All language subtitles for Prison.Break.S05E04.HDTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,111 --> 00:00:02,882 I called earlier about a missing U.S. citizen in the Middle East. 2 00:00:02,885 --> 00:00:04,051 How are you, Sara? 3 00:00:04,054 --> 00:00:06,320 I wanted the State Department, not you. 4 00:00:06,355 --> 00:00:08,920 Any chance Poseidon will just let us kill her? 5 00:00:08,923 --> 00:00:10,524 I've learned some things 6 00:00:10,560 --> 00:00:12,626 about who it is we're apparently both looking for. 7 00:00:12,662 --> 00:00:14,695 You think Michael's in Yemen? 8 00:00:14,730 --> 00:00:17,798 - We're gonna get you out of here. - I don't know who you are. 9 00:00:17,834 --> 00:00:21,135 Your brother was using this shop for his escape. 10 00:00:21,170 --> 00:00:22,436 We're here for passports. 11 00:00:25,641 --> 00:00:28,242 Figure we got a day to get out of this hole. 12 00:00:28,277 --> 00:00:30,963 We're still getting out. All of us. 13 00:00:31,830 --> 00:00:34,552 _ 14 00:00:34,588 --> 00:00:36,330 _ 15 00:00:36,359 --> 00:00:38,621 Poseidon put us in here to get Ramal out, 16 00:00:38,624 --> 00:00:40,067 but then he abandoned us. 17 00:00:40,070 --> 00:00:42,038 Ramal's Poseidon's guy, not ours. 18 00:00:42,041 --> 00:00:44,884 Our friend told me about the escape. 19 00:00:44,887 --> 00:00:46,387 He will betray you. 20 00:00:46,390 --> 00:00:47,962 When those lights go black, 21 00:00:47,997 --> 00:00:50,231 we're gonna disappear from this place like ghosts. 22 00:00:50,266 --> 00:00:51,532 I can't get it open. 23 00:00:51,567 --> 00:00:53,334 Help me out. 24 00:00:53,369 --> 00:00:55,970 You pull my brother up first. 25 00:01:01,210 --> 00:01:02,710 Don't shoot. 26 00:01:05,014 --> 00:01:08,482 _ 27 00:01:12,889 --> 00:01:14,889 - Hey. - Hey. 28 00:01:14,924 --> 00:01:16,724 How are you feeling? 29 00:01:16,759 --> 00:01:18,626 Body is fine. 30 00:01:18,661 --> 00:01:20,060 My head is 31 00:01:20,096 --> 00:01:22,429 trying to figure out how to get those passports 32 00:01:22,465 --> 00:01:24,031 we couldn't get last night. 33 00:01:24,066 --> 00:01:26,767 For you, those kids. 34 00:01:26,802 --> 00:01:28,402 Well, that's something you shouldn't 35 00:01:28,437 --> 00:01:29,837 be worrying about right now. 36 00:01:29,872 --> 00:01:31,572 You should rest up. We're gonna need you. 37 00:01:31,607 --> 00:01:33,140 I can rest when I'm dead. 38 00:01:33,175 --> 00:01:37,011 Well, that's what I'm worried about. 39 00:01:37,914 --> 00:01:39,880 Didn't know you worried. 40 00:01:39,916 --> 00:01:42,016 About the right things. 41 00:01:44,904 --> 00:01:46,370 Your brother. 42 00:01:47,657 --> 00:01:49,990 He make it out? 43 00:01:50,026 --> 00:01:52,560 - I'm sorry. - Yeah. 44 00:01:55,274 --> 00:01:57,340 Sheba, do you mind if I borrow Linc for a second? 45 00:01:57,343 --> 00:01:59,266 - Yeah. - Okay. 46 00:01:59,302 --> 00:02:01,635 Please get some rest. 47 00:02:12,368 --> 00:02:14,068 Listen. We got to start talking 48 00:02:14,104 --> 00:02:15,570 about leaving the country. 49 00:02:15,605 --> 00:02:16,804 What are you talking about? 50 00:02:16,840 --> 00:02:19,240 I spoke to my friends at the mosque. 51 00:02:19,275 --> 00:02:21,609 ISIL is taking neighborhoods by the hour. 52 00:02:21,644 --> 00:02:23,511 If they cut off the route to the airport... 53 00:02:23,546 --> 00:02:26,481 I'm not leaving Michael. 54 00:02:26,516 --> 00:02:29,450 If they cut off the airport, no one is getting out. 55 00:02:29,486 --> 00:02:31,419 Not you, me, Sheba. 56 00:02:32,455 --> 00:02:36,190 As much as it kills me to say... 57 00:02:36,226 --> 00:02:39,861 we can't risk all of it for... 58 00:02:39,896 --> 00:02:41,129 just one man. 59 00:02:42,392 --> 00:02:44,426 You're right. 60 00:02:44,429 --> 00:02:45,666 You can leave. 61 00:02:45,702 --> 00:02:47,301 But I can't. 62 00:02:47,337 --> 00:02:50,471 Get that family to the airport as fast as you can. 63 00:02:50,507 --> 00:02:51,806 I'll work something out. 64 00:02:51,841 --> 00:02:54,609 Mr. Burrows? 65 00:02:54,643 --> 00:02:57,411 I wanted to thank you for saving my daughter. 66 00:02:57,447 --> 00:03:00,507 And offer you something in appreciation. 67 00:03:00,510 --> 00:03:02,650 I might have a solution for how to get your brother 68 00:03:02,652 --> 00:03:04,185 out of that prison. 69 00:03:05,989 --> 00:03:09,090 Before the city goes to hell. 70 00:03:10,277 --> 00:03:14,161 _ 71 00:03:16,734 --> 00:03:17,660 You hear that? 72 00:03:17,663 --> 00:03:19,366 That was the closest one yet! 73 00:03:19,402 --> 00:03:20,501 100 yards! 74 00:03:20,537 --> 00:03:21,969 Just when you think it couldn't get worse 75 00:03:21,971 --> 00:03:23,604 locked up in a Porta Potti, 76 00:03:23,640 --> 00:03:27,275 they start dropping 2,000-pound bombs on the Porta Potti. 77 00:03:27,310 --> 00:03:29,977 Whip. Keep it together, please. 78 00:03:35,589 --> 00:03:37,122 The escape artist is nervous. 79 00:03:37,125 --> 00:03:38,286 You should be, too. 80 00:03:38,321 --> 00:03:41,322 Those artillery strikes, they don't discriminate. 81 00:03:41,357 --> 00:03:43,491 The difference is I have faith. 82 00:03:43,526 --> 00:03:45,159 Allah will deliver me. 83 00:03:45,195 --> 00:03:46,894 What do you have? 84 00:03:46,930 --> 00:03:49,197 Ja! 85 00:03:49,232 --> 00:03:50,349 Ja, are you there? 86 00:03:50,373 --> 00:03:51,199 I'm here. 87 00:03:53,436 --> 00:03:54,335 Whip's right. 88 00:03:54,370 --> 00:03:56,470 The strikes are getting closer. 89 00:03:56,506 --> 00:03:57,805 I pity you. 90 00:03:57,841 --> 00:03:59,440 I triumph either way. 91 00:03:59,475 --> 00:04:02,879 Either I will be in paradise or Allah will save me. 92 00:04:02,915 --> 00:04:04,281 You, 93 00:04:04,284 --> 00:04:06,314 you're just going to die. 94 00:04:10,548 --> 00:04:13,181 ISIL has broken through the checkpoints. 95 00:04:13,184 --> 00:04:14,555 They're coming into the city. 96 00:04:14,557 --> 00:04:15,857 These uniforms are like targets 97 00:04:15,892 --> 00:04:18,326 - on our backs. - ISIL isn't here yet. 98 00:04:18,361 --> 00:04:20,161 The government says it will push them back. 99 00:04:20,196 --> 00:04:21,896 You out of your head? This is happening. 100 00:04:21,931 --> 00:04:23,664 Sana'a is falling. 101 00:04:28,344 --> 00:04:29,677 They're going to retreat. 102 00:04:29,709 --> 00:04:31,973 I've seen that look before in the army. 103 00:04:32,008 --> 00:04:34,375 Men who will do anything to save themselves. 104 00:04:34,410 --> 00:04:36,611 And how do we save ourselves? 105 00:04:36,646 --> 00:04:39,046 ISIL takes this prison, we'll be the first they slaughter. 106 00:04:39,082 --> 00:04:40,815 When they take this prison, it will be 107 00:04:40,850 --> 00:04:43,251 to liberate their leader, Ramal, 108 00:04:43,286 --> 00:04:44,952 but if when they get here, 109 00:04:44,988 --> 00:04:46,921 we have him with a knife 110 00:04:46,956 --> 00:04:48,456 to his throat, 111 00:04:48,491 --> 00:04:50,124 then we call the shots. 112 00:04:50,159 --> 00:04:51,826 And we might just live. 113 00:04:51,861 --> 00:04:54,126 Whip, I got a Hail Mary. 114 00:04:54,158 --> 00:04:56,345 - That a prayer or a plan? - Plan. 115 00:04:56,348 --> 00:04:58,199 I left something the last time I was in here. 116 00:04:58,201 --> 00:04:59,867 Let me guess, you got a contingency. 117 00:04:59,903 --> 00:05:02,103 They lock me away in a box for four years. 118 00:05:02,138 --> 00:05:03,404 I'm not just gonna sit there. 119 00:05:03,439 --> 00:05:05,480 It's a long shot, but it might get us out. 120 00:05:05,483 --> 00:05:07,410 The infidel still tries to escape. 121 00:05:07,413 --> 00:05:08,876 The desperate rat. 122 00:05:08,912 --> 00:05:10,544 The desperate rat's gonna light you up 123 00:05:10,580 --> 00:05:11,812 once we get out of here, 124 00:05:11,848 --> 00:05:13,714 - you bugged-eyed freak. - Whip. 125 00:05:13,750 --> 00:05:16,150 Whip! An "S." Is there an "S" 126 00:05:16,185 --> 00:05:17,451 carved in your wall chest high 127 00:05:17,487 --> 00:05:19,086 in the corner? 128 00:05:20,031 --> 00:05:21,798 Come on, come on. 129 00:05:21,826 --> 00:05:23,157 That's not it. 130 00:05:23,192 --> 00:05:25,259 I'm not seeing anything. 131 00:05:25,295 --> 00:05:26,607 I'm not seeing it. 132 00:05:26,610 --> 00:05:28,138 Ja, it's got to be you. 133 00:05:28,141 --> 00:05:30,331 Come on. Tell me you got an "S" carved in your wall. 134 00:05:30,333 --> 00:05:31,465 It's our last chance. 135 00:05:31,501 --> 00:05:32,519 No. 136 00:05:32,522 --> 00:05:33,902 It's not here, no. 137 00:05:49,385 --> 00:05:52,153 That's because I have it in my cell. 138 00:05:54,891 --> 00:05:57,491 My armies of the caliphate 139 00:05:57,527 --> 00:05:59,560 are coming closer. 140 00:05:59,595 --> 00:06:01,796 The moment they reach this place, 141 00:06:01,831 --> 00:06:05,933 all of you will be put down like the dogs that you are. 142 00:06:26,659 --> 00:06:34,489 Sync by: Aren zo 143 00:06:50,329 --> 00:06:52,095 All right, Sara. 144 00:06:52,131 --> 00:06:55,232 Our friend, Poseidon, has surfaced. 145 00:07:07,579 --> 00:07:09,145 Good God. 146 00:07:09,181 --> 00:07:11,181 Another ISIL attack. 147 00:07:12,068 --> 00:07:14,802 They're ripping the city apart. 148 00:07:14,833 --> 00:07:17,066 They're animals. 149 00:07:17,099 --> 00:07:18,955 I've been a bureaucrat my whole life. 150 00:07:18,957 --> 00:07:20,506 Hated it. 151 00:07:20,542 --> 00:07:22,292 Corruption, backslapping. 152 00:07:22,328 --> 00:07:24,734 But today, maybe some good will come of it. 153 00:07:24,737 --> 00:07:26,729 I went to grammar school with this boy 154 00:07:26,765 --> 00:07:28,398 named Ibrahim. 155 00:07:28,401 --> 00:07:31,076 All the years later, he's a federal judge. 156 00:07:31,079 --> 00:07:33,812 You, uh, saying this judge can help us? 157 00:07:33,815 --> 00:07:35,581 I called him a few hours ago and told him 158 00:07:35,617 --> 00:07:36,983 about your brother's case. 159 00:07:38,369 --> 00:07:39,883 _ 160 00:07:39,886 --> 00:07:42,455 Redecorating, I see. 161 00:07:42,491 --> 00:07:45,791 Just readying for the coming change of seasons. 162 00:07:45,827 --> 00:07:49,562 Luxury is something the Wahabbists frown upon, 163 00:07:49,598 --> 00:07:51,797 so luxury will stay behind closed doors. 164 00:07:51,833 --> 00:07:53,581 You should flee the country. 165 00:07:53,605 --> 00:07:55,000 I'm a survivor, you know that. 166 00:07:55,036 --> 00:07:56,936 I thought Mr. Burrows could perhaps 167 00:07:56,972 --> 00:07:58,471 help with his brother's cause. 168 00:07:58,507 --> 00:08:01,140 Ah, yes. 169 00:08:01,176 --> 00:08:05,878 A full pardon from the Supreme Judicial Council. 170 00:08:05,914 --> 00:08:08,447 But you will have to uphold your end of the bargain, 171 00:08:08,483 --> 00:08:10,617 Jamil. 172 00:08:12,498 --> 00:08:15,988 German engineering. 77,000 miles. 173 00:08:16,024 --> 00:08:17,940 Five liter, seven speed, V10. 174 00:08:17,943 --> 00:08:20,626 It will be a welcome bit of luxury. 175 00:08:20,662 --> 00:08:23,296 Behind closed doors, of course. 176 00:08:23,299 --> 00:08:26,232 Best of luck to both of you. 177 00:08:26,268 --> 00:08:27,500 I really appreciate this. 178 00:08:27,536 --> 00:08:28,868 Thank you. 179 00:08:28,904 --> 00:08:30,970 It's already done. 180 00:08:31,006 --> 00:08:35,708 It would've been left behind anyhow. 181 00:08:37,555 --> 00:08:38,890 May both of our families 182 00:08:38,893 --> 00:08:41,313 get safely out of Sana'a tonight. 183 00:08:43,343 --> 00:08:45,247 We can't just sit here and die. 184 00:08:45,258 --> 00:08:47,653 You-you got a window like this one, right? 185 00:08:47,689 --> 00:08:49,046 Maybe we can pry it. 186 00:08:49,049 --> 00:08:50,856 It's too small, reinforced. 187 00:08:50,892 --> 00:08:52,616 Built into the rebar infrastructure. 188 00:08:52,619 --> 00:08:54,171 You got people on the outside, right? 189 00:08:54,174 --> 00:08:55,662 And they're gonna try and get us out. 190 00:08:55,664 --> 00:08:56,996 They were supposed to meet us at the shop 191 00:08:56,998 --> 00:08:58,330 last night and we didn't show. 192 00:08:58,366 --> 00:08:59,498 We can't just quit 193 00:08:59,534 --> 00:09:01,800 - and let Poseidon beat us. - Ramal? 194 00:09:01,836 --> 00:09:04,103 There's a way out if we work together, 195 00:09:04,139 --> 00:09:06,205 but escape has to start from your cell. 196 00:09:06,241 --> 00:09:08,241 I'm no longer interested. 197 00:09:08,743 --> 00:09:11,906 The only thing left for you to do is to beg. 198 00:09:11,909 --> 00:09:14,847 Beg that I might let you live once my armies came, 199 00:09:14,883 --> 00:09:16,348 if only as a slave. 200 00:09:16,384 --> 00:09:18,484 I've been a slave for the last seven years. 201 00:09:18,520 --> 00:09:20,053 I won't do it anymore! 202 00:09:24,049 --> 00:09:26,449 I will miss you when you're dead, 203 00:09:26,485 --> 00:09:28,418 but only for a minute. 204 00:09:28,454 --> 00:09:29,619 Then you will be forgotten 205 00:09:29,655 --> 00:09:33,890 by both time and the world. 206 00:09:33,926 --> 00:09:36,426 Well, she's my kid, too, Cindy. 207 00:09:36,429 --> 00:09:38,060 I have the weekends and... 208 00:09:38,096 --> 00:09:39,395 Well, no, I have the weekends 209 00:09:39,431 --> 00:09:41,151 and I don't want a Wednesday afternoon. 210 00:09:41,154 --> 00:09:42,353 Why would I want that? 211 00:09:42,356 --> 00:09:45,334 Yeah, nobody does. 212 00:09:48,307 --> 00:09:51,674 Uh-huh. 213 00:09:51,710 --> 00:09:53,810 No, that's okay, Cindy. 214 00:10:00,307 --> 00:10:02,819 Mm-hmm. 215 00:10:02,855 --> 00:10:04,086 Yeah, that's fine. 216 00:10:04,122 --> 00:10:05,321 What other days? 217 00:10:05,357 --> 00:10:06,844 What other days do you want? 218 00:10:11,738 --> 00:10:13,812 Actually, you know what? 219 00:10:13,860 --> 00:10:16,160 I don't want to discuss this now. 220 00:10:16,219 --> 00:10:18,000 No, we'll talk about it later. 221 00:10:18,036 --> 00:10:19,836 Bye. 222 00:10:22,674 --> 00:10:24,640 Of all the things 223 00:10:24,676 --> 00:10:26,476 that mystify me in this world 224 00:10:26,512 --> 00:10:28,211 since I've been released, 225 00:10:28,247 --> 00:10:31,814 is that kale is the rage. 226 00:10:31,850 --> 00:10:33,015 Kale. 227 00:10:33,051 --> 00:10:35,384 Theodore Bagwell. 228 00:10:35,420 --> 00:10:37,520 Thing that mystifies me equally 229 00:10:37,556 --> 00:10:39,055 is seven years ago, 230 00:10:39,091 --> 00:10:40,943 you exonerated Michael, 231 00:10:40,946 --> 00:10:42,191 Lincoln, all of them, 232 00:10:42,227 --> 00:10:44,218 except me. 233 00:10:46,498 --> 00:10:48,097 - Really? - Yes! 234 00:10:48,133 --> 00:10:49,232 That's why you're here? 235 00:10:49,268 --> 00:10:51,179 Because I didn't exonerate you? 236 00:10:51,182 --> 00:10:52,335 A murderer, 237 00:10:52,371 --> 00:10:54,770 a sexual predator a dozen times over. 238 00:10:54,806 --> 00:10:56,172 "Was" is the key word. 239 00:10:56,208 --> 00:10:58,782 I'm a man moving toward the light now, 240 00:10:58,785 --> 00:11:00,251 and the light's beckoning me. 241 00:11:00,254 --> 00:11:02,913 I just don't know who's pulling the strings. 242 00:11:03,882 --> 00:11:05,248 But Sara says it's you. 243 00:11:05,284 --> 00:11:07,717 Oh, Sara put you onto me? 244 00:11:07,753 --> 00:11:09,151 Okay. 245 00:11:09,187 --> 00:11:10,987 I don't know who the bigger idiot is, 246 00:11:11,023 --> 00:11:12,255 you or her. 247 00:11:12,291 --> 00:11:13,732 I was helping her. 248 00:11:13,735 --> 00:11:17,994 You were hacking her phone and sending those people 249 00:11:18,030 --> 00:11:19,529 after her... Don't... 250 00:11:19,565 --> 00:11:20,931 lie. 251 00:11:23,468 --> 00:11:25,134 Now... 252 00:11:25,170 --> 00:11:28,070 how about you pour me one of them nasty little kale jobbies, 253 00:11:28,106 --> 00:11:31,207 and tell me what's all this got to do with Scofield and myself, 254 00:11:31,243 --> 00:11:32,508 who your friends are, 255 00:11:32,544 --> 00:11:34,043 who you are... I want to see 256 00:11:34,079 --> 00:11:36,212 the true face of who's pulling my strings 257 00:11:36,248 --> 00:11:37,881 once and for all. 258 00:11:42,381 --> 00:11:44,020 You have two visitors in the lobby. 259 00:11:44,022 --> 00:11:45,255 Tell them I'll be right down. 260 00:11:55,303 --> 00:11:57,370 Hey. 261 00:11:57,843 --> 00:11:59,543 I got this, Grace. 262 00:12:12,047 --> 00:12:13,650 They're in the city. 263 00:12:19,619 --> 00:12:20,618 What are you doing? 264 00:12:20,621 --> 00:12:22,857 What do you think I'm doing? 265 00:12:22,860 --> 00:12:23,926 Don't run, you dog! 266 00:12:23,929 --> 00:12:25,595 Don't run! 267 00:12:25,631 --> 00:12:27,897 It is happening. Be ready. 268 00:12:34,232 --> 00:12:35,716 This pardon better get him out of here. 269 00:12:35,718 --> 00:12:38,066 We don't have much time... we have to get to the warden. 270 00:12:38,944 --> 00:12:40,009 What's going on? 271 00:12:45,083 --> 00:12:47,483 They're abandoning the prison. That's why Ibrahim 272 00:12:47,519 --> 00:12:48,818 gave us that pardon. 273 00:12:48,854 --> 00:12:50,138 He knew it was worthless. 274 00:12:50,141 --> 00:12:52,455 You and C-Note get the others to the airport 275 00:12:52,491 --> 00:12:54,557 as fast as you can... There's maybe one flight out. 276 00:12:54,593 --> 00:12:55,849 Save two seats. 277 00:12:55,881 --> 00:12:57,293 All right? 278 00:12:57,329 --> 00:12:58,661 What are you going to do? 279 00:12:58,697 --> 00:13:01,263 I'm gonna get my brother. 280 00:13:10,700 --> 00:13:12,900 Mustapha! 281 00:13:21,854 --> 00:13:23,921 Back up! 282 00:13:23,959 --> 00:13:26,075 Back up. Anyone comes at me, dies. 283 00:13:26,110 --> 00:13:28,701 - Understand? - You think you can shoot all of us? 284 00:13:29,814 --> 00:13:32,281 Anyone else want to play the lottery? 285 00:13:32,316 --> 00:13:34,283 Huh? You're filth. 286 00:13:34,318 --> 00:13:36,485 I'll let ISIL sort you out. 287 00:13:38,422 --> 00:13:41,237 Mustapha! 288 00:13:41,240 --> 00:13:43,459 Mustapha! Mustapha, wait! 289 00:13:43,494 --> 00:13:45,027 Don't lock me in here! 290 00:13:45,062 --> 00:13:46,462 You coward. 291 00:13:46,497 --> 00:13:47,529 Mustapha, please. 292 00:13:48,464 --> 00:13:50,231 Coward! 293 00:13:56,890 --> 00:13:59,679 I need to get in! I need to get out! 294 00:13:59,682 --> 00:14:01,577 - Well, give me the key. - I don't have the key. 295 00:14:01,612 --> 00:14:03,846 You passed the guy who does. 296 00:14:37,848 --> 00:14:39,748 Stay back! I don't want to shoot you! 297 00:14:47,549 --> 00:14:48,593 The guards are gone! 298 00:14:48,596 --> 00:14:50,392 They're abandoning their posts! 299 00:14:51,696 --> 00:14:53,395 We're gonna be free! 300 00:14:53,431 --> 00:14:56,098 No. We're not free. 301 00:14:56,133 --> 00:14:58,534 Things just got a lot worse. 302 00:14:58,569 --> 00:14:59,935 Push the gate open! 303 00:14:59,971 --> 00:15:01,403 Stop! Stop! 304 00:15:01,439 --> 00:15:02,645 What are you doing? 305 00:15:02,648 --> 00:15:04,940 - We have to get through the gate! - If ISIL controls the city, 306 00:15:04,942 --> 00:15:07,476 like they say, it will be a prison out there as well. 307 00:15:07,511 --> 00:15:08,939 We will be persecuted, 308 00:15:08,942 --> 00:15:11,183 as we have been in here, only worse! 309 00:15:11,186 --> 00:15:12,385 At least there's a chance! 310 00:15:12,388 --> 00:15:13,449 You want a chance? 311 00:15:13,483 --> 00:15:15,247 Our chance lies in there, 312 00:15:15,278 --> 00:15:16,677 in solitary. 313 00:15:16,708 --> 00:15:18,235 Our bargaining chip. 314 00:15:18,255 --> 00:15:19,688 We get Abu Ramal! 315 00:15:19,724 --> 00:15:21,224 We negotiate passage 316 00:15:21,255 --> 00:15:22,891 out of the country. 317 00:15:22,927 --> 00:15:24,460 No, it's madness. 318 00:15:24,495 --> 00:15:27,029 Come on. If we work together, we can push open the gate. 319 00:15:27,064 --> 00:15:28,731 Is that you, Princess? 320 00:15:28,766 --> 00:15:31,000 It is you. We remember this one! 321 00:15:31,035 --> 00:15:33,502 - Right? We remember him! - Please... 322 00:15:33,505 --> 00:15:35,537 Friend to Kaniel Outis, 323 00:15:35,573 --> 00:15:37,840 the man who would not lend my brother a hand! 324 00:15:37,875 --> 00:15:39,708 The man who killed my brother, 325 00:15:39,744 --> 00:15:42,047 as far as I'm concerned, right? 326 00:15:42,050 --> 00:15:44,346 - We are going to go in there and get Abu Ramal! - No! Please! 327 00:15:44,348 --> 00:15:45,981 - No! Please! - And when we are there, 328 00:15:46,017 --> 00:15:50,319 I am personally going to slice Kaniel Outis' throat. 329 00:15:50,354 --> 00:15:53,355 And you are going to be the one who's going to help me do it. 330 00:15:53,391 --> 00:15:54,890 - No! - You sent him! 331 00:15:54,925 --> 00:15:56,158 Take him! 332 00:15:56,193 --> 00:15:57,693 All of you! 333 00:15:57,728 --> 00:15:59,141 Will you stay here? 334 00:15:59,172 --> 00:16:01,497 And let ISIL slaughter you? 335 00:16:01,532 --> 00:16:03,665 Or will you stand with me? 336 00:16:03,701 --> 00:16:04,933 And fight! 337 00:16:09,507 --> 00:16:11,306 Doesn't sound very promising! 338 00:16:11,342 --> 00:16:12,508 Ramal, 339 00:16:12,543 --> 00:16:14,073 you want to rethink helping us? 340 00:16:14,076 --> 00:16:15,477 Escape has to start 341 00:16:15,513 --> 00:16:16,310 from your cell! 342 00:16:16,341 --> 00:16:18,180 All you infidels can go to Hell! 343 00:16:18,215 --> 00:16:20,282 We are in Hell, Ramal. 344 00:16:20,317 --> 00:16:22,117 Question is do you want out? 345 00:16:24,088 --> 00:16:26,440 Smash through the door! 346 00:16:30,961 --> 00:16:33,128 Tell me what to do. 347 00:16:45,576 --> 00:16:47,309 Come on, come on... 348 00:17:00,557 --> 00:17:02,271 _ 349 00:17:02,941 --> 00:17:04,150 _ 350 00:17:04,502 --> 00:17:06,650 _ 351 00:17:06,728 --> 00:17:08,112 _ 352 00:17:08,330 --> 00:17:09,672 _ 353 00:17:09,726 --> 00:17:12,634 _ 354 00:17:12,671 --> 00:17:14,202 _ 355 00:17:23,281 --> 00:17:25,048 I'm not hacking anybody's phones. 356 00:17:25,051 --> 00:17:26,574 You're so off base on this, 357 00:17:26,577 --> 00:17:27,590 you have no idea. 358 00:17:27,593 --> 00:17:28,917 Am I? 359 00:17:28,953 --> 00:17:30,352 Y-Yes. 360 00:17:32,356 --> 00:17:34,323 That is terrible, 361 00:17:34,350 --> 00:17:35,962 by the way. What is that, 362 00:17:36,009 --> 00:17:37,960 an act of contrition? 363 00:17:37,995 --> 00:17:40,229 Like a hair shirt? 364 00:17:40,264 --> 00:17:42,798 Torture yourself with kale to make up for your sins? 365 00:17:42,833 --> 00:17:44,766 I don't have any sins anymore, man. 366 00:17:44,802 --> 00:17:47,002 - That's you. - How about the sin of deceit? 367 00:17:47,037 --> 00:17:48,570 Hmm? 368 00:17:48,606 --> 00:17:51,840 A kale-drinking man named Kellerman by the light of day, 369 00:17:51,876 --> 00:17:54,691 a murderous CIA rogue named Poseidon at night. 370 00:17:54,694 --> 00:17:55,777 Poseidon? 371 00:17:55,813 --> 00:17:57,820 His eyes light up. 372 00:17:57,823 --> 00:17:58,855 She was right. 373 00:17:58,858 --> 00:18:01,617 Oh, you think I'm Poseidon? 374 00:18:01,652 --> 00:18:04,386 Okay. 375 00:18:04,421 --> 00:18:06,118 Are you mixed up with Poseidon? 376 00:18:06,121 --> 00:18:06,922 Oh, hell, 377 00:18:06,957 --> 00:18:08,157 we got to go old school with this? 378 00:18:08,159 --> 00:18:09,191 Is that what you want? 379 00:18:09,226 --> 00:18:11,059 - T-Bag snapping fingers. - Ow! 380 00:18:11,095 --> 00:18:13,428 That's very... you just gave me something to work with. 381 00:18:13,464 --> 00:18:14,796 Poseidon? Poseidon. 382 00:18:18,602 --> 00:18:20,333 I'll tell you about Poseidon. 383 00:18:20,336 --> 00:18:22,771 I mean, he's one of those myths you hear about in the system. 384 00:18:22,773 --> 00:18:25,240 He's an operative so untouchable, 385 00:18:25,276 --> 00:18:27,743 so deep, you couldn't find him with a nuclear sub. 386 00:18:27,778 --> 00:18:29,307 Hence the nickname. 387 00:18:29,338 --> 00:18:31,647 And how does this involve me? 388 00:18:31,682 --> 00:18:33,949 What's he want with Michael? 389 00:18:36,158 --> 00:18:37,986 Ramal, listen closely. 390 00:18:38,022 --> 00:18:39,488 The brick with the "S," it's loose. 391 00:18:39,523 --> 00:18:40,956 You got to remove it. 392 00:18:51,135 --> 00:18:53,202 It's a spoon, string. 393 00:18:53,237 --> 00:18:54,566 - How? - A string a day from 394 00:18:54,569 --> 00:18:56,173 my uniforms for four years. 395 00:18:56,991 --> 00:18:59,682 A spoon a guard overlooked one time in a thousand. 396 00:19:00,878 --> 00:19:02,319 There's a water pipe above you. 397 00:19:02,322 --> 00:19:04,313 Hook it, pull it down. 398 00:19:04,348 --> 00:19:06,081 Do it! 399 00:19:15,136 --> 00:19:17,426 Hey. Let me get this straight. This is getting him out? 400 00:19:17,428 --> 00:19:18,994 It's getting us all out. 401 00:19:19,029 --> 00:19:20,964 This is a two-cell job, mine and his. 402 00:19:20,967 --> 00:19:23,131 That's why I couldn't pull it off when I was in that cell, 403 00:19:23,133 --> 00:19:24,600 because the guy across from me, 404 00:19:24,635 --> 00:19:26,717 the guy in this cell, wouldn't cooperate. 405 00:19:26,720 --> 00:19:28,370 We have to work together. 406 00:19:28,372 --> 00:19:29,605 Come on! 407 00:19:29,640 --> 00:19:31,306 - No. - Cross! 408 00:19:31,342 --> 00:19:33,041 I'm not working with you. 409 00:19:33,077 --> 00:19:35,811 No. No. 410 00:19:35,846 --> 00:19:38,413 Come here! Come on, sweetheart. 411 00:19:38,449 --> 00:19:41,383 Show them your pretty face! Come on, get up here! 412 00:19:41,418 --> 00:19:42,918 Look! Stop what you're doing 413 00:19:42,953 --> 00:19:45,281 and tell Kaniel Outis I will kill the girl! 414 00:19:46,991 --> 00:19:48,657 Take him! 415 00:19:48,692 --> 00:19:51,126 Come on! I'm not through with you yet! 416 00:19:51,161 --> 00:19:52,943 They're beating the crap out of Sid. They'll kill him 417 00:19:52,945 --> 00:19:54,630 - unless we surrender. - If we surrender, 418 00:19:54,665 --> 00:19:56,470 they'll kill us. They only want Ramal. 419 00:19:56,473 --> 00:19:59,769 Our best chance of saving Sid is getting out of here. 420 00:19:59,803 --> 00:20:02,137 Make them forget about him, start chasing us. 421 00:20:04,441 --> 00:20:05,574 Okay, good. 422 00:20:05,609 --> 00:20:07,743 Now pick it up. String the cord 423 00:20:07,778 --> 00:20:08,810 and pull it through. 424 00:20:09,847 --> 00:20:11,313 Come on, come on! 425 00:20:11,348 --> 00:20:12,314 Yeah! 426 00:20:13,109 --> 00:20:15,317 I will kill the girl, I swear it! 427 00:20:15,352 --> 00:20:16,485 No! 428 00:20:22,259 --> 00:20:23,859 I will say it again, 429 00:20:23,894 --> 00:20:26,912 there will not be any killing in this prison! 430 00:20:26,935 --> 00:20:28,463 Not on my watch! 431 00:20:28,499 --> 00:20:30,451 This is completely insane. 432 00:20:30,454 --> 00:20:32,404 It's a freakin' Mexican soap opera out here! 433 00:20:34,786 --> 00:20:36,623 Ramal, don't stop. Don't start thinking. 434 00:20:36,626 --> 00:20:39,408 Don't pin your hopes on one guard. 435 00:20:39,443 --> 00:20:40,609 Walk away! 436 00:20:40,644 --> 00:20:42,911 Hide in the cell block! 437 00:20:45,652 --> 00:20:47,285 What are you doing? 438 00:20:47,297 --> 00:20:49,182 The prison is done, brother. 439 00:20:49,185 --> 00:20:50,484 For the love of God! 440 00:20:50,487 --> 00:20:52,988 For the love of God, a man seeks justice. 441 00:20:53,023 --> 00:20:55,391 In everything he does, at all times! 442 00:20:55,394 --> 00:20:57,430 Now, everybody, back in the block! 443 00:20:57,433 --> 00:20:59,779 There are no prisoners and guards anymore! 444 00:20:59,782 --> 00:21:01,430 You realize that, right? 445 00:21:01,465 --> 00:21:03,565 If ISIL gets in here, 446 00:21:03,600 --> 00:21:06,268 we are all the enemy. 447 00:21:06,303 --> 00:21:07,769 Sinners, 448 00:21:07,805 --> 00:21:09,838 deviants... 449 00:21:09,873 --> 00:21:12,407 and those that locked up their leader. 450 00:21:13,451 --> 00:21:16,244 You will be the only guard that they catch. 451 00:21:16,280 --> 00:21:18,013 The noble one. 452 00:21:18,048 --> 00:21:21,616 They will behead you for it. But... 453 00:21:21,652 --> 00:21:23,652 if we work together, 454 00:21:23,687 --> 00:21:25,253 we get Ramal, 455 00:21:25,289 --> 00:21:26,922 we have a bargaining chip. 456 00:21:26,957 --> 00:21:28,357 I will see to it 457 00:21:28,392 --> 00:21:32,194 that you will get out with the rest of us. 458 00:21:32,229 --> 00:21:34,680 Just give me the keys to solitary. 459 00:21:34,683 --> 00:21:36,583 I don't have the keys. 460 00:21:36,586 --> 00:21:38,300 I know you do. 461 00:21:38,335 --> 00:21:40,769 Join us 462 00:21:40,804 --> 00:21:42,704 and you will live. 463 00:21:42,740 --> 00:21:44,773 I give you my word. 464 00:21:44,808 --> 00:21:46,441 I don't have them. 465 00:21:50,881 --> 00:21:52,414 Kill him! 466 00:21:54,351 --> 00:21:57,786 But you have something much better, huh? 467 00:22:01,892 --> 00:22:03,191 Move. Move! 468 00:22:03,227 --> 00:22:04,860 Oh, my God. 469 00:22:04,895 --> 00:22:07,696 Oh, my God. They killed the guard! 470 00:22:16,929 --> 00:22:18,963 Got to make this count, Ramal. 471 00:22:18,998 --> 00:22:21,799 String that fishing pole through that slot. 472 00:22:21,834 --> 00:22:23,434 That's right. 473 00:22:23,469 --> 00:22:24,802 Now, you can remove the pinions 474 00:22:24,837 --> 00:22:26,327 on my door... the hinges. 475 00:22:26,359 --> 00:22:27,892 There are two of them. 476 00:22:29,609 --> 00:22:31,108 No way. 477 00:22:33,694 --> 00:22:35,145 What are you doing? 478 00:22:37,241 --> 00:22:38,240 What are you doing? 479 00:22:38,275 --> 00:22:39,474 I'm doing mine. 480 00:22:39,509 --> 00:22:41,443 We don't have time for this, Ramal! 481 00:22:50,354 --> 00:22:51,834 I'm telling you, it's a two-cell job, 482 00:22:51,855 --> 00:22:53,488 that's the point. That side of the wing 483 00:22:53,523 --> 00:22:55,257 is new construction. The pinions 484 00:22:55,292 --> 00:22:57,125 are covered in the hinges... You can't pull them. 485 00:22:57,127 --> 00:22:59,527 This side is original. They're open, loose. 486 00:22:59,563 --> 00:23:01,429 You want me to free you? 487 00:23:01,465 --> 00:23:04,288 Yes, and I, in turn, free you with those keys, down there. 488 00:23:04,291 --> 00:23:06,468 Why would I trust you more than the madman out there? 489 00:23:06,470 --> 00:23:08,870 'Cause you just heard what his word is worth. 490 00:23:14,378 --> 00:23:15,677 Kick it. 491 00:23:18,482 --> 00:23:20,515 This is it. It's all about whose word you trust. 492 00:23:20,550 --> 00:23:22,918 I promise you... you release me, 493 00:23:22,953 --> 00:23:25,053 I release you. 494 00:23:37,801 --> 00:23:40,402 Little more, little more. 495 00:23:49,379 --> 00:23:50,345 Thank God. Come on. 496 00:23:50,380 --> 00:23:52,847 Okay, the bottom. 497 00:23:52,883 --> 00:23:54,671 Yes! 498 00:23:55,843 --> 00:23:57,410 Come on, 499 00:23:57,421 --> 00:23:59,287 - come on. Come on. - Come on. 500 00:23:59,323 --> 00:24:01,523 Yes! 501 00:24:01,558 --> 00:24:02,624 Almost there! 502 00:24:11,935 --> 00:24:13,702 Yes. 503 00:24:13,737 --> 00:24:15,203 Come on. 504 00:24:16,239 --> 00:24:18,039 Got to hurry up, come on. 505 00:24:20,493 --> 00:24:22,877 Yes. Yes, come on! 506 00:24:32,589 --> 00:24:34,656 Where are you going? 507 00:24:34,691 --> 00:24:35,924 Open my door. 508 00:24:38,936 --> 00:24:40,428 I'm getting the hell out of here. 509 00:24:40,430 --> 00:24:42,831 Open my door. 510 00:24:42,866 --> 00:24:46,067 - Leave him, man, you crazy? - Open my door. 511 00:24:46,103 --> 00:24:48,470 Once we're outside these walls, we need 512 00:24:48,505 --> 00:24:49,938 safe passage out of the country. 513 00:24:49,973 --> 00:24:51,439 Even now, you negotiate. 514 00:24:52,809 --> 00:24:56,111 We work together or we both die. 515 00:24:58,281 --> 00:24:59,748 You have my word. 516 00:24:59,783 --> 00:25:01,349 Open the door. 517 00:25:09,559 --> 00:25:11,126 We got to go now. 518 00:25:20,194 --> 00:25:21,870 No, no! 519 00:25:27,644 --> 00:25:28,977 Mr. Tic Tac. 520 00:25:30,080 --> 00:25:31,046 What are you doing here? 521 00:25:31,081 --> 00:25:32,247 You gonna fight ISIL men? 522 00:25:32,282 --> 00:25:33,948 Get out of here, kid, hide! 523 00:25:33,984 --> 00:25:36,151 - This is no place for you. - You gonna fight ISIL men? 524 00:25:36,186 --> 00:25:38,053 Yes. 525 00:25:39,356 --> 00:25:41,923 Listen very closely, all right? 526 00:25:41,958 --> 00:25:44,626 American! American! 527 00:25:44,661 --> 00:25:45,960 American! 528 00:25:45,996 --> 00:25:47,463 _ 529 00:25:47,518 --> 00:25:48,143 _ 530 00:25:48,182 --> 00:25:50,384 _ 531 00:25:51,677 --> 00:25:52,726 _ 532 00:26:02,390 --> 00:26:04,516 _ 533 00:26:12,355 --> 00:26:14,422 - You go to Bubble Gum Man now? - Yeah. 534 00:26:17,294 --> 00:26:19,894 Thanks for your help. Here, take that. 535 00:26:19,930 --> 00:26:22,330 Get somewhere safe, okay? 536 00:26:25,602 --> 00:26:28,403 Mr. Tic Tac goes to Bubble Gum Man! 537 00:26:31,811 --> 00:26:35,543 Ramal... don't want to kill you. 538 00:26:35,579 --> 00:26:37,846 Just your friends. You understand? 539 00:26:37,881 --> 00:26:40,407 What are we doing in here? This is not helping us. 540 00:26:40,410 --> 00:26:41,610 You're gonna make a phone call 541 00:26:41,613 --> 00:26:43,472 so you can hold up your end of the deal. 542 00:26:43,475 --> 00:26:45,386 There's an auto body shop off Nashwan plaza. 543 00:26:45,422 --> 00:26:46,888 I want vehicles there, full tanks of gas 544 00:26:46,890 --> 00:26:48,723 so we can get to the border, all of us. 545 00:26:48,758 --> 00:26:49,824 I'm not going with you to the border. 546 00:26:49,826 --> 00:26:51,183 You don't have a choice. 547 00:26:51,186 --> 00:26:53,193 We're gonna ride to the border, then say sayonara. 548 00:26:53,196 --> 00:26:54,394 You're our insurance. 549 00:26:54,397 --> 00:26:55,811 Ramal, I don't want to kill you. 550 00:26:55,813 --> 00:26:56,998 You understand? 551 00:26:57,033 --> 00:26:59,767 Or would you rather be their insurance? Take it. 552 00:27:11,148 --> 00:27:13,948 I want to know what he's saying. He could be screwing us. 553 00:27:13,984 --> 00:27:15,576 He's screwing with us, all right. 554 00:27:15,579 --> 00:27:17,198 We just need to screw with him first. 555 00:27:17,201 --> 00:27:18,319 Where's Ja? 556 00:27:18,355 --> 00:27:20,088 I don't know. 557 00:27:23,860 --> 00:27:25,719 - Oxycodone... - Hey, we got to peel. 558 00:27:25,722 --> 00:27:26,694 Percocet... 559 00:27:26,730 --> 00:27:28,663 Come on, you Japanese junkie son of a bitch. 560 00:27:28,698 --> 00:27:30,498 I'm Korean, you Canadian monkey. 561 00:27:30,534 --> 00:27:33,301 Canadian? Oh, that's really funny, Ja. 562 00:27:33,336 --> 00:27:35,810 You'd split my sides if we weren't about to be slaughtered. 563 00:27:35,813 --> 00:27:38,106 Hey, remember what Woody Allen said. 564 00:27:38,141 --> 00:27:40,108 What did he say? 565 00:27:40,143 --> 00:27:41,743 "I don't mind dying. 566 00:27:41,778 --> 00:27:45,079 I just don't want to be around when it happens." 567 00:27:45,115 --> 00:27:46,347 Hey, come on. 568 00:27:46,383 --> 00:27:48,449 We need you, okay? 569 00:27:48,485 --> 00:27:49,751 What's the holdup? 570 00:28:03,267 --> 00:28:04,518 _ 571 00:28:13,977 --> 00:28:16,044 Scofield's a dead man. 572 00:28:16,085 --> 00:28:17,433 He's tangling with Poseidon. 573 00:28:17,436 --> 00:28:18,652 I see what you're doing here. 574 00:28:18,655 --> 00:28:21,349 Talking Poseidon in third person, 575 00:28:21,384 --> 00:28:22,684 like you're not him. 576 00:28:22,719 --> 00:28:24,052 State Department has been 577 00:28:24,087 --> 00:28:25,720 looking for Poseidon for years, 578 00:28:25,755 --> 00:28:28,250 you idiot. He's a rogue CIA operative. 579 00:28:28,253 --> 00:28:29,252 Nobody knows who he is. 580 00:28:29,295 --> 00:28:31,094 - Here we go. - I know it's a little 581 00:28:31,097 --> 00:28:33,188 above your pay grade being a common criminal. 582 00:28:33,196 --> 00:28:34,892 I mean, we're talking about a single man. 583 00:28:34,895 --> 00:28:36,164 Right? A hawk 584 00:28:36,199 --> 00:28:38,566 who apparently doesn't like how the White House 585 00:28:38,602 --> 00:28:40,201 goes about foreign policy, 586 00:28:40,237 --> 00:28:42,270 and decided to take matters into his own hands. 587 00:28:42,305 --> 00:28:44,075 Not with armies, not with invasions, 588 00:28:44,078 --> 00:28:45,793 but by getting a single person killed, 589 00:28:45,796 --> 00:28:48,076 by getting a single person elected to office, 590 00:28:48,111 --> 00:28:51,679 by getting a single person released from prison. 591 00:28:51,715 --> 00:28:54,215 Prison, like the one in Yemen, where Michael's at. 592 00:28:54,251 --> 00:28:55,650 You want my guess? 593 00:28:55,685 --> 00:28:59,454 It's Abu Ramal that Poseidon wants free. 594 00:28:59,489 --> 00:29:01,256 Guy I seen on the prison telly. 595 00:29:01,291 --> 00:29:04,492 Wait, I thought the CIA was supposed to kill terrorists, 596 00:29:04,518 --> 00:29:06,672 - not release them. - Poseidon is no longer CIA. 597 00:29:06,684 --> 00:29:08,184 He doesn't report to anybody. 598 00:29:08,187 --> 00:29:10,298 He just pursues his own ideology. 599 00:29:10,333 --> 00:29:12,567 Okay, for instance, listen. 600 00:29:12,602 --> 00:29:14,836 Let's say you think Russia and Iran 601 00:29:14,871 --> 00:29:17,372 are having too much influence in the Middle East, 602 00:29:17,407 --> 00:29:18,673 and you don't think Washington 603 00:29:18,708 --> 00:29:20,475 is getting the job done. 604 00:29:20,510 --> 00:29:21,776 You free Ramal. 605 00:29:21,811 --> 00:29:24,345 Sure, he's an Islamic radical nut job, 606 00:29:24,381 --> 00:29:26,481 but he will fight Iran and Russia for you. 607 00:29:26,516 --> 00:29:29,137 The enemy of my enemy is my friend. 608 00:29:29,140 --> 00:29:31,319 And what's so shrewd about Poseidon 609 00:29:31,354 --> 00:29:32,987 is he does it all without a network, 610 00:29:33,023 --> 00:29:35,623 which is why he's so hard to find. 611 00:29:35,659 --> 00:29:37,292 One man can pull strings like that? 612 00:29:37,327 --> 00:29:39,727 One man manipulating a handful of others. 613 00:29:39,763 --> 00:29:42,463 Abu Ramal is a monster. 614 00:29:42,499 --> 00:29:45,466 And there's a spot in Hell reserved for him, 615 00:29:45,502 --> 00:29:48,970 but the hottest spot is reserved for Poseidon, 616 00:29:49,005 --> 00:29:51,731 because he is letting Ramal loose on the world again. 617 00:29:51,734 --> 00:29:54,442 Those men, they have the blood of thousands, 618 00:29:54,477 --> 00:29:57,045 thousands on their hands. 619 00:29:57,080 --> 00:29:59,847 Compared to them, you and me are a couple of angels. 620 00:30:02,285 --> 00:30:04,485 - "Angels"? - Mm-hmm. 621 00:30:04,521 --> 00:30:05,987 You find out who Poseidon is, 622 00:30:06,022 --> 00:30:07,989 and how Scofield is wrapped up in it, 623 00:30:08,024 --> 00:30:10,458 maybe your fate... 624 00:30:10,493 --> 00:30:12,393 is to be a patriot. 625 00:30:14,631 --> 00:30:16,531 What...? 626 00:30:23,340 --> 00:30:25,640 Go. Go! 627 00:30:49,933 --> 00:30:51,466 There's a time for everything. 628 00:30:53,737 --> 00:30:58,151 911? I need help... now. 629 00:31:04,054 --> 00:31:05,614 They're going over the top. 630 00:31:05,617 --> 00:31:07,355 Let's go. 631 00:31:22,077 --> 00:31:24,339 Go, go, go, go, go! 632 00:31:24,374 --> 00:31:26,274 This way! 633 00:31:33,163 --> 00:31:34,738 It's locked! 634 00:31:34,741 --> 00:31:35,650 It's a dead end. 635 00:31:35,685 --> 00:31:37,819 No, no, no, no. No. No, no, no, no. 636 00:31:37,854 --> 00:31:39,120 Ramal? 637 00:31:41,825 --> 00:31:44,626 Hide! Hide! 638 00:31:44,661 --> 00:31:47,924 I don't want to kill you! Just your friends. 639 00:31:47,927 --> 00:31:50,956 - You understand? - Sid, you're alive? 640 00:31:51,001 --> 00:31:53,668 - We'll see about that. - Ramal?! 641 00:31:53,703 --> 00:31:55,544 Let's hand the son of a bitch over. 642 00:31:55,547 --> 00:31:57,113 Won't work. 643 00:31:57,116 --> 00:31:58,549 They'll gun us down anyway. 644 00:31:58,584 --> 00:32:00,918 Can't just wait here and die. 645 00:32:02,768 --> 00:32:04,388 Your game is up. 646 00:32:04,423 --> 00:32:05,990 Come out! 647 00:32:18,004 --> 00:32:20,738 Anyone 648 00:32:20,773 --> 00:32:24,675 who gets between me and Abu Ramal dies. 649 00:32:24,710 --> 00:32:27,478 You understand?! 650 00:32:30,552 --> 00:32:32,151 Where is Ramal? 651 00:32:32,206 --> 00:32:34,151 Tell me now! 652 00:32:38,658 --> 00:32:40,624 There's a boy. 653 00:32:40,660 --> 00:32:43,761 Ithaca, New York. Mike Scofield. 654 00:32:43,796 --> 00:32:46,697 If I don't make it out of here alive, 655 00:32:46,732 --> 00:32:48,799 tell him his father loves him very much. 656 00:32:48,834 --> 00:32:50,801 "His father"? 657 00:32:57,243 --> 00:32:58,642 If I don't smother that gun, 658 00:32:58,678 --> 00:33:00,177 they'll kill us all. 659 00:33:44,557 --> 00:33:47,124 Move back! 660 00:33:50,863 --> 00:33:53,631 Move back! Go! 661 00:33:53,666 --> 00:33:55,866 Let me through! 662 00:34:05,131 --> 00:34:08,668 Michael! Michael! 663 00:34:15,421 --> 00:34:17,855 Michael? Michael! 664 00:34:35,875 --> 00:34:37,274 Poseidon sent you? 665 00:34:37,310 --> 00:34:38,809 Where's your friend? 666 00:34:38,844 --> 00:34:39,977 He's long gone. 667 00:34:40,012 --> 00:34:41,779 Back door. 668 00:34:43,008 --> 00:34:44,541 Locked from the inside. 669 00:34:44,544 --> 00:34:45,482 He's in here. 670 00:34:45,485 --> 00:34:46,617 Find him. 671 00:34:48,864 --> 00:34:50,888 I was you once, killing for a lie. 672 00:34:50,907 --> 00:34:53,299 Now you're what? 673 00:34:53,318 --> 00:34:54,791 Dying for the truth? 674 00:34:54,794 --> 00:34:57,795 It's human nature to find stuff out, 675 00:34:57,830 --> 00:35:00,564 so you will. 676 00:35:00,599 --> 00:35:03,167 Or she will. 677 00:35:03,194 --> 00:35:06,495 And then the lie has to kill the truth. 678 00:35:07,773 --> 00:35:10,007 Which one of you is gonna die ne...? 679 00:35:32,636 --> 00:35:34,536 Time to get scarce. 680 00:35:34,539 --> 00:35:36,607 Hey! 681 00:35:41,107 --> 00:35:43,874 What did he say to you? 682 00:35:45,010 --> 00:35:46,818 Nothing. 683 00:36:16,969 --> 00:36:18,635 Auto shop's a few blocks up. 684 00:36:18,670 --> 00:36:20,904 And your men better be coming. 685 00:36:20,939 --> 00:36:22,072 They will be there. 686 00:36:22,107 --> 00:36:23,473 Where is Ja? 687 00:36:26,876 --> 00:36:29,443 Ja, 688 00:36:29,478 --> 00:36:31,681 - what are you doing? - I'm starving, man. 689 00:36:31,684 --> 00:36:33,716 You know how long it's been since I seen fruit? 690 00:36:33,719 --> 00:36:35,582 You're stopping to eat? 691 00:36:35,618 --> 00:36:36,984 Are you high?! 692 00:36:37,019 --> 00:36:38,886 Don't come at me, man. You're not my mama. 693 00:36:38,921 --> 00:36:41,917 You know what? You're done. 694 00:36:41,920 --> 00:36:43,090 - You're gone. - What? 695 00:36:43,125 --> 00:36:45,859 - Wait. - I said, walk! You're a liability! 696 00:36:45,895 --> 00:36:49,288 Wait. Wait. You said you'd get me out, 697 00:36:49,291 --> 00:36:51,491 all the way home. That was the deal. 698 00:36:54,030 --> 00:36:56,030 Ramal, this man follows us, 699 00:36:56,033 --> 00:36:57,399 tell your men to shoot him. 700 00:36:57,402 --> 00:36:59,440 Gladly. 701 00:37:08,905 --> 00:37:12,941 _ 702 00:37:29,371 --> 00:37:31,271 Where'd you go, Michael? 703 00:37:32,508 --> 00:37:34,942 Where'd you go? 704 00:37:47,771 --> 00:37:49,088 _ 705 00:38:00,859 --> 00:38:02,604 _ 706 00:38:06,208 --> 00:38:07,937 There you are, my men. 707 00:38:07,940 --> 00:38:10,664 Seize these dogs so that we can put them down. 708 00:38:10,665 --> 00:38:13,084 _ 709 00:38:15,718 --> 00:38:17,518 Ramal. 710 00:38:17,521 --> 00:38:21,556 Ramal, what are you doing? 711 00:38:21,590 --> 00:38:23,483 You thought you tricked me? 712 00:38:23,486 --> 00:38:29,157 Take the long way around while your friend... 713 00:38:30,493 --> 00:38:33,828 gets here first to get weapons. 714 00:38:33,831 --> 00:38:36,887 You were going to screw me. That's the American slang. 715 00:38:36,922 --> 00:38:39,334 - Isn't it? - You were gonnacrew me. 716 00:38:39,369 --> 00:38:41,536 So much for our word. 717 00:38:41,571 --> 00:38:44,272 Lying to enemies. 718 00:38:44,307 --> 00:38:46,407 It's called Taqiyya. 719 00:38:47,744 --> 00:38:49,477 Take off the camera. 720 00:38:50,809 --> 00:38:52,318 I will show the world 721 00:38:52,353 --> 00:38:54,553 what happens 722 00:38:54,588 --> 00:38:57,489 when you screw Abu Ramal. 723 00:38:57,525 --> 00:38:59,358 On your knees! 724 00:38:59,393 --> 00:39:01,827 - It's not gonna happen. - Make them on their knees! 725 00:39:21,349 --> 00:39:22,681 Enough! 726 00:39:24,518 --> 00:39:26,157 Drop your weapons. 727 00:39:34,395 --> 00:39:36,795 Step away from my brother. 728 00:39:37,898 --> 00:39:39,365 Linc. 729 00:39:39,400 --> 00:39:41,218 How much do you love this brother of yours? 730 00:39:48,289 --> 00:39:52,045 Why don't you step down from that truck? 731 00:39:52,048 --> 00:39:54,693 Stop. Stop, stop, stop. No, it's not going down 732 00:39:54,696 --> 00:39:56,515 like this, okay? Just... 733 00:39:56,550 --> 00:39:59,162 stop. I got way too many questions for my friend here. 734 00:39:59,165 --> 00:40:02,254 Step back! I went to prison for killing 735 00:40:02,289 --> 00:40:03,956 a guy in a bar fight. I didn't even want 736 00:40:03,959 --> 00:40:06,493 to get into it, okay? He starts talking yang to my girl. 737 00:40:06,528 --> 00:40:07,860 I tell him to beat it. 738 00:40:07,863 --> 00:40:10,362 He pulls a knife, and I see red. 739 00:40:10,398 --> 00:40:12,512 One second later, 740 00:40:12,515 --> 00:40:15,901 I'm holding his bloody knife, and it's his body on the ground. 741 00:40:15,936 --> 00:40:18,537 - You're not that fast. - One second. 742 00:40:18,572 --> 00:40:20,039 Please don't do this. 743 00:40:20,074 --> 00:40:22,007 You will lose. 744 00:40:22,043 --> 00:40:24,541 Listen to your friend. 745 00:40:24,544 --> 00:40:26,911 I'm talking to you, Ramal. 746 00:40:26,946 --> 00:40:30,247 I told you! Step down from that truck. 747 00:40:30,283 --> 00:40:31,855 Pick up your weapons! 748 00:40:31,858 --> 00:40:34,018 You've got one second till that one second happens. 749 00:40:34,053 --> 00:40:35,653 Go to hell. 750 00:40:49,810 --> 00:40:51,710 We got more coming! 751 00:40:51,737 --> 00:40:54,004 - And more over here! - This is a big problem. 752 00:40:54,040 --> 00:40:56,273 Let's get the hell out of here. 753 00:41:03,957 --> 00:41:06,020 _ 754 00:41:22,535 --> 00:41:24,568 - You wanted to see us? - Ouch. 755 00:41:29,860 --> 00:41:31,382 Come on. Come on. 756 00:41:56,995 --> 00:41:59,470 Behold the villain. 757 00:42:11,804 --> 00:42:14,652 Who the hell is this guy? 758 00:42:14,687 --> 00:42:17,177 He's my brother. 759 00:42:19,825 --> 00:42:22,860 He's my brother. 760 00:42:22,895 --> 00:42:24,595 I can't believe this. 761 00:42:24,630 --> 00:42:28,109 I just can't believe this. I can't believe this. 762 00:42:28,112 --> 00:42:31,335 - Back at the prison. - Why? 763 00:42:31,370 --> 00:42:33,237 - Why did you say? - I had to deny you. 764 00:42:33,272 --> 00:42:35,306 You were... you were filming me. 765 00:42:35,341 --> 00:42:38,432 They can't know. Who can't know? 766 00:42:38,435 --> 00:42:40,044 - They can't know I'm getting out. - Who? 767 00:42:40,046 --> 00:42:42,980 I'll explain everything later, just... 768 00:42:43,015 --> 00:42:45,382 Sara and-and Mike? 769 00:42:45,418 --> 00:42:47,084 They're good. 770 00:42:47,119 --> 00:42:48,919 - They're fine. - Oh, thank God. 771 00:42:48,954 --> 00:42:50,471 Thank God. 772 00:42:50,474 --> 00:42:52,194 Questions just keep piling up, huh? 773 00:42:52,197 --> 00:42:54,425 That's you. 774 00:42:54,460 --> 00:42:56,184 It's all of us. 775 00:42:56,187 --> 00:42:57,561 What are they saying? 776 00:42:57,596 --> 00:43:01,398 That ISIL has taken over the government station. 777 00:43:01,434 --> 00:43:03,867 That their beloved leader, Abu Ramal, 778 00:43:03,870 --> 00:43:07,013 has been martyred. 779 00:43:07,016 --> 00:43:10,008 That we're the ones that did it. 780 00:43:10,011 --> 00:43:14,036 The entire army of ISIL just declared war on us. 781 00:43:18,224 --> 00:43:24,993 Sync by: @Aren.zo 52249

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.