All language subtitles for Proxima.2019.720p.]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,647 --> 00:00:35,277 Já budu v kapsli 2 00:00:35,402 --> 00:00:37,210 a připojíme se k stanici. 3 00:00:38,071 --> 00:00:41,220 Jde to rychlostí kolem 28,000 km / h. 4 00:00:41,389 --> 00:00:42,769 Super rychle. 5 00:00:43,585 --> 00:00:45,300 Kdy se budeš vznášet? 6 00:00:46,039 --> 00:00:49,300 V kapsli opustíš atmosféru... 7 00:00:51,258 --> 00:00:52,970 A na druhé straně 8 00:00:53,193 --> 00:00:54,653 jsi v nulové gravitaci. 9 00:00:56,202 --> 00:00:57,412 Vznášíš se. 10 00:01:00,651 --> 00:01:03,307 Stanice Kolín 1. Nekontrolovatelný požár. 11 00:01:16,581 --> 00:01:20,786 Zkontroluji ty boxy nahoře. - OK Sáro, O2 klesá. 12 00:01:21,031 --> 00:01:27,014 CO: 210, HCI: 6, HCN: 6. Všechny jsou příliš vysoko. 13 00:01:27,926 --> 00:01:29,038 Rozumím. 14 00:01:30,493 --> 00:01:33,595 Sáro, zkontroluj AMM za tebou a vypni ho. 15 00:01:35,622 --> 00:01:37,890 Zavírám ventily kyslíku. - OK. 16 00:01:37,898 --> 00:01:39,723 Zdroj ohně je lokalizován. 17 00:01:39,732 --> 00:01:41,625 Už vím, který to byl vypínač. 18 00:01:41,770 --> 00:01:44,114 Dobře Sáro, perfektní. Právě včas. 19 00:01:44,419 --> 00:01:46,763 Odesílám CSA-CP měření. 20 00:01:53,624 --> 00:01:55,394 Dej mi to. - Děkuji. 21 00:02:00,757 --> 00:02:02,290 Jaké je to teď? 22 00:02:03,033 --> 00:02:06,106 Dobré? - Je to skvělé, ano. 23 00:02:07,551 --> 00:02:10,076 Aktualizujeme proceduru. 24 00:02:10,133 --> 00:02:12,658 Přepínám na ruční ovládání. 25 00:02:13,937 --> 00:02:16,462 Už cítím lepší limit připojení. 26 00:02:16,688 --> 00:02:19,213 A všechny stupně svobody jsou pro tebe ok? 27 00:02:19,983 --> 00:02:20,878 Perfektní. 28 00:02:30,479 --> 00:02:31,592 OK? - Ano. 29 00:02:34,929 --> 00:02:36,042 Otoč se. 30 00:02:45,526 --> 00:02:47,388 Zvedni zadek. Dobře, děkuji. 31 00:02:54,570 --> 00:02:56,238 30 metrů. 32 00:03:30,398 --> 00:03:31,644 Ne, až teď. 33 00:03:33,676 --> 00:03:34,779 Dobře. - Dobře? 34 00:03:35,006 --> 00:03:36,457 Otoč se zlato. 35 00:03:40,188 --> 00:03:42,558 Viděla jsi jak vyrostly mojí mloci? 36 00:03:46,790 --> 00:03:48,326 Jeden je úplně žlutý. 37 00:03:48,460 --> 00:03:51,160 Každý má malé nohy a ocasy a tak. 38 00:03:51,330 --> 00:03:54,580 - Brzy ale musí jít zpátky do rybníka. - Já vím. 39 00:03:55,920 --> 00:03:56,910 Mami? 40 00:03:56,978 --> 00:03:59,148 Ty zemřeš dřív než já? 41 00:03:59,688 --> 00:04:02,898 Rodiče umírají před svými dětmi. To je naprosto normální. 42 00:04:04,250 --> 00:04:07,250 Neboj se. Tak brzy neplánuji zemřít. 43 00:04:07,472 --> 00:04:09,468 Já chci mít pět dětí. 44 00:04:09,802 --> 00:04:11,182 Není pět trochu příliš? 45 00:04:11,376 --> 00:04:13,009 Budu opravdu dobrá máma. 46 00:04:13,240 --> 00:04:15,040 To by jsi měla, s pěti dětmi. 47 00:04:16,501 --> 00:04:17,500 deset, 48 00:04:17,690 --> 00:04:18,515 devět, 49 00:04:18,709 --> 00:04:19,573 osm, 50 00:04:19,762 --> 00:04:20,626 sedm, 51 00:04:20,713 --> 00:04:21,542 šest, 52 00:04:21,868 --> 00:04:22,732 pět, 53 00:04:22,782 --> 00:04:23,572 čtyři, 54 00:04:23,869 --> 00:04:24,659 tři, 55 00:04:24,820 --> 00:04:25,610 dva, 56 00:04:26,077 --> 00:04:26,867 jedna. 57 00:04:27,164 --> 00:04:29,704 Zážeh a start! 58 00:04:30,357 --> 00:04:34,782 Start Sojuzu na Mezinárodní vesmírnou stanici. 59 00:04:36,120 --> 00:04:38,160 Oddělení - první stupeň. 60 00:04:39,750 --> 00:04:42,080 Oddělení - druhý stupeň. 61 00:04:44,744 --> 00:04:47,693 Nezhasínej mi světlo. - Rozkaz kapitáne. 62 00:05:05,330 --> 00:05:06,380 Lajko! 63 00:05:06,719 --> 00:05:08,535 Lajko, pojď sem moje. 64 00:05:09,330 --> 00:05:11,130 Dáme ti něco dobrého. 65 00:05:14,420 --> 00:05:15,460 Podívej se. 66 00:05:42,260 --> 00:05:46,984 PROXIMA 67 00:05:56,497 --> 00:05:58,418 - Ahojte. - Ahoj, jak se máš Sáro? 68 00:05:58,492 --> 00:05:59,040 Super. 69 00:05:59,358 --> 00:06:01,028 - Je tu Tomas? - Ano, tamhle. 70 00:06:01,086 --> 00:06:02,056 Díky. 71 00:06:06,962 --> 00:06:12,335 Podívejte se na Mount Sharp v pozadí. Proč tam nejedeme s Curiosity? 72 00:06:12,499 --> 00:06:18,462 - Musíme najít způsob jak to udělat. - Možná bychom tam mohli jít okolo... 73 00:06:18,545 --> 00:06:23,011 - Sedimentární horniny vypadají jako... - Ano,přesně. To je důvod, proč letíme na Mars. 74 00:06:23,232 --> 00:06:27,757 Udělejme si čas na výstup na Mount Sharp. Není důvod spěchat. 75 00:06:27,920 --> 00:06:30,421 - Tomasi? Posloucháš mě? - Ano, promiň. 76 00:06:30,569 --> 00:06:34,118 - My... půjdeme tudy... - Ne, jak řekl, není to možné. 77 00:06:34,271 --> 00:06:36,908 - Dobře, zapomeň na to. - OK, pokračujte. 78 00:06:42,626 --> 00:06:44,756 Co se děje? Proč jsi tady? 79 00:06:44,926 --> 00:06:46,567 Můžeme jít na kafe? 80 00:06:48,521 --> 00:06:50,610 Dejte mi prosím dvě minuty. Vrátím se. 81 00:06:53,769 --> 00:06:55,704 Dobře, vím co chceš říct. 82 00:06:55,830 --> 00:06:58,243 Vím, že musí dát včas vědět, když si nemohu vzít Stellu. 83 00:06:58,302 --> 00:07:00,762 Vysvětlil jsem jí to a ona to pochopila. 84 00:07:00,966 --> 00:07:04,506 - Když budu moct, vezmu si ji na víkend. - O to nejde. 85 00:07:10,932 --> 00:07:12,052 Letíš? 86 00:07:12,222 --> 00:07:12,973 Ano! 87 00:07:22,740 --> 00:07:25,469 Nemůžeš mít víkendy, tak jsem přemýšlela 88 00:07:25,534 --> 00:07:28,654 - Říkal jsem ti, že v práci je blázinec. - Ale tohle je jiné. 89 00:07:28,800 --> 00:07:32,880 Když změní školu, bude se o ni muset také někdo starat. 90 00:07:34,142 --> 00:07:35,892 Jako kdybych se o ni nestaral. 91 00:07:36,052 --> 00:07:39,222 - To jsem neřekla. - Ale ano, přesně to jsi řekla. 92 00:07:39,392 --> 00:07:41,182 Že se o ní neumím postarat. 93 00:07:44,222 --> 00:07:46,222 Nepřišla jsi vyjednávat. 94 00:07:46,392 --> 00:07:48,892 Přišla jsi mi říct, že si ji musím vzít. 95 00:07:49,052 --> 00:07:51,927 Tak mi neříkej, že se o ni nestarám. 96 00:07:55,858 --> 00:07:58,398 Pokud bych to nemohl udělat, neletěla bys? 97 00:08:01,463 --> 00:08:04,003 Ano, myslím si. 98 00:08:04,384 --> 00:08:06,924 Musí to být velmi obtížné. 99 00:08:19,125 --> 00:08:21,528 Zdravím, nechtěli byste říci pár slov pro ESA team? 100 00:08:21,570 --> 00:08:24,110 - Jistě, teď? - Ano, nyní by se to hodilo. 101 00:08:25,952 --> 00:08:28,041 Okej... ahoj. 102 00:08:28,500 --> 00:08:35,241 Nikdy jsem si nemyslel, že budu mluvit o poslední misi před Marsem, 103 00:08:35,327 --> 00:08:39,778 a najednou jsme tady a děláme poslední přípravu před dlouhou cestou. 104 00:08:40,014 --> 00:08:46,344 Jsem velmi rád,že mohu na tuto misi být spolu s Antonem Otjievskym,velmi zkušeným kosmonautem. 105 00:08:46,570 --> 00:08:54,430 Naneštěstí Markus s námi nemůže jít. No jde s námi,v podstatě na poslední chvíli 106 00:08:54,450 --> 00:09:01,153 nový člen posádky. Je to, excelentní inženýrka 107 00:09:01,209 --> 00:09:07,912 a je to Francouzka, co bude podle mě velmi cool, když budeme tam nahoře na ISS. 108 00:09:08,036 --> 00:09:13,685 Protože, francouzské ženy jsou prý velmi dobré ve vaření, nevím, je to pravda? 109 00:09:13,742 --> 00:09:14,530 Jdi do prdele Miku! 110 00:09:14,591 --> 00:09:17,193 Promiňte, co kdybyste řekli pár slov? Prosím. 111 00:09:18,450 --> 00:09:19,620 Prosím. 112 00:09:25,345 --> 00:09:31,332 Chtěla bych říci, že jsem velmi hrdá, že jsem součástí této velmi výjimečné mise. 113 00:09:32,580 --> 00:09:38,472 Děkuji chlapci, že jste to během tréninku se mnou vydržely. Budete mi chybět. 114 00:09:39,170 --> 00:09:43,993 Pamatuji si když jsem měla osm. Dala jsem si na hlavu stínítko z lampy. 115 00:09:44,031 --> 00:09:48,178 Dala jsem si to na hlavu a byla jsem připravena jít do vesmíru 116 00:09:48,277 --> 00:09:52,154 a v tom okamžiku jsem věděla, že chci být astronautka. 117 00:09:54,731 --> 00:09:58,811 Ale moje máma mi řekla, že to není práce pro dívky. 118 00:10:01,592 --> 00:10:02,342 Děkuji. 119 00:10:16,130 --> 00:10:18,750 Musíte myslet na naše sponzory. 120 00:10:18,920 --> 00:10:20,750 Možná trochu zlepšit svoje PR. 121 00:10:21,540 --> 00:10:24,762 Promiňte, omluvte mě, hned se vrátím. Dvě minuty. 122 00:10:31,210 --> 00:10:32,330 Trvá to dlouho, že? 123 00:10:32,620 --> 00:10:34,460 Nechceš se jít hrát s ostatními? 124 00:10:37,676 --> 00:10:39,278 S Mikeovými dětmi? 125 00:10:40,330 --> 00:10:41,080 Sáro! 126 00:10:42,142 --> 00:10:43,302 Pojďte jíst. 127 00:10:44,524 --> 00:10:45,364 Bon Appetit! 128 00:10:45,626 --> 00:10:46,546 Jdeme. 129 00:10:46,679 --> 00:10:49,768 Promiňte, chcete ho krvavý, medium, propečený? 130 00:10:50,687 --> 00:10:53,505 Předpokládám, protože jste francouzská, máte ho ráda krvavý. 131 00:10:53,574 --> 00:10:55,597 Ale v tomto případě to nedoporučuji. 132 00:10:56,937 --> 00:10:59,571 - Chcete hořčici nebo kečup? - Hořčici. 133 00:10:59,688 --> 00:11:00,867 Ahoj! 134 00:11:02,779 --> 00:11:04,455 Naomi, tohle je Sára. 135 00:11:04,919 --> 00:11:06,600 Sáro, toto je moje manželka. 136 00:11:06,617 --> 00:11:08,567 - Sára. - Naomi. Těší mě. 137 00:11:09,097 --> 00:11:11,552 Gratuluji vám, musíte být velmi šťastná. 138 00:11:11,644 --> 00:11:12,334 Děkuji. 139 00:11:13,920 --> 00:11:15,590 Nechám vás o samotě. 140 00:11:19,830 --> 00:11:22,011 - Máte dceru že? - Ano. 141 00:11:22,751 --> 00:11:24,660 - Stellu. - S kým tu zůstane? 142 00:11:24,687 --> 00:11:25,868 Se svým otcem. 143 00:11:25,978 --> 00:11:29,608 - Skvělé. - Žijeme odděleně, ale bude to okej. 144 00:11:30,530 --> 00:11:36,738 Já se budu také starat o děti, máme dva malé chlapce. A jsou opravdu hrdí na otce. 145 00:11:48,024 --> 00:11:52,530 Navzdory přesným manévrům, se nepodařilo Sojuz zpomalit 146 00:11:52,624 --> 00:11:56,497 a loď se k ISS blížila příliš velkou rychlostí. 147 00:11:56,640 --> 00:12:02,233 Což mohlo skončit katastrofou, protože by Sojuz místo dokování do stanice narazil. 148 00:12:38,817 --> 00:12:43,214 Stálá základna je dalším logickým krokem následující spolupráce 149 00:12:43,289 --> 00:12:48,208 zemí celého světa na Mezinárodní vesmírné stanici. 150 00:12:48,213 --> 00:12:54,038 Jedním z nápadů je použít lunární přírodní zdroje na vybudování a udržování základny, 151 00:12:54,109 --> 00:13:00,890 jeho vodu, kovy a minerály a použít vlastní materiály na 3D tištěné struktury 152 00:13:00,977 --> 00:13:03,361 a budovy. 153 00:13:03,634 --> 00:13:10,413 Rover může přistát na povrchu a nafouknout kupoli, aby se mohla začít stavba budovy, 154 00:13:10,502 --> 00:13:12,392 která ochrání astronauty. 155 00:13:12,446 --> 00:13:18,501 Země je chráněna atmosférou, naplněnou plyny, které ji obklopují. 156 00:13:18,666 --> 00:13:22,106 Atmosféra chrání před slunečním zářením... 157 00:13:23,040 --> 00:13:25,460 Co to děláš? Všude tě hledám. 158 00:13:25,936 --> 00:13:27,056 Už jdeme? 159 00:13:27,846 --> 00:13:29,510 Ano, vypadněme odsud. 160 00:13:50,770 --> 00:13:52,690 Neboj se o mě. 161 00:13:53,563 --> 00:13:54,603 Dobře? 162 00:14:13,742 --> 00:14:15,202 Sáro? Pojď dovnitř. 163 00:14:16,702 --> 00:14:18,672 - Dala by sis bonbón? - Ne, děkuji. 164 00:14:18,724 --> 00:14:20,694 Ne? Dobře... 165 00:14:22,817 --> 00:14:24,487 Mé jméno je Wendy 166 00:14:24,987 --> 00:14:26,357 Chtěla jsem tě dnes vidět 167 00:14:26,527 --> 00:14:29,187 protože nejbližší měsíce si budeme dost blízké. 168 00:14:29,500 --> 00:14:32,170 Jsem zde abych se o tebe postarala během výletů, 169 00:14:32,330 --> 00:14:33,960 kdy budeš navštěvovat svou mámu 170 00:14:34,130 --> 00:14:38,330 a taky budu všechno organizovat, když tu máma nebude. 171 00:14:39,702 --> 00:14:44,112 A musím se setkat i s otcem. Předpokládám, že je se situací obeznámen. 172 00:14:44,329 --> 00:14:46,329 Ano, on pracuje pro agenturu. 173 00:14:46,555 --> 00:14:48,635 - On je astrofyzik? - Ano 174 00:14:48,829 --> 00:14:50,332 Takže, je ve škole 175 00:14:50,647 --> 00:14:51,424 všechno v pořádku? 176 00:14:51,576 --> 00:14:51,934 Ano. 177 00:14:52,301 --> 00:14:52,749 Ano? 178 00:14:53,333 --> 00:14:55,163 Jsem dyslektik, 179 00:14:55,274 --> 00:14:58,051 dyskalkulik a dysortografik. 180 00:14:59,984 --> 00:15:01,694 Ale zvládá to dobře. 181 00:15:03,487 --> 00:15:05,857 Líbí se ti můj medvídek, že? 182 00:15:06,723 --> 00:15:08,103 Jaké je tvé oblíbené zvíře? 183 00:15:08,369 --> 00:15:09,285 Vlk. 184 00:15:09,623 --> 00:15:11,611 Ten je docela strašidelný, ne? 185 00:15:11,693 --> 00:15:12,250 Ne. 186 00:15:14,131 --> 00:15:15,171 Stello... 187 00:15:15,746 --> 00:15:19,206 Víš, že tvá maminka za týden odchází do Ruska. 188 00:15:19,366 --> 00:15:22,679 Do Star City, které je jen pro astronauty. 189 00:15:24,119 --> 00:15:28,032 Je to docela daleko, jednu hodinu od Moskvy, ale je to na Zemi. 190 00:15:28,675 --> 00:15:32,356 Pak pojede do Bajkonuru v Kazachstánu. 191 00:15:32,500 --> 00:15:33,752 Už jsem jí to vysvětlovala. 192 00:15:34,199 --> 00:15:36,293 Ano, ale je to povinná procedura. 193 00:15:39,504 --> 00:15:43,044 Před vzletem půjde tvá máma do karantény. 194 00:15:43,402 --> 00:15:45,572 Aby si sebou neodnesla žádné bakterie. 195 00:15:45,872 --> 00:15:48,487 Je to sterilní prostředí, kam ty nemůžeš jít. 196 00:15:50,112 --> 00:15:51,512 Máš nějaké otázky? 197 00:15:52,735 --> 00:15:53,212 Ne. 198 00:15:57,555 --> 00:16:00,345 Víš o tom, že jednoho dne tvá maminka odejde? 199 00:16:01,112 --> 00:16:01,717 Ano. 200 00:16:04,253 --> 00:16:06,413 Přemýšlíš o tom někdy? 201 00:16:07,152 --> 00:16:07,917 Ne. 202 00:16:08,699 --> 00:16:10,119 Ani ne. 203 00:16:11,580 --> 00:16:13,580 Co si o tom teď myslíš? 204 00:16:14,369 --> 00:16:17,159 Děsí tě to hodně? Nebo jen trochu? 205 00:16:17,317 --> 00:16:19,027 Je to normální. 206 00:16:21,130 --> 00:16:22,149 Trochu se bojím. 207 00:16:27,485 --> 00:16:29,405 Podívejte, dejte nám minutu. 208 00:16:30,591 --> 00:16:32,171 Pojď se mnou ven. 209 00:16:36,878 --> 00:16:39,591 Počkej tu na mě. Hned budu zpátky. 210 00:16:42,944 --> 00:16:44,654 Vám se to může zdát normální, 211 00:16:44,731 --> 00:16:48,378 ale není to totéž, jako byste jeli na pracovní cestu. 212 00:16:48,714 --> 00:16:50,674 Víte co myslím? Vy... 213 00:16:51,647 --> 00:16:53,027 opouštíte Zemi. 214 00:16:54,666 --> 00:16:56,246 A ten start... 215 00:16:57,961 --> 00:17:01,051 Pro ni je to, jako byste byli připoutána k bombě. 216 00:17:01,551 --> 00:17:04,134 - Já už půjdu. - Ne, ještě jsem neskončila. 217 00:17:04,437 --> 00:17:08,527 Jak jste se rozhodli, kdyby se jí něco stalo? 218 00:17:09,107 --> 00:17:11,833 - V jakém smyslu? - Chcete o tom vědět, nebo ne? 219 00:17:12,027 --> 00:17:13,067 Samozřejmě. 220 00:17:13,225 --> 00:17:15,475 Musíte podepsat papíry. 221 00:17:15,612 --> 00:17:17,072 Můžeme to udělat později? 222 00:17:17,952 --> 00:17:19,032 Jistě. 223 00:17:19,952 --> 00:17:20,677 Děkuji. 224 00:17:24,750 --> 00:17:25,790 Jsi v pořádku? 225 00:17:30,753 --> 00:17:32,213 Všechno bude dobré. 226 00:17:33,463 --> 00:17:34,713 Bude to v pořádku. 227 00:17:36,805 --> 00:17:38,175 A co kočka? 228 00:17:38,475 --> 00:17:39,559 Kočka? 229 00:17:40,135 --> 00:17:42,015 Tatínek je alergický na kočku. 230 00:17:42,289 --> 00:17:44,199 Ne, není na ni alergický. 231 00:17:46,210 --> 00:17:47,920 Je na ni alergický. 232 00:17:48,079 --> 00:17:50,829 Kromě toho,jí se nebude líbit v Darmstadtu. 233 00:17:51,731 --> 00:17:52,449 Proč? 234 00:17:53,723 --> 00:17:55,313 Vím, že nebude. 235 00:17:55,425 --> 00:17:58,459 Nemá ráda změny. Je tu zvyklá. 236 00:18:00,551 --> 00:18:02,301 Neboj se o kočku. 237 00:18:05,223 --> 00:18:07,433 Budeš plakat, když ti budu moc chybět? 238 00:18:08,603 --> 00:18:09,853 Samozřejmě, že budu. 239 00:18:10,460 --> 00:18:12,790 Ale když pláčeš tam nahoře, slzy netečou dolů. 240 00:18:13,297 --> 00:18:15,377 Vytvoří na tvém líci kuličku. 241 00:18:16,131 --> 00:18:17,511 A co mloci ? 242 00:18:18,631 --> 00:18:19,841 Vypadají šťastně. 243 00:18:20,900 --> 00:18:22,320 Můžeme je dát sem? 244 00:18:22,433 --> 00:18:23,051 Ano. 245 00:18:30,587 --> 00:18:31,417 Sbohem. 246 00:18:32,235 --> 00:18:33,535 Kde jsou? 247 00:18:33,960 --> 00:18:35,065 Nevidím je. 248 00:18:38,095 --> 00:18:39,175 Tam je jeden! 249 00:18:39,796 --> 00:18:40,836 Na shledanou! 250 00:18:42,170 --> 00:18:45,330 Najdi si nový pěkný domov. Takový opravdu velký! 251 00:18:47,481 --> 00:18:48,521 A tam taky! 252 00:18:49,028 --> 00:18:51,408 Ahoj! Najdi si hezký domov. 253 00:18:51,509 --> 00:18:53,559 A taky tak velký. 254 00:18:59,881 --> 00:19:02,921 Když budu mít problém, nebudeš se o mě moct postarat. 255 00:19:03,591 --> 00:19:06,881 Nebudeš mít problém. Tatínek je tady a on se o tebe postará. 256 00:19:08,889 --> 00:19:11,309 S ním to ale není stejné. 257 00:19:12,945 --> 00:19:14,695 - Potom nakresli nějaké obrázky - Dobře. 258 00:19:14,901 --> 00:19:16,981 S domy a mrakodrapy. 259 00:19:17,497 --> 00:19:19,837 Dobrý den .. Anna Dmitrievna, Mir TV. 260 00:19:20,080 --> 00:19:20,960 Omlouvám se. 261 00:19:21,094 --> 00:19:23,344 - Čekali jste dlouho? - 45 minut. 262 00:19:23,433 --> 00:19:25,973 Zapomněla jsem a výtah je zase mimo provoz. 263 00:19:26,084 --> 00:19:29,044 Promiňte, ale mohli byste si obléct váš modrý astronautický oblek? 264 00:19:29,273 --> 00:19:31,563 Ať to vypadá víc astronauticky. 265 00:19:32,580 --> 00:19:33,330 Kdo je to? 266 00:19:33,500 --> 00:19:35,880 Novináři. Chtějí se mě zeptat pár otázek. 267 00:19:36,917 --> 00:19:38,747 - Opravdu? - Nebude to trvat dlouho. 268 00:19:44,059 --> 00:19:45,559 Jak dlouho to bude trvat? 269 00:19:46,000 --> 00:19:48,630 Neboj se, maximálně 15 minut. 270 00:19:49,250 --> 00:19:51,250 Doufám, že mě nesežerou. 271 00:19:58,165 --> 00:19:59,830 - Jsme připravený - Vše ok. 272 00:19:59,929 --> 00:20:01,599 - Můžeme začít? - Ano. 273 00:20:03,099 --> 00:20:05,397 Můžete nám říct, jak jste se sem dostali? 274 00:20:05,556 --> 00:20:07,516 O tom jak odcházíte do vesmíru? 275 00:20:08,337 --> 00:20:10,797 Vždycky jsem chtěla být astronautkou. 276 00:20:12,461 --> 00:20:13,912 Už jako dítě. 277 00:20:14,630 --> 00:20:18,460 Neviděla jsem první kroky na měsíci. Jsem generace Marsu. 278 00:20:18,904 --> 00:20:20,604 Být jeden rok pryč je dost dlouhý čas. 279 00:20:21,297 --> 00:20:23,747 To je zhruba čas, za který se dostaneme na Mars. 280 00:20:24,000 --> 00:20:27,210 Tihle astronauti budou první, kteří ztratí Zemi z dohledu. 281 00:20:27,380 --> 00:20:29,710 Na stanici ISS to budeme trénovat. 282 00:20:30,170 --> 00:20:33,420 Zakrývat okna, abychom se odstřihli od Země. 283 00:20:42,130 --> 00:20:43,290 Lajko... 284 00:20:47,957 --> 00:20:49,207 Neboj se. 285 00:20:49,837 --> 00:20:51,167 Jsem u tebe. 286 00:21:00,723 --> 00:21:01,683 Děkuji. 287 00:21:02,921 --> 00:21:03,801 Tady máš. 288 00:21:09,914 --> 00:21:10,794 Ahojte! 289 00:21:33,630 --> 00:21:35,000 Vidíš? Dal jsem si záležet. 290 00:21:35,413 --> 00:21:36,753 Ten pokoj vypadá úžasně. 291 00:21:36,794 --> 00:21:37,722 Co je to? 292 00:21:37,941 --> 00:21:39,071 Její teleskop. 293 00:21:40,670 --> 00:21:42,170 SKYWATCHER nebo...? 294 00:21:43,052 --> 00:21:43,762 Super. 295 00:21:45,666 --> 00:21:48,616 Co s tím můžeš vidět? Saturn a Mars? 296 00:21:49,127 --> 00:21:50,011 Jako máma? 297 00:21:55,250 --> 00:21:56,678 Udělám ti kávu? 298 00:21:57,343 --> 00:21:58,180 Jasně. 299 00:22:02,080 --> 00:22:03,460 Taška na léky. 300 00:22:28,130 --> 00:22:31,040 Bojím se, že v nové škole ji budou držet o rok zpátky. 301 00:22:31,330 --> 00:22:32,250 Nebudou. 302 00:22:32,372 --> 00:22:33,162 Mohou. 303 00:22:33,309 --> 00:22:35,259 S matematikou má opravdu problémy. 304 00:22:35,333 --> 00:22:38,373 Pravděpodobně jsou tvé vysvětlení příliš komplikované. 305 00:22:41,580 --> 00:22:44,000 Je sranda, že je v matematice tak špatná. 306 00:22:45,237 --> 00:22:46,437 Možná není moje. 307 00:22:46,750 --> 00:22:47,587 Prosím? 308 00:22:48,191 --> 00:22:49,941 Ztratila jsi smysl pro humor? 309 00:22:50,521 --> 00:22:53,481 Proč trváš na tom, aby byla normální? 310 00:22:53,710 --> 00:22:54,960 Jako kdybychom my byli. 311 00:23:00,357 --> 00:23:01,567 Lajko? 312 00:23:11,418 --> 00:23:12,418 Lajko! 313 00:23:13,880 --> 00:23:14,880 Pojď sem. 314 00:23:16,000 --> 00:23:17,670 Pojď. No tak! 315 00:23:18,647 --> 00:23:20,277 Pojď, neboj se. 316 00:23:40,981 --> 00:23:43,861 Jedny z nich ukazují čas na Zemi. 317 00:23:44,044 --> 00:23:45,174 Tyhle. 318 00:23:45,945 --> 00:23:48,035 A toto jsou moje Mars hodinky. 319 00:23:49,040 --> 00:23:51,710 Takže vím, kdy mají jít lidé na Marsu spát. 320 00:23:55,162 --> 00:23:57,532 Ještě jsi mi neřekl na čem pracuješ. 321 00:23:57,917 --> 00:23:59,497 Na Marsu, jako vždycky. 322 00:24:00,130 --> 00:24:03,710 Analyzuji kameny z posledních vzorků. 323 00:24:03,880 --> 00:24:07,670 Vypadá to že budeme mít peníze, abychom poslali sondu na Venuši. 324 00:24:08,130 --> 00:24:09,830 O čem to mluvíte? 325 00:24:12,603 --> 00:24:15,973 Vždycky jsem jednu planetu před tvou mámou. 326 00:24:16,710 --> 00:24:18,223 To ji štve. 327 00:24:18,429 --> 00:24:19,599 Mars je 328 00:24:20,130 --> 00:24:21,243 už hotový. 329 00:24:21,603 --> 00:24:22,563 Je to pasé. 330 00:24:27,330 --> 00:24:29,130 A ty? Jak to jde? 331 00:24:30,405 --> 00:24:30,920 Dobře. 332 00:24:31,080 --> 00:24:35,330 Chlapík z PR se stará o mé věci na sociálních médiích. 333 00:24:35,646 --> 00:24:36,856 A píše blog. 334 00:24:37,191 --> 00:24:39,771 Pokud by jsi měla pochybnosti, dej tam fotografii svého jídla. 335 00:24:40,282 --> 00:24:42,242 Lidé to z nějakého důvodu milují. 336 00:24:42,673 --> 00:24:43,201 Co? 337 00:24:43,338 --> 00:24:45,678 Jen vyfoť své jídlo. 338 00:24:46,380 --> 00:24:49,210 Hoď to tam s popisem jako... 339 00:24:49,988 --> 00:24:51,908 Večeře v Chao Li. # mňammňam 340 00:24:52,080 --> 00:24:54,630 #milujemsvojirodinu 341 00:24:58,330 --> 00:25:00,880 Pojď, udělejme fotku. 342 00:25:08,667 --> 00:25:09,997 Blíž k sobě. 343 00:25:11,765 --> 00:25:12,385 Víc! 344 00:25:20,000 --> 00:25:21,040 Počkej. 345 00:25:30,861 --> 00:25:33,491 Dám ji spát a pak půjdu. 346 00:25:35,580 --> 00:25:37,290 Pohár s vodou máš tady. 347 00:25:38,575 --> 00:25:39,825 Kde je Lajka? 348 00:25:40,676 --> 00:25:43,361 Schovává se v obývacím pokoji. Zkontrolovala jsem ji, má se dobře. 349 00:25:43,544 --> 00:25:44,544 Určitě? 350 00:25:44,655 --> 00:25:45,365 Ano. 351 00:25:45,630 --> 00:25:48,170 Táta jí dal něco na jídlo a ona to spapala. 352 00:25:48,813 --> 00:25:49,709 Je jí dobře. 353 00:25:50,250 --> 00:25:51,830 Kde máš tričko? 354 00:25:56,901 --> 00:25:57,901 Tady. 355 00:26:07,361 --> 00:26:08,901 Nezhasínej světlo. 356 00:26:11,170 --> 00:26:12,670 Uvidíme se za tři týdny. 357 00:26:15,250 --> 00:26:16,380 Zkus se vyspat. 358 00:26:40,774 --> 00:26:41,854 Bude to v pořádku. 359 00:26:42,289 --> 00:26:43,249 Jsme takoví moderní. 360 00:26:43,504 --> 00:26:46,134 Zvládli jsme to celé s úsměvem a smíchem. 361 00:26:53,809 --> 00:26:56,679 Asi by jsi měla zmáčknout knoflík. 362 00:27:03,861 --> 00:27:05,021 Ahoj. 363 00:27:29,830 --> 00:27:31,380 STAR CITY 364 00:28:09,719 --> 00:28:12,059 Takže, budova má tři patra. 365 00:28:12,254 --> 00:28:14,174 První patro, Rusové. 366 00:28:14,580 --> 00:28:16,424 Druhé patro, Američané. 367 00:28:16,451 --> 00:28:19,166 A třetí patro Evropané a Japonci. 368 00:28:19,481 --> 00:28:20,861 A jsme tu. 369 00:28:21,917 --> 00:28:22,877 Dejte. 370 00:28:27,111 --> 00:28:29,191 Váš pokoj je zcela na konci. 371 00:28:30,964 --> 00:28:34,294 Nedostalo se sem mnoho žen. 372 00:28:34,806 --> 00:28:36,686 Měli byste být na sebe hrdá. 373 00:28:36,821 --> 00:28:38,021 Jsem hrdá. 374 00:28:38,702 --> 00:28:40,202 Naše síň slávy... 375 00:28:42,877 --> 00:28:45,877 Těreškovová. Ve škole jsem měla možnost s ní mluvit. 376 00:28:46,059 --> 00:28:47,059 Ano... 377 00:28:47,472 --> 00:28:50,472 Víte, že jsem ji potkala? 378 00:28:50,856 --> 00:28:54,146 Byla přesně tady, jako vy dneska. 379 00:28:54,571 --> 00:28:57,901 Pojmenovali po ní kráter na odvrácené straně měsíce. 380 00:28:58,094 --> 00:28:59,794 Přeji vám totéž. 381 00:29:00,738 --> 00:29:03,408 Ale na té viditelné straně. 382 00:29:03,580 --> 00:29:06,670 Víte co před odletem řekla? 383 00:29:07,420 --> 00:29:09,540 Namalovala si oči 384 00:29:09,710 --> 00:29:14,130 a řekla, že chce být krásná pro hvězdy! 385 00:29:16,082 --> 00:29:17,872 Tak, vaše bydlení. 386 00:29:20,366 --> 00:29:21,616 ložnice, 387 00:29:21,786 --> 00:29:23,416 kuchyň, koupelna... 388 00:29:28,071 --> 00:29:29,771 Obvyklý rozvrh je těžký. 389 00:29:30,540 --> 00:29:33,290 Ale máte i hodně co dohánět. 390 00:29:33,683 --> 00:29:36,037 - Nemůžu se dočkat. - Budete v pořádku. 391 00:29:36,448 --> 00:29:37,908 Vypadáte schopně. 392 00:29:39,179 --> 00:29:41,259 No, nechala jsem vám tu nějaké jablka... 393 00:29:41,536 --> 00:29:42,706 z mé zahrady. 394 00:29:42,782 --> 00:29:45,558 Přinesu vám i nějaké přikrývky navíc. 395 00:30:23,960 --> 00:30:26,307 - Můžu už jít? - Ano, můžeš. Děkuji. 396 00:30:29,631 --> 00:30:31,921 Jak jste se rozhodli ohledně menstruace. 397 00:30:32,126 --> 00:30:33,246 Nechám si ji. 398 00:30:33,854 --> 00:30:35,409 Určitě? Znáte omezení? 399 00:30:35,615 --> 00:30:36,865 Nevadí mi to. 400 00:30:38,378 --> 00:30:42,088 Je to na vás.Ale některé věci jsou tam nahoře praktičtější. 401 00:30:42,500 --> 00:30:43,790 Jako krátké vlasy například. 402 00:30:44,837 --> 00:30:48,087 Požádám je, aby do vaší hygienické soupravy přibalili tampony. 403 00:30:49,019 --> 00:30:51,229 Aby byly odečteny z vaší zavazadlové kvóty. 404 00:31:23,960 --> 00:31:25,130 Já jí to řeknu. 405 00:31:26,623 --> 00:31:29,043 Spí. Byla unavená. 406 00:31:31,742 --> 00:31:34,202 Měla dnes ve škole špatný den. 407 00:31:35,580 --> 00:31:37,630 Byla při obědě úplně sama. 408 00:31:40,959 --> 00:31:42,426 Já myslím... 409 00:31:43,302 --> 00:31:45,267 že zítra to bude lepší. 410 00:31:45,905 --> 00:31:47,235 Vyřeší se to samo. 411 00:31:49,152 --> 00:31:51,289 - Ahoj, Sáro. - Ahoj, Kiyoshi. 412 00:31:54,547 --> 00:31:56,287 Sáro! Minutku. 413 00:31:56,771 --> 00:31:57,771 Ahoj. 414 00:31:58,195 --> 00:31:59,172 Já jsem Anton. 415 00:32:00,095 --> 00:32:01,040 Ahoj. 416 00:32:01,162 --> 00:32:02,992 - Teď jsi přijela? - Ano. 417 00:32:03,630 --> 00:32:04,920 Jsem rád, že tě poznávám. 418 00:32:05,044 --> 00:32:06,711 I já. 419 00:32:07,565 --> 00:32:10,538 - Nejdeme se podívat na Mikea? - Pojďme. 420 00:32:12,013 --> 00:32:15,722 Určitě pracuje. Nic jiného nedělá. To je Mike. 421 00:32:18,554 --> 00:32:19,965 - Ahoj, Jurgene. - Ahoj. 422 00:32:20,050 --> 00:32:21,965 - Znáš svoji zálohu? - Samozřejmě. 423 00:32:21,990 --> 00:32:26,345 Promiň, že tě neobejmu, jsem celý zpocený z tělocvičny. 424 00:32:26,531 --> 00:32:29,137 Takže ty trénuješ v STAR City? 425 00:32:29,210 --> 00:32:32,904 Ano, kdyby se ti cokoliv stalo, já půjdu tam nahoru místo tebe. 426 00:32:32,956 --> 00:32:34,862 Takže se tu ještě uvidíme. 427 00:32:36,309 --> 00:32:37,588 - Ahoj. - Ahojte. 428 00:32:46,899 --> 00:32:49,187 Nikdy neodpoví. Pojďme dovnitř. 429 00:32:50,206 --> 00:32:54,251 Hele, Miku. Podívej kdo je tady. 430 00:32:55,270 --> 00:32:56,131 Ahoj. 431 00:32:58,242 --> 00:32:59,103 Ahoj. 432 00:33:02,386 --> 00:33:04,797 - Jaká byla cesta? - Dobrá. 433 00:33:06,320 --> 00:33:09,606 Je tu zima, ale na to si zvykneš. Sedni si. 434 00:33:12,347 --> 00:33:16,835 Jdu pro sklenice. Musíme si připít na naši misi. 435 00:33:17,474 --> 00:33:18,329 Hned jsem tady. 436 00:33:33,379 --> 00:33:35,582 - Jsi připravena na zítra? - Ano, jistě. 437 00:33:37,606 --> 00:33:39,578 Podíval jsem se na tvůj plán. 438 00:33:41,122 --> 00:33:43,579 Myslím, že by jsi měla poprosit, aby ti to trochu ulehčili. 439 00:33:44,010 --> 00:33:47,510 Ulehčili? Proč by měli? 440 00:33:48,998 --> 00:33:50,668 Pojď dovnitř, sedni si. 441 00:33:51,191 --> 00:33:53,061 Sáro, tohle je Sasha. Sasho, to je Sára. 442 00:33:53,084 --> 00:33:57,198 Co říkáte chlapci. Konečně dívka. 443 00:33:58,091 --> 00:34:02,650 Myslím, jde o tvé dobro, ale i kvůli Jürgenovi. 444 00:34:03,408 --> 00:34:04,622 Jak to myslíš? 445 00:34:04,957 --> 00:34:08,285 No, možná nemusíš dělat úplně všechno. 446 00:34:08,389 --> 00:34:09,465 Proč ne? 447 00:34:09,854 --> 00:34:13,763 Pouze říkám, že je to pro tvé dobro. 448 00:34:14,479 --> 00:34:17,907 A pro dobro nás všech, když... 449 00:34:18,392 --> 00:34:20,910 požádáš o lehčí plán přípravy. 450 00:34:21,657 --> 00:34:25,381 Nemyslím tím, že by jsi nebyla dostatečně schopná. 451 00:34:25,905 --> 00:34:28,910 OK Miku, můžeme se nyní uvolnit? 452 00:34:30,299 --> 00:34:32,090 Promiň, ale... 453 00:34:33,292 --> 00:34:35,481 co víš o mých schopnostech? 454 00:34:35,552 --> 00:34:38,011 Lehčí příprava není urážka. 455 00:34:38,817 --> 00:34:41,276 Neříkám ti vesmírný turisto. 456 00:34:42,375 --> 00:34:44,834 To ani nemusíš, myslel jsi si to dost nahlas. 457 00:34:45,744 --> 00:34:47,674 Tak jsem to nemyslel. 458 00:34:48,213 --> 00:34:48,949 Jistě. 459 00:34:49,406 --> 00:34:50,658 Měli bychom se napít. 460 00:34:53,047 --> 00:34:53,897 Zapomeň na to. 461 00:34:56,567 --> 00:34:58,977 Lidé, máte skvělého týmového ducha. 462 00:34:59,167 --> 00:35:01,877 Tam nahoře se zabavíte. 463 00:35:08,103 --> 00:35:10,314 Uvidíme. 464 00:35:13,335 --> 00:35:17,229 Možná ten vesmírný turista byl trochu... ... že? 465 00:35:19,571 --> 00:35:27,253 Pokud představa,že sedíte na několika milionech kilogramů výbušnin,je pro vás děsivá... 466 00:35:27,331 --> 00:35:29,434 možná jste si vybrali špatnou profesi. 467 00:35:29,445 --> 00:35:35,041 Astronaut nebude dobře pracovat, když bude přemýšlet o svém bezpečí. 468 00:35:36,243 --> 00:35:40,457 Jsem hrdý na to, že jsem součástí dlouhé historie objevování vesmíru. 469 00:35:40,491 --> 00:35:44,937 Byli jsme na měsíci, jdeme na Mars. Pokud se do něčeho pustíme, dokážeme všechno. 470 00:35:45,116 --> 00:35:48,817 Jsem nadšený z toho, kam se chystáme. 471 00:35:49,511 --> 00:35:52,381 Nedá se říci, že bychom někdy měli strach. 472 00:35:52,425 --> 00:35:55,326 Důvodem, proč se nebojíme, je náš trénink. 473 00:35:55,920 --> 00:35:56,920 7G. 474 00:36:04,920 --> 00:36:07,380 Sarah, zvýším to na 8G. Dobře? 475 00:36:08,170 --> 00:36:09,170 Rozumím. 476 00:36:10,540 --> 00:36:13,960 Odolává dobře. Srdeční frekvence je stabilní. 477 00:36:17,750 --> 00:36:18,960 Zvýšíme to o stupeň? 478 00:36:19,380 --> 00:36:20,540 Blížíme se k 8G, Sáro. 479 00:36:21,607 --> 00:36:22,727 Tam skončíme? 480 00:36:23,439 --> 00:36:24,291 Ne. 481 00:36:24,517 --> 00:36:25,687 Jsem v pořádku. 482 00:36:37,000 --> 00:36:38,670 Jsme na 9G. 483 00:36:39,380 --> 00:36:41,250 Držte hruď pevně. 484 00:36:53,380 --> 00:36:56,830 Musíme zastavit. Už je to pro ni nebezpečné. 485 00:36:57,000 --> 00:36:58,170 Vypněte to. 486 00:37:59,267 --> 00:38:01,517 - Máš nějaké nové kamarády? - Ani ne 487 00:38:02,017 --> 00:38:03,817 Budeš je mít. Buď trpělivá. 488 00:38:04,210 --> 00:38:08,380 Dobré lidi někdy neuvidíš hned. 489 00:38:08,602 --> 00:38:10,330 Nikdo se mnou nemluví. 490 00:38:10,750 --> 00:38:12,960 Neboj se, časem je poznáš. 491 00:38:16,415 --> 00:38:19,200 Haló... Stello? Slyšíš mě? - Sáro, už je čas. 492 00:38:19,416 --> 00:38:21,046 To jsem já, šla pryč. 493 00:38:24,022 --> 00:38:25,920 Co se děje? Je v pořádku? 494 00:38:26,460 --> 00:38:30,170 Je zde vyšší standard než v Kolíně. Bojuje s tím. 495 00:38:31,170 --> 00:38:32,250 A ty? Všechno ok? 496 00:38:32,357 --> 00:38:33,397 Ano, já se mám dobře. 497 00:38:35,710 --> 00:38:38,290 Stella zněla zvláštně. Tak co se stalo? 498 00:38:38,355 --> 00:38:40,065 Má mírnou horečku. 499 00:38:40,288 --> 00:38:42,958 Pokud se to nezlepší, zítra půjdeme k lékaři. 500 00:38:43,107 --> 00:38:46,187 Dnes zkoušíme nové cvičení. 501 00:38:47,357 --> 00:38:49,727 Budeme pracovat na cviku - lock bag. 502 00:38:50,767 --> 00:38:53,767 Všichni prosím pozorně poslouchejte. 503 00:38:53,916 --> 00:38:56,836 Potřebuji vaši plnou pozornost. 504 00:38:58,460 --> 00:38:59,920 Sáro, Jdeš pozdě. 505 00:39:03,330 --> 00:39:05,210 Dnes nebudeš trénovat. 506 00:39:05,830 --> 00:39:06,500 Prosím? 507 00:39:07,290 --> 00:39:08,791 Je to v mém plánu. 508 00:39:09,256 --> 00:39:11,506 Zde o plánech rozhoduji já. 509 00:39:12,166 --> 00:39:13,376 Můžeš jít. 510 00:39:16,210 --> 00:39:18,170 Projdeme si to. 511 00:39:44,373 --> 00:39:47,213 Zařízení je na pozici 22-10. 512 00:39:50,130 --> 00:39:53,420 Jde ti to skvěle, Sáro. Doběhla jsi ztracený čas. 513 00:40:19,790 --> 00:40:21,080 Slyšíš mě? 514 00:40:21,790 --> 00:40:22,790 Mami! 515 00:40:23,130 --> 00:40:25,000 Nechápu matematiku. 516 00:40:26,246 --> 00:40:27,796 Neplač, vyprávěj mi. 517 00:40:28,880 --> 00:40:32,500 Moje násobení na zítra. Nerozumím tomu. 518 00:40:33,000 --> 00:40:34,210 Tatínek není doma? 519 00:40:34,880 --> 00:40:37,130 Ne, řekl, že přijde později. 520 00:40:37,290 --> 00:40:38,580 Kde jsi? 521 00:40:38,937 --> 00:40:40,357 V mém pokoji. 522 00:40:41,670 --> 00:40:42,790 Neboj se. 523 00:40:42,960 --> 00:40:45,750 Víš co se stane, když začneš panikařit. Zhorší se to. 524 00:40:45,754 --> 00:40:47,960 Ale když se soustředíš, podaří se ti to. 525 00:40:48,130 --> 00:40:49,880 Mami, chybíš mi. 526 00:40:50,859 --> 00:40:51,939 I ty mi chybíš. 527 00:40:53,313 --> 00:40:54,853 Nic se neděje. 528 00:40:55,330 --> 00:40:56,710 Nic se nestane. 529 00:40:56,937 --> 00:40:57,897 Dobře. 530 00:40:58,630 --> 00:41:00,580 Uvidíme se za dva krátké týdny. 531 00:41:01,025 --> 00:41:02,065 Mami... 532 00:41:03,040 --> 00:41:05,170 Dobrou noc, posílám ti pusinky. 533 00:41:21,042 --> 00:41:22,712 Dobře, pokračuj. 534 00:42:15,420 --> 00:42:17,420 Pokud jste připraveni, můžeme začít. 535 00:42:19,166 --> 00:42:19,790 Připraveni. 536 00:42:20,420 --> 00:42:21,847 Scénář obnovy. 537 00:42:23,790 --> 00:42:27,107 Sáro, opravuješ panel B, když tě stanice informuje 538 00:42:27,130 --> 00:42:32,128 že Mike odpadl a ty ho musíš přivést z panelu A. 539 00:42:33,080 --> 00:42:34,338 Rozumím. 540 00:42:36,147 --> 00:42:38,271 Miku, ty hraješ mrtvého 541 00:42:38,336 --> 00:42:41,750 dokud tě nepřinese zpět do přechodové komory. 542 00:42:41,920 --> 00:42:42,880 Rozumím. 543 00:42:47,500 --> 00:42:50,250 Mikeovi dochází kyslík. 544 00:43:07,960 --> 00:43:08,830 Pojďme Sáro! 545 00:43:13,583 --> 00:43:14,913 Tři minuty! 546 00:43:19,130 --> 00:43:21,290 Sáro, pojď, rychleji. 547 00:43:29,380 --> 00:43:30,830 Sáro, rychleji. 548 00:43:33,880 --> 00:43:35,830 Jedná minuta, Sáro! 549 00:43:39,330 --> 00:43:40,750 Třicet sekund! 550 00:43:45,897 --> 00:43:47,017 Dvacet! 551 00:43:52,420 --> 00:43:53,540 Deset! 552 00:43:58,899 --> 00:43:59,891 Pět! 553 00:44:24,808 --> 00:44:26,794 Dnes jsi udělala výbornou práci. 554 00:44:27,570 --> 00:44:28,729 Děkuji. 555 00:44:30,814 --> 00:44:33,046 Máš nějakého přítele? 556 00:44:33,638 --> 00:44:34,795 Ne. 557 00:44:37,656 --> 00:44:38,690 Přítelkyni? 558 00:44:38,849 --> 00:44:40,483 Děláš si průzkum? 559 00:44:41,423 --> 00:44:43,529 Snažím se být dobrým členem posádky. 560 00:44:43,746 --> 00:44:45,852 Snažím se tě pochopit. 561 00:44:48,392 --> 00:44:50,498 Uvidíme se zítra. 562 00:45:00,250 --> 00:45:01,880 50 dní do startu. 563 00:45:04,380 --> 00:45:06,380 Běhám 15 kilometrů každý den. 564 00:45:07,208 --> 00:45:09,288 Moje ostrost zraku je 20/20. 565 00:45:09,710 --> 00:45:13,170 Moje srdeční frekvence je 53 tepů za minutu v klidu 566 00:45:13,420 --> 00:45:16,330 a nikdy nepřesáhne 160 úderů během fyzické aktivity. 567 00:45:25,750 --> 00:45:28,080 procvičuji sledování světa hlavou dolů, 568 00:45:28,461 --> 00:45:31,943 být součástí příběhu, zasazeného v obrácené gravitaci. 569 00:45:37,040 --> 00:45:40,710 Čtu knihy hlavou dolů a příběhy od konce do začátku. 570 00:46:02,460 --> 00:46:04,250 Není to příliš silně? 571 00:46:04,517 --> 00:46:05,602 Ne, je to ok. 572 00:46:10,330 --> 00:46:13,170 Věnuji pozornost všem věcem s nimiž žijeme. 573 00:46:13,838 --> 00:46:15,918 Vůní lidi kolem nás. 574 00:46:17,080 --> 00:46:18,750 Chuti jídla, které jíme. 575 00:46:19,750 --> 00:46:21,380 Jakoby to bylo naposledy. 576 00:46:26,670 --> 00:46:29,170 Dnes dělají formu na mé sedadlo 577 00:46:29,330 --> 00:46:31,000 v kabině Sojuz. 578 00:46:34,960 --> 00:46:38,485 Ve vesmíru, nebudu nic vážit, nebudu se víc potit. 579 00:46:38,710 --> 00:46:40,580 Moje slzy nebudou téct. 580 00:46:41,670 --> 00:46:44,460 Vyrostu o 5 až 10 centimetrů. 581 00:46:45,250 --> 00:46:48,334 Moje buňky zestárnou o 40 let za 6 měsíců. 582 00:46:48,790 --> 00:46:50,500 Moje sítnice bude poškozena. 583 00:46:51,130 --> 00:46:53,834 Stávám se vesmírným člověkem. 584 00:46:56,040 --> 00:46:57,880 "Stávám se vesmírným člověkem, 585 00:46:58,040 --> 00:46:59,960 nechávám vesmír, aby mě narušil. 586 00:47:00,130 --> 00:47:02,580 Dnes je Airlock den, 587 00:47:02,750 --> 00:47:04,080 experiment 588 00:47:04,580 --> 00:47:08,460 který budeme muset dělat na palubě stanice, 589 00:47:08,880 --> 00:47:11,210 abychom změřili stupeň 590 00:47:11,670 --> 00:47:13,630 podráždění našich plic, 591 00:47:13,790 --> 00:47:15,920 způsobené vesmírným prachem. 592 00:47:16,080 --> 00:47:18,210 provedeme experiment 593 00:47:18,380 --> 00:47:20,380 ve stavu hypoxie. " 594 00:47:21,790 --> 00:47:22,750 Tati? 595 00:47:24,580 --> 00:47:25,960 Co je to? 596 00:47:26,378 --> 00:47:27,248 Co? 597 00:47:27,920 --> 00:47:28,540 Tohle. 598 00:47:30,830 --> 00:47:31,920 Hypoxie. 599 00:47:33,960 --> 00:47:36,834 Ukazuje to nedostatek, jako... 600 00:47:37,880 --> 00:47:39,960 když nemáš dost kyslíku v tělesném tkáni. 601 00:47:40,809 --> 00:47:42,019 To je špatné? 602 00:47:43,437 --> 00:47:45,727 Ani ne, to záleží, nuže... 603 00:47:46,460 --> 00:47:49,830 Je to jako když jdeš na túru na velmi vysokou horu. 604 00:47:50,210 --> 00:47:52,170 Nemysli na to, protože maminka... 605 00:47:52,630 --> 00:47:55,210 Ona to miluje. Je pro to stvořená. 606 00:48:22,330 --> 00:48:23,630 Kdy tě uvidím? 607 00:48:24,607 --> 00:48:25,937 Ještě jeden týden. 608 00:48:27,630 --> 00:48:29,830 Jdu kempovat do lesa. 609 00:48:29,979 --> 00:48:32,019 Možná budu tuhle noc slyšet vlky. 610 00:48:36,460 --> 00:48:38,290 Položíš to první, nebo mám já? 611 00:48:38,880 --> 00:48:40,000 Je to na tobě. 612 00:48:40,420 --> 00:48:42,880 Pojďme odpočítávat a položíme to spolu. 613 00:48:43,420 --> 00:48:44,290 Dobře. 614 00:48:45,752 --> 00:48:46,752 5... 615 00:48:47,296 --> 00:48:48,296 4... 616 00:48:48,635 --> 00:48:49,635 3... 617 00:48:50,372 --> 00:48:51,372 2... 618 00:48:51,816 --> 00:48:52,816 1... 619 00:48:55,646 --> 00:48:56,983 - Všechno ok? - Ano. 620 00:48:57,676 --> 00:48:59,013 Miku, co se stalo? 621 00:48:59,036 --> 00:49:00,373 - Moje koleno... - Co je s ním? 622 00:49:01,610 --> 00:49:02,947 Zkroutilo se. 623 00:49:03,920 --> 00:49:06,210 - Sáro, slyšíš mě? - Ano. 624 00:49:06,855 --> 00:49:08,961 - Je posádka v pořádku? - Do prdele! 625 00:49:09,647 --> 00:49:11,164 Je posádka v pořádku? 626 00:49:11,630 --> 00:49:12,500 Ano. 627 00:49:20,461 --> 00:49:21,651 Jsi v pohodě? 628 00:49:24,563 --> 00:49:27,611 Bojím se o mámu. Je nemocná. 629 00:49:29,376 --> 00:49:33,363 Doufám, že nezemře dříve, než se vrátím. 630 00:49:41,807 --> 00:49:45,794 Jak to zvládá tvá matka? Musí být hrdá. 631 00:49:47,750 --> 00:49:49,068 Je mrtvá. 632 00:49:51,266 --> 00:49:54,128 - Promiň. - Nemohl jsi to vědět. 633 00:49:58,800 --> 00:50:01,662 Okej, čas poezie, dobře? 634 00:50:06,460 --> 00:50:08,750 Nikdo nemůže rozvázat nezavázanou loď, 635 00:50:09,040 --> 00:50:11,710 ani slyšet stín v kožešinových botách. 636 00:50:12,500 --> 00:50:15,920 Ani přemoci strach, který sžírá život. 637 00:50:17,227 --> 00:50:19,567 Vše co nám zbylo, jsou polibky. 638 00:50:20,170 --> 00:50:22,210 Jemné jako chmýří, jako chvějící se včely, 639 00:50:22,750 --> 00:50:26,040 které zahynou krátce po opuštění úlu. 640 00:50:29,540 --> 00:50:30,941 Krásné! 641 00:50:36,865 --> 00:50:38,266 Miku, jsi na řadě. 642 00:50:39,378 --> 00:50:39,975 Já? 643 00:50:39,995 --> 00:50:41,125 Ano pane. 644 00:50:51,756 --> 00:50:54,454 Dejte mi nádherné tiché slunce, 645 00:50:56,214 --> 00:50:59,373 se vší jeho oslnivou silou. 646 00:51:01,216 --> 00:51:04,375 Dejte mi noc, úžasně tichou 647 00:51:05,150 --> 00:51:08,309 jako náhorní plošina západně od Mississippi. 648 00:51:09,001 --> 00:51:12,160 A já se dívám na hvězdy. 649 00:51:14,902 --> 00:51:20,142 Dejte mi vůně za úsvitu, zahradu... 650 00:51:20,343 --> 00:51:23,124 plnou nádherných květů, 651 00:51:23,650 --> 00:51:26,747 kde mohu nerušeně kráčet. 652 00:51:45,958 --> 00:51:48,288 Musím jít v sobotu na trénink. 653 00:51:48,479 --> 00:51:51,255 Řekla jsi, že budeme dělat něco spolu. 654 00:51:52,567 --> 00:51:53,607 Já vím. 655 00:51:54,380 --> 00:51:56,210 Slib je slib. 656 00:51:58,920 --> 00:52:01,540 Podívej, pokusím se to vyřešit. 657 00:52:02,609 --> 00:52:04,702 Haló? 658 00:52:05,748 --> 00:52:06,838 Slyšíš mě? 659 00:52:25,998 --> 00:52:27,248 Dobré ráno. 660 00:52:27,460 --> 00:52:28,540 Vítej! 661 00:52:29,651 --> 00:52:31,731 Mohu vidět nějaký doklad, prosím? 662 00:52:33,710 --> 00:52:35,080 Kde já máma? 663 00:52:35,250 --> 00:52:37,880 Máma má trénink. Vezmu tě za ní. 664 00:52:37,998 --> 00:52:39,338 Měla jsi dobrou cestu? 665 00:52:41,080 --> 00:52:42,830 Zde se mi podepište, prosím. 666 00:52:43,000 --> 00:52:44,080 Děkuji. 667 00:52:47,000 --> 00:52:48,130 Děkuji. 668 00:52:48,290 --> 00:52:49,630 Na shledanou. Děkuji velmi pěkně. 669 00:52:49,664 --> 00:52:50,544 Na shledanou, slečno! 670 00:52:50,704 --> 00:52:51,624 Na shledanou. 671 00:52:51,815 --> 00:52:55,315 Jsi zklamaná, že tě nepřišla vyzvednout? 672 00:52:55,725 --> 00:52:57,900 Samozřejmě, ale nic se neděje. 673 00:53:02,374 --> 00:53:03,544 Stello, můžeš? 674 00:53:05,290 --> 00:53:06,920 Už to začíná. Podívej se! 675 00:53:11,794 --> 00:53:12,584 Vidíš? 676 00:53:26,290 --> 00:53:28,960 Na co je to dobré? Kdyby byl nějaký problém? 677 00:53:29,025 --> 00:53:32,790 Přesně tak. Aby nedošlo k problémům, když přistanou na vodě. 678 00:53:42,500 --> 00:53:43,920 Tam. Vidíš? 679 00:53:45,080 --> 00:53:46,630 - To je ona? - Ano. 680 00:53:47,670 --> 00:53:50,040 Vidíš, ona vyšla jako první. 681 00:53:50,775 --> 00:53:52,775 Ona vyšla první? 682 00:53:53,685 --> 00:53:55,525 Nyní pomáhá ostatním dvěma. 683 00:54:11,040 --> 00:54:12,130 Stello! 684 00:54:12,790 --> 00:54:14,630 Srdíčko, ty jsi ale krásná! 685 00:54:15,315 --> 00:54:16,565 Jsi mokrá. 686 00:54:17,294 --> 00:54:18,664 Je v tom horko. 687 00:54:19,272 --> 00:54:21,692 Vydrž, ať se trochu nadechnu. 688 00:54:24,185 --> 00:54:25,185 Podívej... 689 00:54:27,330 --> 00:54:28,540 Je to krásné. 690 00:54:33,545 --> 00:54:35,551 Ahoj Stello, pamatuješ si mě? 691 00:54:39,175 --> 00:54:41,643 Ahoj, vypadáš jako tvá máma. 692 00:55:10,725 --> 00:55:12,895 Vrátím se a vyzvednu ji tu ve čtyři. 693 00:55:13,086 --> 00:55:14,836 Tuhle noc zůstává se mnou. 694 00:55:15,961 --> 00:55:17,501 A co to slyšení? 695 00:55:17,734 --> 00:55:19,064 Může jít se mnou. 696 00:55:19,975 --> 00:55:22,605 Víte, že je to v rozporu s pravidly? 697 00:55:23,333 --> 00:55:26,003 Děti nemají povoleno zúčastnit se slyšení. 698 00:55:27,664 --> 00:55:29,374 Tak uděláme výjimku. 699 00:55:30,134 --> 00:55:31,186 OK. 700 00:55:32,543 --> 00:55:33,463 Tak tedy... 701 00:55:45,329 --> 00:55:48,169 Můžeme si jít podívat před startem na tvou raketu? 702 00:55:49,630 --> 00:55:50,750 Slibuji. 703 00:55:57,914 --> 00:55:59,414 - Už musím jít - Ještě chvilku! 704 00:55:59,647 --> 00:56:01,107 Pouze minutu! 705 00:56:01,225 --> 00:56:02,815 Vždyť už se třeseš. 706 00:56:04,395 --> 00:56:05,975 Dobře, jednu minutu. 707 00:56:24,750 --> 00:56:26,330 Nikdy se to nezastaví. 708 00:56:30,673 --> 00:56:31,834 Sáro. 709 00:56:32,766 --> 00:56:34,991 - Už jdu. - Pohni si. 710 00:56:36,920 --> 00:56:39,625 Opravdu už musím jít. Pojď, rychle! 711 00:56:40,017 --> 00:56:43,442 Po seskoku, nezapomeňte, že kostým můžete upravit ručně, 712 00:56:43,466 --> 00:56:46,075 aby se zabránilo vniknutí vody. 713 00:56:46,940 --> 00:56:51,634 Ano a měli byste odpojit větrací hadici, která jde kolem krku na levé straně. 714 00:56:51,816 --> 00:56:58,902 Měli byste do ní fouknout manuálně, což vám poskytne extra vztlak a dobrou vrstvu izolace. 715 00:56:59,228 --> 00:57:04,312 Dnes byla voda teplá, ale pokud se zhroutíte do Pacifiku, bude to jiný příběh. 716 00:57:04,346 --> 00:57:07,902 Jasné, ale my přece nejdeme přistávat v Pacifiku, ne? 717 00:57:08,364 --> 00:57:11,518 Ne, jistě, že ne. To není v plánu. 718 00:57:12,184 --> 00:57:14,450 Ale někdy se to může pokazit. 719 00:57:16,717 --> 00:57:19,279 Jaký je předpoklad přežití v studených vodách? 720 00:57:20,104 --> 00:57:23,823 Záleží na vodě, může to být i několik hodin. 721 00:57:24,104 --> 00:57:27,823 Pokud si pouze nafouknete oblek, může to být i dvojnásobek. 722 00:57:28,263 --> 00:57:35,299 Existují nějaká data o efektivnosti větrací hadice při takovém scénáři? 723 00:57:35,494 --> 00:57:39,515 Je nějaký důkaz, že jsou ty hadice efektivní při nafukování? 724 00:57:39,872 --> 00:57:43,893 Po přistání je tobolka v určitém pohybu, musíte se zbavit padáku. 725 00:57:44,102 --> 00:57:50,078 Existuje mnoho kroků pro uzavření ventilů a na to, aby se dala ta situace přežít. 726 00:57:50,251 --> 00:57:54,068 Po tom všem, vezmete veškeré vybavení a opustíte kapsli. 727 00:57:54,431 --> 00:57:57,820 Každý z vás je zodpovědný za určitou část zařízení, pamatujete si to? 728 00:57:57,875 --> 00:58:01,708 - Ano. - Takže ho vezmete a jděte ven ve správném pořadí. 729 00:58:02,449 --> 00:58:06,647 Na papíře to vypadá snadně, ale mohu vám říci,že po šesti měsících bez váhy 730 00:58:07,023 --> 00:58:09,688 bude vycházení z kapsle boj. 731 00:58:11,720 --> 00:58:13,930 Ok, vraťme se k technickým problémům. 732 00:58:14,475 --> 00:58:17,097 - Stello? - Pokud jde o vybavení pro přežití, 733 00:58:17,919 --> 00:58:24,362 když jsem vás viděl používat signalizační zrcadlo, bylo to výborné, protože... 734 00:58:36,980 --> 00:58:37,904 Stello? 735 00:59:00,246 --> 00:59:01,170 Stello! 736 00:59:21,471 --> 00:59:22,395 Sáro! 737 00:59:28,456 --> 00:59:30,720 - Kde jsi byla? - V parku. 738 00:59:32,072 --> 00:59:33,965 - Je dobrodruh jako její máma. - Děkuji. 739 00:59:42,080 --> 00:59:43,460 Vyděsila jsi mě! 740 00:59:49,368 --> 00:59:50,805 No tak... 741 00:59:51,473 --> 00:59:52,359 Jdi pryč! 742 00:59:54,990 --> 00:59:55,876 Jdi! 743 00:59:56,960 --> 00:59:57,830 Sáro... 744 00:59:58,078 --> 01:00:00,288 Chtějí tě na nočním cvičení. 745 01:00:00,507 --> 01:00:02,167 Já ji vezmu do hotelu. 746 01:00:02,883 --> 01:00:03,973 Pojď sem. 747 01:00:04,893 --> 01:00:07,023 Chci zůstat s Wendy. 748 01:00:19,330 --> 01:00:20,713 Sáro, jsi v pořádku? 749 01:00:20,830 --> 01:00:24,184 - Ano, promiňte mi to. - To nic, počkali jsme na tebe. 750 01:00:24,912 --> 01:00:27,926 - Je tvá dcera ok? - Ano, opravdu mě to mrzí. 751 01:00:32,143 --> 01:00:35,819 Tohle není místo pro děti. Budeš muset přestřihnout pupeční šňůru. 752 01:00:35,857 --> 01:00:39,165 - Za měsíc budeš i tak pryč. - Okej, okej! Pochopila jsem Miku. 753 01:00:39,448 --> 01:00:42,633 Tvá žena se stará o všechno, takže opravdu nepotřebuji rodičovské lekce 754 01:00:42,669 --> 01:00:44,729 - právě od tebe. - Jsi si tím jistá? 755 01:00:44,981 --> 01:00:45,970 Jdi do prdele! 756 01:00:46,137 --> 01:00:47,600 Já mám jít do prdele? Ne, ty jdi do prdele. 757 01:00:48,080 --> 01:00:49,665 - Miku, přestaň. - Okej. 758 01:00:50,170 --> 01:00:51,210 Okamžitě. 759 01:01:08,790 --> 01:01:09,960 Už? 760 01:01:12,902 --> 01:01:14,255 Právě usnula. 761 01:01:15,290 --> 01:01:17,540 Byla smutná, tak jsem při ní zůstala 762 01:01:17,587 --> 01:01:18,917 a usnula jsem. 763 01:01:29,710 --> 01:01:31,040 Je to táradlo. 764 01:01:31,210 --> 01:01:32,290 Ano. 765 01:01:33,578 --> 01:01:36,038 Je zábavná, když mluví o své lásce. 766 01:01:36,692 --> 01:01:37,442 Lásce? 767 01:01:37,710 --> 01:01:40,080 Neví jak s ním má mluvit. 768 01:01:40,667 --> 01:01:42,417 Požádala mě o radu. 769 01:01:43,040 --> 01:01:45,420 Jeho bratr je zjevně hluchý. 770 01:01:46,322 --> 01:01:49,942 Vyprávějí si znakovým jazykem, tak se naučila nějaké znaky. 771 01:01:50,062 --> 01:01:51,839 - Opravdu? - Ano. 772 01:01:52,420 --> 01:01:54,131 Přijdu pro ni zítra ráno? 773 01:01:54,681 --> 01:01:55,340 Ano. 774 01:01:56,256 --> 01:01:57,676 Nesmíme zmeškat let. 775 01:01:57,846 --> 01:02:01,256 Téměř zmeškala i let se svým otcem. 776 01:02:02,593 --> 01:02:04,883 Promiňte, že to nyní vytahuji, 777 01:02:05,053 --> 01:02:07,303 ale opravdu musíte podepsat ten formulář. 778 01:02:07,500 --> 01:02:09,642 - Dobře - Nechám ho na stole. 779 01:02:10,303 --> 01:02:12,593 Můžete mi ho dát zítra. 780 01:02:13,162 --> 01:02:14,904 - Dobře. - Uvidíme se zítra. 781 01:02:15,183 --> 01:02:16,006 Děkuji. 782 01:02:16,368 --> 01:02:18,248 Ne, bylo to pro mě potěšení. 783 01:02:19,845 --> 01:02:20,960 - Na shledanou. 784 01:03:18,920 --> 01:03:21,170 Mami, vzbuď se. 785 01:03:22,170 --> 01:03:23,750 Vzbuď se, mami. 786 01:03:24,053 --> 01:03:26,593 Stello, pojď, musíme stihnout let. 787 01:03:37,250 --> 01:03:39,040 Je unavená, nech ji spát. 788 01:03:51,007 --> 01:03:53,457 Dnes má spoustu dalších tréninků. 789 01:04:38,750 --> 01:04:40,040 Pokračuj. 790 01:04:47,080 --> 01:04:48,330 Dobrá práce, Miku. 791 01:04:53,862 --> 01:04:56,232 Sáro, tvůj puls je příliš vysoký. 792 01:04:57,580 --> 01:04:59,830 Neměla by jsi jít přes 180 úderů za minutu. 793 01:05:01,909 --> 01:05:02,587 Sáro. 794 01:05:06,880 --> 01:05:09,130 Není normální, že je to zanícené. 795 01:05:11,040 --> 01:05:14,420 Dám ti čistý obvaz, ale musíš být opatrná. 796 01:05:19,458 --> 01:05:21,359 - Opravdu se to nyní musí zahojit. - Dobře. 797 01:05:21,587 --> 01:05:22,757 Trochu výš. 798 01:05:23,192 --> 01:05:24,192 Nahoru. 799 01:05:25,305 --> 01:05:26,159 Polož. 800 01:05:32,013 --> 01:05:33,263 Není tady. 801 01:05:34,281 --> 01:05:35,491 A ty? Všechno ok? 802 01:05:35,822 --> 01:05:36,862 Jsem v pořádku. 803 01:05:37,842 --> 01:05:38,807 Zníš zvláštně. 804 01:05:38,998 --> 01:05:41,208 Ne, jsem ok. Jen... 805 01:05:41,642 --> 01:05:44,142 mám ránu, která se z nějakého důvodu nechce zahojit. 806 01:05:44,239 --> 01:05:45,069 Jak to? 807 01:05:48,960 --> 01:05:50,420 Už to nezvládám. 808 01:05:54,636 --> 01:05:55,846 Je toho příliš. 809 01:06:02,457 --> 01:06:05,485 Pláčeš? Nebo jsi nachlazená? 810 01:06:06,495 --> 01:06:11,139 Možná bude lepší, když si nebudeme tolik volat. Je to komplikované. 811 01:06:11,973 --> 01:06:13,803 Musím se zcela soustředit. 812 01:06:16,351 --> 01:06:19,156 Dobře, pokud to tak chceš. Ty jsi mi volala. 813 01:06:20,714 --> 01:06:21,884 To je pravda. 814 01:06:22,473 --> 01:06:24,013 Musím se zastavit. 815 01:06:25,375 --> 01:06:27,083 Znáš to italské rčení? 816 01:06:28,326 --> 01:06:31,313 Chtěla jsi kolo. Tak bicykluj. 817 01:06:38,188 --> 01:06:41,175 Neboj se. Všechno bude v pořádku. 818 01:07:19,790 --> 01:07:23,630 Všichni astronauti píší před svým odletem dopisy svým dětem. 819 01:07:26,032 --> 01:07:28,152 Já píšu ten můj každý den znovu. 820 01:07:30,612 --> 01:07:34,152 Po tréninku sleduji děti hrající si v parku. 821 01:07:36,330 --> 01:07:38,750 Často mám pocit, že tě mezi nimi vidím. 822 01:07:40,830 --> 01:07:42,130 Co teď děláš? 823 01:07:50,750 --> 01:07:53,420 Požádala jsem Thomase, aby mi poslal víc tvých fotek. 824 01:07:53,957 --> 01:07:57,507 Příjem zde není velmi dobrý. Může trvat i celý den,než jednu otevřu. 825 01:08:04,161 --> 01:08:06,871 Myslím na to všechno, co se naučíš beze mě. 826 01:08:08,170 --> 01:08:11,460 Slyšela jsem, že studuješ Ulysses a Odysea. 827 01:08:13,420 --> 01:08:15,460 Umíš si zaplést vlasy? 828 01:08:16,417 --> 01:08:18,797 Spíš se zapnutým světlem? 829 01:08:24,482 --> 01:08:26,942 Trénovala jsem tak dlouho, abych mohla opustit Zemi. 830 01:08:27,790 --> 01:08:29,710 A teď je čas jít. 831 01:08:30,920 --> 01:08:33,330 Nikdy jsem se k tomu necítila taková připoutána. 832 01:08:42,130 --> 01:08:43,380 Výborně! 833 01:10:00,578 --> 01:10:01,658 Ahoj! 834 01:10:02,201 --> 01:10:03,741 Co děláš? 835 01:10:20,830 --> 01:10:23,580 Vidím tě. Neschovávej se! 836 01:10:25,532 --> 01:10:27,532 Pojď si s námi hrát. 837 01:10:46,580 --> 01:10:48,808 Dávej pozor, je důležité uvázat se 838 01:10:48,872 --> 01:10:49,947 k separátním tyčím. 839 01:10:50,509 --> 01:10:52,629 Sáro, porušuješ protokol. 840 01:10:54,000 --> 01:10:56,080 Ještě jedna chyba a vrátíš se. 841 01:11:06,250 --> 01:11:07,670 Sáro, slyšíš mě? 842 01:11:11,951 --> 01:11:12,951 Kód 502. 843 01:11:13,170 --> 01:11:15,080 Opakuji, kód 502. 844 01:11:21,605 --> 01:11:22,563 Sáro! 845 01:11:27,384 --> 01:11:28,130 Co se stalo? 846 01:11:31,049 --> 01:11:32,030 Jsi v pořádku? 847 01:11:33,263 --> 01:11:34,027 OK? 848 01:11:35,206 --> 01:11:37,544 Dobře, postarám se o to. 849 01:11:38,231 --> 01:11:40,569 Ona... je v pořádku... 850 01:11:41,667 --> 01:11:43,707 Co se s ní děje? 851 01:11:45,500 --> 01:11:46,670 Nejedla pořádně. 852 01:11:47,961 --> 01:11:49,276 Jurgene! 853 01:11:51,210 --> 01:11:53,380 Vyměň se s ní na cvičení. 854 01:11:57,630 --> 01:11:58,750 Je to vážné? 855 01:11:59,435 --> 01:12:01,975 Pouze zlomenina. Má sádru. 856 01:12:02,121 --> 01:12:03,371 Můžeš mi ji dát k telefonu? 857 01:12:03,506 --> 01:12:04,846 Mohla by jsi zavolat později? 858 01:12:05,080 --> 01:12:07,250 Ne, později už nemohu. Prosím. 859 01:12:07,926 --> 01:12:10,556 Neskáču podle toho jak pískáš. 860 01:12:11,880 --> 01:12:13,920 Stello, pojď sem. Máma volá. 861 01:12:14,389 --> 01:12:14,866 Haló? 862 01:12:17,540 --> 01:12:19,630 Tři týdny se sádrou.To je škoda. 863 01:12:19,790 --> 01:12:23,460 Ne, už to nebolí, ale mám pokažený kolo. 864 01:12:23,630 --> 01:12:25,500 Nyní se mnou mluvíš německy? 865 01:12:26,380 --> 01:12:28,830 Přestaň, prosím. Mluv se mnou francouzsky. 866 01:12:29,000 --> 01:12:30,000 Ne. 867 01:12:32,443 --> 01:12:33,443 Ano. 868 01:12:42,576 --> 01:12:43,825 Ahoj. 869 01:12:47,446 --> 01:12:49,406 Jdu do obchodu. Chceš něco? 870 01:12:50,791 --> 01:12:51,768 Chceš společnost? 871 01:12:54,333 --> 01:12:55,885 Půjdu s tebou. 872 01:12:59,916 --> 01:13:02,482 Dnes jsem mluvil s mými chlapci. 873 01:13:02,892 --> 01:13:07,290 Říkali, že v Houstonu je tak horko, že plavaly v bazénu. 874 01:13:07,589 --> 01:13:11,121 - Opravdu? - To je šílené. Plavat v bazénu v tomto období. 875 01:13:11,524 --> 01:13:12,081 Je. 876 01:13:16,099 --> 01:13:18,287 Jak můžeme popírat klimatické změny? 877 01:13:37,987 --> 01:13:41,317 Tuhle už má. Je to všechno stejné. 878 01:13:46,866 --> 01:13:49,257 A co jeden z těchto chlapíků? 879 01:13:50,260 --> 01:13:52,651 Není tak velký. Můžeš ho zabalit. 880 01:13:54,391 --> 01:13:55,772 Jasně, je zlatý. 881 01:14:11,312 --> 01:14:14,271 Ano, tady je. 882 01:14:14,952 --> 01:14:18,790 Podívej se na to. Když jsi byla malá holčička, vyrůstající ve Francii, 883 01:14:18,887 --> 01:14:20,732 a zpívala jsi "Fr? re Jacques", 884 01:14:21,150 --> 01:14:25,342 myslela sis, že jednou budeš... 885 01:14:25,602 --> 01:14:27,955 takhle zvěčněna? 886 01:14:28,357 --> 01:14:33,138 Kupme si to. Promiňte madam, musí se za ten magnet platit? 887 01:14:33,350 --> 01:14:36,546 - Ano, samozřejmě. - Který z nich se prodává nejlépe? 888 01:14:36,572 --> 01:14:38,642 Tenhle?A nebo tenhle? 889 01:14:39,351 --> 01:14:41,688 Oba? Který se prodává lépe? 890 01:14:41,786 --> 01:14:42,770 Podle vás. 891 01:14:45,556 --> 01:14:47,069 Ano, sedmnáct dní. 892 01:14:48,360 --> 01:14:50,546 - A budeme tam nahoře. - Ano. 893 01:14:54,557 --> 01:14:55,354 Víš... 894 01:14:57,238 --> 01:14:58,693 My nejsme stroje. 895 01:14:59,722 --> 01:15:01,054 Když jsem se... 896 01:15:01,148 --> 01:15:05,414 vrátil z Afghánistánu, šel jsem do... 897 01:15:05,821 --> 01:15:08,227 programu pro astronauty. Byl jsem troska. 898 01:15:08,600 --> 01:15:11,347 - Téměř mě vyloučili. - Skutečně? 899 01:15:11,552 --> 01:15:12,435 Ano. 900 01:15:14,578 --> 01:15:15,458 Víš... 901 01:15:15,906 --> 01:15:20,210 nic takového, jako dokonalý astronaut, neexistuje. 902 01:15:20,923 --> 01:15:23,640 Stejně jako neexistuje ani dokonalá matka. 903 01:15:30,293 --> 01:15:31,784 Užij si gravitaci. 904 01:15:43,710 --> 01:15:44,830 Zbývá dvanáct dní. 905 01:15:47,231 --> 01:15:49,561 Poslední dny na Zemi před opuštěním planety. 906 01:15:52,494 --> 01:15:55,114 Anton řekl, že musí udělat ještě nějaké nahrávky. 907 01:15:55,426 --> 01:15:57,466 Zvuky lesa a deště. 908 01:15:57,920 --> 01:16:00,170 To, co mu bude nejvíc chybět. 909 01:16:00,837 --> 01:16:03,707 Dokonce přilepil obrázky lesů na stanici. 910 01:16:06,670 --> 01:16:09,830 Jaro, léto, podzim, zima. 911 01:16:10,330 --> 01:16:12,580 Tam nahoře nic z toho neexistuje. 912 01:16:13,460 --> 01:16:15,670 Ani pocit větru na tvé pokožce. 913 01:16:15,781 --> 01:16:18,331 Ani paprsky slunce v tvých vlasech. 914 01:16:21,176 --> 01:16:23,506 Tak rychle se točí kolem Země, 915 01:16:23,597 --> 01:16:26,187 že každý den uvidím 16 západů slunce. 916 01:16:27,380 --> 01:16:30,170 Přemýšlím nad tvou otázkou, když jsi byla malá... 917 01:16:30,655 --> 01:16:32,605 když jde slunce do postele, 918 01:16:32,750 --> 01:16:35,830 je tam někdo, kdo mu řekne pohádku? 919 01:16:40,710 --> 01:16:44,710 Můžeme s sebou vzít jen takové věci, které se vejdou do krabice od bot. 920 01:16:48,580 --> 01:16:51,580 Pokud je celková váha menší než 1,5 kg. 921 01:16:53,491 --> 01:16:56,781 Můj celý život na Zemi se musí vejít do krabice od bot. 922 01:17:01,830 --> 01:17:03,790 Co by jsi si vzala ty, Stello? 923 01:17:50,670 --> 01:17:52,130 BAJKONUR 924 01:18:13,380 --> 01:18:16,630 Pozor, pozor. Na tři zakřičíme všichni hurá. 925 01:18:25,186 --> 01:18:26,285 Chceš koláč? 926 01:18:27,351 --> 01:18:28,450 Dobře. 927 01:18:29,442 --> 01:18:31,567 Ralphe, ty asi nechceš koláč, že? 928 01:18:31,975 --> 01:18:33,143 No dobře, chceš. 929 01:18:38,264 --> 01:18:39,070 Ahoj. 930 01:18:41,037 --> 01:18:42,547 - To je koláč pro štěstí. - Děkuji. 931 01:18:51,630 --> 01:18:53,790 Zmeškali svůj let z Frankfurtu. 932 01:18:54,040 --> 01:18:57,500 Snažili se stihnout další, ale všechno je obsazeno. 933 01:18:57,572 --> 01:18:59,072 Jsou zpět v Kolíně. 934 01:18:59,133 --> 01:19:02,933 Nestihnou to. Před karanténou ji už neuvidíš. 935 01:19:04,000 --> 01:19:05,250 To je mi líto. 936 01:19:05,475 --> 01:19:07,608 Miku. Antone! 937 01:19:27,930 --> 01:19:29,116 Buďte hodní, ok? 938 01:19:29,205 --> 01:19:32,421 Potlesk pro naše astronauty, kterým začíná karanténa. 939 01:19:33,608 --> 01:19:36,971 Posádka: Anton Otjievsky, Rusko. 940 01:19:37,666 --> 01:19:39,967 Mike Shannon, USA. 941 01:19:40,150 --> 01:19:42,451 Sarah Loreau, Francie. 942 01:19:43,151 --> 01:19:47,083 A záložní posádka: Jurgen Nielsen, Dánsko. 943 01:19:47,307 --> 01:19:49,516 Tom Hall, USA. 944 01:20:18,393 --> 01:20:20,845 Požádal jsem je, aby jsme dostali něco lepšího. 945 01:20:21,492 --> 01:20:24,643 - Sára. - Apartmán Coco Chanel. Uvidíme se. 946 01:20:35,658 --> 01:20:38,809 09-25 je na dvou. Mám cíl tři... 947 01:20:42,386 --> 01:20:43,386 Ahoj. 948 01:20:43,788 --> 01:20:44,384 Ahoj. 949 01:20:45,087 --> 01:20:46,547 Připravená? 950 01:20:51,260 --> 01:20:52,281 Sáro. 951 01:20:52,966 --> 01:20:54,216 Přestaň pracovat. 952 01:20:54,346 --> 01:20:56,756 Jsi připravená. Uvidíš. 953 01:20:59,330 --> 01:21:01,920 Víš toho víc, než budeš nahoře potřebovat. 954 01:21:02,080 --> 01:21:03,080 Věř mi. 955 01:21:04,380 --> 01:21:07,710 Připravujeme se na odchod, ale to není ta těžká část. 956 01:21:09,920 --> 01:21:11,540 Ta těžká část, je návrat. 957 01:21:12,420 --> 01:21:15,420 Když si uvědomíš, že život pokračuje bez tebe. 958 01:21:19,080 --> 01:21:21,040 To je moje nové kolo. 959 01:21:23,265 --> 01:21:25,145 To je plakát koní. 960 01:21:28,130 --> 01:21:31,130 To je další plakát, ale pouze s jedním koněm. 961 01:21:37,130 --> 01:21:39,130 FRANCOUZKA VE VESMÍRU. 962 01:21:39,364 --> 01:21:40,454 To jsi ty. 963 01:21:41,306 --> 01:21:42,596 A to jsem já. 964 01:21:47,210 --> 01:21:50,105 To je od kamaráda. Namaloval mi krásného vlka. 965 01:21:52,757 --> 01:21:54,417 A to je moje sádra. 966 01:21:55,540 --> 01:21:57,040 Líbí se mi. 967 01:21:58,087 --> 01:22:00,207 Všichni moji kamarádi mi ji podepsali. 968 01:22:02,420 --> 01:22:03,952 Novináři jsou tu. 969 01:22:04,215 --> 01:22:07,104 Jistě. Pošlete je dovnitř. 970 01:22:07,330 --> 01:22:08,580 Pojďte dál. 971 01:22:55,442 --> 01:22:57,032 Geniální! 972 01:22:58,221 --> 01:22:59,811 Je dost dobrá. 973 01:23:00,607 --> 01:23:03,257 Díky bohu, že vesmírný program... 974 01:23:03,386 --> 01:23:06,676 nevyžaduje dobré ovládání ping pongu. 975 01:23:08,830 --> 01:23:11,670 Stella je zde na lékařské prohlídce, 976 01:23:11,830 --> 01:23:14,300 takže zde za chvíli bude. 977 01:23:14,732 --> 01:23:15,605 Děkuji. 978 01:23:21,935 --> 01:23:23,015 Všechno v pořádku? 979 01:23:23,768 --> 01:23:24,531 Ano. 980 01:24:12,130 --> 01:24:13,290 Jsi ok? 981 01:24:14,362 --> 01:24:15,362 Ano. 982 01:24:19,031 --> 01:24:20,491 Měli jste dobrou cestu? 983 01:24:21,080 --> 01:24:23,290 - Měli jste dobrou cestu? - Ano. 984 01:24:26,330 --> 01:24:29,170 Jsme v hotelu naproti. 985 01:24:29,330 --> 01:24:31,540 Potkali jsme Mikovu manželku. 986 01:24:31,670 --> 01:24:33,170 Naomi, myslím. 987 01:24:34,790 --> 01:24:36,630 Počkej, neslyším tě. 988 01:24:43,790 --> 01:24:44,790 Slyšíš mě? 989 01:24:45,034 --> 01:24:45,954 Ano. 990 01:24:50,904 --> 01:24:52,364 Ubytovali jste se ok? 991 01:24:52,614 --> 01:24:53,954 Jaký máte pokoj? 992 01:24:59,040 --> 01:25:03,540 Byla mega šťastná, protože v hotelu je bazén. 993 01:25:04,380 --> 01:25:05,330 Super. 994 01:25:12,506 --> 01:25:13,716 Nechám vás tu. 995 01:25:15,682 --> 01:25:17,142 - Dobře. - Sedni si. 996 01:25:22,420 --> 01:25:24,170 Počkám na tebe venku. 997 01:25:34,540 --> 01:25:35,460 V pořádku? 998 01:25:37,007 --> 01:25:37,917 Ano. 999 01:25:40,960 --> 01:25:42,880 - I tvá ruka? - Ano. 1000 01:25:45,846 --> 01:25:47,966 Většinou jsi víc upovídaná. 1001 01:25:51,080 --> 01:25:53,790 Je to divné, vidět tě za sklem. 1002 01:25:55,031 --> 01:25:56,411 Já vím. Je to zvláštní. 1003 01:25:58,145 --> 01:25:59,765 Řekni mi něco. 1004 01:26:01,581 --> 01:26:03,031 Nevím co říct. 1005 01:26:03,704 --> 01:26:04,864 Je to divné. 1006 01:26:05,685 --> 01:26:07,895 Ani já jsem si to takhle nepředstavovala. 1007 01:26:08,966 --> 01:26:12,096 Řekni něco, zlato. Řekni mi něco o sobě. 1008 01:26:12,330 --> 01:26:13,880 Velmi jsi mi chyběla. 1009 01:26:15,580 --> 01:26:17,290 Dostala jsem Áčko z matematiky. 1010 01:26:17,371 --> 01:26:18,781 Ne! Vymýšlíš si. 1011 01:26:19,040 --> 01:26:20,460 Opravdu. 1012 01:26:22,790 --> 01:26:24,710 Odcházíš zítra v noci? 1013 01:26:25,170 --> 01:26:27,670 Ano. Už jen jednu noc tady. 1014 01:26:28,167 --> 01:26:30,417 Jen jedna noc není mnoho. 1015 01:26:30,670 --> 01:26:32,420 Ne, to není mnoho. 1016 01:26:37,555 --> 01:26:39,515 Pojď sem, pojď blíž k oknu. 1017 01:26:57,346 --> 01:26:59,948 Nakonec jsme se nešli podívat na raketu. 1018 01:27:01,880 --> 01:27:02,920 Raketu. 1019 01:27:03,080 --> 01:27:06,040 Slíbila jsi, že se na ni půjdeme podívat spolu. 1020 01:27:09,210 --> 01:27:11,460 Ano, pamatuji si na to. 1021 01:27:13,339 --> 01:27:14,839 To nevadí, mami. 1022 01:27:24,130 --> 01:27:26,040 Asi by jsi měla jít najít tatínka. 1023 01:27:28,290 --> 01:27:29,580 Sbohem, mami. 1024 01:27:53,917 --> 01:27:56,799 Na zítřejší odlet vypadá být vše v pořádku. 1025 01:27:56,942 --> 01:28:00,538 Brzy by to tu na Bajkonuru, v Kazachstánu mělo pořádně svítit. 1026 01:28:01,172 --> 01:28:06,344 Asi pouze o míli dál v devět hodin uvidíme vypuštění rakety Sojuz TMA 056, 1027 01:28:06,411 --> 01:28:08,990 směřující na Mezinárodní vesmírnou stanici. 1028 01:29:57,763 --> 01:29:59,032 Co tu děláš? 1029 01:29:59,782 --> 01:30:00,732 Proč jsi venku? 1030 01:30:09,918 --> 01:30:11,170 Stello, vzbuď se. 1031 01:30:11,470 --> 01:30:12,470 To jsem já. 1032 01:30:14,290 --> 01:30:15,290 Pojď. 1033 01:30:18,134 --> 01:30:19,584 Co to děláš? 1034 01:31:00,683 --> 01:31:02,593 Počkejte nás tady. Zaplatím vám víc. 1035 01:31:02,662 --> 01:31:03,662 V pořádku. 1036 01:32:48,722 --> 01:32:49,892 Já půjdu. 1037 01:32:52,332 --> 01:32:52,799 Okej. 1038 01:34:03,420 --> 01:34:04,130 Mami! 1039 01:37:19,891 --> 01:37:25,195 - Tři minuty do startu. Připraveni na start. - Rozumím. 1040 01:37:25,886 --> 01:37:28,806 Přilby zavřené. Připraveni na start. 1041 01:37:28,870 --> 01:37:30,486 Klíč ve startovní pozici. 1042 01:37:31,943 --> 01:37:32,731 Rozumím. 1043 01:37:32,778 --> 01:37:36,027 Sekvence měření 1 se zaznamenává. 1044 01:37:36,295 --> 01:37:36,854 Rozumím. 1045 01:37:36,921 --> 01:37:40,593 Sekvence měření 2 se zaznamenává. 1046 01:37:40,926 --> 01:37:41,434 Rozumím. 1047 01:38:10,900 --> 01:38:14,195 - Klíč v pozici větrání. - Rozumím. 1048 01:38:15,925 --> 01:38:17,322 Raketa vibruje. 1049 01:38:17,385 --> 01:38:19,026 Oddělení od rampy. 1050 01:38:19,064 --> 01:38:19,621 Rozumím. 1051 01:38:22,454 --> 01:38:25,665 - Tlakování. - Rozumím. 1052 01:38:33,107 --> 01:38:35,460 Dodávka tekutého kyslíku dokončena. 1053 01:38:35,872 --> 01:38:38,411 Dodávka tekutého kyslíku dokončena. 1054 01:38:38,461 --> 01:38:40,693 Systémy připraveny na start. 1055 01:38:42,466 --> 01:38:47,282 Deset, devět, osm, sedm, 1056 01:38:47,656 --> 01:38:52,472 šest, pět, čtyři, tři, 1057 01:38:52,769 --> 01:38:56,116 dva, jeden, nula. 1058 01:38:56,357 --> 01:38:58,794 Zapálení a start. 1059 01:40:18,420 --> 01:40:24,001 Oddělení - první stupeň, potvrzeno. Žádné odchylky od parametrů. 1060 01:40:30,601 --> 01:40:36,182 Oddělení - druhého stupně, potvrzeno. Žádné odchylky od parametrů. 1061 01:40:42,587 --> 01:40:50,269 Raketa opustila zemskou atmosféru. Žádné odchylky od parametrů. 74672

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.