Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,547 --> 00:00:24,547
Subtitrari de explosiveskull
2
00:03:18,106 --> 00:03:18,908
Nu vă mișcați!
3
00:03:18,941 --> 00:03:19,740
Mainile in aer!
4
00:03:19,775 --> 00:03:20,574
Am spus să-l lăsați!
5
00:03:47,064 --> 00:03:47,865
Clar!
6
00:03:47,899 --> 00:03:49,099
Verificați camera laterală,
7
00:03:49,133 --> 00:03:49,966
ne îndreptăm în jos
pentru Brooks, copie?
8
00:04:05,611 --> 00:04:07,048
Mâini, arată-mi mâinile!
9
00:04:07,081 --> 00:04:08,115
Arată-mi mâinile acum!
10
00:04:08,149 --> 00:04:09,816
Nu mișca naibii!
11
00:04:14,420 --> 00:04:16,654
Damien Brooks,
esti arestat.
12
00:04:16,687 --> 00:04:17,523
Da.
13
00:04:18,524 --> 00:04:19,559
Pune rahatul jos.
14
00:04:19,591 --> 00:04:20,425
Sa mergem.
15
00:04:24,028 --> 00:04:24,930
Și acolo el.
16
00:04:31,302 --> 00:04:32,269
Uită-te la alunecare.
17
00:04:32,302 --> 00:04:34,069
Da, arată așa.
18
00:04:34,103 --> 00:04:36,771
Așa că aici este locul unde ai
te-ai ascuns, la vedere?
19
00:04:37,841 --> 00:04:39,774
Ei bine, am fost unde
Am fost șerif,
20
00:04:41,110 --> 00:04:42,577
Nu m-am ascuns.
21
00:04:42,610 --> 00:04:43,846
Dreapta.
22
00:04:43,879 --> 00:04:46,247
Și la fel pentru
cartelul Sinaloa?
23
00:04:46,279 --> 00:04:47,882
Da, eu și El
Gordo sunt misto,
24
00:04:49,317 --> 00:04:53,252
dar acesta nu este el,
nici eu nu sunt.
25
00:04:53,286 --> 00:04:55,620
Uite, tocmai am venit aici
să-mi ridic niște buruieni.
26
00:04:56,622 --> 00:04:57,456
La dracu.
27
00:04:58,622 --> 00:05:01,427
Te-am luat, posesie
tot te îndepărtează.
28
00:05:02,660 --> 00:05:03,862
Nu ceea ce ai fost
sperând totuși.
29
00:05:03,894 --> 00:05:06,096
Ne vedem
aproximativ 10 ani pereche.
30
00:05:06,130 --> 00:05:07,499
Da, da sau ia.
31
00:05:08,466 --> 00:05:10,166
Scoate-l de pe fața mea.
32
00:05:12,136 --> 00:05:13,137
Ne vedem în jurul sherif.
33
00:05:25,146 --> 00:05:28,680
Cel puțin patru persoane sunt
a confirmat mort în această seară.
34
00:05:28,714 --> 00:05:32,620
Un național britanic și
membrii cartelului Sinaloa.
35
00:05:32,651 --> 00:05:35,454
Șerif local sub
ancheta dupa un bust de droguri
36
00:05:35,487 --> 00:05:36,788
se transformă mortal.
37
00:05:36,822 --> 00:05:38,358
Șerif Tucker,
imi poti spune ce
38
00:05:38,391 --> 00:05:41,058
s-a întâmplat aici în seara asta,
Șerif Tucker?
39
00:05:41,093 --> 00:05:43,793
Informații noi în această seară
după cum a plasat acum
40
00:05:43,829 --> 00:05:46,197
șeriful William Tucker
în concediu administrativ
41
00:05:46,230 --> 00:05:48,298
în așteptarea unei revizuiri interne,
42
00:05:48,331 --> 00:05:50,966
după ce a condus un eșuat
raid asupra unei presupuse ilegale
43
00:05:51,000 --> 00:05:52,401
operație de marijuana.
44
00:05:52,435 --> 00:05:56,005
Vom avea mai multe detalii ca și
povestea continuă să se desfășoare.
45
00:05:56,038 --> 00:05:58,374
Șeriful William Tucker are
oficial a fost înlăturat
46
00:05:58,406 --> 00:05:59,641
de la birou.
47
00:05:59,673 --> 00:06:01,142
Acum, concedierea sa are
intră sub control
48
00:06:01,177 --> 00:06:03,744
de biroul guvernatorului
după cum susțineau deputații șerifului
49
00:06:03,776 --> 00:06:07,214
a rezultat raidul botat
numai în 10 kilograme de marijuana
50
00:06:07,247 --> 00:06:09,348
și o mână de
arme ilegale.
51
00:06:09,382 --> 00:06:12,151
Moartea a trei străini
resortisanții au luat-o în centrul atenției
52
00:06:12,185 --> 00:06:15,254
ca lider, Damien
Brooks cunoscut sub numele de Brit,
53
00:06:15,288 --> 00:06:17,822
a fost condamnat la
cinci ani pentru posesie.
54
00:06:17,856 --> 00:06:21,860
William Tucker a declinat
orice comentariu în numele lui.
55
00:08:23,461 --> 00:08:24,795
Arată foarte bine.
56
00:08:27,163 --> 00:08:31,268
Da, bebeluș, ai aruncat asta.
57
00:08:39,408 --> 00:08:40,509
Nu mă ignora.
58
00:08:49,149 --> 00:08:50,950
Știu că mă poți auzi.
59
00:08:50,984 --> 00:08:52,152
Ai văzut ceva?
60
00:08:53,485 --> 00:08:55,054
Vino loți-mă.
61
00:08:55,087 --> 00:08:57,288
Pot să primesc literalmente o
antrenament fără să vă întrebați
62
00:08:57,322 --> 00:08:58,691
pentru ceva?
63
00:08:58,724 --> 00:09:01,994
Pot să obțin ceva
înainte de a te pregăti?
64
00:09:02,027 --> 00:09:03,094
Nu începe fata.
65
00:09:05,830 --> 00:09:06,798
Uita.
66
00:09:12,001 --> 00:09:12,969
Da.
67
00:09:13,003 --> 00:09:14,636
Hei, nu da la mine.
68
00:09:14,669 --> 00:09:15,806
Cine e acesta?
69
00:09:15,837 --> 00:09:17,139
Cine faci tu
credeți că este? Tatăl tău.
70
00:09:17,173 --> 00:09:19,140
La naiba, ce vrei?
71
00:09:19,174 --> 00:09:20,208
Unde e fata ta?
72
00:09:20,241 --> 00:09:22,344
Făcând rahat Jack ca de obicei.
73
00:09:22,376 --> 00:09:23,677
Ia-o și pe ea.
74
00:09:23,711 --> 00:09:24,813
Psst!
75
00:09:34,721 --> 00:09:36,389
Bine, suntem amândoi în continuare.
76
00:09:36,422 --> 00:09:38,590
Gagica și fundul rău,
77
00:09:38,623 --> 00:09:41,360
știi, mă simt
în sacul meu cu nuci.
78
00:09:41,393 --> 00:09:43,695
Uh, îți dorești copil.
79
00:09:43,729 --> 00:09:45,895
- Suntem în continuare?
- Suntem în continuare.
80
00:09:45,929 --> 00:09:47,398
Care este planul?
81
00:09:47,431 --> 00:09:49,835
Băiatul nostru din Londra doar
a ieșit acum câteva ore
82
00:09:49,866 --> 00:09:52,434
și coordonăm a
puțin se întâlnește cu el.
83
00:09:52,469 --> 00:09:54,403
Te voi trimite o dată
Știu ce este.
84
00:09:54,437 --> 00:09:56,004
Trebuie să găsesc asta
durere în cur,
85
00:09:56,038 --> 00:09:58,005
știi despre cine vorbesc.
86
00:09:58,039 --> 00:10:00,274
Îl voi suna și voi primi
el înapoi la slujbă pentru noi.
87
00:10:00,308 --> 00:10:01,744
Creierele.
88
00:10:01,778 --> 00:10:05,113
Probabil că trântește mingi
pe un anumit refugiu Ayahuasca
89
00:10:05,145 --> 00:10:06,380
în Peru.
90
00:10:06,413 --> 00:10:09,282
Creierele, rahat, el e
înalt ca dracu acum
91
00:10:09,316 --> 00:10:11,451
și vei avea
să-l sobri destul
92
00:10:11,485 --> 00:10:14,254
să mergi drept, cu atât mai puțin
face ceea ce el trebuie să facă de fapt.
93
00:10:14,287 --> 00:10:16,221
Da, mă voi ocupa de el.
94
00:10:16,254 --> 00:10:17,556
Voi doi rămâneți doar pe gheață.
95
00:11:01,527 --> 00:11:03,628
Prietenul meu, mândru tată,
96
00:11:03,660 --> 00:11:05,831
fetița lui este
este pe cale să devină DA.
97
00:11:07,298 --> 00:11:10,167
Pentru băiatul tău, ei fac
ne simțim bătrâni, nu-i așa?
98
00:11:10,200 --> 00:11:11,033
Salut.
99
00:11:13,770 --> 00:11:15,104
Timpul este inamicul, nu?
100
00:11:17,673 --> 00:11:18,908
- Ce ai facut.
- Nu am făcut nimic.
101
00:11:18,941 --> 00:11:20,607
Esti singurul
asta a făcut un lucru al naibii
102
00:11:21,609 --> 00:11:23,812
și știu prețul pe care l-ați plătit.
103
00:11:23,846 --> 00:11:25,980
Cei doi dracu ai DEA merită
la fiecare centimetru al ritmului
104
00:11:26,014 --> 00:11:26,947
le-ai dat.
105
00:11:27,816 --> 00:11:28,948
Te-ai opri?
106
00:11:28,981 --> 00:11:30,017
Îmi doresc doar
nu te-ar fi costat cariera.
107
00:11:30,049 --> 00:11:31,985
Da, nu s-a terminat.
108
00:11:33,152 --> 00:11:34,287
Știi ce este astăzi?
109
00:11:35,687 --> 00:11:37,825
Astăzi e ziua care a bătut-o
puiul zboară coop.
110
00:11:37,857 --> 00:11:38,690
L-am prins.
111
00:11:39,957 --> 00:11:41,293
Brit?
112
00:11:41,326 --> 00:11:42,159
Da.
113
00:11:44,863 --> 00:11:45,995
O voi face din nou.
114
00:11:47,130 --> 00:11:47,965
Răscumpărare.
115
00:11:50,633 --> 00:11:51,467
Factură.
116
00:11:54,136 --> 00:11:54,971
Factură?
117
00:12:00,241 --> 00:12:01,043
Trebuie sa plec.
118
00:12:01,076 --> 00:12:02,277
Tucker?
119
00:12:02,309 --> 00:12:03,311
Unde te duci?
120
00:12:03,344 --> 00:12:05,346
Pentru a lucra, mă voi întoarce din nou.
121
00:13:18,206 --> 00:13:20,775
Apa este fierbinte,
toaleta funcționează,
122
00:13:20,808 --> 00:13:22,912
îmi pare rău că nu este Ritz.
123
00:13:22,945 --> 00:13:24,980
Nu, asta este, uh, este bine.
124
00:13:27,380 --> 00:13:28,414
Astea pentru mine?
125
00:13:28,447 --> 00:13:29,383
Nu-i pierde.
126
00:13:34,653 --> 00:13:36,054
Ai niste
intrebari pentru mine?
127
00:13:36,087 --> 00:13:38,222
Suntem clare la rămășița ta
și orele noastre de întâlnire?
128
00:13:38,255 --> 00:13:43,260
- Da doamna.
- Bun.
129
00:13:44,727 --> 00:13:46,865
Știi că am eu
pager nou, uită-te la asta.
130
00:13:46,898 --> 00:13:48,399
Pe scurt.
131
00:13:48,432 --> 00:13:51,533
Bine, așa, în apusul soarelui, am stabilit
te-ai apucat de câteva interviuri
132
00:13:51,567 --> 00:13:53,736
pentru a vă integra
înapoi în sistem.
133
00:13:55,572 --> 00:13:58,440
Tot ce ai nevoie este în
aici împreună cu un permis de autobuz
134
00:13:58,472 --> 00:14:00,576
și adresa de unde
trebuie sa pleci.
135
00:14:00,609 --> 00:14:03,277
Acum, ai făcut timp pentru buruieni
iar buruiana este legală acum,
136
00:14:03,311 --> 00:14:05,746
deci este un pic complicat.
137
00:14:05,780 --> 00:14:07,615
Nu vom fi pe tine ca și cum ai fi
a avut contrabandă kilograme de heroină
138
00:14:07,648 --> 00:14:09,115
sau Coca, dar totuși,
legea este legea
139
00:14:09,149 --> 00:14:10,817
și trebuie să-mi fac treaba.
140
00:14:10,850 --> 00:14:13,921
Deci nu fiți în fundul meu și cu mine
nu va fi durere în dvs., copiere?
141
00:14:14,854 --> 00:14:15,687
Da doamna.
142
00:14:18,289 --> 00:14:19,591
Totuși mulțumit de televizor.
143
00:14:21,025 --> 00:14:24,394
Nu există cablu, dar
vine cu un băț de foc
144
00:14:24,428 --> 00:14:26,798
iar WiFi-ul este
decent, vei supraviețui.
145
00:14:26,831 --> 00:14:30,600
Doar rămâne fără probleme Brooks,
și nu mai sună-mă doamnă.
146
00:14:34,470 --> 00:14:35,303
Layla.
147
00:14:36,471 --> 00:14:37,572
Ce?
148
00:14:37,606 --> 00:14:38,774
Ce este un băț de foc?
149
00:14:40,341 --> 00:14:42,077
Îți vei da seama.
150
00:15:21,076 --> 00:15:22,811
Hei Jeff.
151
00:15:22,845 --> 00:15:23,979
Iată cafeaua ta.
152
00:15:24,013 --> 00:15:24,947
Mulțumesc.
153
00:15:24,980 --> 00:15:26,379
Vrei să o iei pentru plimbare?
154
00:15:26,413 --> 00:15:27,881
Da.
155
00:15:27,914 --> 00:15:30,616
Hei, prinde-i unchiul
cu câteva ouă vegane.
156
00:15:30,650 --> 00:15:31,551
Pe ea prunc.
157
00:15:31,585 --> 00:15:32,518
Misto, o sa meditez.
158
00:15:32,551 --> 00:15:34,286
Hei, cum ești?
159
00:15:34,320 --> 00:15:36,621
Hei fată drăguță, este
mă bucur să te văd.
160
00:15:36,655 --> 00:15:38,490
Vrei niște ouă vegane?
161
00:15:38,523 --> 00:15:40,357
Da, nici măcar nu am
știu cum le fac
162
00:15:40,392 --> 00:15:43,062
dar sunt yum, atât de delicioase.
163
00:15:47,563 --> 00:15:50,500
Oh Paulo, te ridici curând și
Accept sărutările tale dulci.
164
00:15:50,533 --> 00:15:52,769
Ce dracu
era vorba despre asta?
165
00:16:00,207 --> 00:16:02,243
Chiar ești aici, Tony.
166
00:16:02,275 --> 00:16:03,510
Da, chiar sunt aici.
167
00:16:05,746 --> 00:16:07,883
Oh, este bine,
168
00:16:07,916 --> 00:16:09,381
asta e bine, haide.
169
00:16:10,350 --> 00:16:11,518
Și sunt și aici.
170
00:16:12,952 --> 00:16:14,153
Vortexul.
171
00:16:14,186 --> 00:16:15,822
Suntem cu toții aici,
Cici, adu-l.
172
00:16:15,855 --> 00:16:17,423
La naiba.
173
00:16:17,456 --> 00:16:19,658
Ti-a spus ca va fi futut.
174
00:16:19,692 --> 00:16:23,326
Jeff, trebuie să vii cu noi.
175
00:16:23,360 --> 00:16:24,763
Bine om, orice om.
176
00:16:24,797 --> 00:16:25,998
Putem avea mai întâi niște ouă?
177
00:16:26,029 --> 00:16:28,698
Baby, mai pune ceva
ouă vegane pe grătar.
178
00:16:28,732 --> 00:16:30,701
Nu sunt ouă,
rahatul se va stinge.
179
00:16:32,400 --> 00:16:33,335
Chiar aici?
180
00:16:33,369 --> 00:16:34,837
Shit o să coboare chiar aici,
181
00:16:34,870 --> 00:16:37,740
mică sesiune de dragoste de grup?
Bine, cred că sunt înăuntru.
182
00:16:37,774 --> 00:16:40,875
Ew, brut, dracu nr.
183
00:16:40,909 --> 00:16:42,745
Britanicul este aici și
trebuie să ne întâlnim,
184
00:16:42,778 --> 00:16:47,716
atât de curățat și orice,
trebuie să mergem, acum,
185
00:16:48,883 --> 00:16:50,349
Întotdeauna șeful
una, nu ești Janel?
186
00:16:50,383 --> 00:16:51,719
Și una fierbinte.
187
00:16:51,751 --> 00:16:53,385
Acum îmbracă-te, hai să ne rostogolim.
188
00:16:58,091 --> 00:16:59,591
Nu spune nimănui.
189
00:16:59,624 --> 00:17:01,760
dar cred că am proiectat
asta, acest moment.
190
00:17:02,961 --> 00:17:04,895
Nu stiu ce
dracu asta înseamnă.
191
00:17:05,963 --> 00:17:07,164
Dar e bine să te vedem.
192
00:17:08,298 --> 00:17:10,567
Hei, ce-ai făcut?
chiar mă găsești?
193
00:17:10,599 --> 00:17:11,433
Această poveste.
194
00:17:12,769 --> 00:17:14,903
Trebuie să mă opresc
postare pe social media, omule.
195
00:17:14,938 --> 00:17:16,071
Se presupune
a fi creierul,
196
00:17:16,105 --> 00:17:17,439
al naibii de supt asta.
197
00:17:18,640 --> 00:17:20,374
Nu ești îngrijorat
despre carteluri?
198
00:17:20,407 --> 00:17:22,176
Vor să te taie
naibii de cap
199
00:17:23,178 --> 00:17:24,212
Nu a fost vina mea.
200
00:17:48,598 --> 00:17:50,298
Îți place cel murdar
băieți albi, nu-i așa?
201
00:17:50,333 --> 00:17:51,167
Taci.
202
00:17:59,374 --> 00:18:02,810
Ai greșit
gluga, mamica.
203
00:18:04,211 --> 00:18:05,278
Oprește-te, Kuko!
204
00:18:08,280 --> 00:18:09,115
Haide!
205
00:18:10,017 --> 00:18:11,117
Fii serios omule!
206
00:18:14,385 --> 00:18:15,755
Oprește-te pe Kuko, nu face asta!
207
00:18:15,788 --> 00:18:17,355
Nu trebuie să faci asta
208
00:18:17,388 --> 00:18:18,191
Unde e britanicul?
209
00:18:18,223 --> 00:18:19,490
Nu stiu, omule.
210
00:18:19,525 --> 00:18:21,160
- Unde este el?
- Am spus, nu cunosc omul.
211
00:18:21,192 --> 00:18:22,626
La naiba, nu știu rahatul.
212
00:18:22,660 --> 00:18:24,494
Nu știu nimic, nu știu
nenorocitul ține filele pe el.
213
00:18:24,528 --> 00:18:25,763
Bucata de rahat,
214
00:18:25,798 --> 00:18:27,265
nu cred că poți
dracu cu cartelul
215
00:18:27,297 --> 00:18:28,298
Tocmai încercam
dracu sora ta, jur.
216
00:18:28,330 --> 00:18:29,432
Adică nu am fost ...
217
00:18:29,465 --> 00:18:30,867
Ești mort.
218
00:18:30,902 --> 00:18:31,934
O, dracu, hai te rog
nu mă omori.
219
00:18:33,036 --> 00:18:34,537
Relaxați-vă pe toți, relaxați-vă!
220
00:18:34,569 --> 00:18:36,772
Relaxați-vă, relaxați-vă, relaxați-vă, toată lumea
relaxați-vă, îl primim pe băiatul nostru.
221
00:18:36,807 --> 00:18:38,640
Fii misto, sprijini-te.
222
00:18:38,673 --> 00:18:40,674
Dă-mi băiatul frate,
asta e. Ridică-te băiete.
223
00:18:40,709 --> 00:18:42,442
Ai niște bile.
224
00:18:42,477 --> 00:18:45,479
El Gordo a auzit despre
mișcare te-ai făcut pe rahatul lui.
225
00:18:45,511 --> 00:18:47,115
Păi, asta este ciudat
Nu am făcut nicio mișcare.
226
00:18:47,147 --> 00:18:48,648
Da, da.
227
00:18:48,682 --> 00:18:50,217
Apoi auzim unul dintre
băieții tăi în glugă
228
00:18:50,250 --> 00:18:52,051
dracului cu unul dintre noi.
229
00:18:52,085 --> 00:18:53,451
Da bine.
230
00:18:53,486 --> 00:18:56,888
Ei bine, mate gândește-te
aceasta. iubirea este iubire.
231
00:18:56,923 --> 00:18:58,023
La dracu.
232
00:18:58,057 --> 00:18:59,490
Ei bine, acest lucru nu este necesar.
233
00:19:00,558 --> 00:19:01,794
Să calmăm chestia asta
jos, ar trebui?
234
00:19:01,827 --> 00:19:02,993
Adu-l, hai.
235
00:19:06,030 --> 00:19:08,132
Chiar vrei să tragi
naibii de găuri unul în celălalt
236
00:19:08,164 --> 00:19:09,398
peste un pui.
237
00:19:09,432 --> 00:19:12,001
Puiul acela este unul dintre
Fiicele lui El Gordo.
238
00:19:12,036 --> 00:19:13,670
Treaba frumoasa, fata dracu.
239
00:19:13,703 --> 00:19:14,502
Nu mă puteam ține.
240
00:19:14,536 --> 00:19:15,805
Da desigur.
241
00:19:15,838 --> 00:19:17,307
Ei bine, știi asta
schimbă lucrurile.
242
00:19:17,338 --> 00:19:19,374
Dar nu este vorba despre ea,
Aceasta este vorba despre bani
243
00:19:19,407 --> 00:19:20,909
asta nu a ajuns niciodată la DEA.
244
00:19:22,343 --> 00:19:24,212
Nu am niciun indiciu
despre ce vorbesti,
245
00:19:25,279 --> 00:19:27,048
dar respect situația.
246
00:19:28,448 --> 00:19:30,584
Spune-i lui El Gordo, că ...
247
00:19:30,616 --> 00:19:31,451
Hei,
248
00:19:32,550 --> 00:19:33,384
om ușor.
249
00:19:39,258 --> 00:19:41,259
E bine, frate, e fain.
250
00:19:41,292 --> 00:19:42,728
Știu că e fain.
251
00:19:42,760 --> 00:19:43,862
Plecăm acum, vă rog să spuneți
ei să pună armele jos.
252
00:19:43,894 --> 00:19:45,329
La dracu.
253
00:19:45,362 --> 00:19:46,998
Lasă armele nenorocite!
254
00:19:47,030 --> 00:19:48,432
La naiba.
255
00:19:48,464 --> 00:19:50,233
Ce se întâmplă?
256
00:19:59,275 --> 00:20:00,375
Dă-i jos.
257
00:20:03,778 --> 00:20:05,046
Pe podea.
258
00:20:08,381 --> 00:20:09,548
Uh, copilule.
259
00:20:13,452 --> 00:20:14,619
Plecăm acum.
260
00:20:15,487 --> 00:20:16,890
O noapte bună domnilor.
261
00:20:21,491 --> 00:20:23,228
Haideți să-i luăm pe acești mame!
262
00:20:28,565 --> 00:20:29,700
Sa mergem!
263
00:20:29,733 --> 00:20:31,201
Încearcă-l, Cici.
264
00:20:32,903 --> 00:20:34,738
Mișcă fundul ăla, Brit.
265
00:20:37,605 --> 00:20:38,807
Ia-l în mișcare Cici, du-te!
266
00:20:47,580 --> 00:20:49,950
Haide, hai
au niște ouă vegane.
267
00:20:49,982 --> 00:20:51,984
Baby, mai pune ceva
ouă pe orb.
268
00:21:15,371 --> 00:21:16,637
Grozav.
269
00:21:16,673 --> 00:21:18,740
Știi, swingul tău e
din ce în ce mai bine, Leo.
270
00:21:18,775 --> 00:21:20,241
Da, ce ai ști?
271
00:21:20,275 --> 00:21:21,742
Urăști golful.
272
00:21:21,777 --> 00:21:24,913
Nu urăsc golful, pentru că
Doar nu sunt suficient de batran
273
00:21:24,946 --> 00:21:26,578
sau suficient de plictisit pentru a-l juca.
274
00:21:26,613 --> 00:21:28,249
Sau suficient de bogat.
275
00:21:28,281 --> 00:21:30,750
Ei bine, cred că asta este
de ce suntem aici, nu?
276
00:21:30,785 --> 00:21:31,617
Asta e corect.
277
00:21:32,786 --> 00:21:36,189
Deci, tu, gata de joc
spatele nouă cu mine?
278
00:21:37,324 --> 00:21:39,523
S-a făcut apel,
toate confirmate.
279
00:21:39,557 --> 00:21:41,459
Te-ai aliniat caddii?
280
00:21:41,491 --> 00:21:42,961
Mh-MMH
281
00:21:42,994 --> 00:21:43,827
Bun.
282
00:21:44,996 --> 00:21:47,463
Oh Leo, hai, tu
poate face mai bine decât atât.
283
00:21:47,497 --> 00:21:48,833
Mă faci nervoasă.
284
00:21:50,733 --> 00:21:53,302
Îți spun ce, tu
intalneste-ma la casa clubului
285
00:21:54,237 --> 00:21:55,805
și vom vedea ce este.
286
00:21:57,306 --> 00:21:58,340
Pare un plan.
287
00:21:59,875 --> 00:22:00,776
Acolo te duci.
288
00:22:00,809 --> 00:22:02,109
Cum e treaba?
289
00:22:02,143 --> 00:22:03,609
Afaceri?
290
00:22:03,644 --> 00:22:05,913
Afacerile sunt grozave, ai încredere în mine.
291
00:22:09,983 --> 00:22:11,352
Uită-te la asta.
292
00:22:11,384 --> 00:22:12,551
Ei bine, văd swing-ul tău
devenind mai bun Leo.
293
00:22:12,585 --> 00:22:13,420
Mulțumiri.
294
00:22:15,554 --> 00:22:16,388
Hei,
295
00:22:18,490 --> 00:22:19,557
este minunat să te văd.
296
00:22:20,992 --> 00:22:21,826
Timp de joc.
297
00:22:27,097 --> 00:22:28,665
Asta-i frumoasă.
298
00:22:42,744 --> 00:22:44,979
Omule, la ce te gândeai
lovind puiul acela de cartel?
299
00:22:45,012 --> 00:22:48,816
Mă gândeam la dragoste
și extaz și coitus.
300
00:22:48,849 --> 00:22:51,884
Uite bărbat, a venit
doar eu sunt doar obligat.
301
00:22:51,917 --> 00:22:54,552
Obligat, voi doi
sunt niște funduri mut.
302
00:22:54,586 --> 00:22:57,088
Ar trebui să vă schimbați numele,
303
00:22:57,123 --> 00:22:59,357
brawns și creier, obțineți
dracul iese de aici.
304
00:23:00,393 --> 00:23:01,227
A intarziat.
305
00:23:02,192 --> 00:23:03,661
Nu mai are niciun cuplu?
306
00:23:03,694 --> 00:23:05,561
De parcă i-ar fi luat o gleznă
brățară și toate astea, nu?
307
00:23:05,596 --> 00:23:08,031
Poate să tragă cu orice
cu o placă de circuit.
308
00:23:08,065 --> 00:23:09,365
Acesta este el chiar acolo.
309
00:23:13,069 --> 00:23:14,503
Hei, ce mai faci
crezi că a luat călătoria?
310
00:23:14,536 --> 00:23:16,873
Există o asemenea plimbare prin închisoare
distribuie aplicație sau ceva de genul?
311
00:23:16,905 --> 00:23:18,840
Niciun bărbat, nu mai este
îmbinare timp de cinci minute,
312
00:23:18,875 --> 00:23:19,974
și a primit o plimbare gratuită.
313
00:23:23,576 --> 00:23:25,779
Sfinte naibii de rahat.
314
00:23:25,813 --> 00:23:26,613
Bine să te văd frate.
315
00:23:26,646 --> 00:23:27,714
Arati bine.
316
00:23:27,748 --> 00:23:29,582
Și tu, amice.
317
00:23:29,615 --> 00:23:30,549
Ma bucur sa te vad.
318
00:23:31,584 --> 00:23:32,684
Domnule Bentley.
319
00:23:32,719 --> 00:23:33,819
Domnule Brooks.
320
00:23:36,722 --> 00:23:37,622
Ce mai faci?
321
00:23:37,655 --> 00:23:39,057
Bine să te văd frate.
322
00:23:39,090 --> 00:23:41,393
Vino, adu-ți zahărul mamei.
323
00:23:41,426 --> 00:23:44,028
Hei, asta e a mea,
raceste-l acum amice.
324
00:23:44,061 --> 00:23:45,730
Scoate mâinile de pe fata mea.
325
00:23:46,630 --> 00:23:48,532
Stai, băieți
sunt un articol acum?
326
00:23:48,565 --> 00:23:49,534
Mh-MMH.
327
00:23:49,566 --> 00:23:50,901
Continuând trei ani.
328
00:23:50,933 --> 00:23:53,804
Ea este o durere în
fund, dar eu o iubesc.
329
00:23:53,836 --> 00:23:54,938
Te iubesc și tu, gagico.
330
00:23:54,971 --> 00:23:56,038
Rece.
331
00:23:56,072 --> 00:23:58,240
Hai, mi-a fost dor de tine.
332
00:23:58,273 --> 00:23:59,606
Ma bucur sa te vad.
333
00:24:01,575 --> 00:24:02,876
Deci, toți știm
că închisoarea suge,
334
00:24:02,911 --> 00:24:05,480
deci putem ocoli orice
mai mult întrebând chestiile astea.
335
00:24:07,347 --> 00:24:08,882
Ești pe cale să faci
devin milionari.
336
00:24:08,915 --> 00:24:09,916
Da!
337
00:24:11,417 --> 00:24:12,251
Dracului A,
338
00:24:12,286 --> 00:24:13,353
arată-ne unde săpăm.
339
00:24:15,153 --> 00:24:17,390
E timpul jocului
doamnelor și bărbaților.
340
00:24:17,423 --> 00:24:18,257
Timp de joc.
341
00:24:22,461 --> 00:24:24,096
Știam întotdeauna că este
urmând să ia o încărcătură de ani
342
00:24:24,128 --> 00:24:25,463
pentru a zdruncina întregul sistem.
343
00:24:25,497 --> 00:24:29,066
Dar odată cu spargerea DEA
și noi dracului
344
00:24:29,099 --> 00:24:30,500
întreaga rețea de carteluri,
345
00:24:30,534 --> 00:24:32,935
ei nu au
sucul pe care îl aveau.
346
00:24:32,969 --> 00:24:34,971
Acolo stă puterea noastră.
347
00:24:35,003 --> 00:24:37,905
Subteranul lui El Gordo, asta
sindicatul întreg s-a desființat.
348
00:24:37,940 --> 00:24:41,175
Poate câțiva dintre foștii lui
băieți și șerif Tucker,
349
00:24:41,210 --> 00:24:42,076
el era asupra noastră.
350
00:24:42,111 --> 00:24:43,511
Pentru un minut.
351
00:24:43,544 --> 00:24:45,011
Dar acum oamenii ar vrea
mai degrabă Twitter bile lor
352
00:24:45,046 --> 00:24:47,248
decât să faci o căutare pe Google
în căutarea unei alte legende.
353
00:24:47,280 --> 00:24:48,148
Ai căutat, nu?
354
00:24:48,182 --> 00:24:49,516
Ceva în cazul Sinaloa?
355
00:24:49,548 --> 00:24:51,585
Nu chiar, altfel decât
un copil în El Centro
356
00:24:51,616 --> 00:24:53,019
realizând lucrări de cercetare.
357
00:24:54,520 --> 00:24:55,753
Despre asta vorbesc
cam acolo.
358
00:24:55,788 --> 00:24:57,823
Atunci ce așteptăm?
359
00:24:57,856 --> 00:24:59,325
Hai să obținem ce avem
așteptam,
360
00:24:59,357 --> 00:25:02,359
pentru că sunt bolnav
acest rahat influencer.
361
00:25:02,393 --> 00:25:04,695
Avem nevoie acum de banii noștri reali.
362
00:25:07,663 --> 00:25:09,031
Ce naiba, sunt
Îmi lipsește ceva?
363
00:25:09,066 --> 00:25:10,634
Ce este un influencer?
364
00:25:11,701 --> 00:25:13,702
Vedeți fundul ăla?
365
00:25:13,736 --> 00:25:15,438
Aruncă pe bikini
și își ia un selfie
366
00:25:15,471 --> 00:25:18,106
cu unii devin slabi
milkshake și boom,
367
00:25:18,141 --> 00:25:19,773
ne trimit 5000 de dolari pe lună.
368
00:25:19,807 --> 00:25:20,775
Bine, aici mergem.
369
00:25:20,808 --> 00:25:22,042
Gândește-te slab,
370
00:25:22,076 --> 00:25:23,111
Aha.
371
00:25:23,144 --> 00:25:23,979
Nu, uh.
372
00:25:24,011 --> 00:25:25,279
Ţâţe.
373
00:25:25,313 --> 00:25:26,614
Ține sticla în sus.
374
00:25:26,646 --> 00:25:27,515
Da asta e.
375
00:25:27,548 --> 00:25:28,781
Gândește-te slab.
376
00:25:28,816 --> 00:25:30,183
Sunt naibii.
377
00:25:30,217 --> 00:25:32,117
Dar suge-l înăuntru
totuși, suge-l.
378
00:25:32,152 --> 00:25:33,786
Acum dă-mi niște fund.
379
00:25:33,819 --> 00:25:36,489
Aha, asta este.
380
00:25:39,590 --> 00:25:40,626
Ce?
381
00:25:40,659 --> 00:25:41,792
Da.
382
00:25:41,826 --> 00:25:43,295
Serios.
383
00:25:43,327 --> 00:25:44,461
Atârnați-vă de om, am fost doar
plecat de cinci minute nenorocite,
384
00:25:44,494 --> 00:25:45,328
Ce s-a întâmplat?
385
00:25:46,663 --> 00:25:49,333
Cred că ne-am fracturat
dimensiunea noastră de spațiu
386
00:25:49,366 --> 00:25:52,035
într-o realitate alternativă
unde colectivul eului
387
00:25:52,067 --> 00:25:54,738
iar societatea are
a schimbat influența,
388
00:25:54,770 --> 00:25:56,538
creând astfel curentul
universul în care ne aflăm.
389
00:25:56,572 --> 00:25:58,307
Și permiteți-mi să vă spun,
frate, nu este unul bun.
390
00:25:58,339 --> 00:25:59,441
Nu este adevărul?
391
00:26:00,875 --> 00:26:04,345
Cred că rahatul ăsta, străvechi
străini, Prometeu, zona 51,
392
00:26:04,378 --> 00:26:06,413
vortexul, rahatul ăsta e real.
393
00:26:07,681 --> 00:26:08,615
Vortexul.
394
00:26:09,750 --> 00:26:11,151
Ne uităm mult
a canalului istoriei.
395
00:26:11,184 --> 00:26:14,186
În nici un caz, este naibii
om de rahat.
396
00:26:14,220 --> 00:26:15,655
Este adevărat 100%.
397
00:26:15,688 --> 00:26:17,222
Nu, absolut nu.
398
00:26:17,256 --> 00:26:18,523
Nu este adevărat.
399
00:26:19,523 --> 00:26:21,692
Gunoi, asta este ficțiune, frate.
400
00:26:21,726 --> 00:26:23,394
Acea tehnologie nu exista.
401
00:26:24,729 --> 00:26:27,198
Nu, nu
dracului oninaki a coborât,
402
00:26:27,230 --> 00:26:30,433
a dat fasciculele laser cavernatorului
ca să poată tăia acea piatră.
403
00:26:30,467 --> 00:26:31,867
Uită-te cât de perfect este.
404
00:26:33,135 --> 00:26:34,737
Așteaptă un minut, lasă
mă înțeleg.
405
00:26:34,770 --> 00:26:38,240
Crezi că naiba spațiu
creaturi tocmai au coborât
406
00:26:38,272 --> 00:26:41,943
la pământ și predat
săbii laser către homo erectus.
407
00:26:41,977 --> 00:26:44,010
Da, o fac și ce
dracu 'râzi?
408
00:26:44,045 --> 00:26:46,346
Ce e atât de amuzant, asta este știința.
409
00:26:46,380 --> 00:26:47,548
Cristale?
410
00:26:47,582 --> 00:26:48,782
- Cristalele se transformă ...
- Cu cât mai mult, cu atât mai bine.
411
00:26:49,950 --> 00:26:52,519
Damien, spune-ne
următoarea noastră mișcare, prunc.
412
00:26:52,551 --> 00:26:55,689
Să ne luăm banii și să obținem
naiba din țara asta
413
00:26:55,721 --> 00:26:57,624
Da, îmi place
auzi asta, iubire
414
00:27:00,125 --> 00:27:02,527
Iată cum este
o să coboare.
415
00:27:02,559 --> 00:27:04,362
Așa că îmi asum aceste lucruri
sunt la zi, da?
416
00:27:04,394 --> 00:27:05,963
Da, da sau ia
cateva saptamani.
417
00:27:05,997 --> 00:27:07,964
Închide-ți puful.
418
00:27:09,132 --> 00:27:11,201
Aici mergem, am fost
așteaptă cu nerăbdare acest lucru.
419
00:27:11,234 --> 00:27:13,135
Acolo te duci, unul
pentru tine frumoasa doamna,
420
00:27:14,069 --> 00:27:15,270
și există câteva pentru tine.
421
00:27:15,304 --> 00:27:17,373
Va trebui să o faci
cunoaște-i pe acești tipi.
422
00:27:17,405 --> 00:27:19,807
Ambele sunt dușuri
saci, pensionare anticipată
423
00:27:19,840 --> 00:27:22,309
după ce bustul din Sinaloa a mers prost.
424
00:27:22,344 --> 00:27:24,713
Au ucis trei copii
între ei la datorie.
425
00:27:24,746 --> 00:27:25,980
Vorbește în stradă de la băieții mei
426
00:27:26,012 --> 00:27:26,913
este încă la cei fără adăpost
427
00:27:26,946 --> 00:27:28,348
doar stătea la aceeași bară
428
00:27:30,784 --> 00:27:32,951
aici în Coachella, chiar acolo.
429
00:27:35,520 --> 00:27:36,923
Nu pot aștepta, nu?
430
00:27:36,955 --> 00:27:38,257
Încercuiește timpul.
431
00:27:39,625 --> 00:27:40,558
Sunt tipuri care nu au putut
posibil să vă îmbătați suficient
432
00:27:40,592 --> 00:27:42,294
să ia sau să meargă acasă cu ei,
433
00:27:42,326 --> 00:27:43,894
aveau să se întoarcă peste noi.
434
00:27:43,927 --> 00:27:45,930
Vom deveni creativi,
nu-ți face griji.
435
00:27:45,962 --> 00:27:47,265
Nicio indoiala despre asta.
436
00:27:47,298 --> 00:27:48,132
Ești gelos?
437
00:27:48,164 --> 00:27:49,332
Foarte putin.
438
00:27:49,365 --> 00:27:51,968
Tu ești singura pula pe care am avut-o vreodată.
439
00:27:52,001 --> 00:27:54,903
Acum acesta este genul
chestii care mă fac să-mi fie dor de tine.
440
00:27:54,938 --> 00:27:56,904
Bine, ce zici de noi?
441
00:27:56,939 --> 00:27:59,608
Este ușor, am nevoie de tine
baieti sa intre in batranul DEA
442
00:27:59,643 --> 00:28:01,076
depozit de depozitare
443
00:28:01,109 --> 00:28:03,443
Pune mâinile pe greu
jurnalul de acționare și sacul de gunoi,
444
00:28:03,478 --> 00:28:05,313
știi, din vechiul meu bust.
445
00:28:05,346 --> 00:28:06,847
Verifica.
446
00:28:06,881 --> 00:28:08,981
Nu aveam de gând
ușurează-le.
447
00:28:09,016 --> 00:28:12,118
Nu am de unde să merg
pentru a le permite să găsească 33 de milioane de dolari
448
00:28:12,152 --> 00:28:14,319
în deșert în
in mijlocul pustietatii.
449
00:28:14,353 --> 00:28:15,788
Ești un geniu, omule.
450
00:28:15,820 --> 00:28:17,758
Nici nu ai fi putut spune
ei dacă ai vrea.
451
00:28:17,789 --> 00:28:20,491
Nu asta, ceea ce face
ei însetați știi.
452
00:28:21,693 --> 00:28:22,961
Firewall uman.
453
00:28:24,328 --> 00:28:29,333
Deci, piratăm
baza de date mainframe,
454
00:28:30,067 --> 00:28:30,968
unele rahaturi de genul ăsta.
455
00:28:31,867 --> 00:28:33,302
Și apoi scoatem rahatul ăla
456
00:28:33,336 --> 00:28:35,538
și am pus-o pe un dischetă.
457
00:28:35,570 --> 00:28:38,272
Da, o dischetă, și apoi
vom intra într-o mașină a timpului
458
00:28:38,307 --> 00:28:41,644
și revin în 1987 și
pune-l într-un computer vechi
459
00:28:41,677 --> 00:28:44,545
în camera surorii mele și bea
Tang și vizionează filme înfricoșătoare.
460
00:28:44,577 --> 00:28:45,846
Ce e in neregula cu tine?
461
00:28:45,880 --> 00:28:47,114
Poate ne vom uita
pentru o oală de aur
462
00:28:47,147 --> 00:28:48,015
tu leprechaun soacră.
463
00:28:48,048 --> 00:28:48,848
Dracul negi de pula
464
00:28:48,883 --> 00:28:49,717
Doamnelor.
465
00:28:51,151 --> 00:28:54,654
Da, ai 48 de ore
scoate asta din raport.
466
00:28:56,322 --> 00:28:57,256
Marcarea ceasurilor.
467
00:29:00,092 --> 00:29:01,959
Oh da, am uitat.
468
00:29:01,992 --> 00:29:04,630
Nu am motor,
cine mă duce acasă?
469
00:29:04,663 --> 00:29:05,829
Am înțeles.
470
00:29:05,863 --> 00:29:07,731
Hei, nu am
fie un motor.
471
00:29:07,765 --> 00:29:09,132
La naiba, Jeff.
472
00:29:09,165 --> 00:29:10,534
Pot, trebuie să merg cu ei.
473
00:29:12,368 --> 00:29:13,202
Pa.
474
00:29:26,681 --> 00:29:27,847
Același bătrân Jeff.
475
00:29:30,951 --> 00:29:32,685
Este ca un
dracului de 12 ani.
476
00:29:33,686 --> 00:29:34,688
Stoner de 12 ani.
477
00:29:37,589 --> 00:29:39,891
Deci cu ce se întâmplă
tu, omule, bine?
478
00:29:42,227 --> 00:29:43,095
Da, sunt bine.
479
00:29:44,095 --> 00:29:44,929
Într-adevăr?
480
00:29:46,631 --> 00:29:48,599
Da, fac bine.
481
00:29:48,633 --> 00:29:50,866
Uite, știu
esti zan la dracu,
482
00:29:50,900 --> 00:29:55,570
esti mereu foarte frison, dar
Isus, 6 ani în comun.
483
00:29:58,039 --> 00:30:00,676
Ei bine, se ia un heist perfect
timpul, chiar amice.
484
00:30:00,710 --> 00:30:02,410
Toate aceste drumuri de deșert
arata la dracu la fel.
485
00:30:02,442 --> 00:30:03,277
Da, da.
486
00:30:05,413 --> 00:30:06,848
Uite,
487
00:30:06,881 --> 00:30:10,182
Nu sunt tipul de a pune întrebări
cum pui toate acestea la un loc.
488
00:30:10,217 --> 00:30:13,619
Sincer, omule, ca insii
și afară îmi doare creierul
489
00:30:13,653 --> 00:30:15,221
când mă gândesc la asta,
490
00:30:16,321 --> 00:30:18,557
dar am nevoie de asta
bani și sunt aici.
491
00:30:20,593 --> 00:30:22,961
Ce ai de gand sa faci
în timp ce mergem acolo?
492
00:30:22,993 --> 00:30:24,362
Pe mine?
493
00:30:24,395 --> 00:30:25,395
Trebuie să-mi iau un loc de muncă.
494
00:30:26,563 --> 00:30:29,199
Ca o persoană,
ca un loc de muncă adevărat?
495
00:30:30,267 --> 00:30:32,101
Da, unul dintre acestea.
496
00:30:32,134 --> 00:30:33,435
Mate, sunt condamnat.
497
00:30:35,003 --> 00:30:36,271
Trebuie să obțin un 9-5.
498
00:30:38,406 --> 00:30:39,240
Dreapta.
499
00:30:40,442 --> 00:30:43,477
Cum am spus, un perfect
eistul ia timp, nu?
500
00:30:43,510 --> 00:30:45,078
Ar trebui să iei
o cotitură la stânga.
501
00:30:45,112 --> 00:30:47,782
Când ajungem acolo, renunți
eu după colț, bine?
502
00:30:47,816 --> 00:30:49,481
Sunt urmărit.
503
00:30:49,516 --> 00:30:50,450
Fără rahat.
504
00:30:50,482 --> 00:30:51,317
Da.
505
00:31:08,932 --> 00:31:10,066
Rahat.
506
00:31:33,686 --> 00:31:36,455
Poftim,
dumnezeu să te binecuvânteze omule.
507
00:31:45,362 --> 00:31:46,963
A făcut acest tip doar
iti dau bani?
508
00:31:46,997 --> 00:31:47,964
Da, a făcut-o.
509
00:31:49,298 --> 00:31:51,634
- Și ai luat-o.
- Am facut.
510
00:31:51,669 --> 00:31:52,501
Mulțumiri.
511
00:31:56,137 --> 00:31:57,640
Este o zi frumoasă.
512
00:31:58,641 --> 00:32:00,174
Într-adevăr?
513
00:32:00,209 --> 00:32:01,209
Da, uită-te în jur.
514
00:32:02,242 --> 00:32:03,076
Tata.
515
00:32:03,978 --> 00:32:05,546
Te-ai opri?
516
00:32:05,580 --> 00:32:08,248
Sunt bine, doar
a lucrat târziu.
517
00:32:10,817 --> 00:32:11,652
Lucrezi?
518
00:32:13,184 --> 00:32:14,053
Ești pensionat.
519
00:32:15,320 --> 00:32:16,823
Te-au retras.
520
00:32:17,691 --> 00:32:18,523
Uh-Hum.
521
00:32:20,859 --> 00:32:22,961
Sincer, suntem
îngrijorat pentru tine.
522
00:32:22,993 --> 00:32:23,796
Cine suntem noi?
523
00:32:23,828 --> 00:32:24,896
Eu și mama, evident.
524
00:32:29,500 --> 00:32:30,835
Nu spun nimic.
525
00:32:30,868 --> 00:32:32,568
Ei bine, fața ta
spune totul.
526
00:32:35,672 --> 00:32:37,506
Îi tai o pauză,
tipul acesta este inofensiv.
527
00:32:38,907 --> 00:32:40,643
Bine, uite
într-adevăr, chiar iubesc
528
00:32:40,675 --> 00:32:43,143
dacă ai veni mâine,
când mă înjură.
529
00:32:43,176 --> 00:32:44,712
Voi sigur.
530
00:32:44,746 --> 00:32:47,013
Da, mama va fi acolo
și va fi acolo,
531
00:32:47,949 --> 00:32:49,682
dar tu esti tata.
532
00:32:51,416 --> 00:32:53,152
Vei fi întotdeauna tata,
oricât de rahat
533
00:32:53,185 --> 00:32:54,086
viața ta devine.
534
00:32:55,721 --> 00:32:58,924
Copilul meu, avocat de district.
535
00:32:58,958 --> 00:33:00,224
O iau de la tata.
536
00:33:02,359 --> 00:33:03,193
Bine.
537
00:33:08,298 --> 00:33:09,666
Oh, trebuie să plec.
538
00:33:09,700 --> 00:33:11,101
Te iubesc.
539
00:33:11,134 --> 00:33:11,969
Fac un dus.
540
00:33:14,637 --> 00:33:15,471
Adio DA.
541
00:33:23,044 --> 00:33:24,511
Dar ai lua-o?
542
00:33:24,547 --> 00:33:27,015
Nu poți doar ieși
a unui interviu de genul acesta
543
00:33:27,047 --> 00:33:28,682
Ei bine, când ai fost
destinatarul nerespectării
544
00:33:28,715 --> 00:33:31,384
ca asta m-aș întreba dacă
există o lege împotriva ei.
545
00:33:31,416 --> 00:33:33,184
Ai nevoie doar de un loc de muncă, Damien.
546
00:33:33,219 --> 00:33:34,788
Știu, dar asta nu este.
547
00:33:35,989 --> 00:33:36,823
Scuze.
548
00:33:50,800 --> 00:33:52,635
Nu, absolut nu.
549
00:33:54,738 --> 00:33:55,738
Asta e mult ...
550
00:33:55,771 --> 00:33:57,006
Țineți, o secundă.
551
00:33:59,741 --> 00:34:02,343
Ai tras vreodată o armă înăuntru
lupta, linia de serviciu reală?
552
00:34:04,645 --> 00:34:06,582
Sunteți purtători?
553
00:34:06,615 --> 00:34:09,717
Nu, nu, dar eu sunt
doar curios despre tine.
554
00:34:09,750 --> 00:34:10,918
Știi, în caz.
555
00:34:12,117 --> 00:34:14,219
Adică, doar înăuntru
cazul în care am tras o armă
556
00:34:14,253 --> 00:34:15,755
un moment din viața mea.
557
00:34:15,789 --> 00:34:17,489
Da, nu
urmează bine, nu?
558
00:34:17,523 --> 00:34:20,291
Da, asta este mama mea
mereu obișnuit să-mi spună.
559
00:34:20,324 --> 00:34:22,260
Mama ta a spus asta? Bine,
permiteți-mi să vă spun ceva aici.
560
00:34:22,293 --> 00:34:23,728
Când ești afară
câmpul în luptă,
561
00:34:23,762 --> 00:34:25,996
mama nu o să te aibă
înapoi, așa că de aceea întreb
562
00:34:26,030 --> 00:34:26,931
Da.
563
00:34:26,965 --> 00:34:28,164
Devine real acolo.
564
00:34:28,197 --> 00:34:29,432
Știu că te gândești,
nu este un mini curs,
565
00:34:29,465 --> 00:34:30,934
Trebuie să fiu în siguranță, eu
adu-mi familia aici,
566
00:34:30,967 --> 00:34:32,936
dar vă spun chiar acum,
în jos, prin noua gaură,
567
00:34:32,969 --> 00:34:34,938
niște rahaturi nebune se coboară.
568
00:34:36,672 --> 00:34:39,909
E fain, pur și simplu nu văd
relevanța, dacă sunt sincer,
569
00:34:39,942 --> 00:34:41,242
Nu vezi ce?
570
00:34:41,275 --> 00:34:42,177
Relevanţă.
571
00:34:42,210 --> 00:34:43,344
Relevanta?
572
00:34:43,376 --> 00:34:44,746
Relevanţă.
573
00:34:44,778 --> 00:34:46,780
Relevanță, există
nu se cere absolut nimic din asta
574
00:34:46,815 --> 00:34:48,181
pentru serviciu.
575
00:34:48,215 --> 00:34:50,985
Nu avem nicio relevanță.
576
00:34:51,851 --> 00:34:52,987
Vad asta.
577
00:34:53,019 --> 00:34:55,519
Mulțumesc.
578
00:34:56,387 --> 00:34:57,789
Ai un minunat, nu?
579
00:35:05,963 --> 00:35:07,965
Damien, ce naiba?
580
00:35:09,365 --> 00:35:11,802
Adică uite, asta
tip, mini-golf?
581
00:35:11,835 --> 00:35:14,536
Adică, este amuzant, dar
un fel de pierdere de timp.
582
00:35:14,570 --> 00:35:16,806
Pot doar să mă instalez
unii SAB sunt eu?
583
00:35:18,541 --> 00:35:22,443
Bine, dar
trebuie aprobat.
584
00:35:22,476 --> 00:35:23,311
Este corect.
585
00:35:24,579 --> 00:35:26,380
Pot să iau aer?
586
00:35:26,413 --> 00:35:27,547
Merge.
587
00:35:28,481 --> 00:35:29,684
Bunătate.
588
00:35:45,697 --> 00:35:47,032
Ei bine, nu înțeleg
despre ce ești atât de nebun.
589
00:35:53,536 --> 00:35:55,503
Vorbesti
despre chelnerița aia?
590
00:35:55,538 --> 00:35:57,840
Este vorba despre chelneriță?
591
00:35:59,675 --> 00:36:00,742
Leu.
592
00:36:00,777 --> 00:36:02,510
Domnule Brooks.
593
00:36:02,543 --> 00:36:04,880
Uite ce ai făcut
locul, arata frumos.
594
00:36:04,913 --> 00:36:06,347
Mulțumesc.
595
00:36:06,380 --> 00:36:08,414
O deschidem pe alta
în mai, ne extindem cu adevărat.
596
00:36:08,447 --> 00:36:10,083
Mi-a plăcut foarte mult
să fac parte din echipa mea.
597
00:36:10,117 --> 00:36:13,318
Ei bine, mi-ar plăcea foarte mult
mult, mulțumit că m-ai considerat.
598
00:36:13,351 --> 00:36:15,387
Așteaptă o secundă, asta
este ofițerul de libertate conditionată?
599
00:36:15,420 --> 00:36:18,990
Îmi pare rău, te-ai pierdut
căutați modelul nostru de căutare?
600
00:36:19,023 --> 00:36:20,159
Glumind, glumind.
601
00:36:20,190 --> 00:36:21,192
Leo Cap.
602
00:36:21,224 --> 00:36:22,827
Layla Lopez.
603
00:36:22,860 --> 00:36:25,096
Sunt aici pentru a mă asigura
Damien primește un loc de muncă.
604
00:36:25,128 --> 00:36:27,396
El spune că s-ar putea să fii
tipul care ar putea fi capabil
605
00:36:27,431 --> 00:36:28,833
să ai o șansă asupra lui.
606
00:36:28,865 --> 00:36:30,601
Ei bine, suntem în
afaceri de a avea șanse,
607
00:36:30,635 --> 00:36:31,768
Domnișoară Layla.
608
00:36:31,802 --> 00:36:33,070
Este doar Layla.
609
00:36:33,103 --> 00:36:34,737
Bine, Layla, bine.
610
00:36:34,771 --> 00:36:37,505
Aceasta este Francesca, ea este
VP-ul meu de relații publice.
611
00:36:37,539 --> 00:36:39,407
Și va avea grijă
de el, vegheând asupra lui
612
00:36:39,440 --> 00:36:40,675
în timp ce lucrează.
613
00:36:40,710 --> 00:36:43,010
Vă vom duce la
noul său birou, bine?
614
00:36:43,043 --> 00:36:44,144
Abia aștept să văd
615
00:36:48,782 --> 00:36:49,615
Asta este.
616
00:36:50,717 --> 00:36:52,351
Acesta este ce?
617
00:36:52,385 --> 00:36:53,920
Noul birou al lui Damien.
618
00:36:53,954 --> 00:36:54,786
Stai ce?
619
00:36:56,221 --> 00:36:57,889
Acesta este o prostie.
620
00:36:57,923 --> 00:36:59,391
Nu, vă asigur că nu este.
621
00:36:59,423 --> 00:37:01,693
Domnul Brooks va monitoriza
și filtrarea artiștilor înșelătorie,
622
00:37:01,726 --> 00:37:04,061
sunt constant
bombardarea acestui cazinou.
623
00:37:04,096 --> 00:37:07,530
De aici, este sigur și
cale de la orice manevrare de numerar
624
00:37:07,565 --> 00:37:09,900
sau orice activitate reală pe etaj.
625
00:37:09,934 --> 00:37:13,737
Interacțiune zero cu oricare
ale dealerilor sau casierilor,
626
00:37:13,769 --> 00:37:16,371
vede ceva suspect,
el o cheamă pe walkie
627
00:37:16,405 --> 00:37:19,574
și practic este al meu
ochi de vultur pe cer.
628
00:37:20,742 --> 00:37:23,112
Și cu condiția să poată trece
un test standard de droguri,
629
00:37:23,144 --> 00:37:24,646
poate începe munca mâine.
630
00:37:24,679 --> 00:37:27,380
Cred că asta e mai mult
decât rezonabil, domnule Leo.
631
00:37:27,414 --> 00:37:29,516
Banuiesc de ce avem nevoie
acum este o ceașcă de plastic.
632
00:37:31,282 --> 00:37:32,085
Pahar din plastic.
633
00:37:32,119 --> 00:37:33,219
Pahar din plastic.
634
00:37:33,251 --> 00:37:34,086
Imediat.
635
00:37:46,931 --> 00:37:48,364
A decurs bine.
636
00:37:51,668 --> 00:37:53,771
Crezi că ești șmecher?
637
00:37:54,936 --> 00:37:55,972
De ce, pentru că am un loc de muncă?
638
00:37:56,005 --> 00:37:57,338
Nu, pentru că mă joci
639
00:37:57,371 --> 00:37:59,141
și joci sistemul.
640
00:37:59,175 --> 00:38:00,576
Dragoste, hai să obținem una
E drept, bine?
641
00:38:00,610 --> 00:38:02,409
Nu joc de rahat.
642
00:38:02,443 --> 00:38:03,945
Am fost condamnat
pentru droguri de contrabandă
643
00:38:03,978 --> 00:38:05,411
și dacă vrei să ajungi
tehnic, este pentru buruieni.
644
00:38:05,445 --> 00:38:08,114
Și cred asta
este 100% legal acum,
645
00:38:08,148 --> 00:38:10,282
deci dacă este cineva
jucat de sistem.
646
00:38:13,786 --> 00:38:14,653
Indiferent de.
647
00:38:14,686 --> 00:38:16,288
Ceva nu se simte bine.
648
00:38:16,320 --> 00:38:18,456
Te-ai gândit vreodată
adică doar un concept,
649
00:38:18,489 --> 00:38:22,994
te-ai gândit vreodată să tratezi
eu ca o ființă umană reală
650
00:38:23,027 --> 00:38:25,427
mai degrabă decât cu numărul 15 de parole
pe lista ta de a face pentru ziua?
651
00:38:25,461 --> 00:38:27,764
Pentru că atunci poate că ai vrea
vezi că nu totul
652
00:38:27,798 --> 00:38:29,199
este așa cum crezi că este.
653
00:38:30,635 --> 00:38:31,701
Este corect?
654
00:38:34,204 --> 00:38:35,572
Da, asa este.
655
00:38:36,905 --> 00:38:39,208
Pentru că atunci dacă ai făcut asta,
poate ai putea lua în considerare
656
00:38:39,240 --> 00:38:43,110
tu și cu numărul 15, I,
nu stiu, vazand un film,
657
00:38:43,143 --> 00:38:44,311
apucând ceva de mâncare sau ceva de genul.
658
00:38:45,478 --> 00:38:46,280
Esti nebun.
659
00:38:46,313 --> 00:38:47,782
Da, micuț.
660
00:38:47,815 --> 00:38:49,782
Dar știi, într-un mod distractiv
nu într-un ciudat înfiorător
661
00:38:49,817 --> 00:38:52,119
Norman Bates fel de fel.
662
00:38:52,152 --> 00:38:55,054
Corect, și el
tocmai și-a iubit mama.
663
00:38:55,086 --> 00:38:56,588
Îmi odihnesc cazul.
664
00:38:58,257 --> 00:38:59,791
Cataramă.
665
00:38:59,826 --> 00:39:00,826
Da doamna.
666
00:39:52,434 --> 00:39:53,871
Gracias mijita.
667
00:40:00,942 --> 00:40:02,677
Doar am aflat.
668
00:40:02,710 --> 00:40:04,980
Brit, e plecat și
e cu echipajul lui.
669
00:40:06,780 --> 00:40:08,047
Aici, în Califas
670
00:40:21,226 --> 00:40:23,327
Deci vrei
noi să-l aducem?
671
00:40:58,590 --> 00:40:59,592
Uno mas por favor.
672
00:41:01,693 --> 00:41:02,827
Ai undeva să fii?
673
00:41:02,860 --> 00:41:04,929
Da, sunt în continuare
ceas, condamnat nou.
674
00:41:04,963 --> 00:41:07,331
Pe cine glumești, ai
a fost făcut cu toate astea
675
00:41:07,364 --> 00:41:08,599
la un kilometru
676
00:41:08,632 --> 00:41:11,501
Nici măcar aproape, am
eu un scor de rezolvat.
677
00:41:15,271 --> 00:41:16,472
Eu merg.
678
00:41:16,505 --> 00:41:18,407
Tucker, nu?
chiar gândiți-vă la asta.
679
00:41:18,440 --> 00:41:20,141
Încă nu s-a terminat.
680
00:41:20,175 --> 00:41:21,009
Factură?
681
00:41:28,048 --> 00:41:29,951
Șerif Tucker
înapoi în șa.
682
00:41:31,617 --> 00:41:32,451
Ai inteles.
683
00:42:32,101 --> 00:42:33,570
In regula.
684
00:42:33,603 --> 00:42:36,072
Să vedem dacă aceste coduri de acces
merită prețul pe care l-am plătit.
685
00:42:41,010 --> 00:42:41,844
Da!
686
00:42:43,443 --> 00:42:44,445
Doamnele intai.
687
00:42:54,586 --> 00:42:58,123
Hai omule, lasă asta
nenorocitule, hai.
688
00:43:08,965 --> 00:43:10,000
Tipule, ce căutăm?
689
00:43:10,034 --> 00:43:11,300
Vreau 3%.
690
00:43:12,302 --> 00:43:13,135
Este o ușă.
691
00:43:14,637 --> 00:43:16,005
Asta e o ușă.
692
00:43:16,039 --> 00:43:17,239
Aceasta este camera bărbaților.
693
00:43:18,440 --> 00:43:20,275
Vei înceta să privești
la toate pozele?
694
00:43:20,307 --> 00:43:24,211
Căutăm o ușă, nu
o fotografie a lui J Edgar Hoover
695
00:43:27,481 --> 00:43:28,382
Oh, la naiba.
696
00:43:29,717 --> 00:43:30,817
Uită-te la asta.
697
00:43:33,219 --> 00:43:35,621
Bolta maestrului,
și am găsit-o.
698
00:43:35,655 --> 00:43:37,389
Nu este într-o boltă.
699
00:43:39,123 --> 00:43:40,224
Nu este?
700
00:43:40,259 --> 00:43:42,460
Uită-te la asta, omule.
701
00:43:43,661 --> 00:43:46,532
Uită-te la asta, fișiere,
acestea sunt fișierele.
702
00:43:46,563 --> 00:43:50,233
Adică, hai, uită-te la asta,
asta e ca un rahat serios.
703
00:43:50,266 --> 00:43:51,934
Aceasta nu este ceea ce
căutăm.
704
00:43:51,967 --> 00:43:54,471
Haide, asta suntem noi
înregistrări dorite, angajați,
705
00:43:54,503 --> 00:43:59,509
Oh, asta trebuie să fie important,
au salvat-o pe VHS.
706
00:43:59,974 --> 00:44:00,775
Este VHS.
707
00:44:00,809 --> 00:44:02,277
Da.
708
00:44:02,309 --> 00:44:03,811
Nu o să stocheze
orice este important pe VHS.
709
00:44:03,844 --> 00:44:04,679
Ei nu sunt?
710
00:44:05,847 --> 00:44:08,648
Poate vor avea
acesta pe un pupitru.
711
00:44:08,681 --> 00:44:11,552
Nu este nici măcar un floppy
disc, acesta este un CD ROM.
712
00:44:11,585 --> 00:44:13,286
Ești doar ca
asta pentru că am găsit-o
713
00:44:13,318 --> 00:44:14,920
și nu ai făcut-o, e în regulă.
714
00:44:14,954 --> 00:44:16,556
Pentru că v-am spus, suntem
nu caută o boltă.
715
00:44:16,588 --> 00:44:18,056
Ce căutăm?
716
00:44:18,090 --> 00:44:20,224
Căutăm un freaking
cameră, ți-am spus o cameră ...
717
00:44:20,257 --> 00:44:21,393
Aceasta este o cameră.
718
00:44:21,425 --> 00:44:22,626
Aceasta este o cameră de boltă,
719
00:44:22,661 --> 00:44:24,563
ne uităm după
ca o cameră de server.
720
00:44:24,594 --> 00:44:25,728
Ce este asta?
721
00:44:25,762 --> 00:44:27,063
Esti un idiot.
722
00:44:27,097 --> 00:44:28,264
Și acesta este un server.
723
00:44:29,766 --> 00:44:30,934
Ce nenorocit.
724
00:44:44,277 --> 00:44:45,447
Du-te dracu.
725
00:44:46,947 --> 00:44:49,483
Tu, mamă, tu
nu te pot lovi de rahat, te privesc.
726
00:44:50,784 --> 00:44:51,818
La naiba, nu se poate
trage de rahat,
727
00:44:51,851 --> 00:44:53,954
de aceea nu poți lovi rahatul.
728
00:44:53,987 --> 00:44:56,489
Și de aceea am lovit
soția ta aseară.
729
00:44:56,523 --> 00:44:58,190
Nu m-ai invitat, frate.
730
00:44:59,057 --> 00:44:59,891
Nu.
731
00:45:01,126 --> 00:45:02,327
Sa mergem.
732
00:45:02,360 --> 00:45:03,596
Bine, prietene.
733
00:45:06,197 --> 00:45:08,297
Acesta este motivul pentru care urăsc
venind în bare drepte.
734
00:45:08,331 --> 00:45:11,168
Ca uite, ai un băiat frate
rând și o grămadă de skanks de club
735
00:45:11,201 --> 00:45:12,969
cine nu poate fi pus
până la sfârșitul vieții.
736
00:45:14,402 --> 00:45:16,204
Relaxați-vă, lăsați-i să se distreze.
737
00:45:17,373 --> 00:45:18,873
Te distrezi?
738
00:45:18,907 --> 00:45:20,443
La naiba, da, dracule.
739
00:45:20,476 --> 00:45:22,978
Bine, gata, e timpul să intri.
740
00:45:42,994 --> 00:45:43,827
Rahat.
741
00:45:45,730 --> 00:45:47,632
Ți-am spus să nu aduci
nenorocitul ăla.
742
00:45:47,664 --> 00:45:49,132
Acest lucru este legitim.
743
00:45:49,166 --> 00:45:50,501
Legit, este un
nenorocit de aspirator,
744
00:45:50,534 --> 00:45:51,469
și coborâți-vă vocea.
745
00:45:51,501 --> 00:45:52,902
Nu, nu, este o ceară.
746
00:45:52,936 --> 00:45:54,836
Doamne, ești o ceară nebunească.
747
00:45:54,869 --> 00:45:57,139
Da, am înfipt fundul mamei tale.
748
00:45:57,172 --> 00:45:58,306
Vom vorbi despre asta mai târziu.
749
00:45:58,340 --> 00:45:59,240
Știi de ce
nu purtați asta,
750
00:45:59,275 --> 00:46:00,576
tu esti cel musculos.
751
00:46:00,608 --> 00:46:03,177
Sunt creierele, sunt
trebuia să caute.
752
00:46:03,210 --> 00:46:04,480
Ești creierul, bine.
753
00:46:04,512 --> 00:46:05,679
Și ești bravul.
754
00:46:07,880 --> 00:46:08,748
Oh, la naiba.
755
00:46:10,951 --> 00:46:12,052
Ce am facut?
756
00:46:16,355 --> 00:46:18,090
Fii drăguț,
lasă-mă să mă ocup eu de asta.
757
00:47:01,159 --> 00:47:03,161
Ce dracu ai făcut
spune-i tipilor ăia despre mine?
758
00:47:04,061 --> 00:47:06,030
Am spus că ești un tip grozav.
759
00:47:06,063 --> 00:47:07,431
Ești plin de rahat.
760
00:47:07,465 --> 00:47:09,199
Nu, nu sunt.
761
00:47:09,233 --> 00:47:11,201
Ai făcut întotdeauna
ai mustața asta?
762
00:47:11,235 --> 00:47:14,637
Poate, sau poate este
doar o copertă minunată.
763
00:47:14,670 --> 00:47:16,905
Am luat machiaj teatral
cursuri la facultate.
764
00:47:18,007 --> 00:47:18,806
Ești plin de rahat.
765
00:47:18,840 --> 00:47:19,675
Nu, îți promit
766
00:47:24,079 --> 00:47:26,146
Pe care dintre voi ești?
767
00:47:29,016 --> 00:47:30,148
O voi lua pe cea maronie.
768
00:48:13,519 --> 00:48:16,088
Bine, ce sunt
a căuta este ca un ...
769
00:48:16,121 --> 00:48:17,956
Ar trebui să fie puțin
mai mare decât acestea
770
00:48:22,027 --> 00:48:23,429
Serios?
771
00:48:23,461 --> 00:48:24,827
Crăciunul e nenorocit
lumini în acea cutie,
772
00:48:24,862 --> 00:48:25,996
rahatul acestei camere.
773
00:48:27,063 --> 00:48:28,931
La ce te astepti, omule,
774
00:48:28,965 --> 00:48:31,099
este transformat în
un dulap de depozitare.
775
00:48:31,134 --> 00:48:32,603
Tipule, pot spune
spatele capului,
776
00:48:32,635 --> 00:48:34,170
nu stii ce
dracu ce faci.
777
00:48:34,202 --> 00:48:35,606
Oh, chiar așa?
778
00:48:35,639 --> 00:48:37,271
Aceasta are toate informațiile
că avem nevoie de ea.
779
00:48:37,306 --> 00:48:39,173
Aceasta are ultimul lucru cunoscut
unde se află cartelul Sinaloa,
780
00:48:39,206 --> 00:48:41,275
acest lucru este ultimul cunoscut
unde se află camionul,
781
00:48:41,309 --> 00:48:43,612
unde $ 33
milioane au dispărut.
782
00:48:43,644 --> 00:48:45,313
Deci cred că dacă tu
da-i un minut,
783
00:48:45,346 --> 00:48:48,114
lasa aceasta discutie cu asta,
vom pleca de aici.
784
00:48:48,148 --> 00:48:49,048
Grăbește-te dracu, omule.
785
00:48:49,081 --> 00:48:50,784
Suntem aici din cauza ta.
786
00:48:50,817 --> 00:48:52,619
Tony ascultă, te cunosc
gândește-te că toată treaba asta
787
00:48:52,652 --> 00:48:54,721
este vina mea, dar permiteți-mi să vă spun
tu ceva, nu este.
788
00:48:54,753 --> 00:48:56,389
Nu l-am lovit pe El
Fiica lui Gordo.
789
00:48:56,422 --> 00:48:58,023
Da, bine, nu este
vina mea bine?
790
00:48:58,056 --> 00:48:59,291
Da, este.
791
00:48:59,324 --> 00:49:01,793
Gândește-te, am întâlnit
Olivia prin Damien,
792
00:49:01,826 --> 00:49:03,561
Damien ne-a prezentat.
793
00:49:03,594 --> 00:49:06,362
Deci aceasta este doar o
piesă mare de Damian,
794
00:49:06,396 --> 00:49:08,800
îl lua pe El Gordo
minte-ți banii
795
00:49:08,831 --> 00:49:10,300
și punându-l
asupra fiicei sale.
796
00:49:10,333 --> 00:49:12,902
Deci este mai preocupat
eu și fiica lui agățându-ne
797
00:49:12,934 --> 00:49:14,737
decât el este 33 de milioane de dolari.
798
00:49:14,771 --> 00:49:17,206
Și când 33 de milioane de dolari ai săi
este transportat
799
00:49:17,239 --> 00:49:18,507
peste deșert, ce se întâmplă?
800
00:49:18,541 --> 00:49:20,240
Doar dispare magic?
801
00:49:20,275 --> 00:49:22,445
Sau poate asta este
ce dorea Damien.
802
00:49:23,579 --> 00:49:25,846
Eram doar pioni
în jocul său de șah.
803
00:49:25,878 --> 00:49:27,382
Ai fost diversiunea.
804
00:49:27,414 --> 00:49:28,650
Corect, am fost diversiunea.
805
00:49:28,682 --> 00:49:31,150
Al naibii de Damien,
asta e destul de obraznic.
806
00:49:31,184 --> 00:49:32,652
În sfârșit îl obțineți.
807
00:49:32,686 --> 00:49:34,822
Omule, chiar sunt mândru
tu, bine ai venit la petrecere.
808
00:49:34,853 --> 00:49:36,655
Dă-i drumul asta
lucru, hai sa mergem.
809
00:49:57,239 --> 00:49:58,440
Salut, ce faci?
810
00:49:58,474 --> 00:50:00,340
Ce mai faci, superba?
811
00:50:00,376 --> 00:50:02,378
Aici se distrează.
812
00:50:02,411 --> 00:50:03,378
Mulțumesc pentru băuturi.
813
00:50:03,411 --> 00:50:04,244
Cu plăcere.
814
00:50:05,748 --> 00:50:08,516
Ce zici de tine, esti
doar să ne distrăm?
815
00:50:08,548 --> 00:50:10,518
Da, la fel.
816
00:50:10,550 --> 00:50:11,351
Rece.
817
00:50:11,385 --> 00:50:12,753
Rece.
818
00:50:12,786 --> 00:50:14,052
Rece.
819
00:50:20,726 --> 00:50:24,193
Hei, mâinile sus
prostule, ții minte?
820
00:50:25,429 --> 00:50:27,264
Petreceți la băieții voștri
patut, bine?
821
00:50:27,297 --> 00:50:30,065
Doamnelor, așteptați, ce sunt
intrăm aici?
822
00:50:30,099 --> 00:50:31,367
O petreceri, iubesc petrecerile.
823
00:50:31,402 --> 00:50:33,804
Oh, există
petrecere în pantaloni.
824
00:50:33,836 --> 00:50:35,405
Îi plac foarte mult petrecerile.
825
00:50:35,438 --> 00:50:38,541
Am o petrecere în pantaloni.
826
00:50:38,574 --> 00:50:39,375
Bate palma
827
00:50:39,409 --> 00:50:40,809
Bate palma!
828
00:50:40,842 --> 00:50:43,143
Petrecerea pantalonilor,
este o petrecere de pantaloni.
829
00:50:43,177 --> 00:50:44,378
Ew.
830
00:50:44,413 --> 00:50:47,313
S-a terminat aici, vino
aici cu mine.
831
00:50:47,347 --> 00:50:48,548
Este așa de departe.
832
00:50:48,581 --> 00:50:50,784
Știu, știu,
carat in spate.
833
00:50:51,786 --> 00:50:52,952
A, dracu-mă.
834
00:50:55,954 --> 00:50:58,090
Oh da, este ridicol.
835
00:50:58,123 --> 00:51:00,123
Ești un om crescut.
836
00:51:00,157 --> 00:51:01,460
Doamne, bine.
837
00:51:01,492 --> 00:51:04,061
Bine, ridică-te pe asta,
haide, ridică-te.
838
00:51:05,262 --> 00:51:06,929
Haide, înainte să am
să te descurci omul.
839
00:51:21,943 --> 00:51:23,411
Esti bun?
840
00:51:23,445 --> 00:51:25,847
Am să iau mașina, să arunc
fundii lor, da?
841
00:51:25,880 --> 00:51:26,713
Da.
842
00:51:29,016 --> 00:51:30,282
Oh, la naiba.
843
00:51:33,887 --> 00:51:34,721
Amintește-ți de mine?
844
00:51:36,789 --> 00:51:38,056
- La dracu.
- La dracu.
845
00:51:41,793 --> 00:51:43,795
Tata vrea
vorbește cu britanicul.
846
00:52:05,813 --> 00:52:09,516
Damien, nu sunt
întrerup ceva, eu sunt?
847
00:52:13,887 --> 00:52:14,721
Bună ziua, Layla.
848
00:52:16,054 --> 00:52:18,690
Nu, tocmai am lucrat,
doar fac lucrurile mele.
849
00:52:18,724 --> 00:52:21,125
Zi lungă la serviciu, nu
obișnuit cu asta știi.
850
00:52:21,159 --> 00:52:22,894
Corect, muncește.
851
00:52:24,094 --> 00:52:24,896
- Esti bine?
- Uh-huh
852
00:52:24,929 --> 00:52:26,864
Totul bine?
853
00:52:26,898 --> 00:52:29,534
Am fost un băiat bun, nu
ajunge acasă mai târziu decât restul meu,
854
00:52:29,567 --> 00:52:31,032
nici măcar nu a atins acest lucru.
855
00:52:32,668 --> 00:52:34,135
Stați să văd.
856
00:52:34,170 --> 00:52:36,438
Fac așa cum ar fi trebuit
de făcut și acum o verificare ...
857
00:52:41,175 --> 00:52:45,112
Deci, cu titlu de cuvânt cu numărul 15,
ai intrebat a doua zi.
858
00:52:46,780 --> 00:52:48,114
Sunteți gata să prindeți acel film?
859
00:52:49,583 --> 00:52:52,217
Adică, aș putea pune și eu
reîncepe și pleacă acasă.
860
00:52:52,251 --> 00:52:53,085
Bine,
861
00:52:54,721 --> 00:52:56,320
cumperi.
862
00:52:56,356 --> 00:52:57,657
Fără rahat.
863
00:52:57,690 --> 00:52:58,824
Abia ai doar un loc de muncă.
864
00:52:58,858 --> 00:53:00,324
E adevarat.
865
00:53:00,358 --> 00:53:03,260
Hei, trebuie să pun
pantofii mei din nou.
866
00:53:04,094 --> 00:53:05,697
Grăbiți-vă.
867
00:53:05,731 --> 00:53:07,329
Da doamna.
868
00:53:17,273 --> 00:53:19,842
E bine să fii afară, știi.
869
00:53:19,875 --> 00:53:20,708
Este.
870
00:53:25,077 --> 00:53:26,748
Nu am vazut
un film în like,
871
00:53:26,780 --> 00:53:27,715
6 ani?
872
00:53:29,617 --> 00:53:31,117
Da, șase ani.
873
00:53:33,920 --> 00:53:35,054
Adică, am văzut filme
874
00:53:35,887 --> 00:53:37,523
dar nu a fost într-o
875
00:53:37,556 --> 00:53:39,625
nu a fost într-o
adevărat cinematograf.
876
00:53:40,992 --> 00:53:41,893
Înțeleg.
877
00:53:43,561 --> 00:53:45,697
Obișnuiam să petrec fiecare
weekend la filme,
878
00:53:45,730 --> 00:53:50,601
Adică literal fiecare
weekend, tot weekendul.
879
00:53:50,634 --> 00:53:52,436
Un astfel de băiat tocilar.
880
00:53:52,469 --> 00:53:54,101
Ai vreun favorit?
881
00:53:54,135 --> 00:53:55,938
Da, de asemenea, încărcături
multe de menționat.
882
00:53:57,773 --> 00:53:58,608
Cred,
883
00:54:01,108 --> 00:54:02,344
Cred că sunt un tip Bond.
884
00:54:04,311 --> 00:54:06,211
Asta explica multe.
885
00:54:06,246 --> 00:54:07,079
De ce e așa?
886
00:54:08,748 --> 00:54:12,585
Pericol, spionaj, femei.
887
00:54:13,420 --> 00:54:15,822
Asta sunt eu, în fiecare zi.
888
00:54:23,860 --> 00:54:25,094
Virajul este invers.
889
00:54:26,163 --> 00:54:27,764
Luându-mă undeva nou, Layla?
890
00:54:29,132 --> 00:54:31,266
De ce, te temi
ducându-vă undeva intim
891
00:54:31,300 --> 00:54:32,635
Domnule Brooks?
892
00:54:32,668 --> 00:54:35,804
Kinda s-a speriat, dar,
Mă descurc intim.
893
00:54:48,349 --> 00:54:51,184
Este acest lucru intim
destul pentru tine?
894
00:54:52,150 --> 00:54:52,987
Da.
895
00:54:54,621 --> 00:54:57,255
Nu aș fi putut face niciodată
asta înainte, nu, știi,
896
00:54:57,289 --> 00:54:58,858
nu cu un tip ca tine.
897
00:55:01,125 --> 00:55:02,628
Oh, te referi la un englez.
898
00:55:04,663 --> 00:55:06,063
Nu, un condamnat.
899
00:55:08,632 --> 00:55:11,134
Uite, nu o facem
trebuie sa fac asta,
900
00:55:12,635 --> 00:55:14,302
putem merge să vedem a
film, e în regulă.
901
00:55:16,505 --> 00:55:17,340
Dar vreau să.
902
00:55:19,807 --> 00:55:21,577
A trecut un minut.
903
00:55:56,170 --> 00:55:57,005
La naiba.
904
00:55:58,840 --> 00:55:59,675
Femei.
905
00:56:07,547 --> 00:56:09,083
Totuși a fost drăguț.
906
00:56:28,733 --> 00:56:30,166
Da.
907
00:56:30,231 --> 00:56:31,001
William
Tucker, aceasta este Francesca
908
00:56:31,034 --> 00:56:32,201
cu biroul domnului Leo.
909
00:56:32,233 --> 00:56:33,670
Ar vrea să vadă
tu la cazinou.
910
00:56:33,704 --> 00:56:35,271
- OMS?
- Azi.
911
00:56:46,715 --> 00:56:47,548
Leo Cap.
912
00:56:48,748 --> 00:56:51,385
Du-te, întâlnește-mă la birou.
913
00:56:54,554 --> 00:56:55,554
Șerif Tucker,
914
00:56:56,556 --> 00:56:58,791
Bine ați venit la Fantasy Springs.
915
00:56:58,824 --> 00:57:00,391
Cum ai primit numărul meu?
916
00:57:00,425 --> 00:57:01,559
Nu contează,
917
00:57:02,893 --> 00:57:05,262
ce contează este, cât de rău
vrei să închizi ușa
918
00:57:05,295 --> 00:57:08,132
în goana asta ai fost
în ultimii șase ani?
919
00:57:08,164 --> 00:57:09,632
Despre ce vorbesti?
920
00:57:11,068 --> 00:57:14,003
Un prieten de-al nostru m-a dorit
pentru a vă transmite un mesaj.
921
00:57:15,269 --> 00:57:16,271
Este corect?
922
00:57:16,306 --> 00:57:17,139
Asta e corect.
923
00:57:21,943 --> 00:57:22,844
Si ce-i aia?
924
00:57:24,277 --> 00:57:27,414
Am citit într-o lucrare câteva
ani in urma ca un cuplu
925
00:57:27,447 --> 00:57:31,650
dintre oamenii tăi au ucis câțiva
baietii dintr-un bust au mers prost
926
00:57:31,684 --> 00:57:34,920
peste câteva
kilograme de marijuana.
927
00:57:34,954 --> 00:57:36,021
Da, asa este.
928
00:57:37,789 --> 00:57:40,092
Ei bine, același prieten
a vrut să vă spun
929
00:57:41,427 --> 00:57:44,762
care se încheie astăzi, 16:00.
930
00:57:50,032 --> 00:57:52,001
Ce este asta, coordonate?
931
00:57:52,034 --> 00:57:54,237
Aș rămâne în picioare dacă
Am fost tu, șerif.
932
00:57:54,268 --> 00:57:55,103
Întotdeauna fac.
933
00:58:07,114 --> 00:58:09,750
Da sunt eu.
934
00:58:09,784 --> 00:58:11,251
Este gata.
935
00:58:21,960 --> 00:58:23,927
Omule, miroase
ca rahatul aici.
936
00:58:23,960 --> 00:58:26,429
De parcă miros de fapt
un mix de morcovi și rahat.
937
00:58:26,463 --> 00:58:28,266
O sa
naibii mor aici.
938
00:58:28,298 --> 00:58:29,666
Al naibii de dracu.
939
00:58:29,699 --> 00:58:31,467
Închide băiatul alb.
940
00:58:32,835 --> 00:58:33,969
Nu a fost Cici.
941
00:58:34,003 --> 00:58:35,438
Am spus, închide dracul.
942
00:58:35,472 --> 00:58:36,304
Pungile.
943
00:58:39,340 --> 00:58:40,175
Hei.
944
00:58:41,576 --> 00:58:43,177
Hei, băiat alb.
945
00:58:43,210 --> 00:58:44,813
Ce ești tu
aici, Olivia?
946
00:58:46,648 --> 00:58:48,215
Nu m-ai sunat niciodată.
947
00:58:51,318 --> 00:58:52,385
Oprește-te, Kuko?
948
00:58:53,485 --> 00:58:54,887
Haide!
949
00:58:54,920 --> 00:58:57,190
Nu face asta Kuko, tu
nu trebuie să faci asta.
950
00:59:02,527 --> 00:59:04,795
Vedeți, v-am spus că ea mă vrea.
951
00:59:04,829 --> 00:59:06,329
Este adevărat, am făcut-o.
952
00:59:08,164 --> 00:59:09,833
Atunci a fost și asta,
953
00:59:11,668 --> 00:59:12,835
asta este acum.
954
00:59:15,371 --> 00:59:17,307
Și Papa vrea
vorbește cu șeful tău.
955
00:59:17,373 --> 00:59:18,706
Doamnă, nu o facem
știu unde este.
956
00:59:22,010 --> 00:59:22,844
Noi facem.
957
00:59:40,860 --> 00:59:42,260
Impreuna din nou.
958
00:59:46,396 --> 00:59:47,965
Da, ca întotdeauna.
959
00:59:49,733 --> 00:59:50,867
Arati bine.
960
00:59:50,900 --> 00:59:51,735
Mulțumesc.
961
00:59:53,536 --> 00:59:57,505
Uite, nu suntem animale aici,
suntem doar aici pentru a vorbi.
962
00:59:57,539 --> 01:00:01,809
Și mă pot gândi la 33
milioane de lucruri despre care să vorbim,
963
01:00:02,710 --> 01:00:04,179
tu stii?
964
01:00:04,211 --> 01:00:06,847
Uite, Olivia, nu am
banii, nu am avut niciodată.
965
01:00:06,880 --> 01:00:09,550
Poți să întrebi DEA, să faci fete.
966
01:00:10,951 --> 01:00:12,684
Nu au fost domnii mei, nu
cu siguranță nu a fost dracul meu.
967
01:00:12,719 --> 01:00:13,952
Oh nu?
968
01:00:13,987 --> 01:00:15,521
Absolut nu.
969
01:00:15,554 --> 01:00:17,358
Deci poate a fost
dracul lor, nu?
970
01:00:17,389 --> 01:00:19,458
Dar ei nu știu
unde s-au dus banii.
971
01:00:20,958 --> 01:00:22,960
Au spus că autobuzul Sinaloa este
livrat la un punct de abandon
972
01:00:22,994 --> 01:00:24,594
în mijlocul mării Salton
973
01:00:24,628 --> 01:00:26,063
și nimeni nu l-a mai văzut.
974
01:00:27,231 --> 01:00:29,398
Toata lumea stie asta
poveste, da-mi o pauza,
975
01:00:29,431 --> 01:00:30,967
e pe internetul sângeros.
976
01:00:31,001 --> 01:00:33,103
- Deci este legenda acum, nu?
- Asta e corect.
977
01:00:33,135 --> 01:00:34,737
Milioane îngropate
afară în deșert.
978
01:00:34,771 --> 01:00:37,172
Mulți oameni au încercat
găsiți, știți asta?
979
01:00:38,407 --> 01:00:40,409
Tati chiar și-a luat sonar acolo,
980
01:00:40,442 --> 01:00:41,541
știți, arme de excavare.
981
01:00:41,576 --> 01:00:42,777
Știi ce au găsit?
982
01:00:44,112 --> 01:00:44,945
Nu.
983
01:00:46,748 --> 01:00:48,514
Nu te naiba
devii drăguț acum.
984
01:00:50,083 --> 01:00:50,918
Nu stii,
985
01:00:52,686 --> 01:00:54,954
nu, au găsit saci de murdărie
986
01:00:54,987 --> 01:00:57,722
cu X-ul stropit
ei, îngropați adânc.
987
01:00:57,757 --> 01:01:02,760
Acum, spuneți
eu ce sunt,
988
01:01:03,594 --> 01:01:04,496
ceea ce ai planificat
989
01:01:04,528 --> 01:01:06,730
și unde dracu sunt banii noștri.
990
01:01:06,764 --> 01:01:07,931
Olivia I ...
991
01:01:14,137 --> 01:01:15,605
Parola
ofițer este o asistentă?
992
01:01:15,637 --> 01:01:17,106
Nu, tipule,
este fiica lui.
993
01:01:17,139 --> 01:01:19,675
Tata și-a dorit
vorbesc cu tine de ceva timp.
994
01:01:25,947 --> 01:01:27,782
Fără neînțelegere,
Domnule Brooks,
995
01:01:30,284 --> 01:01:32,851
spune-ne doar unde este,
996
01:01:34,487 --> 01:01:36,121
sau oamenii tăi sunt alături.
997
01:01:37,489 --> 01:01:38,958
Oamenii mei sunt pentru ce?
998
01:01:40,125 --> 01:01:42,159
Ultima șansă domnule Brooks.
999
01:01:43,394 --> 01:01:44,594
Vă rog.
1000
01:01:44,628 --> 01:01:47,266
Tata nu dă
a doua șansă, Damien.
1001
01:01:47,297 --> 01:01:49,865
Calmează-te, corectează și reamintește-te.
1002
01:01:50,967 --> 01:01:53,036
Omoara-i pe toti.
1003
01:01:55,972 --> 01:01:56,905
Bine, bine, bine.
1004
01:02:05,012 --> 01:02:06,847
Îți voi spune unde sunt banii
1005
01:02:08,081 --> 01:02:10,351
dar tot avem
să mergem, toți,
1006
01:02:10,385 --> 01:02:11,851
inclusiv aceste fete dracu '.
1007
01:02:37,005 --> 01:02:39,675
Poate avea încredere în mine
mai mult timp nu ar strica.
1008
01:02:50,418 --> 01:02:51,251
Imi pare rau.
1009
01:02:54,119 --> 01:02:59,125
Fiicele mele te vor lua,
nu a fost atât de greu, nu-i așa?
1010
01:02:59,757 --> 01:03:00,657
Nu.
1011
01:03:00,692 --> 01:03:03,994
Mândră, nu este un bun prieten.
1012
01:03:04,028 --> 01:03:07,097
Când crezi că ești
prea inteligent, nu e bine.
1013
01:03:09,132 --> 01:03:12,369
Nu este vorba despre cine
este inteligent și cine nu.
1014
01:03:14,637 --> 01:03:16,706
Este vorba despre bani.
1015
01:03:24,811 --> 01:03:28,916
Și bucata asta de rahat
încurcându-mă cu fiica mea.
1016
01:03:28,949 --> 01:03:32,684
Nu, ești lipsit de respect
bucata de rahat!
1017
01:03:32,719 --> 01:03:34,422
Papa.
1018
01:03:34,454 --> 01:03:36,188
Fericit?
1019
01:03:41,592 --> 01:03:43,561
Facem 30 de milioane de dolari pe lună,
1020
01:03:45,329 --> 01:03:47,030
crezi ca imi pasa
despre banii aceia?
1021
01:03:47,065 --> 01:03:48,164
Nu, domnule.
1022
01:03:49,166 --> 01:03:50,666
La dracu banii ăia.
1023
01:03:52,135 --> 01:03:55,070
Dar respectul are un preț nenorocit,
1024
01:03:56,572 --> 01:03:59,974
iar acel preț este de 33 $
milioane sau capetele tale
1025
01:04:00,007 --> 01:04:01,742
pe un nenorocit de vârf!
1026
01:04:08,483 --> 01:04:12,751
Acum, hai
faceți o plimbare, da?
1027
01:04:13,619 --> 01:04:15,788
Este o idee buna.
1028
01:05:36,822 --> 01:05:39,824
- Hai să mergem Loco.
- O să-l fac ușor.
1029
01:05:52,335 --> 01:05:53,835
- Sa mergem.
- La dracu.
1030
01:05:53,869 --> 01:05:56,137
Dacă asta este degeaba
și suntem pe niște prostii,
1031
01:05:56,172 --> 01:05:57,873
goana falsă, de mata.
1032
01:05:57,907 --> 01:05:59,072
Calmează-te, Layla.
1033
01:06:00,376 --> 01:06:01,342
La naiba, omule.
1034
01:06:13,586 --> 01:06:15,887
La fel și băieții tăi
aduce ce avem nevoie?
1035
01:06:15,922 --> 01:06:16,889
Desigur că am făcut-o.
1036
01:06:21,860 --> 01:06:23,427
Nu cred că ești
îmbrăcat pentru această doamnă,
1037
01:06:23,460 --> 01:06:25,362
vrei să mă eliberezi?
1038
01:06:28,032 --> 01:06:29,998
- Kuko.
- La naiba.
1039
01:06:30,032 --> 01:06:31,534
Doar face-o Kuko.
1040
01:06:34,204 --> 01:06:35,304
Tu ești băiat alb.
1041
01:06:42,443 --> 01:06:43,710
Ei bine, cred că va merge
probabil că mă iei toată ziua
1042
01:06:43,744 --> 01:06:46,380
cu excepția cazului în care mi-ai tăiat echipajul liber.
1043
01:06:47,713 --> 01:06:48,548
Fă-o.
1044
01:06:49,483 --> 01:06:50,717
Grăbește-te dracul Kuko.
1045
01:07:01,092 --> 01:07:03,362
La naiba.
1046
01:07:03,394 --> 01:07:05,396
Bine, dă-le
discul, conectați-le
1047
01:07:05,429 --> 01:07:07,699
și răspundeți la codul de bypass.
1048
01:07:07,731 --> 01:07:08,565
Ce?
1049
01:07:08,599 --> 01:07:10,702
La naiba, omule.
1050
01:07:10,733 --> 01:07:12,436
Nu, nu sunt
renunțând la banii mei.
1051
01:07:13,768 --> 01:07:14,869
Nu sunteți?
1052
01:07:14,903 --> 01:07:16,038
Jeff, doar naiba.
1053
01:07:16,072 --> 01:07:16,871
Nu.
1054
01:07:16,905 --> 01:07:18,039
Jeff, ce naiba?
1055
01:07:18,072 --> 01:07:19,407
Vrei să mori?
1056
01:07:19,442 --> 01:07:21,076
Ascultă-l pe băiatul tău alb.
1057
01:07:22,010 --> 01:07:22,844
La dracu '!
1058
01:07:36,489 --> 01:07:37,523
Ce este pe disc?
1059
01:07:38,789 --> 01:07:40,425
Locația GPS reală.
1060
01:07:42,293 --> 01:07:43,960
Nu fi pus
ceva care nu este corect,
1061
01:07:43,994 --> 01:07:45,829
oamenii mei vor ucide
tu unde stai.
1062
01:07:46,963 --> 01:07:49,432
Acolo, este logat
în, poți face restul.
1063
01:07:49,467 --> 01:07:51,166
Sunt naibii de terminat.
1064
01:07:53,637 --> 01:07:56,070
Bine, arată
noi unde este, Brit.
1065
01:07:56,105 --> 01:07:57,606
Haide, nu avem toată ziua!
1066
01:08:03,278 --> 01:08:04,846
Isus dracându-l pe Hristos.
1067
01:08:04,878 --> 01:08:06,813
Ofițer jos, ora 10:00
1068
01:08:06,847 --> 01:08:09,650
Este vorba de șerif Bill
Tucker, focuri împușcate.
1069
01:08:09,684 --> 01:08:11,451
Urmăriți acest apel, trimiteți asistență.
1070
01:08:18,189 --> 01:08:19,923
Ce ai facut?
1071
01:08:19,957 --> 01:08:22,295
Erau esențiali pentru
locație, dracului tău!
1072
01:08:22,328 --> 01:08:24,429
Pe cine suni
dracului mut, ese,
1073
01:08:24,462 --> 01:08:25,363
O să-ți înfierbântez și fundul.
1074
01:08:25,396 --> 01:08:26,829
Nu, nu o vei face pe Kuko, oprește-te.
1075
01:08:26,863 --> 01:08:28,399
Calmează-ți bărbatul.
1076
01:08:33,970 --> 01:08:35,037
Da, ai dreptate.
1077
01:08:36,037 --> 01:08:39,073
Știi, pentru că dracul ăsta
1078
01:08:40,243 --> 01:08:42,143
execută doi bărbați
pentru a face un pas,
1079
01:08:42,176 --> 01:08:44,613
declanșezi mama dracu fericită!
1080
01:08:44,645 --> 01:08:47,782
Olivia, spune nenorocita
cuvânt, dracu 'acești bani.
1081
01:08:47,814 --> 01:08:48,783
Ce vrei sa spui
dracu banii?
1082
01:08:48,814 --> 01:08:49,983
Tati va fi enervat.
1083
01:08:50,015 --> 01:08:51,150
Cui ii pasa?
1084
01:08:51,184 --> 01:08:52,787
- Mă bag de grijă.
- Ce fac băieți?
1085
01:08:52,819 --> 01:08:55,287
Răspundeți dracului
baiatul cu cod alb.
1086
01:08:55,322 --> 01:08:56,154
Al naiba.
1087
01:08:57,489 --> 01:08:58,792
Aștepta.
1088
01:08:58,823 --> 01:08:59,957
Nu, nu aștepta.
1089
01:08:59,990 --> 01:09:01,193
Nu te aștepta.
1090
01:09:01,225 --> 01:09:03,362
Nu atinge asta
nenorocitule, Jeff.
1091
01:09:10,667 --> 01:09:11,702
La dracu '!
1092
01:09:11,734 --> 01:09:13,168
Acoperi!
1093
01:09:13,203 --> 01:09:15,805
Stai in siguranta.
1094
01:09:29,615 --> 01:09:30,983
Cici, pornește mașina acum!
1095
01:09:31,016 --> 01:09:31,884
Sa mergem!
1096
01:09:33,086 --> 01:09:37,657
Ce dracu se întâmplă!
1097
01:09:47,698 --> 01:09:50,201
Mate, enervează, am asta.
1098
01:09:52,536 --> 01:09:54,103
Haide!
1099
01:10:29,064 --> 01:10:30,966
Jeep transportă
fiicele șefului cartelului Sinaloa
1100
01:10:31,000 --> 01:10:33,903
Joje Gordinez,
suspecții din al doilea SUV
1101
01:10:33,935 --> 01:10:36,338
aparțin lui Damien
Brooks, copiați asta?
1102
01:10:44,110 --> 01:10:45,078
Este destul de departe.
1103
01:10:51,083 --> 01:10:52,752
Se pare că ai
din nou, șerif.
1104
01:10:54,086 --> 01:10:54,920
Am făcut-o?
1105
01:10:56,322 --> 01:10:58,725
Nu știu ce să-ți spun.
1106
01:10:58,756 --> 01:11:01,426
Ești pe cale să
închisoare din nou,
1107
01:11:01,460 --> 01:11:03,494
toți acești bărbați sunt
mort din cauza ta.
1108
01:11:03,529 --> 01:11:07,096
Da, DEA, strâmbă ca dracu.
1109
01:11:09,167 --> 01:11:11,568
Cuplu de crimă
saci de rahat acolo.
1110
01:11:11,600 --> 01:11:12,668
Nu știi asta.
1111
01:11:13,537 --> 01:11:14,371
Nu?
1112
01:11:17,273 --> 01:11:21,543
Șerif pleacă acasă, petrece ceva
timp de calitate cu fiica ta.
1113
01:11:23,278 --> 01:11:24,179
Ce ai spus?
1114
01:11:24,212 --> 01:11:26,680
Am spus să merg acasă, să mă bucur de viață.
1115
01:11:26,713 --> 01:11:28,881
Adică, nu este asta
dracu despre ce e vorba?
1116
01:11:31,385 --> 01:11:33,085
Al naibii să te bucuri de viață.
1117
01:11:33,118 --> 01:11:34,188
Nu există bani.
1118
01:11:35,188 --> 01:11:36,756
Acesta a fost totul pentru
nimic, Brooks,
1119
01:11:36,788 --> 01:11:38,390
spune-mi
a fost tot prostul.
1120
01:11:41,792 --> 01:11:42,627
Plec acum,
1121
01:11:44,563 --> 01:11:45,396
asta este la revedere.
1122
01:11:46,896 --> 01:11:48,298
Nu pleci nicăieri.
1123
01:11:49,699 --> 01:11:54,304
Eu sunt, acesta poate fi
sfârșește aici, domnule Tucker.
1124
01:11:55,305 --> 01:11:56,439
Pentru amândoi.
1125
01:11:56,472 --> 01:11:58,341
te voi ucide
ai stat, fiule.
1126
01:11:58,373 --> 01:12:01,810
Nu am nimic
altfel, acesta este.
1127
01:12:01,844 --> 01:12:04,011
Ți-ai pierdut viața,
Am luat asta de la tine,
1128
01:12:05,179 --> 01:12:06,380
asta e pe mine.
1129
01:12:11,551 --> 01:12:14,987
Lasă-mă să fac bine, dă
totul înapoi și câteva altele.
1130
01:12:17,389 --> 01:12:18,224
Gandeste-te la asta.
1131
01:12:19,358 --> 01:12:20,960
Tocmai ai dat jos
al doilea la comandă
1132
01:12:20,992 --> 01:12:24,229
cartelului Sinaloa,
ai o echipă acolo
1133
01:12:24,261 --> 01:12:27,130
pe cei mai căutați de FBI
listă și există un laptop
1134
01:12:27,164 --> 01:12:29,632
care aparține lui El Gordo
fiica cu adresele IP
1135
01:12:29,666 --> 01:12:31,868
a lor acum
comunicări necriptate.
1136
01:12:33,503 --> 01:12:35,505
Este o nenorocită
sus pentru sindicat.
1137
01:12:37,773 --> 01:12:39,609
Te vor răsplăti
pentru asta, șerif.
1138
01:12:41,842 --> 01:12:43,944
Și pentru noi, cred
există niște minuni în ea.
1139
01:12:47,247 --> 01:12:49,516
Să închidem ușa
acest lucru, nu?
1140
01:12:52,219 --> 01:12:53,386
Nu mă vei mai vedea.
1141
01:12:55,421 --> 01:12:59,055
Nu stiu, si banii?
1142
01:13:00,525 --> 01:13:02,994
Ei spun că este îngropat
acolo undeva.
1143
01:13:03,027 --> 01:13:03,828
Dreapta.
1144
01:13:03,862 --> 01:13:04,694
Cine știe?
1145
01:13:06,463 --> 01:13:07,597
Ne vedem prin preajmă, domnule.
1146
01:14:01,577 --> 01:14:04,546
El Día de los Muertos,
frumos, nu?
1147
01:14:04,578 --> 01:14:05,412
Da, este.
1148
01:14:07,847 --> 01:14:09,382
Vă mulțumesc că ați venit astăzi.
1149
01:14:09,417 --> 01:14:11,451
Știu că nu e treaba ta.
1150
01:14:11,484 --> 01:14:13,953
Nu, nu mi-ar lipsi,
a fost o ceremonie frumoasă.
1151
01:14:15,119 --> 01:14:16,721
Ei bine, ești mândru
de fetița ta?
1152
01:14:16,755 --> 01:14:17,590
Mh-MHH.
1153
01:14:19,257 --> 01:14:20,426
Am ceva pentru tine.
1154
01:14:21,594 --> 01:14:22,493
Tata.
1155
01:14:22,528 --> 01:14:24,295
Mergi pe inima dulce, deschide-o.
1156
01:14:31,100 --> 01:14:32,502
Hei, am terminat, s-a terminat.
1157
01:14:33,970 --> 01:14:36,305
Vreau să fiu al tău
tată acum, dacă e în regulă.
1158
01:14:39,507 --> 01:14:40,641
Mulțumesc.
1159
01:14:40,675 --> 01:14:42,176
Vino aici.
1160
01:14:42,210 --> 01:14:43,612
Te iubesc Jamie.
1161
01:15:00,458 --> 01:15:01,259
Salut?
1162
01:15:01,292 --> 01:15:02,860
Layla.
1163
01:15:02,894 --> 01:15:06,796
Damien, ești nebun.
1164
01:15:06,831 --> 01:15:08,765
Așa cred.
1165
01:15:08,798 --> 01:15:10,266
Știi că vom merge
găsiți-vă și echipajul.
1166
01:15:10,301 --> 01:15:12,935
Tatăl te va vâna.
1167
01:15:12,969 --> 01:15:16,639
Ei bine, este mare
lume, îmi voi lua șansele.
1168
01:15:18,073 --> 01:15:20,042
Ce faci, faci asta
ultimul apel dramatic
1169
01:15:20,074 --> 01:15:22,144
fata care a primit
picatura pe Brit?
1170
01:15:23,578 --> 01:15:26,680
Nu vei avea un polițist bătrân
pentru a-ți salva fundul data viitoare.
1171
01:15:26,713 --> 01:15:28,448
Nu, nu este acel telefon.
1172
01:15:28,481 --> 01:15:30,684
Doar unul politicos
știi că s-a terminat.
1173
01:15:31,851 --> 01:15:34,987
Dar eu nu sunt, cine o face
crezi că fuge acum?
1174
01:15:36,889 --> 01:15:38,289
Ei bine, bine pentru tine.
1175
01:15:38,323 --> 01:15:39,891
Jocul dracului.
1176
01:15:39,925 --> 01:15:42,793
Vezi eu, cred
Am terminat cu jocuri,
1177
01:15:42,827 --> 01:15:45,229
dar vreau să întrebi
tu însuși o întrebare.
1178
01:15:47,163 --> 01:15:48,164
Unde e sora ta?
1179
01:16:03,845 --> 01:16:05,179
Esti bine?
1180
01:16:05,212 --> 01:16:06,046
Da.
1181
01:16:07,047 --> 01:16:08,416
Acest tip de fete.
1182
01:16:34,237 --> 01:16:36,037
Ești frumos fiu de curvă.
1183
01:16:36,939 --> 01:16:38,506
- Champaign.
- Grozav.
1184
01:16:38,541 --> 01:16:39,442
Mă bucur să te văd.
1185
01:16:40,774 --> 01:16:43,411
Doamnelor, vă uitați
superba, sampanie pe mine.
1186
01:16:43,444 --> 01:16:44,244
Va multumesc minunat.
1187
01:16:44,279 --> 01:16:45,079
Acest băiat.
1188
01:16:45,113 --> 01:16:46,081
Vino aici frate.
1189
01:16:46,114 --> 01:16:47,715
Mă bucur să te văd.
1190
01:16:47,747 --> 01:16:48,782
Să ne prăjim?
1191
01:16:48,815 --> 01:16:50,150
Nu fără mine.
1192
01:16:52,286 --> 01:16:53,119
Iată-l.
1193
01:16:56,155 --> 01:16:57,355
Ola.
1194
01:16:57,390 --> 01:16:59,356
Hei, și aici
ea este, un wild card.
1195
01:16:59,390 --> 01:17:01,194
Ghici că tatăl merge
să fiu supărat pe mine.
1196
01:17:02,060 --> 01:17:02,894
Salut.
1197
01:17:11,467 --> 01:17:14,404
Deci domnule Brooks,
cum ai făcut-o?
1198
01:17:18,108 --> 01:17:19,240
Vrei să spui?
1199
01:17:19,274 --> 01:17:21,144
Nu, îi spui.
1200
01:17:21,176 --> 01:17:23,877
Hai, o faci, sunt obosit.
1201
01:17:25,313 --> 01:17:27,247
În regulă, eu și
Damien consumase droguri
1202
01:17:27,280 --> 01:17:29,048
pentru tatăl tău ani de zile.
1203
01:17:29,082 --> 01:17:32,618
Și odată am aflat
despre bustul DEA,
1204
01:17:32,652 --> 01:17:35,755
Damien a decis că este timpul
fă un mic plan de pensionare.
1205
01:17:35,787 --> 01:17:38,225
Bunul nostru prieten, domnul Leo Cap,
se întâmplă să fie cei mai buni prieteni
1206
01:17:38,256 --> 01:17:39,891
cu capul de
sindicatul camionierilor.
1207
01:17:39,925 --> 01:17:41,559
Paul mare, este
mă bucur să te văd.
1208
01:17:41,592 --> 01:17:44,729
Asta este pentru tine, spune
băieții tăi următoarea livrare
1209
01:17:44,762 --> 01:17:46,231
este joi.
1210
01:17:46,264 --> 01:17:47,264
Vom fi gata, vom avea
băieții înconjoară căruța.
1211
01:17:47,296 --> 01:17:48,564
Mulțumesc prietene.
1212
01:17:48,599 --> 01:17:50,801
Spălatul auto, asta a fost
doar capacul perfect.
1213
01:17:50,833 --> 01:17:53,269
Am luat camioanele care
se îndreptau în mașina de spălat,
1214
01:17:53,301 --> 01:17:54,770
i-a deviat în
mijlocul deșertului,
1215
01:17:54,804 --> 01:17:57,573
am schimbat banii pentru murdărie,
dar cineva avea să aibă
1216
01:17:57,606 --> 01:17:58,640
să ia toamna.
1217
01:17:59,940 --> 01:18:02,644
Ei bine, stii,
tipul acesta în închisoare.
1218
01:18:02,676 --> 01:18:04,247
În nici un caz.
1219
01:18:04,279 --> 01:18:05,779
Aș fi fost bine în închisoare.
1220
01:18:08,815 --> 01:18:09,949
Așa că am făcut întinderea,
1221
01:18:11,118 --> 01:18:12,851
l-am cumpărat pe Jeff aici
timp pentru a face planuri
1222
01:18:12,886 --> 01:18:15,287
pentru al doilea
jumătate din chestia asta.
1223
01:18:15,320 --> 01:18:16,954
Și îl știam pe tatăl tău
ar fi la noi,
1224
01:18:16,988 --> 01:18:18,356
pentru că i-am luat banii
1225
01:18:18,390 --> 01:18:20,859
și amicul meu aici
și-a luat fetița.
1226
01:18:25,496 --> 01:18:28,430
Uite că te cunoșteam
tatăl ar fi scos pentru sânge
1227
01:18:28,465 --> 01:18:30,466
de îndată ce am luat cuvântul.
1228
01:18:30,500 --> 01:18:32,536
Și chestia cu unitatea de disc,
1229
01:18:32,569 --> 01:18:34,770
sunt doar virus
urmăritori pentru carteluri.
1230
01:18:34,804 --> 01:18:36,438
Și cei doi tipi DEA.
1231
01:18:36,471 --> 01:18:37,506
Omule rele.
1232
01:18:37,539 --> 01:18:39,675
Ei bine, acum sunt morți.
1233
01:18:39,707 --> 01:18:42,211
S-au terminat pentru om
traficul, dar dracu-i.
1234
01:18:47,814 --> 01:18:50,716
Știam că sunt ucigași
în statul de plată pentru cartel
1235
01:18:50,751 --> 01:18:54,287
și ei știau ultimul
locația cunoscută a expedierii.
1236
01:18:54,319 --> 01:18:56,122
Da, dar ce nu au făcut
Știu este cât de mare este o furie
1237
01:18:56,155 --> 01:18:58,622
greu pentru șerif ar
trebuie sa-ti tragi fundul.
1238
01:18:58,657 --> 01:19:00,057
El a facut.
1239
01:19:00,091 --> 01:19:02,793
Și apoi sora ta devine
ofițerul său de libertate, vreau să spun,
1240
01:19:02,828 --> 01:19:03,962
asta a fost cu asta.
1241
01:19:10,000 --> 01:19:11,967
Deci, odată ce ne-am dat seama de toate
afară, am folosit șeriful
1242
01:19:12,001 --> 01:19:14,369
și Layla ca pioni pentru a aduce
pe toate în larg.
1243
01:19:14,404 --> 01:19:16,838
Apoi șeriful țâșnește
în, salvează ziua,
1244
01:19:16,872 --> 01:19:19,608
stabilește lucrurile cum trebuie,
toată lumea câștigă.
1245
01:19:21,877 --> 01:19:23,743
Și pentru tine și pentru mine, amor,
1246
01:19:24,912 --> 01:19:26,546
ai vrut, afară
sora șefului acum,
1247
01:19:26,581 --> 01:19:28,914
probabil că merge
să ne omoare naibii.
1248
01:19:28,948 --> 01:19:31,350
Și cred că, fiind milionari,
nu vom avea nicio problemă
1249
01:19:31,384 --> 01:19:32,652
ascunzându-se de ea.
1250
01:19:32,685 --> 01:19:34,720
Bine, bine, dar
unde sunt banii?
1251
01:19:37,256 --> 01:19:38,556
Leu?
1252
01:19:38,591 --> 01:19:39,824
In regula.
1253
01:19:39,859 --> 01:19:42,827
Am curățat asta
bani timp de cinci ani.
1254
01:19:42,860 --> 01:19:46,529
Transportul a fost pe Rezland
încă de la început,
1255
01:19:46,563 --> 01:19:50,734
și nici o durere în fund,
Polițiști DEA, FBI sau cowboy
1256
01:19:50,766 --> 01:19:53,170
au fost capabili să obțină
oriunde lângă ea.
1257
01:19:53,203 --> 01:19:55,003
Nu e nimic de genul
o legenda urbana,
1258
01:19:55,037 --> 01:19:59,506
mențineți oamenii care doresc și caută,
comoara îngropată, MacGuffin,
1259
01:19:59,541 --> 01:20:01,077
tot prostia aia de la Hollywood.
1260
01:20:01,109 --> 01:20:02,444
Și ce merită acum, Leo?
1261
01:20:02,476 --> 01:20:07,448
Cu dobândă, 51,2 milioane USD.
1262
01:20:09,550 --> 01:20:10,850
Îmi place asta.
1263
01:20:10,884 --> 01:20:13,019
- Cheers Thots.
- Voi bea asta.
1264
01:20:18,823 --> 01:20:19,925
Unde mergem?
1265
01:20:21,726 --> 01:20:23,461
Uh, oriunde dracu vrem?
1266
01:20:24,395 --> 01:20:27,030
Da, alegi.
1267
01:20:27,064 --> 01:20:29,367
O să iau un pui de somn.
1268
01:20:29,399 --> 01:20:31,269
Doar asigurați-vă că există
soare, bine?
1269
01:20:48,115 --> 01:20:52,019
Tată, Olivia.
1270
01:20:57,523 --> 01:20:58,356
Olivia?
1271
01:21:30,970 --> 01:21:33,970
Subtitrari de explosiveskull
90067
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.