Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,647 --> 00:00:35,277
Já budu v kapsli
2
00:00:35,402 --> 00:00:37,210
a připojíme se k stanici.
3
00:00:38,071 --> 00:00:41,220
Jde to rychlostí kolem 28,000 km / h.
4
00:00:41,389 --> 00:00:42,769
Super rychle.
5
00:00:43,585 --> 00:00:45,300
Kdy se budeš vznášet?
6
00:00:46,039 --> 00:00:49,300
V kapsli opustíš atmosféru...
7
00:00:51,258 --> 00:00:52,970
A na druhé straně
8
00:00:53,193 --> 00:00:54,653
jsi v nulové gravitaci.
9
00:00:56,202 --> 00:00:57,412
Vznášíš se.
10
00:01:00,651 --> 00:01:03,307
Stanice Kolín 1.
Nekontrolovatelný požár.
11
00:01:16,581 --> 00:01:20,786
Zkontroluji ty boxy nahoře.
- OK Sáro, O2 klesá.
12
00:01:21,031 --> 00:01:27,014
CO: 210, HCI: 6, HCN: 6.
Všechny jsou příliš vysoko.
13
00:01:27,926 --> 00:01:29,038
Rozumím.
14
00:01:30,493 --> 00:01:33,595
Sáro, zkontroluj AMM za tebou a vypni ho.
15
00:01:35,622 --> 00:01:37,890
Zavírám ventily kyslíku.
- OK.
16
00:01:37,898 --> 00:01:39,723
Zdroj ohně je lokalizován.
17
00:01:39,732 --> 00:01:41,625
Už vím, který to byl vypínač.
18
00:01:41,770 --> 00:01:44,114
Dobře Sáro, perfektní.
Právě včas.
19
00:01:44,419 --> 00:01:46,763
Odesílám CSA-CP měření.
20
00:01:53,624 --> 00:01:55,394
Dej mi to.
- Děkuji.
21
00:02:00,757 --> 00:02:02,290
Jaké je to teď?
22
00:02:03,033 --> 00:02:06,106
Dobré?
- Je to skvělé, ano.
23
00:02:07,551 --> 00:02:10,076
Aktualizujeme proceduru.
24
00:02:10,133 --> 00:02:12,658
Přepínám na ruční ovládání.
25
00:02:13,937 --> 00:02:16,462
Už cítím lepší limit připojení.
26
00:02:16,688 --> 00:02:19,213
A všechny stupně svobody
jsou pro tebe ok?
27
00:02:19,983 --> 00:02:20,878
Perfektní.
28
00:02:30,479 --> 00:02:31,592
OK?
- Ano.
29
00:02:34,929 --> 00:02:36,042
Otoč se.
30
00:02:45,526 --> 00:02:47,388
Zvedni zadek.
Dobře, děkuji.
31
00:02:54,570 --> 00:02:56,238
30 metrů.
32
00:03:30,398 --> 00:03:31,644
Ne, až teď.
33
00:03:33,676 --> 00:03:34,779
Dobře.
- Dobře?
34
00:03:35,006 --> 00:03:36,457
Otoč se zlato.
35
00:03:40,188 --> 00:03:42,558
Viděla jsi jak vyrostly
mojí mloci?
36
00:03:46,790 --> 00:03:48,326
Jeden je úplně žlutý.
37
00:03:48,460 --> 00:03:51,160
Každý má malé nohy a ocasy a tak.
38
00:03:51,330 --> 00:03:54,580
- Brzy ale musí jít zpátky do rybníka.
- Já vím.
39
00:03:55,920 --> 00:03:56,910
Mami?
40
00:03:56,978 --> 00:03:59,148
Ty zemřeš dřív než já?
41
00:03:59,688 --> 00:04:02,898
Rodiče umírají před svými dětmi.
To je naprosto normální.
42
00:04:04,250 --> 00:04:07,250
Neboj se.
Tak brzy neplánuji zemřít.
43
00:04:07,472 --> 00:04:09,468
Já chci mít pět dětí.
44
00:04:09,802 --> 00:04:11,182
Není pět trochu příliš?
45
00:04:11,376 --> 00:04:13,009
Budu opravdu dobrá máma.
46
00:04:13,240 --> 00:04:15,040
To by jsi měla, s pěti dětmi.
47
00:04:16,501 --> 00:04:17,500
deset,
48
00:04:17,690 --> 00:04:18,515
devět,
49
00:04:18,709 --> 00:04:19,573
osm,
50
00:04:19,762 --> 00:04:20,626
sedm,
51
00:04:20,713 --> 00:04:21,542
šest,
52
00:04:21,868 --> 00:04:22,732
pět,
53
00:04:22,782 --> 00:04:23,572
čtyři,
54
00:04:23,869 --> 00:04:24,659
tři,
55
00:04:24,820 --> 00:04:25,610
dva,
56
00:04:26,077 --> 00:04:26,867
jedna.
57
00:04:27,164 --> 00:04:29,704
Zážeh a start!
58
00:04:30,357 --> 00:04:34,782
Start Sojuzu na
Mezinárodní vesmírnou stanici.
59
00:04:36,120 --> 00:04:38,160
Oddělení - první stupeň.
60
00:04:39,750 --> 00:04:42,080
Oddělení - druhý stupeň.
61
00:04:44,744 --> 00:04:47,693
Nezhasínej mi světlo.
- Rozkaz kapitáne.
62
00:05:05,330 --> 00:05:06,380
Lajko!
63
00:05:06,719 --> 00:05:08,535
Lajko, pojď sem moje.
64
00:05:09,330 --> 00:05:11,130
Dáme ti něco dobrého.
65
00:05:14,420 --> 00:05:15,460
Podívej se.
66
00:05:42,260 --> 00:05:46,984
PROXIMA
67
00:05:56,497 --> 00:05:58,418
- Ahojte.
- Ahoj, jak se máš Sáro?
68
00:05:58,492 --> 00:05:59,040
Super.
69
00:05:59,358 --> 00:06:01,028
- Je tu Tomas?
- Ano, tamhle.
70
00:06:01,086 --> 00:06:02,056
Díky.
71
00:06:06,962 --> 00:06:12,335
Podívejte se na Mount Sharp v pozadí.
Proč tam nejedeme s Curiosity?
72
00:06:12,499 --> 00:06:18,462
- Musíme najít způsob jak to udělat.
- Možná bychom tam mohli jít okolo...
73
00:06:18,545 --> 00:06:23,011
- Sedimentární horniny vypadají jako... - Ano,přesně.
To je důvod, proč letíme na Mars.
74
00:06:23,232 --> 00:06:27,757
Udělejme si čas na výstup na
Mount Sharp. Není důvod spěchat.
75
00:06:27,920 --> 00:06:30,421
- Tomasi? Posloucháš mě?
- Ano, promiň.
76
00:06:30,569 --> 00:06:34,118
- My... půjdeme tudy...
- Ne, jak řekl, není to možné.
77
00:06:34,271 --> 00:06:36,908
- Dobře, zapomeň na to.
- OK, pokračujte.
78
00:06:42,626 --> 00:06:44,756
Co se děje?
Proč jsi tady?
79
00:06:44,926 --> 00:06:46,567
Můžeme jít na kafe?
80
00:06:48,521 --> 00:06:50,610
Dejte mi prosím dvě minuty.
Vrátím se.
81
00:06:53,769 --> 00:06:55,704
Dobře, vím co chceš říct.
82
00:06:55,830 --> 00:06:58,243
Vím, že musí dát včas
vědět, když si nemohu vzít Stellu.
83
00:06:58,302 --> 00:07:00,762
Vysvětlil jsem jí to a ona to pochopila.
84
00:07:00,966 --> 00:07:04,506
- Když budu moct, vezmu si ji na víkend.
- O to nejde.
85
00:07:10,932 --> 00:07:12,052
Letíš?
86
00:07:12,222 --> 00:07:12,973
Ano!
87
00:07:22,740 --> 00:07:25,469
Nemůžeš mít víkendy, tak jsem přemýšlela
88
00:07:25,534 --> 00:07:28,654
- Říkal jsem ti, že v práci je blázinec.
- Ale tohle je jiné.
89
00:07:28,800 --> 00:07:32,880
Když změní školu, bude se
o ni muset také někdo starat.
90
00:07:34,142 --> 00:07:35,892
Jako kdybych se o ni nestaral.
91
00:07:36,052 --> 00:07:39,222
- To jsem neřekla.
- Ale ano, přesně to jsi řekla.
92
00:07:39,392 --> 00:07:41,182
Že se o ní neumím postarat.
93
00:07:44,222 --> 00:07:46,222
Nepřišla jsi vyjednávat.
94
00:07:46,392 --> 00:07:48,892
Přišla jsi mi říct, že si ji musím vzít.
95
00:07:49,052 --> 00:07:51,927
Tak mi neříkej, že se o ni nestarám.
96
00:07:55,858 --> 00:07:58,398
Pokud bych to nemohl udělat, neletěla bys?
97
00:08:01,463 --> 00:08:04,003
Ano, myslím si.
98
00:08:04,384 --> 00:08:06,924
Musí to být velmi obtížné.
99
00:08:19,125 --> 00:08:21,528
Zdravím, nechtěli byste
říci pár slov pro ESA team?
100
00:08:21,570 --> 00:08:24,110
- Jistě, teď?
- Ano, nyní by se to hodilo.
101
00:08:25,952 --> 00:08:28,041
Okej... ahoj.
102
00:08:28,500 --> 00:08:35,241
Nikdy jsem si nemyslel, že budu
mluvit o poslední misi před Marsem,
103
00:08:35,327 --> 00:08:39,778
a najednou jsme tady a děláme
poslední přípravu před dlouhou cestou.
104
00:08:40,014 --> 00:08:46,344
Jsem velmi rád,že mohu na tuto misi být spolu s
Antonem Otjievskym,velmi zkušeným kosmonautem.
105
00:08:46,570 --> 00:08:54,430
Naneštěstí Markus s námi nemůže jít.
No jde s námi,v podstatě na poslední chvíli
106
00:08:54,450 --> 00:09:01,153
nový člen posádky. Je to,
excelentní inženýrka
107
00:09:01,209 --> 00:09:07,912
a je to Francouzka, co bude podle mě
velmi cool, když budeme tam nahoře na ISS.
108
00:09:08,036 --> 00:09:13,685
Protože, francouzské ženy jsou prý
velmi dobré ve vaření, nevím, je to pravda?
109
00:09:13,742 --> 00:09:14,530
Jdi do prdele Miku!
110
00:09:14,591 --> 00:09:17,193
Promiňte, co kdybyste řekli pár slov?
Prosím.
111
00:09:18,450 --> 00:09:19,620
Prosím.
112
00:09:25,345 --> 00:09:31,332
Chtěla bych říci, že jsem velmi hrdá, že
jsem součástí této velmi výjimečné mise.
113
00:09:32,580 --> 00:09:38,472
Děkuji chlapci, že jste to během tréninku
se mnou vydržely. Budete mi chybět.
114
00:09:39,170 --> 00:09:43,993
Pamatuji si když jsem měla osm.
Dala jsem si na hlavu stínítko z lampy.
115
00:09:44,031 --> 00:09:48,178
Dala jsem si to na hlavu a byla
jsem připravena jít do vesmíru
116
00:09:48,277 --> 00:09:52,154
a v tom okamžiku jsem
věděla, že chci být astronautka.
117
00:09:54,731 --> 00:09:58,811
Ale moje máma mi řekla,
že to není práce pro dívky.
118
00:10:01,592 --> 00:10:02,342
Děkuji.
119
00:10:16,130 --> 00:10:18,750
Musíte myslet na naše sponzory.
120
00:10:18,920 --> 00:10:20,750
Možná trochu zlepšit svoje PR.
121
00:10:21,540 --> 00:10:24,762
Promiňte, omluvte mě, hned se vrátím.
Dvě minuty.
122
00:10:31,210 --> 00:10:32,330
Trvá to dlouho, že?
123
00:10:32,620 --> 00:10:34,460
Nechceš se jít hrát s ostatními?
124
00:10:37,676 --> 00:10:39,278
S Mikeovými dětmi?
125
00:10:40,330 --> 00:10:41,080
Sáro!
126
00:10:42,142 --> 00:10:43,302
Pojďte jíst.
127
00:10:44,524 --> 00:10:45,364
Bon Appetit!
128
00:10:45,626 --> 00:10:46,546
Jdeme.
129
00:10:46,679 --> 00:10:49,768
Promiňte, chcete ho
krvavý, medium, propečený?
130
00:10:50,687 --> 00:10:53,505
Předpokládám, protože jste
francouzská, máte ho ráda krvavý.
131
00:10:53,574 --> 00:10:55,597
Ale v tomto případě to nedoporučuji.
132
00:10:56,937 --> 00:10:59,571
- Chcete hořčici nebo kečup?
- Hořčici.
133
00:10:59,688 --> 00:11:00,867
Ahoj!
134
00:11:02,779 --> 00:11:04,455
Naomi, tohle je Sára.
135
00:11:04,919 --> 00:11:06,600
Sáro, toto je moje manželka.
136
00:11:06,617 --> 00:11:08,567
- Sára.
- Naomi. Těší mě.
137
00:11:09,097 --> 00:11:11,552
Gratuluji vám, musíte být velmi šťastná.
138
00:11:11,644 --> 00:11:12,334
Děkuji.
139
00:11:13,920 --> 00:11:15,590
Nechám vás o samotě.
140
00:11:19,830 --> 00:11:22,011
- Máte dceru že?
- Ano.
141
00:11:22,751 --> 00:11:24,660
- Stellu.
- S kým tu zůstane?
142
00:11:24,687 --> 00:11:25,868
Se svým otcem.
143
00:11:25,978 --> 00:11:29,608
- Skvělé.
- Žijeme odděleně, ale bude to okej.
144
00:11:30,530 --> 00:11:36,738
Já se budu také starat o děti, máme dva
malé chlapce. A jsou opravdu hrdí na otce.
145
00:11:48,024 --> 00:11:52,530
Navzdory přesným manévrům,
se nepodařilo Sojuz zpomalit
146
00:11:52,624 --> 00:11:56,497
a loď se k ISS blížila
příliš velkou rychlostí.
147
00:11:56,640 --> 00:12:02,233
Což mohlo skončit katastrofou, protože
by Sojuz místo dokování do stanice narazil.
148
00:12:38,817 --> 00:12:43,214
Stálá základna je dalším logickým
krokem následující spolupráce
149
00:12:43,289 --> 00:12:48,208
zemí celého světa na
Mezinárodní vesmírné stanici.
150
00:12:48,213 --> 00:12:54,038
Jedním z nápadů je použít lunární přírodní
zdroje na vybudování a udržování základny,
151
00:12:54,109 --> 00:13:00,890
jeho vodu, kovy a minerály a použít
vlastní materiály na 3D tištěné struktury
152
00:13:00,977 --> 00:13:03,361
a budovy.
153
00:13:03,634 --> 00:13:10,413
Rover může přistát na povrchu a nafouknout
kupoli, aby se mohla začít stavba budovy,
154
00:13:10,502 --> 00:13:12,392
která ochrání astronauty.
155
00:13:12,446 --> 00:13:18,501
Země je chráněna atmosférou,
naplněnou plyny, které ji obklopují.
156
00:13:18,666 --> 00:13:22,106
Atmosféra chrání před slunečním zářením...
157
00:13:23,040 --> 00:13:25,460
Co to děláš?
Všude tě hledám.
158
00:13:25,936 --> 00:13:27,056
Už jdeme?
159
00:13:27,846 --> 00:13:29,510
Ano, vypadněme odsud.
160
00:13:50,770 --> 00:13:52,690
Neboj se o mě.
161
00:13:53,563 --> 00:13:54,603
Dobře?
162
00:14:13,742 --> 00:14:15,202
Sáro?
Pojď dovnitř.
163
00:14:16,702 --> 00:14:18,672
- Dala by sis bonbón?
- Ne, děkuji.
164
00:14:18,724 --> 00:14:20,694
Ne?
Dobře...
165
00:14:22,817 --> 00:14:24,487
Mé jméno je Wendy
166
00:14:24,987 --> 00:14:26,357
Chtěla jsem tě dnes vidět
167
00:14:26,527 --> 00:14:29,187
protože nejbližší měsíce
si budeme dost blízké.
168
00:14:29,500 --> 00:14:32,170
Jsem zde abych se o tebe
postarala během výletů,
169
00:14:32,330 --> 00:14:33,960
kdy budeš navštěvovat svou mámu
170
00:14:34,130 --> 00:14:38,330
a taky budu všechno
organizovat, když tu máma nebude.
171
00:14:39,702 --> 00:14:44,112
A musím se setkat i s otcem.
Předpokládám, že je se situací obeznámen.
172
00:14:44,329 --> 00:14:46,329
Ano, on pracuje pro agenturu.
173
00:14:46,555 --> 00:14:48,635
- On je astrofyzik?
- Ano
174
00:14:48,829 --> 00:14:50,332
Takže, je ve škole
175
00:14:50,647 --> 00:14:51,424
všechno v pořádku?
176
00:14:51,576 --> 00:14:51,934
Ano.
177
00:14:52,301 --> 00:14:52,749
Ano?
178
00:14:53,333 --> 00:14:55,163
Jsem dyslektik,
179
00:14:55,274 --> 00:14:58,051
dyskalkulik a dysortografik.
180
00:14:59,984 --> 00:15:01,694
Ale zvládá to dobře.
181
00:15:03,487 --> 00:15:05,857
Líbí se ti můj medvídek, že?
182
00:15:06,723 --> 00:15:08,103
Jaké je tvé oblíbené zvíře?
183
00:15:08,369 --> 00:15:09,285
Vlk.
184
00:15:09,623 --> 00:15:11,611
Ten je docela strašidelný, ne?
185
00:15:11,693 --> 00:15:12,250
Ne.
186
00:15:14,131 --> 00:15:15,171
Stello...
187
00:15:15,746 --> 00:15:19,206
Víš, že tvá maminka za
týden odchází do Ruska.
188
00:15:19,366 --> 00:15:22,679
Do Star City, které je jen pro astronauty.
189
00:15:24,119 --> 00:15:28,032
Je to docela daleko, jednu
hodinu od Moskvy, ale je to na Zemi.
190
00:15:28,675 --> 00:15:32,356
Pak pojede do Bajkonuru
v Kazachstánu.
191
00:15:32,500 --> 00:15:33,752
Už jsem jí to vysvětlovala.
192
00:15:34,199 --> 00:15:36,293
Ano, ale je to povinná procedura.
193
00:15:39,504 --> 00:15:43,044
Před vzletem půjde tvá máma do karantény.
194
00:15:43,402 --> 00:15:45,572
Aby si sebou neodnesla žádné bakterie.
195
00:15:45,872 --> 00:15:48,487
Je to sterilní prostředí,
kam ty nemůžeš jít.
196
00:15:50,112 --> 00:15:51,512
Máš nějaké otázky?
197
00:15:52,735 --> 00:15:53,212
Ne.
198
00:15:57,555 --> 00:16:00,345
Víš o tom, že jednoho
dne tvá maminka odejde?
199
00:16:01,112 --> 00:16:01,717
Ano.
200
00:16:04,253 --> 00:16:06,413
Přemýšlíš o tom někdy?
201
00:16:07,152 --> 00:16:07,917
Ne.
202
00:16:08,699 --> 00:16:10,119
Ani ne.
203
00:16:11,580 --> 00:16:13,580
Co si o tom teď myslíš?
204
00:16:14,369 --> 00:16:17,159
Děsí tě to hodně?
Nebo jen trochu?
205
00:16:17,317 --> 00:16:19,027
Je to normální.
206
00:16:21,130 --> 00:16:22,149
Trochu se bojím.
207
00:16:27,485 --> 00:16:29,405
Podívejte, dejte nám minutu.
208
00:16:30,591 --> 00:16:32,171
Pojď se mnou ven.
209
00:16:36,878 --> 00:16:39,591
Počkej tu na mě.
Hned budu zpátky.
210
00:16:42,944 --> 00:16:44,654
Vám se to může zdát normální,
211
00:16:44,731 --> 00:16:48,378
ale není to totéž, jako
byste jeli na pracovní cestu.
212
00:16:48,714 --> 00:16:50,674
Víte co myslím? Vy...
213
00:16:51,647 --> 00:16:53,027
opouštíte Zemi.
214
00:16:54,666 --> 00:16:56,246
A ten start...
215
00:16:57,961 --> 00:17:01,051
Pro ni je to, jako byste
byli připoutána k bombě.
216
00:17:01,551 --> 00:17:04,134
- Já už půjdu.
- Ne, ještě jsem neskončila.
217
00:17:04,437 --> 00:17:08,527
Jak jste se rozhodli,
kdyby se jí něco stalo?
218
00:17:09,107 --> 00:17:11,833
- V jakém smyslu?
- Chcete o tom vědět, nebo ne?
219
00:17:12,027 --> 00:17:13,067
Samozřejmě.
220
00:17:13,225 --> 00:17:15,475
Musíte podepsat papíry.
221
00:17:15,612 --> 00:17:17,072
Můžeme to udělat později?
222
00:17:17,952 --> 00:17:19,032
Jistě.
223
00:17:19,952 --> 00:17:20,677
Děkuji.
224
00:17:24,750 --> 00:17:25,790
Jsi v pořádku?
225
00:17:30,753 --> 00:17:32,213
Všechno bude dobré.
226
00:17:33,463 --> 00:17:34,713
Bude to v pořádku.
227
00:17:36,805 --> 00:17:38,175
A co kočka?
228
00:17:38,475 --> 00:17:39,559
Kočka?
229
00:17:40,135 --> 00:17:42,015
Tatínek je alergický na kočku.
230
00:17:42,289 --> 00:17:44,199
Ne, není na ni alergický.
231
00:17:46,210 --> 00:17:47,920
Je na ni alergický.
232
00:17:48,079 --> 00:17:50,829
Kromě toho,jí se nebude líbit v Darmstadtu.
233
00:17:51,731 --> 00:17:52,449
Proč?
234
00:17:53,723 --> 00:17:55,313
Vím, že nebude.
235
00:17:55,425 --> 00:17:58,459
Nemá ráda změny. Je tu zvyklá.
236
00:18:00,551 --> 00:18:02,301
Neboj se o kočku.
237
00:18:05,223 --> 00:18:07,433
Budeš plakat, když ti budu moc chybět?
238
00:18:08,603 --> 00:18:09,853
Samozřejmě, že budu.
239
00:18:10,460 --> 00:18:12,790
Ale když pláčeš tam nahoře,
slzy netečou dolů.
240
00:18:13,297 --> 00:18:15,377
Vytvoří na tvém líci kuličku.
241
00:18:16,131 --> 00:18:17,511
A co mloci ?
242
00:18:18,631 --> 00:18:19,841
Vypadají šťastně.
243
00:18:20,900 --> 00:18:22,320
Můžeme je dát sem?
244
00:18:22,433 --> 00:18:23,051
Ano.
245
00:18:30,587 --> 00:18:31,417
Sbohem.
246
00:18:32,235 --> 00:18:33,535
Kde jsou?
247
00:18:33,960 --> 00:18:35,065
Nevidím je.
248
00:18:38,095 --> 00:18:39,175
Tam je jeden!
249
00:18:39,796 --> 00:18:40,836
Na shledanou!
250
00:18:42,170 --> 00:18:45,330
Najdi si nový pěkný domov.
Takový opravdu velký!
251
00:18:47,481 --> 00:18:48,521
A tam taky!
252
00:18:49,028 --> 00:18:51,408
Ahoj! Najdi si hezký domov.
253
00:18:51,509 --> 00:18:53,559
A taky tak velký.
254
00:18:59,881 --> 00:19:02,921
Když budu mít problém,
nebudeš se o mě moct postarat.
255
00:19:03,591 --> 00:19:06,881
Nebudeš mít problém.
Tatínek je tady a on se o tebe postará.
256
00:19:08,889 --> 00:19:11,309
S ním to ale není stejné.
257
00:19:12,945 --> 00:19:14,695
- Potom nakresli nějaké obrázky
- Dobře.
258
00:19:14,901 --> 00:19:16,981
S domy a mrakodrapy.
259
00:19:17,497 --> 00:19:19,837
Dobrý den .. Anna Dmitrievna, Mir TV.
260
00:19:20,080 --> 00:19:20,960
Omlouvám se.
261
00:19:21,094 --> 00:19:23,344
- Čekali jste dlouho?
- 45 minut.
262
00:19:23,433 --> 00:19:25,973
Zapomněla jsem a výtah
je zase mimo provoz.
263
00:19:26,084 --> 00:19:29,044
Promiňte, ale mohli byste si obléct
váš modrý astronautický oblek?
264
00:19:29,273 --> 00:19:31,563
Ať to vypadá víc astronauticky.
265
00:19:32,580 --> 00:19:33,330
Kdo je to?
266
00:19:33,500 --> 00:19:35,880
Novináři.
Chtějí se mě zeptat pár otázek.
267
00:19:36,917 --> 00:19:38,747
- Opravdu?
- Nebude to trvat dlouho.
268
00:19:44,059 --> 00:19:45,559
Jak dlouho to bude trvat?
269
00:19:46,000 --> 00:19:48,630
Neboj se, maximálně 15 minut.
270
00:19:49,250 --> 00:19:51,250
Doufám, že mě nesežerou.
271
00:19:58,165 --> 00:19:59,830
- Jsme připravený
- Vše ok.
272
00:19:59,929 --> 00:20:01,599
- Můžeme začít?
- Ano.
273
00:20:03,099 --> 00:20:05,397
Můžete nám říct, jak jste se sem dostali?
274
00:20:05,556 --> 00:20:07,516
O tom jak odcházíte do vesmíru?
275
00:20:08,337 --> 00:20:10,797
Vždycky jsem chtěla být astronautkou.
276
00:20:12,461 --> 00:20:13,912
Už jako dítě.
277
00:20:14,630 --> 00:20:18,460
Neviděla jsem první kroky na měsíci.
Jsem generace Marsu.
278
00:20:18,904 --> 00:20:20,604
Být jeden rok pryč je dost dlouhý čas.
279
00:20:21,297 --> 00:20:23,747
To je zhruba čas, za který
se dostaneme na Mars.
280
00:20:24,000 --> 00:20:27,210
Tihle astronauti budou první,
kteří ztratí Zemi z dohledu.
281
00:20:27,380 --> 00:20:29,710
Na stanici ISS to budeme trénovat.
282
00:20:30,170 --> 00:20:33,420
Zakrývat okna, abychom
se odstřihli od Země.
283
00:20:42,130 --> 00:20:43,290
Lajko...
284
00:20:47,957 --> 00:20:49,207
Neboj se.
285
00:20:49,837 --> 00:20:51,167
Jsem u tebe.
286
00:21:00,723 --> 00:21:01,683
Děkuji.
287
00:21:02,921 --> 00:21:03,801
Tady máš.
288
00:21:09,914 --> 00:21:10,794
Ahojte!
289
00:21:33,630 --> 00:21:35,000
Vidíš?
Dal jsem si záležet.
290
00:21:35,413 --> 00:21:36,753
Ten pokoj vypadá úžasně.
291
00:21:36,794 --> 00:21:37,722
Co je to?
292
00:21:37,941 --> 00:21:39,071
Její teleskop.
293
00:21:40,670 --> 00:21:42,170
SKYWATCHER nebo...?
294
00:21:43,052 --> 00:21:43,762
Super.
295
00:21:45,666 --> 00:21:48,616
Co s tím můžeš vidět?
Saturn a Mars?
296
00:21:49,127 --> 00:21:50,011
Jako máma?
297
00:21:55,250 --> 00:21:56,678
Udělám ti kávu?
298
00:21:57,343 --> 00:21:58,180
Jasně.
299
00:22:02,080 --> 00:22:03,460
Taška na léky.
300
00:22:28,130 --> 00:22:31,040
Bojím se, že v nové škole
ji budou držet o rok zpátky.
301
00:22:31,330 --> 00:22:32,250
Nebudou.
302
00:22:32,372 --> 00:22:33,162
Mohou.
303
00:22:33,309 --> 00:22:35,259
S matematikou má opravdu problémy.
304
00:22:35,333 --> 00:22:38,373
Pravděpodobně jsou tvé
vysvětlení příliš komplikované.
305
00:22:41,580 --> 00:22:44,000
Je sranda, že je v matematice tak špatná.
306
00:22:45,237 --> 00:22:46,437
Možná není moje.
307
00:22:46,750 --> 00:22:47,587
Prosím?
308
00:22:48,191 --> 00:22:49,941
Ztratila jsi smysl pro humor?
309
00:22:50,521 --> 00:22:53,481
Proč trváš na tom, aby byla normální?
310
00:22:53,710 --> 00:22:54,960
Jako kdybychom my byli.
311
00:23:00,357 --> 00:23:01,567
Lajko?
312
00:23:11,418 --> 00:23:12,418
Lajko!
313
00:23:13,880 --> 00:23:14,880
Pojď sem.
314
00:23:16,000 --> 00:23:17,670
Pojď. No tak!
315
00:23:18,647 --> 00:23:20,277
Pojď, neboj se.
316
00:23:40,981 --> 00:23:43,861
Jedny z nich ukazují čas na Zemi.
317
00:23:44,044 --> 00:23:45,174
Tyhle.
318
00:23:45,945 --> 00:23:48,035
A toto jsou moje Mars hodinky.
319
00:23:49,040 --> 00:23:51,710
Takže vím, kdy mají jít lidé na Marsu spát.
320
00:23:55,162 --> 00:23:57,532
Ještě jsi mi neřekl na čem pracuješ.
321
00:23:57,917 --> 00:23:59,497
Na Marsu, jako vždycky.
322
00:24:00,130 --> 00:24:03,710
Analyzuji kameny z posledních vzorků.
323
00:24:03,880 --> 00:24:07,670
Vypadá to že budeme mít peníze,
abychom poslali sondu na Venuši.
324
00:24:08,130 --> 00:24:09,830
O čem to mluvíte?
325
00:24:12,603 --> 00:24:15,973
Vždycky jsem jednu planetu
před tvou mámou.
326
00:24:16,710 --> 00:24:18,223
To ji štve.
327
00:24:18,429 --> 00:24:19,599
Mars je
328
00:24:20,130 --> 00:24:21,243
už hotový.
329
00:24:21,603 --> 00:24:22,563
Je to pasé.
330
00:24:27,330 --> 00:24:29,130
A ty?
Jak to jde?
331
00:24:30,405 --> 00:24:30,920
Dobře.
332
00:24:31,080 --> 00:24:35,330
Chlapík z PR se stará o mé
věci na sociálních médiích.
333
00:24:35,646 --> 00:24:36,856
A píše blog.
334
00:24:37,191 --> 00:24:39,771
Pokud by jsi měla pochybnosti,
dej tam fotografii svého jídla.
335
00:24:40,282 --> 00:24:42,242
Lidé to z nějakého důvodu milují.
336
00:24:42,673 --> 00:24:43,201
Co?
337
00:24:43,338 --> 00:24:45,678
Jen vyfoť své jídlo.
338
00:24:46,380 --> 00:24:49,210
Hoď to tam s popisem jako...
339
00:24:49,988 --> 00:24:51,908
Večeře v Chao Li. # mňammňam
340
00:24:52,080 --> 00:24:54,630
#milujemsvojirodinu
341
00:24:58,330 --> 00:25:00,880
Pojď, udělejme fotku.
342
00:25:08,667 --> 00:25:09,997
Blíž k sobě.
343
00:25:11,765 --> 00:25:12,385
Víc!
344
00:25:20,000 --> 00:25:21,040
Počkej.
345
00:25:30,861 --> 00:25:33,491
Dám ji spát a pak půjdu.
346
00:25:35,580 --> 00:25:37,290
Pohár s vodou máš tady.
347
00:25:38,575 --> 00:25:39,825
Kde je Lajka?
348
00:25:40,676 --> 00:25:43,361
Schovává se v obývacím pokoji.
Zkontrolovala jsem ji, má se dobře.
349
00:25:43,544 --> 00:25:44,544
Určitě?
350
00:25:44,655 --> 00:25:45,365
Ano.
351
00:25:45,630 --> 00:25:48,170
Táta jí dal něco na jídlo
a ona to spapala.
352
00:25:48,813 --> 00:25:49,709
Je jí dobře.
353
00:25:50,250 --> 00:25:51,830
Kde máš tričko?
354
00:25:56,901 --> 00:25:57,901
Tady.
355
00:26:07,361 --> 00:26:08,901
Nezhasínej světlo.
356
00:26:11,170 --> 00:26:12,670
Uvidíme se za tři týdny.
357
00:26:15,250 --> 00:26:16,380
Zkus se vyspat.
358
00:26:40,774 --> 00:26:41,854
Bude to v pořádku.
359
00:26:42,289 --> 00:26:43,249
Jsme takoví moderní.
360
00:26:43,504 --> 00:26:46,134
Zvládli jsme to celé s úsměvem a smíchem.
361
00:26:53,809 --> 00:26:56,679
Asi by jsi měla zmáčknout knoflík.
362
00:27:03,861 --> 00:27:05,021
Ahoj.
363
00:27:29,830 --> 00:27:31,380
STAR CITY
364
00:28:09,719 --> 00:28:12,059
Takže, budova má tři patra.
365
00:28:12,254 --> 00:28:14,174
První patro, Rusové.
366
00:28:14,580 --> 00:28:16,424
Druhé patro, Američané.
367
00:28:16,451 --> 00:28:19,166
A třetí patro Evropané a Japonci.
368
00:28:19,481 --> 00:28:20,861
A jsme tu.
369
00:28:21,917 --> 00:28:22,877
Dejte.
370
00:28:27,111 --> 00:28:29,191
Váš pokoj je zcela na konci.
371
00:28:30,964 --> 00:28:34,294
Nedostalo se sem mnoho žen.
372
00:28:34,806 --> 00:28:36,686
Měli byste být na sebe hrdá.
373
00:28:36,821 --> 00:28:38,021
Jsem hrdá.
374
00:28:38,702 --> 00:28:40,202
Naše síň slávy...
375
00:28:42,877 --> 00:28:45,877
Těreškovová.
Ve škole jsem měla možnost s ní mluvit.
376
00:28:46,059 --> 00:28:47,059
Ano...
377
00:28:47,472 --> 00:28:50,472
Víte, že jsem ji potkala?
378
00:28:50,856 --> 00:28:54,146
Byla přesně tady, jako vy dneska.
379
00:28:54,571 --> 00:28:57,901
Pojmenovali po ní kráter
na odvrácené straně měsíce.
380
00:28:58,094 --> 00:28:59,794
Přeji vám totéž.
381
00:29:00,738 --> 00:29:03,408
Ale na té viditelné straně.
382
00:29:03,580 --> 00:29:06,670
Víte co před odletem řekla?
383
00:29:07,420 --> 00:29:09,540
Namalovala si oči
384
00:29:09,710 --> 00:29:14,130
a řekla, že chce být
krásná pro hvězdy!
385
00:29:16,082 --> 00:29:17,872
Tak, vaše bydlení.
386
00:29:20,366 --> 00:29:21,616
ložnice,
387
00:29:21,786 --> 00:29:23,416
kuchyň, koupelna...
388
00:29:28,071 --> 00:29:29,771
Obvyklý rozvrh je těžký.
389
00:29:30,540 --> 00:29:33,290
Ale máte i hodně co dohánět.
390
00:29:33,683 --> 00:29:36,037
- Nemůžu se dočkat.
- Budete v pořádku.
391
00:29:36,448 --> 00:29:37,908
Vypadáte schopně.
392
00:29:39,179 --> 00:29:41,259
No, nechala jsem vám tu nějaké jablka...
393
00:29:41,536 --> 00:29:42,706
z mé zahrady.
394
00:29:42,782 --> 00:29:45,558
Přinesu vám i nějaké přikrývky navíc.
395
00:30:23,960 --> 00:30:26,307
- Můžu už jít?
- Ano, můžeš. Děkuji.
396
00:30:29,631 --> 00:30:31,921
Jak jste se rozhodli ohledně menstruace.
397
00:30:32,126 --> 00:30:33,246
Nechám si ji.
398
00:30:33,854 --> 00:30:35,409
Určitě? Znáte omezení?
399
00:30:35,615 --> 00:30:36,865
Nevadí mi to.
400
00:30:38,378 --> 00:30:42,088
Je to na vás.Ale některé věci
jsou tam nahoře praktičtější.
401
00:30:42,500 --> 00:30:43,790
Jako krátké vlasy například.
402
00:30:44,837 --> 00:30:48,087
Požádám je, aby do vaší
hygienické soupravy přibalili tampony.
403
00:30:49,019 --> 00:30:51,229
Aby byly odečteny z vaší zavazadlové kvóty.
404
00:31:23,960 --> 00:31:25,130
Já jí to řeknu.
405
00:31:26,623 --> 00:31:29,043
Spí.
Byla unavená.
406
00:31:31,742 --> 00:31:34,202
Měla dnes ve škole špatný den.
407
00:31:35,580 --> 00:31:37,630
Byla při obědě úplně sama.
408
00:31:40,959 --> 00:31:42,426
Já myslím...
409
00:31:43,302 --> 00:31:45,267
že zítra to bude lepší.
410
00:31:45,905 --> 00:31:47,235
Vyřeší se to samo.
411
00:31:49,152 --> 00:31:51,289
- Ahoj, Sáro.
- Ahoj, Kiyoshi.
412
00:31:54,547 --> 00:31:56,287
Sáro!
Minutku.
413
00:31:56,771 --> 00:31:57,771
Ahoj.
414
00:31:58,195 --> 00:31:59,172
Já jsem Anton.
415
00:32:00,095 --> 00:32:01,040
Ahoj.
416
00:32:01,162 --> 00:32:02,992
- Teď jsi přijela?
- Ano.
417
00:32:03,630 --> 00:32:04,920
Jsem rád, že tě poznávám.
418
00:32:05,044 --> 00:32:06,711
I já.
419
00:32:07,565 --> 00:32:10,538
- Nejdeme se podívat na Mikea?
- Pojďme.
420
00:32:12,013 --> 00:32:15,722
Určitě pracuje.
Nic jiného nedělá. To je Mike.
421
00:32:18,554 --> 00:32:19,965
- Ahoj, Jurgene.
- Ahoj.
422
00:32:20,050 --> 00:32:21,965
- Znáš svoji zálohu?
- Samozřejmě.
423
00:32:21,990 --> 00:32:26,345
Promiň, že tě neobejmu,
jsem celý zpocený z tělocvičny.
424
00:32:26,531 --> 00:32:29,137
Takže ty trénuješ v STAR City?
425
00:32:29,210 --> 00:32:32,904
Ano, kdyby se ti cokoliv stalo,
já půjdu tam nahoru místo tebe.
426
00:32:32,956 --> 00:32:34,862
Takže se tu ještě uvidíme.
427
00:32:36,309 --> 00:32:37,588
- Ahoj.
- Ahojte.
428
00:32:46,899 --> 00:32:49,187
Nikdy neodpoví.
Pojďme dovnitř.
429
00:32:50,206 --> 00:32:54,251
Hele, Miku.
Podívej kdo je tady.
430
00:32:55,270 --> 00:32:56,131
Ahoj.
431
00:32:58,242 --> 00:32:59,103
Ahoj.
432
00:33:02,386 --> 00:33:04,797
- Jaká byla cesta?
- Dobrá.
433
00:33:06,320 --> 00:33:09,606
Je tu zima, ale na to si zvykneš.
Sedni si.
434
00:33:12,347 --> 00:33:16,835
Jdu pro sklenice. Musíme
si připít na naši misi.
435
00:33:17,474 --> 00:33:18,329
Hned jsem tady.
436
00:33:33,379 --> 00:33:35,582
- Jsi připravena na zítra?
- Ano, jistě.
437
00:33:37,606 --> 00:33:39,578
Podíval jsem se na tvůj plán.
438
00:33:41,122 --> 00:33:43,579
Myslím, že by jsi měla poprosit,
aby ti to trochu ulehčili.
439
00:33:44,010 --> 00:33:47,510
Ulehčili?
Proč by měli?
440
00:33:48,998 --> 00:33:50,668
Pojď dovnitř, sedni si.
441
00:33:51,191 --> 00:33:53,061
Sáro, tohle je Sasha.
Sasho, to je Sára.
442
00:33:53,084 --> 00:33:57,198
Co říkáte chlapci.
Konečně dívka.
443
00:33:58,091 --> 00:34:02,650
Myslím, jde o tvé dobro,
ale i kvůli Jürgenovi.
444
00:34:03,408 --> 00:34:04,622
Jak to myslíš?
445
00:34:04,957 --> 00:34:08,285
No, možná nemusíš dělat úplně všechno.
446
00:34:08,389 --> 00:34:09,465
Proč ne?
447
00:34:09,854 --> 00:34:13,763
Pouze říkám, že je to pro tvé dobro.
448
00:34:14,479 --> 00:34:17,907
A pro dobro nás všech, když...
449
00:34:18,392 --> 00:34:20,910
požádáš o lehčí plán přípravy.
450
00:34:21,657 --> 00:34:25,381
Nemyslím tím, že by jsi
nebyla dostatečně schopná.
451
00:34:25,905 --> 00:34:28,910
OK Miku, můžeme se nyní uvolnit?
452
00:34:30,299 --> 00:34:32,090
Promiň, ale...
453
00:34:33,292 --> 00:34:35,481
co víš o mých schopnostech?
454
00:34:35,552 --> 00:34:38,011
Lehčí příprava není urážka.
455
00:34:38,817 --> 00:34:41,276
Neříkám ti vesmírný turisto.
456
00:34:42,375 --> 00:34:44,834
To ani nemusíš, myslel jsi
si to dost nahlas.
457
00:34:45,744 --> 00:34:47,674
Tak jsem to nemyslel.
458
00:34:48,213 --> 00:34:48,949
Jistě.
459
00:34:49,406 --> 00:34:50,658
Měli bychom se napít.
460
00:34:53,047 --> 00:34:53,897
Zapomeň na to.
461
00:34:56,567 --> 00:34:58,977
Lidé, máte skvělého týmového ducha.
462
00:34:59,167 --> 00:35:01,877
Tam nahoře se zabavíte.
463
00:35:08,103 --> 00:35:10,314
Uvidíme.
464
00:35:13,335 --> 00:35:17,229
Možná ten vesmírný turista byl trochu...
... že?
465
00:35:19,571 --> 00:35:27,253
Pokud představa,že sedíte na několika milionech kilogramů výbušnin,je pro vás děsivá...
466
00:35:27,331 --> 00:35:29,434
možná jste si vybrali špatnou profesi.
467
00:35:29,445 --> 00:35:35,041
Astronaut nebude dobře pracovat,
když bude přemýšlet o svém bezpečí.
468
00:35:36,243 --> 00:35:40,457
Jsem hrdý na to, že jsem součástí
dlouhé historie objevování vesmíru.
469
00:35:40,491 --> 00:35:44,937
Byli jsme na měsíci, jdeme na Mars. Pokud
se do něčeho pustíme, dokážeme všechno.
470
00:35:45,116 --> 00:35:48,817
Jsem nadšený z toho, kam se chystáme.
471
00:35:49,511 --> 00:35:52,381
Nedá se říci, že bychom někdy měli strach.
472
00:35:52,425 --> 00:35:55,326
Důvodem, proč se
nebojíme, je náš trénink.
473
00:35:55,920 --> 00:35:56,920
7G.
474
00:36:04,920 --> 00:36:07,380
Sarah, zvýším to na 8G. Dobře?
475
00:36:08,170 --> 00:36:09,170
Rozumím.
476
00:36:10,540 --> 00:36:13,960
Odolává dobře.
Srdeční frekvence je stabilní.
477
00:36:17,750 --> 00:36:18,960
Zvýšíme to o stupeň?
478
00:36:19,380 --> 00:36:20,540
Blížíme se k 8G, Sáro.
479
00:36:21,607 --> 00:36:22,727
Tam skončíme?
480
00:36:23,439 --> 00:36:24,291
Ne.
481
00:36:24,517 --> 00:36:25,687
Jsem v pořádku.
482
00:36:37,000 --> 00:36:38,670
Jsme na 9G.
483
00:36:39,380 --> 00:36:41,250
Držte hruď pevně.
484
00:36:53,380 --> 00:36:56,830
Musíme zastavit.
Už je to pro ni nebezpečné.
485
00:36:57,000 --> 00:36:58,170
Vypněte to.
486
00:37:59,267 --> 00:38:01,517
- Máš nějaké nové kamarády?
- Ani ne
487
00:38:02,017 --> 00:38:03,817
Budeš je mít.
Buď trpělivá.
488
00:38:04,210 --> 00:38:08,380
Dobré lidi někdy neuvidíš hned.
489
00:38:08,602 --> 00:38:10,330
Nikdo se mnou nemluví.
490
00:38:10,750 --> 00:38:12,960
Neboj se, časem je poznáš.
491
00:38:16,415 --> 00:38:19,200
Haló... Stello? Slyšíš mě?
- Sáro, už je čas.
492
00:38:19,416 --> 00:38:21,046
To jsem já, šla pryč.
493
00:38:24,022 --> 00:38:25,920
Co se děje?
Je v pořádku?
494
00:38:26,460 --> 00:38:30,170
Je zde vyšší standard než v Kolíně.
Bojuje s tím.
495
00:38:31,170 --> 00:38:32,250
A ty? Všechno ok?
496
00:38:32,357 --> 00:38:33,397
Ano, já se mám dobře.
497
00:38:35,710 --> 00:38:38,290
Stella zněla zvláštně.
Tak co se stalo?
498
00:38:38,355 --> 00:38:40,065
Má mírnou horečku.
499
00:38:40,288 --> 00:38:42,958
Pokud se to nezlepší,
zítra půjdeme k lékaři.
500
00:38:43,107 --> 00:38:46,187
Dnes zkoušíme nové cvičení.
501
00:38:47,357 --> 00:38:49,727
Budeme pracovat na cviku - lock bag.
502
00:38:50,767 --> 00:38:53,767
Všichni prosím pozorně poslouchejte.
503
00:38:53,916 --> 00:38:56,836
Potřebuji vaši plnou pozornost.
504
00:38:58,460 --> 00:38:59,920
Sáro, Jdeš pozdě.
505
00:39:03,330 --> 00:39:05,210
Dnes nebudeš trénovat.
506
00:39:05,830 --> 00:39:06,500
Prosím?
507
00:39:07,290 --> 00:39:08,791
Je to v mém plánu.
508
00:39:09,256 --> 00:39:11,506
Zde o plánech rozhoduji já.
509
00:39:12,166 --> 00:39:13,376
Můžeš jít.
510
00:39:16,210 --> 00:39:18,170
Projdeme si to.
511
00:39:44,373 --> 00:39:47,213
Zařízení je na pozici 22-10.
512
00:39:50,130 --> 00:39:53,420
Jde ti to skvěle, Sáro.
Doběhla jsi ztracený čas.
513
00:40:19,790 --> 00:40:21,080
Slyšíš mě?
514
00:40:21,790 --> 00:40:22,790
Mami!
515
00:40:23,130 --> 00:40:25,000
Nechápu matematiku.
516
00:40:26,246 --> 00:40:27,796
Neplač, vyprávěj mi.
517
00:40:28,880 --> 00:40:32,500
Moje násobení na zítra.
Nerozumím tomu.
518
00:40:33,000 --> 00:40:34,210
Tatínek není doma?
519
00:40:34,880 --> 00:40:37,130
Ne, řekl, že přijde později.
520
00:40:37,290 --> 00:40:38,580
Kde jsi?
521
00:40:38,937 --> 00:40:40,357
V mém pokoji.
522
00:40:41,670 --> 00:40:42,790
Neboj se.
523
00:40:42,960 --> 00:40:45,750
Víš co se stane, když začneš panikařit.
Zhorší se to.
524
00:40:45,754 --> 00:40:47,960
Ale když se soustředíš, podaří se ti to.
525
00:40:48,130 --> 00:40:49,880
Mami, chybíš mi.
526
00:40:50,859 --> 00:40:51,939
I ty mi chybíš.
527
00:40:53,313 --> 00:40:54,853
Nic se neděje.
528
00:40:55,330 --> 00:40:56,710
Nic se nestane.
529
00:40:56,937 --> 00:40:57,897
Dobře.
530
00:40:58,630 --> 00:41:00,580
Uvidíme se za dva krátké týdny.
531
00:41:01,025 --> 00:41:02,065
Mami...
532
00:41:03,040 --> 00:41:05,170
Dobrou noc, posílám ti pusinky.
533
00:41:21,042 --> 00:41:22,712
Dobře, pokračuj.
534
00:42:15,420 --> 00:42:17,420
Pokud jste připraveni, můžeme začít.
535
00:42:19,166 --> 00:42:19,790
Připraveni.
536
00:42:20,420 --> 00:42:21,847
Scénář obnovy.
537
00:42:23,790 --> 00:42:27,107
Sáro, opravuješ panel B,
když tě stanice informuje
538
00:42:27,130 --> 00:42:32,128
že Mike odpadl a ty ho
musíš přivést z panelu A.
539
00:42:33,080 --> 00:42:34,338
Rozumím.
540
00:42:36,147 --> 00:42:38,271
Miku, ty hraješ mrtvého
541
00:42:38,336 --> 00:42:41,750
dokud tě nepřinese zpět
do přechodové komory.
542
00:42:41,920 --> 00:42:42,880
Rozumím.
543
00:42:47,500 --> 00:42:50,250
Mikeovi dochází kyslík.
544
00:43:07,960 --> 00:43:08,830
Pojďme Sáro!
545
00:43:13,583 --> 00:43:14,913
Tři minuty!
546
00:43:19,130 --> 00:43:21,290
Sáro, pojď, rychleji.
547
00:43:29,380 --> 00:43:30,830
Sáro, rychleji.
548
00:43:33,880 --> 00:43:35,830
Jedná minuta, Sáro!
549
00:43:39,330 --> 00:43:40,750
Třicet sekund!
550
00:43:45,897 --> 00:43:47,017
Dvacet!
551
00:43:52,420 --> 00:43:53,540
Deset!
552
00:43:58,899 --> 00:43:59,891
Pět!
553
00:44:24,808 --> 00:44:26,794
Dnes jsi udělala výbornou práci.
554
00:44:27,570 --> 00:44:28,729
Děkuji.
555
00:44:30,814 --> 00:44:33,046
Máš nějakého přítele?
556
00:44:33,638 --> 00:44:34,795
Ne.
557
00:44:37,656 --> 00:44:38,690
Přítelkyni?
558
00:44:38,849 --> 00:44:40,483
Děláš si průzkum?
559
00:44:41,423 --> 00:44:43,529
Snažím se být dobrým členem posádky.
560
00:44:43,746 --> 00:44:45,852
Snažím se tě pochopit.
561
00:44:48,392 --> 00:44:50,498
Uvidíme se zítra.
562
00:45:00,250 --> 00:45:01,880
50 dní do startu.
563
00:45:04,380 --> 00:45:06,380
Běhám 15 kilometrů každý den.
564
00:45:07,208 --> 00:45:09,288
Moje ostrost zraku je 20/20.
565
00:45:09,710 --> 00:45:13,170
Moje srdeční frekvence
je 53 tepů za minutu v klidu
566
00:45:13,420 --> 00:45:16,330
a nikdy nepřesáhne 160
úderů během fyzické aktivity.
567
00:45:25,750 --> 00:45:28,080
procvičuji sledování světa hlavou dolů,
568
00:45:28,461 --> 00:45:31,943
být součástí příběhu,
zasazeného v obrácené gravitaci.
569
00:45:37,040 --> 00:45:40,710
Čtu knihy hlavou dolů a
příběhy od konce do začátku.
570
00:46:02,460 --> 00:46:04,250
Není to příliš silně?
571
00:46:04,517 --> 00:46:05,602
Ne, je to ok.
572
00:46:10,330 --> 00:46:13,170
Věnuji pozornost všem
věcem s nimiž žijeme.
573
00:46:13,838 --> 00:46:15,918
Vůní lidi kolem nás.
574
00:46:17,080 --> 00:46:18,750
Chuti jídla, které jíme.
575
00:46:19,750 --> 00:46:21,380
Jakoby to bylo naposledy.
576
00:46:26,670 --> 00:46:29,170
Dnes dělají formu na mé sedadlo
577
00:46:29,330 --> 00:46:31,000
v kabině Sojuz.
578
00:46:34,960 --> 00:46:38,485
Ve vesmíru, nebudu nic
vážit, nebudu se víc potit.
579
00:46:38,710 --> 00:46:40,580
Moje slzy nebudou téct.
580
00:46:41,670 --> 00:46:44,460
Vyrostu o 5 až 10 centimetrů.
581
00:46:45,250 --> 00:46:48,334
Moje buňky zestárnou
o 40 let za 6 měsíců.
582
00:46:48,790 --> 00:46:50,500
Moje sítnice bude poškozena.
583
00:46:51,130 --> 00:46:53,834
Stávám se vesmírným člověkem.
584
00:46:56,040 --> 00:46:57,880
"Stávám se vesmírným člověkem,
585
00:46:58,040 --> 00:46:59,960
nechávám vesmír, aby mě narušil.
586
00:47:00,130 --> 00:47:02,580
Dnes je Airlock den,
587
00:47:02,750 --> 00:47:04,080
experiment
588
00:47:04,580 --> 00:47:08,460
který budeme muset dělat na palubě stanice,
589
00:47:08,880 --> 00:47:11,210
abychom změřili stupeň
590
00:47:11,670 --> 00:47:13,630
podráždění našich plic,
591
00:47:13,790 --> 00:47:15,920
způsobené vesmírným prachem.
592
00:47:16,080 --> 00:47:18,210
provedeme experiment
593
00:47:18,380 --> 00:47:20,380
ve stavu hypoxie. "
594
00:47:21,790 --> 00:47:22,750
Tati?
595
00:47:24,580 --> 00:47:25,960
Co je to?
596
00:47:26,378 --> 00:47:27,248
Co?
597
00:47:27,920 --> 00:47:28,540
Tohle.
598
00:47:30,830 --> 00:47:31,920
Hypoxie.
599
00:47:33,960 --> 00:47:36,834
Ukazuje to nedostatek, jako...
600
00:47:37,880 --> 00:47:39,960
když nemáš dost kyslíku v tělesném tkáni.
601
00:47:40,809 --> 00:47:42,019
To je špatné?
602
00:47:43,437 --> 00:47:45,727
Ani ne, to záleží, nuže...
603
00:47:46,460 --> 00:47:49,830
Je to jako když jdeš na
túru na velmi vysokou horu.
604
00:47:50,210 --> 00:47:52,170
Nemysli na to, protože maminka...
605
00:47:52,630 --> 00:47:55,210
Ona to miluje. Je pro to stvořená.
606
00:48:22,330 --> 00:48:23,630
Kdy tě uvidím?
607
00:48:24,607 --> 00:48:25,937
Ještě jeden týden.
608
00:48:27,630 --> 00:48:29,830
Jdu kempovat do lesa.
609
00:48:29,979 --> 00:48:32,019
Možná budu tuhle noc slyšet vlky.
610
00:48:36,460 --> 00:48:38,290
Položíš to první, nebo mám já?
611
00:48:38,880 --> 00:48:40,000
Je to na tobě.
612
00:48:40,420 --> 00:48:42,880
Pojďme odpočítávat a položíme to spolu.
613
00:48:43,420 --> 00:48:44,290
Dobře.
614
00:48:45,752 --> 00:48:46,752
5...
615
00:48:47,296 --> 00:48:48,296
4...
616
00:48:48,635 --> 00:48:49,635
3...
617
00:48:50,372 --> 00:48:51,372
2...
618
00:48:51,816 --> 00:48:52,816
1...
619
00:48:55,646 --> 00:48:56,983
- Všechno ok?
- Ano.
620
00:48:57,676 --> 00:48:59,013
Miku, co se stalo?
621
00:48:59,036 --> 00:49:00,373
- Moje koleno...
- Co je s ním?
622
00:49:01,610 --> 00:49:02,947
Zkroutilo se.
623
00:49:03,920 --> 00:49:06,210
- Sáro, slyšíš mě?
- Ano.
624
00:49:06,855 --> 00:49:08,961
- Je posádka v pořádku?
- Do prdele!
625
00:49:09,647 --> 00:49:11,164
Je posádka v pořádku?
626
00:49:11,630 --> 00:49:12,500
Ano.
627
00:49:20,461 --> 00:49:21,651
Jsi v pohodě?
628
00:49:24,563 --> 00:49:27,611
Bojím se o mámu.
Je nemocná.
629
00:49:29,376 --> 00:49:33,363
Doufám, že nezemře dříve, než se vrátím.
630
00:49:41,807 --> 00:49:45,794
Jak to zvládá tvá matka?
Musí být hrdá.
631
00:49:47,750 --> 00:49:49,068
Je mrtvá.
632
00:49:51,266 --> 00:49:54,128
- Promiň.
- Nemohl jsi to vědět.
633
00:49:58,800 --> 00:50:01,662
Okej, čas poezie, dobře?
634
00:50:06,460 --> 00:50:08,750
Nikdo nemůže rozvázat
nezavázanou loď,
635
00:50:09,040 --> 00:50:11,710
ani slyšet stín v kožešinových botách.
636
00:50:12,500 --> 00:50:15,920
Ani přemoci strach, který sžírá život.
637
00:50:17,227 --> 00:50:19,567
Vše co nám zbylo, jsou polibky.
638
00:50:20,170 --> 00:50:22,210
Jemné jako chmýří, jako chvějící se včely,
639
00:50:22,750 --> 00:50:26,040
které zahynou krátce po opuštění úlu.
640
00:50:29,540 --> 00:50:30,941
Krásné!
641
00:50:36,865 --> 00:50:38,266
Miku, jsi na řadě.
642
00:50:39,378 --> 00:50:39,975
Já?
643
00:50:39,995 --> 00:50:41,125
Ano pane.
644
00:50:51,756 --> 00:50:54,454
Dejte mi nádherné tiché slunce,
645
00:50:56,214 --> 00:50:59,373
se vší jeho oslnivou silou.
646
00:51:01,216 --> 00:51:04,375
Dejte mi noc, úžasně tichou
647
00:51:05,150 --> 00:51:08,309
jako náhorní plošina
západně od Mississippi.
648
00:51:09,001 --> 00:51:12,160
A já se dívám na hvězdy.
649
00:51:14,902 --> 00:51:20,142
Dejte mi vůně za
úsvitu, zahradu...
650
00:51:20,343 --> 00:51:23,124
plnou nádherných květů,
651
00:51:23,650 --> 00:51:26,747
kde mohu nerušeně kráčet.
652
00:51:45,958 --> 00:51:48,288
Musím jít v sobotu na trénink.
653
00:51:48,479 --> 00:51:51,255
Řekla jsi, že budeme dělat něco spolu.
654
00:51:52,567 --> 00:51:53,607
Já vím.
655
00:51:54,380 --> 00:51:56,210
Slib je slib.
656
00:51:58,920 --> 00:52:01,540
Podívej, pokusím se to vyřešit.
657
00:52:02,609 --> 00:52:04,702
Haló?
658
00:52:05,748 --> 00:52:06,838
Slyšíš mě?
659
00:52:25,998 --> 00:52:27,248
Dobré ráno.
660
00:52:27,460 --> 00:52:28,540
Vítej!
661
00:52:29,651 --> 00:52:31,731
Mohu vidět nějaký doklad, prosím?
662
00:52:33,710 --> 00:52:35,080
Kde já máma?
663
00:52:35,250 --> 00:52:37,880
Máma má trénink.
Vezmu tě za ní.
664
00:52:37,998 --> 00:52:39,338
Měla jsi dobrou cestu?
665
00:52:41,080 --> 00:52:42,830
Zde se mi podepište, prosím.
666
00:52:43,000 --> 00:52:44,080
Děkuji.
667
00:52:47,000 --> 00:52:48,130
Děkuji.
668
00:52:48,290 --> 00:52:49,630
Na shledanou.
Děkuji velmi pěkně.
669
00:52:49,664 --> 00:52:50,544
Na shledanou, slečno!
670
00:52:50,704 --> 00:52:51,624
Na shledanou.
671
00:52:51,815 --> 00:52:55,315
Jsi zklamaná,
že tě nepřišla vyzvednout?
672
00:52:55,725 --> 00:52:57,900
Samozřejmě, ale nic se neděje.
673
00:53:02,374 --> 00:53:03,544
Stello, můžeš?
674
00:53:05,290 --> 00:53:06,920
Už to začíná. Podívej se!
675
00:53:11,794 --> 00:53:12,584
Vidíš?
676
00:53:26,290 --> 00:53:28,960
Na co je to dobré?
Kdyby byl nějaký problém?
677
00:53:29,025 --> 00:53:32,790
Přesně tak. Aby nedošlo k
problémům, když přistanou na vodě.
678
00:53:42,500 --> 00:53:43,920
Tam. Vidíš?
679
00:53:45,080 --> 00:53:46,630
- To je ona?
- Ano.
680
00:53:47,670 --> 00:53:50,040
Vidíš, ona vyšla jako první.
681
00:53:50,775 --> 00:53:52,775
Ona vyšla první?
682
00:53:53,685 --> 00:53:55,525
Nyní pomáhá ostatním dvěma.
683
00:54:11,040 --> 00:54:12,130
Stello!
684
00:54:12,790 --> 00:54:14,630
Srdíčko, ty jsi ale krásná!
685
00:54:15,315 --> 00:54:16,565
Jsi mokrá.
686
00:54:17,294 --> 00:54:18,664
Je v tom horko.
687
00:54:19,272 --> 00:54:21,692
Vydrž, ať se trochu nadechnu.
688
00:54:24,185 --> 00:54:25,185
Podívej...
689
00:54:27,330 --> 00:54:28,540
Je to krásné.
690
00:54:33,545 --> 00:54:35,551
Ahoj Stello, pamatuješ si mě?
691
00:54:39,175 --> 00:54:41,643
Ahoj, vypadáš jako tvá máma.
692
00:55:10,725 --> 00:55:12,895
Vrátím se a vyzvednu ji tu ve čtyři.
693
00:55:13,086 --> 00:55:14,836
Tuhle noc zůstává se mnou.
694
00:55:15,961 --> 00:55:17,501
A co to slyšení?
695
00:55:17,734 --> 00:55:19,064
Může jít se mnou.
696
00:55:19,975 --> 00:55:22,605
Víte, že je to v rozporu s pravidly?
697
00:55:23,333 --> 00:55:26,003
Děti nemají povoleno zúčastnit se slyšení.
698
00:55:27,664 --> 00:55:29,374
Tak uděláme výjimku.
699
00:55:30,134 --> 00:55:31,186
OK.
700
00:55:32,543 --> 00:55:33,463
Tak tedy...
701
00:55:45,329 --> 00:55:48,169
Můžeme si jít podívat
před startem na tvou raketu?
702
00:55:49,630 --> 00:55:50,750
Slibuji.
703
00:55:57,914 --> 00:55:59,414
- Už musím jít
- Ještě chvilku!
704
00:55:59,647 --> 00:56:01,107
Pouze minutu!
705
00:56:01,225 --> 00:56:02,815
Vždyť už se třeseš.
706
00:56:04,395 --> 00:56:05,975
Dobře, jednu minutu.
707
00:56:24,750 --> 00:56:26,330
Nikdy se to nezastaví.
708
00:56:30,673 --> 00:56:31,834
Sáro.
709
00:56:32,766 --> 00:56:34,991
- Už jdu.
- Pohni si.
710
00:56:36,920 --> 00:56:39,625
Opravdu už musím jít.
Pojď, rychle!
711
00:56:40,017 --> 00:56:43,442
Po seskoku, nezapomeňte,
že kostým můžete upravit ručně,
712
00:56:43,466 --> 00:56:46,075
aby se zabránilo vniknutí vody.
713
00:56:46,940 --> 00:56:51,634
Ano a měli byste odpojit větrací hadici,
která jde kolem krku na levé straně.
714
00:56:51,816 --> 00:56:58,902
Měli byste do ní fouknout manuálně, což vám
poskytne extra vztlak a dobrou vrstvu izolace.
715
00:56:59,228 --> 00:57:04,312
Dnes byla voda teplá, ale pokud se
zhroutíte do Pacifiku, bude to jiný příběh.
716
00:57:04,346 --> 00:57:07,902
Jasné, ale my přece nejdeme
přistávat v Pacifiku, ne?
717
00:57:08,364 --> 00:57:11,518
Ne, jistě, že ne.
To není v plánu.
718
00:57:12,184 --> 00:57:14,450
Ale někdy se to může pokazit.
719
00:57:16,717 --> 00:57:19,279
Jaký je předpoklad přežití
v studených vodách?
720
00:57:20,104 --> 00:57:23,823
Záleží na vodě, může to
být i několik hodin.
721
00:57:24,104 --> 00:57:27,823
Pokud si pouze nafouknete oblek,
může to být i dvojnásobek.
722
00:57:28,263 --> 00:57:35,299
Existují nějaká data o efektivnosti
větrací hadice při takovém scénáři?
723
00:57:35,494 --> 00:57:39,515
Je nějaký důkaz, že jsou ty
hadice efektivní při nafukování?
724
00:57:39,872 --> 00:57:43,893
Po přistání je tobolka v určitém
pohybu, musíte se zbavit padáku.
725
00:57:44,102 --> 00:57:50,078
Existuje mnoho kroků pro uzavření ventilů
a na to, aby se dala ta situace přežít.
726
00:57:50,251 --> 00:57:54,068
Po tom všem, vezmete veškeré
vybavení a opustíte kapsli.
727
00:57:54,431 --> 00:57:57,820
Každý z vás je zodpovědný za
určitou část zařízení, pamatujete si to?
728
00:57:57,875 --> 00:58:01,708
- Ano. - Takže ho vezmete
a jděte ven ve správném pořadí.
729
00:58:02,449 --> 00:58:06,647
Na papíře to vypadá snadně, ale
mohu vám říci,že po šesti měsících bez váhy
730
00:58:07,023 --> 00:58:09,688
bude vycházení z kapsle boj.
731
00:58:11,720 --> 00:58:13,930
Ok, vraťme se k technickým problémům.
732
00:58:14,475 --> 00:58:17,097
- Stello?
- Pokud jde o vybavení pro přežití,
733
00:58:17,919 --> 00:58:24,362
když jsem vás viděl používat signalizační
zrcadlo, bylo to výborné, protože...
734
00:58:36,980 --> 00:58:37,904
Stello?
735
00:59:00,246 --> 00:59:01,170
Stello!
736
00:59:21,471 --> 00:59:22,395
Sáro!
737
00:59:28,456 --> 00:59:30,720
- Kde jsi byla?
- V parku.
738
00:59:32,072 --> 00:59:33,965
- Je dobrodruh jako její máma.
- Děkuji.
739
00:59:42,080 --> 00:59:43,460
Vyděsila jsi mě!
740
00:59:49,368 --> 00:59:50,805
No tak...
741
00:59:51,473 --> 00:59:52,359
Jdi pryč!
742
00:59:54,990 --> 00:59:55,876
Jdi!
743
00:59:56,960 --> 00:59:57,830
Sáro...
744
00:59:58,078 --> 01:00:00,288
Chtějí tě na nočním cvičení.
745
01:00:00,507 --> 01:00:02,167
Já ji vezmu do hotelu.
746
01:00:02,883 --> 01:00:03,973
Pojď sem.
747
01:00:04,893 --> 01:00:07,023
Chci zůstat s Wendy.
748
01:00:19,330 --> 01:00:20,713
Sáro, jsi v pořádku?
749
01:00:20,830 --> 01:00:24,184
- Ano, promiňte mi to.
- To nic, počkali jsme na tebe.
750
01:00:24,912 --> 01:00:27,926
- Je tvá dcera ok?
- Ano, opravdu mě to mrzí.
751
01:00:32,143 --> 01:00:35,819
Tohle není místo pro děti. Budeš
muset přestřihnout pupeční šňůru.
752
01:00:35,857 --> 01:00:39,165
- Za měsíc budeš i tak pryč.
- Okej, okej! Pochopila jsem Miku.
753
01:00:39,448 --> 01:00:42,633
Tvá žena se stará o všechno, takže
opravdu nepotřebuji rodičovské lekce
754
01:00:42,669 --> 01:00:44,729
- právě od tebe.
- Jsi si tím jistá?
755
01:00:44,981 --> 01:00:45,970
Jdi do prdele!
756
01:00:46,137 --> 01:00:47,600
Já mám jít do prdele?
Ne, ty jdi do prdele.
757
01:00:48,080 --> 01:00:49,665
- Miku, přestaň.
- Okej.
758
01:00:50,170 --> 01:00:51,210
Okamžitě.
759
01:01:08,790 --> 01:01:09,960
Už?
760
01:01:12,902 --> 01:01:14,255
Právě usnula.
761
01:01:15,290 --> 01:01:17,540
Byla smutná, tak jsem při ní zůstala
762
01:01:17,587 --> 01:01:18,917
a usnula jsem.
763
01:01:29,710 --> 01:01:31,040
Je to táradlo.
764
01:01:31,210 --> 01:01:32,290
Ano.
765
01:01:33,578 --> 01:01:36,038
Je zábavná, když mluví o své lásce.
766
01:01:36,692 --> 01:01:37,442
Lásce?
767
01:01:37,710 --> 01:01:40,080
Neví jak s ním má mluvit.
768
01:01:40,667 --> 01:01:42,417
Požádala mě o radu.
769
01:01:43,040 --> 01:01:45,420
Jeho bratr je zjevně hluchý.
770
01:01:46,322 --> 01:01:49,942
Vyprávějí si znakovým jazykem,
tak se naučila nějaké znaky.
771
01:01:50,062 --> 01:01:51,839
- Opravdu?
- Ano.
772
01:01:52,420 --> 01:01:54,131
Přijdu pro ni zítra ráno?
773
01:01:54,681 --> 01:01:55,340
Ano.
774
01:01:56,256 --> 01:01:57,676
Nesmíme zmeškat let.
775
01:01:57,846 --> 01:02:01,256
Téměř zmeškala i let se svým otcem.
776
01:02:02,593 --> 01:02:04,883
Promiňte, že to nyní vytahuji,
777
01:02:05,053 --> 01:02:07,303
ale opravdu musíte podepsat ten formulář.
778
01:02:07,500 --> 01:02:09,642
- Dobře
- Nechám ho na stole.
779
01:02:10,303 --> 01:02:12,593
Můžete mi ho dát zítra.
780
01:02:13,162 --> 01:02:14,904
- Dobře.
- Uvidíme se zítra.
781
01:02:15,183 --> 01:02:16,006
Děkuji.
782
01:02:16,368 --> 01:02:18,248
Ne, bylo to pro mě potěšení.
783
01:02:19,845 --> 01:02:20,960
- Na shledanou.
784
01:03:18,920 --> 01:03:21,170
Mami, vzbuď se.
785
01:03:22,170 --> 01:03:23,750
Vzbuď se, mami.
786
01:03:24,053 --> 01:03:26,593
Stello, pojď,
musíme stihnout let.
787
01:03:37,250 --> 01:03:39,040
Je unavená, nech ji spát.
788
01:03:51,007 --> 01:03:53,457
Dnes má spoustu dalších tréninků.
789
01:04:38,750 --> 01:04:40,040
Pokračuj.
790
01:04:47,080 --> 01:04:48,330
Dobrá práce, Miku.
791
01:04:53,862 --> 01:04:56,232
Sáro, tvůj puls je příliš vysoký.
792
01:04:57,580 --> 01:04:59,830
Neměla by jsi jít přes 180
úderů za minutu.
793
01:05:01,909 --> 01:05:02,587
Sáro.
794
01:05:06,880 --> 01:05:09,130
Není normální, že je to zanícené.
795
01:05:11,040 --> 01:05:14,420
Dám ti čistý obvaz, ale musíš být opatrná.
796
01:05:19,458 --> 01:05:21,359
- Opravdu se to nyní musí zahojit.
- Dobře.
797
01:05:21,587 --> 01:05:22,757
Trochu výš.
798
01:05:23,192 --> 01:05:24,192
Nahoru.
799
01:05:25,305 --> 01:05:26,159
Polož.
800
01:05:32,013 --> 01:05:33,263
Není tady.
801
01:05:34,281 --> 01:05:35,491
A ty?
Všechno ok?
802
01:05:35,822 --> 01:05:36,862
Jsem v pořádku.
803
01:05:37,842 --> 01:05:38,807
Zníš zvláštně.
804
01:05:38,998 --> 01:05:41,208
Ne, jsem ok.
Jen...
805
01:05:41,642 --> 01:05:44,142
mám ránu, která se z nějakého
důvodu nechce zahojit.
806
01:05:44,239 --> 01:05:45,069
Jak to?
807
01:05:48,960 --> 01:05:50,420
Už to nezvládám.
808
01:05:54,636 --> 01:05:55,846
Je toho příliš.
809
01:06:02,457 --> 01:06:05,485
Pláčeš?
Nebo jsi nachlazená?
810
01:06:06,495 --> 01:06:11,139
Možná bude lepší, když si nebudeme
tolik volat. Je to komplikované.
811
01:06:11,973 --> 01:06:13,803
Musím se zcela soustředit.
812
01:06:16,351 --> 01:06:19,156
Dobře, pokud to tak chceš.
Ty jsi mi volala.
813
01:06:20,714 --> 01:06:21,884
To je pravda.
814
01:06:22,473 --> 01:06:24,013
Musím se zastavit.
815
01:06:25,375 --> 01:06:27,083
Znáš to italské rčení?
816
01:06:28,326 --> 01:06:31,313
Chtěla jsi kolo. Tak bicykluj.
817
01:06:38,188 --> 01:06:41,175
Neboj se. Všechno bude v pořádku.
818
01:07:19,790 --> 01:07:23,630
Všichni astronauti píší před
svým odletem dopisy svým dětem.
819
01:07:26,032 --> 01:07:28,152
Já píšu ten můj každý den znovu.
820
01:07:30,612 --> 01:07:34,152
Po tréninku sleduji
děti hrající si v parku.
821
01:07:36,330 --> 01:07:38,750
Často mám pocit, že tě mezi nimi vidím.
822
01:07:40,830 --> 01:07:42,130
Co teď děláš?
823
01:07:50,750 --> 01:07:53,420
Požádala jsem Thomase,
aby mi poslal víc tvých fotek.
824
01:07:53,957 --> 01:07:57,507
Příjem zde není velmi dobrý.
Může trvat i celý den,než jednu otevřu.
825
01:08:04,161 --> 01:08:06,871
Myslím na to všechno,
co se naučíš beze mě.
826
01:08:08,170 --> 01:08:11,460
Slyšela jsem, že studuješ Ulysses a Odysea.
827
01:08:13,420 --> 01:08:15,460
Umíš si zaplést vlasy?
828
01:08:16,417 --> 01:08:18,797
Spíš se zapnutým světlem?
829
01:08:24,482 --> 01:08:26,942
Trénovala jsem tak dlouho,
abych mohla opustit Zemi.
830
01:08:27,790 --> 01:08:29,710
A teď je čas jít.
831
01:08:30,920 --> 01:08:33,330
Nikdy jsem se k tomu
necítila taková připoutána.
832
01:08:42,130 --> 01:08:43,380
Výborně!
833
01:10:00,578 --> 01:10:01,658
Ahoj!
834
01:10:02,201 --> 01:10:03,741
Co děláš?
835
01:10:20,830 --> 01:10:23,580
Vidím tě. Neschovávej se!
836
01:10:25,532 --> 01:10:27,532
Pojď si s námi hrát.
837
01:10:46,580 --> 01:10:48,808
Dávej pozor, je důležité uvázat se
838
01:10:48,872 --> 01:10:49,947
k separátním tyčím.
839
01:10:50,509 --> 01:10:52,629
Sáro, porušuješ protokol.
840
01:10:54,000 --> 01:10:56,080
Ještě jedna chyba a vrátíš se.
841
01:11:06,250 --> 01:11:07,670
Sáro, slyšíš mě?
842
01:11:11,951 --> 01:11:12,951
Kód 502.
843
01:11:13,170 --> 01:11:15,080
Opakuji, kód 502.
844
01:11:21,605 --> 01:11:22,563
Sáro!
845
01:11:27,384 --> 01:11:28,130
Co se stalo?
846
01:11:31,049 --> 01:11:32,030
Jsi v pořádku?
847
01:11:33,263 --> 01:11:34,027
OK?
848
01:11:35,206 --> 01:11:37,544
Dobře, postarám se o to.
849
01:11:38,231 --> 01:11:40,569
Ona... je v pořádku...
850
01:11:41,667 --> 01:11:43,707
Co se s ní děje?
851
01:11:45,500 --> 01:11:46,670
Nejedla pořádně.
852
01:11:47,961 --> 01:11:49,276
Jurgene!
853
01:11:51,210 --> 01:11:53,380
Vyměň se s ní na cvičení.
854
01:11:57,630 --> 01:11:58,750
Je to vážné?
855
01:11:59,435 --> 01:12:01,975
Pouze zlomenina. Má sádru.
856
01:12:02,121 --> 01:12:03,371
Můžeš mi ji dát k telefonu?
857
01:12:03,506 --> 01:12:04,846
Mohla by jsi zavolat později?
858
01:12:05,080 --> 01:12:07,250
Ne, později už nemohu. Prosím.
859
01:12:07,926 --> 01:12:10,556
Neskáču podle toho jak pískáš.
860
01:12:11,880 --> 01:12:13,920
Stello, pojď sem. Máma volá.
861
01:12:14,389 --> 01:12:14,866
Haló?
862
01:12:17,540 --> 01:12:19,630
Tři týdny se sádrou.To je škoda.
863
01:12:19,790 --> 01:12:23,460
Ne, už to nebolí, ale
mám pokažený kolo.
864
01:12:23,630 --> 01:12:25,500
Nyní se mnou mluvíš německy?
865
01:12:26,380 --> 01:12:28,830
Přestaň, prosím.
Mluv se mnou francouzsky.
866
01:12:29,000 --> 01:12:30,000
Ne.
867
01:12:32,443 --> 01:12:33,443
Ano.
868
01:12:42,576 --> 01:12:43,825
Ahoj.
869
01:12:47,446 --> 01:12:49,406
Jdu do obchodu.
Chceš něco?
870
01:12:50,791 --> 01:12:51,768
Chceš společnost?
871
01:12:54,333 --> 01:12:55,885
Půjdu s tebou.
872
01:12:59,916 --> 01:13:02,482
Dnes jsem mluvil s mými chlapci.
873
01:13:02,892 --> 01:13:07,290
Říkali, že v Houstonu je tak
horko, že plavaly v bazénu.
874
01:13:07,589 --> 01:13:11,121
- Opravdu? - To je šílené.
Plavat v bazénu v tomto období.
875
01:13:11,524 --> 01:13:12,081
Je.
876
01:13:16,099 --> 01:13:18,287
Jak můžeme popírat klimatické změny?
877
01:13:37,987 --> 01:13:41,317
Tuhle už má.
Je to všechno stejné.
878
01:13:46,866 --> 01:13:49,257
A co jeden z těchto chlapíků?
879
01:13:50,260 --> 01:13:52,651
Není tak velký.
Můžeš ho zabalit.
880
01:13:54,391 --> 01:13:55,772
Jasně, je zlatý.
881
01:14:11,312 --> 01:14:14,271
Ano, tady je.
882
01:14:14,952 --> 01:14:18,790
Podívej se na to. Když jsi byla malá
holčička, vyrůstající ve Francii,
883
01:14:18,887 --> 01:14:20,732
a zpívala jsi "Fr? re Jacques",
884
01:14:21,150 --> 01:14:25,342
myslela sis, že jednou budeš...
885
01:14:25,602 --> 01:14:27,955
takhle zvěčněna?
886
01:14:28,357 --> 01:14:33,138
Kupme si to. Promiňte
madam, musí se za ten magnet platit?
887
01:14:33,350 --> 01:14:36,546
- Ano, samozřejmě.
- Který z nich se prodává nejlépe?
888
01:14:36,572 --> 01:14:38,642
Tenhle?A nebo tenhle?
889
01:14:39,351 --> 01:14:41,688
Oba?
Který se prodává lépe?
890
01:14:41,786 --> 01:14:42,770
Podle vás.
891
01:14:45,556 --> 01:14:47,069
Ano, sedmnáct dní.
892
01:14:48,360 --> 01:14:50,546
- A budeme tam nahoře.
- Ano.
893
01:14:54,557 --> 01:14:55,354
Víš...
894
01:14:57,238 --> 01:14:58,693
My nejsme stroje.
895
01:14:59,722 --> 01:15:01,054
Když jsem se...
896
01:15:01,148 --> 01:15:05,414
vrátil z Afghánistánu, šel jsem do...
897
01:15:05,821 --> 01:15:08,227
programu pro astronauty.
Byl jsem troska.
898
01:15:08,600 --> 01:15:11,347
- Téměř mě vyloučili.
- Skutečně?
899
01:15:11,552 --> 01:15:12,435
Ano.
900
01:15:14,578 --> 01:15:15,458
Víš...
901
01:15:15,906 --> 01:15:20,210
nic takového, jako dokonalý
astronaut, neexistuje.
902
01:15:20,923 --> 01:15:23,640
Stejně jako neexistuje ani dokonalá matka.
903
01:15:30,293 --> 01:15:31,784
Užij si gravitaci.
904
01:15:43,710 --> 01:15:44,830
Zbývá dvanáct dní.
905
01:15:47,231 --> 01:15:49,561
Poslední dny na Zemi
před opuštěním planety.
906
01:15:52,494 --> 01:15:55,114
Anton řekl, že musí udělat
ještě nějaké nahrávky.
907
01:15:55,426 --> 01:15:57,466
Zvuky lesa a deště.
908
01:15:57,920 --> 01:16:00,170
To, co mu bude nejvíc chybět.
909
01:16:00,837 --> 01:16:03,707
Dokonce přilepil obrázky lesů na stanici.
910
01:16:06,670 --> 01:16:09,830
Jaro, léto, podzim, zima.
911
01:16:10,330 --> 01:16:12,580
Tam nahoře nic z toho neexistuje.
912
01:16:13,460 --> 01:16:15,670
Ani pocit větru na tvé pokožce.
913
01:16:15,781 --> 01:16:18,331
Ani paprsky slunce v tvých vlasech.
914
01:16:21,176 --> 01:16:23,506
Tak rychle se točí kolem Země,
915
01:16:23,597 --> 01:16:26,187
že každý den uvidím 16 západů slunce.
916
01:16:27,380 --> 01:16:30,170
Přemýšlím nad tvou otázkou,
když jsi byla malá...
917
01:16:30,655 --> 01:16:32,605
když jde slunce do postele,
918
01:16:32,750 --> 01:16:35,830
je tam někdo, kdo mu řekne pohádku?
919
01:16:40,710 --> 01:16:44,710
Můžeme s sebou vzít jen takové věci,
které se vejdou do krabice od bot.
920
01:16:48,580 --> 01:16:51,580
Pokud je celková váha menší než 1,5 kg.
921
01:16:53,491 --> 01:16:56,781
Můj celý život na Zemi se
musí vejít do krabice od bot.
922
01:17:01,830 --> 01:17:03,790
Co by jsi si vzala ty, Stello?
923
01:17:50,670 --> 01:17:52,130
BAJKONUR
924
01:18:13,380 --> 01:18:16,630
Pozor, pozor.
Na tři zakřičíme všichni hurá.
925
01:18:25,186 --> 01:18:26,285
Chceš koláč?
926
01:18:27,351 --> 01:18:28,450
Dobře.
927
01:18:29,442 --> 01:18:31,567
Ralphe, ty asi nechceš koláč, že?
928
01:18:31,975 --> 01:18:33,143
No dobře, chceš.
929
01:18:38,264 --> 01:18:39,070
Ahoj.
930
01:18:41,037 --> 01:18:42,547
- To je koláč pro štěstí.
- Děkuji.
931
01:18:51,630 --> 01:18:53,790
Zmeškali svůj let z Frankfurtu.
932
01:18:54,040 --> 01:18:57,500
Snažili se stihnout další,
ale všechno je obsazeno.
933
01:18:57,572 --> 01:18:59,072
Jsou zpět v Kolíně.
934
01:18:59,133 --> 01:19:02,933
Nestihnou to.
Před karanténou ji už neuvidíš.
935
01:19:04,000 --> 01:19:05,250
To je mi líto.
936
01:19:05,475 --> 01:19:07,608
Miku. Antone!
937
01:19:27,930 --> 01:19:29,116
Buďte hodní, ok?
938
01:19:29,205 --> 01:19:32,421
Potlesk pro naše astronauty,
kterým začíná karanténa.
939
01:19:33,608 --> 01:19:36,971
Posádka: Anton Otjievsky, Rusko.
940
01:19:37,666 --> 01:19:39,967
Mike Shannon, USA.
941
01:19:40,150 --> 01:19:42,451
Sarah Loreau, Francie.
942
01:19:43,151 --> 01:19:47,083
A záložní posádka: Jurgen Nielsen, Dánsko.
943
01:19:47,307 --> 01:19:49,516
Tom Hall, USA.
944
01:20:18,393 --> 01:20:20,845
Požádal jsem je, aby jsme dostali
něco lepšího.
945
01:20:21,492 --> 01:20:24,643
- Sára.
- Apartmán Coco Chanel. Uvidíme se.
946
01:20:35,658 --> 01:20:38,809
09-25 je na dvou. Mám cíl tři...
947
01:20:42,386 --> 01:20:43,386
Ahoj.
948
01:20:43,788 --> 01:20:44,384
Ahoj.
949
01:20:45,087 --> 01:20:46,547
Připravená?
950
01:20:51,260 --> 01:20:52,281
Sáro.
951
01:20:52,966 --> 01:20:54,216
Přestaň pracovat.
952
01:20:54,346 --> 01:20:56,756
Jsi připravená.
Uvidíš.
953
01:20:59,330 --> 01:21:01,920
Víš toho víc, než budeš nahoře potřebovat.
954
01:21:02,080 --> 01:21:03,080
Věř mi.
955
01:21:04,380 --> 01:21:07,710
Připravujeme se na odchod,
ale to není ta těžká část.
956
01:21:09,920 --> 01:21:11,540
Ta těžká část, je návrat.
957
01:21:12,420 --> 01:21:15,420
Když si uvědomíš,
že život pokračuje bez tebe.
958
01:21:19,080 --> 01:21:21,040
To je moje nové kolo.
959
01:21:23,265 --> 01:21:25,145
To je plakát koní.
960
01:21:28,130 --> 01:21:31,130
To je další plakát, ale
pouze s jedním koněm.
961
01:21:37,130 --> 01:21:39,130
FRANCOUZKA VE VESMÍRU.
962
01:21:39,364 --> 01:21:40,454
To jsi ty.
963
01:21:41,306 --> 01:21:42,596
A to jsem já.
964
01:21:47,210 --> 01:21:50,105
To je od kamaráda.
Namaloval mi krásného vlka.
965
01:21:52,757 --> 01:21:54,417
A to je moje sádra.
966
01:21:55,540 --> 01:21:57,040
Líbí se mi.
967
01:21:58,087 --> 01:22:00,207
Všichni moji kamarádi mi ji podepsali.
968
01:22:02,420 --> 01:22:03,952
Novináři jsou tu.
969
01:22:04,215 --> 01:22:07,104
Jistě.
Pošlete je dovnitř.
970
01:22:07,330 --> 01:22:08,580
Pojďte dál.
971
01:22:55,442 --> 01:22:57,032
Geniální!
972
01:22:58,221 --> 01:22:59,811
Je dost dobrá.
973
01:23:00,607 --> 01:23:03,257
Díky bohu, že vesmírný program...
974
01:23:03,386 --> 01:23:06,676
nevyžaduje dobré ovládání ping pongu.
975
01:23:08,830 --> 01:23:11,670
Stella je zde na lékařské prohlídce,
976
01:23:11,830 --> 01:23:14,300
takže zde za chvíli bude.
977
01:23:14,732 --> 01:23:15,605
Děkuji.
978
01:23:21,935 --> 01:23:23,015
Všechno v pořádku?
979
01:23:23,768 --> 01:23:24,531
Ano.
980
01:24:12,130 --> 01:24:13,290
Jsi ok?
981
01:24:14,362 --> 01:24:15,362
Ano.
982
01:24:19,031 --> 01:24:20,491
Měli jste dobrou cestu?
983
01:24:21,080 --> 01:24:23,290
- Měli jste dobrou cestu?
- Ano.
984
01:24:26,330 --> 01:24:29,170
Jsme v hotelu naproti.
985
01:24:29,330 --> 01:24:31,540
Potkali jsme Mikovu manželku.
986
01:24:31,670 --> 01:24:33,170
Naomi, myslím.
987
01:24:34,790 --> 01:24:36,630
Počkej, neslyším tě.
988
01:24:43,790 --> 01:24:44,790
Slyšíš mě?
989
01:24:45,034 --> 01:24:45,954
Ano.
990
01:24:50,904 --> 01:24:52,364
Ubytovali jste se ok?
991
01:24:52,614 --> 01:24:53,954
Jaký máte pokoj?
992
01:24:59,040 --> 01:25:03,540
Byla mega šťastná,
protože v hotelu je bazén.
993
01:25:04,380 --> 01:25:05,330
Super.
994
01:25:12,506 --> 01:25:13,716
Nechám vás tu.
995
01:25:15,682 --> 01:25:17,142
- Dobře.
- Sedni si.
996
01:25:22,420 --> 01:25:24,170
Počkám na tebe venku.
997
01:25:34,540 --> 01:25:35,460
V pořádku?
998
01:25:37,007 --> 01:25:37,917
Ano.
999
01:25:40,960 --> 01:25:42,880
- I tvá ruka?
- Ano.
1000
01:25:45,846 --> 01:25:47,966
Většinou jsi víc upovídaná.
1001
01:25:51,080 --> 01:25:53,790
Je to divné, vidět tě za sklem.
1002
01:25:55,031 --> 01:25:56,411
Já vím.
Je to zvláštní.
1003
01:25:58,145 --> 01:25:59,765
Řekni mi něco.
1004
01:26:01,581 --> 01:26:03,031
Nevím co říct.
1005
01:26:03,704 --> 01:26:04,864
Je to divné.
1006
01:26:05,685 --> 01:26:07,895
Ani já jsem si to takhle nepředstavovala.
1007
01:26:08,966 --> 01:26:12,096
Řekni něco, zlato.
Řekni mi něco o sobě.
1008
01:26:12,330 --> 01:26:13,880
Velmi jsi mi chyběla.
1009
01:26:15,580 --> 01:26:17,290
Dostala jsem Áčko z matematiky.
1010
01:26:17,371 --> 01:26:18,781
Ne!
Vymýšlíš si.
1011
01:26:19,040 --> 01:26:20,460
Opravdu.
1012
01:26:22,790 --> 01:26:24,710
Odcházíš zítra v noci?
1013
01:26:25,170 --> 01:26:27,670
Ano.
Už jen jednu noc tady.
1014
01:26:28,167 --> 01:26:30,417
Jen jedna noc není mnoho.
1015
01:26:30,670 --> 01:26:32,420
Ne, to není mnoho.
1016
01:26:37,555 --> 01:26:39,515
Pojď sem, pojď blíž k oknu.
1017
01:26:57,346 --> 01:26:59,948
Nakonec jsme se nešli podívat na raketu.
1018
01:27:01,880 --> 01:27:02,920
Raketu.
1019
01:27:03,080 --> 01:27:06,040
Slíbila jsi, že se na ni
půjdeme podívat spolu.
1020
01:27:09,210 --> 01:27:11,460
Ano, pamatuji si na to.
1021
01:27:13,339 --> 01:27:14,839
To nevadí, mami.
1022
01:27:24,130 --> 01:27:26,040
Asi by jsi měla jít najít tatínka.
1023
01:27:28,290 --> 01:27:29,580
Sbohem, mami.
1024
01:27:53,917 --> 01:27:56,799
Na zítřejší odlet vypadá být vše v pořádku.
1025
01:27:56,942 --> 01:28:00,538
Brzy by to tu na Bajkonuru, v
Kazachstánu mělo pořádně svítit.
1026
01:28:01,172 --> 01:28:06,344
Asi pouze o míli dál v devět hodin
uvidíme vypuštění rakety Sojuz TMA 056,
1027
01:28:06,411 --> 01:28:08,990
směřující na Mezinárodní
vesmírnou stanici.
1028
01:29:57,763 --> 01:29:59,032
Co tu děláš?
1029
01:29:59,782 --> 01:30:00,732
Proč jsi venku?
1030
01:30:09,918 --> 01:30:11,170
Stello, vzbuď se.
1031
01:30:11,470 --> 01:30:12,470
To jsem já.
1032
01:30:14,290 --> 01:30:15,290
Pojď.
1033
01:30:18,134 --> 01:30:19,584
Co to děláš?
1034
01:31:00,683 --> 01:31:02,593
Počkejte nás tady.
Zaplatím vám víc.
1035
01:31:02,662 --> 01:31:03,662
V pořádku.
1036
01:32:48,722 --> 01:32:49,892
Já půjdu.
1037
01:32:52,332 --> 01:32:52,799
Okej.
1038
01:34:03,420 --> 01:34:04,130
Mami!
1039
01:37:19,891 --> 01:37:25,195
- Tři minuty do startu.
Připraveni na start. - Rozumím.
1040
01:37:25,886 --> 01:37:28,806
Přilby zavřené. Připraveni na start.
1041
01:37:28,870 --> 01:37:30,486
Klíč ve startovní pozici.
1042
01:37:31,943 --> 01:37:32,731
Rozumím.
1043
01:37:32,778 --> 01:37:36,027
Sekvence měření 1 se zaznamenává.
1044
01:37:36,295 --> 01:37:36,854
Rozumím.
1045
01:37:36,921 --> 01:37:40,593
Sekvence měření 2 se zaznamenává.
1046
01:37:40,926 --> 01:37:41,434
Rozumím.
1047
01:38:10,900 --> 01:38:14,195
- Klíč v pozici větrání.
- Rozumím.
1048
01:38:15,925 --> 01:38:17,322
Raketa vibruje.
1049
01:38:17,385 --> 01:38:19,026
Oddělení od rampy.
1050
01:38:19,064 --> 01:38:19,621
Rozumím.
1051
01:38:22,454 --> 01:38:25,665
- Tlakování.
- Rozumím.
1052
01:38:33,107 --> 01:38:35,460
Dodávka tekutého kyslíku dokončena.
1053
01:38:35,872 --> 01:38:38,411
Dodávka tekutého kyslíku dokončena.
1054
01:38:38,461 --> 01:38:40,693
Systémy připraveny na start.
1055
01:38:42,466 --> 01:38:47,282
Deset, devět, osm, sedm,
1056
01:38:47,656 --> 01:38:52,472
šest, pět, čtyři, tři,
1057
01:38:52,769 --> 01:38:56,116
dva, jeden, nula.
1058
01:38:56,357 --> 01:38:58,794
Zapálení a start.
1059
01:40:18,420 --> 01:40:24,001
Oddělení - první stupeň, potvrzeno.
Žádné odchylky od parametrů.
1060
01:40:30,601 --> 01:40:36,182
Oddělení - druhého stupně, potvrzeno.
Žádné odchylky od parametrů.
1061
01:40:42,587 --> 01:40:50,269
Raketa opustila zemskou atmosféru.
Žádné odchylky od parametrů.
74672
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.