All language subtitles for Poveri.Ma.Ricchi.2016.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Reklamirajte vas proizvod ili brend ovdje kontaktirajte nas www.OpenSubtitles.org 2 00:00:32,950 --> 00:00:37,079 On ne. Nemamo nista drugo, kao da pokusavamo biti sretni bez nje. 3 00:00:38,362 --> 00:00:40,668 Bila je jednom i jos uvijek postoji Torresecca, 4 00:00:41,491 --> 00:00:46,005 naselje 50 km od Rima, koja se nalazi na gradskom biseru, 5 00:00:46,173 --> 00:00:48,674 poznat kao Prenestina. 6 00:00:49,384 --> 00:00:54,223 Po prvi puta u povijesti bilo tko cuo za to u 1963, 7 00:00:54,429 --> 00:00:58,059 kada je ona "RA" tijekom stanke posvecen devet sekundi. 8 00:00:58,769 --> 00:01:03,607 Drugo, 1974. godine, kada je u 11.30 9 00:01:03,857 --> 00:01:06,901 kroz prvi i posljednji Utrka je odrzana u Italiji. 10 00:01:08,152 --> 00:01:12,823 Treci razlog za koji sjecaju se, to je moja obitelj. 11 00:01:13,815 --> 00:01:15,826 Prvo, predstavit cu vam, clana za clana. 12 00:01:17,036 --> 00:01:21,540 Moj otac: Danilo Tucci. nivo Obrazovanje: cetvrti razred. 13 00:01:22,124 --> 00:01:25,920 Od 14. godine pletena mozzarela 14 00:01:26,744 --> 00:01:30,799 u poznatoj tvornici sira "Panzarella e Figli". Ipak, jos uvijek radi. 15 00:01:31,342 --> 00:01:33,386 Tucci, sto to radis? Je li? 16 00:01:35,095 --> 00:01:39,100 Provjeravam kvalitetu. - Placam ti za iznos. 17 00:01:40,017 --> 00:01:42,562 Nemojte jesti, to uciniti. - Gledajte, ne. 18 00:01:43,103 --> 00:01:47,691 Moj otac voli motocikle. Jos od on je zelio imati ekipu u Formuli 1. 19 00:01:48,150 --> 00:01:51,904 Za sada, to je samo vlasnik kombija od Woodstock razdoblja. 20 00:01:53,196 --> 00:01:56,367 Moja je mama Loredana, po domacici. 21 00:01:57,607 --> 00:02:02,196 Njezina je misija dezinficirati svijet, osobito nas dom. 22 00:02:04,281 --> 00:02:08,212 Gledaj. Prestani. Tri su puta cistili od jutra. 23 00:02:08,671 --> 00:02:11,548 Nije moja krivnja to baciti popodne se reproduciraju. 24 00:02:11,924 --> 00:02:15,719 Ustaju li se kad sunce zadje? sto ako jesam? 25 00:02:16,095 --> 00:02:18,014 Pusti me. Moram ocistiti. 26 00:02:18,555 --> 00:02:21,348 Mama i tata rade najbolje "zalihe" u svijetu. 27 00:02:21,600 --> 00:02:26,230 Otac mu je ispunio i pripremio, Mama se panici i crvenje. 28 00:02:30,192 --> 00:02:33,070 Moji roditelji su usprkos upitne prehrambene navike 29 00:02:33,362 --> 00:02:36,073 Poljubila je gotovo 25 godina. 30 00:02:36,239 --> 00:02:38,657 Gledajte, ljubavi. Probaj. 31 00:02:42,455 --> 00:02:45,124 Svidja ti se? - Razliciti su. 32 00:02:46,208 --> 00:02:50,159 Sve te godine nisu iz Torresecce. 33 00:02:50,169 --> 00:02:53,048 Moja sestra Tamara uvijek je putovao mnogo. 34 00:02:53,380 --> 00:02:54,926 Ali samo u masti. 35 00:02:55,342 --> 00:03:00,170 Naucila je lekciju sa devet godina i ona je imala problemi s dvostrukim suglasnicima. 36 00:03:00,305 --> 00:03:03,099 Srecom, zvucni zapisi su izmisljeni. 37 00:03:03,474 --> 00:03:07,020 Mama, citam. Mozete li ga sisati? 38 00:03:08,897 --> 00:03:11,566 Osim oca jedini u obitelji rada 39 00:03:11,651 --> 00:03:16,853 i ona sanja ide u New York i upoznao Paris Hilton. 40 00:03:18,031 --> 00:03:21,242 Ovo je moj ujak Marcello, Mamina brata. 41 00:03:21,619 --> 00:03:24,747 Buduci da ga poznajem, zivi na nasem razvlacnom kaucu. 42 00:03:25,287 --> 00:03:28,876 On provodi sve dane prelazeci biljke i voce. 43 00:03:28,959 --> 00:03:30,668 Njegov najnoviji izum je ... 44 00:03:31,044 --> 00:03:33,003 Mandekaki. - Tko dovraga? 45 00:03:33,254 --> 00:03:37,676 Ne, pola tona i pola kilograma. sto kazes? 46 00:03:38,676 --> 00:03:41,305 Prilicno je tesko. - Vani, 47 00:03:41,638 --> 00:03:45,642 po bademu. Unutra je mekana 48 00:03:45,850 --> 00:03:48,978 poput nekih. Jedini prototip je, Mogu je poboljsati. 49 00:03:49,063 --> 00:03:54,275 Imam i druge proizvode. Bi li pokusao opuntino? 50 00:03:54,567 --> 00:03:59,364 Krizanko opun i dunja. Jesu li grejpfrut i dinja, grenilon? 51 00:03:59,739 --> 00:04:04,370 Podignite rajcicu i brokule. Tako cemo ustedjeti na povrcu. 52 00:04:04,818 --> 00:04:08,832 Mislis da mogu uzgajati rajcice i brokula? Ja sam poljoprivrednik? 53 00:04:09,248 --> 00:04:12,116 Ja sam agronom. -cisto. 54 00:04:12,042 --> 00:04:17,423 Danilo, ostavite ga na miru. Mama zrtvovala ju je na studij. 55 00:04:17,632 --> 00:04:21,010 Dok se ja zrtvujem, da ce jesti. I to je u izobilju. 56 00:04:21,260 --> 00:04:22,345 Dodji. 57 00:04:22,720 --> 00:04:27,141 Miran. Posljednja epizoda Gledam "Grijeh i sram". 58 00:04:27,726 --> 00:04:29,851 Nicolettina baka takodjer zivi u kuci. 59 00:04:30,186 --> 00:04:33,857 To je 20 tisuca za smrt moje djedove drogiranog TV emisijama dnevno. 60 00:04:34,107 --> 00:04:36,483 On voli Gabriel García. 61 00:04:36,734 --> 00:04:39,110 Zasto nemam sina, poput Gabryja? 62 00:04:39,320 --> 00:04:44,366 Gabry? Jesi li prijatelj? A sto Je li Gabriel Garko bolji od mene? 63 00:04:44,575 --> 00:04:47,619 Kao prvo, da ne spominjem izgled. 64 00:04:47,828 --> 00:04:51,081 Ti si kao veliki hrcak. -Hvala mama. 65 00:04:52,042 --> 00:04:55,212 I to sam ja. Moje ime je Kevi, bez "N". 66 00:04:55,378 --> 00:04:59,547 Vas otac je samo u trenutku upisa u njegov rodni list otkrio je da je napisao Kevin. 67 00:04:59,590 --> 00:05:02,510 Kevi, napusti zadatak. 68 00:05:02,927 --> 00:05:06,471 Pokrenite nesto normalno, igrati loptu, pretukao prijatelja. 69 00:05:06,930 --> 00:05:10,925 Mama se ne brini. - U redu, mama. 70 00:05:11,101 --> 00:05:12,311 Konacno. 71 00:05:14,981 --> 00:05:17,191 U ovoj obitelji, on ne zivi lose, 72 00:05:17,273 --> 00:05:20,861 iako se pokusavam prilagoditi njihove niske kulturne razine. 73 00:05:21,696 --> 00:05:25,116 Nasa gotovina nije bio najbolji, 74 00:05:25,324 --> 00:05:27,201 barem do te veceri. 75 00:05:27,575 --> 00:05:29,202 "Pribor". 76 00:05:30,496 --> 00:05:32,748 Jedan za Tucci ... Tucci za jedno. 77 00:05:36,169 --> 00:05:37,629 Tisina. 78 00:05:37,712 --> 00:05:40,171 Slijedi "Superwin". 79 00:05:40,756 --> 00:05:42,675 Mama je svaki tjedan sviraju isti brojevi. 80 00:05:42,800 --> 00:05:45,802 Datum rodjenja njezinih junaka. 81 00:05:45,843 --> 00:05:47,261 Stotine milijuna eura. 82 00:05:47,595 --> 00:05:50,433 Papa Bergoglia i Al Bana. 83 00:05:50,600 --> 00:05:55,228 17, 12, 36. 84 00:05:55,603 --> 00:05:57,982 Papin rodjendan ... - U 20. 85 00:05:59,398 --> 00:06:01,319 5, 43. 86 00:06:02,110 --> 00:06:03,529 Al Bano. 87 00:06:05,571 --> 00:06:09,660 Uvijek smo bili Tucci poznat po svojoj ozbiljnosti. 88 00:06:12,036 --> 00:06:16,082 Stop. Ponoviti. Koliko smo pobijedili? 89 00:06:16,249 --> 00:06:19,377 Sto milijuna. Isus, Josip i Marija. 90 00:06:19,586 --> 00:06:23,215 Stotinu milijuna lira nije nista. -Evro, baka. 91 00:06:23,548 --> 00:06:26,384 Koliko je to? - Dvjesto milijardi lira. 92 00:06:27,551 --> 00:06:31,598 Miran. Oni ce nas cuti. Tiho tiho, da. 93 00:06:32,932 --> 00:06:37,561 "Tih tihih"? Neka svi cuju. 94 00:06:39,730 --> 00:06:44,361 Znas, Tko je pogodio stotinu milijuna? 95 00:06:45,946 --> 00:06:46,989 Mi ne. 96 00:06:49,407 --> 00:06:54,788 Jos ne zna sto, sreca udario je stotinu milijuna. 97 00:06:54,621 --> 00:06:59,376 Dosli smo u Torresecco cuti pojavljivanja i komentare 98 00:07:00,409 --> 00:07:04,579 neki od pobjednika. Zapoceti cemo s g. Massimom. 99 00:07:04,421 --> 00:07:07,716 sto mislite o milijuntom dobitniku? 100 00:07:08,426 --> 00:07:12,931 Kakav je pobjednik? Morate umrijeti. Svi bogati ljudi moraju umrijeti. 101 00:07:14,016 --> 00:07:19,103 Tko ti je kupio tu odijelo? Dosla si ovamo u Torresecco ... 102 00:07:19,520 --> 00:07:23,349 To je ski novinar. - S nebom. 103 00:07:22,857 --> 00:07:27,518 On je s nama. Edoardo, sto i postavljam isto pitanje. 104 00:07:26,986 --> 00:07:30,448 sto mislis? - Mislim, da je pobjednik iz naseg grada. 105 00:07:30,532 --> 00:07:33,910 Stavio sam jaja. Okey, mogu li miris jaja na skijama? 106 00:07:34,160 --> 00:07:38,831 Mogu. I ti imas nogomet. - Ne mozes. 107 00:07:39,081 --> 00:07:42,126 Zasto mislite tko je u gradu? Mogao bih biti nekakav turist. 108 00:07:43,127 --> 00:07:44,252 U Torreseccima? 109 00:07:46,922 --> 00:07:48,298 Ovo je ludo. 110 00:07:48,799 --> 00:07:51,135 Ako upisujete "Torresecca" u navigaciju, On je rekao, 111 00:07:51,218 --> 00:07:54,012 "Odvest cu te tamo, ali Zaustaviti cu dvije stotine metara prije. " 112 00:07:54,305 --> 00:07:56,181 Zacepi? -Da. 113 00:07:56,516 --> 00:08:01,269 Ako ste znali pobjednike, sto bi rekao? 114 00:08:01,478 --> 00:08:02,605 Neka nam pomognu. 115 00:08:02,731 --> 00:08:03,940 Tko? -Ne. 116 00:08:04,024 --> 00:08:08,194 Bogati nikome nista ne daju. Moraju umrijeti. 117 00:08:09,779 --> 00:08:11,738 Jasno vam je, Kako stvari stoje? 118 00:08:11,821 --> 00:08:15,325 Ako posudimo novac, ostat cemo bez njega. 119 00:08:15,703 --> 00:08:19,654 Nitko ne bi trebao znati, da smo pobjednici. cisto? -Da. 120 00:08:19,246 --> 00:08:22,209 Ups, tisina. - sto? 121 00:08:22,458 --> 00:08:25,752 Moramo se pretvarati, da se nista nije dogodilo. - Dobro, Kevi. 122 00:08:27,995 --> 00:08:32,052 Nekoliko tjedana kasnije, mi smo potpuno anonimno dobije novac. 123 00:08:32,218 --> 00:08:34,970 Nitko nije. - Naravno, to je tri noci. 124 00:08:35,513 --> 00:08:39,433 Tamara, dodji na tu stranu. Ti si sa mnom. 125 00:08:41,143 --> 00:08:43,020 Kevin, ostani ovdje. 126 00:08:43,229 --> 00:08:47,899 Na racunu imali smo stotine milijuna, ali ne bismo je trebali izdati. 127 00:08:48,192 --> 00:08:50,945 Marcello, pogledaj ispred crkve. 128 00:09:11,173 --> 00:09:13,842 Izvucite karticu. - Ne mogu je naci. 129 00:09:18,847 --> 00:09:21,306 Danilo, Loredana, dobra vecer. - sto radis? 130 00:09:21,391 --> 00:09:23,893 Nocna setnja. Pas ima upalu mjehura. 131 00:09:24,019 --> 00:09:25,062 Da. 132 00:09:26,189 --> 00:09:28,274 sto je otislo na bankomat? - sto? 133 00:09:28,857 --> 00:09:31,527 sto je otislo na bankomat? - Je li to bankomat? 134 00:09:32,485 --> 00:09:35,447 Mislio sam, To je stroj za kondom. 135 00:09:35,990 --> 00:09:40,451 Da li jos uvijek pocinju? - Naravno. Imamo zivopisni seksualni zivot. 136 00:09:41,203 --> 00:09:46,164 Moja gospodja sada nije uredjena, 137 00:09:46,290 --> 00:09:48,961 ali ponekad ga trosimo kondome poput bombona. 138 00:09:49,043 --> 00:09:52,297 Osjecam se neugodno. - Dobar seks ... 139 00:09:52,381 --> 00:09:54,925 Ali lijepa vecera. - Dobra vecer. 140 00:09:58,136 --> 00:10:02,463 Jeste li vidjeli Tucci, Pallino? Jos su aktivni. 141 00:10:07,020 --> 00:10:09,148 Marcello. -Oh. 142 00:10:08,689 --> 00:10:11,024 sto se dogodilo? sto radis ovdje? - Tko? 143 00:10:11,733 --> 00:10:16,237 Vas. - Nisam se mogao zadrzati. 144 00:10:16,529 --> 00:10:19,616 Prostate? - Ne, moram priznati. 145 00:10:20,283 --> 00:10:25,412 Sutra pati. - Moram priznati sada. 146 00:10:25,663 --> 00:10:29,667 Gospodin nikada nije zatvoren, 24 sata dnevno. 147 00:10:29,959 --> 00:10:32,420 sto jedete? 148 00:10:32,836 --> 00:10:36,924 Gospodin zapocinje ono sto zeli. Svemoguci sada spava. 149 00:10:37,174 --> 00:10:41,012 Mozete ga probuditi, jer sam zgrijesio, oce ... 150 00:10:41,053 --> 00:10:43,348 Misli, rijeci i djela. 151 00:10:48,352 --> 00:10:49,437 Pin. 152 00:10:54,900 --> 00:10:57,487 Koliko bih trebala podici? - Pusti, 150. 153 00:11:05,576 --> 00:11:06,619 Izvoli. 154 00:11:12,751 --> 00:11:14,004 Predivno je. 155 00:11:19,216 --> 00:11:23,178 Jeste li culi zvuk novca, kada izadje? 156 00:11:24,222 --> 00:11:25,639 Ponoviti? - Sutra. 157 00:11:25,848 --> 00:11:28,101 Molim vas, i dalje zelim. - Jeste li se uzrujali? 158 00:11:28,185 --> 00:11:32,562 Ne. zelite li to dvaput? 159 00:11:32,687 --> 00:11:36,275 Samo jos jednom. - Bojim se tebe. 160 00:11:38,152 --> 00:11:39,529 Zadatak je obavljen. 161 00:11:41,989 --> 00:11:44,033 Sve je u redu. 162 00:11:44,743 --> 00:11:45,867 Gdje se nalazi Marcello? 163 00:11:47,160 --> 00:11:50,999 Tata, srce mi je preteklo. 164 00:11:52,959 --> 00:11:54,669 Je li to sve? -Da. 165 00:11:54,959 --> 00:11:59,255 Je li to nesto, sto vam se ne svidja priznati? 166 00:11:59,590 --> 00:12:02,343 sto vase srce gravitira? 167 00:12:02,634 --> 00:12:07,588 sto zelis da plaknem? Na primjer ... 168 00:12:07,557 --> 00:12:12,268 "Udario sam sto milijuna!" - Tiho, nemoj vikati. 169 00:12:12,603 --> 00:12:14,886 Nisam nista pogodio. 170 00:12:14,938 --> 00:12:16,731 Ne bas? -Res. 171 00:12:17,232 --> 00:12:19,527 Zasto me pitate? 172 00:12:19,944 --> 00:12:25,157 Ne pitam te, ali sve. Naravno, povjerljiva tisina je istina. 173 00:12:25,407 --> 00:12:30,036 Razumijem. Ali zasto ste zainteresirani, Tko je pogodio stotinu milijuna? 174 00:12:30,956 --> 00:12:33,540 Zasto? Mislite da Isus, 175 00:12:33,790 --> 00:12:38,086 kad je umnozio kruh i ribu, Jela sam sama? 176 00:12:38,420 --> 00:12:42,173 Da. -Ne. Podijelio je s njima sve. 177 00:12:42,423 --> 00:12:46,344 Otisao je do prijatelja, koji se ozenio, 178 00:12:46,594 --> 00:12:50,515 i pretvorio vodu u vino. Tako sam bio pijan? 179 00:12:51,808 --> 00:12:52,267 Da. -Ne. 180 00:12:52,517 --> 00:12:55,270 Postoji cudo u tome, da su svi pili. 181 00:12:55,812 --> 00:13:00,651 Marcello, trebamo cudo. Govori. 182 00:13:01,067 --> 00:13:04,445 sto? Priznajem, Nisam nista pogodio. 183 00:13:04,654 --> 00:13:06,114 Zaboravi. - Dolazim. 184 00:13:06,489 --> 00:13:09,106 Morate se vezati sa Saint Severa, 185 00:13:09,075 --> 00:13:12,788 kraljica pokojnika, djevica i mucenika. 186 00:13:13,122 --> 00:13:14,621 Pretjerujete. 187 00:13:14,956 --> 00:13:20,577 Ova djevica, mucenica i kraljica Preminuli su nesretni sveci. 188 00:13:21,127 --> 00:13:25,759 Nesretan? Ona je u raju i ti ces dobiti jebenu guzicu. 189 00:13:26,175 --> 00:13:30,014 Zbog te uvrede morate ici jos dva lijeka. 190 00:13:30,973 --> 00:13:34,266 Oce nas, koji je na nebesima, Neka vam bude ucinjeno, 191 00:13:34,350 --> 00:13:38,397 kao na nebu na zemlji. Dajte nam danas nas svakodnevni kruh 192 00:13:38,479 --> 00:13:42,193 i nemojte nas dovesti u iskusenje ... Hosana u visinama ... 193 00:13:42,276 --> 00:13:45,028 Nisam dostojan ... Moj grijeh ... 194 00:13:46,112 --> 00:13:49,073 Gdje si bio? - Molim vas. Dobro se razradio. 195 00:13:49,281 --> 00:13:51,577 Imam 12 stenaca i 4 helminta. 196 00:13:51,660 --> 00:13:56,330 Imamo jednu bankovnu biljesku za 50 eura i pet za 20. Uzbudljivo. Dodji. 197 00:13:58,041 --> 00:14:00,834 Dosta, zatvorite. - Sada moram nesto zavrsiti. 198 00:14:13,888 --> 00:14:16,476 Zapreka. 199 00:14:17,518 --> 00:14:21,690 Kevi, koliko puta sam ti rekao, Nemojte dopustiti igracu da ide oko kuce? 200 00:14:22,106 --> 00:14:26,319 Ovo nije igrac. To je robotski usisivac. 201 00:14:26,694 --> 00:14:29,448 Ime "Robot Rumba". - Jesi li nervozan? 202 00:14:29,696 --> 00:14:32,951 On radi sve sam. Zato necu unistiti ledja. 203 00:14:32,492 --> 00:14:35,370 Rekao sam da ne gubimo, da nas ne bi otkrili, 204 00:14:35,454 --> 00:14:38,373 i kupili ste leteci tanjur, na kvasac? 205 00:14:38,539 --> 00:14:41,876 Kupio sam ga u Palestri. Nitko nas ne zna tamo. 206 00:14:42,041 --> 00:14:46,923 Ne biste trebali ici u Palestrino. Znas da nas svi znaju. 207 00:14:47,631 --> 00:14:51,468 sto se dogodilo? Vasa sestra kupuje v Palestrini. 208 00:14:51,802 --> 00:14:55,890 To je kao ludo. - Loredana, ti mi predstavljate. 209 00:14:55,515 --> 00:15:00,185 casopis je u pravu. On je rekao, da ne mozemo nista kupiti. 210 00:15:03,689 --> 00:15:06,234 sto je? - Nista. 211 00:15:06,525 --> 00:15:09,237 Ven. Ruke na stolu. 212 00:15:10,904 --> 00:15:12,115 Polako s tim rukama. 213 00:15:13,407 --> 00:15:15,660 sto je? Izgleda kao mob. 214 00:15:15,744 --> 00:15:20,456 Èigav vas? - Stavio si je u džep. 215 00:15:20,539 --> 00:15:22,917 Baraba. - Gdje si ga kupio? Jesu li te vidjeli? 216 00:15:23,081 --> 00:15:26,171 Nitko me nije vidio. Nisam ga kupio u trgovini, 217 00:15:26,254 --> 00:15:29,339 ali kroz Amazon. -Molim? 218 00:15:29,424 --> 00:15:31,926 Online trgovina. Kupite bankovni racun. 219 00:15:32,010 --> 00:15:35,637 Nimamo racunalnika. -Niti ja. To je Tamarin. 220 00:15:36,637 --> 00:15:40,351 Kako ste kupili novinsku trgovinu? - Nije za mene. 221 00:15:40,600 --> 00:15:43,479 Trebam ga gledati "SkyGo", kad izadjem. 222 00:15:43,646 --> 00:15:47,691 Osim toga, svatko kupuje ono sto zele. Jesam li ja jedina zamka? 223 00:15:47,899 --> 00:15:51,571 sto to govoris? Zdravi ste, imate ljudsku toplinu, 224 00:15:51,821 --> 00:15:55,824 zivis kao majka kraljice. - Nemam novaca za slikanje. 225 00:15:56,074 --> 00:15:59,077 Ja sam poput vjestice. - Ako slikate, bit ces kao Belen. 226 00:15:59,287 --> 00:16:01,622 sto si jos kupio? - Nista. 227 00:16:02,955 --> 00:16:03,998 Idem. 228 00:16:04,540 --> 00:16:06,876 Tko je? -Paket za gospodina Marcelle. 229 00:16:09,546 --> 00:16:11,924 Pogrijesili su. Jehovini svjedoci. 230 00:16:12,175 --> 00:16:15,760 Nitko ne bi trebao znati, da smo pogodili novac. 231 00:16:16,094 --> 00:16:20,808 Ako imamo novaca, ne mozemo potrositi, sto sve zajedno? 232 00:16:21,516 --> 00:16:24,311 Marcello je u pravu. Ovdje ... 233 00:16:24,477 --> 00:16:30,150 Ako ne kupite novi TV, Rasprsit cu da smo pobjednici. 234 00:16:30,650 --> 00:16:32,818 To je iznudjivanje. -Da. 235 00:16:33,946 --> 00:16:34,989 Da. 236 00:16:47,460 --> 00:16:48,294 zelim. 237 00:16:49,668 --> 00:16:54,174 Prelijepo je. cekam ga cijeli zivot. Odmaknite se, prljavit cete je. Moje je. 238 00:16:54,591 --> 00:16:57,385 Sjajan izbor, gospodjo. -Koliko to kosta? 239 00:16:57,802 --> 00:17:02,431 Danas imamo poseban popust. 120 inca za samo 43.000 eura. 240 00:17:03,474 --> 00:17:06,436 Malo. - Rekla je da cemo spasiti. 241 00:17:06,770 --> 00:17:10,773 Mozemo ga isporuciti kuci u 24 sata. Samo recite naslov. 242 00:17:11,066 --> 00:17:15,444 cisto. Adresa je jednostavna. Znate li Torresecco? 243 00:17:15,653 --> 00:17:19,949 Vozite preko Prenestinija i doci do crpke ... 244 00:17:21,441 --> 00:17:24,828 Dajete li adresu? -Da. 245 00:17:24,995 --> 00:17:26,081 Mozete li ga pakirati za nas? 246 00:17:29,501 --> 00:17:33,505 Kako ga sakriti, Kada netko dolazi posjetiti? 247 00:17:33,755 --> 00:17:36,173 Veca je od kino u Valmontoneu. 248 00:17:36,464 --> 00:17:37,550 Htjeli ste ga. 249 00:17:37,842 --> 00:17:39,803 Marcello, Danilo. -Tko je to? 250 00:17:40,386 --> 00:17:43,472 Dobra vecer, gospodjo. - Dobra vecer. 251 00:17:45,182 --> 00:17:47,977 sto radis? -Dorucak. 252 00:17:48,268 --> 00:17:50,562 Izgleda tesko. Dobiti Gremlina. 253 00:17:52,274 --> 00:17:53,817 Mogu li vam pomoci? -Da. 254 00:17:54,067 --> 00:17:57,653 Gdje smo, mi cemo biti sami. Hvala vam. 255 00:17:58,071 --> 00:18:00,656 O cemu ti pricas? Tesko je. Pomozi nam. 256 00:18:01,907 --> 00:18:04,494 zao mi je ... sto ... 257 00:18:05,244 --> 00:18:06,579 sto je? - To? 258 00:18:07,122 --> 00:18:08,789 sto je? -Stvar. 259 00:18:09,405 --> 00:18:13,419 Krasna. Ortopedski madrac. 260 00:18:13,752 --> 00:18:16,046 Za mamu. Ne, mama? -Da. 261 00:18:17,171 --> 00:18:20,843 Pokazi mi. To je 120-incni TV. 262 00:18:21,918 --> 00:18:24,264 Najmanje 20.000 eura kosta. -20.000 eura. 263 00:18:24,471 --> 00:18:26,933 Da. -43 uz popust. 264 00:18:27,225 --> 00:18:29,518 Stvarno si budala. -Da. 265 00:18:30,019 --> 00:18:35,440 Ja sam zainteresiran, kako si si siromasni kakvi jesi? 266 00:18:35,816 --> 00:18:38,735 kupio TV, sto kosta 43.000 eura. 267 00:18:38,945 --> 00:18:42,364 Otisli smo u "Unieuro". -U? 268 00:18:42,655 --> 00:18:45,200 Otisli smo tamo i ... - Da? 269 00:18:47,910 --> 00:18:49,038 sto je? 270 00:18:53,542 --> 00:18:54,584 sto? 271 00:18:55,836 --> 00:18:59,549 Ukrali smo je. -Da. Nismo htjeli. 272 00:19:00,466 --> 00:19:04,220 To smo ucinili za mamu. "Prijestolj prijestolja" zeli gledati. 273 00:19:04,385 --> 00:19:07,222 Marcello je htio razveseliti mamu. 274 00:19:07,639 --> 00:19:13,021 Posljednja zelja jadnog covjeka licinke koje pate od arterioskleroze. 275 00:19:13,395 --> 00:19:16,774 Brzo ce nas ostaviti. - Nemoj previse otici, moja je mama. 276 00:19:17,107 --> 00:19:19,234 Ti si lazljivac. 277 00:19:20,486 --> 00:19:24,322 Hocete li nas prijaviti? - O cemu ti pricas? 278 00:19:24,613 --> 00:19:29,745 Ako vas nitko nije vidio, ne mogu biti bez TV-a. 279 00:19:32,373 --> 00:19:36,084 sto je s TV-om? - Moramo se rijesiti dokaza. 280 00:19:37,751 --> 00:19:39,838 Rijesite se toga - Moramo ga otpustiti. 281 00:19:40,297 --> 00:19:42,800 Gdje? Na reciklaznom dvoristu? 282 00:19:43,092 --> 00:19:46,428 Tamo, svi iz grada rijesimo suvisne stvari. 283 00:19:46,637 --> 00:19:48,179 Gdje? U streamu. 284 00:19:48,429 --> 00:19:52,100 Ne u potoku. 285 00:19:53,186 --> 00:19:56,145 Jedan dva ... 286 00:19:57,271 --> 00:20:03,027 Dva i pol ... I tri. - Inace ce ostati ovdje. 287 00:20:04,236 --> 00:20:08,909 Edoardo, hvala. Bez tebe ... - Ako ne pomognemo suoptuzenicima ... 288 00:20:09,368 --> 00:20:13,371 Hvala vam. Hocemo li vas voziti? 289 00:20:14,246 --> 00:20:18,700 Ne, hodat cu pokraj potoka. To je romanticno. 290 00:20:19,253 --> 00:20:20,920 Izvoli. - Dobra vecer. 291 00:20:21,003 --> 00:20:22,172 Dobra vecer, da. 292 00:20:28,469 --> 00:20:29,680 I? 293 00:20:32,348 --> 00:20:34,935 Vec znam. Dijelimo svoje zadatke. 294 00:20:35,310 --> 00:20:39,438 Dobro. - Izvucite konopac iz kombija. 295 00:20:40,314 --> 00:20:44,901 Vezat cu vas cvrsto za ovaj lijek. 296 00:20:45,193 --> 00:20:47,406 Da. Doci cete u potok 297 00:20:47,740 --> 00:20:52,327 i pjevala TV, Povuci cu te. 298 00:20:53,703 --> 00:20:55,120 Jesi li ljut? - Zasto? 299 00:20:55,370 --> 00:21:01,877 Voda je odvratna, kao i stakora koji plutaju u njemu. 300 00:21:02,494 --> 00:21:05,883 Nema sanse. - Nije vam jasno. 301 00:21:06,663 --> 00:21:08,802 Pa, bacen si u potok. - Je li to bitno? 302 00:21:09,386 --> 00:21:13,180 Vi ste elasticniji, Imate sportsko tijelo. 303 00:21:13,387 --> 00:21:16,643 Pogledaj se. Pogledajte ove misice prsnog kosa. 304 00:21:17,143 --> 00:21:18,937 Predlozio bih nesto. - U redu. 305 00:21:19,437 --> 00:21:22,231 Ako nema televizora za pet minuta kod kuce ... 306 00:21:22,440 --> 00:21:25,317 Mi? - Bacit cu ih oboje u potok. 307 00:21:25,859 --> 00:21:28,572 cisto? -Kristal. 308 00:21:30,239 --> 00:21:33,658 Zamislite nekoga iz sela pogodio sav ovaj novac? 309 00:21:35,202 --> 00:21:38,039 Svinje. Neka svi trose na lijekove. 310 00:21:38,121 --> 00:21:41,541 cak i strana sreca moramo se radovati. 311 00:21:42,533 --> 00:21:45,547 Pustite ih da padnu, dok racunaju novac. 312 00:21:45,756 --> 00:21:50,217 Tucci, angazirao sam novog radnika za pletenje. Mlad i zivahan. 313 00:21:50,509 --> 00:21:55,140 Vratit ces se sutra u mlijeko. - cekam promaknuce. 314 00:21:55,432 --> 00:21:59,351 Nadao sam se, da cu prijeci na "burrato". 315 00:21:59,434 --> 00:22:00,936 Budi sretan, da sam te uopce drzala. 316 00:22:02,439 --> 00:22:05,900 Ovdje mozete napredovati samo kroz poznanstvo. 317 00:22:06,273 --> 00:22:11,072 Sjedim s tobom. Druga rijec, i opet cete biti siromasni covjek. 318 00:22:11,948 --> 00:22:14,033 Ti si u krivu. 319 00:22:14,951 --> 00:22:17,619 Nisam sirok covjek. Ja sam bogat. 320 00:22:18,203 --> 00:22:21,291 Udario sam stotinu milijuna, cisto? 321 00:22:21,874 --> 00:22:25,085 Nisam sirok covjek, ali ti. 322 00:22:31,968 --> 00:22:35,346 Doslo je do katastrofe. - Ukrali su tvoj skuter? 323 00:22:35,429 --> 00:22:38,016 Barem, barem. na poslu sam Rekao sam svima da smo dobitnici. 324 00:22:39,464 --> 00:22:42,853 Gospode, smiluj se. - Rekao si da ne biste trebali nikome reci. 325 00:22:42,936 --> 00:22:45,480 Ako sam to ucinio, Bio bih ljut. 326 00:22:45,564 --> 00:22:48,901 sto je, Danilo ... -sto sad? 327 00:22:49,234 --> 00:22:54,030 Oprosti, ali nisam se zadrzao. - Ne uzrujavaj se. 328 00:22:54,365 --> 00:22:58,159 Mozda su Panzarella i ostali slikani. 329 00:22:59,201 --> 00:23:02,288 Oni ce ovo zadrzati za sebe. Nece to uciniti. - Mislis? 330 00:23:03,248 --> 00:23:08,171 Oglasavamo uzivo od Torresecce, ispred obiteljske kuce Tucci. 331 00:23:08,378 --> 00:23:12,340 Nisu dali izjave ili intervjue, ali s nama 332 00:23:12,424 --> 00:23:16,220 je pastor Crkve Svete Djevice, Don Genesio. 333 00:23:16,303 --> 00:23:20,014 Odmah mu dajem rijec. - Koju rijec? 334 00:23:20,098 --> 00:23:23,059 Ova necakinja Marcello 335 00:23:23,142 --> 00:23:27,523 prisegnuo se na ispovijed, da nisu pobjednici. 336 00:23:27,732 --> 00:23:32,359 Lezi na ispovijed To je los grijeh. 337 00:23:32,652 --> 00:23:37,823 Nije li priznanje tajna? - Da, ali ne kad lazes. 338 00:23:38,897 --> 00:23:43,622 Ako kolega Marcello misli da hoce oslobodjen poreza za crkvu, 339 00:23:44,112 --> 00:23:44,915 to je uznemirujuce. 340 00:23:45,372 --> 00:23:49,210 zelim 20 posto. Ne ovaj jeftin porez. 341 00:23:49,709 --> 00:23:51,421 Tiho da nas ne cuje. 342 00:23:52,587 --> 00:23:57,093 Provjeri. Prvo biljke. - Uzmite biljke. 343 00:23:58,052 --> 00:24:03,433 Svi cekamo, da netko iz Tucci dolazi iz kuce 344 00:24:03,640 --> 00:24:05,768 i dati izjavu. 345 00:24:13,525 --> 00:24:15,861 Za sada, nemamo nema izjava. 346 00:24:25,996 --> 00:24:29,083 Zasto places? Uvijek kazete, da nikad ne putujemo. 347 00:24:29,501 --> 00:24:33,713 Znam, ali nisam htjela, ici kao kradljivci. 348 00:24:34,088 --> 00:24:36,841 Nismo imali izbora. - Mi smo insolventni. 349 00:24:38,759 --> 00:24:41,678 Emigranti ... Imamo ga. 350 00:24:42,596 --> 00:24:44,588 Tako je. - Danas smo bogato bogati, 351 00:24:44,472 --> 00:24:47,933 bogati ljudi ne zive u Torreseccima. - Tocno. 352 00:24:48,311 --> 00:24:52,106 Gdje oni zive? -Dobro pitanje. Gdje idemo? 353 00:24:53,025 --> 00:24:56,068 Grad s najvisim prihodima po glavi stanovnika je Milan. 354 00:24:56,152 --> 00:24:57,362 S cim? 355 00:24:57,736 --> 00:25:00,988 Najveci bogati covjek zivi u Milanu, u svakom slucaju na sjeveru. 356 00:25:01,072 --> 00:25:06,287 Zasto se ne kretamo na sever Rima? 357 00:25:06,661 --> 00:25:11,249 Poljoprivrednici. Gdje je bio Expo? Na severu Rima? Ne. 358 00:25:12,334 --> 00:25:16,339 Gdje ljudi zive s televizorom? V Pignetu, Torre Mauri? Ni. 359 00:25:17,215 --> 00:25:21,301 Gospodin zivi u Milanu. - Slazem se s majkom. 360 00:25:21,594 --> 00:25:25,264 Ako nam se ne svidja, vratit cemo se na ta mjesta. 361 00:25:25,514 --> 00:25:27,183 Istina, sve ovisi o ... 362 00:25:27,473 --> 00:25:30,935 O knjizi. Zaboravio sam punjac za mobi. 363 00:25:31,394 --> 00:25:34,148 Kupit ces ih deset. 364 00:25:34,731 --> 00:25:37,942 Ako nismo zaboravili nista drugo, Ja cu ga ubrzati. -Da. 365 00:25:38,234 --> 00:25:40,487 Eden za Tucci ... Tucci za jedno. 366 00:25:46,410 --> 00:25:51,915 Gotov sam. Ja cu ga uzeti Djedova slika, ali mozemo ici ... 367 00:26:04,135 --> 00:26:06,387 Dajte glazbu, inace cu zaspati. 368 00:26:08,432 --> 00:26:10,850 Vjerujte nam na svoje prvo pojavljivanje. 369 00:26:11,267 --> 00:26:16,649 Znao sam da cemo jednog dana udariti. Uvijek je imala smolu. 370 00:26:17,606 --> 00:26:20,318 To je mama. - Nismo li se ukrcali? 371 00:26:20,651 --> 00:26:24,239 Zato je sve toliko tiho. -Vrati se. 372 00:26:24,688 --> 00:26:27,659 Brz. - Novije. 373 00:26:33,164 --> 00:26:37,503 sto cete uciniti s novcem? Dati ces nesto za ljubav kao Bill Gates? 374 00:26:38,045 --> 00:26:43,456 sto drugo! Sve cemo zadrzati. Ovaj tvoj prijatelj ocito je budala. 375 00:26:44,915 --> 00:26:48,179 Tiho, podji s nama. - Zanimala me. 376 00:27:19,918 --> 00:27:21,128 Stigli smo. 377 00:27:21,880 --> 00:27:23,004 Idemo. 378 00:27:27,175 --> 00:27:28,595 Probudi se. 379 00:27:53,369 --> 00:27:56,663 Milano. -Samo, mi smo u Europi. 380 00:28:39,248 --> 00:28:40,876 U Milanu se sve razlikovalo. 381 00:28:41,207 --> 00:28:43,919 Zgrade, klima, ljudi, automobili. 382 00:28:44,170 --> 00:28:48,964 Kao da dolaze na drugi planet, osim sto smo bili vanzemaljci. 383 00:28:52,012 --> 00:28:55,181 Dobar dan. Mogu li dobiti kljuc? - Nesreca. 384 00:28:58,183 --> 00:28:59,351 Izgled. -Da. 385 00:29:21,373 --> 00:29:24,126 Mogu li vam pomoci? -Dobar dan. 386 00:29:24,208 --> 00:29:29,297 Danilo Tucci. Moja dama. Bili ovdje. zeljeli bismo spavati. 387 00:29:30,757 --> 00:29:35,012 Smola. To je visoka sezona i nemamo besplatne sobe. 388 00:29:35,678 --> 00:29:41,310 Knjiga sljedeceg. Mozes vam predlagam pansion u Rogorendu. 389 00:29:42,184 --> 00:29:47,316 Izvoli. Dragi. Naravno, sada je niska sezona. 390 00:29:48,109 --> 00:29:51,560 Uvijek cemo vam pronaci sobu. 391 00:29:51,778 --> 00:29:54,271 Vidimo se uskoro. Dovidjenja. 392 00:29:55,489 --> 00:29:59,787 Spomenuli ste visoku sezonu. -To je luksuzni hotel sa pet zvjezdica. 393 00:29:59,995 --> 00:30:03,080 Imate samo pet? 394 00:30:03,539 --> 00:30:06,042 Postigli smo sto milijuna. 395 00:30:06,251 --> 00:30:07,920 Mozemo li sada to reci? - Naravno. 396 00:30:08,419 --> 00:30:11,840 Nitko nece biti tako glup, da ga rasprsi. 397 00:30:12,131 --> 00:30:13,466 Mi smo. 398 00:30:13,593 --> 00:30:15,969 Strasna je anti-pateticna. -Ja isto. 399 00:30:16,219 --> 00:30:20,472 Jeste li zaista pobjednici? - Intervju sa Skyom. 400 00:30:21,640 --> 00:30:25,936 Oprostite, nisam znao. - 401 00:30:26,312 --> 00:30:28,814 Koja je tvoja soba? je najsmjesnije? 402 00:30:29,064 --> 00:30:32,567 Imamo kraljevski apartman, u kojem Miley Cyrus cesto zivi. 403 00:30:32,902 --> 00:30:35,989 Tko? -Miley Cyrus, pjevacica. 404 00:30:37,033 --> 00:30:38,824 Koliko dobro? -18.000 eura. 405 00:30:39,074 --> 00:30:41,286 Ne namjeravamo to kupiti. -Ne. 406 00:30:42,995 --> 00:30:44,580 18.000 u noci. 407 00:30:45,288 --> 00:30:49,543 Idem do automobila na drugim biljkama, da ne bi bili usamljeni. 408 00:30:49,794 --> 00:30:52,756 Djecak, spasi obitelj ... -Tucci. 409 00:30:54,123 --> 00:30:55,883 U carskom stanu. 410 00:30:56,258 --> 00:30:58,386 Eden za Tucci ... Tucci za jedno. 411 00:31:00,013 --> 00:31:01,263 Tko su? 412 00:31:01,929 --> 00:31:04,558 Ti poljoprivrednici, koji je pogodio 100 milijuna. 413 00:31:05,268 --> 00:31:08,145 Oni iz Torresecce, u blizini Zagarole. 414 00:31:10,732 --> 00:31:12,733 Pogledaj ovo. 415 00:31:19,490 --> 00:31:20,575 Izgled. 416 00:31:21,575 --> 00:31:22,661 Tko je to? 417 00:31:22,827 --> 00:31:25,788 Dobrodosli. Ni Gustavo, vas kuhar. 418 00:31:25,871 --> 00:31:28,039 Ja cu zadovoljiti svaku zelju koju imate. 419 00:31:28,457 --> 00:31:30,376 Jeste li batler? - Recimo to. 420 00:31:30,460 --> 00:31:32,295 Nikad nisam imao slugu. 421 00:31:33,045 --> 00:31:38,925 Gustavo, prosim, Dovedi mi salicu caja u salonu. 422 00:31:39,301 --> 00:31:42,929 Odmah. - Ili nemoj. Pomaranèo mi ozmi. 423 00:31:43,305 --> 00:31:45,265 U redu. -Nema stajanja. 424 00:31:45,808 --> 00:31:48,728 Banana je pogodila. - Po zelji, gospodjo. 425 00:31:48,978 --> 00:31:51,271 Zapravo ne ... - Znas, tvoj srèek. 426 00:31:51,856 --> 00:31:56,110 Izvadio si moju rijec iz mojih usta. - zao mi je, nikada nisam zapoceo ovo. 427 00:31:56,360 --> 00:31:59,321 Ali volim zapovijed. 428 00:31:59,863 --> 00:32:03,410 Ne postoji badedo u kupaonici. 429 00:32:03,741 --> 00:32:07,161 Mozete ga koristiti nasih ekskluzivnih proizvoda. 430 00:32:08,705 --> 00:32:11,667 Problem. Moj je toalet u iskusenju. 431 00:32:12,251 --> 00:32:15,296 Nema prozora ni skoljaka. 432 00:32:15,547 --> 00:32:18,006 Vjerojatno mislis na turskoj kupelji. 433 00:32:18,589 --> 00:32:20,466 Mama, to je turska kupelj. 434 00:32:20,675 --> 00:32:24,345 Ima ono sto rade. Dolazi iz sela. 435 00:32:24,888 --> 00:32:28,474 Bilo bi lijepo imati prozor. - Pobrinuti cu se za to. 436 00:32:28,725 --> 00:32:31,644 Posljednje pitanje za dorucak. Jeste li vegani? 437 00:32:31,895 --> 00:32:36,734 Ne, iz Torresecie, u Prenestini. -Fino. Ispricajte me. 438 00:32:36,983 --> 00:32:39,779 Kada smo na hrani, Gdje je kuhinja? 439 00:32:41,102 --> 00:32:44,616 Ona nije ovdje. - Kako? Stan velicine 480 m2. 440 00:32:44,699 --> 00:32:48,285 Vise soba su poput ljudi, nema ni cajnu kuhinju? 441 00:32:48,619 --> 00:32:51,082 Gdje cemo puknuti? - Gdje cemo puknuti? 442 00:32:51,998 --> 00:32:56,045 Samo ga pritisnite i red. 443 00:32:56,669 --> 00:32:58,630 Da, naredio je. -Izvoli. 444 00:32:58,754 --> 00:33:01,382 Jesi li to cuo, Loredana? Narucite je. -Poklièi. 445 00:33:04,969 --> 00:33:09,256 Izvoli? - Zdravo? Tamo je Danilo Tucci. 446 00:33:09,390 --> 00:33:13,270 Pozivam iz "mili sirri suite" Pjevaca. 447 00:33:13,729 --> 00:33:16,898 Izvoli? - Trebamo kuhinju. 448 00:33:17,190 --> 00:33:22,029 Kuhinja? - Da, s hladnjakom, perilice posudja 449 00:33:23,227 --> 00:33:27,398 Deterdžent za pranje posudja. S limunom, a ne s ocem. 450 00:33:26,824 --> 00:33:32,164 Miran. Svi se montiraju do 19h, najkasnije 19. 15., 451 00:33:32,372 --> 00:33:35,741 inace necemo moci kuhati. Da li razumijes? 452 00:33:35,084 --> 00:33:36,834 Da, jasno. 453 00:33:49,473 --> 00:33:50,963 Zdravo. 454 00:33:57,437 --> 00:34:01,391 Kakvo je to plod? -Papalod, 455 00:34:01,902 --> 00:34:05,405 pola papaje, pola zeluca. Izumio sam je. 456 00:34:06,155 --> 00:34:07,572 Mogu? -Da. 457 00:34:08,031 --> 00:34:11,328 Ima li okus papaje ili zeluca? - zao mi je zbog vaseg srca. 458 00:34:12,204 --> 00:34:17,375 Ljudi ga ne vole, i svinje ga obozavaju. 459 00:34:19,002 --> 00:34:20,335 Izvoli. -Hvala vam. 460 00:34:26,426 --> 00:34:27,803 Koji kat? - Najvisi. 461 00:34:36,436 --> 00:34:41,441 Rijetko susrecete covjeka, koji toliko voli biljke. 462 00:34:42,274 --> 00:34:44,444 Da. I zena. 463 00:34:44,778 --> 00:34:48,446 Hodala sam s vegetarijaninom, koji su jeli biljke, 464 00:34:48,823 --> 00:34:52,285 alergijska osoba koja ju je mrzila i ovisnika koji ju je pusio. 465 00:34:55,611 --> 00:34:57,749 Ja sam Valentin. - Drago mi je, Marcello. 466 00:34:58,041 --> 00:34:59,999 zao mi je sto se nisam upoznao. 467 00:35:03,952 --> 00:35:04,997 Aha ... 468 00:35:09,166 --> 00:35:12,053 Idem. Bilo je zadovoljstvo. 469 00:35:12,554 --> 00:35:14,806 Ja isto. Pozdrav. 470 00:35:15,225 --> 00:35:17,268 Reci zdravo. Tri dana bez vode. 471 00:35:17,352 --> 00:35:19,353 Osusit cu te, spalit cu je. 472 00:35:28,903 --> 00:35:30,864 "Pribor". 473 00:35:34,577 --> 00:35:37,319 Jedan za Tucci ... Tucci za jedno. 474 00:35:41,290 --> 00:35:45,129 Uvijek si ovako? - To nije nista. 475 00:35:46,214 --> 00:35:50,343 Tri mjeseca bit ce Bozic. Prvo bozicno bogatstvo. 476 00:35:51,135 --> 00:35:53,761 Srcek, bogati su uvijek Bozic. 477 00:35:54,846 --> 00:35:56,640 Vrlo si duboko, ljubavi. 478 00:35:57,516 --> 00:35:59,058 Jesi li sretan? - Pa, kako. 479 00:35:59,810 --> 00:36:03,104 Iako se jos moram naviknuti na to. - Za bogatstvo? 480 00:36:03,605 --> 00:36:05,857 Srecom. -Ljubavni poljubac. 481 00:36:06,942 --> 00:36:08,151 Laku noc. 482 00:36:13,615 --> 00:36:16,493 Mama, oce. Mogu li ovdje spavati? 483 00:36:16,910 --> 00:36:19,829 Naravno. - Moja je soba prevelika. 484 00:36:19,913 --> 00:36:23,291 Trpim zbog agorafobije. Je li zarazan? 485 00:36:23,541 --> 00:36:26,838 Ne, oce. - Dodjite izmedju nas. 486 00:36:28,671 --> 00:36:31,957 Mogu li ovdje spavati? - sto je to veceras? 487 00:36:31,591 --> 00:36:36,722 Hajde hajde. Laku noc. 488 00:36:43,144 --> 00:36:47,940 Ja sam. Mogu li biti s vama? Moja soba je udaljena 20 minuta. 489 00:36:48,274 --> 00:36:50,194 Ne, ova stara zena je previse. 490 00:36:50,610 --> 00:36:55,939 Idem spavati. Laku noc. 491 00:36:55,365 --> 00:36:56,992 Laku noc. 492 00:36:59,077 --> 00:37:00,536 Baka, ugasi svjetla. 493 00:37:17,012 --> 00:37:22,517 Romanticna vecera? Ostat cu kod kuce, umorna sam. Pozdrav. 494 00:37:25,187 --> 00:37:26,803 Valentina. 495 00:37:27,730 --> 00:37:31,774 Marcello. Zdravo. sto radis ovdje? - To sam ti donio. 496 00:37:33,070 --> 00:37:36,447 Krizantema? -Da. 497 00:37:37,656 --> 00:37:41,285 Samo u Italiji imaju losu reputaciju. 498 00:37:41,743 --> 00:37:46,791 Postoje krizantemi u Japanu znak proslave i srece. 499 00:37:47,126 --> 00:37:49,794 Nisam znao. Ako je tako, "arigato". 500 00:37:50,295 --> 00:37:53,673 "Arigato". Kad smo na njemu ... 501 00:37:54,299 --> 00:37:57,468 zelite li nesto pojesti sa mnom? 502 00:37:58,083 --> 00:37:59,345 Moje zadovoljstvo. 503 00:38:00,139 --> 00:38:05,800 Znas kakav ducan u blizini ... - Upotrijebio bi cetvrtu. 504 00:38:05,477 --> 00:38:09,147 Ne znam ako znate, ali u ovom kvartalu postoji hrpa snobova. 505 00:38:09,564 --> 00:38:13,484 Ako to ne podnese, to su bogati ljudi. 506 00:38:13,693 --> 00:38:15,986 Bogat. - Ne pate od njih. 507 00:38:16,405 --> 00:38:19,991 zao mi je, jesam li pucao koza? Jesi li bogat? 508 00:38:20,366 --> 00:38:23,495 Nikad nisam imao nista. 509 00:38:23,993 --> 00:38:27,749 Siromasan sam za sedam generacija. - To je bolje. 510 00:38:28,750 --> 00:38:33,952 sali se na stranu, nije mogla biti s bogatim covjekom. 511 00:38:33,295 --> 00:38:36,257 Prilicno. - Znas li farmu? 512 00:38:36,590 --> 00:38:38,591 Poljoprivrednici? - Obogacuju se. 513 00:38:38,843 --> 00:38:45,140 Kupuju ogroman automobil, zaparkiraju ostalo ... 514 00:38:45,433 --> 00:38:48,018 Ne podnosim ih. -On je tamo. 515 00:38:48,644 --> 00:38:53,148 Znacajan automobil nekih bogatstvo poljoprivrednika. 516 00:38:53,481 --> 00:38:56,318 Otvoren je, i ukrao ga je. 517 00:38:57,987 --> 00:39:00,821 Gdje? Lopovi! Bednik. 518 00:39:00,988 --> 00:39:03,826 Ni kradljivac, on moze biti bogat. - To je isto. 519 00:39:04,075 --> 00:39:08,246 Bednik. Zavrsit ces u novinama. 520 00:39:08,581 --> 00:39:10,248 Marcello, smiri se. 521 00:39:11,124 --> 00:39:16,004 Oprosti, ali kad ga vidim drustvene nejednakosti, zanima me. 522 00:39:16,297 --> 00:39:19,300 cisto. -Novi auto. Baraba. 523 00:39:19,591 --> 00:39:23,011 Idemo jesti, smiriti se malo. 524 00:39:23,302 --> 00:39:24,846 Ja sam krivotvoren. - Nisam ja. 525 00:39:25,847 --> 00:39:28,641 Imam cmok u grlu ... 526 00:39:29,975 --> 00:39:32,103 Prokletstvo. Dolazim. 527 00:39:32,969 --> 00:39:36,514 Kako si? Milanu iz ... Kako to ide? 528 00:39:35,983 --> 00:39:40,320 Torresecca. Torresecca, Prenestina. 529 00:39:40,779 --> 00:39:42,155 Dobili smo ... 530 00:39:43,113 --> 00:39:47,161 Dobili smo podatke, zivjeti dobro u Milanu. 531 00:39:47,827 --> 00:39:51,332 Problem je sto su milanski Ja sam ... iz Milana. 532 00:39:52,166 --> 00:39:56,043 Pravi radnici. Previse su zauzet. 533 00:39:56,336 --> 00:40:00,497 Oni su nepristojni. Oni rade i kazu da rade. 534 00:39:59,838 --> 00:40:02,676 Nije lijepo, jer netko mozda nema posao. 535 00:40:03,051 --> 00:40:07,473 Rimljani takodjer rade, ali sute. Nitko to ne zna. 536 00:40:07,638 --> 00:40:13,008 Ovo se ne mora pohvaliti. - primijetio sam prije ... 537 00:40:13,186 --> 00:40:17,064 Koristite mnostvo vremena. Vidjeli smo, imamo ... 538 00:40:17,691 --> 00:40:21,819 Tko? Ti, zena i djeca? - Ne, nemam obitelj. 539 00:40:22,528 --> 00:40:25,699 Ja zivim sa svojom sestrom. 540 00:40:26,241 --> 00:40:29,451 Mi? Vi ste u cvjecaru, zar ne? 541 00:40:29,828 --> 00:40:32,164 Ne zasto? - sto ste zapoceli u hotelu? 542 00:40:33,539 --> 00:40:38,502 Bio sam na intervjuu za posao. 543 00:40:39,128 --> 00:40:42,841 S biljkama? sto su radili? 544 00:40:43,633 --> 00:40:46,511 Nosim ih u razgovore. Dobar dojam. 545 00:40:47,095 --> 00:40:50,514 Mozda bi to bilo. -To je? 546 00:40:50,972 --> 00:40:54,477 Ne. Ravnatelj se cak i ljutio. 547 00:40:54,896 --> 00:40:57,981 Rekao je, nemoj mi ustrajati i da ne zaposljavaju radnike. 548 00:40:58,398 --> 00:41:02,610 Kako ne? Siguran sam da traze ljude. 549 00:41:03,736 --> 00:41:06,322 Stvarno? - Naravno. 550 00:41:06,739 --> 00:41:10,535 Ostavi to meni. Razgovarat cu s njima. Pravo? 551 00:41:11,036 --> 00:41:14,997 Bilo bi vam dobro bilo kakvu uslugu, ne? 552 00:41:15,748 --> 00:41:19,324 Nista. 553 00:41:19,625 --> 00:41:22,254 Ja sam agronom. 554 00:41:24,756 --> 00:41:28,084 Afrika, razumijete li talijanski? 555 00:41:27,801 --> 00:41:30,221 Ja sam Talijan. - U redu, uzmi. 556 00:41:30,805 --> 00:41:34,183 Ako ne lijepite lonce dobro, Idete kuci. 557 00:41:34,935 --> 00:41:37,352 Ako se naocale ne sjaju, Idete kuci. 558 00:41:38,021 --> 00:41:40,607 Ako ogrebete lonac ... -Idem kuci. 559 00:41:41,640 --> 00:41:45,486 Ne, najprije cete mi platiti, zatim se vratio u Afriku. cisto? 560 00:41:45,610 --> 00:41:49,031 Nisam africki, ali talijanski, iz Torresecce. 561 00:41:49,115 --> 00:41:51,742 On je izmedju Rima i Frosinonea. 562 00:41:51,950 --> 00:41:54,829 Za mene je sve pod Pavio Afrikom. 563 00:41:55,329 --> 00:41:58,706 Pusi, Sahara. Zapamtite ovo. Budi dobar. 564 00:42:01,669 --> 00:42:05,338 Afrika ... Nikada nisi nikada Izlijevanje ploce u zivotu? 565 00:42:05,631 --> 00:42:06,757 Nisam. 566 00:42:07,216 --> 00:42:12,011 U Egiptu kazu: "Ako ne naucite, to je gotovo s tobom." 567 00:42:12,261 --> 00:42:14,099 To je ono sto kazu u Egiptu? -Da. 568 00:42:16,685 --> 00:42:18,769 Ljubav, znas, Koji je danas dan? 569 00:42:19,102 --> 00:42:22,398 Srijeda. - Pa, sto? 570 00:42:23,315 --> 00:42:27,100 Ne razumijem. - Rekao sam ti da ce to zaboraviti. 571 00:42:26,986 --> 00:42:29,362 Malo pomoci? -cisto. 572 00:42:30,156 --> 00:42:33,242 sto se dogodilo prije 26 godina? 573 00:42:33,785 --> 00:42:37,037 cak i ne sjecam se, ono sto sam sinoc jeli. 574 00:42:37,328 --> 00:42:41,208 Ljubav, ozenili smo se. Imamo godisnjicu vjencanja. 575 00:42:41,415 --> 00:42:45,629 Duso, kako mogu zaboraviti? najljepsi dan zivota? 576 00:42:46,004 --> 00:42:49,925 Htio sam, cestitati prijatelju. 577 00:42:55,806 --> 00:42:58,682 Oh, Al Bano? Bolestan sam. 578 00:43:13,281 --> 00:43:14,408 Znam. 579 00:43:53,572 --> 00:43:55,198 zao mi je, toplina me pokrila. 580 00:44:11,505 --> 00:44:14,632 Zapreka. 581 00:44:14,884 --> 00:44:16,595 Tamara, dodjite s kavijarom. 582 00:44:16,844 --> 00:44:19,930 Okus je slomljen ribu, ali s puno kruha ne moze se cuti. 583 00:44:20,182 --> 00:44:22,215 Skrenuti desno. 584 00:44:23,142 --> 00:44:24,184 Zid. 585 00:44:24,978 --> 00:44:27,010 sto on radi? -Ne znam. 586 00:44:35,696 --> 00:44:39,783 zelim 200 grama plave, 200 grama crvene boje 587 00:44:39,993 --> 00:44:42,580 i kilogram i pol smaragdno zeleno. 588 00:44:43,246 --> 00:44:47,239 382.-Izuzmi 400. Zadrzi ostatak. 589 00:44:46,791 --> 00:44:50,461 Buffet ne pusi savjeta. - Pa, trebali biste. 590 00:44:52,170 --> 00:44:53,213 Butec. 591 00:45:00,095 --> 00:45:03,099 Ovdje ne mozete parkirati, ovo je pjesacka zona. 592 00:45:03,474 --> 00:45:06,892 Samo dvije minute za kapu i kolac. 593 00:45:07,102 --> 00:45:08,688 Nazvat cu alat za indeksiranje. 594 00:45:09,147 --> 00:45:12,817 Kao sto zelis, imam jos deset. Kad idu, kupit cu nove. 595 00:45:12,984 --> 00:45:15,987 Baka, sto kazete da se selfie? "Raèji fris". 596 00:45:16,403 --> 00:45:18,656 Govorili smo "piletina magarca". 597 00:45:20,157 --> 00:45:22,618 Kevi, idi. 598 00:45:24,077 --> 00:45:26,413 Hajde, plivaj. 599 00:45:26,872 --> 00:45:29,543 Mama, imam dorucak. Tri sata moraju cekati. 600 00:45:29,915 --> 00:45:33,670 I trepces. Danilo, reci mu nesto. 601 00:45:36,215 --> 00:45:38,258 Spustiti se. Mi smo na odmoru. 602 00:45:39,759 --> 00:45:41,595 Zabrinut sam za moju malu. 603 00:45:49,436 --> 00:45:53,972 U posljednja dva mjeseca primili smo samo djedova mirovina. 604 00:45:53,565 --> 00:45:58,069 320 eura dva puta, ukupno 640 eura. 605 00:45:58,737 --> 00:46:03,034 Proveli smo 19 milijuna i 789.432 eura. 606 00:46:03,451 --> 00:46:06,578 Nakon 300.000 eura Proveli smo dan. 607 00:46:06,827 --> 00:46:09,248 U losoj godini mi nemamo nista vise. 608 00:46:10,655 --> 00:46:12,293 Rekao sam da pretjerujete. 609 00:46:13,167 --> 00:46:16,837 Mi? Do sada smo se pretvarali, da ne vidimo nista, 610 00:46:17,131 --> 00:46:20,666 ali nisi prije bio tako obdarena. 611 00:46:21,009 --> 00:46:23,167 Mislis na dva? 612 00:46:23,594 --> 00:46:28,516 Bio sam depilacija. Imali su to ponudu, a ja sam trcao prsima. 613 00:46:29,225 --> 00:46:30,477 Je li zabranjeno? 614 00:46:31,687 --> 00:46:35,064 Pa tko je kupio niz ferrarijevaca? 615 00:46:35,440 --> 00:46:38,693 Je li zabranjeno imati hobi? Necete joj nista reci? 616 00:46:38,985 --> 00:46:43,782 nokti su jeftini u usporedbi s Al Banom. 617 00:46:45,066 --> 00:46:47,034 Kakav odnos ima Al Bano? -Nobene. 618 00:46:47,703 --> 00:46:51,331 Mama je to zadrzala. U sobi To je za goste. Ako je potrebno, upotrijebite ga. 619 00:47:00,257 --> 00:47:02,925 Pokazuje me, osobito ujutro. 620 00:47:03,468 --> 00:47:06,261 Pjevaju i pjesme Renate Zere. - U kupaonicu? 621 00:47:08,641 --> 00:47:11,143 Gdje se nalazi Marcello? Danas nema rodjendana? 622 00:47:13,218 --> 00:47:15,855 Brzo isprati, bez tanjura ostat cemo. - Dobro. 623 00:47:18,316 --> 00:47:20,859 Faruq, hoces li mi dati pet minuta? 624 00:47:21,235 --> 00:47:22,987 Jedan u zurbi? -Sretan. 625 00:47:30,870 --> 00:47:32,079 Tu sam. 626 00:47:33,664 --> 00:47:35,916 Sve najbolje! 627 00:47:37,001 --> 00:47:40,338 Hvala vam. Jesam li propustio nista? 628 00:47:41,465 --> 00:47:44,050 Kevi kaze, previse otpada. 629 00:47:44,383 --> 00:47:49,513 Moramo smanjiti fiksne troskove. Hotel mjesecno iznosi 540.000. 630 00:47:49,764 --> 00:47:54,478 Ukljucuje dorucak i bocu vode na nocnom ormaricu. 631 00:47:54,894 --> 00:47:59,564 Predlazem da kupujete kucu. - Dobro. Kupit cemo "loff". 632 00:47:59,982 --> 00:48:02,819 "Loft", otac. - Dobar, moderan dom. 633 00:48:03,110 --> 00:48:06,531 Bi li ti smetalo, Ako ostanem u hotelu? 634 00:48:06,822 --> 00:48:10,076 Ako barem jedan, manje. Ali idete u jednu sobu. 635 00:48:10,243 --> 00:48:12,161 Dorucak u sobi. -Dogovor. 636 00:48:12,245 --> 00:48:13,453 Hocete li naruciti? 637 00:48:13,536 --> 00:48:15,621 Imate li nesto? -Ne. 638 00:48:15,705 --> 00:48:18,084 Ispada restoran. - Tako je. 639 00:48:18,376 --> 00:48:20,962 Za predjelo ... 640 00:48:21,618 --> 00:48:22,547 Oprostite, vi ... Ne. 641 00:48:23,047 --> 00:48:25,841 Bas kao ... - Nitko. 642 00:48:26,425 --> 00:48:28,092 Jedinstvena sam, vjeruj mi. 643 00:48:29,961 --> 00:48:31,430 Mozete li naruciti? -cisto. 644 00:48:31,888 --> 00:48:35,392 Previse su domace. Mi cemo uzeti ... 645 00:48:36,268 --> 00:48:37,729 O Boze. -sto je? 646 00:48:37,853 --> 00:48:40,773 sto se dogodilo? - O Boze. 647 00:48:41,731 --> 00:48:45,318 Zgrabila me na krizu. 648 00:48:45,861 --> 00:48:50,199 Uzimam masti s tigrovima. 649 00:48:50,700 --> 00:48:55,786 Naredi me za mene, Odmah se vracam. 650 00:48:56,789 --> 00:48:58,541 Jeste li vidjeli Marcella? 651 00:49:01,752 --> 00:49:03,838 Valentina. -Gdje si bio? 652 00:49:04,087 --> 00:49:07,257 Uzeo sam dvije minute odmora. Kako si? 653 00:49:07,673 --> 00:49:12,428 Dobro. Hoces li doci k meni nocas? 654 00:49:12,554 --> 00:49:15,391 Nakon posla. Proslavit cemo vas rodjendan. 655 00:49:15,725 --> 00:49:18,225 Naravno. - Znas sto cemo napraviti? 656 00:49:18,310 --> 00:49:21,688 Uzeo je mali kolac koji smo ucinili pripremljen za rodjendan, 657 00:49:22,230 --> 00:49:25,609 i odveo ju je kuci. Dogovor? -Da. Svatko drugi slavi? 658 00:49:26,267 --> 00:49:27,862 Da. Izgled. 659 00:49:29,811 --> 00:49:34,450 sest od njih je narucilo tortu za dvjesto ljudi. Nece je jesti. 660 00:49:34,700 --> 00:49:38,079 Nemojte ih podcjenjivati, farmstead. Znam ih. 661 00:49:38,372 --> 00:49:42,376 Tu si ti. Znaci da si ziv? 662 00:49:43,367 --> 00:49:43,710 Otvori usta. 663 00:49:45,253 --> 00:49:48,422 344. Znate li brojeve? Dodji. - Dobro. 664 00:49:49,132 --> 00:49:52,261 Imamo li sto za reci? Swing hlace. 665 00:49:55,304 --> 00:50:00,517 Tu sam. Ja masiram ulje i bolje sam. 666 00:50:01,186 --> 00:50:02,729 sto je? - sto? 667 00:50:03,020 --> 00:50:04,063 Rukavice. 668 00:50:05,315 --> 00:50:09,319 Odrastao sam uljem, koji maskiraju ruke. 669 00:50:09,653 --> 00:50:13,698 Zato sam stavio rukavice. Mogu ih jednostavno ukloniti ... 670 00:50:14,490 --> 00:50:19,579 "Rigatoni all'amatriciana"? Lagani obrok. 671 00:50:23,624 --> 00:50:28,838 Zar ga ne vidite? On je. - Izgleda poput njega, ali on nije on. 672 00:50:29,965 --> 00:50:33,217 cekaj ... -On je. 673 00:50:34,636 --> 00:50:36,262 Oprostite, ledja mi ponovno boluje. 674 00:50:55,114 --> 00:50:56,239 zivjeli. 675 00:50:59,994 --> 00:51:01,079 Da, to je Afrika. 676 00:51:08,461 --> 00:51:10,713 On nije on. Netko drugi. 677 00:51:11,380 --> 00:51:16,093 Nisi takav. Pusti me. 678 00:51:18,011 --> 00:51:19,430 Prestrasio si me. 679 00:51:19,888 --> 00:51:23,142 zao mi je. Gotov sam. Kako si? 680 00:51:23,559 --> 00:51:28,021 Lose, ali ne zabrinuto. Za dvije minute, sve cu organizirati. 681 00:51:28,231 --> 00:51:29,399 Dobro. 682 00:51:29,524 --> 00:51:35,989 Veceras bih te htjela vidjeti kod kuce Dao joj je ... Dar. 683 00:51:38,824 --> 00:51:41,369 sto je? Malo privatnosti. 684 00:51:41,660 --> 00:51:43,954 Ucinite to s cikorije. 685 00:51:45,288 --> 00:51:49,532 zao mi je. Jeste li mi kupili dar? 686 00:51:48,875 --> 00:51:52,797 Nisam ga kupio. Recimo da je to nesto sto uvijek nosim sa sobom. 687 00:51:54,882 --> 00:51:57,676 Ovaj dar, dar prirode ... 688 00:51:59,512 --> 00:52:02,930 Ako vam se to ne svidja da li je prerano za tebe ... 689 00:52:03,223 --> 00:52:09,063 Ne, nikada nije prerano. Kasno je. Moramo pozuriti. 690 00:52:09,480 --> 00:52:12,107 G. Tucci, pogledajte. -Vidimo se. 691 00:52:12,357 --> 00:52:16,320 Volite li kolac? Afrika. 692 00:52:17,070 --> 00:52:21,617 Afrika. Vratiti se. - Ostalo je prljavo ... 693 00:52:21,700 --> 00:52:25,704 Ti si tanjur? Spusti ga. 694 00:52:26,495 --> 00:52:28,498 sto radis ovdje? - Objasnit cu ti kasnije. 695 00:52:30,541 --> 00:52:35,255 Pomozi mi da ga pomaknem. Mora li se ponoviti dvadeset puta? 696 00:52:35,630 --> 00:52:39,718 Svidja li ti se? - Malo je, ali hoce. 697 00:52:40,094 --> 00:52:42,887 Koliko svijece? -49. 698 00:52:43,178 --> 00:52:44,556 48. 699 00:52:45,557 --> 00:52:48,436 Sta ti znas? - Sta ti znas? Govorim o svima. 700 00:52:48,727 --> 00:52:55,223 Danas imam i rodjendan ... - I ti? Sve najbolje. 701 00:52:54,565 --> 00:52:57,277 Ne mozete se tako ponasati gostima. 702 00:52:57,935 --> 00:52:59,111 49? -Da. 703 00:53:00,406 --> 00:53:03,117 sto radis? - Oprati krugove. 704 00:53:03,324 --> 00:53:05,660 sto? - Oprati krugove. Je li to zlocin? 705 00:53:06,328 --> 00:53:11,375 Ne, ali kad smo bili siromasni, Nisi ucinio nista, sad radis? 706 00:53:11,750 --> 00:53:15,088 Reci istinu. Zasto si ovdje? 707 00:53:19,215 --> 00:53:20,426 Ja ... 708 00:53:21,844 --> 00:53:26,505 Zaljubio sam se u djevojku, koji radi ovdje, 709 00:53:25,888 --> 00:53:28,725 ali mrzi bogate. 710 00:53:29,632 --> 00:53:30,393 Upravo sam shvatio "mrznju". 711 00:53:30,476 --> 00:53:34,688 Zaljubio sam se u djevojku, koji ovdje radi, ali mrzi bogate. 712 00:53:34,898 --> 00:53:37,975 Stekam. - Moras mi pomoci. 713 00:53:38,443 --> 00:53:43,814 Ako se zaklinjete, necete zivio je s nama na kaucu. 714 00:53:44,699 --> 00:53:46,783 Pravo. Ne za vrijeme odmora, 715 00:53:46,868 --> 00:53:50,287 vikendima i praznicima. -Dogovor. 716 00:53:51,623 --> 00:53:54,459 Kada se konacno rijesite, 717 00:53:54,835 --> 00:53:57,544 vasa ce umorna mama biti ona je zivjela s tobom. 718 00:53:57,628 --> 00:54:00,297 Pazi sto govoris. Mama mora zivjeti s tobom. 719 00:54:00,382 --> 00:54:04,762 Tutankhamun sam vec 25 godina Disanje za ovratnik. 720 00:54:04,843 --> 00:54:07,765 Tocno. To je mama ukorijenjen u vas. 721 00:54:08,056 --> 00:54:11,434 To je kao stare azaleje. Ako je transplantirana, ona ce se susiti. 722 00:54:11,725 --> 00:54:15,510 Kakve vrste azaleja! To je banda razbojnika. Ispricajte me. 723 00:54:16,022 --> 00:54:18,399 Donio sam svijece. - Znas sto? 724 00:54:18,692 --> 00:54:22,235 Ovaj simpatican perilica posudja ... - Prihvacam. 725 00:54:22,320 --> 00:54:24,531 Prihvatiti. - Prihvacam osvjetljenje svijeca. 726 00:54:24,906 --> 00:54:29,285 Uzmi ih. sto ste vec rekli? - Promijenio sam ga nekome. 727 00:54:30,911 --> 00:54:31,953 Promijenio me. 728 00:54:32,037 --> 00:54:34,916 Imate li i bomboniju? - Nemate dovoljno kolaca? 729 00:54:46,470 --> 00:54:47,761 Stigli smo. 730 00:54:47,971 --> 00:54:49,472 Mogu? -Pravo. 731 00:54:53,049 --> 00:54:56,395 To je razorano. - Trebali biste vidjeti nasu kucu. 732 00:54:57,062 --> 00:55:01,774 Gdje zivis? - Privremeno smo instalirani, 733 00:55:01,984 --> 00:55:03,695 ali to je pristojno. 734 00:55:05,196 --> 00:55:07,781 Mogu li pitati nesto? -Da. 735 00:55:08,198 --> 00:55:10,775 Zasto mrzis bogate? 736 00:55:11,786 --> 00:55:15,623 Zato sto ih poznajem. Sve vidim u hotelu. 737 00:55:16,415 --> 00:55:19,293 Ne podnosim ih. Znati, da sam bio bogat kao dijete? 738 00:55:19,500 --> 00:55:22,421 Res? - Moj tata je sve izgubio, 739 00:55:23,004 --> 00:55:24,839 pa smo morali saznati. 740 00:55:25,215 --> 00:55:28,927 Tvoj je otac danas, gdje on ne treba vise novca. 741 00:55:29,303 --> 00:55:34,339 zao mi je, nisam znao. Moja sucut. 742 00:55:34,433 --> 00:55:38,770 Je li bolestan? Je li bio bolestan? - Nije mrtav, u zatvoru. 743 00:55:40,596 --> 00:55:44,109 Srecom. Mislio sam ... 744 00:55:44,567 --> 00:55:47,195 Lijepo. Barem jedna dobra vijest. 745 00:55:47,279 --> 00:55:50,323 Bolje za njega, ne? 746 00:55:50,408 --> 00:55:54,703 Bolje je, medjutim, biti u zatvoru u zatvoru, ljudi umiru u sebi. 747 00:55:55,079 --> 00:55:59,333 cak i na groblju ... Ne znam sto govorim. 748 00:56:02,002 --> 00:56:05,673 Dar koji ste spomenuli 749 00:56:05,755 --> 00:56:06,798 I? 750 00:56:08,843 --> 00:56:10,968 Mogu li ga otvoriti? -Kaj jeakas? 751 00:56:12,219 --> 00:56:16,559 Gdje je kaciga? - Shvati vec. 752 00:56:17,089 --> 00:56:18,017 Pronaci cu to. 753 00:56:27,276 --> 00:56:29,654 Nekoliko tjedana kasnije preselili smo se 754 00:56:29,737 --> 00:56:32,908 na najgornji kat u novom podrucju Milana. 755 00:56:33,243 --> 00:56:36,744 Svidja li ti se? - 756 00:56:37,955 --> 00:56:44,501 Imamo kuhinju s velikom fritezom, 90.000 eura. 757 00:56:45,672 --> 00:56:49,884 Pa, kamera za snimanje za svoj "selfie". 758 00:56:49,966 --> 00:56:51,301 Dajte sebi lutku, misu. 759 00:56:51,759 --> 00:56:57,098 Fontana s Trilussa trga, sportski bar i kiosk. 760 00:56:57,723 --> 00:57:03,022 I osobni bankomat bez ogranicenja dizanja. 761 00:57:04,011 --> 00:57:09,027 Privatna TV s baka s foteljom sa svim potrebnim priborom. 762 00:57:09,111 --> 00:57:11,445 Koji dodatak? -Dobro, bombon 763 00:57:11,528 --> 00:57:15,075 i najnoviji defibrilator. Ako padnes, ozivjet cemo te. 764 00:57:15,282 --> 00:57:17,494 Dobio si ga ovdje. - Sjedni. 765 00:57:18,953 --> 00:57:23,665 Za nesto malo nevjerojatno: Policu. 766 00:57:24,082 --> 00:57:27,127 Prodaju ih praznim, pa sam morala kupiti knjige zasebno. 767 00:57:27,378 --> 00:57:30,632 Kakve knjige? - Uzeo sam vise od deset funti 768 00:57:31,122 --> 00:57:35,762 i dodao zbirku casopis Quattroruote. 769 00:57:36,177 --> 00:57:39,557 Hvala vam. - Mama je iznenadjenje. 770 00:57:39,765 --> 00:57:41,350 Okrenuti se. Pogledaj tko je ovdje. 771 00:57:41,602 --> 00:57:44,146 Drago mi je, gospodjo Tucci. -Gustavo! 772 00:57:44,562 --> 00:57:47,148 Dao je pauzu i sada radi za nas. 773 00:57:47,805 --> 00:57:49,276 Prekrasan dar. 774 00:57:49,890 --> 00:57:51,903 Kako si? -Pa hvala ti. 775 00:57:52,277 --> 00:57:55,865 Je li vec pokrenut? Raditi? Mogu li ga koristiti? 776 00:57:56,031 --> 00:57:57,825 cisto. - Da gospodjo. H24. 777 00:57:58,159 --> 00:58:00,318 Molim? -24 k dnevno. 778 00:58:00,912 --> 00:58:04,039 Hajde, radimo to zajednicki selfie. 779 00:58:09,253 --> 00:58:11,004 Razumijem, dolazim. 780 00:58:12,589 --> 00:58:15,258 Moram ici. Moja je kci bila zatvorena iz kuce. 781 00:58:15,343 --> 00:58:18,471 Mozete li doruckovati u 136? - Naravno. Vidimo se. 782 00:58:30,483 --> 00:58:34,102 Tko je? - Dorucak, gospodine. 783 00:58:34,070 --> 00:58:35,155 Odmah. 784 00:58:37,113 --> 00:58:41,201 Posluga u sobu. Dorucak. 785 00:58:51,169 --> 00:58:53,255 Dobar dan. -Dobar dan. 786 00:58:55,590 --> 00:58:59,344 Ima jaja na oku, spaljena i svjezeg soka od narance. 787 00:59:10,231 --> 00:59:15,809 Stavi je tamo. - Morate se prijaviti. 788 00:59:15,486 --> 00:59:19,864 Je li to obvezno? - Da, za racunovodstvo. 789 00:59:20,491 --> 00:59:23,993 Racunovodstvo je vazno. Madonna. 790 00:59:24,952 --> 00:59:26,454 Bit cu tamo. 791 00:59:28,291 --> 00:59:31,669 Nazalost, racunovodstvo je vazno. 792 00:59:34,421 --> 00:59:36,172 Ovdje. - Koje ime? 793 00:59:37,465 --> 00:59:39,927 Vas. - Vec ih imam. 794 00:59:40,512 --> 00:59:44,347 Antonio ... Liguori. 795 00:59:46,048 --> 00:59:48,643 Hvala vam. -Hvala vam. - Mozete ici. 796 00:59:57,570 --> 01:00:00,697 Oprostite ... Marcello? 797 01:00:04,325 --> 01:00:06,035 Jesu li cisti? - sto radis ovdje? 798 01:00:06,452 --> 01:00:10,540 sto? Spavao sam. 799 01:00:11,041 --> 01:00:15,836 Sinoc sam rekao: "Umoran sam, spavat cu." 800 01:00:16,379 --> 01:00:21,384 Zasto ne spavate u hotelu? Ukrao sam kljuc i dosao ovamo. 801 01:00:22,124 --> 01:00:25,138 Je li to smetalo? sto ako gost ulazi? - Nisam mogao. 802 01:00:25,554 --> 01:00:29,725 Ne bih se mogao vratiti ... 803 01:00:30,466 --> 01:00:34,855 sto ako on ode sada? - Ne, vjeruj mi. 804 01:00:35,148 --> 01:00:39,026 On je. Idi tamo. 805 01:00:39,985 --> 01:00:41,529 Ne moze biti gost. 806 01:00:46,324 --> 01:00:47,620 Tu je. - sto on radi? 807 01:00:48,245 --> 01:00:50,872 Gleda oko sebe, zaboravio je nesto. 808 01:00:51,205 --> 01:00:52,373 Daj da vidim. 809 01:00:55,626 --> 01:00:58,795 To je kurvin sin. Prati me. 810 01:00:59,255 --> 01:01:01,590 Molim? Jesi li donio dorucak? 811 01:01:01,842 --> 01:01:02,966 Da. -Pridna. 812 01:01:05,093 --> 01:01:09,931 Ne, ipad. Gotovo je nova. - Njegovo je. 813 01:01:10,475 --> 01:01:14,854 Sada, ali tko zna, Tko je bio? Siromasni vlasnik. 814 01:01:15,229 --> 01:01:17,805 Ne usudjujem se, izgledas. 815 01:01:19,401 --> 01:01:21,986 sto on radi? - Pregledava novcanik. 816 01:01:22,444 --> 01:01:25,530 Novcanik. - Ocito je zaboravio uzeti novac. 817 01:01:25,781 --> 01:01:29,953 Unovciti. Znaci kartice? Pustio ih je da ode? 818 01:01:31,828 --> 01:01:36,574 Ne, on je sve uzeo. - Naravno, njih sest. 819 01:01:35,999 --> 01:01:39,127 sto vam je stalo? - Tocno. 820 01:01:39,795 --> 01:01:41,370 Nisu moji. 821 01:01:43,008 --> 01:01:45,884 Odlazi, u zurbi. 822 01:01:45,969 --> 01:01:47,844 Nema nista za uzeti. 823 01:01:53,434 --> 01:01:55,895 O Boze. U redu je. 824 01:01:56,354 --> 01:01:58,606 Izvrsno, nije moglo biti bolje. 825 01:02:00,482 --> 01:02:02,066 Bit cemo ozlijedjeni. 826 01:02:04,403 --> 01:02:09,576 Razmisljao sam o necemu. Jos od Mi smo bogati, nemamo nista vise. 827 01:02:09,993 --> 01:02:14,110 Reci mi, odmah cu te kupiti. -Ne mozes. Prijatelji. 828 01:02:14,121 --> 01:02:17,833 Nemamo vise prijatelja. Mi smo uvijek samo nas. 829 01:02:18,666 --> 01:02:21,211 Prijatelji iz sela uvijek bismo bili zavidni. 830 01:02:21,336 --> 01:02:25,549 To je istina. Trebali bi se druziti s ljudima njihove sorte. 831 01:02:26,049 --> 01:02:29,595 Zgrada je velika, susrest cemo susjede, 832 01:02:29,846 --> 01:02:32,431 oni su se predstavili i napravio prijatelje. 833 01:02:33,764 --> 01:02:37,477 Za organsko povrce to cine posteno. 834 01:02:37,561 --> 01:02:40,731 cetiri boca, dvije crvenokose i lubenica 50 eura. 835 01:02:40,939 --> 01:02:45,234 Mislis da su nas prkosili? Ne, ove su stvari skupe. 836 01:02:45,486 --> 01:02:49,574 Ali tko god to moze priustiti, To je prirodna hrana 837 01:02:49,657 --> 01:02:53,326 bez pesticida. Skuplji. - To je ono sto govoris ... Oh, Boze. 838 01:02:53,659 --> 01:02:55,203 Molim te, gospodjo. -Hvala vam. 839 01:02:55,703 --> 01:02:58,947 zivite li i ovdje? -Da. Luigi, drago mi je. 840 01:02:58,373 --> 01:03:00,124 Zdravo. - Moja zena, Marisa. 841 01:03:00,208 --> 01:03:03,461 Pozdrav. -Bertocchi Loredana, udala se za Tucci. 842 01:03:03,544 --> 01:03:06,588 Prije nekoliko tjedana smo se preselili, Na brdu smo. 843 01:03:06,714 --> 01:03:11,010 Da, culi smo. - Subota popodne 844 01:03:11,343 --> 01:03:15,683 covjek ce otvoriti novu izlozbu. Mogu vas ostaviti akreditiranima. 845 01:03:15,974 --> 01:03:21,229 Hvala, ali cak i ulaznice su u redu. 846 01:03:22,064 --> 01:03:24,649 Mi smo dvojica, ja i moj suprug, Danilo Tucci. 847 01:03:24,815 --> 01:03:27,319 Vidimo se tamo. -Da. 848 01:03:27,611 --> 01:03:30,988 Idemo, duso. Nedostajat cemo klub. Ispricajte me. 849 01:03:31,072 --> 01:03:33,367 Zbogom, hvala. 850 01:03:37,537 --> 01:03:41,499 zive ovdje i nemaju auto? 851 01:03:41,624 --> 01:03:44,879 Luigi Schleider jedan je od najbogatijih u Italiji. 852 01:03:45,004 --> 01:03:47,589 Njegovi su radovi izlozeni oko svijeta. Ne radi se o novcu. 853 01:03:47,880 --> 01:03:52,801 Bio sam draga. To je Skopuski. -Ne, oni zive ekoloski. 854 01:03:53,135 --> 01:03:57,723 Ne vole vikati. Danasnji bogati ljudi su razliciti. 855 01:03:58,224 --> 01:04:00,101 Nauci me. 856 01:04:01,310 --> 01:04:06,722 Moderni bogati protiv starenja borba s vjezbanjem, prehrana 857 01:04:06,064 --> 01:04:08,108 i terapija hidrokolonom. -sto je? 858 01:04:08,193 --> 01:04:11,530 ciscenje vasih utroba. Vasa cijev gura magarca ... 859 01:04:11,613 --> 01:04:13,532 Kuhanje. -Ispricajte me. 860 01:04:14,074 --> 01:04:16,826 Bogati su obavijesteni, obrazovan, pregledan, 861 01:04:17,075 --> 01:04:20,413 govorimo najmanje cetiri jezika i ne zive s djecom, 862 01:04:20,662 --> 01:04:23,500 jer si od osnovne skole obrazovati u inozemstvu. 863 01:04:24,449 --> 01:04:25,876 Odmah se rijese? - Tako ljubazni. 864 01:04:25,959 --> 01:04:28,337 Nemoj me prekidati, jer ne razumijem. 865 01:04:28,755 --> 01:04:31,258 Oni vole umjetnost i skuplja umjetnicka djela. 866 01:04:31,717 --> 01:04:37,055 Budisti su ili novorodjenci. danas je bogati ljudi vise nisu desnicari, 867 01:04:37,388 --> 01:04:42,268 ali leviaries. Bogati nikada nisu prolili. 868 01:04:43,978 --> 01:04:46,970 Ne? -Nikada. Bogati ne krvare. 869 01:04:47,272 --> 01:04:49,609 Ne brinite, sve ce biti u redu. 870 01:04:49,858 --> 01:04:53,112 Kada stignete na izlozbu, Nemojte ih sokirati. 871 01:04:53,196 --> 01:04:57,240 Bogati ljudi vole organizirati dogadjaje u propadanju, neugodnim mjestima, 872 01:04:57,491 --> 01:05:01,120 kao sto su tvornice ostavljene, jer se osjecaju super. 873 01:05:01,620 --> 01:05:05,540 Kada smo dobili cijepljenje protiv tetanusa? -Osmijeh. 874 01:05:06,041 --> 01:05:08,294 Gustavo je rekao, da je ovo cool mjesto. 875 01:05:09,284 --> 01:05:09,879 Dobra vecer. 876 01:05:09,962 --> 01:05:11,296 Ovo me brine. 877 01:05:12,412 --> 01:05:14,215 Loredana i Danilo Tucci. 878 01:05:14,298 --> 01:05:15,676 Dobrodosli. -Hvala vam. 879 01:05:17,627 --> 01:05:18,012 sto je? 880 01:05:24,436 --> 01:05:28,437 Schleider je unistio automobile, prije nego sto je postao slikar? 881 01:05:29,065 --> 01:05:33,610 Ovo je otvaranje ... Vama nema smisla interpretirati umjetnost. 882 01:05:34,320 --> 01:05:36,862 Je li ta umjetnost za vas? Gledajte kamenje. 883 01:05:37,321 --> 01:05:42,828 Bogati ljudi vole iznenadjenje s duhovitim komentarima. 884 01:05:43,204 --> 01:05:47,459 Kad sam stigao u Dubai, zelio me Emir daju sokol za lov. 885 01:05:47,666 --> 01:05:49,084 Bojim se. 886 01:05:50,919 --> 01:05:54,297 Kad smo s pticama, znate salu o papagajima, koje su natecene njihovim jajascima? 887 01:05:58,385 --> 01:06:01,221 Dobro je ... Oprostite. 888 01:06:01,887 --> 01:06:06,142 Pristupaju buffet s dostojanstvom i jesti umjereno. 889 01:06:06,267 --> 01:06:09,521 Oni ne komentiraju hranu i otvoreni su novim ukusima. 890 01:06:10,606 --> 01:06:14,775 Koje su vase naocale? - "Zalogajcici". 891 01:06:15,068 --> 01:06:17,571 "Finger food", nikada nisam pokusao. -Dobar tek. 892 01:06:17,738 --> 01:06:18,946 Da. 893 01:06:23,410 --> 01:06:24,953 Imate li zlicu? 894 01:06:26,121 --> 01:06:29,082 sto radis? - Nisam dovoljno za tebe. 895 01:06:29,165 --> 01:06:30,416 Oni ce. 896 01:06:34,380 --> 01:06:37,966 Neobican ukus. Vrlo blaga. sto je? 897 01:06:38,050 --> 01:06:41,042 Cuscus s crvenom mravom iz Madagaskara. 898 01:06:43,513 --> 01:06:44,972 Jedi, oni su bjelancevine. 899 01:06:47,517 --> 01:06:48,725 Ti si nakaza. 900 01:06:49,143 --> 01:06:54,774 Ponudio mi je neki ruski milijarder 2,5 milijuna za moj rad. 901 01:06:55,357 --> 01:06:57,609 Okrenuo sam je. Odustao sam Muzej suvremene umjetnosti. 902 01:06:58,444 --> 01:07:00,237 Hajde, idemo vidjeti. 903 01:07:03,742 --> 01:07:07,288 Tu je i natpis za potpisivanje gostiju. vas prijatelj se vec prijavio na dnu. 904 01:07:07,735 --> 01:07:10,332 Imate li kemikaliju? - Svjedok. 905 01:07:10,415 --> 01:07:11,791 U redu je. 906 01:07:18,673 --> 01:07:20,049 Prijavi me. 907 01:07:23,887 --> 01:07:26,097 Jeste li ludi? sto si ucinio? 908 01:07:26,263 --> 01:07:30,675 Nemojte pretjerivati, mnogo vise ostaje mjesto. Uzivaj. 909 01:07:34,219 --> 01:07:36,483 Ovo je moj izum. Petezilika. 910 01:07:36,774 --> 01:07:39,443 sto je? - Pepeo i bosiljak. 911 01:07:40,487 --> 01:07:44,866 Ne mozete samo prati ploce. Bravo. - Ne, znam i sto kuhati. 912 01:07:46,116 --> 01:07:49,745 Znas sto je moj otac govorio, koji je, izmedju ostalog, bio dobar kuhar? 913 01:07:50,703 --> 01:07:54,124 Ako zelite kuhati dobro, Morate misliti na nekoga. 914 01:07:54,791 --> 01:07:57,670 Inace, samo se pripremate nesto za pojesti. - Drzi ga. 915 01:07:58,128 --> 01:08:03,216 sto ces uciniti za Bozic? -Kot Obicno cu ga potrositi sa svojim. 916 01:08:04,009 --> 01:08:07,429 Bilo bi lijepo da hoces prezivjeli zajedno. sto kazes? 917 01:08:08,847 --> 01:08:10,473 Zajedno ... 918 01:08:12,477 --> 01:08:14,562 Tko su svi? - Tvoja obitelj. 919 01:08:15,062 --> 01:08:17,939 S mojim? Ne zasto? 920 01:08:18,232 --> 01:08:21,484 Moja obitelj je jednostavna i skromna. - U cemu je problem? 921 01:08:21,943 --> 01:08:26,355 Morate provesti Bozic sa svojim ocem. - U "San Vittoreu"? Sjajno. 922 01:08:25,865 --> 01:08:27,533 S mamom? - Mrtav je. 923 01:08:27,616 --> 01:08:29,869 S rodjacima? - Teta u Bordigheri? 924 01:08:30,202 --> 01:08:34,580 Teta u Bordigheri. Tko ne bi Jeste li provodili Bozic sa tvojom tetom u Bordigheri? 925 01:08:35,322 --> 01:08:37,918 Bit ce drago vidjeti vas. Ja cu poci s tobom. 926 01:08:38,044 --> 01:08:40,336 Konacno, ona me jos nije prepoznala. 927 01:08:40,630 --> 01:08:42,591 Da. Vec znam. 928 01:08:43,174 --> 01:08:48,252 Prezivjet cemo samo Bozic s laganim svijecama. 929 01:08:47,593 --> 01:08:50,932 Bozic slavi s obitelji. -S mojom obitelji? 930 01:08:52,392 --> 01:08:53,976 S mojim? -Da. 931 01:08:58,814 --> 01:09:00,982 Ta glupost to me stajalo 2,5 milijuna. 932 01:09:01,399 --> 01:09:05,979 Vazno je, da nas je Schleider ispalio. 933 01:09:05,614 --> 01:09:09,731 Nasmijesili su se, kad smo odlazili. - Naravno. 934 01:09:10,242 --> 01:09:12,953 Zdravo. - Gledaj, tko je dosao k nama. 935 01:09:13,369 --> 01:09:16,040 Imao sam teska vremena ... 936 01:09:17,584 --> 01:09:19,917 Trebam uslugu. - sto zelis? 937 01:09:20,001 --> 01:09:22,839 Mozete li se igrati lose za jednu noc? -sto mislis? 938 01:09:23,421 --> 01:09:25,925 Siromasni ... siromasni ... 939 01:09:26,299 --> 01:09:30,303 Osobe bez ... Lose. Bili smo siromasni. 940 01:09:30,512 --> 01:09:33,766 sto si rekao? Zbog te djevojke. 941 01:09:34,558 --> 01:09:38,186 zeli vas upoznati, ali misli da smo siromasni ... 942 01:09:38,645 --> 01:09:44,442 Bio sam draga. Koliko si si siromasan? -Dobro. Koliko je god moguce. 943 01:09:45,236 --> 01:09:48,822 Sretan Bozic. Hvala vam, da ste dosli u nasu kucu. 944 01:09:49,771 --> 01:09:52,617 zao mi je. Imamo premalo stolica, dva su slomljena. 945 01:09:52,700 --> 01:09:54,953 Ako se dobro podupires sa svojim nogama, on ce zadrzati. 946 01:09:56,245 --> 01:09:58,915 Moja mama, baka Nicoletta. 947 01:09:59,208 --> 01:10:00,333 Zdravo. Zadovoljan sam. 948 01:10:00,541 --> 01:10:03,169 Isti. Oprostite zbog hladnoce. 949 01:10:03,462 --> 01:10:07,339 Jednom smo imali bombu, ali koristili smo plin prije dvije godine. 950 01:10:08,592 --> 01:10:12,179 Moja necakinja Tamara i Kevi. 951 01:10:12,762 --> 01:10:15,724 Kevin? -Ne, ne, za spasavanje. 952 01:10:16,223 --> 01:10:19,810 zao mi je sto sam bos, ali zadnje cipele su razorene. 953 01:10:20,145 --> 01:10:23,774 Takodjer sam propao kroz kantu, ali ovaj put nisam pronasla nista. 954 01:10:24,106 --> 01:10:25,234 Revica. 955 01:10:25,691 --> 01:10:28,528 Nije li to pretjerano? -Ne. Tiho, dobro nam je. 956 01:10:29,194 --> 01:10:32,074 Kevi, jesi li sretan? Veceras dolazi Bozic. 957 01:10:32,157 --> 01:10:36,661 Da. Nadam se da ce me dovesti sampon protiv usiju koje sam htio. 958 01:10:37,120 --> 01:10:39,998 Nemoj pretjerati. Hocemo li jesti? 959 01:10:40,457 --> 01:10:42,625 Izvoli. - Sjedimo. 960 01:10:44,211 --> 01:10:48,881 Izvoli. Mi spasiti, da nas zadrze na veliku noc. 961 01:10:48,963 --> 01:10:52,385 Bit ce teska, ali ako hoce Ucinite ga u vinu, sjajno je. 962 01:10:55,221 --> 01:10:58,642 Kapljica kuhana vina, Lagano malo navlazite usta? 963 01:10:58,766 --> 01:11:02,979 Ne hvala. Pijan sam. - Hocemo li otvoriti darove? 964 01:11:03,312 --> 01:11:04,689 Da. - Idemo. 965 01:11:05,606 --> 01:11:10,153 Nasa obitelj ima dar za vas, ali mali. 966 01:11:10,527 --> 01:11:13,156 Hvala vam. Nije to trebalo. Otvorit cu je. 967 01:11:13,813 --> 01:11:17,076 Zasto mi nisi rekao? za ovaj dar? 968 01:11:18,245 --> 01:11:20,121 Tko zna sto si joj dao. 969 01:11:21,205 --> 01:11:24,083 Tuna. -Ne, to su skupe filete. 970 01:11:24,417 --> 01:11:28,827 Drzite ih za teske trenutke. 971 01:11:28,461 --> 01:11:31,133 Jedite ih s dvije rajcice, oni ce biti super. -Hvala vam. 972 01:11:31,299 --> 01:11:35,052 Volimo korisne darove. - Primili smo dar. 973 01:11:35,709 --> 01:11:38,637 Kasno je. Idemo. -Da. 974 01:11:38,804 --> 01:11:39,889 Gdje ides? 975 01:11:40,433 --> 01:11:43,269 Za dvije minute bit ce na TV pape mise. 976 01:11:43,561 --> 01:11:46,146 Moramo se zahvaliti Gospodinu za sve sto nam je dao. 977 01:11:46,397 --> 01:11:48,733 Ne mnogo, ali smo zadovoljni. 978 01:11:49,107 --> 01:11:53,361 "Ovdje su najvazniji trenutaka ove godine. 979 01:11:54,279 --> 01:11:57,533 Godina 2016 cemo se sjetiti od strane 'Floating Peers', 980 01:11:57,658 --> 01:12:01,995 Plutajuci most Bugarski umjetnik Christa, 981 01:12:02,079 --> 01:12:05,040 kao i stotine milijuna eura, 982 01:12:05,124 --> 01:12:07,750 koji su pogodili obitelj Tucci iz Torresecce. " 983 01:12:10,296 --> 01:12:11,589 Upijaci ... 984 01:12:11,922 --> 01:12:14,174 Jesi li to ti? -Ne. 985 01:12:14,551 --> 01:12:17,595 Tko? -Tisti, koji je pogodio 100 milijuna? 986 01:12:18,012 --> 01:12:21,305 Ne. - Mozda su poput nas. 987 01:12:21,680 --> 01:12:24,601 zive zajedno i njihovo ime je poput vas? 988 01:12:25,518 --> 01:12:28,272 Ponekad su nevjerojatni slucajnosti. Nevjerojatno. 989 01:12:28,355 --> 01:12:29,731 Da, zato vam ne vjerujem. 990 01:12:30,973 --> 01:12:34,101 Zato si bogata. -Bogati ... 991 01:12:34,278 --> 01:12:37,447 Bogati. Vec smo proveli mnogo, ne, Kevi? 992 01:12:38,616 --> 01:12:40,577 Mislis li da sam glup? -Ne. 993 01:12:40,911 --> 01:12:45,371 Ti si me natjerao da legnus laz. -Kupiti? Ne, mozda ... 994 01:12:47,124 --> 01:12:50,158 Nisam znao kako ti reci. 995 01:12:49,500 --> 01:12:52,088 Rekao si, da su oni bogati ljudi neugodno. 996 01:12:52,213 --> 01:12:55,997 Lazljivi takodjer. Sretan Bozic svima. 997 01:12:55,715 --> 01:12:58,050 Sretan Bozic. -Pusti, zaustavi. 998 01:12:58,302 --> 01:13:01,512 Imate jebenu skusnicu ovdje. Vi ste pretjerani. 999 01:13:02,670 --> 01:13:06,560 Bun, usi, zubi. Duso, to nije nacin na koji razmisljate. cekati. 1000 01:13:07,061 --> 01:13:10,313 Valentina, pricekaj. Nemoj ici. 1001 01:13:10,856 --> 01:13:14,817 zelite li da polozim kreditnu stranicu? Odmah. 1002 01:13:20,283 --> 01:13:21,533 Gdje si ga bacio? 1003 01:13:24,786 --> 01:13:26,236 Kakva sam nesreca. 1004 01:13:28,122 --> 01:13:29,958 Razmisljao sam o necemu. 1005 01:13:30,958 --> 01:13:34,838 Novogodisnja proslava mozemo dogovoriti s nama. 1006 01:13:35,213 --> 01:13:38,216 Gdje. Idemo plesati Latinoamericki plesovi u Gallarateu. 1007 01:13:38,674 --> 01:13:41,718 Vidio sam mjesto tamo. "Cangaceiro Disco Bar". 1008 01:13:41,968 --> 01:13:46,933 Ti me ne razumijes. zelim postati dio visokog drustva. 1009 01:13:47,225 --> 01:13:49,770 zelim se druziti s vrhnjem. 1010 01:13:50,019 --> 01:13:51,312 Vas? -Da. 1011 01:13:51,396 --> 01:13:53,648 Jesi li siguran, da ce doci na nasu zabavu? 1012 01:13:54,397 --> 01:13:59,071 zao nam je, ali mozete doci, dati takvim ljudima 1013 01:13:59,529 --> 01:14:03,242 sudjelovati u dogadjaju. Oni ih prisiljavaju na placanje. 1014 01:14:03,575 --> 01:14:06,244 Placaju? -Da. Organizirati dobrotvorni dogadjaj. 1015 01:14:06,744 --> 01:14:09,580 Ulazak je najmanje tisucu. Bit ce sretni. 1016 01:14:09,788 --> 01:14:14,617 Sjeti se bogatih Vole se osjecati kao dobri ljudi. 1017 01:14:19,414 --> 01:14:21,591 Gustavo je imao pravo. Svi su dosli. 1018 01:14:21,884 --> 01:14:23,427 Tko su svi? Tko ih zna? 1019 01:14:23,886 --> 01:14:26,932 Zabava je sjajna, kad gotovo nikoga ne poznajete. 1020 01:14:27,181 --> 01:14:28,933 Ovo je sjajno. 1021 01:14:29,017 --> 01:14:31,394 Dosli su u Schleider. Pozdravit cu je. 1022 01:14:31,478 --> 01:14:32,854 Samo idi. 1023 01:14:34,854 --> 01:14:40,903 cestitamo na sjajnoj zabavi. - Postajem vruce. 1024 01:14:41,571 --> 01:14:44,782 Ja takodjer, ali licemjerje danas je moderna. 1025 01:14:45,282 --> 01:14:48,660 Neka bude. Lallo de Bernardi. -Zadovoljan sam. Danilo Tucci. 1026 01:14:49,912 --> 01:14:54,792 sto radis? - zivim od ante. 1027 01:14:55,710 --> 01:14:58,629 Bastine. - Proklet. I ti? 1028 01:14:59,046 --> 01:15:02,966 Recimo ... Sport. - Koji sport? 1029 01:15:03,299 --> 01:15:08,681 Uglavnom Formula 1. Imam posla s sponzoriranjem, slikom ... 1030 01:15:09,463 --> 01:15:15,719 Stvarno? Tada znas sve. -Fernanda, Kimija, Sebastiana ... 1031 01:15:15,770 --> 01:15:19,026 Imam posla s njihovom slikom. -Res? 1032 01:15:19,276 --> 01:15:22,903 Mogu doci sljedece godine gledajuci Grand Prix? 1033 01:15:23,027 --> 01:15:26,573 Naravno, bit ces moj gost. Dozivjet cete uzbudjenje. 1034 01:15:26,906 --> 01:15:30,326 Vrlo ste ljubazni. - Uzmi moj broj. 1035 01:15:30,578 --> 01:15:33,538 Nazovite kad god pozelite. -Hvala vam. 1036 01:15:38,668 --> 01:15:41,297 Oce, trebam 30.000 eura. 1037 01:15:41,630 --> 01:15:45,217 Ne za drugu knjizaru? - Ne, volim neke od rolexa. 1038 01:15:45,467 --> 01:15:48,053 Rolex, ti? -Da. Svi su u skoli. 1039 01:15:48,346 --> 01:15:52,683 Ismijavaju me. -Dobro. Daj mi centimetar na bankomatu. 1040 01:16:04,195 --> 01:16:05,280 Valentina. 1041 01:16:07,905 --> 01:16:08,948 Zdravo. 1042 01:16:11,327 --> 01:16:16,205 sto zelis? - Slusaj ... zao mi je. Razbio sam ga. 1043 01:16:16,457 --> 01:16:20,502 Trebala bih vam odmah reci istinu, ali nisam znao kako ... 1044 01:16:21,670 --> 01:16:23,005 Oprastas mi? 1045 01:16:25,131 --> 01:16:28,719 Dodji, Valentinovo. Iako ima novaca, 1046 01:16:29,469 --> 01:16:31,846 To je za tvoju ljubav pranje posudja. 1047 01:16:32,139 --> 01:16:33,390 Dodji. 1048 01:16:35,381 --> 01:16:39,938 Donio sam ovo slaviti. Vrlo je ukusno, nije sampanjac. 1049 01:16:40,271 --> 01:16:43,483 Prosek, trosak od 3,50 eura. 1050 01:16:43,859 --> 01:16:47,277 Na popustu sam ga kupio, Ni penija. 1051 01:16:49,030 --> 01:16:50,782 Nikada nisam bio bogat. 1052 01:16:51,657 --> 01:16:54,786 Nije me briga za novac. 1053 01:16:56,236 --> 01:16:56,746 Samo mi je vazna. 1054 01:17:03,085 --> 01:17:06,882 Fino. Ali prospekt od 3,50 ubiti ce te. 1055 01:17:07,675 --> 01:17:09,374 Da! 1056 01:17:14,430 --> 01:17:20,218 Odlucio sam se. Ostavit cu sve i dalje prati ploce u hotelu. 1057 01:17:19,769 --> 01:17:21,772 Nema potrebe. -sto mislis? 1058 01:17:22,021 --> 01:17:24,857 Rekao sam da me bogati ljudi gube, ne novac. 1059 01:17:25,983 --> 01:17:31,029 Novac nije sve, ali ako ga imate, jos bolje. Glazba, muzika! 1060 01:17:36,953 --> 01:17:40,081 Mogu vam organizirati kupiti ogledalo za pistolj. 1061 01:17:40,164 --> 01:17:43,709 Hocete li potrositi 300-400.000 eura? - Mozda 500 000. 1062 01:17:44,044 --> 01:17:45,876 Nije nam stalo do cijene. 1063 01:17:46,754 --> 01:17:52,050 Ovo je ogledalo za kupaonicu ili ormar? 1064 01:17:53,584 --> 01:17:56,054 Kakav je to miris? Nesto je przeno? 1065 01:17:57,096 --> 01:18:00,018 To je nemoguce. Ne pretrazujemo ovdje. 1066 01:18:00,476 --> 01:18:01,853 Dolazi odavde. 1067 01:18:02,688 --> 01:18:05,857 Dobar tek. Izvoli. 1068 01:18:06,065 --> 01:18:07,108 sto je? 1069 01:18:07,234 --> 01:18:08,858 Dobar tek. 1070 01:18:09,359 --> 01:18:10,986 Hvala vam. -Dobar tek. 1071 01:18:11,445 --> 01:18:12,571 Znam sto je to. 1072 01:18:15,616 --> 01:18:18,076 sto radis? 1073 01:18:18,159 --> 01:18:22,121 Nudim "pribor". - Unistavas mi zivot. 1074 01:18:22,205 --> 01:18:25,793 Vec je unisteno. - Ostavi, molim te. 1075 01:18:28,170 --> 01:18:30,173 Upravitelj mi je rekao, cvjetati. 1076 01:18:30,548 --> 01:18:35,677 Ja takodjer, ali nisam htjela vjeruj. - Da jesmo. Je li to zlocin? 1077 01:18:36,845 --> 01:18:41,601 Zlocin? Ne. Dakle ... Dobra, przena hrana nije ... 1078 01:18:41,684 --> 01:18:43,562 Vise vas ne prepoznajem. 1079 01:18:43,853 --> 01:18:48,231 Nismo poput njih. sto pocnete sa svim tim novcem? 1080 01:18:48,733 --> 01:18:51,358 Za dobrotvorne svrhe, kako bi se bolje osjecali. 1081 01:18:51,567 --> 01:18:54,529 Kupujete bijele slike i ti si crvena mraka. 1082 01:18:54,738 --> 01:18:59,275 Kakav si ti? Idemo. 1083 01:18:58,658 --> 01:19:00,245 Gdje? To je nas dom. 1084 01:19:00,495 --> 01:19:04,581 Idemo vidjeti vatromet. Imate li vatromet u Milanu? 1085 01:19:06,573 --> 01:19:07,335 Idemo. - Ostavi me na miru! 1086 01:19:08,292 --> 01:19:13,297 Ostajem ovdje jer je ovo moja zabava Ovo su moji prijatelji. Danilo ... 1087 01:19:14,008 --> 01:19:18,428 Budimo iskreni. Mozes reci, ono sto zelite i moralizirati, 1088 01:19:18,719 --> 01:19:22,214 ali to su uspjesni ljudi. I ti? 1089 01:19:21,806 --> 01:19:24,850 sto si ucinio u svom zivotu? Je li gore sto si slomio mozzarelu? 1090 01:19:25,227 --> 01:19:28,605 Za moju kreditnu ste bogati, Igrao sam. 1091 01:19:28,896 --> 01:19:31,816 Ako su odvojeni, necete dobiti euru. 1092 01:19:32,024 --> 01:19:34,737 Mama, mogu se svadjati bez odjeka? Ja sam neovisna. 1093 01:19:37,488 --> 01:19:41,701 Zapravo, ostali ste na taj nacin, kao sto ste oduvijek bili. 1094 01:19:42,534 --> 01:19:45,663 Reveez. - Dobro. 1095 01:19:47,873 --> 01:19:49,126 Sretna Nova godina. 1096 01:19:51,919 --> 01:19:55,214 Ispricajte me. "Vrlo je jako zao" svima. 1097 01:19:55,590 --> 01:19:59,636 G. Carrisi, oprostite. Moj muz ponekad pretjeruje. 1098 01:20:00,720 --> 01:20:02,056 Loredana. - Da? 1099 01:20:02,472 --> 01:20:03,807 Idi k vragu. 1100 01:20:05,599 --> 01:20:09,729 Sedam, sest, pet, cetiri ... 1101 01:20:10,397 --> 01:20:13,149 Tri, dva, jedan ... 1102 01:20:13,774 --> 01:20:15,068 Sretna Nova godina. 1103 01:20:54,440 --> 01:20:57,110 Sretna Nova godina. -Dobar dan, gospodine. Sretna Nova godina. 1104 01:20:58,069 --> 01:20:59,112 Moja zena? 1105 01:20:59,237 --> 01:21:01,364 Svjeze, Stranka je zavrsila u zoru. 1106 01:21:01,655 --> 01:21:04,533 Moja torba? - U Becu, na Novogodisnjem koncertu. 1107 01:21:04,908 --> 01:21:08,288 Smijesno. Moja kcer? - Snowboard u Gstaadu. 1108 01:21:09,996 --> 01:21:13,584 Mali? -Rolex je otisao kupiti, Mislim. 1109 01:21:15,335 --> 01:21:19,007 Je li sve u redu? Trebas nesto? - Dajte mi drustvo. 1110 01:21:23,386 --> 01:21:26,389 Znate li sto je moja supruga rekla sinoc? - Da, cuo sam. 1111 01:21:27,139 --> 01:21:30,141 Rekla je da ste beskorisni, gubitnik ... 1112 01:21:30,850 --> 01:21:33,593 Butec. - Nije to rekla. 1113 01:21:32,935 --> 01:21:36,023 Ali pomislila je. Svi mislimo. - Tako je. 1114 01:21:37,358 --> 01:21:40,653 On je upravu. Nisam bogat. 1115 01:21:42,071 --> 01:21:46,741 Ja sam samo siromasan covjek, tko ima novaca. - Ako ja mogu ... 1116 01:21:47,284 --> 01:21:51,289 Kada ste svi odjednom? lako dobiti novac, 1117 01:21:51,788 --> 01:21:56,459 mislio si samo za vlastite potrebe. 1118 01:21:57,126 --> 01:22:01,759 Ne mislite vise o vlastitim potrebama, ali na snovima. 1119 01:22:02,674 --> 01:22:05,260 Na nesto sto jesi uvijek ste zeljeli zapoceti, 1120 01:22:05,552 --> 01:22:11,757 sada ga mozete shvatiti. I dokazuj se svojoj zeni. 1121 01:22:13,060 --> 01:22:14,269 Imam san. 1122 01:22:15,522 --> 01:22:17,106 Formula 1. - Izvrsno. 1123 01:22:17,814 --> 01:22:20,693 Takodjer znam tko ce mi pomoci. -Super. 1124 01:22:23,821 --> 01:22:26,405 Gospodine Tucci. Zdravo. 1125 01:22:28,450 --> 01:22:30,829 Ovdje vas upravitelj ceka. 1126 01:22:35,832 --> 01:22:37,792 Direktor. Gospodine Tucci. 1127 01:22:39,002 --> 01:22:42,963 Dobrodosli. Kako si? -Pa hvala ti. Ispricajte me. 1128 01:22:43,965 --> 01:22:48,095 Uvijek sam sanjao o uzimanju staze Gledam slusalice s slusalicama. 1129 01:22:48,262 --> 01:22:51,264 Nova momcad s kutijom pored Ferrarija. 1130 01:22:51,557 --> 01:22:54,810 Takodjer sam dosao gore s imenima, "Speedy Tucci". Tu sam. 1131 01:22:56,103 --> 01:22:58,522 Simpatican, ali o imenu tada cemo misliti. 1132 01:22:59,064 --> 01:23:02,775 Sada cemo vidjeti, koliko mozemo potrositi? 1133 01:23:03,193 --> 01:23:08,063 Inzenjeri, mehanicari, vozaca, logistika ... 1134 01:23:08,031 --> 01:23:12,535 Novi tim treba najmanje 80-100 milijuna za pocetak. 1135 01:23:12,993 --> 01:23:16,957 Tako cu ostati bez svega. Skoro Imam 80 njih. Tanak, ali ... 1136 01:23:17,290 --> 01:23:20,084 Zasto sam ovdje? 1137 01:23:20,292 --> 01:23:23,463 Moj zadatak je, pronaci sponzore. 1138 01:23:23,546 --> 01:23:24,714 Tocno. 1139 01:23:24,797 --> 01:23:28,344 Kada sponzori cuju rijeci "Formula 1", 1140 01:23:28,426 --> 01:23:30,928 se razvijaju i otvoriti novcanike. 1141 01:23:31,346 --> 01:23:34,223 Tako je. Na primjer, ulozite pet, 1142 01:23:34,475 --> 01:23:37,645 i oni to cine 10. 1143 01:23:37,728 --> 01:23:40,355 80 ce postati tako ... - Jos nesto? 1144 01:23:40,856 --> 01:23:43,108 160. - Ocito. 1145 01:23:43,900 --> 01:23:48,728 z. sto sad? - On je u banci izvrsiti transakciju offshore. 1146 01:23:49,739 --> 01:23:53,451 Prijenos na offshore racun. Sredit cu ti sutra 1147 01:23:53,942 --> 01:23:57,487 sastanak sa zainteresiranim sponzorima: 1148 01:23:56,996 --> 01:24:00,999 Oznake americkih cigareta, gazirana pica, fast food. 1149 01:24:01,418 --> 01:24:05,838 Imate li moralnu zabrinutost? - Da? Ne. 1150 01:24:06,005 --> 01:24:07,090 Sjajno. 1151 01:24:18,351 --> 01:24:20,395 Pogledaj je ... mama. 1152 01:24:20,479 --> 01:24:22,511 Tko je? - Da. 1153 01:24:23,063 --> 01:24:24,441 sto zelis? - Idem. 1154 01:24:24,732 --> 01:24:27,067 Gdje? - caj s kurvom. Schleider. 1155 01:24:27,859 --> 01:24:31,405 Nisam suosjecajan. Previse je mlijecno. 1156 01:24:31,781 --> 01:24:36,066 O Boze. - Radi sto hoces, ali mi se to ne svidja. 1157 01:24:57,765 --> 01:24:59,433 Ispricajte me. - Da? 1158 01:24:59,809 --> 01:25:02,020 Imam sastanak s sponzorima. 1159 01:25:03,177 --> 01:25:07,150 Jucer su bili pokes, slike automobila i djevojka. 1160 01:25:08,359 --> 01:25:10,059 Ovdje? -Da. 1161 01:25:10,195 --> 01:25:13,155 Tko si ti? - Da? 1162 01:25:15,825 --> 01:25:17,785 Butec. -I mislio sam. 1163 01:25:25,417 --> 01:25:29,838 Najzabavniji je bio, kada je Tuccijeva supruga ustao sa svojim muzem. 1164 01:25:30,838 --> 01:25:33,634 Cijela vecer pokusavala savjesno kao velika dama. 1165 01:25:33,842 --> 01:25:37,170 Pokusajmo teze, ona ce uvijek biti gospodarstvo. 1166 01:25:37,721 --> 01:25:41,757 No, buduci da je kuca ovdje, Nije nam prekasno. 1167 01:25:51,734 --> 01:25:52,903 Bok, Loredana. 1168 01:25:56,355 --> 01:25:56,990 Zdravo. 1169 01:26:00,118 --> 01:26:02,789 zelim ti nesto reci ... - I ti. 1170 01:26:03,163 --> 01:26:04,289 Ne, prije svega. 1171 01:26:04,874 --> 01:26:08,376 Najprije bih se ispricao. Nisi to zaradio. 1172 01:26:08,836 --> 01:26:11,881 Uvijek si bio okosnica ove obitelji. 1173 01:26:12,671 --> 01:26:16,760 Bio sam zamka. Danilo, volim te. 1174 01:26:17,219 --> 01:26:19,471 Koliko? -Dobro. 1175 01:26:19,846 --> 01:26:24,226 Hoces li me uvijek poljubiti? cak i ako sam siromasan? 1176 01:26:25,550 --> 01:26:29,231 Volio sam vas kad smo zivjeli u bijedi, kako ne bi sad bio bogat? 1177 01:26:30,732 --> 01:26:35,361 sto ste mi htjeli reci? - Htjela sam ti reci ... 1178 01:26:37,989 --> 01:26:41,993 Nisam razumio. Nemamo vise eura. Nismo uspjeli. 1179 01:26:42,702 --> 01:26:44,704 O Boze. Kako se to dogodilo? 1180 01:26:45,456 --> 01:26:49,083 Pogresna investicija. Jednom smo sada takvi. 1181 01:26:49,293 --> 01:26:52,003 Zapravo, jos gore, jer imamo dugove. 1182 01:26:52,546 --> 01:26:58,678 Ako prodajemo stanove i automobile, gotovo smo na nuli. 1183 01:27:00,427 --> 01:27:02,014 Ali nema veze, zato sto me volis. 1184 01:27:03,057 --> 01:27:07,883 Ovo je najvaznija stvar u velikoj ljubavnoj prici. 1185 01:27:08,186 --> 01:27:11,273 Trebam li te voljeti? Ne, ja cu te zafrkavati. 1186 01:27:12,064 --> 01:27:16,777 Kreten. -To me boli. Ozlijedit ces me. 1187 01:27:20,322 --> 01:27:22,408 Tvoj otac vam mora nesto reci. 1188 01:27:22,992 --> 01:27:26,028 Ako je ovo obiteljska stvar, Pustit cu te. 1189 01:27:25,369 --> 01:27:27,696 Ne, ostani. I ti je i ti. 1190 01:27:30,582 --> 01:27:35,379 Znate da vas nosim u srcu, Uvijek sam te volio ... 1191 01:27:36,454 --> 01:27:38,509 Idite na stvari. - Dobro. 1192 01:27:39,092 --> 01:27:40,718 Izgubili smo sve. 1193 01:27:41,176 --> 01:27:43,638 Izgubio si sve. - Sve. 1194 01:27:44,806 --> 01:27:48,517 Nemamo vise. -Res? 1195 01:27:48,893 --> 01:27:53,137 Nazalost da. - Idi k vragu! 1196 01:27:54,065 --> 01:27:55,400 Ubit cu te! -Polako! 1197 01:27:57,650 --> 01:27:59,278 Imobiliziraj ovaj stari, Gustavo. 1198 01:28:01,061 --> 01:28:01,905 Polako! 1199 01:28:03,616 --> 01:28:07,871 Smirimo se. Nekako cemo se naci. 1200 01:28:08,412 --> 01:28:11,666 Mi cemo reci, da smo se dobro zabavljali, 1201 01:28:12,457 --> 01:28:17,119 ali vrijeme je da se vratimo kuci. - Nemojte govoriti gluposti. 1202 01:28:16,753 --> 01:28:19,840 Udali ste se sramotno. -Debeo si. 1203 01:28:21,425 --> 01:28:23,760 Blokirajte primalje. - U redu, priznajem. 1204 01:28:24,303 --> 01:28:27,096 Ali ja volim ovu debil. 1205 01:28:31,478 --> 01:28:35,981 Nismo nas prevarili ocevom prijevarom mogli su priustiti da ostanu u Milanu. 1206 01:28:39,734 --> 01:28:43,238 Mama i tata nisu bili previse tuzno jer su krenuli. 1207 01:28:45,200 --> 01:28:48,286 Moja sestra i baka oni nisu reagirali najbolje. 1208 01:28:48,744 --> 01:28:52,289 Daj mi novac. zelim podici novac. 1209 01:28:52,497 --> 01:28:55,917 Mama, smiri se. Sve smo proveli. 1210 01:28:56,041 --> 01:29:00,089 Ne zelim umrijeti siromasnim. - Tako je izasao. sto cemo sada? 1211 01:29:01,539 --> 01:29:04,676 Srce, ne placi. Vratit ce ti se angaziran u samoposluzivanju. 1212 01:29:05,261 --> 01:29:08,305 Zato zaplakam. Nisam natrag u samoposluzivanje. 1213 01:29:08,595 --> 01:29:12,310 Zadnja "selfie". Dodjite na posljednju "selfie". 1214 01:29:25,529 --> 01:29:28,491 Pripremio sam sendvic za putovanje. 1215 01:29:29,285 --> 01:29:30,328 Hvala vam. 1216 01:29:40,128 --> 01:29:41,963 Dovidjenja. - Bok, Gustavo. 1217 01:29:42,255 --> 01:29:44,425 Bye, junak. - Bok, Gustavo. 1218 01:29:46,258 --> 01:29:47,468 Roka! 1219 01:29:50,262 --> 01:29:53,683 cuvaj se. - Dozvoli mi da ti kazem nesto. 1220 01:29:54,559 --> 01:29:58,896 Osjecao sam se kao dio obitelji. Nedostajat ces mi. 1221 01:29:59,689 --> 01:30:03,066 Nikad se ne mijenjaj. -Pokusat cemo. 1222 01:30:04,518 --> 01:30:06,195 Sretno. Pozdrav. 1223 01:30:08,364 --> 01:30:09,783 Pozdrav. 1224 01:30:41,729 --> 01:30:46,403 zao mi je. Htio sam te pustiti drugaciji zivot od vaseg. 1225 01:30:47,237 --> 01:30:48,779 Ne brini, oce. 1226 01:30:52,065 --> 01:30:54,034 Jednog dana idemo u rodno mjesto 1227 01:30:54,118 --> 01:30:56,705 i pitao ih je, da biste svoje ime dodali u svoje ime. 1228 01:30:57,540 --> 01:31:00,416 Ne, pa imam izvorno ime. -To je istina. 1229 01:31:06,005 --> 01:31:10,759 Najsretniji je bio ujak Marcello, koji su se odlucili ne vratiti. 1230 01:31:11,260 --> 01:31:12,803 Probajte ga, kako je to dobro. 1231 01:31:15,557 --> 01:31:17,600 Boravio je u Milanu s Valentinom. 1232 01:31:18,549 --> 01:31:21,353 Pokusavaju napraviti 1600 eura prezivjeti do kraja mjeseca. 1233 01:31:22,061 --> 01:31:24,146 "Pribor". 1234 01:31:27,483 --> 01:31:29,821 Jedan za Tucci. Tucci za jedno. 1235 01:31:31,571 --> 01:31:34,824 zivjeli smo neko vrijeme u Parco della Vittoria, 1236 01:31:34,907 --> 01:31:37,536 onda smo se vratili ovamo, u Vicolo Stretto. 1237 01:31:37,745 --> 01:31:41,998 Stvari se nisu dogodile tocno, kao sto ste vidjeli. 1238 01:31:44,502 --> 01:31:46,671 Ispricajte me. - Da? 1239 01:31:47,744 --> 01:31:49,841 Vas plan Nisam to mogao uciniti sam. 1240 01:31:50,633 --> 01:31:52,760 Trebala mi je prijateljica, koje sam mu povjerio. 1241 01:31:55,387 --> 01:31:58,765 Da, mi smo otac pripremio je trik. 1242 01:31:59,183 --> 01:32:01,519 Zato sam zapravo trebao je novac za rolexa. 1243 01:32:01,810 --> 01:32:04,522 Uvjerio sam ga, da su ga zavele. 1244 01:32:04,771 --> 01:32:08,108 Zasto? Zbog svega ovog novca 1245 01:32:08,274 --> 01:32:10,527 moja obitelj vise nije bila moja obitelj. 1246 01:32:10,778 --> 01:32:13,812 Dakle, ali tako uskoro ce izgubiti sve. 1247 01:32:13,739 --> 01:32:17,784 Ako ih je dijete zavaralo, bilo tko. 1248 01:32:17,994 --> 01:32:20,703 Sada, barem ja upravljam s 80 milijuna. 1249 01:32:21,246 --> 01:32:25,418 Ovaj mjesec je nagradu za najboljeg radnika ... 1250 01:32:25,875 --> 01:32:27,252 Danilo Tucci. 1251 01:32:29,630 --> 01:32:33,623 Moj se narod vratio na to, koje su uvijek pocele. 1252 01:32:32,966 --> 01:32:35,093 Hvala vam. - Ti si sluzio. 1253 01:32:36,178 --> 01:32:40,505 S nekim poboljsanjima, sto mi ne kosta mnogo. 1254 01:32:42,935 --> 01:32:45,687 Nisam zaboravio majku i ostale. 1255 01:32:45,938 --> 01:32:47,356 Mama, pogledajte tko je ovdje. 1256 01:32:48,399 --> 01:32:50,306 O Boze, Gustavo. 1257 01:32:51,734 --> 01:32:54,478 sto radis ovdje? 1258 01:32:54,238 --> 01:32:57,699 Nisam mogao to uciniti bez tebe. Mogu li raditi ovdje? Besplatno. 1259 01:32:57,990 --> 01:32:59,661 Jasno, srèek. 1260 01:33:01,495 --> 01:33:04,288 Mama. Paris Hilton Napisao sam ga na Facebooku. 1261 01:33:04,580 --> 01:33:08,961 Pozvala me je mjesec dana u New Yorku. 1262 01:33:09,086 --> 01:33:10,794 Krasno. 1263 01:33:11,046 --> 01:33:14,341 Moje remek-djelo to je bio dar za baku. 1264 01:33:16,968 --> 01:33:19,555 U ovoj sceni otkrit cete, ili cu ga ubiti. 1265 01:33:20,888 --> 01:33:24,715 Valjda znam. 1266 01:33:25,603 --> 01:33:26,728 Gabry. 1267 01:33:41,576 --> 01:33:44,538 Pazljivo, Nemojte propustiti kraj. 1268 01:33:47,707 --> 01:33:48,833 TELEVIZOR. 1269 01:33:50,125 --> 01:33:52,004 Ne moram ni pomoci. 1270 01:33:52,295 --> 01:33:55,423 Pronasao je najvaznije u svijetu. 1271 01:33:55,506 --> 01:33:57,425 Jedina stvar koja se ne moze kupiti. 1272 01:33:58,093 --> 01:34:02,846 Pozdravljam ovaj dan ljubavi i sreca, iako je novac otisao. 1273 01:34:03,222 --> 01:34:07,602 Htio bih reci svima, pusti nas za bogatstvo. 1274 01:34:08,510 --> 01:34:12,815 Losa garaza, ali oni su bolji od bogatih magaraca. 1275 01:34:13,733 --> 01:34:15,569 zivjela je mlada zena. 1276 01:34:17,485 --> 01:34:21,741 Otac je imao pravo. Nismo bili rodjeni zbog bogatstva. 1277 01:34:21,909 --> 01:34:24,827 Upravo smo izgubili novac novcem. 1278 01:34:25,245 --> 01:34:28,081 PREGLED, ALI SAMO 1279 01:34:29,305 --> 01:34:35,751 Podrzi nas i postanite VIP clan ukloniti sve oglase www.OpenSubtitles.org98405

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.