Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,804 --> 00:00:38,214
SUCH IS LIFE
2
00:01:44,626 --> 00:01:46,145
Are we going?
3
00:01:46,215 --> 00:01:49,091
I've been ready for a half hour.
I'm waiting for you.
4
00:01:49,266 --> 00:01:52,563
Start with the sound, then the visual.
- OK.
5
00:01:54,400 --> 00:01:57,644
OK, just like in rehearsal.
You know the pauses by now.
6
00:01:58,640 --> 00:02:00,080
Starting!
7
00:02:01,760 --> 00:02:05,426
Film, in some of its
most characteristic stories,
8
00:02:05,680 --> 00:02:09,320
takes from life elements
of truth to represent fiction.
9
00:02:10,160 --> 00:02:15,947
Thus, we have on the screen:
workers, fishermen, teachers, etc.
10
00:02:16,320 --> 00:02:20,636
Sometimes their characters are depicted
with a remarkable truth and authority.
11
00:02:21,040 --> 00:02:23,837
They represent themselves.
12
00:02:25,120 --> 00:02:28,438
Fortunia Film wanted
to switch this around..
13
00:02:28,923 --> 00:02:32,250
and has given to directors and
professional actors, an author..
14
00:02:32,320 --> 00:02:35,092
who has written from life and for life.
15
00:02:35,280 --> 00:02:39,590
Above all, for the teachings
which can be taken from it.
16
00:02:41,040 --> 00:02:46,507
"Such is Life" is a film with
its lights, shadows and teachings
17
00:02:46,577 --> 00:02:49,366
taken from four novellas
of Luigi Pirandello.
18
00:02:50,000 --> 00:02:55,682
"The Jar" tells us that common
sense is preferable to squabbling.
19
00:02:56,480 --> 00:03:01,440
"The Fan"..
"The Fan" is a hymn to life.
20
00:03:02,000 --> 00:03:07,114
It is made up of charming,
vain, foolish things.
21
00:03:07,920 --> 00:03:09,581
"The Certificate".
22
00:03:09,651 --> 00:03:15,951
"The Certificate" shows that superstition
when carried to excess is like a plague.
23
00:03:16,240 --> 00:03:18,480
I said when carried to excess.
24
00:03:19,360 --> 00:03:23,322
"The Tight Tailcoat".
Well, you'll see..
25
00:03:23,520 --> 00:03:26,427
and each will draw his own conclusions
26
00:03:26,560 --> 00:03:30,282
agreeing that, "Such is Life".
27
00:03:30,520 --> 00:03:32,400
THE JAR
28
00:04:09,785 --> 00:04:12,012
Blessed Virgin!
29
00:04:29,466 --> 00:04:33,594
Trisuzza! Trisuzza, the clothes!
- Why are you yelling so?
30
00:04:33,664 --> 00:04:36,228
A storm is coming!
It'll rain! Hurry!
31
00:04:36,298 --> 00:04:39,319
You're not glad?
It hasn't rained in 3 months!
32
00:04:39,389 --> 00:04:42,517
The clothes! Get them!
The storm's about to burst!
33
00:04:42,715 --> 00:04:48,716
The harvest! What'll the boss say?
If it rains, he's going to give me hell!
34
00:04:49,246 --> 00:04:51,000
Who's singing?
35
00:04:51,786 --> 00:04:54,698
Shut up and hurry!
Can't you see it's going to rain?
36
00:04:54,768 --> 00:04:57,690
What's eating you?
- I hope it does rain!
37
00:04:57,760 --> 00:05:01,138
If Don Lol� goes to the window and
hears you singing, how mad he'll be!
38
00:05:01,208 --> 00:05:05,320
You can't even sing around here!
- Damn, the manure! Shut up!
39
00:05:12,640 --> 00:05:16,008
You have to come now!
What can you do now with this weather?
40
00:05:16,078 --> 00:05:18,828
Unload it.
- The boss expected you this morning.
41
00:05:18,898 --> 00:05:22,417
The manure needs better timing.
A storm's coming! - Boom!
42
00:05:26,666 --> 00:05:28,080
Trisuzza!
43
00:05:29,920 --> 00:05:31,267
Trisuzza!
44
00:05:31,337 --> 00:05:33,240
Yeah, let's go flirt now!
45
00:05:35,200 --> 00:05:37,645
Don Lol�! Don Lol�!
46
00:05:37,715 --> 00:05:40,985
I've come to tell you
the donkey's arrived with the manure.
47
00:05:41,055 --> 00:05:44,330
At this hour?
In this weather?
48
00:05:44,400 --> 00:05:47,520
Right down! Come and
get the lawyer's suitcase!
49
00:05:51,760 --> 00:05:54,369
Don Lol�, may I have a word?
- What is it?
50
00:05:54,439 --> 00:05:58,108
Don't leave it out there, bring it in!
- No! No! A hundred times no!
51
00:05:58,178 --> 00:06:01,000
It must stay there!
- But with this wind and the storm!
52
00:06:01,070 --> 00:06:05,104
Damn, you want to drive me crazy!
- Don Lol�! The jar!
53
00:06:07,705 --> 00:06:10,400
May I, counselor?
- Ah, good, it's you!
54
00:06:10,470 --> 00:06:12,738
Take my suitcase and take it to the car.
55
00:06:13,171 --> 00:06:14,904
Is it ready?
- Yes, it is.
56
00:06:15,309 --> 00:06:19,364
Does your lordship really want to leave
in this bad weather? It's gonna rain.
57
00:06:19,434 --> 00:06:21,969
I'm leaving even if
it were the Second Flood.
58
00:06:22,138 --> 00:06:24,986
Oh, my head is pounding. Go!
59
00:06:25,384 --> 00:06:28,059
The doctor prescribed
me a little country air
60
00:06:28,129 --> 00:06:31,301
and like a fool,
I accepted your master's invitation.
61
00:06:31,520 --> 00:06:37,038
I've been down here for three days
and all I heard was about that jar!
62
00:06:38,160 --> 00:06:42,330
I know! He never lets it rest.
- Do you know what's this jar like?
63
00:06:42,400 --> 00:06:46,842
It's huge! As big as a man!
It looks like an abbess. - Really?
64
00:06:46,979 --> 00:06:50,615
And he says they ripped him off,
that it's too small..
65
00:06:50,771 --> 00:06:54,170
that he wanted it bigger.
- Bigger? Impossible!
66
00:06:54,240 --> 00:06:57,440
I can't stand your master anymore.
I'm outta here! - Counselor!
67
00:06:57,600 --> 00:07:01,210
You hear him? No way!
Come on, let's go. Let's go!
68
00:07:01,280 --> 00:07:05,491
Counselor!
- He'll be right down in a sec!
69
00:07:07,840 --> 00:07:10,140
I've never been fooled by anyone!
70
00:07:10,210 --> 00:07:14,581
You put the bags when and where I say!
And now that it's raining, you can't!
71
00:07:14,651 --> 00:07:16,993
I'm unloading then I'm leaving!
- Ntoni!
72
00:07:17,063 --> 00:07:19,160
Try it! - Ntoni!
- You know what this is?
73
00:07:19,230 --> 00:07:22,425
A prayer book.
- It's the law code and it's clear!
74
00:07:22,495 --> 00:07:25,615
I'll report you, got it?
- Do what you want!
75
00:07:25,685 --> 00:07:28,295
You ordered 5 loads of
manure and I brought it!
76
00:07:28,365 --> 00:07:31,297
There's the law! Let's hear the lawyer!
- Be still!
77
00:07:31,367 --> 00:07:33,418
Counselor! Counselor!
You be the judge!
78
00:07:33,488 --> 00:07:36,734
This idiot comes with five donkeys
to deliver a load of manure.
79
00:07:36,804 --> 00:07:40,158
A storm's coming and he threatens..
- It's not true, Counselor!
80
00:07:40,228 --> 00:07:44,066
I didn't threaten anyone! - Leave the
lawyer alone. He's here for me, not you!
81
00:07:44,304 --> 00:07:47,552
He's ignorant, he won't let me speak.
It's going to rain soon
82
00:07:47,622 --> 00:07:50,555
and he threatened to dump the manure.
- And if it doesn't rain?
83
00:07:50,625 --> 00:07:55,485
Not rain! - No, no, come with me.
You're wrong. You're wrong.
84
00:07:56,080 --> 00:07:57,400
What happens now?
85
00:07:57,756 --> 00:08:02,561
Why am I wrong? - Because he delivered
the manure on the agreed day and place.
86
00:08:02,631 --> 00:08:07,930
But there's a storm coming! - But you
don't know for sure. Come, cheer up!
87
00:08:08,000 --> 00:08:11,450
No, Counselor. How can
you abandon me at this moment..
88
00:08:11,520 --> 00:08:14,410
And the jar? What are we going to do?
89
00:08:14,480 --> 00:08:18,819
Reconsider before you leave.
These storms are dangerous.
90
00:08:18,889 --> 00:08:23,581
You can go tomorrow morning.
- Impossible, Don Lol�, I must go.
91
00:08:23,651 --> 00:08:26,400
Come on, flick the whip!
Goodbye, Don Lol�!
92
00:08:28,880 --> 00:08:32,845
The jar? - The jar! The jar! How many
times have I told you? Put it inside!
93
00:08:32,915 --> 00:08:34,923
With this weather, God deliver us!
94
00:08:40,677 --> 00:08:43,610
Pass long! Don't get close!
- Why? - What is it?
95
00:08:43,680 --> 00:08:46,250
Go pick the olives
but don't get too close!
96
00:08:46,320 --> 00:08:49,833
Afraid we'll steal that?
- I know nothing! Get away!
97
00:08:49,903 --> 00:08:53,330
Go on! Get!
Fillic�! Tarar�!
98
00:08:53,715 --> 00:08:56,781
Come on, hurry!
- What is it? - We're coming!
99
00:09:00,142 --> 00:09:03,276
This is important, you understand?
The boss paid dear for it.
100
00:09:03,346 --> 00:09:06,829
We'll carry it and bring it inside.
You with me and you keep guard.
101
00:09:06,899 --> 00:09:10,960
Let no one near it, got it?
Let's make room in the cellar. - OK.
102
00:09:11,090 --> 00:09:16,494
How nice! It rains, it rains, it rains.
The cat dances and sings..
103
00:09:16,564 --> 00:09:19,440
while looking the other way..
104
00:09:19,510 --> 00:09:21,273
Blessed Mother!
105
00:09:22,880 --> 00:09:25,040
Mpari-P�! Mpari-P�!
The jar!
106
00:09:25,110 --> 00:09:27,362
Huh? - The jar is broken!
- What?
107
00:09:27,432 --> 00:09:31,435
It's not my fault! I swear on the cross!
- Holy Mother!
108
00:09:31,505 --> 00:09:35,240
How did it happen?
- Holy Virgin! - Oh, God!
109
00:09:35,310 --> 00:09:39,340
It was you! - No, I swear!
It was cracked! Look on the back!
110
00:09:39,410 --> 00:09:43,850
God's wrath! - Don't involve me!
I'm leaving it, I'm out of here!
111
00:09:43,920 --> 00:09:48,250
My legs are shaking.
And who'll tell Don Lol� it's broken?
112
00:09:48,573 --> 00:09:53,516
I won't! Either you go or you!
- I'll go! - You?
113
00:09:54,332 --> 00:09:57,920
Yeah, I'll go.
If you knew how much I'll enjoy it!
114
00:09:58,049 --> 00:10:01,760
But you're crazy!
- What will he do? Eat me?
115
00:10:01,927 --> 00:10:04,987
Come on, be happy!
Now the laughing begins!
116
00:10:07,520 --> 00:10:08,948
Don Lol�!
117
00:10:13,792 --> 00:10:18,090
Bad news, Don Lol�!
- What's with this idiot?
118
00:10:18,160 --> 00:10:22,365
Hurry, I've no time!
Spit out what you have to say!
119
00:10:22,435 --> 00:10:25,656
Don Lol�.. the new jar..
- Well?
120
00:10:25,840 --> 00:10:28,683
..is broken!
- Who was it?
121
00:10:28,753 --> 00:10:34,129
Nobody. It broke by itself.
- Nobody? Really? Nobody?
122
00:10:34,199 --> 00:10:38,253
And you enjoy telling me!
I can see it in your eyes!
123
00:10:38,323 --> 00:10:41,074
But as God exists, this time..
124
00:10:42,480 --> 00:10:46,256
Don Lol�!
If you even dare touch her this much!
125
00:10:46,326 --> 00:10:50,271
All in cahoots, eh? All against me!
I'll send you all to jail!
126
00:10:50,422 --> 00:10:54,182
In jail!
The law is clear! In jail!
127
00:10:58,159 --> 00:11:02,948
How did it really happen? - Those guys
were dying with fear, so I came.
128
00:11:03,018 --> 00:11:07,078
Because you knew I was here, right?
Because of that, right?
129
00:11:12,400 --> 00:11:15,458
Repairer!
130
00:11:16,880 --> 00:11:23,389
Who has broken dishes?
I fix broken bowls!
131
00:11:25,520 --> 00:11:28,566
Uncle Dima! Uncle Dima!
For heaven's sake, come with me.
132
00:11:28,636 --> 00:11:33,569
There's been an accident! The jar..
Don Lol� Zirafa's jar is broken!
133
00:11:33,639 --> 00:11:38,613
All cracked! Only you can fix it!
- Did you say Don Lol� Zirafa?
134
00:11:39,760 --> 00:11:43,860
I don't like him.
I know he fights with everybody.
135
00:11:43,930 --> 00:11:47,027
Uncle Dima, don't forsake us!
He's furious!
136
00:11:47,097 --> 00:11:51,050
He'll take it out on us poor wretches!
What could it cost you to come?
137
00:11:51,120 --> 00:11:55,387
You can fix the jar with your glue stick
and we'll all breathe easier.
138
00:11:55,600 --> 00:12:00,810
Only you can save us!
- Let's go. - Thank you, Uncle Dima!
139
00:12:01,044 --> 00:12:05,904
Sometimes when they cook in the oven,
some sparks get caught inside.
140
00:12:05,974 --> 00:12:09,324
It explodes and bam!
Like someone fired a shot.
141
00:12:09,394 --> 00:12:13,670
I paid a fortune for this!
I'll sue that damned potter!
142
00:12:13,740 --> 00:12:17,378
In the Courts! In appeal! In cassation!
I'll wipe him so clean they'll say,
143
00:12:17,448 --> 00:12:19,764
"The potter has nothing!"
- Don Lol�!
144
00:12:19,834 --> 00:12:22,435
What? - He's here!
- Who now? - Uncle Dima.
145
00:12:22,505 --> 00:12:27,388
What does he want? What?
- He's a man of few words. A little crabby.
146
00:12:27,458 --> 00:12:31,149
And don't you greet anyone
when you are presented?
147
00:12:31,219 --> 00:12:33,334
Greet him, greet him! He's the boss!
148
00:12:33,404 --> 00:12:39,753
Do you need my work or my greeting?
My work, I bet!
149
00:12:40,141 --> 00:12:43,362
Tell me what I gotta do and I'll do it.
150
00:12:43,432 --> 00:12:46,436
If words cost you so much,
why don't you spare me them?
151
00:12:46,506 --> 00:12:51,847
Can't you see what must be done?
Dima, fix this nice jar with your glue.
152
00:12:51,917 --> 00:12:53,776
He doesn't show his glue to anybody.
153
00:12:53,920 --> 00:12:56,590
And what is it? The consecrated host?
154
00:12:56,759 --> 00:13:00,491
I want to know if you can fix my jar!
155
00:13:00,561 --> 00:13:02,589
Like this? Now?
156
00:13:02,718 --> 00:13:07,270
I'll believe it when I see it.
I need time.
157
00:13:07,662 --> 00:13:11,259
Let's see what he does..
- He's taking from the bag..
158
00:13:30,031 --> 00:13:31,313
Are we done?
159
00:13:34,142 --> 00:13:37,815
That must be the glue.
- I'm starting to feel something here.
160
00:13:45,120 --> 00:13:46,640
Glasses!
161
00:13:46,902 --> 00:13:49,516
Glasses.
- It looks like a halter.
162
00:13:49,586 --> 00:13:54,088
We thought it was the glue!
- Yeah. Who knows what we thought!
163
00:13:59,760 --> 00:14:02,883
Look at him.
He's in no hurry!
164
00:14:18,795 --> 00:14:19,846
Well?
165
00:14:20,240 --> 00:14:24,068
It can be fixed. - At last,
the court has delivered sentence!
166
00:14:24,138 --> 00:14:28,404
Know that I don't trust your glue.
I want it patched!
167
00:14:28,960 --> 00:14:33,065
Hey, what are you doing? - I'm going.
- Goddamn it! Is this how you behave?
168
00:14:33,135 --> 00:14:37,266
You miserable pain in the ass!
I need it for oil and it's leaking!
169
00:14:37,336 --> 00:14:40,438
Just glue for a mile of cracks?
I want it patched!
170
00:14:40,790 --> 00:14:43,290
It's all the same.
- How? - Ignorant!
171
00:14:43,360 --> 00:14:47,825
Yeah? - Patch it!
The old lady with the creaky teeth says,
172
00:14:47,895 --> 00:14:51,283
"I'm broken and fixed."
Now listen to me.
173
00:14:51,464 --> 00:14:56,490
If this jar doesn't ring like
a bell with just glue alone..
174
00:14:56,560 --> 00:14:59,555
Leave off the preaching!
175
00:14:59,625 --> 00:15:04,403
If everything screams to patch it,
then it'd be wise to patch it!
176
00:15:04,473 --> 00:15:08,410
Wise? Ignorance!
- Ignorance? Pigheaded!
177
00:15:08,624 --> 00:15:11,352
Here's the jar. If you agree, fine.
178
00:15:11,422 --> 00:15:15,574
Otherwise, you can get out,
because nobody will deal with you!
179
00:15:24,960 --> 00:15:29,998
Alright. - Do it fast! Fast!
The storm'll come any moment!
180
00:15:30,160 --> 00:15:34,979
Three months without rain! Three months!
And just today, I had to pick olives!
181
00:15:35,360 --> 00:15:38,962
Give me someone to help
me remove the broken part.
182
00:15:39,032 --> 00:15:40,400
The jar is large.
183
00:15:40,560 --> 00:15:43,373
You, come here! Help him!
184
00:15:43,571 --> 00:15:49,558
What are you doing? Back to work!
Go unload it in the storeroom! Hurry!
185
00:15:54,240 --> 00:15:56,979
Is it true you received
the glue formula in a dream.
186
00:15:57,049 --> 00:16:00,080
Yes. - And who appeared to you?
- My father.
187
00:16:00,376 --> 00:16:03,028
Ah, it was your father who
told you how to make it?
188
00:16:03,098 --> 00:16:06,387
Idiot! Do you know who my father is?
- No, who?
189
00:16:06,457 --> 00:16:09,413
The devil who'll devour you!
- Holy Virgin! Mother of God!
190
00:16:09,483 --> 00:16:13,108
There, take this.
Now help me get inside.
191
00:16:13,178 --> 00:16:15,082
Inside?
- Of course.
192
00:16:15,152 --> 00:16:18,520
If I have to seal the cracks,
I need to seal them inside.
193
00:16:22,720 --> 00:16:26,970
Help me now to put it here.
Good. Slowly! Slowly!
194
00:16:27,040 --> 00:16:31,748
Easy! Easy! Very good.
Good. Set it in place.
195
00:16:32,000 --> 00:16:33,351
Very good!
196
00:16:35,440 --> 00:16:39,141
Pull it now! You see?
It won't come off anymore!
197
00:16:39,680 --> 00:16:41,714
Go tell your boss!
198
00:16:42,880 --> 00:16:46,016
Hand me the pliers.
- Excuse me.. - What is it?
199
00:16:46,185 --> 00:16:48,362
Are you sure you can get out of there?
200
00:16:48,432 --> 00:16:51,514
You horse's ass!
I've always gotten out of the jars!
201
00:16:51,584 --> 00:16:54,617
But that one looks
a little narrow at the mouth.
202
00:16:55,038 --> 00:16:58,027
Try it. - Nonsense!
Here's how it's done! - Your arm!
203
00:16:58,097 --> 00:17:03,313
Put out your arm.
- What? Holy Devil, I can't get out?
204
00:17:03,489 --> 00:17:07,734
Go easy, please! Easy! The belly's
so big, but the mouth's so small!
205
00:17:07,804 --> 00:17:11,923
I told you! Let's see if forcing it..
- No, no, no! That's worse!
206
00:17:11,993 --> 00:17:14,802
My shoulder is stuck.
- I see! You have a lot there.
207
00:17:14,872 --> 00:17:16,868
You saying I'm a hunchback?
208
00:17:16,938 --> 00:17:21,625
No, no, no.. - You said before
the break was at the mouth of the jar.
209
00:17:22,160 --> 00:17:23,690
What do we do?
- I know.
210
00:17:23,760 --> 00:17:27,186
Take the hammer from there and
break the jar. - The hammer? - Yes.
211
00:17:27,256 --> 00:17:30,062
Your honor is crazy!
- What? You're crazy!
212
00:17:30,132 --> 00:17:33,069
I want out!
- It was expensive!
213
00:17:33,139 --> 00:17:35,320
Help!
- Don Lol�!
214
00:17:35,390 --> 00:17:37,975
Help!
- Punishment of God!
215
00:17:38,045 --> 00:17:41,130
Uncle Dima! I'll pray to my
grandma's soul for you!
216
00:17:41,200 --> 00:17:44,720
Drop dead!
Get me out of here!
217
00:17:44,880 --> 00:17:47,583
Well? Huh?
- Break it with a hammer!
218
00:17:47,653 --> 00:17:50,932
What? Now that it's fixed?
- You want me to stay here?
219
00:17:51,002 --> 00:17:53,352
That depends.
- Break the jar!
220
00:17:53,422 --> 00:17:57,900
No, don't break the jar! Don't break it!
Don't touch that jar!
221
00:17:57,970 --> 00:18:00,250
This is a new case that
never happened before.
222
00:18:00,320 --> 00:18:04,549
Either break it or at my own risk,
I'll roll into a tree!
223
00:18:04,619 --> 00:18:07,050
Quick! Saddle up the horse!
The horse!
224
00:18:07,120 --> 00:18:11,316
I'll go to the lawyer! This is a new case!
It needs a lawyer!
225
00:18:11,386 --> 00:18:16,602
In the meantime, I'll pay what I owe.
Here you go, here you go.
226
00:18:16,672 --> 00:18:23,450
10 lire for the work. You all saw that!
- I don't care! Open it or I'll break it!
227
00:18:23,520 --> 00:18:28,883
Take the rope and tie it quickly!
You'll come out if the lawyer says so!
228
00:18:28,953 --> 00:18:30,410
Help!
- Uncle Dima!
229
00:18:30,480 --> 00:18:34,061
The horse is ready.
- And the box? How am I going to get on?
230
00:18:34,131 --> 00:18:35,704
Here it is.
- Tie it well!
231
00:18:35,774 --> 00:18:39,583
Tie it well because if that jar breaks,
I'll have you all in court!
232
00:18:39,653 --> 00:18:43,720
Where are you going, master? Who knows
where the lawyer is now? - Go to hell!
233
00:18:43,840 --> 00:18:46,948
If that jar breaks, you'll get it too!
- Don Lol�!
234
00:18:47,211 --> 00:18:49,276
It's starting to rain!
235
00:18:50,178 --> 00:18:51,830
What will happen now?
236
00:18:52,474 --> 00:18:55,094
Hey, bad people,
is this how you repay me?
237
00:18:55,164 --> 00:18:58,551
Calm down, it's just rain.
- I can't stand you.
238
00:18:59,333 --> 00:19:02,698
I told you I didn't want
anything to do with your master!
239
00:19:02,768 --> 00:19:07,004
I'm here because of you people!
- Calm down, they'll be here soon.
240
00:19:07,440 --> 00:19:10,892
Oh! There they are!
The boss and the lawyer!
241
00:19:11,030 --> 00:19:16,616
Lawyer or no lawyer, I want out!
Hey, I'm getting all wet!
242
00:19:16,686 --> 00:19:21,624
You hear him, counselor? You hear?
You laugh because it doesn't affect you!
243
00:19:21,694 --> 00:19:26,091
You mean you kept him in there?
Don't you know that's a crime?
244
00:19:26,161 --> 00:19:27,880
Yes, indeed: kidnapping.
245
00:19:27,950 --> 00:19:30,928
Who kidnapped him?
He kidnapped himself!
246
00:19:30,998 --> 00:19:34,762
Hey, come here! You get out!
Get out!
247
00:19:37,840 --> 00:19:42,164
Get out! The jar is mine!
And the land! And the olives!
248
00:19:42,295 --> 00:19:45,770
It's all mine! Get out of there!
- You try to get me out!
249
00:19:45,840 --> 00:19:49,037
May I say something?
- Yes, speak!
250
00:19:49,754 --> 00:19:54,170
They're are two cases: on your side,
you must free this man
251
00:19:54,403 --> 00:19:58,150
and on the other side, you must
answer for the damage caused
252
00:19:58,220 --> 00:20:01,850
getting him into a jar without
warning him how to get out.
253
00:20:01,920 --> 00:20:04,385
And so, what do you conclude, sir?
254
00:20:04,455 --> 00:20:07,610
Take it up with the potter
who made the mouth too narrow!
255
00:20:07,680 --> 00:20:10,809
And did the potter
also make your humpback?
256
00:20:10,879 --> 00:20:14,736
You ordered it. This hump has
gone in and out of every jar,
257
00:20:14,806 --> 00:20:16,570
like the doors in my house!
258
00:20:16,640 --> 00:20:20,592
I've been doing this for 30 years!
Counselor, I want out!
259
00:20:20,662 --> 00:20:24,172
You were obligated
to measure it before entering.
260
00:20:24,242 --> 00:20:26,628
Then he must compensate me for the jar!
261
00:20:26,698 --> 00:20:31,840
Easy! Compensate you, yes,
but as if it were new? It's broken!
262
00:20:32,160 --> 00:20:34,838
But he fixed it!
So, it's sound!
263
00:20:34,908 --> 00:20:40,470
If I break it to get him out, he couldn't
fix it anymore! And must I lose the jar?
264
00:20:40,540 --> 00:20:45,120
Uncle Dima must also answer
for his part. - Part? What part?
265
00:20:45,404 --> 00:20:47,575
No more umbrella!
It stopped raining.
266
00:20:48,646 --> 00:20:51,448
The sun is out.
Wait one moment!
267
00:20:51,636 --> 00:20:55,903
Let me pass. - Yes, come, counselor,
there's only you here..
268
00:20:57,440 --> 00:21:03,728
Listen, your glue is good
or it's not, you agree?
269
00:21:04,152 --> 00:21:10,145
If it's not, you're a fraud. If it is..
the jar as is must have value.
270
00:21:10,308 --> 00:21:14,227
With me inside?
- No, I'm not joking. Like so, how it is!
271
00:21:14,720 --> 00:21:19,450
This is as leaky as a sieve.
What do you think it's worth? A third?
272
00:21:19,520 --> 00:21:22,619
I paid four ounces.
That'd be 1 ounce and thirty-three.
273
00:21:22,800 --> 00:21:26,330
Less yes, more no.
- I'll take your word!
274
00:21:26,400 --> 00:21:28,796
Give Don Lol�,
one ounce and thirty-three.
275
00:21:28,866 --> 00:21:34,170
Who? Me? To him?
Someone's crazy, counselor!
276
00:21:34,379 --> 00:21:39,370
I'll rot here!
- This is good!
277
00:21:39,440 --> 00:21:41,040
You said it!
278
00:21:42,231 --> 00:21:46,385
Bring the carriage, we're leaving.
- Counselor, what's to be done?
279
00:21:46,455 --> 00:21:49,850
But he wants to stay there
of his own free will, Don Lol�.
280
00:21:49,920 --> 00:21:53,324
Sorry..
- Don't leave me right now! Don't!
281
00:21:53,394 --> 00:21:59,569
Counselor! Hey, Counselor!
I'll rot here!
282
00:21:59,639 --> 00:22:03,464
You're all witnesses!
It's he who doesn't want to leave!
283
00:22:03,534 --> 00:22:07,421
So as not to pay what the lawyer
arranged! - You're wrong!
284
00:22:07,796 --> 00:22:10,311
I'm not in here for the fun of it!
285
00:22:10,480 --> 00:22:15,113
Get me out and I'll cut a jig!
286
00:22:15,272 --> 00:22:19,850
Counselor, couldn't you site
him for abuse of lodging?
287
00:22:19,920 --> 00:22:23,640
Why not? Send him a bailiff
with an eviction notice!
288
00:22:23,710 --> 00:22:28,154
Here's ten lire. Run and get me
some wine and fried fish!
289
00:22:28,279 --> 00:22:32,960
And pickled peppers?
- That too. Let's have a party!
290
00:22:33,840 --> 00:22:37,770
Have a little patience.
- Any advice, sir! Any counsel?
291
00:22:37,840 --> 00:22:41,155
Let him stay there all night
and you'll see by tomorrow morning
292
00:22:41,225 --> 00:22:43,370
he'll want to be let out.
- You think so?
293
00:22:43,440 --> 00:22:46,250
Be careful, Don Lol�!
Be careful!
294
00:22:46,320 --> 00:22:48,720
One more advice!
- Don't get angry, Don Lol�!
295
00:22:56,218 --> 00:22:58,120
Sir..
296
00:23:20,897 --> 00:23:22,480
A snack, sir?
297
00:23:47,200 --> 00:23:49,269
Don Lol�! They're dancing!
298
00:23:49,680 --> 00:23:54,360
It's Trisuzza! And the muleteer!
What a nice couple!
299
00:23:59,128 --> 00:24:03,760
Enough! Enough!
I'll do something crazy! Crazy!
300
00:24:03,830 --> 00:24:05,941
What'll you do?
Where are you going?
301
00:24:12,000 --> 00:24:13,720
Out! Out!
302
00:24:15,440 --> 00:24:16,652
Don Lol�!
303
00:24:17,332 --> 00:24:20,890
Where you you think you are?
In the tavern? This is my house!
304
00:24:20,960 --> 00:24:26,292
This land is mine! This is my house!
Out! Enough! Out!
305
00:24:26,640 --> 00:24:30,268
Get out!
Get out of here!
306
00:24:30,480 --> 00:24:34,729
For the last time,
are you getting out of there, yes or no?
307
00:24:34,880 --> 00:24:36,680
Break the jar and I'll leave.
308
00:24:37,040 --> 00:24:42,191
Oh yeah? Then go to hell!
- Holy Virgin!
309
00:24:47,268 --> 00:24:50,200
You've killed him!
310
00:24:52,731 --> 00:24:55,160
Uncle Dima! Uncle Dima!
311
00:24:57,040 --> 00:24:58,320
Is he dead?
312
00:24:59,520 --> 00:25:01,786
Uncle Dima! He's alive! He's alive!
313
00:25:03,280 --> 00:25:05,920
He's alive! He's alive!
314
00:25:11,130 --> 00:25:12,720
He's laughing!
315
00:25:15,120 --> 00:25:19,061
He's not dead!
Viva Uncle Dima!
316
00:25:19,131 --> 00:25:21,640
Shall we carry him on our shoulders?
317
00:25:31,938 --> 00:25:36,040
You see how one loses
by being crabby and litigious?
318
00:25:36,640 --> 00:25:39,360
Common sense in life,
life teaches.
319
00:25:44,200 --> 00:25:46,960
THE FAN
320
00:26:12,264 --> 00:26:18,960
# I want to be with you
every hour and moment.
321
00:26:20,640 --> 00:26:26,200
# I want to be with you
all my life.
322
00:26:27,245 --> 00:26:33,546
# Always with you, near to you,
you won't suffer.
323
00:26:34,800 --> 00:26:41,240
# Without you, away from you,
I die.
324
00:26:44,320 --> 00:26:50,680
# I want to live with you
the good life.
325
00:26:52,080 --> 00:26:58,440
# I want to be with you
in your arms forever.
326
00:27:00,131 --> 00:27:01,576
Thanks, sir.
327
00:27:07,655 --> 00:27:15,040
# You beside me, I beside you,
always so.
328
00:27:16,935 --> 00:27:26,440
# And do you know why?
I want to know to live.
329
00:27:38,120 --> 00:27:40,210
Oh, be good!
330
00:28:00,955 --> 00:28:06,000
Sir, for God's sake,
spare a coin this poor creature.
331
00:28:06,070 --> 00:28:07,480
Go on now.
332
00:28:10,260 --> 00:28:12,680
We'll get by.
God will provide.
333
00:28:15,254 --> 00:28:16,800
Ah, damn it!
334
00:28:19,765 --> 00:28:21,520
What a way to behave!
335
00:28:25,840 --> 00:28:28,600
How old is he?
- A year and a half.
336
00:28:29,207 --> 00:28:32,148
You have a husband?
- Married by the Church.
337
00:28:32,400 --> 00:28:35,813
Ah, by the Church?
- So? Isn't he still my husband?
338
00:28:36,000 --> 00:28:39,276
Eh, no, it's not good enough.
- How is it not?
339
00:28:39,440 --> 00:28:42,890
It's not and you know it.
You need to be married at City Hall.
340
00:28:42,960 --> 00:28:46,348
I do know.
God, how I know.
341
00:28:47,200 --> 00:28:49,960
That's why I decided to come to Rome.
342
00:28:50,030 --> 00:28:53,726
Man is a hunter, you know.
First he wheedles you,
343
00:28:53,920 --> 00:28:57,128
then he gives you a child,
and then it's "see ya".
344
00:28:57,583 --> 00:29:02,240
But you should've used your head.
Should've got some money from him.
345
00:29:02,560 --> 00:29:05,120
Instead, I bet he's a deadbeat, right?
346
00:29:05,600 --> 00:29:08,482
He'd say that my money is in my chest.
347
00:29:08,880 --> 00:29:11,920
But how could I with a child
no more than one and a half?
348
00:29:12,320 --> 00:29:15,770
I didn't want to come to
Rome to be a nurse, but he..
349
00:29:15,840 --> 00:29:19,440
He wanted to sneak off, I bet.
- Who knows.
350
00:29:21,280 --> 00:29:22,840
Where do you live now?
351
00:29:23,437 --> 00:29:26,040
At the broker's, near the station.
352
00:29:26,320 --> 00:29:28,816
I don't have to pay zilch.
353
00:29:29,046 --> 00:29:32,037
His wife, Mrs. Adele, was nice at first.
354
00:29:32,160 --> 00:29:38,216
Now she's beginning to ask me to pay for
the bed and soup that she's given me.
355
00:29:38,480 --> 00:29:42,093
Bah! Since I wasn't paying a cent,
356
00:29:42,400 --> 00:29:48,214
one day she asked me if I go and
be nice to a gentleman friend of hers.
357
00:29:48,715 --> 00:29:50,353
You understand? Me?
358
00:29:50,800 --> 00:29:55,930
Why not? - You believe that?
My milk dried up due to rage.
359
00:29:56,416 --> 00:30:01,000
Not even a drop left, poor thing!
- Then what happened?
360
00:30:01,173 --> 00:30:04,280
What happened was Mrs. Adele
wanted to take everything.
361
00:30:04,800 --> 00:30:09,770
The coral necklace, everything. Since
this morning, I've been on the street.
362
00:30:09,840 --> 00:30:14,880
You've made him? Deal with it!
- I've made him? Yeah, I did..
363
00:30:15,200 --> 00:30:19,760
And God has punished me,
but he makes him suffer too, poor thing!
364
00:30:20,640 --> 00:30:22,104
What has he done?
365
00:30:25,425 --> 00:30:27,480
God isn't fair.
366
00:30:28,206 --> 00:30:31,134
And if he were, just imagine!
367
00:30:31,840 --> 00:30:34,784
We'll scrape by.
- This world!
368
00:30:35,139 --> 00:30:37,600
Is a great pity, this world.
369
00:30:39,799 --> 00:30:44,172
Here. You want it?
- Yes! God will repay you.
370
00:30:44,480 --> 00:30:47,889
I'll eat it. Can you believe
I've been fasting since this morning?
371
00:30:50,160 --> 00:30:54,302
Look! Food, Nino! Good!
372
00:30:54,515 --> 00:30:58,369
This is a luxury! Food! Food!
373
00:31:02,205 --> 00:31:05,183
Let's see the soldiers!
374
00:31:32,381 --> 00:31:35,128
Look at the soldiers,
so handsome!
375
00:32:29,200 --> 00:32:32,600
Let's go play!
Let's go! Come! Come on!
376
00:32:33,340 --> 00:32:34,880
What a cute kid!
377
00:32:35,680 --> 00:32:37,600
You like the military, eh?
378
00:32:38,347 --> 00:32:41,963
When you're older,
you'll make a nice corporal!
379
00:32:42,095 --> 00:32:46,475
Eh! How fast you go!
How they want you to grow, poor child!
380
00:32:51,557 --> 00:32:54,685
What a beautiful girl!
381
00:33:27,595 --> 00:33:33,319
Look how many children!
Go play with them! Go on! You want to?
382
00:33:33,520 --> 00:33:36,189
Ma'am, with your permission,
383
00:33:36,327 --> 00:33:41,415
if you ever need a woman to
do laundry or for other chores..
384
00:33:42,103 --> 00:33:43,480
No, thanks.
385
00:33:43,920 --> 00:33:45,480
No? OK.
386
00:33:47,910 --> 00:33:49,949
What a bore!
387
00:33:50,125 --> 00:33:53,278
Must I have you always
tied to my apron strings?
388
00:33:53,760 --> 00:33:57,294
You want to see the baby? Come!
- Go! Go!
389
00:33:59,420 --> 00:34:02,079
No!
No!
390
00:34:02,400 --> 00:34:05,325
No, poor boy!
He took your bread!
391
00:34:05,840 --> 00:34:10,810
He's crying now, you see?
He's hungry. Give him a piece.
392
00:34:10,880 --> 00:34:13,181
No!
- Ma'am!
393
00:34:14,080 --> 00:34:15,440
Ma'am!
394
00:34:25,399 --> 00:34:26,744
Come now..
395
00:34:27,414 --> 00:34:32,375
Let me take a piece!
- Mommy! Mommy!
396
00:34:33,120 --> 00:34:34,234
Ninni!
397
00:34:36,794 --> 00:34:38,160
Ninni, dear!
398
00:34:38,230 --> 00:34:41,880
What is it, Ninni?
- Nothing, ma'am.
399
00:34:41,950 --> 00:34:45,880
Your son took my baby's bread.
- Oh.
400
00:34:46,160 --> 00:34:50,198
He's crying because he wants it.
Now what do I do to calm him?
401
00:34:50,320 --> 00:34:53,050
Ninni, darling,
what do you want with a piece of bread?
402
00:34:53,120 --> 00:34:56,897
Don't you see it's gross? And hard!
Who knows how old!
403
00:34:57,280 --> 00:35:00,810
Ninni! Obey mama!
- No! It's mine!
404
00:35:00,880 --> 00:35:03,911
You really want it?
Would you eat it, Ninni?
405
00:35:04,344 --> 00:35:06,809
He never eats, you see. Never.
406
00:35:06,879 --> 00:35:11,096
I'm desperate!
How he wants it. It must be a whim.
407
00:35:11,502 --> 00:35:14,999
Let him have it, please.
- Yeah, fine, with pleasure.
408
00:35:15,520 --> 00:35:20,060
Take it, sweetie and eat it.
- Thank you, you're so kind.
409
00:35:20,560 --> 00:35:24,999
Ninni, what have you done? Are you crazy?
You threw the bread. Why?
410
00:35:25,200 --> 00:35:27,380
For the fish, right, Ninni?
411
00:35:27,780 --> 00:35:30,250
And this poor creature
hasn't eaten anything.
412
00:35:30,320 --> 00:35:34,117
I have no milk,
I have no home, I have nothing.
413
00:35:34,800 --> 00:35:37,629
It's the truth, ma'am. Nothing!
414
00:35:39,040 --> 00:35:41,120
Here, take this.
- Thanks.
415
00:35:41,360 --> 00:35:44,448
Come. Ninni.
- God will reward you.
416
00:35:48,777 --> 00:35:50,191
Wait!
417
00:36:16,560 --> 00:36:20,557
Come now!
Come now, be good, sweetie!
418
00:36:20,874 --> 00:36:23,174
I'll buy you something nice, OK?
419
00:36:23,244 --> 00:36:26,674
We've earned two baiocchi
giving that bread to the lady.
420
00:36:32,480 --> 00:36:35,239
Hush, my child, we're rich!
421
00:36:37,360 --> 00:36:39,301
Come, be good, good!
422
00:36:40,880 --> 00:36:42,160
Come now!
423
00:36:49,120 --> 00:36:51,560
We don't even have a bed, you know?
424
00:36:52,377 --> 00:36:55,324
And tonight?
And tomorrow?
425
00:36:55,920 --> 00:36:59,560
Go back to Cori with dad? How?
He didn't even want me.
426
00:37:00,163 --> 00:37:04,017
The broker's wife? No!
Better to die hungry, much better.
427
00:37:05,120 --> 00:37:08,160
Hey, Nino?
In the river both of us! Like this?
428
00:37:14,880 --> 00:37:16,280
Eh, no.
429
00:37:35,920 --> 00:37:37,120
Come now!
430
00:37:38,144 --> 00:37:39,320
Be good.
431
00:37:51,344 --> 00:37:52,683
Hot, eh?
432
00:37:53,760 --> 00:37:55,120
So hot!
433
00:37:56,000 --> 00:37:57,120
One can die.
434
00:37:58,000 --> 00:38:00,120
How cool this feels!
435
00:38:02,720 --> 00:38:04,040
How much?
436
00:38:04,281 --> 00:38:07,478
Two baiocchi.
- Go on!
437
00:38:11,600 --> 00:38:13,860
What are they? Paper?
438
00:38:16,560 --> 00:38:18,600
What do you think? Silk?
439
00:38:19,680 --> 00:38:21,000
Why not?
440
00:38:27,520 --> 00:38:29,405
I've only these two baiocchi.
441
00:38:29,760 --> 00:38:33,360
How about a soldo?
- Two baiocchi or nothing doing.
442
00:38:33,600 --> 00:38:35,080
Damn you!
443
00:38:37,520 --> 00:38:39,400
I'm dying of heat, give it to me.
444
00:38:46,910 --> 00:38:50,082
The child sleeps, we'll get by.
445
00:38:51,360 --> 00:38:52,760
God will provide!
446
00:39:48,400 --> 00:39:51,600
THE CERTIFICATE
447
00:40:09,360 --> 00:40:12,570
Why are you getting undressed, papa?
- Because I must go out.
448
00:40:12,640 --> 00:40:16,320
I don't understand.
- No? A change of clothes, it's obvious.
449
00:40:16,455 --> 00:40:19,345
And you really want to
wear that black tie? - And so?
450
00:40:19,840 --> 00:40:24,318
We're all still alive.
- By a miracle! By a miracle!
451
00:40:24,638 --> 00:40:28,974
What did you eat last night, eh?
How about your sister? Your mother?
452
00:40:29,360 --> 00:40:32,080
It doesn't matter
what we ate last night..
453
00:40:32,240 --> 00:40:34,840
Today some money came
from Corradino. - Oh, yeah?
454
00:40:34,910 --> 00:40:37,370
And you think things
can go on like that, eh?
455
00:40:37,440 --> 00:40:40,378
Your brother is taking
bread from his own mouth!
456
00:40:40,448 --> 00:40:43,480
You must also remember
his family, his children.
457
00:40:43,550 --> 00:40:47,240
He can't be always worrying about us!
Get me my jacket.
458
00:40:48,320 --> 00:40:50,810
Not that one, the black! March!
459
00:40:51,809 --> 00:40:53,379
Here are the glasses, papa.
460
00:40:53,760 --> 00:40:57,003
Not these, the dark ones.
- But, there's no sun out.
461
00:40:57,073 --> 00:40:59,160
Sun or moon, it's none of your business!
462
00:40:59,230 --> 00:41:02,000
Don't argue! Obey!
I'm the parent, march!
463
00:41:02,720 --> 00:41:04,800
Here's the black hat, papa.
464
00:41:04,880 --> 00:41:07,428
Why do you dress in mourning?
Who died?
465
00:41:07,725 --> 00:41:08,819
Me.
466
00:41:09,280 --> 00:41:12,167
Your father.
Haven't you heard?
467
00:41:13,040 --> 00:41:15,925
They killed him!
They killed him!
468
00:41:16,800 --> 00:41:19,520
A poor laborer who worked honestly.
469
00:41:20,160 --> 00:41:22,720
Fired! Put in the middle of the street..
470
00:41:22,960 --> 00:41:27,050
with three daughters to raise..
and a paralyzed wife.
471
00:41:27,120 --> 00:41:31,201
He asked for a black jacket,
like he was going to a funeral.
472
00:41:31,271 --> 00:41:33,370
Oh, God, with the reputation he has!
473
00:41:33,440 --> 00:41:37,130
Imagine what'll happen in the street
when they see him dressed like that!
474
00:41:37,200 --> 00:41:40,440
Rosario! - What do you want?
Let me dress, I must go out.
475
00:41:40,560 --> 00:41:43,000
Please, not that suit.
- No!
476
00:41:43,070 --> 00:41:46,508
What do you expect to achieve, papa?
- I know what! Let me do it!
477
00:41:46,720 --> 00:41:49,640
You like living like this?
With the war they make on us?
478
00:41:49,710 --> 00:41:51,608
No, the one with the nice knob.
Go!
479
00:41:51,678 --> 00:41:55,876
You see enemies everywhere, papa.
There are good people in the world.
480
00:41:56,000 --> 00:41:59,392
Oh, yeah?
And who would these good people be?
481
00:41:59,520 --> 00:42:04,356
Your boyfriend? The professor?
The educated man? The superior man?
482
00:42:04,480 --> 00:42:06,507
He who doesn't believe in superstitions?
483
00:42:06,651 --> 00:42:10,410
He dumped you.
- No, we weren't getting along. I left him.
484
00:42:10,480 --> 00:42:14,004
Yes. Because he wrote you
that letter that broke your heart.
485
00:42:14,196 --> 00:42:16,861
You see, I read it.
He left it for me.
486
00:42:18,020 --> 00:42:22,674
Because I'm a jinx.
A plague whom all must fly from.
487
00:42:22,744 --> 00:42:24,890
Won't this hearing make it worse?
488
00:42:24,960 --> 00:42:29,360
You go against the assessor Fazio
and the mayor's son, why? - Why?
489
00:42:29,520 --> 00:42:32,828
They touch their horns in such a way,
every time I pass,
490
00:42:32,898 --> 00:42:36,006
one can see it a mile away.
- A coincidence.
491
00:42:36,076 --> 00:42:39,225
A coincidence that happens always?
Every time I pass?
492
00:42:39,692 --> 00:42:43,051
They only touch their horns.
Give me patience!
493
00:42:43,121 --> 00:42:48,760
But if this slander is said in court,
nobody'll touch you with a ten foot pole.
494
00:42:48,880 --> 00:42:50,837
So be it!
No matter!
495
00:42:51,200 --> 00:42:54,774
You want me to earn again?
So that I can buy medicine for you?
496
00:42:54,960 --> 00:42:58,490
So that your daughters can marry?
- Of course! - Then let me be!
497
00:42:58,560 --> 00:43:01,155
Understood?
Oh! Enough!
498
00:43:02,952 --> 00:43:07,210
What's the hearing?
- That one filed by Rosario Chiarchiaro.
499
00:43:07,280 --> 00:43:10,650
For God's sake!
Touch it! Touch the iron!
500
00:43:10,720 --> 00:43:13,834
What, you still believe in that nonsense?
- And you don't?
501
00:43:13,904 --> 00:43:16,020
Come on! Give me a break!
502
00:43:17,058 --> 00:43:19,280
What is it? Come in!
503
00:43:20,320 --> 00:43:22,539
He's here, Cavaliere.
What should I do?
504
00:43:22,609 --> 00:43:24,160
Show him in!
505
00:43:24,400 --> 00:43:27,117
Come in, come in, present yourself.
506
00:43:35,680 --> 00:43:38,168
You still don't believe?
507
00:43:39,200 --> 00:43:44,278
Pappalardo! The phone!
- The phone? Holy Virgin!
508
00:43:44,348 --> 00:43:46,200
What happened?
509
00:43:49,600 --> 00:43:50,880
Hello?
510
00:43:51,440 --> 00:43:52,720
What is it?
511
00:43:53,294 --> 00:43:54,790
A telegram?
512
00:43:55,680 --> 00:43:59,620
Open it!
No, no, no! Don't open it!
513
00:44:00,013 --> 00:44:03,855
Rather, open it!
A leg?
514
00:44:04,605 --> 00:44:05,969
In the hospital?
515
00:44:06,320 --> 00:44:09,378
I'll be right there! Coming!
- What is it?
516
00:44:09,612 --> 00:44:13,047
My brother-in-law.
An accident! An accident!
517
00:44:13,117 --> 00:44:15,690
What the hell does
Chiarchiaro want with us?
518
00:44:15,760 --> 00:44:18,928
The certificate, Judge.
I want to lose the case.
519
00:44:19,440 --> 00:44:23,200
I myself have gone to the opposing lawyer,
to give him documents..
520
00:44:23,680 --> 00:44:27,223
irrefutable of all the frightful deeds..
521
00:44:27,600 --> 00:44:32,295
on which has been built steadfastly..
my fame as a jinx.
522
00:44:32,720 --> 00:44:38,069
Furthermore, judge.. I've given all
of the names of those who can testify.
523
00:44:39,040 --> 00:44:41,530
Ah, yes. In fact, I've questioned them.
524
00:44:41,807 --> 00:44:44,947
I want it to be officially recognized,
this terrible power of mine..
525
00:44:45,080 --> 00:44:46,244
which now..
526
00:44:47,360 --> 00:44:51,963
is the only capital that remains to me.
- Nice capital, poor Chiarchiaro!
527
00:44:52,240 --> 00:44:53,681
And what will you do?
528
00:44:54,880 --> 00:44:56,381
What will I do?
- Yes.
529
00:44:56,576 --> 00:44:59,680
You, your honor,
to be able to exercise this profession
530
00:44:59,750 --> 00:45:03,567
even if it's done poorly,
you needed certification.
531
00:45:03,637 --> 00:45:07,813
Yes, of course, certification.
- Therefore, I want my certificate.
532
00:45:08,080 --> 00:45:12,271
A jinx certificate, with lots of stamps.
Legal!
533
00:45:12,404 --> 00:45:16,021
A jinx certified by by the Royal Court.
534
00:45:16,240 --> 00:45:18,960
What will you do?
- What will I do?
535
00:45:19,284 --> 00:45:23,720
I'll put it on my business cards.
Is that enough for you?
536
00:45:23,790 --> 00:45:27,370
A certificate!
It'll be my profession.
537
00:45:27,440 --> 00:45:31,108
How will you earn by that?
- How will I earn?
538
00:45:33,120 --> 00:45:35,195
I'll tell you, judge.
539
00:45:35,680 --> 00:45:41,243
In our country there are many
places of gambling, factories, shops.
540
00:45:42,160 --> 00:45:46,000
I'm going to put myself first in
front of one, then in front of another.
541
00:45:47,520 --> 00:45:49,680
There, for example, is a jewelry store.
542
00:45:51,920 --> 00:45:53,360
What do I do?
543
00:45:53,920 --> 00:45:56,800
I go there and stand right in front.
544
00:45:57,698 --> 00:45:59,000
Like so.
545
00:46:02,720 --> 00:46:05,047
I look at the people coming out like so.
546
00:46:06,444 --> 00:46:11,580
Who is going to want to enter
that store to buy a gem..
547
00:46:11,760 --> 00:46:16,978
or look in the window?
Nobody! What will result?
548
00:46:17,840 --> 00:46:22,161
The owner will come out
and he'll give me 1, 2, 3, 4, 5 lire
549
00:46:22,231 --> 00:46:27,988
begging me to remove myself and go
place myself before his rival's store.
550
00:46:28,748 --> 00:46:31,556
Got it?
- Chiarchiaro, you're crazy!
551
00:46:31,626 --> 00:46:35,795
I heard too much nonsense and
can't take anymore. Please, go outside!
552
00:46:35,865 --> 00:46:38,851
Oh, yeah? You say it in that tone?
- Certainly.
553
00:46:38,988 --> 00:46:42,895
This hearing will be refused because
I'll declare there's no reason to go on.
554
00:46:42,965 --> 00:46:48,090
Or if it does, you'll lose it!
I mean, you'll win! Damn it!
555
00:46:48,280 --> 00:46:51,082
You've messed up my head,
I can't think straight!
556
00:46:51,312 --> 00:46:53,083
One thing, I can promise you:
557
00:46:53,153 --> 00:46:56,560
The mayor's son and the assessor
will be convicted of defamation.
558
00:46:56,630 --> 00:47:00,525
This way, they'll be the certified
ones for calumny. Not you!
559
00:47:01,000 --> 00:47:05,604
And the evidence? The witnesses?
- What witnesses? They came here
560
00:47:05,674 --> 00:47:09,050
and made the fullest
declarations in your favor.
561
00:47:09,120 --> 00:47:11,930
Yeah? Judge, tell me, in what sense?
562
00:47:12,000 --> 00:47:15,745
In the sense that they consider you
and have always considered you
563
00:47:15,815 --> 00:47:20,196
a jovial man, in good spirits,
with a nice sense of humor
564
00:47:20,266 --> 00:47:23,378
and even one who brings good luck.
- Oh yeah? - Yes.
565
00:47:23,448 --> 00:47:28,439
While touching themselves for luck?
Touching the horns and the keys!
566
00:47:28,509 --> 00:47:31,450
And who knows how many
times you did it yourself. - No.
567
00:47:31,520 --> 00:47:34,001
Then if you haven't
done it yet, you will!
568
00:47:34,151 --> 00:47:38,760
If you don't want the chandelier to
fall on your head! - I'm tired of this!
569
00:47:39,040 --> 00:47:41,080
Please go.
- I'll go!
570
00:47:43,200 --> 00:47:46,000
But I must have justice.
I must have the certificate.
571
00:47:46,320 --> 00:47:50,826
The certificate will give bread to me
and my daughters. Is that clear?
572
00:47:54,400 --> 00:47:55,920
Bread and justice!
573
00:47:58,880 --> 00:48:01,040
What happened?
- The chandelier.
574
00:48:15,040 --> 00:48:17,480
The jinx! Shoo! Shoo!
575
00:48:27,840 --> 00:48:31,640
Buy a fan!
Buy a pan to cook the beans!
576
00:48:31,760 --> 00:48:34,400
Get a good broom and sweep..
577
00:48:36,240 --> 00:48:37,520
Villain!
578
00:48:38,018 --> 00:48:41,315
What do you want? Are you crazy?
- Come inside, we have to talk.
579
00:48:41,385 --> 00:48:42,473
A minute!
580
00:48:45,200 --> 00:48:47,419
Come here! - Wait..
- Come here!
581
00:48:47,605 --> 00:48:50,751
This is the second time you've ruined me!
- Me? When? Where?
582
00:48:50,821 --> 00:48:54,633
When? You went to the judge and said..
- Everything in your favor.
583
00:48:54,703 --> 00:48:58,525
That you were a nice guy with
a good reputation. Really lucky!
584
00:48:58,595 --> 00:49:00,527
Lucky? Then why did you fire me?
585
00:49:00,597 --> 00:49:05,050
You have to ask? I work with fireworks.
It's very dangerous!
586
00:49:05,120 --> 00:49:08,490
You have a stiff hand.
- You admit it!
587
00:49:08,560 --> 00:49:11,821
Why not? - Why didn't you tell
the judge about my stiff hand?
588
00:49:11,952 --> 00:49:14,650
Why didn't you tell him
that at the Feast of San Gennaro,
589
00:49:14,720 --> 00:49:17,770
due to me, fireworks exploded
on the veil of the Madonna?
590
00:49:17,840 --> 00:49:20,757
And caught fire.
- Yes. Why not tell him last year,
591
00:49:20,827 --> 00:49:24,120
fireworks exploded in the pharmacy
and killed a doctor!
592
00:49:24,190 --> 00:49:28,880
That was the worst!
- Didn't you kick me out? Son of a bitch!
593
00:49:29,040 --> 00:49:31,850
And didn't you tell
the whole town I was a jinx?
594
00:49:31,920 --> 00:49:34,600
But it's not true!
- It is true! I am a jinx!
595
00:49:34,809 --> 00:49:37,210
And you must testify before the judge!
596
00:49:37,280 --> 00:49:39,560
You want me to tell that to the judge?
- Yes!
597
00:49:39,680 --> 00:49:42,480
Rosariuccio, no!
Say whatever you want!
598
00:49:42,550 --> 00:49:46,250
I curse you!
- No! Put down that hand!
599
00:49:46,320 --> 00:49:49,451
A curse will get you! Curse you!
600
00:50:07,282 --> 00:50:10,585
A poor excuse for a professor!
You dumped my daughter, eh?
601
00:50:10,655 --> 00:50:14,810
Let me be, Don Rosario. I'm still
in mourning for my parents.
602
00:50:14,880 --> 00:50:18,480
What did my daughter have to do with it?
- And what did my parents?
603
00:50:20,560 --> 00:50:24,200
Look how he's dressed!
- This is getting dangerous.
604
00:50:25,280 --> 00:50:28,440
How is it possible you always
get the ace? - Look, who's here!
605
00:50:28,880 --> 00:50:31,530
Ah! I quit!
- No more playing.
606
00:50:31,600 --> 00:50:34,002
Then we agree, eh?
Tell the judge all.
607
00:50:34,072 --> 00:50:36,920
OK, Don Rosario. - Got it?
- I'll do what you want.
608
00:50:42,120 --> 00:50:43,640
For your dead!
609
00:50:46,160 --> 00:50:49,208
I don't have anyone dead,
but if he starts, I soon will.
610
00:50:49,278 --> 00:50:54,205
You, assessor Fazio, and you,
Mr. Agnello, son of the mayor,
611
00:50:54,275 --> 00:50:56,263
you lack the courage of your actions!
612
00:50:56,333 --> 00:51:00,633
Calm down. We're your friends!
- No! You're cowards!
613
00:51:00,703 --> 00:51:06,010
You make the sign when I pass! - Never!
- Yeah, then what are you doing now?
614
00:51:06,080 --> 00:51:10,439
What's in your hand? Let's see it!
- Let go!
615
00:51:10,560 --> 00:51:11,812
A horn!
616
00:51:12,474 --> 00:51:16,660
And you? What's in your hand?
Open it! A key. There it is!
617
00:51:17,530 --> 00:51:21,760
You see I've nothing, eh?
- Yeah, but you're leaning on iron!
618
00:51:23,040 --> 00:51:26,013
I won't say anything to you.
Pig!
619
00:51:26,317 --> 00:51:29,240
Moreover, I don't blame you.
620
00:51:29,310 --> 00:51:31,741
Everyone is entitled to
think of their own welfare,
621
00:51:31,921 --> 00:51:34,899
but when the judge questions you,
you must tell the truth!
622
00:51:35,200 --> 00:51:37,897
That when I pass by,
you touch your horns, keys,
623
00:51:37,967 --> 00:51:41,560
iron tables, you put your hands
in your pockets, etc., etc., etc.
624
00:51:41,630 --> 00:51:45,690
Tell all that you know.
All that I can do with my power!
625
00:51:45,760 --> 00:51:48,983
Death and miracles!
And if you don't..
626
00:52:09,520 --> 00:52:11,610
Hey, pay attention, eh?
627
00:52:11,680 --> 00:52:13,361
It's coming!
628
00:52:15,120 --> 00:52:16,440
I knew it.
629
00:52:19,440 --> 00:52:23,880
I've listened to numerous testimonies,
examined the documents..
630
00:52:24,160 --> 00:52:29,934
and considering the distant and
recent events, the court acquits..
631
00:52:30,240 --> 00:52:34,170
assessor Fazio and Mr. Agnello
from the charge of libel.
632
00:52:34,240 --> 00:52:37,099
Because they have provided
evidence of the fact.
633
00:52:40,160 --> 00:52:41,280
Write.
634
00:52:42,480 --> 00:52:45,400
Jewelry shop: 100 lire.
635
00:52:46,880 --> 00:52:51,735
Planting myself at the rival
jewelry shop: 150 lire.
636
00:52:53,760 --> 00:52:55,080
What is it?
637
00:52:56,000 --> 00:52:59,850
We're ruined, papa!
Completely ruined.
638
00:52:59,920 --> 00:53:04,375
What "ruined"? It's a new life!
The money will pour in!
639
00:53:04,445 --> 00:53:07,191
And when you have a dowry,
they'll forget my reputation
640
00:53:07,261 --> 00:53:09,690
and will come begging to ask your hand!
641
00:53:09,760 --> 00:53:12,000
Then I'll remove these dark glasses,
642
00:53:12,070 --> 00:53:15,867
take off this black funeral suit
and dress myself all in white
643
00:53:15,937 --> 00:53:19,880
with a red flower on my buttonhole!
Because I too, believe in bad luck,
644
00:53:19,950 --> 00:53:23,440
but from others. Like those
who ruined me. Got it? Write!
645
00:53:23,760 --> 00:53:28,494
Cafe/gelateria: 30 lire.
No, wait, 35! Did you write it?
646
00:53:29,781 --> 00:53:31,244
I wrote it.
647
00:53:31,314 --> 00:53:34,144
Then, a house with a sick person..
S.C..
648
00:53:34,444 --> 00:53:39,612
S.C. That is to say according to
the economic conditions of the family.
649
00:53:40,320 --> 00:53:45,993
A speaker in the square: 100 lire.
A government speaker: 200.
650
00:53:46,800 --> 00:53:51,360
Car races.
A straight road: 300 lire.
651
00:53:52,480 --> 00:53:55,648
A curved one: 500!
652
00:53:59,139 --> 00:54:01,200
"And now, the two of us!"
653
00:54:01,520 --> 00:54:03,760
But the fight with the town
will not happen,
654
00:54:03,920 --> 00:54:05,920
because for Rosario Chiarchiaro too
655
00:54:06,480 --> 00:54:10,560
life will begin to smile again.
With or without a certificate.
656
00:54:14,000 --> 00:54:16,800
THE TIGHT TAILCOAT
657
00:54:45,920 --> 00:54:50,146
Well? - I'm almost done ironing.
It'll be a few minutes.
658
00:54:50,446 --> 00:54:52,810
You should've waited
and brought it to me.
659
00:54:52,880 --> 00:54:55,290
The colonel said, "Go, go!"
660
00:54:55,360 --> 00:55:00,116
"Tell the professor that I'm coming
down to give it to him personally."
661
00:55:00,241 --> 00:55:03,030
What a nice man!
- For sure!
662
00:55:03,100 --> 00:55:07,907
But if my ass of a student wasn't
his son, would he have lent it to me?
663
00:55:08,258 --> 00:55:13,320
Also, when he starts talking, he never
stops and I don't want to be late.
664
00:55:13,390 --> 00:55:16,280
Did you remember the tie?
- Oh, yes, yes.
665
00:55:16,400 --> 00:55:20,376
May I? Good day, professor.
Forgive me if I've kept you waiting,
666
00:55:20,446 --> 00:55:24,655
But it was at the bottom with mothballs.
We emptied three chests to find it.
667
00:55:24,725 --> 00:55:29,053
My wife stashed it. It was a little
crumpled so I said, "This needs ironing".
668
00:55:29,280 --> 00:55:31,699
What was I just saying?
He's so nice.
669
00:55:31,769 --> 00:55:36,122
Forgive me for disturbing you
for such a thing, but you see
670
00:55:36,192 --> 00:55:38,877
one of my former pupils, an orphan,
671
00:55:38,947 --> 00:55:42,090
asked me to witness it
and I couldn't refuse.
672
00:55:42,160 --> 00:55:44,361
She considers me like a father.
- I see.
673
00:55:44,518 --> 00:55:46,956
The tie..?
- Yes, it's here too.
674
00:55:47,026 --> 00:55:50,584
I won't tell you hard it was
to find this darn tie!
675
00:55:50,654 --> 00:55:53,898
It's been years since
I wore ceremonial dress.
676
00:55:53,968 --> 00:56:00,010
I wore my uniform when I was a colonel,
but since I lived in the boarding house..
677
00:56:00,080 --> 00:56:03,298
The last time was five years ago!
678
00:56:03,368 --> 00:56:06,607
For the opening of the Vittorio
Emanuele Bridge. - I remember.
679
00:56:06,677 --> 00:56:10,498
A memorable day! It was raining.
- But you had an umbrella.
680
00:56:10,568 --> 00:56:15,523
No! It got wet, soaked,
but it never shrunk.
681
00:56:15,593 --> 00:56:18,429
A glorious coat.
A fabric that lasts.
682
00:56:18,499 --> 00:56:24,490
Yes, just think I bought it 25 years ago
and it's still intact with moth balls.
683
00:56:24,560 --> 00:56:28,730
And the cut?
- It's preserved with moth balls.
684
00:56:28,800 --> 00:56:32,546
No, I mean is it the same
size it was 25 years ago?
685
00:56:32,616 --> 00:56:36,738
Yes, the length doesn't change,
it's the fabric that counts. No moths!
686
00:56:36,808 --> 00:56:39,153
Professor, moth balls does miracles!
687
00:56:39,223 --> 00:56:44,466
If they had put mothballs on the Colosseum,
it'd still be intact as well as the lions.
688
00:56:44,785 --> 00:56:48,619
You'll be so elegant
and make a great impression.
689
00:56:48,689 --> 00:56:51,918
You'll be the most elegant.
- By the way, I wanted to ask,
690
00:56:51,988 --> 00:56:55,450
colonel, do you think a tailcoat
like this is fitting for a wedding?
691
00:56:55,520 --> 00:56:59,858
Because I don't know. I've led my life
here like a bear among my books,
692
00:56:59,928 --> 00:57:02,796
I wanted to put on my gray.
- Your gray?
693
00:57:02,866 --> 00:57:06,050
I have a double breasted gray suit,
but it's a little shabby.
694
00:57:06,120 --> 00:57:11,771
I haven't worn it in a long time.
- Forget the gray and put on this coat!
695
00:57:11,841 --> 00:57:14,836
I wouldn't want to stretch it,
you're a little bit less..
696
00:57:14,906 --> 00:57:20,146
I think not. Yes, you're a little bit more
robust than me but this size'll be fine!
697
00:57:20,216 --> 00:57:22,894
And if we hurry, we can try it on.
698
00:57:22,964 --> 00:57:26,631
Let's try it on quickly.
Here, first the pants.
699
00:57:26,969 --> 00:57:29,604
I wouldn't want to waste time.
700
00:57:29,674 --> 00:57:32,455
If it's too tight,
I may undo the threads.
701
00:57:32,525 --> 00:57:35,480
I'd like to measure the coat first.
- As you wish.
702
00:57:35,600 --> 00:57:38,200
In front of the mirror.
Excuse me.
703
00:57:38,320 --> 00:57:42,479
Do you want to disrobe?
- No need, it's silk and won't add to it.
704
00:57:42,636 --> 00:57:46,597
Adele, could you close the curtain?
- Right away. - Never mind.
705
00:57:46,667 --> 00:57:50,303
The colonel has already seen my bed.
- It's no big deal to me!
706
00:57:50,373 --> 00:57:54,438
Just think, my son Pietruccio,
your pupil who loves you well,
707
00:57:54,508 --> 00:57:58,140
sleeps in the dining room!
Remove the robe so we can see.
708
00:57:58,210 --> 00:58:03,120
Don't expect a Parisian model
with my underpants and shirts.
709
00:58:03,280 --> 00:58:07,375
No need to be bashful before me,
professor. I'm a man!
710
00:58:07,445 --> 00:58:11,403
A man is indeed not a boy.
- And if I were a boy?
711
00:58:11,602 --> 00:58:16,638
Just look at this! - Don't fret,
the vest must be so. - Really? - Yes.
712
00:58:16,708 --> 00:58:19,620
I think I can't move.
- It's just been ironed!
713
00:58:19,690 --> 00:58:23,050
But it's pure wool and wool
is very elastic. Try moving.
714
00:58:23,120 --> 00:58:26,401
It feels really tight.
What moves can I do? Swedish gymnastics?
715
00:58:26,471 --> 00:58:30,459
Move anyway you'd like.
See? It's starting to feel looser.
716
00:58:30,529 --> 00:58:33,738
Yes, like a sausage.
- Greet someone.
717
00:58:33,808 --> 00:58:36,650
Yes, someone imaginary.
Take off your hat like this.
718
00:58:36,720 --> 00:58:38,410
Good morning, sir.
719
00:58:38,480 --> 00:58:41,675
I greet like I'm paralyzed.
I can't raise my arm!
720
00:58:41,745 --> 00:58:44,051
A toast! - Huh?
- Take a glass.
721
00:58:44,121 --> 00:58:47,515
Get me a glass.
- No, an imaginary one like me!
722
00:58:47,646 --> 00:58:49,371
A toast to the newlyweds!
723
00:58:49,441 --> 00:58:52,223
You see how far I get with my arm?
I can't raise it higher.
724
00:58:52,293 --> 00:58:54,810
Raise you arm.
- If I do, I'll rip the coat.
725
00:58:54,880 --> 00:59:00,352
Heavens, just a small toast.
Take it off and let me show you.
726
00:59:00,422 --> 00:59:03,400
Try the pants, that's what's
most important. - I know.
727
00:59:03,520 --> 00:59:07,130
But now we're back to
my being in my underwear.
728
00:59:07,200 --> 00:59:11,779
I get it. I'll fix it immediately.
- Yes? - I won't look. There!
729
00:59:14,320 --> 00:59:17,219
Now, go ahead.
- Thanks, colonel.
730
00:59:17,520 --> 00:59:22,170
It's a sort of modesty. I'm not
ashamed to be seen in my underwear.
731
00:59:22,240 --> 00:59:25,795
Of course. You changed them this morning!
- What does that have to do with it?
732
00:59:25,865 --> 00:59:29,646
Adele, you mustn't look too.
- If you want, I'll go.
733
00:59:29,716 --> 00:59:33,804
No need. Just turn around
like the colonel. - Alright.
734
00:59:37,040 --> 00:59:41,400
Tell me if today I must follow
the silly custom..
735
00:59:41,680 --> 00:59:45,160
of putting myself on display
just to be witness for a bride?
736
00:59:46,138 --> 00:59:49,022
You see..
the things you make me do?
737
00:59:50,892 --> 00:59:54,790
And me who is so comfortable
in his double breasted grey suit!
738
00:59:55,040 --> 00:59:59,175
At the wedding of my general's daughter,
I had to present myself in blue.
739
01:00:00,960 --> 01:00:04,330
It's a curse to have this
hippopotamus body,
740
01:00:04,400 --> 01:00:06,080
of an antediluvian beast.
741
01:00:06,240 --> 01:00:08,080
You can come.
- Immediately!
742
01:00:08,240 --> 01:00:11,320
You see? It's hopeless.
- It's a little tight.
743
01:00:11,440 --> 01:00:13,880
A little.
- Let's fasten these buttons.
744
01:00:14,000 --> 01:00:17,473
Fasten what? - Yes, let's try.
It's wool and very elastic.
745
01:00:17,600 --> 01:00:21,668
You were very thin once.
- But no! Look. One and two.
746
01:00:21,738 --> 01:00:24,410
25 years ago!
- Now the hook. It must hold.
747
01:00:24,480 --> 01:00:26,996
I can't.
- Breathe out all the air.
748
01:00:27,066 --> 01:00:29,370
And where do I put it?
- The belly in, like so!
749
01:00:29,440 --> 01:00:32,852
Yeah, I'll put it in the drawer!
- That's it. Like so.
750
01:00:32,922 --> 01:00:35,095
Wait. OK.
- Is it done?
751
01:00:35,226 --> 01:00:38,123
There. You see?
- Must I stay like this?
752
01:00:38,193 --> 01:00:41,701
No! Breathe, let out your belly.
Whatever you like. - And if it rips?
753
01:00:41,771 --> 01:00:45,080
No, it's like steel!
You see?
754
01:00:45,150 --> 01:00:48,740
OK, but I'm afraid that behind..
- What? - I felt something..
755
01:00:49,040 --> 01:00:52,010
Holy smokes!
- Sorry, I didn't do it on purpose.
756
01:00:52,080 --> 01:00:55,546
It only needs a few stitches.
- It can be resown with some fabric.
757
01:00:55,616 --> 01:00:59,120
I don't want to be late, will it be long?
- No, just a few good stitches!
758
01:00:59,190 --> 01:01:03,140
You couldn't do from behind?
- Professor, impossible! How could I?
759
01:01:03,210 --> 01:01:05,770
I must take them off again.
- Of course. Go ahead.
760
01:01:05,840 --> 01:01:10,960
I know. OK, then excuse me..
- Ah, I see. There you go.
761
01:01:12,240 --> 01:01:16,570
Is it possible a man..
must wear this crap?
762
01:01:16,640 --> 01:01:20,670
Why? Are they dirty?
- No, I mean this ridiculous comedy.
763
01:01:21,552 --> 01:01:23,909
A gravedigger's costume.
764
01:01:23,979 --> 01:01:27,609
Don't look! Please!
- My blessed Virgin!
765
01:01:37,040 --> 01:01:38,400
Now you may.
766
01:01:39,120 --> 01:01:42,322
Professor!
- Sorry. - But why apologize?
767
01:01:42,563 --> 01:01:45,765
A relative of yours?
- She's the bride. - She's very pretty.
768
01:01:45,835 --> 01:01:49,706
Yes, but never mind. I'm on the floor.
- It's a shame it broke.
769
01:01:49,776 --> 01:01:52,098
What can you do?
But maybe it's me who's broken!
770
01:01:52,168 --> 01:01:54,302
I'm sorry.
- Imagine how I feel.
771
01:01:54,616 --> 01:02:00,178
Come, I'll help you. - Thanks, but I
prefer you help me with my pants. - Yes.
772
01:02:00,624 --> 01:02:04,034
Wouldn't it be better to remove
your shoes? - No, no, no!
773
01:02:04,104 --> 01:02:07,973
They came on with them.
- Yeah, but this is a bit tight.
774
01:02:08,043 --> 01:02:11,319
There, Professor. Up!
There we go.
775
01:02:11,389 --> 01:02:13,771
Thank you. Ay yi yi!
776
01:02:13,911 --> 01:02:16,245
Are you in pain? - Yeah.
- The usual pain?
777
01:02:16,400 --> 01:02:19,115
Sort of.
- Where are you hurt? Here?
778
01:02:19,185 --> 01:02:22,733
A little higher.
- Let's sew the pants quickly, eh?
779
01:02:22,803 --> 01:02:28,388
Give me this to me.
Please sit, Professor. Please sit.
780
01:02:33,120 --> 01:02:37,993
I've done myself some harm.
What a shame, this picture!
781
01:02:40,000 --> 01:02:45,259
"To my beloved professor, Fabio Gori
with sincere affection. Angela Reis."
782
01:02:47,080 --> 01:02:49,560
Poor child!
- Why?
783
01:02:49,800 --> 01:02:52,040
She was a girl who suffered much.
784
01:02:52,280 --> 01:02:55,148
To support herself and her mother
785
01:02:55,218 --> 01:02:58,720
she sometimes worked as a seamstress,
sometimes giving private lessons..
786
01:02:59,511 --> 01:03:03,627
and sacrificing much she achieved
a teaching certificate.
787
01:03:04,389 --> 01:03:08,552
I admired so much the devotion
and strength of spirit,
788
01:03:08,622 --> 01:03:14,064
by praying and begging, I got her a job
in Rome.. at the elementary school.
789
01:03:14,134 --> 01:03:17,734
But please sit, colonel.
- No, thank you. And then?
790
01:03:17,804 --> 01:03:24,010
Then came the groom.
A certain Mr. Gritti.. Migri..
791
01:03:24,204 --> 01:03:26,850
Not Migri.. Gri..
792
01:03:26,920 --> 01:03:29,730
Well, now I don't remember.
It doesn't matter.
793
01:03:29,800 --> 01:03:34,521
He was looking for a governess
and I recommended Ms. Reis.
794
01:03:35,464 --> 01:03:40,294
A few days later, I saw him
distressed, embarrassed,
795
01:03:40,494 --> 01:03:43,920
because the girl had refused
the post of governess..
796
01:03:44,304 --> 01:03:49,375
considering her age, her mother
whom she didn't want to leave alone
797
01:03:49,600 --> 01:03:52,286
and especially the easy
slander of people. - Eh..
798
01:03:52,840 --> 01:03:59,265
These things were said with
such a voice and expression that..
799
01:03:59,440 --> 01:04:02,727
She's a pretty girl.
- One could say beautiful!
800
01:04:02,920 --> 01:04:08,028
A beauty that sorrow had given
a certain grace, a certain nobility.
801
01:04:08,360 --> 01:04:12,440
Of course Mr. Grimi..
I'm afraid his name was really Grimi..
802
01:04:12,720 --> 01:04:14,553
didn't expect a rejection.
803
01:04:14,833 --> 01:04:18,680
And without hope, he came back
three, four times..
804
01:04:19,014 --> 01:04:22,229
and then they wound up in love.
805
01:04:22,720 --> 01:04:26,138
These things happen.
- I understand.
806
01:04:26,208 --> 01:04:29,440
Imagine the day that I met my wife..
807
01:04:29,510 --> 01:04:32,410
Then they asked, indeed,
begged me to intercede.
808
01:04:32,480 --> 01:04:35,570
He said, "Tell her if she
doesn't want to be governess,"
809
01:04:35,640 --> 01:04:38,320
"if she wants, she can be
the mother to my daughter."
810
01:04:38,440 --> 01:04:41,133
And the girl was thrilled to accept.
811
01:04:41,260 --> 01:04:46,034
And so this morning, they're getting
married despite the relatives of Mr. Gri..
812
01:04:46,589 --> 01:04:48,840
Mi.. Grimi.. anyway..
813
01:04:48,910 --> 01:04:52,744
Despite the groom's relatives
who've been always against it.
814
01:04:52,814 --> 01:04:56,059
Interesting story.
- See, now they're good to go!
815
01:04:56,129 --> 01:04:58,130
Good, Adele.
- Very good. Here.
816
01:04:58,200 --> 01:05:01,743
Now you can put it on with ease.
- Good. - There.
817
01:05:03,453 --> 01:05:07,051
Are you going to watch me?
- Right! Here we go.
818
01:05:10,200 --> 01:05:13,097
I don't know why they have to make..
819
01:05:13,420 --> 01:05:17,050
these pants so tight.
- Professor, do you need help?
820
01:05:17,120 --> 01:05:20,010
No thanks, I'm good.
- And if you fall again?
821
01:05:20,402 --> 01:05:22,266
Well, I can still see the floor.
822
01:05:23,227 --> 01:05:27,000
Professor, even at the most trying time,
you never lose your sense of humor.
823
01:05:27,070 --> 01:05:30,406
My son Pietruccio says the same.
By the way, how's he doing?
824
01:05:31,000 --> 01:05:33,965
Fine, thank you.
- No, I mean my son. How's he doing?
825
01:05:34,035 --> 01:05:38,209
Fine, fine.
If it doesn't tear in any other place,
826
01:05:38,440 --> 01:05:42,007
I think we'll be good to go.
Ah!
827
01:05:42,640 --> 01:05:44,640
May we?
- Yeah, yeah.
828
01:05:44,840 --> 01:05:49,480
Yes, professor, we are good to go.
- I think so. - Here's the tie.
829
01:05:49,600 --> 01:05:51,927
Thanks. - Now the vest.
- Thanks a lot.
830
01:05:51,997 --> 01:05:56,882
And the suspenders? - No need.
I doubt the pants will fall.
831
01:05:57,320 --> 01:05:59,681
Unless I pop.
832
01:05:59,751 --> 01:06:03,167
Let's hope not.
- You wouldn't like that, eh, colonel?
833
01:06:03,302 --> 01:06:06,970
I understand: you tend to like
what you've had for 25 years.
834
01:06:07,040 --> 01:06:10,528
Not so much me as my wife.
She wanted to make it into a dress.
835
01:06:10,717 --> 01:06:14,033
Not a bad idea indeed.
When it's no longer useful,
836
01:06:14,158 --> 01:06:17,636
make a pair of pants for your son.
- Pietruccio! Yes. By the way..
837
01:06:17,706 --> 01:06:21,545
I never could do the tie,
even when I was younger.
838
01:06:21,615 --> 01:06:25,515
If you don't mind, I'll do it,
professor. Allow me.
839
01:06:25,697 --> 01:06:31,360
There. Wait, it's not right. It should..
- The other side? - Yes, pardon me.
840
01:06:31,480 --> 01:06:34,756
Like that. It's easy.
No, no, it's fine.
841
01:06:34,826 --> 01:06:37,730
Was I right?
- Yes, right on, professor, pardon.
842
01:06:37,800 --> 01:06:41,516
Now it's done.
Then we do..
843
01:06:42,440 --> 01:06:46,669
Perhaps it'd be best to let it hang.
- Strange, I can't seem to get it.
844
01:06:47,000 --> 01:06:50,090
Now I know why!
I always do it on myself!
845
01:06:50,160 --> 01:06:53,054
On another person, it must be
done from the opposite side.
846
01:06:53,124 --> 01:06:55,944
If I may, professor, let me do
it like I was doing it myself.
847
01:06:56,014 --> 01:07:00,075
Maybe it's the headache I just got,
but I don't get it.
848
01:07:00,200 --> 01:07:04,567
It's very simple. Stand in front of
the mirror. Excuse me, if I may?
849
01:07:05,002 --> 01:07:07,834
Is it too tight? - Wait, wait!
- It's just a little skin.
850
01:07:07,904 --> 01:07:11,299
The knot is very small.
It's not here either.
851
01:07:11,455 --> 01:07:16,040
Fine, put it there.
- Your head! No, no, the other side.
852
01:07:16,200 --> 01:07:18,409
Like so.
- Not too tight, eh?
853
01:07:18,479 --> 01:07:24,408
It'll be a little tight around the neck..
- Better tight than strangled.
854
01:07:24,478 --> 01:07:28,090
What size is your neck?
- Forget it. If you don't mind?
855
01:07:28,160 --> 01:07:31,963
Done!
- Now, the coat. - Thanks.
856
01:07:32,033 --> 01:07:33,162
Upsy-daisy!
857
01:07:34,080 --> 01:07:36,160
OK. Let's take a look.
858
01:07:36,280 --> 01:07:39,000
Yes, yes, yes.
It looks really good, doesn't it?
859
01:07:39,070 --> 01:07:41,879
Maybe I can wear a scarf
to cover myself here.
860
01:07:42,018 --> 01:07:44,496
No, I'll hold my raincoat,
they won't see a thing.
861
01:07:44,859 --> 01:07:48,920
The watch? - You need a watch too?
- No, my watch. - On the coffee table.
862
01:07:49,040 --> 01:07:50,800
Ah, yes! Where's my head!
863
01:07:51,760 --> 01:07:54,673
But when I'm sick,
I can't function.
864
01:07:54,743 --> 01:07:57,288
I understand.
- The watch, wallet,
865
01:07:57,601 --> 01:08:00,640
the handkerchief.
I think I'm missing something.
866
01:08:01,320 --> 01:08:05,028
Ah! The wedding invitation.
- Excuse me, Professor.
867
01:08:05,098 --> 01:08:08,890
Go on.. By the way, colonel,
where is Piazza Sant'Onofrio?
868
01:08:08,960 --> 01:08:12,535
In Sant'Onofrio!
- Oh yeah! Of course..
869
01:08:12,960 --> 01:08:15,920
This is a gift from a parent
of a student of mine
870
01:08:15,990 --> 01:08:18,400
who I couldn't promote
because he was hardheaded.
871
01:08:18,470 --> 01:08:20,770
I'll bring it, instead of flowers..
872
01:08:20,840 --> 01:08:23,558
Excuse me, Professor..
- Professor, aren't you late?
873
01:08:23,628 --> 01:08:27,449
Heavens! As soon as I get out of church,
I'll come back to take this thing off!
874
01:08:27,519 --> 01:08:30,570
Excuse me, professor..
- And food? Shall I make something?
875
01:08:30,640 --> 01:08:34,120
No, I'll have some pastry.
Let's hope there are snacks.
876
01:08:34,320 --> 01:08:37,486
Colonel, I appreciate your kindness.
877
01:08:37,556 --> 01:08:40,033
In two hours, it'll be
back safe and sound. - Sir..
878
01:08:40,103 --> 01:08:42,359
Thanks.
- Maybe you didn't understand before.
879
01:08:42,429 --> 01:08:45,281
Go on. - I was asking
how's it going at school?
880
01:08:45,351 --> 01:08:50,054
By foot. A little movement..
- No, my son! How is he behaving?
881
01:08:50,227 --> 01:08:54,490
Well, you see..
this morning he was a little late.
882
01:08:54,560 --> 01:09:00,160
But apart from that, he's getting on?
- Yes, he's always first to get out.
883
01:09:00,230 --> 01:09:03,280
As soon as the bell rings,
he's already in the street.
884
01:09:07,600 --> 01:09:10,640
Good day, professor.
- Good day.
885
01:09:16,280 --> 01:09:18,750
Adele! Adele!
886
01:09:22,791 --> 01:09:24,600
Adele!
887
01:09:26,600 --> 01:09:28,040
Adele!
888
01:09:29,520 --> 01:09:32,989
What is it? - See, you made
me leave without my hat.
889
01:09:33,200 --> 01:09:35,440
Get it for me, the black one.
Hurry!
890
01:09:38,800 --> 01:09:41,450
Just throw it down?
- How else?
891
01:09:41,520 --> 01:09:43,880
It'd be better to lower it in the basket.
892
01:09:43,950 --> 01:09:46,120
Come on!
You're wasting my time!
893
01:09:46,320 --> 01:09:49,840
But if it falls, it'll get dirty.
- If you throw it right, I'll catch it.
894
01:09:50,600 --> 01:09:51,760
Careful.
895
01:09:54,520 --> 01:09:56,080
Oh! Sorry!
896
01:10:32,576 --> 01:10:35,240
What's the matter?
- I'll ask what's the matter.
897
01:10:35,310 --> 01:10:37,880
I'm resting.
- Are you ill? - No.
898
01:10:38,040 --> 01:10:41,817
Aren't you getting up?
- Yes, give me a hand.
899
01:10:43,640 --> 01:10:45,160
Thanks a lot.
900
01:10:46,520 --> 01:10:47,960
You're welcome.
901
01:10:54,916 --> 01:10:56,925
Shall I throw down the brush?
902
01:10:57,190 --> 01:10:59,649
Now you want to throw down the brush?
903
01:11:00,909 --> 01:11:03,160
Oh, God! There's another!
904
01:11:04,440 --> 01:11:06,000
Another rip!
905
01:11:08,200 --> 01:11:10,880
Look at this!
- It's all coming undone!
906
01:11:11,200 --> 01:11:13,776
How I wish I had my
double breasted grey suit!
907
01:11:13,846 --> 01:11:16,440
You want to come up or
shall I come down with a needle?
908
01:11:16,720 --> 01:11:18,982
I don't have time, Adele.
909
01:11:19,169 --> 01:11:22,680
Let it be a punishment.
I just can't shake hands with anyone.
910
01:11:22,750 --> 01:11:24,872
Goodness, look what the time it is!
911
01:11:27,606 --> 01:11:30,981
Professor, what are you doing?
Throwing away the moth balls?
912
01:11:31,051 --> 01:11:33,210
You want me to go out smelling like that?
913
01:11:33,280 --> 01:11:36,170
My wife says it's like perfume.
- Bless her heart!
914
01:11:36,240 --> 01:11:40,304
If there are more, I won't throw
them away. Don't worry, colonel.
915
01:11:41,776 --> 01:11:45,498
Beginning to feel
more comfortable, right?
916
01:11:45,933 --> 01:11:49,424
Goodbye.
- You see?
917
01:11:50,118 --> 01:11:53,785
I do. It's you who can't see.
Check this out!
918
01:11:55,634 --> 01:12:00,489
My poor pants!
- Eh, what can you do? Good day!
919
01:12:03,240 --> 01:12:07,754
You saw that?
- Luckily, he's wearing wool underwear.
920
01:12:10,640 --> 01:12:12,000
Coachman!
921
01:12:14,911 --> 01:12:18,621
I need to go to Piazza Sant'Onofrio.
- By all means. Please.
922
01:12:18,691 --> 01:12:22,890
How long?
- What? How long is what?
923
01:12:22,960 --> 01:12:25,960
No, how long will it take?
- Nothing at all.
924
01:12:26,030 --> 01:12:29,040
Because I'm in a great rush.
- We'll fly!
925
01:12:33,200 --> 01:12:35,640
Allow me.
- No thanks, I can do it myself.
926
01:12:51,550 --> 01:12:54,440
Do you feel sick?
- No.
927
01:12:54,560 --> 01:12:57,351
Excuse me, but it doesn't
look like you're in a hurry.
928
01:12:57,760 --> 01:12:59,840
I'm good. Go on.
929
01:13:12,640 --> 01:13:17,097
You must excuse me,
but you looked so strange getting on.
930
01:13:17,520 --> 01:13:20,530
I have rheumatism.
- Ah, my mare does to!
931
01:13:20,600 --> 01:13:24,120
Have you tried drinking onion juice?
- No. And the mare?
932
01:13:24,190 --> 01:13:27,520
She doesn't like it.
You take four or five onions,
933
01:13:27,590 --> 01:13:30,800
cut them into slices,
put them in a large bowl
934
01:13:30,870 --> 01:13:33,392
with a little water and
place it on the window sill.
935
01:13:33,613 --> 01:13:38,690
In the morning, when you get up,
get that stuff in your body.
936
01:13:38,760 --> 01:13:41,960
Do this four or five days
and you'll feel like a kid.
937
01:13:42,030 --> 01:13:45,530
Forget the onions, I need something else.
- What?
938
01:13:45,600 --> 01:13:48,690
My gray double-breasted.
- What's that? A new cure?
939
01:13:48,760 --> 01:13:52,770
Something like that.
- Forget about that gray stuff!
940
01:13:52,840 --> 01:13:55,810
And do the onion cure,
if you want to walk right!
941
01:13:55,880 --> 01:13:58,690
Take four or five onions,
cut them into slices,
942
01:13:58,760 --> 01:14:03,290
put them in a large bowl with
a little water on the window sill.
943
01:14:03,360 --> 01:14:06,880
In the morning, when you get up,
get that stuff in your body.
944
01:14:14,720 --> 01:14:16,861
Such is life.
945
01:14:19,998 --> 01:14:21,180
Is it true?
946
01:14:22,640 --> 01:14:23,960
How did it happen?
947
01:14:24,320 --> 01:14:27,600
How? She was lovely,
already dressed and ready.
948
01:14:28,560 --> 01:14:32,000
She said, "Now I'll call mama. Mama!"
949
01:14:32,954 --> 01:14:34,937
The mother opened the door
950
01:14:35,007 --> 01:14:39,255
and saw her daughter
dressed in white, a bride,
951
01:14:39,325 --> 01:14:44,126
with the veil on top,
so beautiful like a dream!
952
01:14:44,640 --> 01:14:46,080
Poor lady!
953
01:14:47,657 --> 01:14:52,760
And she froze like so,
as if she had a heart attack. - Ah, yes!
954
01:14:53,170 --> 01:14:58,369
She tried to talk a few times,
as if she were trying to say,
955
01:14:58,680 --> 01:15:02,949
"Mama's joy, how beautiful you are!"
Instead..
956
01:15:03,292 --> 01:15:05,807
she looked thunderstruck, like this.
957
01:15:09,080 --> 01:15:11,410
And fell to the ground like a rag.
958
01:15:11,480 --> 01:15:14,210
Just think, the happiest day of her life.
959
01:15:14,280 --> 01:15:15,960
She died from joy.
960
01:15:16,030 --> 01:15:19,330
Yes, for certain emotions,
one needs a strong constitution.
961
01:15:19,400 --> 01:15:22,730
I speak as a mother,
but the day that Eufelia marries
962
01:15:22,800 --> 01:15:25,871
I think it'll be a great blow!
- Mom! What?
963
01:15:25,941 --> 01:15:29,930
Don't worry, you run no risk of that!
- Why?
964
01:15:30,000 --> 01:15:33,530
Well.. one can see how healthy you are
and that your heart is strong.
965
01:15:33,600 --> 01:15:35,875
Did she die right away?
- No.
966
01:15:36,200 --> 01:15:40,422
Luckily, my wife was there to dress her.
967
01:15:40,640 --> 01:15:44,600
She lifted her and carried her to bed.
Then she called me.
968
01:15:45,360 --> 01:15:50,333
The relatives, keep this to yourselves,
I could be mistaken but..
969
01:15:50,480 --> 01:15:56,000
remained indifferent.
As if nothing important had happened.
970
01:15:57,360 --> 01:16:01,720
It was clear there was nothing
to do when the heart is touched..
971
01:16:02,760 --> 01:16:06,320
The daughter, poor thing,
seeing her mother in that state..
972
01:16:06,390 --> 01:16:10,850
Didn't they call for anyone?
- Yes, a professor..
973
01:16:10,920 --> 01:16:15,237
A famous cardicol..
cardiolosis.. something like that.
974
01:16:15,360 --> 01:16:17,800
But he hasn't yet arrived. Ah!
975
01:16:21,160 --> 01:16:24,960
That must be the teacher.
- Nice timing! She's already dead!
976
01:16:27,000 --> 01:16:29,840
How much?
- Whatever. - Here's two soldi.
977
01:16:29,910 --> 01:16:32,696
Thank you! And remember the onion water!
- Yes.
978
01:16:36,520 --> 01:16:40,000
You're the professor..
- Yes, I'm late, am I not?
979
01:16:40,070 --> 01:16:43,400
Yes, unfortunately. - Poor thing!
- Why do you say that?
980
01:16:43,520 --> 01:16:46,639
At least her suffering is over.
- Yes, that. Thank you.
981
01:16:46,709 --> 01:16:49,128
Just think, it had to happen today!
982
01:16:49,198 --> 01:16:51,605
Why, is there a day set for these things?
983
01:16:51,675 --> 01:16:55,881
For this, no! - Well, if you must know,
it was me who chose the day.
984
01:16:56,081 --> 01:17:00,080
Yes, because tomorrow is impossible
and tomorrow is Tuesday, ma'am.
985
01:17:00,150 --> 01:17:03,280
Not that I believe it,
but they say Tuesday is bad luck.
986
01:17:03,400 --> 01:17:08,069
"Neither Friday nor Tuesday,
marry or go away." Excuse me.
987
01:17:08,240 --> 01:17:10,560
You could leave the door open.
988
01:17:36,096 --> 01:17:39,412
How lovely they are.
- A pity!
989
01:17:40,321 --> 01:17:45,440
What an annoying scent! Excuse me,
ma'am, what kind of flowers are they?
990
01:17:45,800 --> 01:17:47,760
It's all money wasted.
991
01:17:49,149 --> 01:17:51,080
Carlo!
Who is that?
992
01:18:15,080 --> 01:18:19,326
Hello, everyone! I beg your pardon,
but you know how it is.
993
01:18:19,396 --> 01:18:21,960
Mr. Grimi?
- Migri, please.
994
01:18:22,030 --> 01:18:25,160
Ah, Migri! I was saying,
Migri, Griti, Grimi..
995
01:18:25,230 --> 01:18:28,050
I've been trying to remember
for the last hour, but couldn't.
996
01:18:28,120 --> 01:18:32,018
Not because the name is hard to remember,
but because I have no memory.
997
01:18:32,208 --> 01:18:35,986
I'm Professor Fabio Gori.
Forgive me for being late.
998
01:18:36,056 --> 01:18:39,549
You know how it is: you can't
find something, it makes you late.
999
01:18:39,619 --> 01:18:43,330
When the devil puts his hoof in!
- This time he has put it in for good.
1000
01:18:43,400 --> 01:18:47,040
Well, no big deal. I should've
been here at 9:00. What time is it?
1001
01:18:47,110 --> 01:18:49,854
No, leave it. - Eh?
- Don't worry about the time.
1002
01:18:49,924 --> 01:18:52,294
It's obvious you don't
know what happened.
1003
01:18:52,640 --> 01:18:54,243
No, what happened?
1004
01:18:54,858 --> 01:18:59,537
The mother of Miss Reis..
- Yes?
1005
01:19:02,298 --> 01:19:03,462
She's dead.
1006
01:19:08,549 --> 01:19:09,669
Dead?
1007
01:19:09,879 --> 01:19:12,062
A heart attack.
1008
01:19:14,433 --> 01:19:15,522
When?
1009
01:19:16,592 --> 01:19:17,724
This morning.
1010
01:19:19,469 --> 01:19:23,405
Then you must be that one..
yes, I mean, the author..
1011
01:19:23,680 --> 01:19:28,500
indirectly of this marriage.
My brother has told me all.
1012
01:19:28,726 --> 01:19:32,320
You must be.. - Carlo Migri,
at your service. - A pleasure.
1013
01:19:32,760 --> 01:19:35,816
If I may, I'll introduce
you to my mother.
1014
01:19:36,648 --> 01:19:37,955
I'd be very honored.
1015
01:19:41,188 --> 01:19:45,520
Mama, Professor..
- Fabio Gori. - Gori.
1016
01:19:47,069 --> 01:19:50,400
As you know, he's the one
who set up Andrea's marriage.
1017
01:19:50,520 --> 01:19:56,345
"Set up" are not the right words.
I actually, let's say..
1018
01:19:56,560 --> 01:19:59,825
contributed indirectly.
I simply..
1019
01:19:59,895 --> 01:20:03,601
Wanted to give a governess
to my granddaughter. Fantastic.
1020
01:20:03,960 --> 01:20:06,331
That indeed would've been good.
1021
01:20:06,455 --> 01:20:09,496
Yes, knowing the merits
and modesty of Miss Reis.
1022
01:20:09,566 --> 01:20:11,686
Oh!
A fine girl.
1023
01:20:12,080 --> 01:20:17,197
That nobody doubts.
And today we're very saddened.
1024
01:20:18,760 --> 01:20:20,920
A misfortune. So suddenly.
1025
01:20:21,360 --> 01:20:24,490
As if it weren't truly the will of God.
1026
01:20:24,560 --> 01:20:26,435
A cruel fate.
1027
01:20:28,680 --> 01:20:31,040
And Mr. Andrea, the groom?
1028
01:20:31,200 --> 01:20:35,532
I don't know. He was here a while ago.
Maybe he's getting ready.
1029
01:20:35,800 --> 01:20:40,195
The marriage will go on all the same?
- No! Don't say that!
1030
01:20:40,400 --> 01:20:43,038
Good God, with death in the house!
1031
01:20:43,800 --> 01:20:49,680
I meant he was getting ready to leave.
He should've left for Turin with the bride.
1032
01:20:49,750 --> 01:20:56,480
We have our paper mills there
where he is sorely needed. - Exactly.
1033
01:20:58,040 --> 01:21:00,265
And.. is he leaving like this?
1034
01:21:01,029 --> 01:21:05,603
He has to.
If not today, tomorrow.
1035
01:21:05,673 --> 01:21:09,080
We were the ones who persuaded him,
rather pushed him, poor guy.
1036
01:21:09,640 --> 01:21:14,007
And it's no longer prudent nor
convenient for him to remain here.
1037
01:21:14,360 --> 01:21:18,080
On account of girl, now alone.
Evil tongues! - Yeah, exactly.
1038
01:21:18,480 --> 01:21:20,366
And then there's the business.
1039
01:21:20,436 --> 01:21:24,474
You see, it was a marriage rather..
- Hasty.
1040
01:21:25,124 --> 01:21:29,679
I'd say off the cuff.
And now, this great misfortune..
1041
01:21:29,749 --> 01:21:33,666
that so fatally arose,
as if to give it more time.
1042
01:21:34,200 --> 01:21:38,632
A postponement is necessary.
Especially for the mourning.
1043
01:21:39,120 --> 01:21:44,690
And this way there'll be time to
reflect on both sides, I believe.
1044
01:21:44,760 --> 01:21:47,690
Well, yeah. - Eh?
- No need for words.
1045
01:21:47,760 --> 01:21:50,600
Miss Reis, where is she?
May I see her?
1046
01:21:50,670 --> 01:21:55,574
She's inside, in the poor
lady's bedroom. - Thank you.
1047
01:21:56,829 --> 01:21:58,400
Excuse me.
1048
01:22:00,387 --> 01:22:04,610
If I may, I'm the bride's
other witness. - A pleasure.
1049
01:22:04,680 --> 01:22:07,000
This is my wife.
- Nice to meet you, ma'am.
1050
01:22:07,480 --> 01:22:11,410
Were you there? - Unfortunately!
- And how did it happen?
1051
01:22:11,480 --> 01:22:15,436
Miss Angela didn't want her mother
assisting her while she dressed.
1052
01:22:15,506 --> 01:22:18,902
She wanted to surprise her.
Poor lady!
1053
01:22:19,200 --> 01:22:21,680
Her hear couldn't withstand so much joy.
1054
01:23:05,098 --> 01:23:08,852
You see, Professor?
- Yes, dear, yes.
1055
01:23:10,240 --> 01:23:15,917
But rise. Come on.
Get up, do me the favor.
1056
01:23:18,760 --> 01:23:21,570
Why?
- Because my daughter..
1057
01:23:22,502 --> 01:23:25,799
First you get up.
You must get up..
1058
01:23:26,405 --> 01:23:28,207
because I cannot bend.
1059
01:23:29,459 --> 01:23:33,194
Angela, listen to me,
you mustn't cry.
1060
01:23:33,418 --> 01:23:39,298
Calm down, my daughter, rise.
You mustn't cry. Listen to me.
1061
01:23:39,368 --> 01:23:43,080
How can I not cry?
- Because this is not your time to mourn.
1062
01:23:43,320 --> 01:23:48,040
You are left alone, you understand.
Now you must help yourself. Yes, now!
1063
01:23:48,110 --> 01:23:51,560
You must grab your courage
by the hands, grit your teeth
1064
01:23:51,680 --> 01:23:55,078
and do exactly as I say.
- Do what, professor?
1065
01:23:55,200 --> 01:23:59,040
First of all, dry your eyes.
That's it, good, like that.
1066
01:23:59,360 --> 01:24:02,500
Now, go out there, put on
your bridal veil and come with me.
1067
01:24:02,672 --> 01:24:06,168
Where? - To church, my girl.
- Professor, what are you saying?
1068
01:24:06,238 --> 01:24:09,160
I said in church, got it?
This marriage must take place
1069
01:24:09,230 --> 01:24:11,699
this morning or you're ruined.
1070
01:24:11,769 --> 01:24:14,410
You see how I messed up
my tailcoat for you? Look!
1071
01:24:14,480 --> 01:24:18,760
This damn suit! And I'm going to be one
of the witnesses, just as you wanted.
1072
01:24:18,939 --> 01:24:23,930
For now leave your poor mother here.
Don't think about her. It's not a sin.
1073
01:24:24,000 --> 01:24:26,520
And you know your mama wanted it.
Put on the veil.
1074
01:24:26,590 --> 01:24:29,930
Meantime, I'll go organize everything
for the ceremony. This very moment.
1075
01:24:30,000 --> 01:24:33,160
No, professor, no!
How could I?
1076
01:24:34,200 --> 01:24:39,952
Angela! Listen!
- It's impossible! For me it is over!
1077
01:24:40,440 --> 01:24:43,566
He'll leave and never return.
He'll abandon me!
1078
01:24:43,960 --> 01:24:46,720
But I can't..
I can't..
1079
01:24:46,790 --> 01:24:52,951
Angela, listen.
This damn sleeve! It's ripping all over!
1080
01:24:53,480 --> 01:24:56,640
But no matter!
Even if I'm a witness with one sleeve,
1081
01:24:56,840 --> 01:25:01,200
this marriage must take place today!
Get up. Listen.
1082
01:25:02,696 --> 01:25:07,226
Do you understand? Understand that if
you let this moment escape, you're lost?
1083
01:25:07,296 --> 01:25:10,120
What'll become of you without a job,
no one to help you?
1084
01:25:10,240 --> 01:25:14,821
You want your mother to be blamed for
your ruin? Hasn't she yearned so much
1085
01:25:14,891 --> 01:25:18,080
for this marriage? Because of her,
you want it to fall apart?
1086
01:25:18,200 --> 01:25:21,570
What are you doing wrong?
Courage, Angela, I'm here.
1087
01:25:21,640 --> 01:25:24,280
Put the responsibility on me
for what you'll do.
1088
01:25:24,400 --> 01:25:29,080
Go get ready, dear.
And without wasting time. Who are you?
1089
01:25:29,240 --> 01:25:34,680
I'm the porter. I was there..
because I helped dress the young lady!
1090
01:25:34,920 --> 01:25:37,000
After donning the veil..
1091
01:25:37,070 --> 01:25:39,800
Well, do me a favor
and put it back on her.
1092
01:25:40,060 --> 01:25:41,468
Where is your room?
1093
01:25:43,109 --> 01:25:47,238
You mustn't have any fears,
or scruples, understood?
1094
01:25:50,479 --> 01:25:51,687
Angela..
1095
01:25:52,346 --> 01:25:53,640
Come on!
1096
01:25:54,072 --> 01:25:57,530
Do it right, because she must be
the most beautiful bride ever seen.
1097
01:25:57,600 --> 01:26:00,190
Yes, sir.
Come on, miss.
1098
01:26:00,680 --> 01:26:02,240
Hurry, Angela.
1099
01:26:30,720 --> 01:26:34,937
Is the groom still not back yet?
- Is the young lady feeling ill?
1100
01:26:35,121 --> 01:26:37,367
The young lady feels very well.
1101
01:26:37,520 --> 01:26:43,661
Indeed, I have the pleasure to inform you
that I convinced her to suppress her grief.
1102
01:26:44,280 --> 01:26:45,920
We're all here, aren't we?
1103
01:26:46,393 --> 01:26:48,440
Who are the other witnesses?
1104
01:26:54,240 --> 01:26:57,105
I asked, please,
who are the other witnesses.
1105
01:26:57,175 --> 01:27:00,277
As I said before, it was me.
- Ah, good, thanks.
1106
01:27:00,496 --> 01:27:05,410
But I meant the ones for the groom.
- I am one.
1107
01:27:05,480 --> 01:27:09,200
And I was the other.
- Good. Then we're all set.
1108
01:27:09,546 --> 01:27:13,010
Then we need one of you..
- Excuse me. - Let me finish, please.
1109
01:27:13,080 --> 01:27:15,598
I was saying we need one of you..
1110
01:27:15,998 --> 01:27:21,128
You for example, who were so quick
to declare yourself, to be so kind..
1111
01:27:21,560 --> 01:27:26,509
to run to the church and let the priest
know.. - What are you talking about?
1112
01:27:26,855 --> 01:27:28,839
Please, let me finish!
1113
01:27:29,071 --> 01:27:34,640
Why shouldn't this marriage take place?
The mourning of the bride, perhaps?
1114
01:27:34,710 --> 01:27:36,988
But if the bride herself..
- I won't allow it!
1115
01:27:37,058 --> 01:27:41,901
I will never allow my son..
- Do his duty? This you won't allow?
1116
01:27:41,971 --> 01:27:45,467
Why are you interfering?
- I interfere because you're a gentleman,
1117
01:27:45,537 --> 01:27:47,320
my dear Grimi.
- Migri, please.
1118
01:27:47,390 --> 01:27:49,713
Grimi, Migri, it doesn't matter.
1119
01:27:49,783 --> 01:27:52,337
But I assumed I was speaking
to a gentleman, correct?
1120
01:27:52,407 --> 01:27:57,030
It is neither right nor honest to
shirk one's duty at a time like this!
1121
01:27:57,175 --> 01:28:01,505
One must confront the misfortune
of that poor girl and save her!
1122
01:28:01,640 --> 01:28:06,138
Because this marriage will happen!
It will despite the tragedy and..
1123
01:28:06,270 --> 01:28:10,956
and despite this sleeve which has
been tormenting all this time!
1124
01:28:12,280 --> 01:28:14,645
You're joking!
- No, sir, it was sewed up.
1125
01:28:14,715 --> 01:28:17,440
No, I think you're joking
because these are just outbursts.
1126
01:28:17,680 --> 01:28:20,360
It's what the case requires.
- Or interest!
1127
01:28:20,480 --> 01:28:23,848
Hey, Mr. Grimi.. - Migri!
- You shut up!
1128
01:28:23,918 --> 01:28:27,600
How dare you? - It's not possible
under these conditions! - Andrea!
1129
01:28:30,840 --> 01:28:32,200
Allow me, mama.
1130
01:28:32,570 --> 01:28:34,520
Eh.. allow me.
1131
01:28:38,256 --> 01:28:41,834
What's happening Professor?
- It's like this:
1132
01:28:41,904 --> 01:28:45,850
I convinced Miss Reis
to be strong and control herself..
1133
01:28:46,030 --> 01:28:50,629
considering the gravity of the situation
you have placed and left her in.
1134
01:28:51,280 --> 01:28:53,290
If it pleases you, Mr. Migri..
1135
01:28:53,360 --> 01:28:58,451
This time I got the name right
because I like this young man.
1136
01:28:58,775 --> 01:29:03,360
I was saying, if you please, Mr. Migri,
if you could without too much confusion
1137
01:29:03,430 --> 01:29:07,280
go to church and celebrate
the wedding immediately. Sounds good?
1138
01:29:13,907 --> 01:29:17,360
Dear son, look at me.
You're listening to me.
1139
01:29:17,817 --> 01:29:22,600
If this misfortune hadn't happened,
that girl would already be your wife..
1140
01:29:22,839 --> 01:29:26,680
and you have the heart to go
and leave your fiancee alone?
1141
01:29:26,960 --> 01:29:31,520
The woman who you said you loved,
who you offered your name to, your life?
1142
01:29:31,826 --> 01:29:35,520
You understand that without
her mother, she's all alone.
1143
01:29:36,121 --> 01:29:38,970
Her mother died from
the joy of seeing her married.
1144
01:29:39,040 --> 01:29:43,196
And this joy you must give her though
she's gone or else she died in vain.
1145
01:29:43,523 --> 01:29:45,431
I am speaking to a man of honor.
1146
01:29:45,501 --> 01:29:49,426
Answer, talk to me! Speak!
- Andrea! - Ma'am..
1147
01:29:49,600 --> 01:29:51,360
I forbid you to answer!
1148
01:29:52,159 --> 01:29:55,613
Mama!
You're making me look like a child.
1149
01:29:55,683 --> 01:30:00,111
Yes, but if I may, remember in this
situation we must obey our mother.
1150
01:30:00,600 --> 01:30:03,360
And if you don't mind,
your older brother also.
1151
01:30:03,777 --> 01:30:07,431
You may not.
And I do mind.
1152
01:30:08,224 --> 01:30:12,378
Yes, it is useless to stare at me.
The words of this man..
1153
01:30:13,650 --> 01:30:16,227
have made me feel ashamed of myself.
1154
01:30:16,835 --> 01:30:19,120
And for that I thank him.
1155
01:30:21,061 --> 01:30:24,321
Professor, if Angela wants..
1156
01:30:25,452 --> 01:30:28,640
Ah, finally!
- Finally what?
1157
01:30:29,600 --> 01:30:33,277
Finally, the debate is over.
Finally.
1158
01:30:33,347 --> 01:30:39,028
Yes. Finally, there's a word which comes
from the heart. God bless you, my son!
1159
01:30:39,829 --> 01:30:40,949
And now..
1160
01:30:42,006 --> 01:30:47,037
And now you.. you who look so happy
and was so nice to declare himself earlier,
1161
01:30:47,107 --> 01:30:50,916
Do me a favor: run to the priest
and tell him we'll be right there.
1162
01:30:51,050 --> 01:30:53,800
No, don't go. You're too fat
and will arrive out of breath.
1163
01:30:53,920 --> 01:30:57,370
You're thin, come here.
You're a witness for the bride like me.
1164
01:30:57,440 --> 01:30:59,322
Tell the priest we'll be right there.
1165
01:30:59,443 --> 01:31:03,680
And now, gentlemen, let us
understand the feeling of that poor lady.
1166
01:31:04,080 --> 01:31:07,672
All the flowers from the dead.
- Right! - Help me!
1167
01:31:15,000 --> 01:31:16,099
Please.
1168
01:31:17,504 --> 01:31:19,040
Hold this.
1169
01:31:23,508 --> 01:31:24,680
Accountant!
1170
01:31:25,063 --> 01:31:29,148
Take these flowers away!
Ah! A thorn! - Excuse me.
1171
01:31:29,218 --> 01:31:30,560
Be careful!
1172
01:31:31,040 --> 01:31:34,720
Accountant, please..
- And this.. - Ah!
1173
01:32:05,760 --> 01:32:07,840
Take this.
- Come on, dear.
1174
01:32:09,402 --> 01:32:10,985
Don't cry.
1175
01:32:13,041 --> 01:32:14,320
Angela!
1176
01:32:26,147 --> 01:32:28,440
It would've been a shame.
1177
01:32:33,320 --> 01:32:35,970
You can cry later.
Now we must go.
1178
01:32:36,040 --> 01:32:39,370
The others are not needed and
this poor child mustn't be left alone.
1179
01:32:39,440 --> 01:32:42,986
Only the witnesses. You're one
of them, right? - I must be..
1180
01:32:43,056 --> 01:32:46,480
He's one and.. - And me!
- I'm the wife of another!
1181
01:32:46,550 --> 01:32:50,610
Now we must run to church, Andrea.
Go. Please. Please, please, please!
1182
01:32:50,680 --> 01:32:53,453
And me? - What?
- Am I not coming? - Where?
1183
01:32:53,523 --> 01:32:56,467
To church. - Why for?
- I'm the brother of the groom!
1184
01:32:59,877 --> 01:33:02,330
This is a blessed sleeve, you know?
1185
01:33:04,990 --> 01:33:08,080
Professor..
- Morning. Thank you ..
1186
01:33:11,480 --> 01:33:14,530
Did you see what we had
to endure from that man?
1187
01:33:14,600 --> 01:33:17,653
But he's so nice.
- What vitality!
1188
01:33:21,855 --> 01:33:22,981
What is it?
1189
01:33:23,432 --> 01:33:26,680
I can't. Forgive me, love.
1190
01:33:58,834 --> 01:34:03,057
Are you ill?
- No, no. He's.. not running, see?
1191
01:34:04,120 --> 01:34:08,170
He flies! - He's young
and happy. - Bless him!
1192
01:34:08,240 --> 01:34:11,970
Professor, forgive me if I seemed
before a little against it,
1193
01:34:12,040 --> 01:34:18,850
but I'm an administrator of the Migri
firm and I couldn't contradict my bosses.
1194
01:34:18,920 --> 01:34:23,688
I've been working for them for 30 years
and you were magnificent!
1195
01:34:23,758 --> 01:34:28,319
I've never seen such strength
and impetuosity. Let me shake your hand!
1196
01:34:28,389 --> 01:34:32,143
It's only due to the fact that
I didn't have my usual clothes.
1197
01:34:32,213 --> 01:34:35,050
In that suit, I'm good.
There would've been no reaction.
1198
01:34:35,120 --> 01:34:39,318
I would've acted like an imbecile.
But this tight coat, that was lent to me,
1199
01:34:39,388 --> 01:34:43,167
irritated me so much and put me
in such a fury as soon as I wore it.
1200
01:34:43,237 --> 01:34:47,092
And when the sleeve tore and I pulled
it out, I had the strength to rebel!
1201
01:34:47,162 --> 01:34:51,333
Sometimes, the fate and happiness
of a person depends on a tight tailcoat.
1202
01:34:51,403 --> 01:34:54,888
Gentlemen! Hurry, it's late!
- Yes, Let's run!
1203
01:34:54,958 --> 01:34:56,770
Easy to say!
I don't want to fall!
1204
01:34:56,840 --> 01:34:59,240
Take off your coat!
- I'll look a mess! - Oh, no!
1205
01:34:59,360 --> 01:35:02,480
Then I'll take it off.
- Here, give it to me! - Thanks.
1206
01:35:05,960 --> 01:35:09,600
Were you hurt?
- No! But hopefully it's the last..
1207
01:35:09,720 --> 01:35:14,050
and they marry soon. Thanks.
You're not entirely unlikable.
1208
01:35:14,120 --> 01:35:17,248
Very nice.
- Shall we do it? - Eh!
1209
01:35:30,000 --> 01:35:33,400
English subtitles by sineintegral@KG.
104244
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.