at the most trying time, you never lose your sense of humor. 823 01:05:27,070 --> 01:05:30,406 My son Pietruccio says the same. By the way, how's he doing? 824 01:05:31,000 --> 01:05:33,965 Fine, thank you. - No, I mean my son. How's he doing? 825 01:05:34,035 --> 01:05:38,209 Fine, fine. If it doesn't tear in any other place, 826 01:05:38,440 --> 01:05:42,007 I think we'll be good to go. Ah! 827 01:05:42,640 --> 01:05:44,640 May we? - Yeah, yeah. 828 01:05:44,840 --> 01:05:49,480 Yes, professor, we are good to go. - I think so. - Here's the tie. 829 01:05:49,600 --> 01:05:51,927 Thanks. - Now the vest. - Thanks a lot. 830 01:05:51,997 --> 01:05:56,882 And the suspenders? - No need. I doubt the pants will fall. 831 01:05:57,320 --> 01:05:59,681 Unless I pop. 832 01:05:59,751 --> 01:06:03,167 Let's hope not. - You wouldn't like that, eh, colonel? 833 01:06:03,302 --> 01:06:06,970 I understand: you tend to like what you've had for 25 years. 834 01:06:07,040 --> 01:06:10,528 Not so much me as my wife. She wanted to make it into a dress. 835 01:06:10,717 --> 01:06:14,033 Not a bad idea indeed. When it's no longer useful, 836 01:06:14,158 --> 01:06:17,636 make a pair of pants for your son. - Pietruccio! Yes. By the way.. 837 01:06:17,706 --> 01:06:21,545 I never could do the tie, even when I was younger. 838 01:06:21,615 --> 01:06:25,515 If you don't mind, I'll do it, professor. Allow me. 839 01:06:25,697 --> 01:06:31,360 There. Wait, it's not right. It should.. - The other side? - Yes, pardon me. 840 01:06:31,480 --> 01:06:34,756 Like that. It's easy. No, no, it's fine. 841 01:06:34,826 --> 01:06:37,730 Was I right? - Yes, right on, professor, pardon. 842 01:06:37,800 --> 01:06:41,516 Now it's done. Then we do.. 843 01:06:42,440 --> 01:06:46,669 Perhaps it'd be best to let it hang. - Strange, I can't seem to get it. 844 01:06:47,000 --> 01:06:50,090 Now I know why! I always do it on myself! 845 01:06:50,160 --> 01:06:53,054 On another person, it must be done from the opposite side. 846 01:06:53,124 --> 01:06:55,944 If I may, professor, let me do it like I was doing it myself. 847 01:06:56,014 --> 01:07:00,075 Maybe it's the headache I just got, but I don't get it. 848 01:07:00,200 --> 01:07:04,567 It's very simple. Stand in front of the mirror. Excuse me, if I may? 849 01:07:05,002 --> 01:07:07,834 Is it too tight? - Wait, wait! - It's just a little skin. 850 01:07:07,904 --> 01:07:11,299 The knot is very small. It's not here either. 851 01:07:11,455 --> 01:07:16,040 Fine, put it there. - Your head! No, no, the other side. 852 01:07:16,200 --> 01:07:18,409 Like so. - Not too tight, eh? 853 01:07:18,479 --> 01:07:24,408 It'll be a little tight around the neck.. - Better tight than strangled. 854 01:07:24,478 --> 01:07:28,090 What size is your neck? - Forget it. If you don't mind? 855 01:07:28,160 --> 01:07:31,963 Done! - Now, the coat. - Thanks. 856 01:07:32,033 --> 01:07:33,162 Upsy-daisy! 857 01:07:34,080 --> 01:07:36,160 OK. Let's take a look. 858 01:07:36,280 --> 01:07:39,000 Yes, yes, yes. It looks really good, doesn't it? 859 01:07:39,070 --> 01:07:41,879 Maybe I can wear a scarf to cover myself here. 860 01:07:42,018 --> 01:07:44,496 No, I'll hold my raincoat, they won't see a thing. 861 01:07:44,859 --> 01:07:48,920 The watch? - You need a watch too? - No, my watch. - On the coffee table. 862 01:07:49,040 --> 01:07:50,800 Ah, yes! Where's my head! 863 01:07:51,760 --> 01:07:54,673 But when I'm sick, I can't function. 864 01:07:54,743 --> 01:07:57,288 I understand. - The watch, wallet, 865 01:07:57,601 --> 01:08:00,640 the handkerchief. I think I'm missing something. 866 01:08:01,320 --> 01:08:05,028 Ah! The wedding invitation. - Excuse me, Professor. 867 01:08:05,098 --> 01:08:08,890 Go on.. By the way, colonel, where is Piazza Sant'Onofrio? 868 01:08:08,960 --> 01:08:12,535 In Sant'Onofrio! - Oh yeah! Of course.. 869 01:08:12,960 --> 01:08:15,920 This is a gift from a parent of a student of mine 870 01:08:15,990 --> 01:08:18,400 who I couldn't promote because he was hardheaded. 871 01:08:18,470 --> 01:08:20,770 I'll bring it, instead of flowers.. 872 01:08:20,840 --> 01:08:23,558 Excuse me, Professor.. - Professor, aren't you late? 873 01:08:23,628 --> 01:08:27,449 Heavens! As soon as I get out of church, I'll come back to take this thing off! 874 01:08:27,519 --> 01:08:30,570 Excuse me, professor.. - And food? Shall I make something? 875 01:08:30,640 --> 01:08:34,120 No, I'll have some pastry. Let's hope there are snacks. 876 01:08:34,320 --> 01:08:37,486 Colonel, I appreciate your kindness. 877 01:08:37,556 --> 01:08:40,033 In two hours, it'll be back safe and sound. - Sir.. 878 01:08:40,103 --> 01:08:42,359 Thanks. - Maybe you didn't understand before. 879 01:08:42,429 --> 01:08:45,281 Go on. - I was asking how's it going at school? 880 01:08:45,351 --> 01:08:50,054 By foot. A little movement.. - No, my son! How is he behaving? 881 01:08:50,227 --> 01:08:54,490 Well, you see.. this morning he was a little late. 882 01:08:54,560 --> 01:09:00,160 But apart from that, he's getting on? - Yes, he's always first to get out. 883 01:09:00,230 --> 01:09:03,280 As soon as the bell rings, he's already in the street. 884 01:09:07,600 --> 01:09:10,640 Good day, professor. - Good day. 885 01:09:16,280 --> 01:09:18,750 Adele! Adele! 886 01:09:22,791 --> 01:09:24,600 Adele! 887 01:09:26,600 --> 01:09:28,040 Adele! 888 01:09:29,520 --> 01:09:32,989 What is it? - See, you made me leave without my hat. 889 01:09:33,200 --> 01:09:35,440 Get it for me, the black one. Hurry! 890 01:09:38,800 --> 01:09:41,450 Just throw it down? - How else? 891 01:09:41,520 --> 01:09:43,880 It'd be better to lower it in the basket. 892 01:09:43,950 --> 01:09:46,120 Come on! You're wasting my time! 893 01:09:46,320 --> 01:09:49,840 But if it falls, it'll get dirty. - If you throw it right, I'll catch it. 894 01:09:50,600 --> 01:09:51,760 Careful. 895 01:09:54,520 --> 01:09:56,080 Oh! Sorry! 896 01:10:32,576 --> 01:10:35,240 What's the matter? - I'll ask what's the matter. 897 01:10:35,310 --> 01:10:37,880 I'm resting. - Are you ill? - No. 898 01:10:38,040 --> 01:10:41,817 Aren't you getting up? - Yes, give me a hand. 899 01:10:43,640 --> 01:10:45,160 Thanks a lot. 900 01:10:46,520 --> 01:10:47,960 You're welcome. 901 01:10:54,916 --> 01:10:56,925 Shall I throw down the brush? 902 01:10:57,190 --> 01:10:59,649 Now you want to throw down the brush? 903 01:11:00,909 --> 01:11:03,160 Oh, God! There's another! 904 01:11:04,440 --> 01:11:06,000 Another rip! 905 01:11:08,200 --> 01:11:10,880 Look at this! - It's all coming undone! 906 01:11:11,200 --> 01:11:13,776 How I wish I had my double breasted grey suit! 907 01:11:13,846 --> 01:11:16,440 You want to come up or shall I come down with a needle? 908 01:11:16,720 --> 01:11:18,982 I don't have time, Adele. 909 01:11:19,169 --> 01:11:22,680 Let it be a punishment. I just can't shake hands with anyone. 910 01:11:22,750 --> 01:11:24,872 Goodness, look what the time it is! 911 01:11:27,606 --> 01:11:30,981 Professor, what are you doing? Throwing away the moth balls? 912 01:11:31,051 --> 01:11:33,210 You want me to go out smelling like that? 913 01:11:33,280 --> 01:11:36,170 My wife says it's like perfume. - Bless her heart! 914 01:11:36,240 --> 01:11:40,304 If there are more, I won't throw them away. Don't worry, colonel. 915 01:11:41,776 --> 01:11:45,498 Beginning to feel more comfortable, right? 916 01:11:45,933 --> 01:11:49,424 Goodbye. - You see? 917 01:11:50,118 --> 01:11:53,785 I do. It's you who can't see. Check this out! 918 01:11:55,634 --> 01:12:00,489 My poor pants! - Eh, what can you do? Good day! 919 01:12:03,240 --> 01:12:07,754 You saw that? - Luckily, he's wearing wool underwear. 920 01:12:10,640 --> 01:12:12,000 Coachman! 921 01:12:14,911 --> 01:12:18,621 I need to go to Piazza Sant'Onofrio. - By all means. Please. 922 01:12:18,691 --> 01:12:22,890 How long? - What? How long is what? 923 01:12:22,960 --> 01:12:25,960 No, how long will it take? - Nothing at all. 924 01:12:26,030 --> 01:12:29,040 Because I'm in a great rush. - We'll fly! 925 01:12:33,200 --> 01:12:35,640 Allow me. - No thanks, I can do it myself. 926 01:12:51,550 --> 01:12:54,440 Do you feel sick? - No. 927 01:12:54,560 --> 01:12:57,351 Excuse me, but it doesn't look like you're in a hurry. 928 01:12:57,760 --> 01:12:59,840 I'm good. Go on. 929 01:13:12,640 --> 01:13:17,097 You must excuse me, but you looked so strange getting on. 930 01:13:17,520 --> 01:13:20,530 I have rheumatism. - Ah, my mare does to! 931 01:13:20,600 --> 01:13:24,120 Have you tried drinking onion juice? - No. And the mare? 932 01:13:24,190 --> 01:13:27,520 She doesn't like it. You take four or five onions, 933 01:13:27,590 --> 01:13:30,800 cut them into slices, put them in a large bowl 934 01:13:30,870 --> 01:13:33,392 with a little water and place it on the window sill. 935 01:13:33,613 --> 01:13:38,690 In the morning, when you get up, get that stuff in your body. 936 01:13:38,760 --> 01:13:41,960 Do this four or five days and you'll feel like a kid. 937 01:13:42,030 --> 01:13:45,530 Forget the onions, I need something else. - What? 938 01:13:45,600 --> 01:13:48,690 My gray double-breasted. - What's that? A new cure? 939 01:13:48,760 --> 01:13:52,770 Something like that. - Forget about that gray stuff! 940 01:13:52,840 --> 01:13:55,810 And do the onion cure, if you want to walk right! 941 01:13:55,880 --> 01:13:58,690 Take four or five onions, cut them into slices, 942 01:13:58,760 --> 01:14:03,290 put them in a large bowl with a little water on the window sill. 943 01:14:03,360 --> 01:14:06,880 In the morning, when you get up, get that stuff in your body. 944 01:14:14,720 --> 01:14:16,861 Such is life. 945 01:14:19,998 --> 01:14:21,180 Is it true? 946 01:14:22,640 --> 01:14:23,960 How did it happen? 947 01:14:24,320 --> 01:14:27,600 How? She was lovely, already dressed and ready. 948 01:14:28,560 --> 01:14:32,000 She said, "Now I'll call mama. Mama!" 949 01:14:32,954 --> 01:14:34,937 The mother opened the door 950 01:14:35,007 --> 01:14:39,255 and saw her daughter dressed in white, a bride, 951 01:14:39,325 --> 01:14:44,126 with the veil on top, so beautiful like a dream! 952 01:14:44,640 --> 01:14:46,080 Poor lady! 953 01:14:47,657 --> 01:14:52,760 And she froze like so, as if she had a heart attack. - Ah, yes! 954 01:14:53,170 --> 01:14:58,369 She tried to talk a few times, as if she were trying to say, 955 01:14:58,680 --> 01:15:02,949 "Mama's joy, how beautiful you are!" Instead.. 956 01:15:03,292 --> 01:15:05,807 she looked thunderstruck, like this. 957 01:15:09,080 --> 01:15:11,410 And fell to the ground like a rag. 958 01:15:11,480 --> 01:15:14,210 Just think, the happiest day of her life. 959 01:15:14,280 --> 01:15:15,960 She died from joy. 960 01:15:16,030 --> 01:15:19,330 Yes, for certain emotions, one needs a strong constitution. 961 01:15:19,400 --> 01:15:22,730 I speak as a mother, but the day that Eufelia marries 962 01:15:22,800 --> 01:15:25,871 I think it'll be a great blow! - Mom! What? 963 01:15:25,941 --> 01:15:29,930 Don't worry, you run no risk of that! - Why? 964 01:15:30,000 --> 01:15:33,530 Well.. one can see how healthy you are and that your heart is strong. 965 01:15:33,600 --> 01:15:35,875 Did she die right away? - No. 966 01:15:36,200 --> 01:15:40,422 Luckily, my wife was there to dress her. 967 01:15:40,640 --> 01:15:44,600 She lifted her and carried her to bed. Then she called me. 968 01:15:45,360 --> 01:15:50,333 The relatives, keep this to yourselves, I could be mistaken but.. 969 01:15:50,480 --> 01:15:56,000 remained indifferent. As if nothing important had happened. 970 01:15:57,360 --> 01:16:01,720 It was clear there was nothing to do when the heart is touched.. 971 01:16:02,760 --> 01:16:06,320 The daughter, poor thing, seeing her mother in that state.. 972 01:16:06,390 --> 01:16:10,850 Didn't they call for anyone? - Yes, a professor.. 973 01:16:10,920 --> 01:16:15,237 A famous cardicol.. cardiolosis.. something like that. 974 01:16:15,360 --> 01:16:17,800 But he hasn't yet arrived. Ah! 975 01:16:21,160 --> 01:16:24,960 That must be the teacher. - Nice timing! She's already dead! 976 01:16:27,000 --> 01:16:29,840 How much? - Whatever. - Here's two soldi. 977 01:16:29,910 --> 01:16:32,696 Thank you! And remember the onion water! - Yes. 978 01:16:36,520 --> 01:16:40,000 You're the professor.. - Yes, I'm late, am I not? 979 01:16:40,070 --> 01:16:43,400 Yes, unfortunately. - Poor thing! - Why do you say that? 980 01:16:43,520 --> 01:16:46,639 At least her suffering is over. - Yes, that. Thank you. 981 01:16:46,709 --> 01:16:49,128 Just think, it had to happen today! 982 01:16:49,198 --> 01:16:51,605 Why, is there a day set for these things? 983 01:16:51,675 --> 01:16:55,881 For this, no! - Well, if you must know, it was me who chose the day. 984 01:16:56,081 --> 01:17:00,080 Yes, because tomorrow is impossible and tomorrow is Tuesday, ma'am. 985 01:17:00,150 --> 01:17:03,280 Not that I believe it, but they say Tuesday is bad luck. 986 01:17:03,400 --> 01:17:08,069 "Neither Friday nor Tuesday, marry or go away." Excuse me. 987 01:17:08,240 --> 01:17:10,560 You could leave the door open. 988 01:17:36,096 --> 01:17:39,412 How lovely they are. - A pity! 989 01:17:40,321 --> 01:17:45,440 What an annoying scent! Excuse me, ma'am, what kind of flowers are they? 990 01:17:45,800 --> 01:17:47,760 It's all money wasted. 991 01:17:49,149 --> 01:17:51,080 Carlo! Who is that? 992 01:18:15,080 --> 01:18:19,326 Hello, everyone! I beg your pardon, but you know how it is. 993 01:18:19,396 --> 01:18:21,960 Mr. Grimi? - Migri, please. 994 01:18:22,030 --> 01:18:25,160 Ah, Migri! I was saying, Migri, Griti, Grimi.. 995 01:18:25,230 --> 01:18:28,050 I've been trying to remember for the last hour, but couldn't. 996 01:18:28,120 --> 01:18:32,018 Not because the name is hard to remember, but because I have no memory. 997 01:18:32,208 --> 01:18:35,986 I'm Professor Fabio Gori. Forgive me for being late. 998 01:18:36,056 --> 01:18:39,549 You know how it is: you can't find something, it makes you late. 999 01:18:39,619 --> 01:18:43,330 When the devil puts his hoof in! - This time he has put it in for good. 1000 01:18:43,400 --> 01:18:47,040 Well, no big deal. I should've been here at 9:00. What time is it? 1001 01:18:47,110 --> 01:18:49,854 No, leave it. - Eh? - Don't worry about the time. 1002 01:18:49,924 --> 01:18:52,294 It's obvious you don't know what happened. 1003 01:18:52,640 --> 01:18:54,243 No, what happened? 1004 01:18:54,858 --> 01:18:59,537 The mother of Miss Reis.. - Yes? 1005 01:19:02,298 --> 01:19:03,462 She's dead. 1006 01:19:08,549 --> 01:19:09,669 Dead? 1007 01:19:09,879 --> 01:19:12,062 A heart attack. 1008 01:19:14,433 --> 01:19:15,522 When? 1009 01:19:16,592 --> 01:19:17,724 This morning. 1010 01:19:19,469 --> 01:19:23,405 Then you must be that one.. yes, I mean, the author.. 1011 01:19:23,680 --> 01:19:28,500 indirectly of this marriage. My brother has told me all. 1012 01:19:28,726 --> 01:19:32,320 You must be.. - Carlo Migri, at your service. - A pleasure. 1013 01:19:32,760 --> 01:19:35,816 If I may, I'll introduce you to my mother. 1014 01:19:36,648 --> 01:19:37,955 I'd be very honored. 1015 01:19:41,188 --> 01:19:45,520 Mama, Professor.. - Fabio Gori. - Gori. 1016 01:19:47,069 --> 01:19:50,400 As you know, he's the one who set up Andrea's marriage. 1017 01:19:50,520 --> 01:19:56,345 "Set up" are not the right words. I actually, let's say.. 1018 01:19:56,560 --> 01:19:59,825 contributed indirectly. I simply.. 1019 01:19:59,895 --> 01:20:03,601 Wanted to give a governess to my granddaughter. Fantastic. 1020 01:20:03,960 --> 01:20:06,331 That indeed would've been good. 1021 01:20:06,455 --> 01:20:09,496 Yes, knowing the merits and modesty of Miss Reis. 1022 01:20:09,566 --> 01:20:11,686 Oh! A fine girl. 1023 01:20:12,080 --> 01:20:17,197 That nobody doubts. And today we're very saddened. 1024 01:20:18,760 --> 01:20:20,920 A misfortune. So suddenly. 1025 01:20:21,360 --> 01:20:24,490 As if it weren't truly the will of God. 1026 01:20:24,560 --> 01:20:26,435 A cruel fate. 1027 01:20:28,680 --> 01:20:31,040 And Mr. Andrea, the groom? 1028 01:20:31,200 --> 01:20:35,532 I don't know. He was here a while ago. Maybe he's getting ready. 1029 01:20:35,800 --> 01:20:40,195 The marriage will go on all the same? - No! Don't say that! 1030 01:20:40,400 --> 01:20:43,038 Good God, with death in the house! 1031 01:20:43,800 --> 01:20:49,680 I meant he was getting ready to leave. He should've left for Turin with the bride. 1032 01:20:49,750 --> 01:20:56,480 We have our paper mills there where he is sorely needed. - Exactly. 1033 01:20:58,040 --> 01:21:00,265 And.. is he leaving like this? 1034 01:21:01,029 --> 01:21:05,603 He has to. If not today, tomorrow. 1035 01:21:05,673 --> 01:21:09,080 We were the ones who persuaded him, rather pushed him, poor guy. 1036 01:21:09,640 --> 01:21:14,007 And it's no longer prudent nor convenient for him to remain here. 1037 01:21:14,360 --> 01:21:18,080 On account of girl, now alone. Evil tongues! - Yeah, exactly. 1038 01:21:18,480 --> 01:21:20,366 And then there's the business. 1039 01:21:20,436 --> 01:21:24,474 You see, it was a marriage rather.. - Hasty. 1040 01:21:25,124 --> 01:21:29,679 I'd say off the cuff. And now, this great misfortune.. 1041 01:21:29,749 --> 01:21:33,666 that so fatally arose, as if to give it more time. 1042 01:21:34,200 --> 01:21:38,632 A postponement is necessary. Especially for the mourning. 1043 01:21:39,120 --> 01:21:44,690 And this way there'll be time to reflect on both sides, I believe. 1044 01:21:44,760 --> 01:21:47,690 Well, yeah. - Eh? - No need for words. 1045 01:21:47,760 --> 01:21:50,600 Miss Reis, where is she? May I see her? 1046 01:21:50,670 --> 01:21:55,574 She's inside, in the poor lady's bedroom. - Thank you. 1047 01:21:56,829 --> 01:21:58,400 Excuse me. 1048 01:22:00,387 --> 01:22:04,610 If I may, I'm the bride's other witness. - A pleasure. 1049 01:22:04,680 --> 01:22:07,000 This is my wife. - Nice to meet you, ma'am. 1050 01:22:07,480 --> 01:22:11,410 Were you there? - Unfortunately! - And how did it happen? 1051 01:22:11,480 --> 01:22:15,436 Miss Angela didn't want her mother assisting her while she dressed. 1052 01:22:15,506 --> 01:22:18,902 She wanted to surprise her. Poor lady! 1053 01:22:19,200 --> 01:22:21,680 Her hear couldn't withstand so much joy. 1054 01:23:05,098 --> 01:23:08,852 You see, Professor? - Yes, dear, yes. 1055 01:23:10,240 --> 01:23:15,917 But rise. Come on. Get up, do me the favor. 1056 01:23:18,760 --> 01:23:21,570 Why? - Because my daughter.. 1057 01:23:22,502 --> 01:23:25,799 First you get up. You must get up.. 1058 01:23:26,405 --> 01:23:28,207 because I cannot bend. 1059 01:23:29,459 --> 01:23:33,194 Angela, listen to me, you mustn't cry. 1060 01:23:33,418 --> 01:23:39,298 Calm down, my daughter, rise. You mustn't cry. Listen to me. 1061 01:23:39,368 --> 01:23:43,080 How can I not cry? - Because this is not your time to mourn. 1062 01:23:43,320 --> 01:23:48,040 You are left alone, you understand. Now you must help yourself. Yes, now! 1063 01:23:48,110 --> 01:23:51,560 You must grab your courage by the hands, grit your teeth 1064 01:23:51,680 --> 01:23:55,078 and do exactly as I say. - Do what, professor? 1065 01:23:55,200 --> 01:23:59,040 First of all, dry your eyes. That's it, good, like that. 1066 01:23:59,360 --> 01:24:02,500 Now, go out there, put on your bridal veil and come with me. 1067 01:24:02,672 --> 01:24:06,168 Where? - To church, my girl. - Professor, what are you saying? 1068 01:24:06,238 --> 01:24:09,160 I said in church, got it? This marriage must take place 1069 01:24:09,230 --> 01:24:11,699 this morning or you're ruined. 1070 01:24:11,769 --> 01:24:14,410 You see how I messed up my tailcoat for you? Look! 1071 01:24:14,480 --> 01:24:18,760 This damn suit! And I'm going to be one of the witnesses, just as you wanted. 1072 01:24:18,939 --> 01:24:23,930 For now leave your poor mother here. Don't think about her. It's not a sin. 1073 01:24:24,000 --> 01:24:26,520 And you know your mama wanted it. Put on the veil. 1074 01:24:26,590 --> 01:24:29,930 Meantime, I'll go organize everything for the ceremony. This very moment. 1075 01:24:30,000 --> 01:24:33,160 No, professor, no! How could I? 1076 01:24:34,200 --> 01:24:39,952 Angela! Listen! - It's impossible! For me it is over! 1077 01:24:40,440 --> 01:24:43,566 He'll leave and never return. He'll abandon me! 1078 01:24:43,960 --> 01:24:46,720 But I can't.. I can't.. 1079 01:24:46,790 --> 01:24:52,951 Angela, listen. This damn sleeve! It's ripping all over! 1080 01:24:53,480 --> 01:24:56,640 But no matter! Even if I'm a witness with one sleeve, 1081 01:24:56,840 --> 01:25:01,200 this marriage must take place today! Get up. Listen. 1082 01:25:02,696 --> 01:25:07,226 Do you understand? Understand that if you let this moment escape, you're lost? 1083 01:25:07,296 --> 01:25:10,120 What'll become of you without a job, no one to help you? 1084 01:25:10,240 --> 01:25:14,821 You want your mother to be blamed for your ruin? Hasn't she yearned so much 1085 01:25:14,891 --> 01:25:18,080 for this marriage? Because of her, you want it to fall apart? 1086 01:25:18,200 --> 01:25:21,570 What are you doing wrong? Courage, Angela, I'm here. 1087 01:25:21,640 --> 01:25:24,280 Put the responsibility on me for what you'll do. 1088 01:25:24,400 --> 01:25:29,080 Go get ready, dear. And without wasting time. Who are you? 1089 01:25:29,240 --> 01:25:34,680 I'm the porter. I was there.. because I helped dress the young lady! 1090 01:25:34,920 --> 01:25:37,000 After donning the veil.. 1091 01:25:37,070 --> 01:25:39,800 Well, do me a favor and put it back on her. 1092 01:25:40,060 --> 01:25:41,468 Where is your room? 1093 01:25:43,109 --> 01:25:47,238 You mustn't have any fears, or scruples, understood? 1094 01:25:50,479 --> 01:25:51,687 Angela.. 1095 01:25:52,346 --> 01:25:53,640 Come on! 1096 01:25:54,072 --> 01:25:57,530 Do it right, because she must be the most beautiful bride ever seen. 1097 01:25:57,600 --> 01:26:00,190 Yes, sir. Come on, miss. 1098 01:26:00,680 --> 01:26:02,240 Hurry, Angela. 1099 01:26:30,720 --> 01:26:34,937 Is the groom still not back yet? - Is the young lady feeling ill? 1100 01:26:35,121 --> 01:26:37,367 The young lady feels very well. 1101 01:26:37,520 --> 01:26:43,661 Indeed, I have the pleasure to inform you that I convinced her to suppress her grief. 1102 01:26:44,280 --> 01:26:45,920 We're all here, aren't we? 1103 01:26:46,393 --> 01:26:48,440 Who are the other witnesses? 1104 01:26:54,240 --> 01:26:57,105 I asked, please, who are the other witnesses. 1105 01:26:57,175 --> 01:27:00,277 As I said before, it was me. - Ah, good, thanks. 1106 01:27:00,496 --> 01:27:05,410 But I meant the ones for the groom. - I am one. 1107 01:27:05,480 --> 01:27:09,200 And I was the other. - Good. Then we're all set. 1108 01:27:09,546 --> 01:27:13,010 Then we need one of you.. - Excuse me. - Let me finish, please. 1109 01:27:13,080 --> 01:27:15,598 I was saying we need one of you.. 1110 01:27:15,998 --> 01:27:21,128 You for example, who were so quick to declare yourself, to be so kind.. 1111 01:27:21,560 --> 01:27:26,509 to run to the church and let the priest know.. - What are you talking about? 1112 01:27:26,855 --> 01:27:28,839 Please, let me finish! 1113 01:27:29,071 --> 01:27:34,640 Why shouldn't this marriage take place? The mourning of the bride, perhaps? 1114 01:27:34,710 --> 01:27:36,988 But if the bride herself.. - I won't allow it! 1115 01:27:37,058 --> 01:27:41,901 I will never allow my son.. - Do his duty? This you won't allow? 1116 01:27:41,971 --> 01:27:45,467 Why are you interfering? - I interfere because you're a gentleman, 1117 01:27:45,537 --> 01:27:47,320 my dear Grimi. - Migri, please. 1118 01:27:47,390 --> 01:27:49,713 Grimi, Migri, it doesn't matter. 1119 01:27:49,783 --> 01:27:52,337 But I assumed I was speaking to a gentleman, correct? 1120 01:27:52,407 --> 01:27:57,030 It is neither right nor honest to shirk one's duty at a time like this! 1121 01:27:57,175 --> 01:28:01,505 One must confront the misfortune of that poor girl and save her! 1122 01:28:01,640 --> 01:28:06,138 Because this marriage will happen! It will despite the tragedy and.. 1123 01:28:06,270 --> 01:28:10,956 and despite this sleeve which has been tormenting all this time! 1124 01:28:12,280 --> 01:28:14,645 You're joking! - No, sir, it was sewed up. 1125 01:28:14,715 --> 01:28:17,440 No, I think you're joking because these are just outbursts. 1126 01:28:17,680 --> 01:28:20,360 It's what the case requires. - Or interest! 1127 01:28:20,480 --> 01:28:23,848 Hey, Mr. Grimi.. - Migri! - You shut up! 1128 01:28:23,918 --> 01:28:27,600 How dare you? - It's not possible under these conditions! - Andrea! 1129 01:28:30,840 --> 01:28:32,200 Allow me, mama. 1130 01:28:32,570 --> 01:28:34,520 Eh.. allow me. 1131 01:28:38,256 --> 01:28:41,834 What's happening Professor? - It's like this: 1132 01:28:41,904 --> 01:28:45,850 I convinced Miss Reis to be strong and control herself.. 1133 01:28:46,030 --> 01:28:50,629 considering the gravity of the situation you have placed and left her in. 1134 01:28:51,280 --> 01:28:53,290 If it pleases you, Mr. Migri.. 1135 01:28:53,360 --> 01:28:58,451 This time I got the name right because I like this young man. 1136 01:28:58,775 --> 01:29:03,360 I was saying, if you please, Mr. Migri, if you could without too much confusion 1137 01:29:03,430 --> 01:29:07,280 go to church and celebrate the wedding immediately. Sounds good? 1138 01:29:13,907 --> 01:29:17,360 Dear son, look at me. You're listening to me. 1139 01:29:17,817 --> 01:29:22,600 If this misfortune hadn't happened, that girl would already be your wife.. 1140 01:29:22,839 --> 01:29:26,680 and you have the heart to go and leave your fiancee alone? 1141 01:29:26,960 --> 01:29:31,520 The woman who you said you loved, who you offered your name to, your life? 1142 01:29:31,826 --> 01:29:35,520 You understand that without her mother, she's all alone. 1143 01:29:36,121 --> 01:29:38,970 Her mother died from the joy of seeing her married. 1144 01:29:39,040 --> 01:29:43,196 And this joy you must give her though she's gone or else she died in vain. 1145 01:29:43,523 --> 01:29:45,431 I am speaking to a man of honor. 1146 01:29:45,501 --> 01:29:49,426 Answer, talk to me! Speak! - Andrea! - Ma'am.. 1147 01:29:49,600 --> 01:29:51,360 I forbid you to answer! 1148 01:29:52,159 --> 01:29:55,613 Mama! You're making me look like a child. 1149 01:29:55,683 --> 01:30:00,111 Yes, but if I may, remember in this situation we must obey our mother. 1150 01:30:00,600 --> 01:30:03,360 And if you don't mind, your older brother also. 1151 01:30:03,777 --> 01:30:07,431 You may not. And I do mind. 1152 01:30:08,224 --> 01:30:12,378 Yes, it is useless to stare at me. The words of this man.. 1153 01:30:13,650 --> 01:30:16,227 have made me feel ashamed of myself. 1154 01:30:16,835 --> 01:30:19,120 And for that I thank him. 1155 01:30:21,061 --> 01:30:24,321 Professor, if Angela wants.. 1156 01:30:25,452 --> 01:30:28,640 Ah, finally! - Finally what? 1157 01:30:29,600 --> 01:30:33,277 Finally, the debate is over. Finally. 1158 01:30:33,347 --> 01:30:39,028 Yes. Finally, there's a word which comes from the heart. God bless you, my son! 1159 01:30:39,829 --> 01:30:40,949 And now.. 1160 01:30:42,006 --> 01:30:47,037 And now you.. you who look so happy and was so nice to declare himself earlier, 1161 01:30:47,107 --> 01:30:50,916 Do me a favor: run to the priest and tell him we'll be right there. 1162 01:30:51,050 --> 01:30:53,800 No, don't go. You're too fat and will arrive out of breath. 1163 01:30:53,920 --> 01:30:57,370 You're thin, come here. You're a witness for the bride like me. 1164 01:30:57,440 --> 01:30:59,322 Tell the priest we'll be right there. 1165 01:30:59,443 --> 01:31:03,680 And now, gentlemen, let us understand the feeling of that poor lady. 1166 01:31:04,080 --> 01:31:07,672 All the flowers from the dead. - Right! - Help me! 1167 01:31:15,000 --> 01:31:16,099 Please. 1168 01:31:17,504 --> 01:31:19,040 Hold this. 1169 01:31:23,508 --> 01:31:24,680 Accountant! 1170 01:31:25,063 --> 01:31:29,148 Take these flowers away! Ah! A thorn! - Excuse me. 1171 01:31:29,218 --> 01:31:30,560 Be careful! 1172 01:31:31,040 --> 01:31:34,720 Accountant, please.. - And this.. - Ah! 1173 01:32:05,760 --> 01:32:07,840 Take this. - Come on, dear. 1174 01:32:09,402 --> 01:32:10,985 Don't cry. 1175 01:32:13,041 --> 01:32:14,320 Angela! 1176 01:32:26,147 --> 01:32:28,440 It would've been a shame. 1177 01:32:33,320 --> 01:32:35,970 You can cry later. Now we must go. 1178 01:32:36,040 --> 01:32:39,370 The others are not needed and this poor child mustn't be left alone. 1179 01:32:39,440 --> 01:32:42,986 Only the witnesses. You're one of them, right? - I must be.. 1180 01:32:43,056 --> 01:32:46,480 He's one and.. - And me! - I'm the wife of another! 1181 01:32:46,550 --> 01:32:50,610 Now we must run to church, Andrea. Go. Please. Please, please, please! 1182 01:32:50,680 --> 01:32:53,453 And me? - What? - Am I not coming? - Where? 1183 01:32:53,523 --> 01:32:56,467 To church. - Why for? - I'm the brother of the groom! 1184 01:32:59,877 --> 01:33:02,330 This is a blessed sleeve, you know? 1185 01:33:04,990 --> 01:33:08,080 Professor.. - Morning. Thank you .. 1186 01:33:11,480 --> 01:33:14,530 Did you see what we had to endure from that man? 1187 01:33:14,600 --> 01:33:17,653 But he's so nice. - What vitality! 1188 01:33:21,855 --> 01:33:22,981 What is it? 1189 01:33:23,432 --> 01:33:26,680 I can't. Forgive me, love. 1190 01:33:58,834 --> 01:34:03,057 Are you ill? - No, no. He's.. not running, see? 1191 01:34:04,120 --> 01:34:08,170 He flies! - He's young and happy. - Bless him! 1192 01:34:08,240 --> 01:34:11,970 Professor, forgive me if I seemed before a little against it, 1193 01:34:12,040 --> 01:34:18,850 but I'm an administrator of the Migri firm and I couldn't contradict my bosses. 1194 01:34:18,920 --> 01:34:23,688 I've been working for them for 30 years and you were magnificent! 1195 01:34:23,758 --> 01:34:28,319 I've never seen such strength and impetuosity. Let me shake your hand! 1196 01:34:28,389 --> 01:34:32,143 It's only due to the fact that I didn't have my usual clothes. 1197 01:34:32,213 --> 01:34:35,050 In that suit, I'm good. There would've been no reaction. 1198 01:34:35,120 --> 01:34:39,318 I would've acted like an imbecile. But this tight coat, that was lent to me, 1199 01:34:39,388 --> 01:34:43,167 irritated me so much and put me in such a fury as soon as I wore it. 1200 01:34:43,237 --> 01:34:47,092 And when the sleeve tore and I pulled it out, I had the strength to rebel! 1201 01:34:47,162 --> 01:34:51,333 Sometimes, the fate and happiness of a person depends on a tight tailcoat. 1202 01:34:51,403 --> 01:34:54,888 Gentlemen! Hurry, it's late! - Yes, Let's run! 1203 01:34:54,958 --> 01:34:56,770 Easy to say! I don't want to fall! 1204 01:34:56,840 --> 01:34:59,240 Take off your coat! - I'll look a mess! - Oh, no! 1205 01:34:59,360 --> 01:35:02,480 Then I'll take it off. - Here, give it to me! - Thanks. 1206 01:35:05,960 --> 01:35:09,600 Were you hurt? - No! But hopefully it's the last.. 1207 01:35:09,720 --> 01:35:14,050 and they marry soon. Thanks. You're not entirely unlikable. 1208 01:35:14,120 --> 01:35:17,248 Very nice. - Shall we do it? - Eh! 1209 01:35:30,000 --> 01:35:33,400 English subtitles by sineintegral@KG. 104244

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.