All language subtitles for Paydirt.2020.1080p.WEB-DL.H264.AC3-EVO-ro

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,547 --> 00:00:24,547 Subtitrari de explosiveskull 2 00:03:18,106 --> 00:03:18,908 Nu vă mișcați! 3 00:03:18,941 --> 00:03:19,740 Mainile in aer! 4 00:03:19,775 --> 00:03:20,574 Am spus să-l lăsați! 5 00:03:47,064 --> 00:03:47,865 Clar! 6 00:03:47,899 --> 00:03:49,099 Verificați camera laterală, 7 00:03:49,133 --> 00:03:49,966 ne îndreptăm în jos pentru Brooks, copie? 8 00:04:05,611 --> 00:04:07,048 Mâini, arată-mi mâinile! 9 00:04:07,081 --> 00:04:08,115 Arată-mi mâinile acum! 10 00:04:08,149 --> 00:04:09,816 Nu mișca naibii! 11 00:04:14,420 --> 00:04:16,654 Damien Brooks, esti arestat. 12 00:04:16,687 --> 00:04:17,523 Da. 13 00:04:18,524 --> 00:04:19,559 Pune rahatul jos. 14 00:04:19,591 --> 00:04:20,425 Sa mergem. 15 00:04:24,028 --> 00:04:24,930 Și acolo el. 16 00:04:31,302 --> 00:04:32,269 Uită-te la alunecare. 17 00:04:32,302 --> 00:04:34,069 Da, arată așa. 18 00:04:34,103 --> 00:04:36,771 Așa că aici este locul unde ai te-ai ascuns, la vedere? 19 00:04:37,841 --> 00:04:39,774 Ei bine, am fost unde Am fost șerif, 20 00:04:41,110 --> 00:04:42,577 Nu m-am ascuns. 21 00:04:42,610 --> 00:04:43,846 Dreapta. 22 00:04:43,879 --> 00:04:46,247 Și la fel pentru cartelul Sinaloa? 23 00:04:46,279 --> 00:04:47,882 Da, eu și El Gordo sunt misto, 24 00:04:49,317 --> 00:04:53,252 dar acesta nu este el, nici eu nu sunt. 25 00:04:53,286 --> 00:04:55,620 Uite, tocmai am venit aici să-mi ridic niște buruieni. 26 00:04:56,622 --> 00:04:57,456 La dracu. 27 00:04:58,622 --> 00:05:01,427 Te-am luat, posesie tot te îndepărtează. 28 00:05:02,660 --> 00:05:03,862 Nu ceea ce ai fost sperând totuși. 29 00:05:03,894 --> 00:05:06,096 Ne vedem aproximativ 10 ani pereche. 30 00:05:06,130 --> 00:05:07,499 Da, da sau ia. 31 00:05:08,466 --> 00:05:10,166 Scoate-l de pe fața mea. 32 00:05:12,136 --> 00:05:13,137 Ne vedem în jurul sherif. 33 00:05:25,146 --> 00:05:28,680 Cel puțin patru persoane sunt a confirmat mort în această seară. 34 00:05:28,714 --> 00:05:32,620 Un național britanic și membrii cartelului Sinaloa. 35 00:05:32,651 --> 00:05:35,454 Șerif local sub ancheta dupa un bust de droguri 36 00:05:35,487 --> 00:05:36,788 se transformă mortal. 37 00:05:36,822 --> 00:05:38,358 Șerif Tucker, imi poti spune ce 38 00:05:38,391 --> 00:05:41,058 s-a întâmplat aici în seara asta, Șerif Tucker? 39 00:05:41,093 --> 00:05:43,793 Informații noi în această seară după cum a plasat acum 40 00:05:43,829 --> 00:05:46,197 șeriful William Tucker în concediu administrativ 41 00:05:46,230 --> 00:05:48,298 în așteptarea unei revizuiri interne, 42 00:05:48,331 --> 00:05:50,966 după ce a condus un eșuat raid asupra unei presupuse ilegale 43 00:05:51,000 --> 00:05:52,401 operație de marijuana. 44 00:05:52,435 --> 00:05:56,005 Vom avea mai multe detalii ca și povestea continuă să se desfășoare. 45 00:05:56,038 --> 00:05:58,374 Șeriful William Tucker are oficial a fost înlăturat 46 00:05:58,406 --> 00:05:59,641 de la birou. 47 00:05:59,673 --> 00:06:01,142 Acum, concedierea sa are intră sub control 48 00:06:01,177 --> 00:06:03,744 de biroul guvernatorului după cum susțineau deputații șerifului 49 00:06:03,776 --> 00:06:07,214 a rezultat raidul botat numai în 10 kilograme de marijuana 50 00:06:07,247 --> 00:06:09,348 și o mână de arme ilegale. 51 00:06:09,382 --> 00:06:12,151 Moartea a trei străini resortisanții au luat-o în centrul atenției 52 00:06:12,185 --> 00:06:15,254 ca lider, Damien Brooks cunoscut sub numele de Brit, 53 00:06:15,288 --> 00:06:17,822 a fost condamnat la cinci ani pentru posesie. 54 00:06:17,856 --> 00:06:21,860 William Tucker a declinat orice comentariu în numele lui. 55 00:08:23,461 --> 00:08:24,795 Arată foarte bine. 56 00:08:27,163 --> 00:08:31,268 Da, bebeluș, ai aruncat asta. 57 00:08:39,408 --> 00:08:40,509 Nu mă ignora. 58 00:08:49,149 --> 00:08:50,950 Știu că mă poți auzi. 59 00:08:50,984 --> 00:08:52,152 Ai văzut ceva? 60 00:08:53,485 --> 00:08:55,054 Vino loți-mă. 61 00:08:55,087 --> 00:08:57,288 Pot să primesc literalmente o antrenament fără să vă întrebați 62 00:08:57,322 --> 00:08:58,691 pentru ceva? 63 00:08:58,724 --> 00:09:01,994 Pot să obțin ceva înainte de a te pregăti? 64 00:09:02,027 --> 00:09:03,094 Nu începe fata. 65 00:09:05,830 --> 00:09:06,798 Uita. 66 00:09:12,001 --> 00:09:12,969 Da. 67 00:09:13,003 --> 00:09:14,636 Hei, nu da la mine. 68 00:09:14,669 --> 00:09:15,806 Cine e acesta? 69 00:09:15,837 --> 00:09:17,139 Cine faci tu credeți că este? Tatăl tău. 70 00:09:17,173 --> 00:09:19,140 La naiba, ce vrei? 71 00:09:19,174 --> 00:09:20,208 Unde e fata ta? 72 00:09:20,241 --> 00:09:22,344 Făcând rahat Jack ca de obicei. 73 00:09:22,376 --> 00:09:23,677 Ia-o și pe ea. 74 00:09:23,711 --> 00:09:24,813 Psst! 75 00:09:34,721 --> 00:09:36,389 Bine, suntem amândoi în continuare. 76 00:09:36,422 --> 00:09:38,590 Gagica și fundul rău, 77 00:09:38,623 --> 00:09:41,360 știi, mă simt în sacul meu cu nuci. 78 00:09:41,393 --> 00:09:43,695 Uh, îți dorești copil. 79 00:09:43,729 --> 00:09:45,895 - Suntem în continuare? - Suntem în continuare. 80 00:09:45,929 --> 00:09:47,398 Care este planul? 81 00:09:47,431 --> 00:09:49,835 Băiatul nostru din Londra doar a ieșit acum câteva ore 82 00:09:49,866 --> 00:09:52,434 și coordonăm a puțin se întâlnește cu el. 83 00:09:52,469 --> 00:09:54,403 Te voi trimite o dată Știu ce este. 84 00:09:54,437 --> 00:09:56,004 Trebuie să găsesc asta durere în cur, 85 00:09:56,038 --> 00:09:58,005 știi despre cine vorbesc. 86 00:09:58,039 --> 00:10:00,274 Îl voi suna și voi primi el înapoi la slujbă pentru noi. 87 00:10:00,308 --> 00:10:01,744 Creierele. 88 00:10:01,778 --> 00:10:05,113 Probabil că trântește mingi pe un anumit refugiu Ayahuasca 89 00:10:05,145 --> 00:10:06,380 în Peru. 90 00:10:06,413 --> 00:10:09,282 Creierele, rahat, el e înalt ca dracu acum 91 00:10:09,316 --> 00:10:11,451 și vei avea să-l sobri destul 92 00:10:11,485 --> 00:10:14,254 să mergi drept, cu atât mai puțin face ceea ce el trebuie să facă de fapt. 93 00:10:14,287 --> 00:10:16,221 Da, mă voi ocupa de el. 94 00:10:16,254 --> 00:10:17,556 Voi doi rămâneți doar pe gheață. 95 00:11:01,527 --> 00:11:03,628 Prietenul meu, mândru tată, 96 00:11:03,660 --> 00:11:05,831 fetița lui este este pe cale să devină DA. 97 00:11:07,298 --> 00:11:10,167 Pentru băiatul tău, ei fac ne simțim bătrâni, nu-i așa? 98 00:11:10,200 --> 00:11:11,033 Salut. 99 00:11:13,770 --> 00:11:15,104 Timpul este inamicul, nu? 100 00:11:17,673 --> 00:11:18,908 - Ce ai facut. - Nu am făcut nimic. 101 00:11:18,941 --> 00:11:20,607 Esti singurul asta a făcut un lucru al naibii 102 00:11:21,609 --> 00:11:23,812 și știu prețul pe care l-ați plătit. 103 00:11:23,846 --> 00:11:25,980 Cei doi dracu ai DEA merită la fiecare centimetru al ritmului 104 00:11:26,014 --> 00:11:26,947 le-ai dat. 105 00:11:27,816 --> 00:11:28,948 Te-ai opri? 106 00:11:28,981 --> 00:11:30,017 Îmi doresc doar nu te-ar fi costat cariera. 107 00:11:30,049 --> 00:11:31,985 Da, nu s-a terminat. 108 00:11:33,152 --> 00:11:34,287 Știi ce este astăzi? 109 00:11:35,687 --> 00:11:37,825 Astăzi e ziua care a bătut-o puiul zboară coop. 110 00:11:37,857 --> 00:11:38,690 L-am prins. 111 00:11:39,957 --> 00:11:41,293 Brit? 112 00:11:41,326 --> 00:11:42,159 Da. 113 00:11:44,863 --> 00:11:45,995 O voi face din nou. 114 00:11:47,130 --> 00:11:47,965 Răscumpărare. 115 00:11:50,633 --> 00:11:51,467 Factură. 116 00:11:54,136 --> 00:11:54,971 Factură? 117 00:12:00,241 --> 00:12:01,043 Trebuie sa plec. 118 00:12:01,076 --> 00:12:02,277 Tucker? 119 00:12:02,309 --> 00:12:03,311 Unde te duci? 120 00:12:03,344 --> 00:12:05,346 Pentru a lucra, mă voi întoarce din nou. 121 00:13:18,206 --> 00:13:20,775 Apa este fierbinte, toaleta funcționează, 122 00:13:20,808 --> 00:13:22,912 îmi pare rău că nu este Ritz. 123 00:13:22,945 --> 00:13:24,980 Nu, asta este, uh, este bine. 124 00:13:27,380 --> 00:13:28,414 Astea pentru mine? 125 00:13:28,447 --> 00:13:29,383 Nu-i pierde. 126 00:13:34,653 --> 00:13:36,054 Ai niste intrebari pentru mine? 127 00:13:36,087 --> 00:13:38,222 Suntem clare la rămășița ta și orele noastre de întâlnire? 128 00:13:38,255 --> 00:13:43,260 - Da doamna. - Bun. 129 00:13:44,727 --> 00:13:46,865 Știi că am eu pager nou, uită-te la asta. 130 00:13:46,898 --> 00:13:48,399 Pe scurt. 131 00:13:48,432 --> 00:13:51,533 Bine, așa, în apusul soarelui, am stabilit te-ai apucat de câteva interviuri 132 00:13:51,567 --> 00:13:53,736 pentru a vă integra înapoi în sistem. 133 00:13:55,572 --> 00:13:58,440 Tot ce ai nevoie este în aici împreună cu un permis de autobuz 134 00:13:58,472 --> 00:14:00,576 și adresa de unde trebuie sa pleci. 135 00:14:00,609 --> 00:14:03,277 Acum, ai făcut timp pentru buruieni iar buruiana este legală acum, 136 00:14:03,311 --> 00:14:05,746 deci este un pic complicat. 137 00:14:05,780 --> 00:14:07,615 Nu vom fi pe tine ca și cum ai fi a avut contrabandă kilograme de heroină 138 00:14:07,648 --> 00:14:09,115 sau Coca, dar totuși, legea este legea 139 00:14:09,149 --> 00:14:10,817 și trebuie să-mi fac treaba. 140 00:14:10,850 --> 00:14:13,921 Deci nu fiți în fundul meu și cu mine nu va fi durere în dvs., copiere? 141 00:14:14,854 --> 00:14:15,687 Da doamna. 142 00:14:18,289 --> 00:14:19,591 Totuși mulțumit de televizor. 143 00:14:21,025 --> 00:14:24,394 Nu există cablu, dar vine cu un băț de foc 144 00:14:24,428 --> 00:14:26,798 iar WiFi-ul este decent, vei supraviețui. 145 00:14:26,831 --> 00:14:30,600 Doar rămâne fără probleme Brooks, și nu mai sună-mă doamnă. 146 00:14:34,470 --> 00:14:35,303 Layla. 147 00:14:36,471 --> 00:14:37,572 Ce? 148 00:14:37,606 --> 00:14:38,774 Ce este un băț de foc? 149 00:14:40,341 --> 00:14:42,077 Îți vei da seama. 150 00:15:21,076 --> 00:15:22,811 Hei Jeff. 151 00:15:22,845 --> 00:15:23,979 Iată cafeaua ta. 152 00:15:24,013 --> 00:15:24,947 Mulțumesc. 153 00:15:24,980 --> 00:15:26,379 Vrei să o iei pentru plimbare? 154 00:15:26,413 --> 00:15:27,881 Da. 155 00:15:27,914 --> 00:15:30,616 Hei, prinde-i unchiul cu câteva ouă vegane. 156 00:15:30,650 --> 00:15:31,551 Pe ea prunc. 157 00:15:31,585 --> 00:15:32,518 Misto, o sa meditez. 158 00:15:32,551 --> 00:15:34,286 Hei, cum ești? 159 00:15:34,320 --> 00:15:36,621 Hei fată drăguță, este mă bucur să te văd. 160 00:15:36,655 --> 00:15:38,490 Vrei niște ouă vegane? 161 00:15:38,523 --> 00:15:40,357 Da, nici măcar nu am știu cum le fac 162 00:15:40,392 --> 00:15:43,062 dar sunt yum, atât de delicioase. 163 00:15:47,563 --> 00:15:50,500 Oh Paulo, te ridici curând și Accept sărutările tale dulci. 164 00:15:50,533 --> 00:15:52,769 Ce dracu era vorba despre asta? 165 00:16:00,207 --> 00:16:02,243 Chiar ești aici, Tony. 166 00:16:02,275 --> 00:16:03,510 Da, chiar sunt aici. 167 00:16:05,746 --> 00:16:07,883 Oh, este bine, 168 00:16:07,916 --> 00:16:09,381 asta e bine, haide. 169 00:16:10,350 --> 00:16:11,518 Și sunt și aici. 170 00:16:12,952 --> 00:16:14,153 Vortexul. 171 00:16:14,186 --> 00:16:15,822 Suntem cu toții aici, Cici, adu-l. 172 00:16:15,855 --> 00:16:17,423 La naiba. 173 00:16:17,456 --> 00:16:19,658 Ti-a spus ca va fi futut. 174 00:16:19,692 --> 00:16:23,326 Jeff, trebuie să vii cu noi. 175 00:16:23,360 --> 00:16:24,763 Bine om, orice om. 176 00:16:24,797 --> 00:16:25,998 Putem avea mai întâi niște ouă? 177 00:16:26,029 --> 00:16:28,698 Baby, mai pune ceva ouă vegane pe grătar. 178 00:16:28,732 --> 00:16:30,701 Nu sunt ouă, rahatul se va stinge. 179 00:16:32,400 --> 00:16:33,335 Chiar aici? 180 00:16:33,369 --> 00:16:34,837 Shit o să coboare chiar aici, 181 00:16:34,870 --> 00:16:37,740 mică sesiune de dragoste de grup? Bine, cred că sunt înăuntru. 182 00:16:37,774 --> 00:16:40,875 Ew, brut, dracu nr. 183 00:16:40,909 --> 00:16:42,745 Britanicul este aici și trebuie să ne întâlnim, 184 00:16:42,778 --> 00:16:47,716 atât de curățat și orice, trebuie să mergem, acum, 185 00:16:48,883 --> 00:16:50,349 Întotdeauna șeful una, nu ești Janel? 186 00:16:50,383 --> 00:16:51,719 Și una fierbinte. 187 00:16:51,751 --> 00:16:53,385 Acum îmbracă-te, hai să ne rostogolim. 188 00:16:58,091 --> 00:16:59,591 Nu spune nimănui. 189 00:16:59,624 --> 00:17:01,760 dar cred că am proiectat asta, acest moment. 190 00:17:02,961 --> 00:17:04,895 Nu stiu ce dracu asta înseamnă. 191 00:17:05,963 --> 00:17:07,164 Dar e bine să te vedem. 192 00:17:08,298 --> 00:17:10,567 Hei, ce-ai făcut? chiar mă găsești? 193 00:17:10,599 --> 00:17:11,433 Această poveste. 194 00:17:12,769 --> 00:17:14,903 Trebuie să mă opresc postare pe social media, omule. 195 00:17:14,938 --> 00:17:16,071 Se presupune a fi creierul, 196 00:17:16,105 --> 00:17:17,439 al naibii de supt asta. 197 00:17:18,640 --> 00:17:20,374 Nu ești îngrijorat despre carteluri? 198 00:17:20,407 --> 00:17:22,176 Vor să te taie naibii de cap 199 00:17:23,178 --> 00:17:24,212 Nu a fost vina mea. 200 00:17:48,598 --> 00:17:50,298 Îți place cel murdar băieți albi, nu-i așa? 201 00:17:50,333 --> 00:17:51,167 Taci. 202 00:17:59,374 --> 00:18:02,810 Ai greșit gluga, mamica. 203 00:18:04,211 --> 00:18:05,278 Oprește-te, Kuko! 204 00:18:08,280 --> 00:18:09,115 Haide! 205 00:18:10,017 --> 00:18:11,117 Fii serios omule! 206 00:18:14,385 --> 00:18:15,755 Oprește-te pe Kuko, nu face asta! 207 00:18:15,788 --> 00:18:17,355 Nu trebuie să faci asta 208 00:18:17,388 --> 00:18:18,191 Unde e britanicul? 209 00:18:18,223 --> 00:18:19,490 Nu stiu, omule. 210 00:18:19,525 --> 00:18:21,160 - Unde este el? - Am spus, nu cunosc omul. 211 00:18:21,192 --> 00:18:22,626 La naiba, nu știu rahatul. 212 00:18:22,660 --> 00:18:24,494 Nu știu nimic, nu știu nenorocitul ține filele pe el. 213 00:18:24,528 --> 00:18:25,763 Bucata de rahat, 214 00:18:25,798 --> 00:18:27,265 nu cred că poți dracu cu cartelul 215 00:18:27,297 --> 00:18:28,298 Tocmai încercam dracu sora ta, jur. 216 00:18:28,330 --> 00:18:29,432 Adică nu am fost ... 217 00:18:29,465 --> 00:18:30,867 Ești mort. 218 00:18:30,902 --> 00:18:31,934 O, dracu, hai te rog nu mă omori. 219 00:18:33,036 --> 00:18:34,537 Relaxați-vă pe toți, relaxați-vă! 220 00:18:34,569 --> 00:18:36,772 Relaxați-vă, relaxați-vă, relaxați-vă, toată lumea relaxați-vă, îl primim pe băiatul nostru. 221 00:18:36,807 --> 00:18:38,640 Fii misto, sprijini-te. 222 00:18:38,673 --> 00:18:40,674 Dă-mi băiatul frate, asta e. Ridică-te băiete. 223 00:18:40,709 --> 00:18:42,442 Ai niște bile. 224 00:18:42,477 --> 00:18:45,479 El Gordo a auzit despre mișcare te-ai făcut pe rahatul lui. 225 00:18:45,511 --> 00:18:47,115 Păi, asta este ciudat Nu am făcut nicio mișcare. 226 00:18:47,147 --> 00:18:48,648 Da, da. 227 00:18:48,682 --> 00:18:50,217 Apoi auzim unul dintre băieții tăi în glugă 228 00:18:50,250 --> 00:18:52,051 dracului cu unul dintre noi. 229 00:18:52,085 --> 00:18:53,451 Da bine. 230 00:18:53,486 --> 00:18:56,888 Ei bine, mate gândește-te aceasta. iubirea este iubire. 231 00:18:56,923 --> 00:18:58,023 La dracu. 232 00:18:58,057 --> 00:18:59,490 Ei bine, acest lucru nu este necesar. 233 00:19:00,558 --> 00:19:01,794 Să calmăm chestia asta jos, ar trebui? 234 00:19:01,827 --> 00:19:02,993 Adu-l, hai. 235 00:19:06,030 --> 00:19:08,132 Chiar vrei să tragi naibii de găuri unul în celălalt 236 00:19:08,164 --> 00:19:09,398 peste un pui. 237 00:19:09,432 --> 00:19:12,001 Puiul acela este unul dintre Fiicele lui El Gordo. 238 00:19:12,036 --> 00:19:13,670 Treaba frumoasa, fata dracu. 239 00:19:13,703 --> 00:19:14,502 Nu mă puteam ține. 240 00:19:14,536 --> 00:19:15,805 Da desigur. 241 00:19:15,838 --> 00:19:17,307 Ei bine, știi asta schimbă lucrurile. 242 00:19:17,338 --> 00:19:19,374 Dar nu este vorba despre ea, Aceasta este vorba despre bani 243 00:19:19,407 --> 00:19:20,909 asta nu a ajuns niciodată la DEA. 244 00:19:22,343 --> 00:19:24,212 Nu am niciun indiciu despre ce vorbesti, 245 00:19:25,279 --> 00:19:27,048 dar respect situația. 246 00:19:28,448 --> 00:19:30,584 Spune-i lui El Gordo, că ... 247 00:19:30,616 --> 00:19:31,451 Hei, 248 00:19:32,550 --> 00:19:33,384 om ușor. 249 00:19:39,258 --> 00:19:41,259 E bine, frate, e fain. 250 00:19:41,292 --> 00:19:42,728 Știu că e fain. 251 00:19:42,760 --> 00:19:43,862 Plecăm acum, vă rog să spuneți ei să pună armele jos. 252 00:19:43,894 --> 00:19:45,329 La dracu. 253 00:19:45,362 --> 00:19:46,998 Lasă armele nenorocite! 254 00:19:47,030 --> 00:19:48,432 La naiba. 255 00:19:48,464 --> 00:19:50,233 Ce se întâmplă? 256 00:19:59,275 --> 00:20:00,375 Dă-i jos. 257 00:20:03,778 --> 00:20:05,046 Pe podea. 258 00:20:08,381 --> 00:20:09,548 Uh, copilule. 259 00:20:13,452 --> 00:20:14,619 Plecăm acum. 260 00:20:15,487 --> 00:20:16,890 O noapte bună domnilor. 261 00:20:21,491 --> 00:20:23,228 Haideți să-i luăm pe acești mame! 262 00:20:28,565 --> 00:20:29,700 Sa mergem! 263 00:20:29,733 --> 00:20:31,201 Încearcă-l, Cici. 264 00:20:32,903 --> 00:20:34,738 Mișcă fundul ăla, Brit. 265 00:20:37,605 --> 00:20:38,807 Ia-l în mișcare Cici, du-te! 266 00:20:47,580 --> 00:20:49,950 Haide, hai au niște ouă vegane. 267 00:20:49,982 --> 00:20:51,984 Baby, mai pune ceva ouă pe orb. 268 00:21:15,371 --> 00:21:16,637 Grozav. 269 00:21:16,673 --> 00:21:18,740 Știi, swingul tău e din ce în ce mai bine, Leo. 270 00:21:18,775 --> 00:21:20,241 Da, ce ai ști? 271 00:21:20,275 --> 00:21:21,742 Urăști golful. 272 00:21:21,777 --> 00:21:24,913 Nu urăsc golful, pentru că Doar nu sunt suficient de batran 273 00:21:24,946 --> 00:21:26,578 sau suficient de plictisit pentru a-l juca. 274 00:21:26,613 --> 00:21:28,249 Sau suficient de bogat. 275 00:21:28,281 --> 00:21:30,750 Ei bine, cred că asta este de ce suntem aici, nu? 276 00:21:30,785 --> 00:21:31,617 Asta e corect. 277 00:21:32,786 --> 00:21:36,189 Deci, tu, gata de joc spatele nouă cu mine? 278 00:21:37,324 --> 00:21:39,523 S-a făcut apel, toate confirmate. 279 00:21:39,557 --> 00:21:41,459 Te-ai aliniat caddii? 280 00:21:41,491 --> 00:21:42,961 Mh-MMH 281 00:21:42,994 --> 00:21:43,827 Bun. 282 00:21:44,996 --> 00:21:47,463 Oh Leo, hai, tu poate face mai bine decât atât. 283 00:21:47,497 --> 00:21:48,833 Mă faci nervoasă. 284 00:21:50,733 --> 00:21:53,302 Îți spun ce, tu intalneste-ma la casa clubului 285 00:21:54,237 --> 00:21:55,805 și vom vedea ce este. 286 00:21:57,306 --> 00:21:58,340 Pare un plan. 287 00:21:59,875 --> 00:22:00,776 Acolo te duci. 288 00:22:00,809 --> 00:22:02,109 Cum e treaba? 289 00:22:02,143 --> 00:22:03,609 Afaceri? 290 00:22:03,644 --> 00:22:05,913 Afacerile sunt grozave, ai încredere în mine. 291 00:22:09,983 --> 00:22:11,352 Uită-te la asta. 292 00:22:11,384 --> 00:22:12,551 Ei bine, văd swing-ul tău devenind mai bun Leo. 293 00:22:12,585 --> 00:22:13,420 Mulțumiri. 294 00:22:15,554 --> 00:22:16,388 Hei, 295 00:22:18,490 --> 00:22:19,557 este minunat să te văd. 296 00:22:20,992 --> 00:22:21,826 Timp de joc. 297 00:22:27,097 --> 00:22:28,665 Asta-i frumoasă. 298 00:22:42,744 --> 00:22:44,979 Omule, la ce te gândeai lovind puiul acela de cartel? 299 00:22:45,012 --> 00:22:48,816 Mă gândeam la dragoste și extaz și coitus. 300 00:22:48,849 --> 00:22:51,884 Uite bărbat, a venit doar eu sunt doar obligat. 301 00:22:51,917 --> 00:22:54,552 Obligat, voi doi sunt niște funduri mut. 302 00:22:54,586 --> 00:22:57,088 Ar trebui să vă schimbați numele, 303 00:22:57,123 --> 00:22:59,357 brawns și creier, obțineți dracul iese de aici. 304 00:23:00,393 --> 00:23:01,227 A intarziat. 305 00:23:02,192 --> 00:23:03,661 Nu mai are niciun cuplu? 306 00:23:03,694 --> 00:23:05,561 De parcă i-ar fi luat o gleznă brățară și toate astea, nu? 307 00:23:05,596 --> 00:23:08,031 Poate să tragă cu orice cu o placă de circuit. 308 00:23:08,065 --> 00:23:09,365 Acesta este el chiar acolo. 309 00:23:13,069 --> 00:23:14,503 Hei, ce mai faci crezi că a luat călătoria? 310 00:23:14,536 --> 00:23:16,873 Există o asemenea plimbare prin închisoare distribuie aplicație sau ceva de genul? 311 00:23:16,905 --> 00:23:18,840 Niciun bărbat, nu mai este îmbinare timp de cinci minute, 312 00:23:18,875 --> 00:23:19,974 și a primit o plimbare gratuită. 313 00:23:23,576 --> 00:23:25,779 Sfinte naibii de rahat. 314 00:23:25,813 --> 00:23:26,613 Bine să te văd frate. 315 00:23:26,646 --> 00:23:27,714 Arati bine. 316 00:23:27,748 --> 00:23:29,582 Și tu, amice. 317 00:23:29,615 --> 00:23:30,549 Ma bucur sa te vad. 318 00:23:31,584 --> 00:23:32,684 Domnule Bentley. 319 00:23:32,719 --> 00:23:33,819 Domnule Brooks. 320 00:23:36,722 --> 00:23:37,622 Ce mai faci? 321 00:23:37,655 --> 00:23:39,057 Bine să te văd frate. 322 00:23:39,090 --> 00:23:41,393 Vino, adu-ți zahărul mamei. 323 00:23:41,426 --> 00:23:44,028 Hei, asta e a mea, raceste-l acum amice. 324 00:23:44,061 --> 00:23:45,730 Scoate mâinile de pe fata mea. 325 00:23:46,630 --> 00:23:48,532 Stai, băieți sunt un articol acum? 326 00:23:48,565 --> 00:23:49,534 Mh-MMH. 327 00:23:49,566 --> 00:23:50,901 Continuând trei ani. 328 00:23:50,933 --> 00:23:53,804 Ea este o durere în fund, dar eu o iubesc. 329 00:23:53,836 --> 00:23:54,938 Te iubesc și tu, gagico. 330 00:23:54,971 --> 00:23:56,038 Rece. 331 00:23:56,072 --> 00:23:58,240 Hai, mi-a fost dor de tine. 332 00:23:58,273 --> 00:23:59,606 Ma bucur sa te vad. 333 00:24:01,575 --> 00:24:02,876 Deci, toți știm că închisoarea suge, 334 00:24:02,911 --> 00:24:05,480 deci putem ocoli orice mai mult întrebând chestiile astea. 335 00:24:07,347 --> 00:24:08,882 Ești pe cale să faci devin milionari. 336 00:24:08,915 --> 00:24:09,916 Da! 337 00:24:11,417 --> 00:24:12,251 Dracului A, 338 00:24:12,286 --> 00:24:13,353 arată-ne unde săpăm. 339 00:24:15,153 --> 00:24:17,390 E timpul jocului doamnelor și bărbaților. 340 00:24:17,423 --> 00:24:18,257 Timp de joc. 341 00:24:22,461 --> 00:24:24,096 Știam întotdeauna că este urmând să ia o încărcătură de ani 342 00:24:24,128 --> 00:24:25,463 pentru a zdruncina întregul sistem. 343 00:24:25,497 --> 00:24:29,066 Dar odată cu spargerea DEA și noi dracului 344 00:24:29,099 --> 00:24:30,500 întreaga rețea de carteluri, 345 00:24:30,534 --> 00:24:32,935 ei nu au sucul pe care îl aveau. 346 00:24:32,969 --> 00:24:34,971 Acolo stă puterea noastră. 347 00:24:35,003 --> 00:24:37,905 Subteranul lui El Gordo, asta sindicatul întreg s-a desființat. 348 00:24:37,940 --> 00:24:41,175 Poate câțiva dintre foștii lui băieți și șerif Tucker, 349 00:24:41,210 --> 00:24:42,076 el era asupra noastră. 350 00:24:42,111 --> 00:24:43,511 Pentru un minut. 351 00:24:43,544 --> 00:24:45,011 Dar acum oamenii ar vrea mai degrabă Twitter bile lor 352 00:24:45,046 --> 00:24:47,248 decât să faci o căutare pe Google în căutarea unei alte legende. 353 00:24:47,280 --> 00:24:48,148 Ai căutat, nu? 354 00:24:48,182 --> 00:24:49,516 Ceva în cazul Sinaloa? 355 00:24:49,548 --> 00:24:51,585 Nu chiar, altfel decât un copil în El Centro 356 00:24:51,616 --> 00:24:53,019 realizând lucrări de cercetare. 357 00:24:54,520 --> 00:24:55,753 Despre asta vorbesc cam acolo. 358 00:24:55,788 --> 00:24:57,823 Atunci ce așteptăm? 359 00:24:57,856 --> 00:24:59,325 Hai să obținem ce avem așteptam, 360 00:24:59,357 --> 00:25:02,359 pentru că sunt bolnav acest rahat influencer. 361 00:25:02,393 --> 00:25:04,695 Avem nevoie acum de banii noștri reali. 362 00:25:07,663 --> 00:25:09,031 Ce naiba, sunt Îmi lipsește ceva? 363 00:25:09,066 --> 00:25:10,634 Ce este un influencer? 364 00:25:11,701 --> 00:25:13,702 Vedeți fundul ăla? 365 00:25:13,736 --> 00:25:15,438 Aruncă pe bikini și își ia un selfie 366 00:25:15,471 --> 00:25:18,106 cu unii devin slabi milkshake și boom, 367 00:25:18,141 --> 00:25:19,773 ne trimit 5000 de dolari pe lună. 368 00:25:19,807 --> 00:25:20,775 Bine, aici mergem. 369 00:25:20,808 --> 00:25:22,042 Gândește-te slab, 370 00:25:22,076 --> 00:25:23,111 Aha. 371 00:25:23,144 --> 00:25:23,979 Nu, uh. 372 00:25:24,011 --> 00:25:25,279 Ţâţe. 373 00:25:25,313 --> 00:25:26,614 Ține sticla în sus. 374 00:25:26,646 --> 00:25:27,515 Da asta e. 375 00:25:27,548 --> 00:25:28,781 Gândește-te slab. 376 00:25:28,816 --> 00:25:30,183 Sunt naibii. 377 00:25:30,217 --> 00:25:32,117 Dar suge-l înăuntru totuși, suge-l. 378 00:25:32,152 --> 00:25:33,786 Acum dă-mi niște fund. 379 00:25:33,819 --> 00:25:36,489 Aha, asta este. 380 00:25:39,590 --> 00:25:40,626 Ce? 381 00:25:40,659 --> 00:25:41,792 Da. 382 00:25:41,826 --> 00:25:43,295 Serios. 383 00:25:43,327 --> 00:25:44,461 Atârnați-vă de om, am fost doar plecat de cinci minute nenorocite, 384 00:25:44,494 --> 00:25:45,328 Ce s-a întâmplat? 385 00:25:46,663 --> 00:25:49,333 Cred că ne-am fracturat dimensiunea noastră de spațiu 386 00:25:49,366 --> 00:25:52,035 într-o realitate alternativă unde colectivul eului 387 00:25:52,067 --> 00:25:54,738 iar societatea are a schimbat influența, 388 00:25:54,770 --> 00:25:56,538 creând astfel curentul universul în care ne aflăm. 389 00:25:56,572 --> 00:25:58,307 Și permiteți-mi să vă spun, frate, nu este unul bun. 390 00:25:58,339 --> 00:25:59,441 Nu este adevărul? 391 00:26:00,875 --> 00:26:04,345 Cred că rahatul ăsta, străvechi străini, Prometeu, zona 51, 392 00:26:04,378 --> 00:26:06,413 vortexul, rahatul ăsta e real. 393 00:26:07,681 --> 00:26:08,615 Vortexul. 394 00:26:09,750 --> 00:26:11,151 Ne uităm mult a canalului istoriei. 395 00:26:11,184 --> 00:26:14,186 În nici un caz, este naibii om de rahat. 396 00:26:14,220 --> 00:26:15,655 Este adevărat 100%. 397 00:26:15,688 --> 00:26:17,222 Nu, absolut nu. 398 00:26:17,256 --> 00:26:18,523 Nu este adevărat. 399 00:26:19,523 --> 00:26:21,692 Gunoi, asta este ficțiune, frate. 400 00:26:21,726 --> 00:26:23,394 Acea tehnologie nu exista. 401 00:26:24,729 --> 00:26:27,198 Nu, nu dracului oninaki a coborât, 402 00:26:27,230 --> 00:26:30,433 a dat fasciculele laser cavernatorului ca să poată tăia acea piatră. 403 00:26:30,467 --> 00:26:31,867 Uită-te cât de perfect este. 404 00:26:33,135 --> 00:26:34,737 Așteaptă un minut, lasă mă înțeleg. 405 00:26:34,770 --> 00:26:38,240 Crezi că naiba spațiu creaturi tocmai au coborât 406 00:26:38,272 --> 00:26:41,943 la pământ și predat săbii laser către homo erectus. 407 00:26:41,977 --> 00:26:44,010 Da, o fac și ce dracu 'râzi? 408 00:26:44,045 --> 00:26:46,346 Ce e atât de amuzant, asta este știința. 409 00:26:46,380 --> 00:26:47,548 Cristale? 410 00:26:47,582 --> 00:26:48,782 - Cristalele se transformă ... - Cu cât mai mult, cu atât mai bine. 411 00:26:49,950 --> 00:26:52,519 Damien, spune-ne următoarea noastră mișcare, prunc. 412 00:26:52,551 --> 00:26:55,689 Să ne luăm banii și să obținem naiba din țara asta 413 00:26:55,721 --> 00:26:57,624 Da, îmi place auzi asta, iubire 414 00:27:00,125 --> 00:27:02,527 Iată cum este o să coboare. 415 00:27:02,559 --> 00:27:04,362 Așa că îmi asum aceste lucruri sunt la zi, da? 416 00:27:04,394 --> 00:27:05,963 Da, da sau ia cateva saptamani. 417 00:27:05,997 --> 00:27:07,964 Închide-ți puful. 418 00:27:09,132 --> 00:27:11,201 Aici mergem, am fost așteaptă cu nerăbdare acest lucru. 419 00:27:11,234 --> 00:27:13,135 Acolo te duci, unul pentru tine frumoasa doamna, 420 00:27:14,069 --> 00:27:15,270 și există câteva pentru tine. 421 00:27:15,304 --> 00:27:17,373 Va trebui să o faci cunoaște-i pe acești tipi. 422 00:27:17,405 --> 00:27:19,807 Ambele sunt dușuri saci, pensionare anticipată 423 00:27:19,840 --> 00:27:22,309 după ce bustul din Sinaloa a mers prost. 424 00:27:22,344 --> 00:27:24,713 Au ucis trei copii între ei la datorie. 425 00:27:24,746 --> 00:27:25,980 Vorbește în stradă de la băieții mei 426 00:27:26,012 --> 00:27:26,913 este încă la cei fără adăpost 427 00:27:26,946 --> 00:27:28,348 doar stătea la aceeași bară 428 00:27:30,784 --> 00:27:32,951 aici în Coachella, chiar acolo. 429 00:27:35,520 --> 00:27:36,923 Nu pot aștepta, nu? 430 00:27:36,955 --> 00:27:38,257 Încercuiește timpul. 431 00:27:39,625 --> 00:27:40,558 Sunt tipuri care nu au putut posibil să vă îmbătați suficient 432 00:27:40,592 --> 00:27:42,294 să ia sau să meargă acasă cu ei, 433 00:27:42,326 --> 00:27:43,894 aveau să se întoarcă peste noi. 434 00:27:43,927 --> 00:27:45,930 Vom deveni creativi, nu-ți face griji. 435 00:27:45,962 --> 00:27:47,265 Nicio indoiala despre asta. 436 00:27:47,298 --> 00:27:48,132 Ești gelos? 437 00:27:48,164 --> 00:27:49,332 Foarte putin. 438 00:27:49,365 --> 00:27:51,968 Tu ești singura pula pe care am avut-o vreodată. 439 00:27:52,001 --> 00:27:54,903 Acum acesta este genul chestii care mă fac să-mi fie dor de tine. 440 00:27:54,938 --> 00:27:56,904 Bine, ce zici de noi? 441 00:27:56,939 --> 00:27:59,608 Este ușor, am nevoie de tine baieti sa intre in batranul DEA 442 00:27:59,643 --> 00:28:01,076 depozit de depozitare 443 00:28:01,109 --> 00:28:03,443 Pune mâinile pe greu jurnalul de acționare și sacul de gunoi, 444 00:28:03,478 --> 00:28:05,313 știi, din vechiul meu bust. 445 00:28:05,346 --> 00:28:06,847 Verifica. 446 00:28:06,881 --> 00:28:08,981 Nu aveam de gând ușurează-le. 447 00:28:09,016 --> 00:28:12,118 Nu am de unde să merg pentru a le permite să găsească 33 de milioane de dolari 448 00:28:12,152 --> 00:28:14,319 în deșert în in mijlocul pustietatii. 449 00:28:14,353 --> 00:28:15,788 Ești un geniu, omule. 450 00:28:15,820 --> 00:28:17,758 Nici nu ai fi putut spune ei dacă ai vrea. 451 00:28:17,789 --> 00:28:20,491 Nu asta, ceea ce face ei însetați știi. 452 00:28:21,693 --> 00:28:22,961 Firewall uman. 453 00:28:24,328 --> 00:28:29,333 Deci, piratăm baza de date mainframe, 454 00:28:30,067 --> 00:28:30,968 unele rahaturi de genul ăsta. 455 00:28:31,867 --> 00:28:33,302 Și apoi scoatem rahatul ăla 456 00:28:33,336 --> 00:28:35,538 și am pus-o pe un dischetă. 457 00:28:35,570 --> 00:28:38,272 Da, o dischetă, și apoi vom intra într-o mașină a timpului 458 00:28:38,307 --> 00:28:41,644 și revin în 1987 și pune-l într-un computer vechi 459 00:28:41,677 --> 00:28:44,545 în camera surorii mele și bea Tang și vizionează filme înfricoșătoare. 460 00:28:44,577 --> 00:28:45,846 Ce e in neregula cu tine? 461 00:28:45,880 --> 00:28:47,114 Poate ne vom uita pentru o oală de aur 462 00:28:47,147 --> 00:28:48,015 tu leprechaun soacră. 463 00:28:48,048 --> 00:28:48,848 Dracul negi de pula 464 00:28:48,883 --> 00:28:49,717 Doamnelor. 465 00:28:51,151 --> 00:28:54,654 Da, ai 48 de ore scoate asta din raport. 466 00:28:56,322 --> 00:28:57,256 Marcarea ceasurilor. 467 00:29:00,092 --> 00:29:01,959 Oh da, am uitat. 468 00:29:01,992 --> 00:29:04,630 Nu am motor, cine mă duce acasă? 469 00:29:04,663 --> 00:29:05,829 Am înțeles. 470 00:29:05,863 --> 00:29:07,731 Hei, nu am fie un motor. 471 00:29:07,765 --> 00:29:09,132 La naiba, Jeff. 472 00:29:09,165 --> 00:29:10,534 Pot, trebuie să merg cu ei. 473 00:29:12,368 --> 00:29:13,202 Pa. 474 00:29:26,681 --> 00:29:27,847 Același bătrân Jeff. 475 00:29:30,951 --> 00:29:32,685 Este ca un dracului de 12 ani. 476 00:29:33,686 --> 00:29:34,688 Stoner de 12 ani. 477 00:29:37,589 --> 00:29:39,891 Deci cu ce se întâmplă tu, omule, bine? 478 00:29:42,227 --> 00:29:43,095 Da, sunt bine. 479 00:29:44,095 --> 00:29:44,929 Într-adevăr? 480 00:29:46,631 --> 00:29:48,599 Da, fac bine. 481 00:29:48,633 --> 00:29:50,866 Uite, știu esti zan la dracu, 482 00:29:50,900 --> 00:29:55,570 esti mereu foarte frison, dar Isus, 6 ani în comun. 483 00:29:58,039 --> 00:30:00,676 Ei bine, se ia un heist perfect timpul, chiar amice. 484 00:30:00,710 --> 00:30:02,410 Toate aceste drumuri de deșert arata la dracu la fel. 485 00:30:02,442 --> 00:30:03,277 Da, da. 486 00:30:05,413 --> 00:30:06,848 Uite, 487 00:30:06,881 --> 00:30:10,182 Nu sunt tipul de a pune întrebări cum pui toate acestea la un loc. 488 00:30:10,217 --> 00:30:13,619 Sincer, omule, ca insii și afară îmi doare creierul 489 00:30:13,653 --> 00:30:15,221 când mă gândesc la asta, 490 00:30:16,321 --> 00:30:18,557 dar am nevoie de asta bani și sunt aici. 491 00:30:20,593 --> 00:30:22,961 Ce ai de gand sa faci în timp ce mergem acolo? 492 00:30:22,993 --> 00:30:24,362 Pe mine? 493 00:30:24,395 --> 00:30:25,395 Trebuie să-mi iau un loc de muncă. 494 00:30:26,563 --> 00:30:29,199 Ca o persoană, ca un loc de muncă adevărat? 495 00:30:30,267 --> 00:30:32,101 Da, unul dintre acestea. 496 00:30:32,134 --> 00:30:33,435 Mate, sunt condamnat. 497 00:30:35,003 --> 00:30:36,271 Trebuie să obțin un 9-5. 498 00:30:38,406 --> 00:30:39,240 Dreapta. 499 00:30:40,442 --> 00:30:43,477 Cum am spus, un perfect eistul ia timp, nu? 500 00:30:43,510 --> 00:30:45,078 Ar trebui să iei o cotitură la stânga. 501 00:30:45,112 --> 00:30:47,782 Când ajungem acolo, renunți eu după colț, bine? 502 00:30:47,816 --> 00:30:49,481 Sunt urmărit. 503 00:30:49,516 --> 00:30:50,450 Fără rahat. 504 00:30:50,482 --> 00:30:51,317 Da. 505 00:31:08,932 --> 00:31:10,066 Rahat. 506 00:31:33,686 --> 00:31:36,455 Poftim, dumnezeu să te binecuvânteze omule. 507 00:31:45,362 --> 00:31:46,963 A făcut acest tip doar iti dau bani? 508 00:31:46,997 --> 00:31:47,964 Da, a făcut-o. 509 00:31:49,298 --> 00:31:51,634 - Și ai luat-o. - Am facut. 510 00:31:51,669 --> 00:31:52,501 Mulțumiri. 511 00:31:56,137 --> 00:31:57,640 Este o zi frumoasă. 512 00:31:58,641 --> 00:32:00,174 Într-adevăr? 513 00:32:00,209 --> 00:32:01,209 Da, uită-te în jur. 514 00:32:02,242 --> 00:32:03,076 Tata. 515 00:32:03,978 --> 00:32:05,546 Te-ai opri? 516 00:32:05,580 --> 00:32:08,248 Sunt bine, doar a lucrat târziu. 517 00:32:10,817 --> 00:32:11,652 Lucrezi? 518 00:32:13,184 --> 00:32:14,053 Ești pensionat. 519 00:32:15,320 --> 00:32:16,823 Te-au retras. 520 00:32:17,691 --> 00:32:18,523 Uh-Hum. 521 00:32:20,859 --> 00:32:22,961 Sincer, suntem îngrijorat pentru tine. 522 00:32:22,993 --> 00:32:23,796 Cine suntem noi? 523 00:32:23,828 --> 00:32:24,896 Eu și mama, evident. 524 00:32:29,500 --> 00:32:30,835 Nu spun nimic. 525 00:32:30,868 --> 00:32:32,568 Ei bine, fața ta spune totul. 526 00:32:35,672 --> 00:32:37,506 Îi tai o pauză, tipul acesta este inofensiv. 527 00:32:38,907 --> 00:32:40,643 Bine, uite într-adevăr, chiar iubesc 528 00:32:40,675 --> 00:32:43,143 dacă ai veni mâine, când mă înjură. 529 00:32:43,176 --> 00:32:44,712 Voi sigur. 530 00:32:44,746 --> 00:32:47,013 Da, mama va fi acolo și va fi acolo, 531 00:32:47,949 --> 00:32:49,682 dar tu esti tata. 532 00:32:51,416 --> 00:32:53,152 Vei fi întotdeauna tata, oricât de rahat 533 00:32:53,185 --> 00:32:54,086 viața ta devine. 534 00:32:55,721 --> 00:32:58,924 Copilul meu, avocat de district. 535 00:32:58,958 --> 00:33:00,224 O iau de la tata. 536 00:33:02,359 --> 00:33:03,193 Bine. 537 00:33:08,298 --> 00:33:09,666 Oh, trebuie să plec. 538 00:33:09,700 --> 00:33:11,101 Te iubesc. 539 00:33:11,134 --> 00:33:11,969 Fac un dus. 540 00:33:14,637 --> 00:33:15,471 Adio DA. 541 00:33:23,044 --> 00:33:24,511 Dar ai lua-o? 542 00:33:24,547 --> 00:33:27,015 Nu poți doar ieși a unui interviu de genul acesta 543 00:33:27,047 --> 00:33:28,682 Ei bine, când ai fost destinatarul nerespectării 544 00:33:28,715 --> 00:33:31,384 ca asta m-aș întreba dacă există o lege împotriva ei. 545 00:33:31,416 --> 00:33:33,184 Ai nevoie doar de un loc de muncă, Damien. 546 00:33:33,219 --> 00:33:34,788 Știu, dar asta nu este. 547 00:33:35,989 --> 00:33:36,823 Scuze. 548 00:33:50,800 --> 00:33:52,635 Nu, absolut nu. 549 00:33:54,738 --> 00:33:55,738 Asta e mult ... 550 00:33:55,771 --> 00:33:57,006 Țineți, o secundă. 551 00:33:59,741 --> 00:34:02,343 Ai tras vreodată o armă înăuntru lupta, linia de serviciu reală? 552 00:34:04,645 --> 00:34:06,582 Sunteți purtători? 553 00:34:06,615 --> 00:34:09,717 Nu, nu, dar eu sunt doar curios despre tine. 554 00:34:09,750 --> 00:34:10,918 Știi, în caz. 555 00:34:12,117 --> 00:34:14,219 Adică, doar înăuntru cazul în care am tras o armă 556 00:34:14,253 --> 00:34:15,755 un moment din viața mea. 557 00:34:15,789 --> 00:34:17,489 Da, nu urmează bine, nu? 558 00:34:17,523 --> 00:34:20,291 Da, asta este mama mea mereu obișnuit să-mi spună. 559 00:34:20,324 --> 00:34:22,260 Mama ta a spus asta? Bine, permiteți-mi să vă spun ceva aici. 560 00:34:22,293 --> 00:34:23,728 Când ești afară câmpul în luptă, 561 00:34:23,762 --> 00:34:25,996 mama nu o să te aibă înapoi, așa că de aceea întreb 562 00:34:26,030 --> 00:34:26,931 Da. 563 00:34:26,965 --> 00:34:28,164 Devine real acolo. 564 00:34:28,197 --> 00:34:29,432 Știu că te gândești, nu este un mini curs, 565 00:34:29,465 --> 00:34:30,934 Trebuie să fiu în siguranță, eu adu-mi familia aici, 566 00:34:30,967 --> 00:34:32,936 dar vă spun chiar acum, în jos, prin noua gaură, 567 00:34:32,969 --> 00:34:34,938 niște rahaturi nebune se coboară. 568 00:34:36,672 --> 00:34:39,909 E fain, pur și simplu nu văd relevanța, dacă sunt sincer, 569 00:34:39,942 --> 00:34:41,242 Nu vezi ce? 570 00:34:41,275 --> 00:34:42,177 Relevanţă. 571 00:34:42,210 --> 00:34:43,344 Relevanta? 572 00:34:43,376 --> 00:34:44,746 Relevanţă. 573 00:34:44,778 --> 00:34:46,780 Relevanță, există nu se cere absolut nimic din asta 574 00:34:46,815 --> 00:34:48,181 pentru serviciu. 575 00:34:48,215 --> 00:34:50,985 Nu avem nicio relevanță. 576 00:34:51,851 --> 00:34:52,987 Vad asta. 577 00:34:53,019 --> 00:34:55,519 Mulțumesc. 578 00:34:56,387 --> 00:34:57,789 Ai un minunat, nu? 579 00:35:05,963 --> 00:35:07,965 Damien, ce naiba? 580 00:35:09,365 --> 00:35:11,802 Adică uite, asta tip, mini-golf? 581 00:35:11,835 --> 00:35:14,536 Adică, este amuzant, dar un fel de pierdere de timp. 582 00:35:14,570 --> 00:35:16,806 Pot doar să mă instalez unii SAB sunt eu? 583 00:35:18,541 --> 00:35:22,443 Bine, dar trebuie aprobat. 584 00:35:22,476 --> 00:35:23,311 Este corect. 585 00:35:24,579 --> 00:35:26,380 Pot să iau aer? 586 00:35:26,413 --> 00:35:27,547 Merge. 587 00:35:28,481 --> 00:35:29,684 Bunătate. 588 00:35:45,697 --> 00:35:47,032 Ei bine, nu înțeleg despre ce ești atât de nebun. 589 00:35:53,536 --> 00:35:55,503 Vorbesti despre chelnerița aia? 590 00:35:55,538 --> 00:35:57,840 Este vorba despre chelneriță? 591 00:35:59,675 --> 00:36:00,742 Leu. 592 00:36:00,777 --> 00:36:02,510 Domnule Brooks. 593 00:36:02,543 --> 00:36:04,880 Uite ce ai făcut locul, arata frumos. 594 00:36:04,913 --> 00:36:06,347 Mulțumesc. 595 00:36:06,380 --> 00:36:08,414 O deschidem pe alta în mai, ne extindem cu adevărat. 596 00:36:08,447 --> 00:36:10,083 Mi-a plăcut foarte mult să fac parte din echipa mea. 597 00:36:10,117 --> 00:36:13,318 Ei bine, mi-ar plăcea foarte mult mult, mulțumit că m-ai considerat. 598 00:36:13,351 --> 00:36:15,387 Așteaptă o secundă, asta este ofițerul de libertate conditionată? 599 00:36:15,420 --> 00:36:18,990 Îmi pare rău, te-ai pierdut căutați modelul nostru de căutare? 600 00:36:19,023 --> 00:36:20,159 Glumind, glumind. 601 00:36:20,190 --> 00:36:21,192 Leo Cap. 602 00:36:21,224 --> 00:36:22,827 Layla Lopez. 603 00:36:22,860 --> 00:36:25,096 Sunt aici pentru a mă asigura Damien primește un loc de muncă. 604 00:36:25,128 --> 00:36:27,396 El spune că s-ar putea să fii tipul care ar putea fi capabil 605 00:36:27,431 --> 00:36:28,833 să ai o șansă asupra lui. 606 00:36:28,865 --> 00:36:30,601 Ei bine, suntem în afaceri de a avea șanse, 607 00:36:30,635 --> 00:36:31,768 Domnișoară Layla. 608 00:36:31,802 --> 00:36:33,070 Este doar Layla. 609 00:36:33,103 --> 00:36:34,737 Bine, Layla, bine. 610 00:36:34,771 --> 00:36:37,505 Aceasta este Francesca, ea este VP-ul meu de relații publice. 611 00:36:37,539 --> 00:36:39,407 Și va avea grijă de el, vegheând asupra lui 612 00:36:39,440 --> 00:36:40,675 în timp ce lucrează. 613 00:36:40,710 --> 00:36:43,010 Vă vom duce la noul său birou, bine? 614 00:36:43,043 --> 00:36:44,144 Abia aștept să văd 615 00:36:48,782 --> 00:36:49,615 Asta este. 616 00:36:50,717 --> 00:36:52,351 Acesta este ce? 617 00:36:52,385 --> 00:36:53,920 Noul birou al lui Damien. 618 00:36:53,954 --> 00:36:54,786 Stai ce? 619 00:36:56,221 --> 00:36:57,889 Acesta este o prostie. 620 00:36:57,923 --> 00:36:59,391 Nu, vă asigur că nu este. 621 00:36:59,423 --> 00:37:01,693 Domnul Brooks va monitoriza și filtrarea artiștilor înșelătorie, 622 00:37:01,726 --> 00:37:04,061 sunt constant bombardarea acestui cazinou. 623 00:37:04,096 --> 00:37:07,530 De aici, este sigur și cale de la orice manevrare de numerar 624 00:37:07,565 --> 00:37:09,900 sau orice activitate reală pe etaj. 625 00:37:09,934 --> 00:37:13,737 Interacțiune zero cu oricare ale dealerilor sau casierilor, 626 00:37:13,769 --> 00:37:16,371 vede ceva suspect, el o cheamă pe walkie 627 00:37:16,405 --> 00:37:19,574 și practic este al meu ochi de vultur pe cer. 628 00:37:20,742 --> 00:37:23,112 Și cu condiția să poată trece un test standard de droguri, 629 00:37:23,144 --> 00:37:24,646 poate începe munca mâine. 630 00:37:24,679 --> 00:37:27,380 Cred că asta e mai mult decât rezonabil, domnule Leo. 631 00:37:27,414 --> 00:37:29,516 Banuiesc de ce avem nevoie acum este o ceașcă de plastic. 632 00:37:31,282 --> 00:37:32,085 Pahar din plastic. 633 00:37:32,119 --> 00:37:33,219 Pahar din plastic. 634 00:37:33,251 --> 00:37:34,086 Imediat. 635 00:37:46,931 --> 00:37:48,364 A decurs bine. 636 00:37:51,668 --> 00:37:53,771 Crezi că ești șmecher? 637 00:37:54,936 --> 00:37:55,972 De ce, pentru că am un loc de muncă? 638 00:37:56,005 --> 00:37:57,338 Nu, pentru că mă joci 639 00:37:57,371 --> 00:37:59,141 și joci sistemul. 640 00:37:59,175 --> 00:38:00,576 Dragoste, hai să obținem una E drept, bine? 641 00:38:00,610 --> 00:38:02,409 Nu joc de rahat. 642 00:38:02,443 --> 00:38:03,945 Am fost condamnat pentru droguri de contrabandă 643 00:38:03,978 --> 00:38:05,411 și dacă vrei să ajungi tehnic, este pentru buruieni. 644 00:38:05,445 --> 00:38:08,114 Și cred asta este 100% legal acum, 645 00:38:08,148 --> 00:38:10,282 deci dacă este cineva jucat de sistem. 646 00:38:13,786 --> 00:38:14,653 Indiferent de. 647 00:38:14,686 --> 00:38:16,288 Ceva nu se simte bine. 648 00:38:16,320 --> 00:38:18,456 Te-ai gândit vreodată adică doar un concept, 649 00:38:18,489 --> 00:38:22,994 te-ai gândit vreodată să tratezi eu ca o ființă umană reală 650 00:38:23,027 --> 00:38:25,427 mai degrabă decât cu numărul 15 de parole pe lista ta de a face pentru ziua? 651 00:38:25,461 --> 00:38:27,764 Pentru că atunci poate că ai vrea vezi că nu totul 652 00:38:27,798 --> 00:38:29,199 este așa cum crezi că este. 653 00:38:30,635 --> 00:38:31,701 Este corect? 654 00:38:34,204 --> 00:38:35,572 Da, asa este. 655 00:38:36,905 --> 00:38:39,208 Pentru că atunci dacă ai făcut asta, poate ai putea lua în considerare 656 00:38:39,240 --> 00:38:43,110 tu și cu numărul 15, I, nu stiu, vazand un film, 657 00:38:43,143 --> 00:38:44,311 apucând ceva de mâncare sau ceva de genul. 658 00:38:45,478 --> 00:38:46,280 Esti nebun. 659 00:38:46,313 --> 00:38:47,782 Da, micuț. 660 00:38:47,815 --> 00:38:49,782 Dar știi, într-un mod distractiv nu într-un ciudat înfiorător 661 00:38:49,817 --> 00:38:52,119 Norman Bates fel de fel. 662 00:38:52,152 --> 00:38:55,054 Corect, și el tocmai și-a iubit mama. 663 00:38:55,086 --> 00:38:56,588 Îmi odihnesc cazul. 664 00:38:58,257 --> 00:38:59,791 Cataramă. 665 00:38:59,826 --> 00:39:00,826 Da doamna. 666 00:39:52,434 --> 00:39:53,871 Gracias mijita. 667 00:40:00,942 --> 00:40:02,677 Doar am aflat. 668 00:40:02,710 --> 00:40:04,980 Brit, e plecat și e cu echipajul lui. 669 00:40:06,780 --> 00:40:08,047 Aici, în Califas 670 00:40:21,226 --> 00:40:23,327 Deci vrei noi să-l aducem? 671 00:40:58,590 --> 00:40:59,592 Uno mas por favor. 672 00:41:01,693 --> 00:41:02,827 Ai undeva să fii? 673 00:41:02,860 --> 00:41:04,929 Da, sunt în continuare ceas, condamnat nou. 674 00:41:04,963 --> 00:41:07,331 Pe cine glumești, ai a fost făcut cu toate astea 675 00:41:07,364 --> 00:41:08,599 la un kilometru 676 00:41:08,632 --> 00:41:11,501 Nici măcar aproape, am eu un scor de rezolvat. 677 00:41:15,271 --> 00:41:16,472 Eu merg. 678 00:41:16,505 --> 00:41:18,407 Tucker, nu? chiar gândiți-vă la asta. 679 00:41:18,440 --> 00:41:20,141 Încă nu s-a terminat. 680 00:41:20,175 --> 00:41:21,009 Factură? 681 00:41:28,048 --> 00:41:29,951 Șerif Tucker înapoi în șa. 682 00:41:31,617 --> 00:41:32,451 Ai inteles. 683 00:42:32,101 --> 00:42:33,570 In regula. 684 00:42:33,603 --> 00:42:36,072 Să vedem dacă aceste coduri de acces merită prețul pe care l-am plătit. 685 00:42:41,010 --> 00:42:41,844 Da! 686 00:42:43,443 --> 00:42:44,445 Doamnele intai. 687 00:42:54,586 --> 00:42:58,123 Hai omule, lasă asta nenorocitule, hai. 688 00:43:08,965 --> 00:43:10,000 Tipule, ce căutăm? 689 00:43:10,034 --> 00:43:11,300 Vreau 3%. 690 00:43:12,302 --> 00:43:13,135 Este o ușă. 691 00:43:14,637 --> 00:43:16,005 Asta e o ușă. 692 00:43:16,039 --> 00:43:17,239 Aceasta este camera bărbaților. 693 00:43:18,440 --> 00:43:20,275 Vei înceta să privești la toate pozele? 694 00:43:20,307 --> 00:43:24,211 Căutăm o ușă, nu o fotografie a lui J Edgar Hoover 695 00:43:27,481 --> 00:43:28,382 Oh, la naiba. 696 00:43:29,717 --> 00:43:30,817 Uită-te la asta. 697 00:43:33,219 --> 00:43:35,621 Bolta maestrului, și am găsit-o. 698 00:43:35,655 --> 00:43:37,389 Nu este într-o boltă. 699 00:43:39,123 --> 00:43:40,224 Nu este? 700 00:43:40,259 --> 00:43:42,460 Uită-te la asta, omule. 701 00:43:43,661 --> 00:43:46,532 Uită-te la asta, fișiere, acestea sunt fișierele. 702 00:43:46,563 --> 00:43:50,233 Adică, hai, uită-te la asta, asta e ca un rahat serios. 703 00:43:50,266 --> 00:43:51,934 Aceasta nu este ceea ce căutăm. 704 00:43:51,967 --> 00:43:54,471 Haide, asta suntem noi înregistrări dorite, angajați, 705 00:43:54,503 --> 00:43:59,509 Oh, asta trebuie să fie important, au salvat-o pe VHS. 706 00:43:59,974 --> 00:44:00,775 Este VHS. 707 00:44:00,809 --> 00:44:02,277 Da. 708 00:44:02,309 --> 00:44:03,811 Nu o să stocheze orice este important pe VHS. 709 00:44:03,844 --> 00:44:04,679 Ei nu sunt? 710 00:44:05,847 --> 00:44:08,648 Poate vor avea acesta pe un pupitru. 711 00:44:08,681 --> 00:44:11,552 Nu este nici măcar un floppy disc, acesta este un CD ROM. 712 00:44:11,585 --> 00:44:13,286 Ești doar ca asta pentru că am găsit-o 713 00:44:13,318 --> 00:44:14,920 și nu ai făcut-o, e în regulă. 714 00:44:14,954 --> 00:44:16,556 Pentru că v-am spus, suntem nu caută o boltă. 715 00:44:16,588 --> 00:44:18,056 Ce căutăm? 716 00:44:18,090 --> 00:44:20,224 Căutăm un freaking cameră, ți-am spus o cameră ... 717 00:44:20,257 --> 00:44:21,393 Aceasta este o cameră. 718 00:44:21,425 --> 00:44:22,626 Aceasta este o cameră de boltă, 719 00:44:22,661 --> 00:44:24,563 ne uităm după ca o cameră de server. 720 00:44:24,594 --> 00:44:25,728 Ce este asta? 721 00:44:25,762 --> 00:44:27,063 Esti un idiot. 722 00:44:27,097 --> 00:44:28,264 Și acesta este un server. 723 00:44:29,766 --> 00:44:30,934 Ce nenorocit. 724 00:44:44,277 --> 00:44:45,447 Du-te dracu. 725 00:44:46,947 --> 00:44:49,483 Tu, mamă, tu nu te pot lovi de rahat, te privesc. 726 00:44:50,784 --> 00:44:51,818 La naiba, nu se poate trage de rahat, 727 00:44:51,851 --> 00:44:53,954 de aceea nu poți lovi rahatul. 728 00:44:53,987 --> 00:44:56,489 Și de aceea am lovit soția ta aseară. 729 00:44:56,523 --> 00:44:58,190 Nu m-ai invitat, frate. 730 00:44:59,057 --> 00:44:59,891 Nu. 731 00:45:01,126 --> 00:45:02,327 Sa mergem. 732 00:45:02,360 --> 00:45:03,596 Bine, prietene. 733 00:45:06,197 --> 00:45:08,297 Acesta este motivul pentru care urăsc venind în bare drepte. 734 00:45:08,331 --> 00:45:11,168 Ca uite, ai un băiat frate rând și o grămadă de skanks de club 735 00:45:11,201 --> 00:45:12,969 cine nu poate fi pus până la sfârșitul vieții. 736 00:45:14,402 --> 00:45:16,204 Relaxați-vă, lăsați-i să se distreze. 737 00:45:17,373 --> 00:45:18,873 Te distrezi? 738 00:45:18,907 --> 00:45:20,443 La naiba, da, dracule. 739 00:45:20,476 --> 00:45:22,978 Bine, gata, e timpul să intri. 740 00:45:42,994 --> 00:45:43,827 Rahat. 741 00:45:45,730 --> 00:45:47,632 Ți-am spus să nu aduci nenorocitul ăla. 742 00:45:47,664 --> 00:45:49,132 Acest lucru este legitim. 743 00:45:49,166 --> 00:45:50,501 Legit, este un nenorocit de aspirator, 744 00:45:50,534 --> 00:45:51,469 și coborâți-vă vocea. 745 00:45:51,501 --> 00:45:52,902 Nu, nu, este o ceară. 746 00:45:52,936 --> 00:45:54,836 Doamne, ești o ceară nebunească. 747 00:45:54,869 --> 00:45:57,139 Da, am înfipt fundul mamei tale. 748 00:45:57,172 --> 00:45:58,306 Vom vorbi despre asta mai târziu. 749 00:45:58,340 --> 00:45:59,240 Știi de ce nu purtați asta, 750 00:45:59,275 --> 00:46:00,576 tu esti cel musculos. 751 00:46:00,608 --> 00:46:03,177 Sunt creierele, sunt trebuia să caute. 752 00:46:03,210 --> 00:46:04,480 Ești creierul, bine. 753 00:46:04,512 --> 00:46:05,679 Și ești bravul. 754 00:46:07,880 --> 00:46:08,748 Oh, la naiba. 755 00:46:10,951 --> 00:46:12,052 Ce am facut? 756 00:46:16,355 --> 00:46:18,090 Fii drăguț, lasă-mă să mă ocup eu de asta. 757 00:47:01,159 --> 00:47:03,161 Ce dracu ai făcut spune-i tipilor ăia despre mine? 758 00:47:04,061 --> 00:47:06,030 Am spus că ești un tip grozav. 759 00:47:06,063 --> 00:47:07,431 Ești plin de rahat. 760 00:47:07,465 --> 00:47:09,199 Nu, nu sunt. 761 00:47:09,233 --> 00:47:11,201 Ai făcut întotdeauna ai mustața asta? 762 00:47:11,235 --> 00:47:14,637 Poate, sau poate este doar o copertă minunată. 763 00:47:14,670 --> 00:47:16,905 Am luat machiaj teatral cursuri la facultate. 764 00:47:18,007 --> 00:47:18,806 Ești plin de rahat. 765 00:47:18,840 --> 00:47:19,675 Nu, îți promit 766 00:47:24,079 --> 00:47:26,146 Pe care dintre voi ești? 767 00:47:29,016 --> 00:47:30,148 O voi lua pe cea maronie. 768 00:48:13,519 --> 00:48:16,088 Bine, ce sunt a căuta este ca un ... 769 00:48:16,121 --> 00:48:17,956 Ar trebui să fie puțin mai mare decât acestea 770 00:48:22,027 --> 00:48:23,429 Serios? 771 00:48:23,461 --> 00:48:24,827 Crăciunul e nenorocit lumini în acea cutie, 772 00:48:24,862 --> 00:48:25,996 rahatul acestei camere. 773 00:48:27,063 --> 00:48:28,931 La ce te astepti, omule, 774 00:48:28,965 --> 00:48:31,099 este transformat în un dulap de depozitare. 775 00:48:31,134 --> 00:48:32,603 Tipule, pot spune spatele capului, 776 00:48:32,635 --> 00:48:34,170 nu stii ce dracu ce faci. 777 00:48:34,202 --> 00:48:35,606 Oh, chiar așa? 778 00:48:35,639 --> 00:48:37,271 Aceasta are toate informațiile că avem nevoie de ea. 779 00:48:37,306 --> 00:48:39,173 Aceasta are ultimul lucru cunoscut unde se află cartelul Sinaloa, 780 00:48:39,206 --> 00:48:41,275 acest lucru este ultimul cunoscut unde se află camionul, 781 00:48:41,309 --> 00:48:43,612 unde $ 33 milioane au dispărut. 782 00:48:43,644 --> 00:48:45,313 Deci cred că dacă tu da-i un minut, 783 00:48:45,346 --> 00:48:48,114 lasa aceasta discutie cu asta, vom pleca de aici. 784 00:48:48,148 --> 00:48:49,048 Grăbește-te dracu, omule. 785 00:48:49,081 --> 00:48:50,784 Suntem aici din cauza ta. 786 00:48:50,817 --> 00:48:52,619 Tony ascultă, te cunosc gândește-te că toată treaba asta 787 00:48:52,652 --> 00:48:54,721 este vina mea, dar permiteți-mi să vă spun tu ceva, nu este. 788 00:48:54,753 --> 00:48:56,389 Nu l-am lovit pe El Fiica lui Gordo. 789 00:48:56,422 --> 00:48:58,023 Da, bine, nu este vina mea bine? 790 00:48:58,056 --> 00:48:59,291 Da, este. 791 00:48:59,324 --> 00:49:01,793 Gândește-te, am întâlnit Olivia prin Damien, 792 00:49:01,826 --> 00:49:03,561 Damien ne-a prezentat. 793 00:49:03,594 --> 00:49:06,362 Deci aceasta este doar o piesă mare de Damian, 794 00:49:06,396 --> 00:49:08,800 îl lua pe El Gordo minte-ți banii 795 00:49:08,831 --> 00:49:10,300 și punându-l asupra fiicei sale. 796 00:49:10,333 --> 00:49:12,902 Deci este mai preocupat eu și fiica lui agățându-ne 797 00:49:12,934 --> 00:49:14,737 decât el este 33 de milioane de dolari. 798 00:49:14,771 --> 00:49:17,206 Și când 33 de milioane de dolari ai săi este transportat 799 00:49:17,239 --> 00:49:18,507 peste deșert, ce se întâmplă? 800 00:49:18,541 --> 00:49:20,240 Doar dispare magic? 801 00:49:20,275 --> 00:49:22,445 Sau poate asta este ce dorea Damien. 802 00:49:23,579 --> 00:49:25,846 Eram doar pioni în jocul său de șah. 803 00:49:25,878 --> 00:49:27,382 Ai fost diversiunea. 804 00:49:27,414 --> 00:49:28,650 Corect, am fost diversiunea. 805 00:49:28,682 --> 00:49:31,150 Al naibii de Damien, asta e destul de obraznic. 806 00:49:31,184 --> 00:49:32,652 În sfârșit îl obțineți. 807 00:49:32,686 --> 00:49:34,822 Omule, chiar sunt mândru tu, bine ai venit la petrecere. 808 00:49:34,853 --> 00:49:36,655 Dă-i drumul asta lucru, hai sa mergem. 809 00:49:57,239 --> 00:49:58,440 Salut, ce faci? 810 00:49:58,474 --> 00:50:00,340 Ce mai faci, superba? 811 00:50:00,376 --> 00:50:02,378 Aici se distrează. 812 00:50:02,411 --> 00:50:03,378 Mulțumesc pentru băuturi. 813 00:50:03,411 --> 00:50:04,244 Cu plăcere. 814 00:50:05,748 --> 00:50:08,516 Ce zici de tine, esti doar să ne distrăm? 815 00:50:08,548 --> 00:50:10,518 Da, la fel. 816 00:50:10,550 --> 00:50:11,351 Rece. 817 00:50:11,385 --> 00:50:12,753 Rece. 818 00:50:12,786 --> 00:50:14,052 Rece. 819 00:50:20,726 --> 00:50:24,193 Hei, mâinile sus prostule, ții minte? 820 00:50:25,429 --> 00:50:27,264 Petreceți la băieții voștri patut, bine? 821 00:50:27,297 --> 00:50:30,065 Doamnelor, așteptați, ce sunt intrăm aici? 822 00:50:30,099 --> 00:50:31,367 O petreceri, iubesc petrecerile. 823 00:50:31,402 --> 00:50:33,804 Oh, există petrecere în pantaloni. 824 00:50:33,836 --> 00:50:35,405 Îi plac foarte mult petrecerile. 825 00:50:35,438 --> 00:50:38,541 Am o petrecere în pantaloni. 826 00:50:38,574 --> 00:50:39,375 Bate palma 827 00:50:39,409 --> 00:50:40,809 Bate palma! 828 00:50:40,842 --> 00:50:43,143 Petrecerea pantalonilor, este o petrecere de pantaloni. 829 00:50:43,177 --> 00:50:44,378 Ew. 830 00:50:44,413 --> 00:50:47,313 S-a terminat aici, vino aici cu mine. 831 00:50:47,347 --> 00:50:48,548 Este așa de departe. 832 00:50:48,581 --> 00:50:50,784 Știu, știu, carat in spate. 833 00:50:51,786 --> 00:50:52,952 A, dracu-mă. 834 00:50:55,954 --> 00:50:58,090 Oh da, este ridicol. 835 00:50:58,123 --> 00:51:00,123 Ești un om crescut. 836 00:51:00,157 --> 00:51:01,460 Doamne, bine. 837 00:51:01,492 --> 00:51:04,061 Bine, ridică-te pe asta, haide, ridică-te. 838 00:51:05,262 --> 00:51:06,929 Haide, înainte să am să te descurci omul. 839 00:51:21,943 --> 00:51:23,411 Esti bun? 840 00:51:23,445 --> 00:51:25,847 Am să iau mașina, să arunc fundii lor, da? 841 00:51:25,880 --> 00:51:26,713 Da. 842 00:51:29,016 --> 00:51:30,282 Oh, la naiba. 843 00:51:33,887 --> 00:51:34,721 Amintește-ți de mine? 844 00:51:36,789 --> 00:51:38,056 - La dracu. - La dracu. 845 00:51:41,793 --> 00:51:43,795 Tata vrea vorbește cu britanicul. 846 00:52:05,813 --> 00:52:09,516 Damien, nu sunt întrerup ceva, eu sunt? 847 00:52:13,887 --> 00:52:14,721 Bună ziua, Layla. 848 00:52:16,054 --> 00:52:18,690 Nu, tocmai am lucrat, doar fac lucrurile mele. 849 00:52:18,724 --> 00:52:21,125 Zi lungă la serviciu, nu obișnuit cu asta știi. 850 00:52:21,159 --> 00:52:22,894 Corect, muncește. 851 00:52:24,094 --> 00:52:24,896 - Esti bine? - Uh-huh 852 00:52:24,929 --> 00:52:26,864 Totul bine? 853 00:52:26,898 --> 00:52:29,534 Am fost un băiat bun, nu ajunge acasă mai târziu decât restul meu, 854 00:52:29,567 --> 00:52:31,032 nici măcar nu a atins acest lucru. 855 00:52:32,668 --> 00:52:34,135 Stați să văd. 856 00:52:34,170 --> 00:52:36,438 Fac așa cum ar fi trebuit de făcut și acum o verificare ... 857 00:52:41,175 --> 00:52:45,112 Deci, cu titlu de cuvânt cu numărul 15, ai intrebat a doua zi. 858 00:52:46,780 --> 00:52:48,114 Sunteți gata să prindeți acel film? 859 00:52:49,583 --> 00:52:52,217 Adică, aș putea pune și eu reîncepe și pleacă acasă. 860 00:52:52,251 --> 00:52:53,085 Bine, 861 00:52:54,721 --> 00:52:56,320 cumperi. 862 00:52:56,356 --> 00:52:57,657 Fără rahat. 863 00:52:57,690 --> 00:52:58,824 Abia ai doar un loc de muncă. 864 00:52:58,858 --> 00:53:00,324 E adevarat. 865 00:53:00,358 --> 00:53:03,260 Hei, trebuie să pun pantofii mei din nou. 866 00:53:04,094 --> 00:53:05,697 Grăbiți-vă. 867 00:53:05,731 --> 00:53:07,329 Da doamna. 868 00:53:17,273 --> 00:53:19,842 E bine să fii afară, știi. 869 00:53:19,875 --> 00:53:20,708 Este. 870 00:53:25,077 --> 00:53:26,748 Nu am vazut un film în like, 871 00:53:26,780 --> 00:53:27,715 6 ani? 872 00:53:29,617 --> 00:53:31,117 Da, șase ani. 873 00:53:33,920 --> 00:53:35,054 Adică, am văzut filme 874 00:53:35,887 --> 00:53:37,523 dar nu a fost într-o 875 00:53:37,556 --> 00:53:39,625 nu a fost într-o adevărat cinematograf. 876 00:53:40,992 --> 00:53:41,893 Înțeleg. 877 00:53:43,561 --> 00:53:45,697 Obișnuiam să petrec fiecare weekend la filme, 878 00:53:45,730 --> 00:53:50,601 Adică literal fiecare weekend, tot weekendul. 879 00:53:50,634 --> 00:53:52,436 Un astfel de băiat tocilar. 880 00:53:52,469 --> 00:53:54,101 Ai vreun favorit? 881 00:53:54,135 --> 00:53:55,938 Da, de asemenea, încărcături multe de menționat. 882 00:53:57,773 --> 00:53:58,608 Cred, 883 00:54:01,108 --> 00:54:02,344 Cred că sunt un tip Bond. 884 00:54:04,311 --> 00:54:06,211 Asta explica multe. 885 00:54:06,246 --> 00:54:07,079 De ce e așa? 886 00:54:08,748 --> 00:54:12,585 Pericol, spionaj, femei. 887 00:54:13,420 --> 00:54:15,822 Asta sunt eu, în fiecare zi. 888 00:54:23,860 --> 00:54:25,094 Virajul este invers. 889 00:54:26,163 --> 00:54:27,764 Luându-mă undeva nou, Layla? 890 00:54:29,132 --> 00:54:31,266 De ce, te temi ducându-vă undeva intim 891 00:54:31,300 --> 00:54:32,635 Domnule Brooks? 892 00:54:32,668 --> 00:54:35,804 Kinda s-a speriat, dar, Mă descurc intim. 893 00:54:48,349 --> 00:54:51,184 Este acest lucru intim destul pentru tine? 894 00:54:52,150 --> 00:54:52,987 Da. 895 00:54:54,621 --> 00:54:57,255 Nu aș fi putut face niciodată asta înainte, nu, știi, 896 00:54:57,289 --> 00:54:58,858 nu cu un tip ca tine. 897 00:55:01,125 --> 00:55:02,628 Oh, te referi la un englez. 898 00:55:04,663 --> 00:55:06,063 Nu, un condamnat. 899 00:55:08,632 --> 00:55:11,134 Uite, nu o facem trebuie sa fac asta, 900 00:55:12,635 --> 00:55:14,302 putem merge să vedem a film, e în regulă. 901 00:55:16,505 --> 00:55:17,340 Dar vreau să. 902 00:55:19,807 --> 00:55:21,577 A trecut un minut. 903 00:55:56,170 --> 00:55:57,005 La naiba. 904 00:55:58,840 --> 00:55:59,675 Femei. 905 00:56:07,547 --> 00:56:09,083 Totuși a fost drăguț. 906 00:56:28,733 --> 00:56:30,166 Da. 907 00:56:30,231 --> 00:56:31,001 William Tucker, aceasta este Francesca 908 00:56:31,034 --> 00:56:32,201 cu biroul domnului Leo. 909 00:56:32,233 --> 00:56:33,670 Ar vrea să vadă tu la cazinou. 910 00:56:33,704 --> 00:56:35,271 - OMS? - Azi. 911 00:56:46,715 --> 00:56:47,548 Leo Cap. 912 00:56:48,748 --> 00:56:51,385 Du-te, întâlnește-mă la birou. 913 00:56:54,554 --> 00:56:55,554 Șerif Tucker, 914 00:56:56,556 --> 00:56:58,791 Bine ați venit la Fantasy Springs. 915 00:56:58,824 --> 00:57:00,391 Cum ai primit numărul meu? 916 00:57:00,425 --> 00:57:01,559 Nu contează, 917 00:57:02,893 --> 00:57:05,262 ce contează este, cât de rău vrei să închizi ușa 918 00:57:05,295 --> 00:57:08,132 în goana asta ai fost în ultimii șase ani? 919 00:57:08,164 --> 00:57:09,632 Despre ce vorbesti? 920 00:57:11,068 --> 00:57:14,003 Un prieten de-al nostru m-a dorit pentru a vă transmite un mesaj. 921 00:57:15,269 --> 00:57:16,271 Este corect? 922 00:57:16,306 --> 00:57:17,139 Asta e corect. 923 00:57:21,943 --> 00:57:22,844 Si ce-i aia? 924 00:57:24,277 --> 00:57:27,414 Am citit într-o lucrare câteva ani in urma ca un cuplu 925 00:57:27,447 --> 00:57:31,650 dintre oamenii tăi au ucis câțiva baietii dintr-un bust au mers prost 926 00:57:31,684 --> 00:57:34,920 peste câteva kilograme de marijuana. 927 00:57:34,954 --> 00:57:36,021 Da, asa este. 928 00:57:37,789 --> 00:57:40,092 Ei bine, același prieten a vrut să vă spun 929 00:57:41,427 --> 00:57:44,762 care se încheie astăzi, 16:00. 930 00:57:50,032 --> 00:57:52,001 Ce este asta, coordonate? 931 00:57:52,034 --> 00:57:54,237 Aș rămâne în picioare dacă Am fost tu, șerif. 932 00:57:54,268 --> 00:57:55,103 Întotdeauna fac. 933 00:58:07,114 --> 00:58:09,750 Da sunt eu. 934 00:58:09,784 --> 00:58:11,251 Este gata. 935 00:58:21,960 --> 00:58:23,927 Omule, miroase ca rahatul aici. 936 00:58:23,960 --> 00:58:26,429 De parcă miros de fapt un mix de morcovi și rahat. 937 00:58:26,463 --> 00:58:28,266 O sa naibii mor aici. 938 00:58:28,298 --> 00:58:29,666 Al naibii de dracu. 939 00:58:29,699 --> 00:58:31,467 Închide băiatul alb. 940 00:58:32,835 --> 00:58:33,969 Nu a fost Cici. 941 00:58:34,003 --> 00:58:35,438 Am spus, închide dracul. 942 00:58:35,472 --> 00:58:36,304 Pungile. 943 00:58:39,340 --> 00:58:40,175 Hei. 944 00:58:41,576 --> 00:58:43,177 Hei, băiat alb. 945 00:58:43,210 --> 00:58:44,813 Ce ești tu aici, Olivia? 946 00:58:46,648 --> 00:58:48,215 Nu m-ai sunat niciodată. 947 00:58:51,318 --> 00:58:52,385 Oprește-te, Kuko? 948 00:58:53,485 --> 00:58:54,887 Haide! 949 00:58:54,920 --> 00:58:57,190 Nu face asta Kuko, tu nu trebuie să faci asta. 950 00:59:02,527 --> 00:59:04,795 Vedeți, v-am spus că ea mă vrea. 951 00:59:04,829 --> 00:59:06,329 Este adevărat, am făcut-o. 952 00:59:08,164 --> 00:59:09,833 Atunci a fost și asta, 953 00:59:11,668 --> 00:59:12,835 asta este acum. 954 00:59:15,371 --> 00:59:17,307 Și Papa vrea vorbește cu șeful tău. 955 00:59:17,373 --> 00:59:18,706 Doamnă, nu o facem știu unde este. 956 00:59:22,010 --> 00:59:22,844 Noi facem. 957 00:59:40,860 --> 00:59:42,260 Impreuna din nou. 958 00:59:46,396 --> 00:59:47,965 Da, ca întotdeauna. 959 00:59:49,733 --> 00:59:50,867 Arati bine. 960 00:59:50,900 --> 00:59:51,735 Mulțumesc. 961 00:59:53,536 --> 00:59:57,505 Uite, nu suntem animale aici, suntem doar aici pentru a vorbi. 962 00:59:57,539 --> 01:00:01,809 Și mă pot gândi la 33 milioane de lucruri despre care să vorbim, 963 01:00:02,710 --> 01:00:04,179 tu stii? 964 01:00:04,211 --> 01:00:06,847 Uite, Olivia, nu am banii, nu am avut niciodată. 965 01:00:06,880 --> 01:00:09,550 Poți să întrebi DEA, să faci fete. 966 01:00:10,951 --> 01:00:12,684 Nu au fost domnii mei, nu cu siguranță nu a fost dracul meu. 967 01:00:12,719 --> 01:00:13,952 Oh nu? 968 01:00:13,987 --> 01:00:15,521 Absolut nu. 969 01:00:15,554 --> 01:00:17,358 Deci poate a fost dracul lor, nu? 970 01:00:17,389 --> 01:00:19,458 Dar ei nu știu unde s-au dus banii. 971 01:00:20,958 --> 01:00:22,960 Au spus că autobuzul Sinaloa este livrat la un punct de abandon 972 01:00:22,994 --> 01:00:24,594 în mijlocul mării Salton 973 01:00:24,628 --> 01:00:26,063 și nimeni nu l-a mai văzut. 974 01:00:27,231 --> 01:00:29,398 Toata lumea stie asta poveste, da-mi o pauza, 975 01:00:29,431 --> 01:00:30,967 e pe internetul sângeros. 976 01:00:31,001 --> 01:00:33,103 - Deci este legenda acum, nu? - Asta e corect. 977 01:00:33,135 --> 01:00:34,737 Milioane îngropate afară în deșert. 978 01:00:34,771 --> 01:00:37,172 Mulți oameni au încercat găsiți, știți asta? 979 01:00:38,407 --> 01:00:40,409 Tati chiar și-a luat sonar acolo, 980 01:00:40,442 --> 01:00:41,541 știți, arme de excavare. 981 01:00:41,576 --> 01:00:42,777 Știi ce au găsit? 982 01:00:44,112 --> 01:00:44,945 Nu. 983 01:00:46,748 --> 01:00:48,514 Nu te naiba devii drăguț acum. 984 01:00:50,083 --> 01:00:50,918 Nu stii, 985 01:00:52,686 --> 01:00:54,954 nu, au găsit saci de murdărie 986 01:00:54,987 --> 01:00:57,722 cu X-ul stropit ei, îngropați adânc. 987 01:00:57,757 --> 01:01:02,760 Acum, spuneți eu ce sunt, 988 01:01:03,594 --> 01:01:04,496 ceea ce ai planificat 989 01:01:04,528 --> 01:01:06,730 și unde dracu sunt banii noștri. 990 01:01:06,764 --> 01:01:07,931 Olivia I ... 991 01:01:14,137 --> 01:01:15,605 Parola ofițer este o asistentă? 992 01:01:15,637 --> 01:01:17,106 Nu, tipule, este fiica lui. 993 01:01:17,139 --> 01:01:19,675 Tata și-a dorit vorbesc cu tine de ceva timp. 994 01:01:25,947 --> 01:01:27,782 Fără neînțelegere, Domnule Brooks, 995 01:01:30,284 --> 01:01:32,851 spune-ne doar unde este, 996 01:01:34,487 --> 01:01:36,121 sau oamenii tăi sunt alături. 997 01:01:37,489 --> 01:01:38,958 Oamenii mei sunt pentru ce? 998 01:01:40,125 --> 01:01:42,159 Ultima șansă domnule Brooks. 999 01:01:43,394 --> 01:01:44,594 Vă rog. 1000 01:01:44,628 --> 01:01:47,266 Tata nu dă a doua șansă, Damien. 1001 01:01:47,297 --> 01:01:49,865 Calmează-te, corectează și reamintește-te. 1002 01:01:50,967 --> 01:01:53,036 Omoara-i pe toti. 1003 01:01:55,972 --> 01:01:56,905 Bine, bine, bine. 1004 01:02:05,012 --> 01:02:06,847 Îți voi spune unde sunt banii 1005 01:02:08,081 --> 01:02:10,351 dar tot avem să mergem, toți, 1006 01:02:10,385 --> 01:02:11,851 inclusiv aceste fete dracu '. 1007 01:02:37,005 --> 01:02:39,675 Poate avea încredere în mine mai mult timp nu ar strica. 1008 01:02:50,418 --> 01:02:51,251 Imi pare rau. 1009 01:02:54,119 --> 01:02:59,125 Fiicele mele te vor lua, nu a fost atât de greu, nu-i așa? 1010 01:02:59,757 --> 01:03:00,657 Nu. 1011 01:03:00,692 --> 01:03:03,994 Mândră, nu este un bun prieten. 1012 01:03:04,028 --> 01:03:07,097 Când crezi că ești prea inteligent, nu e bine. 1013 01:03:09,132 --> 01:03:12,369 Nu este vorba despre cine este inteligent și cine nu. 1014 01:03:14,637 --> 01:03:16,706 Este vorba despre bani. 1015 01:03:24,811 --> 01:03:28,916 Și bucata asta de rahat încurcându-mă cu fiica mea. 1016 01:03:28,949 --> 01:03:32,684 Nu, ești lipsit de respect bucata de rahat! 1017 01:03:32,719 --> 01:03:34,422 Papa. 1018 01:03:34,454 --> 01:03:36,188 Fericit? 1019 01:03:41,592 --> 01:03:43,561 Facem 30 de milioane de dolari pe lună, 1020 01:03:45,329 --> 01:03:47,030 crezi ca imi pasa despre banii aceia? 1021 01:03:47,065 --> 01:03:48,164 Nu, domnule. 1022 01:03:49,166 --> 01:03:50,666 La dracu banii ăia. 1023 01:03:52,135 --> 01:03:55,070 Dar respectul are un preț nenorocit, 1024 01:03:56,572 --> 01:03:59,974 iar acel preț este de 33 $ milioane sau capetele tale 1025 01:04:00,007 --> 01:04:01,742 pe un nenorocit de vârf! 1026 01:04:08,483 --> 01:04:12,751 Acum, hai faceți o plimbare, da? 1027 01:04:13,619 --> 01:04:15,788 Este o idee buna. 1028 01:05:36,822 --> 01:05:39,824 - Hai să mergem Loco. - O să-l fac ușor. 1029 01:05:52,335 --> 01:05:53,835 - Sa mergem. - La dracu. 1030 01:05:53,869 --> 01:05:56,137 Dacă asta este degeaba și suntem pe niște prostii, 1031 01:05:56,172 --> 01:05:57,873 goana falsă, de mata. 1032 01:05:57,907 --> 01:05:59,072 Calmează-te, Layla. 1033 01:06:00,376 --> 01:06:01,342 La naiba, omule. 1034 01:06:13,586 --> 01:06:15,887 La fel și băieții tăi aduce ce avem nevoie? 1035 01:06:15,922 --> 01:06:16,889 Desigur că am făcut-o. 1036 01:06:21,860 --> 01:06:23,427 Nu cred că ești îmbrăcat pentru această doamnă, 1037 01:06:23,460 --> 01:06:25,362 vrei să mă eliberezi? 1038 01:06:28,032 --> 01:06:29,998 - Kuko. - La naiba. 1039 01:06:30,032 --> 01:06:31,534 Doar face-o Kuko. 1040 01:06:34,204 --> 01:06:35,304 Tu ești băiat alb. 1041 01:06:42,443 --> 01:06:43,710 Ei bine, cred că va merge probabil că mă iei toată ziua 1042 01:06:43,744 --> 01:06:46,380 cu excepția cazului în care mi-ai tăiat echipajul liber. 1043 01:06:47,713 --> 01:06:48,548 Fă-o. 1044 01:06:49,483 --> 01:06:50,717 Grăbește-te dracul Kuko. 1045 01:07:01,092 --> 01:07:03,362 La naiba. 1046 01:07:03,394 --> 01:07:05,396 Bine, dă-le discul, conectați-le 1047 01:07:05,429 --> 01:07:07,699 și răspundeți la codul de bypass. 1048 01:07:07,731 --> 01:07:08,565 Ce? 1049 01:07:08,599 --> 01:07:10,702 La naiba, omule. 1050 01:07:10,733 --> 01:07:12,436 Nu, nu sunt renunțând la banii mei. 1051 01:07:13,768 --> 01:07:14,869 Nu sunteți? 1052 01:07:14,903 --> 01:07:16,038 Jeff, doar naiba. 1053 01:07:16,072 --> 01:07:16,871 Nu. 1054 01:07:16,905 --> 01:07:18,039 Jeff, ce naiba? 1055 01:07:18,072 --> 01:07:19,407 Vrei să mori? 1056 01:07:19,442 --> 01:07:21,076 Ascultă-l pe băiatul tău alb. 1057 01:07:22,010 --> 01:07:22,844 La dracu '! 1058 01:07:36,489 --> 01:07:37,523 Ce este pe disc? 1059 01:07:38,789 --> 01:07:40,425 Locația GPS reală. 1060 01:07:42,293 --> 01:07:43,960 Nu fi pus ceva care nu este corect, 1061 01:07:43,994 --> 01:07:45,829 oamenii mei vor ucide tu unde stai. 1062 01:07:46,963 --> 01:07:49,432 Acolo, este logat în, poți face restul. 1063 01:07:49,467 --> 01:07:51,166 Sunt naibii de terminat. 1064 01:07:53,637 --> 01:07:56,070 Bine, arată noi unde este, Brit. 1065 01:07:56,105 --> 01:07:57,606 Haide, nu avem toată ziua! 1066 01:08:03,278 --> 01:08:04,846 Isus dracându-l pe Hristos. 1067 01:08:04,878 --> 01:08:06,813 Ofițer jos, ora 10:00 1068 01:08:06,847 --> 01:08:09,650 Este vorba de șerif Bill Tucker, focuri împușcate. 1069 01:08:09,684 --> 01:08:11,451 Urmăriți acest apel, trimiteți asistență. 1070 01:08:18,189 --> 01:08:19,923 Ce ai facut? 1071 01:08:19,957 --> 01:08:22,295 Erau esențiali pentru locație, dracului tău! 1072 01:08:22,328 --> 01:08:24,429 Pe cine suni dracului mut, ese, 1073 01:08:24,462 --> 01:08:25,363 O să-ți înfierbântez și fundul. 1074 01:08:25,396 --> 01:08:26,829 Nu, nu o vei face pe Kuko, oprește-te. 1075 01:08:26,863 --> 01:08:28,399 Calmează-ți bărbatul. 1076 01:08:33,970 --> 01:08:35,037 Da, ai dreptate. 1077 01:08:36,037 --> 01:08:39,073 Știi, pentru că dracul ăsta 1078 01:08:40,243 --> 01:08:42,143 execută doi bărbați pentru a face un pas, 1079 01:08:42,176 --> 01:08:44,613 declanșezi mama dracu fericită! 1080 01:08:44,645 --> 01:08:47,782 Olivia, spune nenorocita cuvânt, dracu 'acești bani. 1081 01:08:47,814 --> 01:08:48,783 Ce vrei sa spui dracu banii? 1082 01:08:48,814 --> 01:08:49,983 Tati va fi enervat. 1083 01:08:50,015 --> 01:08:51,150 Cui ii pasa? 1084 01:08:51,184 --> 01:08:52,787 - Mă bag de grijă. - Ce fac băieți? 1085 01:08:52,819 --> 01:08:55,287 Răspundeți dracului baiatul cu cod alb. 1086 01:08:55,322 --> 01:08:56,154 Al naiba. 1087 01:08:57,489 --> 01:08:58,792 Aștepta. 1088 01:08:58,823 --> 01:08:59,957 Nu, nu aștepta. 1089 01:08:59,990 --> 01:09:01,193 Nu te aștepta. 1090 01:09:01,225 --> 01:09:03,362 Nu atinge asta nenorocitule, Jeff. 1091 01:09:10,667 --> 01:09:11,702 La dracu '! 1092 01:09:11,734 --> 01:09:13,168 Acoperi! 1093 01:09:13,203 --> 01:09:15,805 Stai in siguranta. 1094 01:09:29,615 --> 01:09:30,983 Cici, pornește mașina acum! 1095 01:09:31,016 --> 01:09:31,884 Sa mergem! 1096 01:09:33,086 --> 01:09:37,657 Ce dracu se întâmplă! 1097 01:09:47,698 --> 01:09:50,201 Mate, enervează, am asta. 1098 01:09:52,536 --> 01:09:54,103 Haide! 1099 01:10:29,064 --> 01:10:30,966 Jeep transportă fiicele șefului cartelului Sinaloa 1100 01:10:31,000 --> 01:10:33,903 Joje Gordinez, suspecții din al doilea SUV 1101 01:10:33,935 --> 01:10:36,338 aparțin lui Damien Brooks, copiați asta? 1102 01:10:44,110 --> 01:10:45,078 Este destul de departe. 1103 01:10:51,083 --> 01:10:52,752 Se pare că ai din nou, șerif. 1104 01:10:54,086 --> 01:10:54,920 Am făcut-o? 1105 01:10:56,322 --> 01:10:58,725 Nu știu ce să-ți spun. 1106 01:10:58,756 --> 01:11:01,426 Ești pe cale să închisoare din nou, 1107 01:11:01,460 --> 01:11:03,494 toți acești bărbați sunt mort din cauza ta. 1108 01:11:03,529 --> 01:11:07,096 Da, DEA, strâmbă ca dracu. 1109 01:11:09,167 --> 01:11:11,568 Cuplu de crimă saci de rahat acolo. 1110 01:11:11,600 --> 01:11:12,668 Nu știi asta. 1111 01:11:13,537 --> 01:11:14,371 Nu? 1112 01:11:17,273 --> 01:11:21,543 Șerif pleacă acasă, petrece ceva timp de calitate cu fiica ta. 1113 01:11:23,278 --> 01:11:24,179 Ce ai spus? 1114 01:11:24,212 --> 01:11:26,680 Am spus să merg acasă, să mă bucur de viață. 1115 01:11:26,713 --> 01:11:28,881 Adică, nu este asta dracu despre ce e vorba? 1116 01:11:31,385 --> 01:11:33,085 Al naibii să te bucuri de viață. 1117 01:11:33,118 --> 01:11:34,188 Nu există bani. 1118 01:11:35,188 --> 01:11:36,756 Acesta a fost totul pentru nimic, Brooks, 1119 01:11:36,788 --> 01:11:38,390 spune-mi a fost tot prostul. 1120 01:11:41,792 --> 01:11:42,627 Plec acum, 1121 01:11:44,563 --> 01:11:45,396 asta este la revedere. 1122 01:11:46,896 --> 01:11:48,298 Nu pleci nicăieri. 1123 01:11:49,699 --> 01:11:54,304 Eu sunt, acesta poate fi sfârșește aici, domnule Tucker. 1124 01:11:55,305 --> 01:11:56,439 Pentru amândoi. 1125 01:11:56,472 --> 01:11:58,341 te voi ucide ai stat, fiule. 1126 01:11:58,373 --> 01:12:01,810 Nu am nimic altfel, acesta este. 1127 01:12:01,844 --> 01:12:04,011 Ți-ai pierdut viața, Am luat asta de la tine, 1128 01:12:05,179 --> 01:12:06,380 asta e pe mine. 1129 01:12:11,551 --> 01:12:14,987 Lasă-mă să fac bine, dă totul înapoi și câteva altele. 1130 01:12:17,389 --> 01:12:18,224 Gandeste-te la asta. 1131 01:12:19,358 --> 01:12:20,960 Tocmai ai dat jos al doilea la comandă 1132 01:12:20,992 --> 01:12:24,229 cartelului Sinaloa, ai o echipă acolo 1133 01:12:24,261 --> 01:12:27,130 pe cei mai căutați de FBI listă și există un laptop 1134 01:12:27,164 --> 01:12:29,632 care aparține lui El Gordo fiica cu adresele IP 1135 01:12:29,666 --> 01:12:31,868 a lor acum comunicări necriptate. 1136 01:12:33,503 --> 01:12:35,505 Este o nenorocită sus pentru sindicat. 1137 01:12:37,773 --> 01:12:39,609 Te vor răsplăti pentru asta, șerif. 1138 01:12:41,842 --> 01:12:43,944 Și pentru noi, cred există niște minuni în ea. 1139 01:12:47,247 --> 01:12:49,516 Să închidem ușa acest lucru, nu? 1140 01:12:52,219 --> 01:12:53,386 Nu mă vei mai vedea. 1141 01:12:55,421 --> 01:12:59,055 Nu stiu, si banii? 1142 01:13:00,525 --> 01:13:02,994 Ei spun că este îngropat acolo undeva. 1143 01:13:03,027 --> 01:13:03,828 Dreapta. 1144 01:13:03,862 --> 01:13:04,694 Cine știe? 1145 01:13:06,463 --> 01:13:07,597 Ne vedem prin preajmă, domnule. 1146 01:14:01,577 --> 01:14:04,546 El Día de los Muertos, frumos, nu? 1147 01:14:04,578 --> 01:14:05,412 Da, este. 1148 01:14:07,847 --> 01:14:09,382 Vă mulțumesc că ați venit astăzi. 1149 01:14:09,417 --> 01:14:11,451 Știu că nu e treaba ta. 1150 01:14:11,484 --> 01:14:13,953 Nu, nu mi-ar lipsi, a fost o ceremonie frumoasă. 1151 01:14:15,119 --> 01:14:16,721 Ei bine, ești mândru de fetița ta? 1152 01:14:16,755 --> 01:14:17,590 Mh-MHH. 1153 01:14:19,257 --> 01:14:20,426 Am ceva pentru tine. 1154 01:14:21,594 --> 01:14:22,493 Tata. 1155 01:14:22,528 --> 01:14:24,295 Mergi pe inima dulce, deschide-o. 1156 01:14:31,100 --> 01:14:32,502 Hei, am terminat, s-a terminat. 1157 01:14:33,970 --> 01:14:36,305 Vreau să fiu al tău tată acum, dacă e în regulă. 1158 01:14:39,507 --> 01:14:40,641 Mulțumesc. 1159 01:14:40,675 --> 01:14:42,176 Vino aici. 1160 01:14:42,210 --> 01:14:43,612 Te iubesc Jamie. 1161 01:15:00,458 --> 01:15:01,259 Salut? 1162 01:15:01,292 --> 01:15:02,860 Layla. 1163 01:15:02,894 --> 01:15:06,796 Damien, ești nebun. 1164 01:15:06,831 --> 01:15:08,765 Așa cred. 1165 01:15:08,798 --> 01:15:10,266 Știi că vom merge găsiți-vă și echipajul. 1166 01:15:10,301 --> 01:15:12,935 Tatăl te va vâna. 1167 01:15:12,969 --> 01:15:16,639 Ei bine, este mare lume, îmi voi lua șansele. 1168 01:15:18,073 --> 01:15:20,042 Ce faci, faci asta ultimul apel dramatic 1169 01:15:20,074 --> 01:15:22,144 fata care a primit picatura pe Brit? 1170 01:15:23,578 --> 01:15:26,680 Nu vei avea un polițist bătrân pentru a-ți salva fundul data viitoare. 1171 01:15:26,713 --> 01:15:28,448 Nu, nu este acel telefon. 1172 01:15:28,481 --> 01:15:30,684 Doar unul politicos știi că s-a terminat. 1173 01:15:31,851 --> 01:15:34,987 Dar eu nu sunt, cine o face crezi că fuge acum? 1174 01:15:36,889 --> 01:15:38,289 Ei bine, bine pentru tine. 1175 01:15:38,323 --> 01:15:39,891 Jocul dracului. 1176 01:15:39,925 --> 01:15:42,793 Vezi eu, cred Am terminat cu jocuri, 1177 01:15:42,827 --> 01:15:45,229 dar vreau să întrebi tu însuși o întrebare. 1178 01:15:47,163 --> 01:15:48,164 Unde e sora ta? 1179 01:16:03,845 --> 01:16:05,179 Esti bine? 1180 01:16:05,212 --> 01:16:06,046 Da. 1181 01:16:07,047 --> 01:16:08,416 Acest tip de fete. 1182 01:16:34,237 --> 01:16:36,037 Ești frumos fiu de curvă. 1183 01:16:36,939 --> 01:16:38,506 - Champaign. - Grozav. 1184 01:16:38,541 --> 01:16:39,442 Mă bucur să te văd. 1185 01:16:40,774 --> 01:16:43,411 Doamnelor, vă uitați superba, sampanie pe mine. 1186 01:16:43,444 --> 01:16:44,244 Va multumesc minunat. 1187 01:16:44,279 --> 01:16:45,079 Acest băiat. 1188 01:16:45,113 --> 01:16:46,081 Vino aici frate. 1189 01:16:46,114 --> 01:16:47,715 Mă bucur să te văd. 1190 01:16:47,747 --> 01:16:48,782 Să ne prăjim? 1191 01:16:48,815 --> 01:16:50,150 Nu fără mine. 1192 01:16:52,286 --> 01:16:53,119 Iată-l. 1193 01:16:56,155 --> 01:16:57,355 Ola. 1194 01:16:57,390 --> 01:16:59,356 Hei, și aici ea este, un wild card. 1195 01:16:59,390 --> 01:17:01,194 Ghici că tatăl merge să fiu supărat pe mine. 1196 01:17:02,060 --> 01:17:02,894 Salut. 1197 01:17:11,467 --> 01:17:14,404 Deci domnule Brooks, cum ai făcut-o? 1198 01:17:18,108 --> 01:17:19,240 Vrei să spui? 1199 01:17:19,274 --> 01:17:21,144 Nu, îi spui. 1200 01:17:21,176 --> 01:17:23,877 Hai, o faci, sunt obosit. 1201 01:17:25,313 --> 01:17:27,247 În regulă, eu și Damien consumase droguri 1202 01:17:27,280 --> 01:17:29,048 pentru tatăl tău ani de zile. 1203 01:17:29,082 --> 01:17:32,618 Și odată am aflat despre bustul DEA, 1204 01:17:32,652 --> 01:17:35,755 Damien a decis că este timpul fă un mic plan de pensionare. 1205 01:17:35,787 --> 01:17:38,225 Bunul nostru prieten, domnul Leo Cap, se întâmplă să fie cei mai buni prieteni 1206 01:17:38,256 --> 01:17:39,891 cu capul de sindicatul camionierilor. 1207 01:17:39,925 --> 01:17:41,559 Paul mare, este mă bucur să te văd. 1208 01:17:41,592 --> 01:17:44,729 Asta este pentru tine, spune băieții tăi următoarea livrare 1209 01:17:44,762 --> 01:17:46,231 este joi. 1210 01:17:46,264 --> 01:17:47,264 Vom fi gata, vom avea băieții înconjoară căruța. 1211 01:17:47,296 --> 01:17:48,564 Mulțumesc prietene. 1212 01:17:48,599 --> 01:17:50,801 Spălatul auto, asta a fost doar capacul perfect. 1213 01:17:50,833 --> 01:17:53,269 Am luat camioanele care se îndreptau în mașina de spălat, 1214 01:17:53,301 --> 01:17:54,770 i-a deviat în mijlocul deșertului, 1215 01:17:54,804 --> 01:17:57,573 am schimbat banii pentru murdărie, dar cineva avea să aibă 1216 01:17:57,606 --> 01:17:58,640 să ia toamna. 1217 01:17:59,940 --> 01:18:02,644 Ei bine, stii, tipul acesta în închisoare. 1218 01:18:02,676 --> 01:18:04,247 În nici un caz. 1219 01:18:04,279 --> 01:18:05,779 Aș fi fost bine în închisoare. 1220 01:18:08,815 --> 01:18:09,949 Așa că am făcut întinderea, 1221 01:18:11,118 --> 01:18:12,851 l-am cumpărat pe Jeff aici timp pentru a face planuri 1222 01:18:12,886 --> 01:18:15,287 pentru al doilea jumătate din chestia asta. 1223 01:18:15,320 --> 01:18:16,954 Și îl știam pe tatăl tău ar fi la noi, 1224 01:18:16,988 --> 01:18:18,356 pentru că i-am luat banii 1225 01:18:18,390 --> 01:18:20,859 și amicul meu aici și-a luat fetița. 1226 01:18:25,496 --> 01:18:28,430 Uite că te cunoșteam tatăl ar fi scos pentru sânge 1227 01:18:28,465 --> 01:18:30,466 de îndată ce am luat cuvântul. 1228 01:18:30,500 --> 01:18:32,536 Și chestia cu unitatea de disc, 1229 01:18:32,569 --> 01:18:34,770 sunt doar virus urmăritori pentru carteluri. 1230 01:18:34,804 --> 01:18:36,438 Și cei doi tipi DEA. 1231 01:18:36,471 --> 01:18:37,506 Omule rele. 1232 01:18:37,539 --> 01:18:39,675 Ei bine, acum sunt morți. 1233 01:18:39,707 --> 01:18:42,211 S-au terminat pentru om traficul, dar dracu-i. 1234 01:18:47,814 --> 01:18:50,716 Știam că sunt ucigași în statul de plată pentru cartel 1235 01:18:50,751 --> 01:18:54,287 și ei știau ultimul locația cunoscută a expedierii. 1236 01:18:54,319 --> 01:18:56,122 Da, dar ce nu au făcut Știu este cât de mare este o furie 1237 01:18:56,155 --> 01:18:58,622 greu pentru șerif ar trebuie sa-ti tragi fundul. 1238 01:18:58,657 --> 01:19:00,057 El a facut. 1239 01:19:00,091 --> 01:19:02,793 Și apoi sora ta devine ofițerul său de libertate, vreau să spun, 1240 01:19:02,828 --> 01:19:03,962 asta a fost cu asta. 1241 01:19:10,000 --> 01:19:11,967 Deci, odată ce ne-am dat seama de toate afară, am folosit șeriful 1242 01:19:12,001 --> 01:19:14,369 și Layla ca pioni pentru a aduce pe toate în larg. 1243 01:19:14,404 --> 01:19:16,838 Apoi șeriful țâșnește în, salvează ziua, 1244 01:19:16,872 --> 01:19:19,608 stabilește lucrurile cum trebuie, toată lumea câștigă. 1245 01:19:21,877 --> 01:19:23,743 Și pentru tine și pentru mine, amor, 1246 01:19:24,912 --> 01:19:26,546 ai vrut, afară sora șefului acum, 1247 01:19:26,581 --> 01:19:28,914 probabil că merge să ne omoare naibii. 1248 01:19:28,948 --> 01:19:31,350 Și cred că, fiind milionari, nu vom avea nicio problemă 1249 01:19:31,384 --> 01:19:32,652 ascunzându-se de ea. 1250 01:19:32,685 --> 01:19:34,720 Bine, bine, dar unde sunt banii? 1251 01:19:37,256 --> 01:19:38,556 Leu? 1252 01:19:38,591 --> 01:19:39,824 In regula. 1253 01:19:39,859 --> 01:19:42,827 Am curățat asta bani timp de cinci ani. 1254 01:19:42,860 --> 01:19:46,529 Transportul a fost pe Rezland încă de la început, 1255 01:19:46,563 --> 01:19:50,734 și nici o durere în fund, Polițiști DEA, FBI sau cowboy 1256 01:19:50,766 --> 01:19:53,170 au fost capabili să obțină oriunde lângă ea. 1257 01:19:53,203 --> 01:19:55,003 Nu e nimic de genul o legenda urbana, 1258 01:19:55,037 --> 01:19:59,506 mențineți oamenii care doresc și caută, comoara îngropată, MacGuffin, 1259 01:19:59,541 --> 01:20:01,077 tot prostia aia de la Hollywood. 1260 01:20:01,109 --> 01:20:02,444 Și ce merită acum, Leo? 1261 01:20:02,476 --> 01:20:07,448 Cu dobândă, 51,2 milioane USD. 1262 01:20:09,550 --> 01:20:10,850 Îmi place asta. 1263 01:20:10,884 --> 01:20:13,019 - Cheers Thots. - Voi bea asta. 1264 01:20:18,823 --> 01:20:19,925 Unde mergem? 1265 01:20:21,726 --> 01:20:23,461 Uh, oriunde dracu vrem? 1266 01:20:24,395 --> 01:20:27,030 Da, alegi. 1267 01:20:27,064 --> 01:20:29,367 O să iau un pui de somn. 1268 01:20:29,399 --> 01:20:31,269 Doar asigurați-vă că există soare, bine? 1269 01:20:48,115 --> 01:20:52,019 Tată, Olivia. 1270 01:20:57,523 --> 01:20:58,356 Olivia? 1271 01:21:30,970 --> 01:21:33,970 Subtitrari de explosiveskull 90067

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.