All language subtitles for Pareeksha.2020.All.Web.BollyCine.Fa.UTF8

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:15,000 تقديم به باليوود دوستان پارسي زبان Www.Bollycine.org 2 00:01:00,960 --> 00:01:04,600 صبح بخیر آقای بانتی حال چطوره؟ 3 00:01:04,760 --> 00:01:07,600 عمو باید بگی حالت چطوره نه حال چطوره *به زبان انگلیسی* 4 00:01:07,840 --> 00:01:09,880 !!خیلی خب شما خیلی بامزه اید- 5 00:01:12,080 --> 00:01:13,720 بیا، بیا بریم ناوین 6 00:01:14,000 --> 00:01:16,360 صبح بخیر داداش ناوین 7 00:01:17,720 --> 00:01:19,000 حمل و نقل بوچی در خدمت شماست 8 00:01:19,160 --> 00:01:21,400 اگه دوست نداره با ریکشا بره با ماشین بفرستش 9 00:01:21,560 --> 00:01:23,560 اول صبحی راننده از کجا پیدا کنم؟ 10 00:01:23,800 --> 00:01:25,720 حتی اتوبوس مدرسه هم به این محله نمیاد 11 00:01:25,880 --> 00:01:28,800 قربان، موتی جیل دو کیلومتر با مدرسه فاصله داره 12 00:01:28,920 --> 00:01:31,280 و اتوبوس به اینجا نمیاد 13 00:01:31,520 --> 00:01:33,120 اما شما اصلا نگران نباشید 14 00:01:33,840 --> 00:01:36,680 چندین ساله که من بچه‌های این محله رو به سپایر می‌برم 15 00:01:37,160 --> 00:01:38,960 عمو بوچی، امروز آواز نمیخونی؟ 16 00:01:39,440 --> 00:01:41,440 آره، آره...آواز 17 00:01:41,760 --> 00:01:43,120 کدوم رو بخونم؟ انگلیسیه رو بخونم؟ 18 00:01:43,280 --> 00:01:44,680 بله آره، آره- 19 00:01:45,080 --> 00:01:49,640 بع، بع ببعی سیاه" "...برامون آب داری؟ 20 00:01:49,840 --> 00:01:50,880 همینه، درسته؟ 21 00:01:51,280 --> 00:01:55,120 بع بع، ببعی سیاه" "رفت بالای تپه 22 00:01:55,720 --> 00:01:59,760 "بالای تپه آب داری؟" 23 00:02:01,640 --> 00:02:05,280 صبح بخیر خانم صبح بخیر- 24 00:02:05,880 --> 00:02:08,400 صبحتون بخیر خانم دسوزا سلام 25 00:02:08,560 --> 00:02:09,720 صبح بخیر بوچی 26 00:02:09,800 --> 00:02:13,200 فقط سوبهاش کومار غایب‌ـه بقیه همه حاضرن 27 00:02:13,280 --> 00:02:14,680 باشه، ممنون بوچی 28 00:02:14,840 --> 00:02:15,920 ساعت چهار دیگه؟ 29 00:02:16,000 --> 00:02:17,560 به موقع میام 30 00:02:18,000 --> 00:02:19,640 پسرت بلبل چطوره؟ 31 00:02:20,800 --> 00:02:23,160 مدرسه میره خانم بلبل هر روز میره مدرسه 32 00:02:23,560 --> 00:02:25,360 اما خانم، مدرسه‌ی دولتی میره دیگه 33 00:02:25,480 --> 00:02:27,720 بعضی وقت‌ها معلم‌ها میان بعضی وقت‌ها میرن 34 00:02:27,920 --> 00:02:31,680 اما بلبل ما خیلی بچه‌ی خاصیه خیلی باهوش و درس خونه 35 00:02:32,200 --> 00:02:32,960 ...اما 36 00:02:33,920 --> 00:02:37,280 فرصت خوبی نداره بالاخره اون مدرسه که مثل مدرسه‌ی سپایر نیست 37 00:02:39,040 --> 00:02:41,640 خبر، خبر، خبر 38 00:02:42,000 --> 00:02:44,200 امروز خانواده‌ی آقای ورما بیمار هستن 39 00:02:44,440 --> 00:02:45,960 ما میریم به کلاس خانم شانتی 40 00:02:46,040 --> 00:02:48,000 اما خانم شانتی که رفته 41 00:02:48,200 --> 00:02:50,680 آره، رفته پول قبض برق رو بده 42 00:02:50,840 --> 00:02:52,360 چند دقیقه‌ی دیگه میاد 43 00:02:53,720 --> 00:02:55,520 هی، آقای درس خون 44 00:02:56,240 --> 00:02:59,840 بلبل کومار، نمی‌شنوی؟ کلاس لغو شده 45 00:03:03,240 --> 00:03:04,280 بیا بریم سامبو بریم- 46 00:03:05,960 --> 00:03:07,000 عمو عثمان 47 00:03:07,440 --> 00:03:09,520 بیاید، بیاید، بیاید 48 00:03:11,840 --> 00:03:14,160 آروم 49 00:03:14,760 --> 00:03:16,200 وایسید...پارک کنید 50 00:03:19,160 --> 00:03:21,080 مراقب باشید، نباید کیسه پاره بشه 51 00:03:21,280 --> 00:03:22,560 بذارش روی این 52 00:03:25,040 --> 00:03:27,520 بگیر، یه کم شکلات بگیر بخورید 53 00:03:27,600 --> 00:03:29,200 یه روز دیگه شکلات میگیرم 54 00:03:29,280 --> 00:03:30,880 امروز این کتاب رو بده بهم عمو عثمان 55 00:03:31,200 --> 00:03:32,280 ...این رو هم بگیر 56 00:03:32,560 --> 00:03:34,640 تو هم باید شکلات بخوری 57 00:03:35,240 --> 00:03:39,520 و گوش کن پسرم بلبل مسئولیت نگهداری از این کتاب به عهده‌ی توئه 58 00:03:40,040 --> 00:03:42,880 باید همینطور برش گردونی 59 00:03:43,040 --> 00:03:44,040 بله عمو 60 00:03:45,677 --> 00:03:57,677 .باليوود سينما با افتخار تقديم مي‌کند Www.Bollycine.Xyz 61 00:04:00,480 --> 00:04:01,640 من میرم 62 00:04:08,160 --> 00:04:09,760 باید یه نصف شیفت دیگه کار کنید 63 00:04:09,840 --> 00:04:10,920 هیچکس جایی نمیره 64 00:04:11,160 --> 00:04:13,000 رادیکا، نمیتونی بری 65 00:04:13,160 --> 00:04:16,320 رئیس دستور داده امشب باید پکیج‌ها ارسال بشن 66 00:04:16,440 --> 00:04:18,440 من کارم تموم شده، شما هم میدونید 67 00:04:18,920 --> 00:04:21,280 پسرم این موقع‌ از مدرسه برمیگرده 68 00:04:21,440 --> 00:04:23,400 بابا بچه شیرخواره که نیست 69 00:04:23,840 --> 00:04:27,600 ببین، فقط امروز رو بمون بیست و پنج درصد اضافه کاری میگیری 70 00:04:28,200 --> 00:04:30,120 این موقع‌ها گرسنه‌ش میشه 71 00:04:30,600 --> 00:04:33,920 ببین، اگه این سفارش دیر فرستاده بشه حقوقتون هم دیر پرداخت میشه 72 00:04:34,120 --> 00:04:35,520 بعدا دیگه اعتراض نکنی 73 00:04:40,640 --> 00:04:41,840 چی شده؟ 74 00:04:42,720 --> 00:04:45,440 معلم نیومده بود به خاطر همین کلاسمون زود تعطیل شد 75 00:04:46,000 --> 00:04:48,360 تو هم باید میرفتی خرید دیگه اومدم کمک کنم 76 00:04:48,480 --> 00:04:49,280 بریم 77 00:04:59,440 --> 00:05:03,320 آقای پاندی، ناتو قسط ماه قبل رو پرداخت نکرده 78 00:05:03,640 --> 00:05:05,600 دوباره بهونه میاره 79 00:05:05,800 --> 00:05:08,960 ریکشاو گوساله رو بگیر و پیش خودت نگه دار 80 00:05:09,200 --> 00:05:10,000 باشه قربان 81 00:05:10,240 --> 00:05:12,080 پولم آماده‌ست آقای پاندی 82 00:05:12,360 --> 00:05:13,640 اما الان وقت نامبارکی هستش 83 00:05:13,760 --> 00:05:16,440 چی فکر کردی پیش خودت؟ قرارداد این پارکینگ رایگانه؟ 84 00:05:16,880 --> 00:05:19,720 مگه پول از درخت سبز میشه تا مخارج ریکشاو اینجا رو پرداخت کنه؟ 85 00:05:19,840 --> 00:05:23,040 مگه این کرایه گاراژ و هزینه‌هاش رو خیریه میده؟ 86 00:05:23,240 --> 00:05:25,920 آقای ناتولال، دیگه خیلی طولش دادی 87 00:05:27,975 --> 00:05:29,975 *مراسم دعا* 88 00:05:37,940 --> 00:05:49,940 :ترجمه تخصصي از رسانه فرهنگي هنري ما مترجم: مهدي.ز - ويرايش: سانابينگ 89 00:06:22,840 --> 00:06:24,400 عه، رفت؟ 90 00:06:24,960 --> 00:06:26,800 بدون صبحانه؟ حتی ناهارش رو هم نبرده 91 00:06:27,080 --> 00:06:28,600 هی بلبل بله مامان؟- 92 00:06:28,680 --> 00:06:29,600 ببین 93 00:06:40,840 --> 00:06:42,360 تب داری مامان 94 00:06:42,520 --> 00:06:43,960 یه کم گرمه 95 00:06:44,560 --> 00:06:48,280 یه دونه قرص بهم بده دیگه باید برم کارخونه 96 00:06:49,480 --> 00:06:51,360 نمی‌خواد جایی بری 97 00:06:53,320 --> 00:06:54,840 مجبورم پسرم 98 00:06:56,880 --> 00:07:00,320 اگه امروز نرم، سرپرست حقوق یک هفته‌م رو با تاخیر میده 99 00:07:00,560 --> 00:07:01,840 نمی‌خواد جایی بری 100 00:07:02,080 --> 00:07:03,840 داروت رو بخور و استراحت کن 101 00:07:10,799 --> 00:07:22,799 :اينستاگرام و تلگرام رسمي رسانه ما @BollyCineOfficial 102 00:07:38,720 --> 00:07:39,680 هی 103 00:07:41,080 --> 00:07:44,600 قربان، مادرش بیماره خودش به جاش اومده 104 00:07:45,040 --> 00:07:46,920 خیلی...خیلی باهوشه قربان 105 00:07:47,000 --> 00:07:50,000 ...کار خودش رو تموم کرده و کار تو رو هم همینطور- 106 00:07:50,320 --> 00:07:52,080 ...نه قربان، اون فقط 107 00:07:52,440 --> 00:07:54,920 چرا خودت به جای مادرت نمیای اینجا کار کنی؟ 108 00:07:55,120 --> 00:07:56,680 حقوق بهتری هم بهت میدم 109 00:07:56,920 --> 00:07:58,520 چرا نرفتی مدرسه؟ 110 00:07:58,720 --> 00:08:00,320 انقدر عصبانی نشو 111 00:08:01,360 --> 00:08:02,760 من حالم خوب نبود 112 00:08:03,600 --> 00:08:05,880 و تازه معلم‌شون هم که همیشه نمیاد 113 00:08:05,960 --> 00:08:07,440 و اگه امروز اومده باشه چی؟ 114 00:08:07,800 --> 00:08:09,600 از درسش جا نمیمونه؟ 115 00:08:09,800 --> 00:08:12,240 ...من صبح تا شب مثل سگ جون می‌کنم 116 00:08:12,320 --> 00:08:13,720 تا تو بری توی کارخونه کارگری کنی؟ 117 00:08:13,800 --> 00:08:15,400 تقصیر اون نیست من بهش گفتم 118 00:08:15,480 --> 00:08:16,800 تو ساکت شو 119 00:08:17,760 --> 00:08:21,440 حالت بد بود، خب اگه یه روز غیبت می‌کردی که قیامت نمی‌شد 120 00:08:21,560 --> 00:08:25,720 حالا خوب گوش کن تو باید درس بخونی، همین 121 00:08:27,080 --> 00:08:29,480 این تنها راه خارج شدنمون از این جهنمه 122 00:08:29,840 --> 00:08:33,400 هر کاری می‌کنم تا هزینه‌ش رو جور کنم هر کاری 123 00:08:33,920 --> 00:08:37,480 اما نباید حواست جای دیگه‌ای پرت باشه میفهمی؟ 124 00:08:37,720 --> 00:08:39,200 هر اتفاقی افتاد بذار بی‌اُفته 125 00:08:40,160 --> 00:08:43,680 ...رادیکا، تو هم برای آخرین بار گوش کن 126 00:08:44,360 --> 00:08:47,320 بلبل کومار دیگه هرگز به جای تو به اون کارخونه نمیره 127 00:08:47,640 --> 00:08:49,840 ...وقتش فقط باید صرف درس خوندن بشه- 128 00:08:49,960 --> 00:08:51,360 آره باید صرف درس خوندن بشه تموم شد و رفت- 129 00:08:51,680 --> 00:08:54,720 دیگه هرگز برای یه لیوان آب هم صداش نمی‌کنم، باشه؟ 130 00:08:57,880 --> 00:09:00,680 حالا دست و صورتت رو بشور و برای خودت غذا بیار 131 00:09:03,000 --> 00:09:04,840 من سردرد بدی دارم 132 00:09:08,920 --> 00:09:11,160 برو از داروخونه یه پماد بگیر 133 00:09:11,240 --> 00:09:12,600 تا روی پیشونیش ماساژ بدم 134 00:09:12,720 --> 00:09:14,120 بلبل هیچ جایی نمیره 135 00:09:14,360 --> 00:09:15,960 اون باید درس بخونه...بخون 136 00:09:20,720 --> 00:09:21,320 اشکال نداره 137 00:09:22,360 --> 00:09:23,480 خودم میرم 138 00:09:28,120 --> 00:09:30,080 بابای بلبل کجا میرفت؟ 139 00:09:30,800 --> 00:09:31,920 غذا خورده؟ 140 00:09:37,480 --> 00:09:38,800 تبت اومده پایین 141 00:09:44,520 --> 00:09:46,200 باهاش حرف زدی؟ 142 00:09:47,760 --> 00:09:49,640 داداش ناتو چی میگه؟ 143 00:09:50,840 --> 00:09:52,560 آمادگی شنیدن هیچ چیزی رو نداره 144 00:09:53,400 --> 00:09:57,800 میگه مُردن خیلی بهتر از اینطوری زندگی کردنه 145 00:10:05,360 --> 00:10:06,520 سلام خانم 146 00:10:07,400 --> 00:10:08,360 خداحافظ 147 00:10:08,520 --> 00:10:09,800 خداحافظ خداحافظ- 148 00:10:11,200 --> 00:10:11,960 داداش پرادیپ 149 00:10:12,040 --> 00:10:13,080 هی داداش پرادیپ 150 00:10:13,480 --> 00:10:16,400 این کتاب‌ها خراب میشن چیکار می‌کنی؟ 151 00:10:16,480 --> 00:10:19,600 عمو، امتحان‌ها تموم شده دیگه کتاب‌ها رو نمی‌خوام 152 00:10:19,880 --> 00:10:21,440 پس حالا این کتاب‌ها چی میشن؟ 153 00:10:21,520 --> 00:10:22,920 عمو، این کتاب‌ها دیگه استفاده‌ای ندارن 154 00:10:23,120 --> 00:10:24,200 میرن توی سطل زباله 155 00:10:24,760 --> 00:10:25,360 خداحافظ 156 00:10:25,440 --> 00:10:27,480 امتحان چطور بود؟ خوب بود- 157 00:10:27,560 --> 00:10:30,520 خانم -بله؟ میتونم این کتاب‌ها رو ببرم برای بلبل؟- 158 00:10:30,600 --> 00:10:32,440 بلبل کلاس نهم‌ـه همه رو میخونه 159 00:10:32,680 --> 00:10:34,280 البته...ببرشون 160 00:10:35,960 --> 00:10:36,960 خداحافظ 161 00:10:37,200 --> 00:10:39,920 پرادیپ، کیفت کیف رو بردار عمو- 162 00:10:40,080 --> 00:10:41,920 من برای تعطیلات سنگاپور میرم 163 00:10:42,000 --> 00:10:43,920 از اونجا یدونه جدیدش رو میخرم 164 00:10:44,480 --> 00:10:48,000 ممنونم، دستت درد نکنه از طرف بلبل هم تشکر می‌کنم 165 00:10:48,360 --> 00:10:50,320 همین؟ فقط تشکر خشک و خالی؟ 166 00:10:51,160 --> 00:10:54,120 اوه البته...بیایید ممنون عمو- 167 00:10:54,560 --> 00:10:55,680 یکی دیگه بردار 168 00:10:55,840 --> 00:10:58,080 بوچی -بله؟ امروز امتحان‌ها تموم شدن- 169 00:10:58,160 --> 00:10:58,840 بله 170 00:10:59,000 --> 00:11:01,800 حالا یک ماه تعطیلاته و هفتم ماه بعد مدرسه باز میشه 171 00:11:01,880 --> 00:11:02,480 خداحافظ 172 00:11:02,560 --> 00:11:03,440 میدونم خانم 173 00:11:03,520 --> 00:11:06,880 روز سوم راس ساعت 8:30 با بچه‌ها اینجا هستم 174 00:11:07,080 --> 00:11:08,680 خداحافظ خانم خداحافظ، خداحافظ- 175 00:11:08,920 --> 00:11:10,000 سریع بشینید خداحافظ- 176 00:11:10,160 --> 00:11:11,720 سیر و سفر بوچی به سرعت در حال پیش رفتنه 177 00:11:25,480 --> 00:11:26,440 هی بلبل 178 00:11:27,520 --> 00:11:28,360 چیه؟ 179 00:11:28,440 --> 00:11:29,240 ببین دیگه 180 00:11:29,680 --> 00:11:30,760 کتابه 181 00:11:35,800 --> 00:11:36,840 این چیه؟ 182 00:11:37,000 --> 00:11:41,120 بچه‌ها داشتن پرتشون می‌کردن من هم برای بلبل آوردمشون 183 00:11:42,360 --> 00:11:44,040 دارم این رو می‌پرسم 184 00:11:44,640 --> 00:11:47,200 این...مال منه 185 00:11:47,360 --> 00:11:49,200 میبرمش و پیراهن و شلوار میدوزم 186 00:11:49,360 --> 00:11:50,400 دوباره قمار کردی؟ 187 00:11:51,800 --> 00:11:52,920 مشروب هم خوردی؟ 188 00:11:53,080 --> 00:11:54,200 ...نه بابا 189 00:11:54,520 --> 00:11:57,680 اون ناتو من به زور مجبورم کرد 190 00:11:58,600 --> 00:11:59,600 من نمی‌خوام 191 00:12:01,320 --> 00:12:02,480 ...عذر می‌خوام عزیزم 192 00:12:03,840 --> 00:12:04,800 ...اون 193 00:12:05,400 --> 00:12:07,400 خیلی خوبه...ببین 194 00:12:08,080 --> 00:12:10,360 خیلی خب ببین، دو برابر متاسفم 195 00:12:19,800 --> 00:12:22,120 این کتاب‌ها به درد من نمیخورن بابا 196 00:12:23,480 --> 00:12:24,680 چرا؟ 197 00:12:26,040 --> 00:12:28,080 به زبون انگلیسی هستن دیگه؟ خیلی هم سختن 198 00:12:28,200 --> 00:12:29,520 نه، نه موضوع این نیست 199 00:12:29,600 --> 00:12:30,200 پس چیه؟ 200 00:12:30,280 --> 00:12:33,520 این‌ها کتاب‌های فیزیک و شیمی هستن اما مال دوره‌ی سی‌بی‌اس‌ای اند 201 00:12:34,160 --> 00:12:36,480 اما این کتاب‌ها اورجینال هستن دیگه 202 00:12:36,760 --> 00:12:40,160 بچه‌های مدرسه‌ی ساپایر همین کتاب‌ها رو میخونن که دکتر و مهندس 203 00:12:40,320 --> 00:12:41,320 و آقا میشن 204 00:12:41,440 --> 00:12:44,760 من هم میتونم بخونم اما نمیتونم برای هیئت مرکزی آموزش متوسطه امتحان بدم 205 00:12:44,960 --> 00:12:46,240 چرا نمیتونی؟ 206 00:12:46,360 --> 00:12:49,360 تو خیلی زود یاد میگیری پسرم همه چی رو درست می‌کنی 207 00:12:50,120 --> 00:12:51,920 موضوع این نیست بابا 208 00:12:52,160 --> 00:12:53,800 مدرسه‌ی ما دولتی‌ـه 209 00:12:54,000 --> 00:12:56,040 اینا برای آزمون‌های کشوری اند 210 00:12:56,400 --> 00:12:58,480 من نمیتونم آزمون نهایی بدم 211 00:13:00,760 --> 00:13:02,480 اما می‌خونمشون 212 00:13:07,160 --> 00:13:09,280 کاملا دیوونه شدی بوچی؟ 213 00:13:10,240 --> 00:13:12,560 ساپایر مدرسه‌ی خیلی گرونی‌ـه 214 00:13:14,400 --> 00:13:17,920 تو همینطوریش هم کلی اضافه کاری می‌کنی تا قسط ریکشا رو بدی 215 00:13:18,640 --> 00:13:21,480 حالا همچین وام زیادی رو کی قراره بهت بده؟ 216 00:13:22,440 --> 00:13:25,200 آقای پاندی، شما توی بانک آشنا زیاد دارین 217 00:13:25,440 --> 00:13:29,600 شنیدم اون‌ها برای تحصیلات وام‌هایی با بهره‌ی کم میدن 218 00:13:30,760 --> 00:13:32,880 تو خیلی ساده‌ای 219 00:13:33,600 --> 00:13:35,040 از ناتو بپرس 220 00:13:35,400 --> 00:13:37,760 اون به بانک تعاونی مردمی رفته بود 221 00:13:38,560 --> 00:13:40,720 تا 55 هزار روپیه وام بگیره 222 00:13:41,160 --> 00:13:42,080 مدیر بهت چی گفته بود؟ 223 00:13:43,040 --> 00:13:46,360 گفت: اول ضامن بیار، بعد صحبت می‌کنیم 224 00:13:47,920 --> 00:13:51,520 همین که بچه‌ت داره میره مدرسه خودش خیلی خوبه 225 00:13:52,680 --> 00:13:56,080 این خیال فرستادنش به مدرسه‌ی بین‌المللی ساپایر، کاملا رویایی‌ـه 226 00:13:57,320 --> 00:14:00,320 آقای پاندی، بلبل ما خیلی باهوشه 227 00:14:00,760 --> 00:14:03,200 یه شبه یه کتاب رو کامل میخونه 228 00:14:03,480 --> 00:14:05,920 با مدرسه‌ی دولتی به هیچ جا نمیرسه 229 00:14:06,360 --> 00:14:11,480 تمام فرصت‌ها نصیب بچه‌های ساپایر میشه 230 00:14:11,960 --> 00:14:14,200 چطور قراره بچه‌های ما پیشرفت کنن؟ 231 00:14:14,320 --> 00:14:17,480 سی‌بی‌اس‌ای رو فقط میتونه توی مدرسه‌ی ساپایر بخونه دیگه 232 00:14:18,160 --> 00:14:19,360 سی‌بی‌اس‌ای چیه داداش؟ 233 00:14:19,560 --> 00:14:21,200 درس خوندن واقعی همونه 234 00:14:21,400 --> 00:14:23,680 یه کلید شانس برای تمام مردم هنده 235 00:14:23,840 --> 00:14:24,840 درسته 236 00:14:25,160 --> 00:14:28,840 اگه بلبل انگلیسی یاد بگیره میتونه ریکشاو برقی هم برونه 237 00:14:32,200 --> 00:14:35,520 عجب احمقی...آخه آدم چقدر میتونه احمق باشه 238 00:14:35,880 --> 00:14:37,320 ریکشاو برقی 239 00:14:37,600 --> 00:14:38,600 خیلی کارهای دیگه‌ای میتونه انجام بده 240 00:14:39,120 --> 00:14:41,880 تو هیچوقت درک نمی‌کنی 241 00:14:43,600 --> 00:14:46,280 راست میگم بوچی، واقعا به طرز تفکرت احترام میذارم 242 00:14:47,280 --> 00:14:49,320 امید و انگیزه‌ی زیادی داری 243 00:14:50,040 --> 00:14:51,040 اما ممکن نیست 244 00:15:00,440 --> 00:15:01,640 همینجا نگه دار 245 00:15:07,280 --> 00:15:08,360 سلام زنده باشی، زنده باشی- 246 00:15:11,760 --> 00:15:12,640 بفرمایید 247 00:15:13,000 --> 00:15:13,720 بریم 248 00:15:54,240 --> 00:15:56,080 این روزها خیلی دیر میای خونه 249 00:15:56,200 --> 00:15:58,000 بلبل خوابیده 250 00:15:58,320 --> 00:16:00,120 این روی صندلی افتاده بود 251 00:16:00,280 --> 00:16:02,600 فکر کنم مال آخرین مسافر باشه 252 00:16:02,720 --> 00:16:06,040 توی یه کوچه پشت میدون کالیانی پیاده‌ش کردم 253 00:16:10,360 --> 00:16:12,280 باید پسش بدم،‌ها؟ 254 00:16:16,840 --> 00:16:18,240 مراقب باش 255 00:17:09,400 --> 00:17:12,440 ممنون که اومدین به هیچ عنوان تولدت رو از دست نمی‌دادم- 256 00:17:13,480 --> 00:17:15,000 عه، هنوز که نرفتی؟ 257 00:17:15,320 --> 00:17:17,280 ایشون رو برسون به شیام تالکیز 258 00:17:17,520 --> 00:17:20,040 و ازش پول نگیر مهمون ماست 259 00:17:20,320 --> 00:17:22,040 من میدم بابا نه، دست‌تون درد نکنه- 260 00:17:22,120 --> 00:17:23,080 دستت درد نکنه مخلصم- 261 00:17:27,280 --> 00:17:29,240 خیلی خب، خداحافظ بعدا می‌بینمتون- 262 00:17:35,760 --> 00:17:39,320 راننده، حرکت کن هلیکوپترت رو راه بنداز 263 00:17:44,520 --> 00:17:46,800 بیشتر از 80 هزار روپیه‌ست 264 00:17:47,720 --> 00:17:49,200 به چی فکر می‌کنی؟ 265 00:17:50,320 --> 00:17:53,080 پلیس‌ها میتونن مالک کیف رو پیدا کنن؟ 266 00:17:53,520 --> 00:17:56,280 اگه تو نتونستی پیداش کنی اون‌ها چطور میخوان این کار رو بکنن؟ 267 00:17:57,720 --> 00:17:59,760 پول رو بین خودشون تقسیم می‌کنن 268 00:17:59,840 --> 00:18:01,720 ..اما اما و اگر نداریم- 269 00:18:03,200 --> 00:18:05,480 فکر کن این رو خدا فرستاده 270 00:18:05,880 --> 00:18:07,400 یه هدیه‌ی خاص 271 00:18:18,480 --> 00:18:20,440 سیر و سفر بوچی داره میاد 272 00:18:20,520 --> 00:18:21,760 مراقب باشید 273 00:18:22,080 --> 00:18:23,440 صبر کنید 274 00:18:24,560 --> 00:18:25,840 بیایید، بیایید 275 00:18:26,840 --> 00:18:27,680 صبح بخیر 276 00:18:28,000 --> 00:18:29,840 صبح بخیر خانم دسوزا 277 00:18:30,080 --> 00:18:31,480 صبح بخیر خانم صبح بخیر- 278 00:18:33,080 --> 00:18:34,600 صبح بخیر خانم صبح بخیر- 279 00:18:35,480 --> 00:18:36,800 چی شده بوچی؟ 280 00:18:37,360 --> 00:18:39,120 ...می‌خواستم بپرسم که 281 00:18:39,200 --> 00:18:42,760 دانش آموز‌ها چطور اینجا پذیرش میگیرن؟ 282 00:18:43,640 --> 00:18:45,320 باید امتحان ورودی بدن 283 00:18:45,560 --> 00:18:48,200 بعدش یه مصاحبه با بچه و پدر و مادرش انجام میشه 284 00:18:48,520 --> 00:18:50,040 بعدش هم کمیته تصمیم میگیره 285 00:18:50,720 --> 00:18:54,520 من فکر می‌کردم فقط با دادن هزینه‌ی ثبت نام، پذیرش میگیرن 286 00:18:54,720 --> 00:18:57,800 هزینه رو که باید بدن اما امتحان هم ضروریه دیگه 287 00:18:58,800 --> 00:19:00,080 برای کی داری میپرسی؟ 288 00:19:00,400 --> 00:19:01,480 صبح بخیر خانم صبح بخیر- 289 00:19:01,600 --> 00:19:04,400 همه‌ی اطلاعات توی سایت ساپایر اینترنشنال هست 290 00:19:05,280 --> 00:19:06,360 صبح بخیر 291 00:19:06,920 --> 00:19:09,520 برای بلبل خودم می‌پرسیدم خانم 292 00:19:10,240 --> 00:19:11,640 توی ساپایر؟ چرا؟ 293 00:19:12,200 --> 00:19:13,640 اون که داره توی مدرسه‌ی دولتی درس میخونه دیگه، نه؟ 294 00:19:13,720 --> 00:19:15,720 اونجا به چیزی نمیرسه خانم 295 00:19:15,880 --> 00:19:19,480 ساپایر تنها راه پیشرفته 296 00:19:19,720 --> 00:19:21,200 ...آره این که درسته، اما 297 00:19:22,080 --> 00:19:26,400 بلبل...توی ساپایر؟ چطور می‌خواید این کار رو بکنید؟ 298 00:19:26,680 --> 00:19:28,160 من ترتیب همه چی رو دادم خانم 299 00:19:28,320 --> 00:19:31,840 یکی از طلب‌های قدیمیم رو گرفتم 300 00:19:32,120 --> 00:19:35,440 هزینه‌ی پذیرش و تحصیل رو هم کامل میدم 301 00:19:35,600 --> 00:19:38,400 اگه بلبل رو پذیرش کنید لطف بزرگی در حقم می‌کنید 302 00:19:39,240 --> 00:19:40,240 خواهش می‌کنم خانم 303 00:19:40,720 --> 00:19:42,600 خیلی خب، ظهر بیا دفتر 304 00:19:42,840 --> 00:19:43,400 ...بیا 305 00:19:43,480 --> 00:19:44,320 خانم 306 00:19:48,280 --> 00:19:50,560 بجنبید بچه‌ها، عجله کنید 307 00:21:39,680 --> 00:21:41,760 همشون دانش آموزهای قدیمی اینجا هستن 308 00:21:41,960 --> 00:21:42,760 خانم 309 00:21:43,880 --> 00:21:46,160 همه بچه‌ی آدم‌های بزرگی هستن 310 00:21:46,320 --> 00:21:46,960 البته 311 00:21:47,600 --> 00:21:50,960 امروز همه‌شون موفق هستن و جایگاه خوبی هم دارن 312 00:21:52,720 --> 00:21:54,160 بعضی‌هاشون هم کارهای بین‌المللی می‌کنن 313 00:21:54,400 --> 00:21:56,480 قربان، اصلا لازم نیست نگران باشید 314 00:21:56,920 --> 00:22:02,120 اینجا همه چیز برای دانش آموزها در دسترسه خیلی خوبه- 315 00:22:02,760 --> 00:22:04,000 خیلی ممنونم آقای ریستار 316 00:22:04,280 --> 00:22:07,720 با پذیرش پسرمون لطف بزرگی بهمون کردین 317 00:22:07,880 --> 00:22:10,480 یه موقع با خانواده‌تون به سنگاپور بیایید و مهمون ما باشید 318 00:22:10,600 --> 00:22:12,000 خیلی لطف می‌کنید آقای سینگ 319 00:22:12,160 --> 00:22:13,680 شما نگران پسرتون نباشید 320 00:22:13,840 --> 00:22:14,560 اصلا نگران نباشید 321 00:22:14,640 --> 00:22:16,240 خیلی ممنونم بفرمایید، خواهد می‌کنم بفرمایید- 322 00:22:16,400 --> 00:22:19,040 بوچی، من با مسئول پذیرش صحبت کردم 323 00:22:20,920 --> 00:22:22,120 قبول نمی‌کنه 324 00:22:23,240 --> 00:22:25,880 متاسفم اما پسرت نمیتونه اینجا پذیرش بشه 325 00:22:26,960 --> 00:22:29,200 لطفا این حرف رو نزنید خانم 326 00:22:30,120 --> 00:22:33,880 اگه بهمون فرصت ندین پس ماها چطور قراره موفق بشیم؟ 327 00:22:34,040 --> 00:22:34,800 اوه 328 00:22:36,080 --> 00:22:37,840 پس ایشون راننده‌ی ریکشا هستن؟‌ها؟ 329 00:22:38,080 --> 00:22:39,560 من خبرشون کردم قربان 330 00:22:40,280 --> 00:22:42,360 خیلی خوشحالم که پسرت مدرسه میره 331 00:22:42,440 --> 00:22:44,160 و می‌خوای که توی زندگیش پیشرفت کنه 332 00:22:44,440 --> 00:22:45,760 واقعا خیلی عالیه 333 00:22:46,160 --> 00:22:48,960 اما همون مدرسه‌ای که میره براش خوبه 334 00:22:49,240 --> 00:22:50,920 اون نمیتونه خودش رو با ساپایر وفق بده 335 00:22:51,400 --> 00:22:55,320 در ضمن اینجا با خونه و محله شما تناسبی نداره 336 00:22:55,600 --> 00:22:58,920 قربان، بلبل من خیلی دانش آموز خوبیه 337 00:22:59,160 --> 00:23:01,360 ما حتی بهش اجازه نمیدیم کارهای خونه رو انجام بده 338 00:23:01,520 --> 00:23:03,440 بهش توضیح بده که این کار ممکن نیست 339 00:23:04,920 --> 00:23:05,680 آقا 340 00:23:09,080 --> 00:23:13,520 خانم، خواهش می‌کنم یک بار بذارید خانم مدیر رو ببینم 341 00:23:13,640 --> 00:23:14,840 فقط یک بار ببینمش خواهش می‌کنم 342 00:23:15,200 --> 00:23:16,800 بوچی، این کار ممکن نیست 343 00:23:17,160 --> 00:23:18,880 خانم مدیر، سرشون خیلی شلوغه 344 00:23:19,480 --> 00:23:21,960 و حالا که مسئول پذیرش قبول نکردن هیچ کاری نمیشه کرد 345 00:23:22,120 --> 00:23:23,960 خانم؟ خواهش می‌کنم- 346 00:23:49,000 --> 00:23:52,800 خانم مدیر ساعت چند میره؟ 347 00:23:53,080 --> 00:23:54,040 ساعت پنج عصر 348 00:24:13,960 --> 00:24:16,800 داداش، یونیفرم مدرسه‌ی ساپایر رو داری؟ 349 00:24:16,960 --> 00:24:18,640 البته آقا...چه سایزی می‌خواید؟ 350 00:24:19,040 --> 00:24:21,520 پسرم 14 سالشه قدش تقریبا انقدره 351 00:24:25,520 --> 00:24:26,520 این خوبه؟ 352 00:24:28,400 --> 00:24:30,120 باید خوب باشه 353 00:24:30,480 --> 00:24:32,120 اما آستین بلندش رو دارید؟ 354 00:24:37,560 --> 00:24:39,920 جنگ ‌هالدیگاتی اهمیت فراوانی داره 355 00:24:40,160 --> 00:24:47,680 در هجدهم ژوئن 1576 ماهارانا پراتاب با ارتش اکبر درگیر شد 356 00:24:48,320 --> 00:24:52,680 ...سلطنت مغول مان سینگ رو 357 00:24:53,200 --> 00:24:55,280 ...پسرم بلبل...خیلی ضروریه 358 00:24:55,680 --> 00:24:56,840 ببخشید آقا 359 00:24:57,760 --> 00:24:58,760 بیا بریم بلبل 360 00:24:58,840 --> 00:24:59,840 بابا، الان سر کلاسم 361 00:24:59,920 --> 00:25:03,000 عجله کن، اون راس ساعت 5 میره 362 00:25:03,080 --> 00:25:05,720 ...اما کلاسم پاشو بریم...بیا، بیا- 363 00:25:07,880 --> 00:25:08,760 ببخشید آقا 364 00:25:09,920 --> 00:25:10,760 بریم 365 00:25:11,920 --> 00:25:12,800 ...مان سینگ گفت 366 00:25:59,760 --> 00:26:01,440 چرا این بچه زیر بارون وایساده؟ 367 00:26:01,680 --> 00:26:02,640 چرا هنوز نرفته خونه؟ 368 00:26:02,760 --> 00:26:04,840 اون راننده‌ی ریکشاست خانم اون بچه‌ها رو میاره مدرسه 369 00:26:04,960 --> 00:26:06,560 چرا هنوز این بچه رو نبرده خونه؟ 370 00:26:07,080 --> 00:26:08,920 پدر و مادرش حتما خیلی نگرانش شدن 371 00:26:10,000 --> 00:26:12,920 اسمت چیه؟ توی کدوم کلاسی؟ 372 00:26:15,160 --> 00:26:16,120 عصر بخیر خانم 373 00:26:16,440 --> 00:26:19,880 من بلبل کومار هستم و ایشون پدرمه 374 00:26:20,520 --> 00:26:21,320 بلبل؟ 375 00:26:21,600 --> 00:26:22,960 پسرمه خانم 376 00:26:23,720 --> 00:26:24,800 من بوچی پاسوان هستم 377 00:26:25,000 --> 00:26:26,680 راننده‌ی ریکشا هستم 378 00:26:27,120 --> 00:26:28,600 توی هفت سال گذشته 379 00:26:28,680 --> 00:26:31,080 هر روز بچه‌ها رو به مدرسه‌ی ساپایر میارم 380 00:26:31,480 --> 00:26:33,120 خیلی از این مدرسه خوشم میاد 381 00:26:33,720 --> 00:26:35,680 خیلی مدرسه‌ی خوبیه خانم 382 00:26:36,200 --> 00:26:40,120 دانش آموزهای اینجا فرصت‌های بزرگی به دست میارن 383 00:26:40,920 --> 00:26:45,920 خواهش می‌کنم به بلبل من هم یه فرصت بدین خانم 384 00:26:46,640 --> 00:26:50,280 این توی مدرسه‌ی دولتی به جایی نمیرسه 385 00:26:51,200 --> 00:26:54,720 آخرش اون هم یه راننده‌ی ریکشا میشه 386 00:26:55,960 --> 00:26:58,560 خواهش می‌کنم اون رو از این جهنم بکشید بیرون 387 00:27:00,080 --> 00:27:03,960 توی تمام درس‌ها ازش امتحان بگیرید به صورت کامل باهاش مصاحبه کنید 388 00:27:04,080 --> 00:27:05,360 پسرم خیلی باهوشه 389 00:27:06,000 --> 00:27:07,760 همیشه نفر اول کلاس‌شون میشه 390 00:27:08,280 --> 00:27:10,000 آخه چطور باید بهش پذیرش بدم؟ 391 00:27:10,840 --> 00:27:12,760 شما چیزی درباره‌ی این مدرسه میدونید؟ 392 00:27:13,880 --> 00:27:15,560 میدونید چطور بچه‌هایی اینجا درس میخونن؟ 393 00:27:15,720 --> 00:27:17,440 بله خانم، همه رو میدونم 394 00:27:17,560 --> 00:27:20,280 عکس‌های روی دیوار مدرسه رو دیدم 395 00:27:20,520 --> 00:27:22,120 همگی توی زندگی خیلی موفق شدن 396 00:27:22,320 --> 00:27:27,160 عکس بلبل من از همه‌شون بالاتر قرار خواهد گرفت خانم 397 00:27:28,200 --> 00:27:30,920 فقط یک فرصت بهمون بدین خانم 398 00:27:34,560 --> 00:27:36,320 خیلی خب، فردا بیارش 399 00:27:38,440 --> 00:27:39,200 حتما 400 00:27:40,040 --> 00:27:41,360 تشکر کن 401 00:27:42,720 --> 00:27:45,200 تفاوت بین فلز و غیرفلز چیه؟ 402 00:27:46,240 --> 00:27:47,120 ...آقا 403 00:27:47,360 --> 00:27:48,320 به زبون هندی می‌خوای بگم؟ 404 00:27:48,720 --> 00:27:51,760 چه تفاوتی بین فلز و غیرفلز هست؟ 405 00:27:52,120 --> 00:27:56,520 آقا، فلزها الکترون آزاد دارن و غیرفلزها ندارن 406 00:27:56,840 --> 00:27:58,920 به همین دلیل فلزها رسانای خوبی هستن 407 00:27:59,080 --> 00:28:02,480 در چه نقطه‌ای مقیاس‌های فارنهایت و سلسیوس با هم برابر میشن؟ 408 00:28:02,680 --> 00:28:04,160 منفی 40 درجه 409 00:28:04,320 --> 00:28:06,000 نیرو رو تعریف کن 410 00:28:06,400 --> 00:28:08,880 نیرو رو میشه به دو صورت هل دادن یا کشیدن تعریف کرد 411 00:28:09,160 --> 00:28:10,840 و واحد اندازه گیریش چیه؟ 412 00:28:10,960 --> 00:28:11,720 نیوتن 413 00:28:11,960 --> 00:28:13,960 درباره‌ی اعداد اول چیزی میدونی؟ 414 00:28:14,200 --> 00:28:14,800 بله آقا 415 00:28:14,960 --> 00:28:16,680 بزرگترین عدد اول رو بگو 416 00:28:17,000 --> 00:28:19,160 آقا، اعداد اول نامحدود هستن 417 00:28:19,280 --> 00:28:22,720 اولین رئیس جمهور هند چه کسی بود؟ 418 00:28:23,440 --> 00:28:24,800 دکتر راجندر پراساد 419 00:28:25,240 --> 00:28:26,840 انقلاب فرانسه کی اتفاق افتاد؟ 420 00:28:27,000 --> 00:28:29,400 آقا، از 1789 تا 1799 421 00:28:29,600 --> 00:28:32,480 شعار انقلاب فرانسه چی بود؟ 422 00:28:32,840 --> 00:28:35,240 آزادی، برابری، برادری 423 00:28:38,160 --> 00:28:41,360 المپیک سال 2020 در کجا برگزار خواهد شد؟ 424 00:28:41,600 --> 00:28:43,400 آقا توکیو، ژاپن 425 00:28:53,800 --> 00:28:57,160 حجم آب این لیوان رو چطور محاسبه می‌کنی؟ 426 00:28:58,280 --> 00:29:01,920 با ضرب کردن ارتفاع آب در مساحت میدان پی 427 00:29:11,120 --> 00:29:11,800 خانم 428 00:29:11,920 --> 00:29:12,560 بفرمایید 429 00:29:12,920 --> 00:29:16,760 اما ما که بی‌سوادیم چی باید بگیم؟ 430 00:29:17,480 --> 00:29:20,320 نگران نباشید از شما سوال‌های درسی نمی‌پرسن 431 00:29:21,200 --> 00:29:21,960 بفرمایید 432 00:29:22,240 --> 00:29:23,120 بریم 433 00:29:24,160 --> 00:29:25,480 شما چند تا بچه دارین؟ 434 00:29:25,920 --> 00:29:28,360 فقط همین بلبل کومار 435 00:29:30,400 --> 00:29:31,840 شغل شما چیه؟ 436 00:29:32,880 --> 00:29:36,080 توی کارخونه‌ی لوازم آشپزخونه‌ی استیل، ظرف‌ها رو تمیز می‌کنم 437 00:29:36,400 --> 00:29:37,640 روزی 8 ساعت 438 00:29:38,000 --> 00:29:41,000 اما بلبل جز درس خوندن هیچ کاری نمی‌کنه 439 00:29:41,200 --> 00:29:44,000 تا حالا برای بلبل کلاس خصوصی یا مربی گرفتین؟ 440 00:29:46,040 --> 00:29:48,560 نه، میگه لازم نیست 441 00:29:48,680 --> 00:29:50,240 اون خودش درس میخونه 442 00:29:50,680 --> 00:29:53,680 شامبو، زبا، راتان، مونیا، سورج، کالیا 443 00:29:53,920 --> 00:29:56,800 اون به همه‌ی بچه‌های زاغه نشین درس میده 444 00:29:56,960 --> 00:29:59,000 شهریه و مخارج مدرسه رو میدونید؟ 445 00:29:59,160 --> 00:30:00,640 بله، ترتیبش رو میدیم 446 00:30:01,000 --> 00:30:05,240 ....شهریه، یونیفرم، کتاب، جزوه 447 00:30:05,600 --> 00:30:08,240 هزینه‌ی پذیرش ترتیب همه رو میدم 448 00:30:08,360 --> 00:30:10,040 هیچ قصوری نخواهیم داشت آقا 449 00:30:12,600 --> 00:30:15,080 خانم، این بچه‌ی یه راننده‌ی ریکشاست از زاغه‌ها 450 00:30:15,440 --> 00:30:17,240 مادرش کارگری می‌کنه 451 00:30:17,360 --> 00:30:18,440 اون هم توی یه کارخونه‌ی لوازم آشپزخونه 452 00:30:18,640 --> 00:30:19,880 ...شما چطور 453 00:30:20,120 --> 00:30:21,520 چه عیبی داره؟ 454 00:30:22,120 --> 00:30:23,600 اون‌ها سخت کار می‌کنن 455 00:30:23,840 --> 00:30:26,160 و بچه هم باهوش و خوش برخورده 456 00:30:26,640 --> 00:30:29,360 و شما مطمئنید که موفق خواهد بود؟ 457 00:30:29,560 --> 00:30:31,600 خانم یه روز اسم این پسر جزء بهترین‌های این مدرسه میره 458 00:30:32,520 --> 00:30:37,360 بیشتر از نصف پول رو برای پذیرش یونیفرم و کتاب خرج کردیم 459 00:30:38,760 --> 00:30:43,400 حالا چطور قراره هر سال و هر ماه از پس هزینه‌ها بر بیاییم؟ 460 00:30:49,160 --> 00:30:50,680 چیزی گفتی؟ 461 00:30:54,400 --> 00:30:55,120 نه 462 00:31:05,840 --> 00:31:07,760 بذار بریم دیگه دیر میشه 463 00:31:07,960 --> 00:31:08,800 بیا پسرم 464 00:31:10,080 --> 00:31:11,000 بیا، بیا 465 00:31:11,320 --> 00:31:12,120 خیلی خب 466 00:31:12,400 --> 00:31:13,160 بریم 467 00:31:13,600 --> 00:31:15,080 نه، من میارم 468 00:31:42,880 --> 00:31:44,000 مبارکه بلبل 469 00:31:44,120 --> 00:31:45,600 برات دعا می‌کنم 470 00:31:46,600 --> 00:31:47,440 بیا 471 00:31:59,760 --> 00:32:03,800 داداش عثمان، تو هم درس خوندی اما داری کتاب می‌فروشی 472 00:32:04,000 --> 00:32:06,680 حالا بذار ببینیم دانش آموزت چه کار می‌کنه 473 00:32:06,880 --> 00:32:09,160 عجب زبونی داری داداش بابو 474 00:32:09,360 --> 00:32:11,800 من توی مدرسه‌ی دولتی درس خوندم 475 00:32:12,080 --> 00:32:16,080 دانش آموز خوبی بودم اما فرصتی نداشتم 476 00:32:16,480 --> 00:32:18,560 شاید من هم باید بیشتر تلاش می‌کردم 477 00:32:18,760 --> 00:32:20,640 اما برای بلبل دعا کنید 478 00:32:21,000 --> 00:32:23,760 حالا درهای تموم دنیا به روش باز شدن 479 00:32:23,880 --> 00:32:26,320 اما من اصلا نمیفهمم داداش رحمان 480 00:32:26,640 --> 00:32:28,280 چطور این معجزه اتفاق افتاد؟ 481 00:32:28,560 --> 00:32:30,600 داداش، اون درسش خوبه 482 00:32:31,240 --> 00:32:33,040 آزمون ساپایر رو قبول شده 483 00:32:33,280 --> 00:32:35,000 سونوی من هم دانش آموز خوبیه 484 00:32:35,200 --> 00:32:39,120 اما این چیزها رو باید تو خواب ببینیم 485 00:32:40,240 --> 00:32:41,840 بلبل، تو پایین بشین 486 00:32:42,000 --> 00:32:43,240 عمو، پسر شماست؟ 487 00:32:43,680 --> 00:32:44,520 آره، آره 488 00:32:44,920 --> 00:32:45,760 پسر منه 489 00:32:46,440 --> 00:32:47,880 این هم راننده‌ی ریکشاست؟ 490 00:32:48,000 --> 00:32:48,760 بشین ریتیک 491 00:32:48,880 --> 00:32:51,480 نه، اون هم توی ساپایر درس میخونه 492 00:32:52,120 --> 00:32:53,640 من ریکشا میرونم 493 00:32:54,160 --> 00:32:55,200 این درس میخونه 494 00:32:55,400 --> 00:32:56,600 پسرم، بشین اینجا 495 00:32:59,520 --> 00:33:01,200 خوبی پسرم؟‌‌ها؟ 496 00:33:09,120 --> 00:33:10,640 خوش اومدی بلبل 497 00:33:10,880 --> 00:33:12,760 به مدرسه‌ی ساپایر اینترنشنال خوش اومدی 498 00:33:13,080 --> 00:33:13,960 ممنون خانم 499 00:33:14,800 --> 00:33:16,040 یک دقیقه صبر کن 500 00:33:16,280 --> 00:33:18,040 صبح بخیر، صبح بخیر صبح بخیر 501 00:33:18,880 --> 00:33:20,400 من میبرمت داخل 502 00:33:20,800 --> 00:33:23,120 کلاس و مدرسه رو بهت نشون میدم، باشه؟ 503 00:33:23,520 --> 00:33:24,640 صبح بخیر خانم 504 00:33:24,880 --> 00:33:26,680 صبح بخیر، صبح بخیر صبح بخیر 505 00:33:26,920 --> 00:33:27,880 بریم؟ 506 00:33:28,440 --> 00:33:29,560 بیا خداحافظ بابا- 507 00:33:29,640 --> 00:33:30,360 خداحافظ 508 00:33:41,880 --> 00:33:43,640 پس تو تازه وارد کلاس شدی؟ 509 00:33:43,800 --> 00:33:46,640 میشه لطفا بلند شی و خودت رو معرفی کنی؟ 510 00:33:46,800 --> 00:33:47,760 ...آقا، اسم من 511 00:33:48,840 --> 00:33:50,680 ازت خواستم که لطفا بلند شی 512 00:33:56,200 --> 00:33:58,720 ...آقا، اسم من بلندتر لطفا- 513 00:34:00,240 --> 00:34:03,360 اسم من، آقای بلبل کومار 514 00:34:03,800 --> 00:34:07,600 اوه، پس توی این کلاس یه دانش آموز داریم که به مقام شوالیه‌گری رسیده 515 00:34:08,960 --> 00:34:10,640 باعث افتخار ماست که اینجا هستین آقا 516 00:34:11,360 --> 00:34:14,520 خب، درباره‌ی ساموئل تیلور کالریج چی می‌گفتیم؟ 517 00:34:15,560 --> 00:34:20,760 هر روز پس از روزی دیگر هر روز پس از روزی دیگر 518 00:34:21,280 --> 00:34:26,920 ما گیر افتاده ایم، بدون تنفس و بدون حرکت ما گیر افتاده ایم، بدون تنفس و بدون حرکت- 519 00:34:27,240 --> 00:34:31,800 بدون حرکت، به مانند نقاشی یک کشتی بدون حرکت، به مانند نقاشی یک کشتی- 520 00:34:31,960 --> 00:34:35,640 بر روی اقیانوسی از جنس نقاشی بر روی اقیانوسی از جنس نقاشی- 521 00:34:35,920 --> 00:34:41,440 آب...آب همه جا آب...آب همه جا- 522 00:34:41,640 --> 00:34:45,520 اما قطره‌ای برای نوشیدن نیست اما قطره‌ای برای نوشیدن نیست- 523 00:34:46,920 --> 00:34:49,960 چرا مدیریت مدرسه تصمیم گرفته که تو رو برای این کلاس قبول کنه؟ 524 00:34:50,120 --> 00:34:51,800 اون هم در وسط ترم؟ 525 00:34:53,160 --> 00:34:55,960 چند ماه دیگه امتحان‌هاتون شروع میشه 526 00:34:56,640 --> 00:35:00,760 تو حتی کتاب‌های انگلیسی که برای دوره‌ی سی‌بی‌اس‌ای لازم هستن رو نخوندی 527 00:35:01,240 --> 00:35:04,840 و دستور زبانت هم بسیار ضعیفه 528 00:35:05,040 --> 00:35:07,240 مشکل این مدیریت چیه؟ 529 00:35:28,000 --> 00:35:29,000 این چیه؟ 530 00:35:30,680 --> 00:35:33,440 ...انگلیسی-هندی، فرهنگ 531 00:35:33,520 --> 00:35:35,240 فرهنگ لغت بابا این دیکشنری‌ـه دیگه- 532 00:35:35,320 --> 00:35:37,560 هی پرادیپ، این کیف توئه، نه؟ ببین 533 00:35:37,800 --> 00:35:40,520 آره، من پرتش کردم و بابای این برش داشت 534 00:35:40,680 --> 00:35:41,960 اما اشکال نداره 535 00:35:42,240 --> 00:35:45,040 داداش، واقعا بابات راننده‌ی ریکشاست؟ 536 00:35:45,200 --> 00:35:47,440 آره، هر روز ما رو میاره مدرسه 537 00:35:47,680 --> 00:35:50,480 پس چطور اومده اینجا؟ منظورم اینه که، چرا اومده به ساپایر؟ 538 00:35:50,640 --> 00:35:51,920 چرا مدرسه‌ی ما؟ 539 00:35:52,120 --> 00:35:55,240 بابام میگه که این راه برای موفق شدنه 540 00:35:55,720 --> 00:35:57,040 راهی برای خارج شدن از جهنم 541 00:35:57,160 --> 00:35:57,880 واو 542 00:35:58,000 --> 00:36:01,320 توی روزنامه خوندم که پسر راننده امتحان پزشکی قبول شد 543 00:36:01,440 --> 00:36:03,680 حتما با سهمیه اومده؟ تو چیکار می‌خوای بکنی؟- 544 00:36:03,840 --> 00:36:05,280 مهندسی؟ اقتصاد؟ 545 00:36:05,400 --> 00:36:07,800 این‌ها که همه‌ش رویاست 546 00:36:07,960 --> 00:36:10,120 پس فقط شماها حق دارین رویا ببینید؟ 547 00:36:10,280 --> 00:36:12,800 ببین، تو هم ببین رویاهای خوب ببین 548 00:36:13,000 --> 00:36:14,320 اما یادت نره که به موقع بیدار بشی 549 00:36:17,360 --> 00:36:20,920 راستی این "بابا" کیه؟ بابای ملت‌ـه؟ 550 00:36:21,120 --> 00:36:23,360 اوه نه، بابای راننده ریکشا 551 00:36:31,160 --> 00:36:32,720 هیچکس باهام خوب حرف نمیزنه 552 00:36:32,880 --> 00:36:34,520 پس چی فکر می‌کردی؟ 553 00:36:35,200 --> 00:36:36,960 می‌خوای با آغوش باز به استقبالت بیان؟ 554 00:36:37,880 --> 00:36:39,840 گل ریزون کنن و بهت خوش‌آمد بگن؟ 555 00:36:40,240 --> 00:36:42,160 بذارنت روی تخت پادشاهی؟ 556 00:36:43,160 --> 00:36:44,600 جایگاهت رو ببین 557 00:36:45,520 --> 00:36:47,800 چرا باید با تو بچرخن؟ 558 00:36:48,120 --> 00:36:49,520 ما توی زاغه زندگی می‌کنیم 559 00:36:49,920 --> 00:36:51,680 پدرت یه رویای بزرگ دیده 560 00:36:51,880 --> 00:36:55,320 و با کلی مشکل سر و کله زده تا این فرصت رو برات بسازه 561 00:36:56,160 --> 00:36:57,960 حالا قوی باش 562 00:36:58,920 --> 00:37:00,880 و بهشون نشون بده که کی هستی 563 00:37:06,400 --> 00:37:08,360 "زبان انگلیسی را با ما بیاموزید" 564 00:37:08,560 --> 00:37:10,800 این نرم افزار زبان انگلیسی رو بهت یاد میده 565 00:37:10,929 --> 00:37:15,629 قدم زدن رو کنار میذاریم و" "برای رسیدن به مقصد به پرواز داریم 566 00:37:15,699 --> 00:37:19,099 "ما از زمان هم جلو میزنیم" 567 00:37:19,895 --> 00:37:24,495 توی سینه‌ی ما آتش زبانه می‌کشه" "درون رگ‌هامون طوفان به پا شده 568 00:37:24,641 --> 00:37:28,041 "در این راه جسارت به خرج میدیم" 569 00:37:28,626 --> 00:37:29,626 "...زنجیرها رو" 570 00:37:30,694 --> 00:37:31,694 "در هم می‌شکنیم" 571 00:37:33,000 --> 00:37:34,640 حقوق اضافه کاریم چی میشه؟ 572 00:37:34,664 --> 00:37:36,964 "حقمون رو از حق میگیریم" 573 00:37:37,700 --> 00:37:39,900 "صبر و شکیبایی ما دیوار بلندی داره" 574 00:37:40,053 --> 00:37:43,053 صبر و شکیبایی ما دیوار بلندی داره" "ما آسمون رو لمس می‌کنیم 575 00:37:43,200 --> 00:37:45,040 سگه برای مرد ثروتمند پارس کرد 576 00:37:45,120 --> 00:37:46,800 اون هم کفش‌هاش رو ول کرد و فرار کرد 577 00:37:46,875 --> 00:37:48,975 "صبر و شکیبایی ما دیوار بلندی داره" 578 00:37:49,056 --> 00:37:52,756 صبر و شکیبایی ما دیوار بلندی داره" "ما به دنیا پیروز میشیم 579 00:37:55,185 --> 00:37:57,285 "صبر و شکیبایی ما دیوار بلندی داره" 580 00:37:57,407 --> 00:38:01,907 صبر و شکیبایی ما دیوار بلندی داره" "ما آسمون رو لمس می‌کنیم 581 00:38:05,320 --> 00:38:06,760 چی شده بوچی؟ 582 00:38:06,960 --> 00:38:07,880 اضافه کاری می‌کنی؟ 583 00:38:08,600 --> 00:38:10,280 می‌خوای بیشتر پول دربیاری؟ 584 00:38:10,400 --> 00:38:13,400 برم خونه چیکار کنم؟ 585 00:38:13,680 --> 00:38:15,440 گفتم چند تا مسافر دیگه هم ببرم 586 00:38:15,640 --> 00:38:18,640 تو همیشه بی‌تاب دیدن پسرت بودی 587 00:38:19,240 --> 00:38:21,840 بعضی وقت‌ها حتی قبل از تموم شدن شیفتت میری 588 00:38:26,840 --> 00:38:27,600 الو 589 00:38:28,680 --> 00:38:32,040 دو سه ساعت دیگه میام 590 00:38:39,200 --> 00:38:40,400 چقدر شده؟ 591 00:38:40,680 --> 00:38:43,800 با این که همه‌ی پول‌هامون رو گذاشتیم باز هم 3000 روپیه کم داریم 592 00:38:45,360 --> 00:38:48,120 فردا آخرین روز پرداخت شهریه‌ست 593 00:38:50,920 --> 00:38:52,240 تقریبا داشت جور می‌شد‌ها 594 00:38:54,160 --> 00:38:56,040 فقط یک عدد رو جا انداختم 595 00:38:56,280 --> 00:38:57,640 اگه می‌شد همه چی درست می‌شد 596 00:38:57,800 --> 00:38:58,800 حتی برای ماه بعد 597 00:39:00,320 --> 00:39:02,440 چند بار بهت گفتم قمار نکن؟ 598 00:39:02,560 --> 00:39:04,000 همه چی رو از دست میدی 599 00:39:06,400 --> 00:39:09,520 متاسفم، فردا یه کاریش می‌کنم 600 00:39:09,640 --> 00:39:11,400 خودم درستش کردم 601 00:39:12,400 --> 00:39:14,840 از کارخونه خواستم حقوق یک ماه‌ـم رو بعنوان پیش پرداخت بهم بدن 602 00:39:14,960 --> 00:39:18,360 تو هنوز هم داری اضافه کاری می‌کنی تا پولی که قبلا پیش پیش گرفتی رو پرداخت کنی 603 00:39:19,320 --> 00:39:20,800 دست‌هات رو ببین 604 00:39:21,160 --> 00:39:22,480 پوستت داره کنده میشه 605 00:39:23,760 --> 00:39:25,040 دیگه نمی‌خواد قرض کنی 606 00:39:28,240 --> 00:39:32,400 فقط دو ماه دیگه تا آزمون سی‌بی‌اس‌ای مونده 607 00:39:36,560 --> 00:39:39,280 همه‌ی معلم‌ها از بلبل تعریف می‌کنن 608 00:39:41,880 --> 00:39:43,880 بلبل ما اینطور پسریه دیگه 609 00:39:46,080 --> 00:39:47,000 خداحافظ مامان 610 00:39:48,440 --> 00:39:49,840 بیا، بیا، بیا 611 00:39:51,280 --> 00:39:51,920 بیا 612 00:39:55,080 --> 00:39:56,720 بیا اینجا 613 00:39:58,480 --> 00:39:59,240 هی 614 00:40:00,440 --> 00:40:02,760 این کیه نشسته روی صندلی؟ این کیه؟ 615 00:40:03,640 --> 00:40:06,080 صندلی خالی بود به اشتباه نشسته 616 00:40:06,240 --> 00:40:07,840 اون همیشه روی این چهارپایه میشینه 617 00:40:08,160 --> 00:40:11,360 یونیفرم ساپایر تمام وجودت رو فرا گرفته 618 00:40:11,920 --> 00:40:13,720 فراموش کردی که کی هستی راننده؟ 619 00:40:13,840 --> 00:40:15,520 ببخشید بیا پایین ناوین- 620 00:40:15,760 --> 00:40:16,520 با این نمیری 621 00:40:16,600 --> 00:40:17,880 ببخشید لطفا 622 00:40:18,000 --> 00:40:20,240 پسرم اشتباه کرده 623 00:40:20,440 --> 00:40:22,080 بشین بابا، شما برید- 624 00:40:22,320 --> 00:40:23,400 من پیاده میام 625 00:40:23,600 --> 00:40:25,880 پسرم، بشین روی سه پایه فقط روی صندلی نشین 626 00:40:26,000 --> 00:40:29,040 قبل از ریکشاو شما میرسم از میانبر 627 00:40:29,920 --> 00:40:30,640 پسرم 628 00:40:31,280 --> 00:40:32,800 بیا اینجا پسرم 629 00:40:34,000 --> 00:40:34,920 متاسفم 630 00:40:35,120 --> 00:40:36,800 مشکل شماها همینه 631 00:40:38,200 --> 00:40:39,200 ببخشید آقا 632 00:40:40,240 --> 00:40:42,880 ببین، حتما پول رو از اون بگیر، باشه؟ بله آقا- 633 00:40:43,280 --> 00:40:44,960 چرا انقدر ناراحتی بوچی؟ 634 00:40:45,240 --> 00:40:47,000 داری با پول‌های من وقت تلفی می‌کنی 635 00:40:47,440 --> 00:40:50,200 امروز آخرین روز پرداخت شهریه‌ی بلبل بود 636 00:40:50,480 --> 00:40:51,840 از حالا به بعد هر روز بهت پس میدم 637 00:40:51,960 --> 00:40:52,640 باشه 638 00:40:55,320 --> 00:40:58,000 دیگه کوتاهی نکنی، باشه؟ 639 00:41:29,800 --> 00:41:33,640 آقای پاندی، این کامپیوتر بیشتر از 20.000 روپیه می‌ارزه 640 00:41:33,920 --> 00:41:38,800 ناتو، چرا نمیری به یه نفر دیگه بفروشیش 50.000 روپیه؟ 641 00:41:39,920 --> 00:41:41,200 آقای پاندی 642 00:41:48,800 --> 00:41:50,000 هی ناتو؟ ها؟- 643 00:41:50,640 --> 00:41:52,760 میتونی یه دوچرخه برام جور کنی؟ 644 00:41:54,680 --> 00:41:55,560 آره 645 00:41:55,880 --> 00:41:57,040 اما چطور باشه؟ 646 00:41:59,080 --> 00:42:01,080 دوچرخه‌های زیادی توی پارکینگ پلیس هستن 647 00:42:21,200 --> 00:42:22,680 وای بلبل، دوچرخه‌ی جدید؟ 648 00:42:22,840 --> 00:42:24,480 آره، بابا برام خریدتش 649 00:42:25,200 --> 00:42:26,720 اینطور وقت کمتری هدر میده 650 00:42:30,920 --> 00:42:33,360 چقدر خریدیش؟ خیلی خوبه 651 00:42:33,480 --> 00:42:34,240 خداحافظ بابا 652 00:42:34,360 --> 00:42:35,920 خداحافظ پسرم آروم برو 653 00:42:36,160 --> 00:42:39,120 از یه فروشنده‌ی دوچرخه‌ی دست دوم خریدم 654 00:42:41,720 --> 00:42:44,560 می‌بینمت داداش عثمان...زبا 655 00:42:45,760 --> 00:42:47,560 ایکس مساوی است با 15 656 00:42:48,000 --> 00:42:48,960 خیلی خوب بود 657 00:42:50,360 --> 00:42:50,920 خوب بود 658 00:42:51,040 --> 00:42:53,760 آقا، میتونم از روش دیگه‌ای هم حلش کنم 659 00:42:54,200 --> 00:42:56,080 ...واقعا؟ ادامه بده 660 00:42:56,200 --> 00:42:59,600 راه حل دوم...اینجا از روش حذف استفاده می‌کنیم 661 00:42:59,760 --> 00:43:01,920 این رو ضرب در سه می‌کنیم 662 00:43:02,160 --> 00:43:03,640 خیلی خب بلبل، قول 663 00:43:03,920 --> 00:43:05,920 ما بهت انگلیسی یاد میدیم و تو بهمون فیزیک 664 00:43:06,040 --> 00:43:07,120 شیمی و زیای یاد بده 665 00:43:07,400 --> 00:43:08,200 یعنی چی؟ 666 00:43:08,320 --> 00:43:10,400 عادلانه نیست...یک درس در مقابل سه درس؟ 667 00:43:11,800 --> 00:43:13,040 قبول پاندی 668 00:43:18,680 --> 00:43:19,720 سلام آقا 669 00:43:19,920 --> 00:43:20,800 شهریه 670 00:43:26,360 --> 00:43:28,080 این فرم برای سرپرست هست 671 00:43:28,200 --> 00:43:29,320 یه نگاهی بهش بندازید 672 00:43:31,000 --> 00:43:32,200 این چیه آقا؟ 673 00:43:32,320 --> 00:43:35,200 مدرسه ترتیب یه برنامه‌ی مربیگری ویژه رو برای امتحان‌ها داده 674 00:43:35,760 --> 00:43:37,520 همه‌ی کلاس دهمی‌ها شرکت می‌کنن 675 00:43:39,080 --> 00:43:40,760 برای این باید چیکار کنم؟ 676 00:43:41,200 --> 00:43:43,320 این یه دوره‌ی شش هفته‌ای فشرده‌ست 677 00:43:43,800 --> 00:43:46,200 چهل هزار روپیه برای تمام درس‌ها 678 00:43:49,160 --> 00:43:50,480 چهل هزار؟ 679 00:43:52,760 --> 00:43:54,880 بلبل هم باید شرکت کنه؟ 680 00:43:55,040 --> 00:43:56,120 تصمیمش با شماست 681 00:43:56,560 --> 00:43:59,640 اجباری نیست، اما همه‌ی بچه‌ها شرکت می‌کنن 682 00:44:00,240 --> 00:44:03,720 نتایج این امتحان‌ها میتونن آینده‌ی یک بچه رو بسازن، یا حتی نابود کنن 683 00:44:06,960 --> 00:44:07,760 خیلی خب 684 00:44:22,680 --> 00:44:24,000 موتی جیل میری؟ 685 00:44:24,240 --> 00:44:25,240 بله، بفرمایید 686 00:44:25,760 --> 00:44:26,680 بریم 687 00:44:35,280 --> 00:44:37,720 می‌شد با مامورهای مالیات بر درآمد کنار اومد 688 00:44:37,840 --> 00:44:40,000 اما آدم‌های اداره‌ی سرکشی هم اونجا بودن 689 00:44:40,280 --> 00:44:41,440 ...توی خونه‌ی ما هم 690 00:44:41,800 --> 00:44:44,160 تمام پول توی تشک اتاق خواب مخفی شده بود 691 00:44:44,360 --> 00:44:47,800 معلوم نیست چطور تونستن ببرنش همه‌ش رو بردن 692 00:44:48,040 --> 00:44:50,160 الان دیگه خرید برای جشن سخت شده 693 00:44:50,400 --> 00:44:53,720 به پسرم قول داده بودم که برای تعطیلات کریسمس ببرمش بانکوک 694 00:44:54,000 --> 00:44:55,240 همه‌ش لغو شد 695 00:44:57,280 --> 00:44:58,720 رسیدیم معبد 696 00:44:59,080 --> 00:45:01,640 داداش، چند دقیقه صبر کن 697 00:45:02,000 --> 00:45:04,280 روز پنج شنبه‌ست توی معبد مراسم دعاست 698 00:45:04,400 --> 00:45:05,320 و برای منتظر موندن چقدر میدین؟ 699 00:45:05,920 --> 00:45:07,000 بیشتر میدیم دیگه 700 00:45:07,160 --> 00:45:08,840 خیلی طول نمیکشه 701 00:45:13,120 --> 00:45:15,320 داداش، مراقب وسایلمون باش 702 00:45:29,400 --> 00:45:30,360 برام دعا کنید 703 00:45:31,680 --> 00:45:32,600 بفرمایید، بفرمایید 704 00:45:33,360 --> 00:45:34,040 بشینید 705 00:45:38,040 --> 00:45:39,840 دشمن‌های زیادی دارین 706 00:45:40,480 --> 00:45:42,720 الهه همشون رو نابود خواهد کرد 707 00:45:44,120 --> 00:45:46,880 اون تنها امید ماست درود بر الهه 708 00:45:47,400 --> 00:45:49,880 همه چی درست میشه به الهه اعتماد داشته باشید 709 00:45:56,720 --> 00:45:58,840 الان حس بهتری دارم آروم شدم- 710 00:46:01,040 --> 00:46:01,920 ریکشا کجاست؟ 711 00:46:02,120 --> 00:46:03,440 همینجا بود که 712 00:46:04,680 --> 00:46:07,280 باید همین دور و برها باشه کجا رفته؟ 713 00:46:07,880 --> 00:46:10,160 داداش، یه ریکشا اینجا بود ندیدین کجا رفت؟ 714 00:46:10,240 --> 00:46:12,160 همینجا بود من ندیدم- 715 00:46:12,440 --> 00:46:13,640 اوه، نه 716 00:46:14,120 --> 00:46:16,200 خدایا، دیگه چقدر می‌خوای ما رو آزمایش کنی؟ 717 00:46:16,640 --> 00:46:18,680 فقط همین رو لازم داشتیم 718 00:46:18,880 --> 00:46:21,160 ارزش وسیله‌ها 75.000 روپیه بود 719 00:46:21,320 --> 00:46:22,560 برو پیش پلیس شکایتنامه بنویس 720 00:46:22,680 --> 00:46:23,800 لطفا فقط خفه شو 721 00:46:24,480 --> 00:46:26,680 حتی به شکایت فکر هم نکن 722 00:46:26,920 --> 00:46:29,280 همینطوریش هم نمیتونم منبع درآمدم رو براشون بگم 723 00:46:31,080 --> 00:46:32,080 چی شد؟ 724 00:46:39,066 --> 00:46:51,066 :کامل‌ترين آرشيو سينما و تلوزيون هند Www.Bollycine.org 725 00:47:55,880 --> 00:47:57,040 عجب چیزیه بوچی 726 00:47:58,760 --> 00:48:02,120 پنجاه درصد این وسایل توی خونه‌ی من استفاده میشه 727 00:48:05,000 --> 00:48:08,080 دیگه خرید مراسم پوجا برای زنم انجام شد 728 00:48:12,560 --> 00:48:13,440 بگیر 729 00:48:30,960 --> 00:48:33,560 بلبل، چرا آماده نشدی؟ 730 00:48:33,720 --> 00:48:36,000 امروز تعطیلاته عمو 731 00:48:36,200 --> 00:48:37,880 اما بلبل کلاس فوق العاده داره 732 00:48:38,080 --> 00:48:39,680 بدو، بدو پسر، دیر نکن 733 00:48:40,600 --> 00:48:43,560 بابا، من به مدرسه هم گفتم که خودم برای امتحان‌ها آماده میشم 734 00:48:43,720 --> 00:48:44,920 نیازی به کلاس و آموزش اضافی ندارم 735 00:48:45,000 --> 00:48:46,400 چطور نیاز نداری؟ 736 00:48:46,560 --> 00:48:47,920 از بقیه عقب می‌اُفتی 737 00:48:48,200 --> 00:48:49,600 من فرم رو پر کردم 738 00:48:49,920 --> 00:48:50,920 ...بابا، فرم خالی کافی نیست 739 00:48:51,040 --> 00:48:52,800 پولش رو هم پرداخت کردم بابا 740 00:48:53,040 --> 00:48:54,040 ...50% 741 00:48:54,440 --> 00:48:56,840 با حسابدار صحبت کردم 742 00:48:57,280 --> 00:48:58,800 بقیه‌ش رو هم تا هفته‌ی بعد میدم 743 00:48:58,920 --> 00:48:59,720 ...بابا، واقعا 744 00:48:59,880 --> 00:49:01,280 چیه؟ من خودم میخونم- 745 00:49:01,400 --> 00:49:03,440 نیاز نیست این کار رو بکنی 746 00:49:04,280 --> 00:49:07,040 حالا برو سر کلاست 747 00:49:07,520 --> 00:49:08,520 برو 748 00:49:10,640 --> 00:49:11,680 چیه؟ 749 00:49:12,040 --> 00:49:14,000 از آقای پاندی قرض کردم 750 00:49:14,200 --> 00:49:16,040 این کلاس‌ها خیلی ضروریه 751 00:49:16,200 --> 00:49:17,360 مگه درباره‌ی این با هم صحبت نکردیم؟ 752 00:49:17,440 --> 00:49:18,600 این آخرین باره 753 00:49:18,760 --> 00:49:20,840 امتحان نهایی سی‌بی‌اس‌ای هستش 754 00:49:21,280 --> 00:49:24,520 اگه نتایج خوب نباشن تمام زحمت‌هامون به باد میره 755 00:49:24,680 --> 00:49:27,320 اما برای پس دادن بدهی‌ها یک زندگی کافیه؟ 756 00:49:27,560 --> 00:49:28,920 هر کاری لازم باشه انجام میدم 757 00:49:29,160 --> 00:49:30,200 حتی با شکم خالی هم رکاب میزنم 758 00:49:30,320 --> 00:49:31,640 سه شیفت کار می‌کنم 759 00:49:31,760 --> 00:49:34,280 اما نمیذارم کوچکترین کوتاهی‌ای توی درس خوندن بلبل به وجود بیاد 760 00:49:34,480 --> 00:49:36,920 با بچه‌ی آدم‌های بزرگ داره رقابت می‌کنه 761 00:49:37,200 --> 00:49:38,520 نباید عقب بمونه 762 00:49:39,040 --> 00:49:41,680 باید رو به جلو حرکت کنه هیچ چیز دیگه‌ای رو قبول نمی‌کنم 763 00:49:42,240 --> 00:49:43,080 من میرم 764 00:49:58,080 --> 00:50:00,920 عجله کن، عجله کن داداش اتوبوس می‌خواد حرکت کنه 765 00:50:01,160 --> 00:50:02,040 حرکت کن 766 00:51:24,920 --> 00:51:26,560 همه توی این دوره شرکت می‌کنن 767 00:51:26,920 --> 00:51:30,360 اما باید یه حرکت دیگه هم بکنی تا موفقیتت تضمین بشه 768 00:51:31,360 --> 00:51:33,200 خرج داره 769 00:51:33,680 --> 00:51:34,760 اما یه راه حل دارم 770 00:51:34,920 --> 00:51:37,400 من توی تمام مراکز امتحان‌ها قرارداد دارم 771 00:51:37,640 --> 00:51:41,160 بالاخره آینده‌ی زندگی بلبل به نتیجه‌ی امتحانش بستگی داره دیگه 772 00:51:41,800 --> 00:51:42,680 ممنون 773 00:51:58,560 --> 00:52:00,400 امروز عصر پول میرسه دستت 774 00:52:12,840 --> 00:52:16,280 آقا، کاغذتون موند اینجا 775 00:52:16,760 --> 00:52:17,600 مال توئه 776 00:52:18,040 --> 00:52:19,040 نه آقا، مال شماست 777 00:52:19,120 --> 00:52:19,800 نگهش دار 778 00:52:19,920 --> 00:52:21,120 آقا، کاغذتون 779 00:52:33,720 --> 00:52:35,960 یه کم دیگه وقت می‌خواستم اشکال نداره- 780 00:52:36,120 --> 00:52:38,360 انگلیسی تموم شد بعدی چیه؟ 781 00:52:38,520 --> 00:52:40,840 تاریخه...و برای اون هم کاملا آماده‌ست 782 00:52:41,000 --> 00:52:41,800 هی بلبل 783 00:52:42,440 --> 00:52:44,160 چی شده؟ امتحان خوب نبود؟ 784 00:52:44,320 --> 00:52:45,280 خوب بود 785 00:52:46,040 --> 00:52:49,880 خوب نوشته داداش اما تو چرا انقدر نگرانی؟ 786 00:52:50,080 --> 00:52:52,960 من ترتیب یه کاری رو داده بودم ...اما تو 787 00:52:53,920 --> 00:52:54,960 پس کار شما بود؟ 788 00:52:55,160 --> 00:52:56,120 آره که کار من بود 789 00:52:56,360 --> 00:52:58,120 انگلیسیت ضعیفه دیگه 790 00:52:59,880 --> 00:53:00,760 بلبل 791 00:53:08,960 --> 00:53:10,000 چی شده؟ 792 00:53:10,160 --> 00:53:11,520 من هم همین رو میپرسم 793 00:53:11,800 --> 00:53:13,320 ...این همه پول خرج کردم 794 00:53:13,400 --> 00:53:14,680 تا من تقلب کنم؟ 795 00:53:15,120 --> 00:53:16,640 کی بهتون گفت این کار رو بکنید؟ 796 00:53:18,280 --> 00:53:21,560 حسابدار گفت که همه این کار رو می‌کنن و انگلیسی تو هم ضعیفه پسرم 797 00:53:21,640 --> 00:53:23,440 پس به خاطر این باید دزدی کنم؟ 798 00:53:23,720 --> 00:53:27,680 اگه کسی میدید همین امروز همه چی تموم می‌شد 799 00:53:28,320 --> 00:53:30,280 چطور تموم می‌شد؟ 800 00:53:30,800 --> 00:53:32,240 اون‌ها یه سیستم کامل برای این کار دارن 801 00:53:32,360 --> 00:53:33,880 ...با ضمانت از من پول گرفتن 802 00:53:33,960 --> 00:53:36,640 حتی اگه ضمانت هم بود من تقلب نمی‌کردم بابا 803 00:53:36,880 --> 00:53:38,360 متوجه نمی‌شید؟ 804 00:53:38,960 --> 00:53:41,160 من نمی‌خوام با تقلب نمره بگیرم، تمام 805 00:55:00,200 --> 00:55:02,680 تو چت شده؟ 806 00:55:15,200 --> 00:55:16,000 مسافر که نداری؟ 807 00:55:16,160 --> 00:55:17,080 بفرمایید بشینید 808 00:55:17,280 --> 00:55:18,760 یه ریکشاو دیگه هم بگیریم؟ فکر نکنم همه‌مون جا بشیم 809 00:55:18,880 --> 00:55:21,480 نه، نه اشکال نداره بشینید، جا میشید 810 00:55:22,520 --> 00:55:23,840 یه کاریش می‌کنیم 811 00:55:26,760 --> 00:55:28,360 بفرمایید 812 00:55:37,040 --> 00:55:38,080 بوچی 813 00:55:39,200 --> 00:55:39,960 بیا بشین 814 00:55:42,520 --> 00:55:43,880 بیا بشین 815 00:55:44,440 --> 00:55:45,720 پیش من بشین بابا 816 00:55:46,440 --> 00:55:49,040 چقدر باید منتظر پولم باشم داداش؟ 817 00:55:50,440 --> 00:55:53,800 این روزها حتی اون کسب و کارمون رو هم انجام نمیدیم 818 00:55:55,600 --> 00:55:57,280 به چی فکر می‌کنی؟ 819 00:55:59,880 --> 00:56:01,440 اینطور نیست آقای پاندی 820 00:56:03,000 --> 00:56:04,720 امتحان‌های نهایی بلبل داره برگزار میشه 821 00:56:05,040 --> 00:56:08,920 تمام پول‌ها رو خرج بلبل می‌کنیم 822 00:56:10,200 --> 00:56:12,440 غیر از شهریه، کلی خرج دیگه هم داره 823 00:56:12,560 --> 00:56:15,480 با نشستن که کاری درست نمیشه 824 00:56:16,160 --> 00:56:17,880 باید یه کاری بکنی 825 00:56:24,800 --> 00:56:28,800 بلبل، برو بخواب بذار کتاب‌ها هم یه کم استراحت کنن 826 00:56:29,360 --> 00:56:32,000 ساعت چهار صبح بیدارت می‌کنم 827 00:56:32,920 --> 00:56:36,440 صبح که با ذهن باز درس بخونی 828 00:56:37,120 --> 00:56:38,280 بهتر یاد میگیری 829 00:56:38,440 --> 00:56:40,280 من همه چی رو حفظ کردم مامان 830 00:56:40,520 --> 00:56:42,360 فقط داشتم مرور می‌کردم 831 00:56:44,960 --> 00:56:46,640 بابا هنوز نیومده؟ 832 00:56:47,880 --> 00:56:50,480 این روزها یه کم اضافه کاری می‌کنه 833 00:56:52,720 --> 00:56:54,160 دیگه باید بیاد 834 00:57:04,320 --> 00:57:05,640 یه ریکشا اومد، نگهش دار 835 00:57:05,840 --> 00:57:09,360 هی داداش ریکشا هی ریکشا نگه‌دار، نگه‌دار 836 00:57:09,640 --> 00:57:11,160 قطارمون رو از دست میدیم داداش خواهش می‌کنم 837 00:57:11,360 --> 00:57:12,320 متاسفم، دیر شده 838 00:57:12,480 --> 00:57:14,320 برای تعطیلات بلیط رزرو کردیم داداش خواهش می‌کنم، لطفا 839 00:57:14,440 --> 00:57:17,400 ما رو برسون ایستگاه داداش، خواهش می‌کنم 840 00:57:18,120 --> 00:57:20,440 بدش من، عجله کن زود قفل بزن 841 00:57:20,560 --> 00:57:21,640 دارم میزنم 842 00:57:22,080 --> 00:57:22,920 بذارید کمک کنم 843 00:57:26,160 --> 00:57:27,080 این رو بگیر 844 00:57:30,760 --> 00:57:32,400 قفل زدی؟ آره زدم -ها؟- 845 00:57:32,560 --> 00:57:33,440 خیلی خب، بریم 846 00:57:33,600 --> 00:57:35,040 انجام شد، بریم 847 00:57:36,800 --> 00:57:38,160 جات خوبه دخترم؟ بریم 848 00:57:48,120 --> 00:57:50,600 زود باش بریم، بجنب دخترم 849 01:01:02,200 --> 01:01:03,160 پسرم کِیلاش 850 01:01:04,800 --> 01:01:06,800 پسرم، به قطار نرسیدین؟ 851 01:01:14,560 --> 01:01:15,520 کیه؟ 852 01:01:16,120 --> 01:01:18,000 یه صدایی شنیدم 853 01:01:20,640 --> 01:01:22,000 دزد دزد- 854 01:01:22,280 --> 01:01:24,600 دزد، دزد دزد، دزد- 855 01:01:25,880 --> 01:01:27,960 یکی کمک کنه مراقب باش- 856 01:01:28,320 --> 01:01:31,400 یکی کمک کنه خواهش می‌کنم، کمک 857 01:01:37,440 --> 01:01:38,400 ولش کن 858 01:01:38,600 --> 01:01:42,280 دزد، یکی بگیرتش دزد 859 01:01:44,920 --> 01:01:47,160 بزنیدش، بزنیدش 860 01:01:55,720 --> 01:01:59,160 چرا حرف نمیزنی حروزاده؟ موش زبونت رو خورده؟ 861 01:02:01,680 --> 01:02:04,280 باورنکردنیه، حتی اسمش رو هم نمیگه 862 01:02:04,800 --> 01:02:05,800 برو قربان رو خبر کن 863 01:02:05,920 --> 01:02:06,400 قربان 864 01:02:10,160 --> 01:02:12,480 به نظر میاد حرفه‌ای باشه هیچی نمیگه 865 01:02:12,880 --> 01:02:13,920 ازش اعتراف بگیرید 866 01:02:14,080 --> 01:02:15,120 تمام محله رو به هم ریخته 867 01:02:15,240 --> 01:02:17,960 توی شش هفت ماه گذشته این چهارمین موردی که توی محله‌ی ما اتفاق افتاده 868 01:02:18,080 --> 01:02:20,760 اگه نمی‌تونید ازش اعتراف بگیرید فقط بدینش به ما 869 01:02:20,880 --> 01:02:23,360 در عرض سی دقیقه همه چی رو میگه 870 01:02:23,560 --> 01:02:25,360 لازم که شد خبرتون می‌کنم یه فرصت بهمون بدین 871 01:02:25,480 --> 01:02:27,920 حالا دیگه بفرمایید بقیه‌ی کار رو بسپرید به ما 872 01:02:28,040 --> 01:02:30,120 لطفا یه کاری بکنید قربان باید این موضوع رو حل کنید قربان- 873 01:02:30,280 --> 01:02:31,080 مطمئن باشید 874 01:02:52,480 --> 01:02:54,400 بابا هنوز نیومده 875 01:02:57,840 --> 01:03:00,440 پرونده‌ی شماره‌ی 347/18 876 01:03:00,640 --> 01:03:02,480 مجرم رو بیارید 877 01:03:06,640 --> 01:03:07,880 اسم متهم چیه؟ 878 01:03:08,040 --> 01:03:10,840 قربان، متهم اسم و آدرسش رو بهمون نمیگه 879 01:03:11,080 --> 01:03:12,880 اثر انگشتش رو هم نتونستیم تشخیص بدیم 880 01:03:13,080 --> 01:03:16,640 لطفا 14 روز دیگه اون رو در اختیار پلیس بذارید تا تحقیقات رو انجام بدشم 881 01:03:18,040 --> 01:03:18,840 انجام شد 882 01:03:25,840 --> 01:03:27,720 موبایلش رو گذاشته توی ریکشا 883 01:03:29,520 --> 01:03:30,800 نگران نباشید 884 01:03:31,480 --> 01:03:32,760 من دنبالش میگردم 885 01:03:33,280 --> 01:03:34,920 به همه‌ی ایستگاه‌های پلیس سر میزنم 886 01:03:51,080 --> 01:03:52,880 هرگز قبلا اینطور ناپدید نشده 887 01:03:53,160 --> 01:03:55,840 ...امیدوارم هیچ چیزی ...شاید- 888 01:03:57,000 --> 01:03:59,720 بابو، نفوس بد نزن 889 01:03:59,880 --> 01:04:04,240 ما نمیدونیم این همه پول رو از کجا برای بلبل آورده بود 890 01:04:04,640 --> 01:04:06,680 شاید کار غیرقانونی‌ای می‌کرده 891 01:04:07,760 --> 01:04:10,640 آقای پاندیت، دفتر ثبت شده‌های سه روز گذشته‌ی ما رو دیدی 892 01:04:10,880 --> 01:04:13,520 هیچ جنازه‌ای نداریم که با این عکس همخونی داشته باشه 893 01:04:13,800 --> 01:04:16,320 یه نفر هست، اما تقریبا لال‌ـه 894 01:04:16,720 --> 01:04:19,280 همه چی رو امتحان کردیم اما حتی یک کلمه هم حرف نزده 895 01:04:19,480 --> 01:04:22,200 هیچ حرفی نزده آقای پاندیت حتی یک کلمه 896 01:04:22,800 --> 01:04:24,240 چی فکر می‌کنی آقای پاندیت؟ 897 01:04:24,480 --> 01:04:25,200 نه 898 01:04:25,360 --> 01:04:27,200 این اون نیست قربان، رئیس صداتون می‌کنه- 899 01:04:27,360 --> 01:04:28,680 الان برمیگردم آقای پاندیت 900 01:04:34,400 --> 01:04:36,640 کار خیلی خوبی کردی که حرف نزدی 901 01:04:37,160 --> 01:04:42,800 تحت هیچ شرایطی درباره‌ی قرارهامون هیچی نگو 902 01:04:44,560 --> 01:04:47,840 من مراقب خانواده‌ت و بلبل هستم 903 01:04:50,000 --> 01:04:51,960 زنت خیلی پریشونه 904 01:04:52,360 --> 01:04:54,120 می‌خوای بهش بگم؟ 905 01:04:55,320 --> 01:04:56,200 خیلی خب 906 01:04:56,720 --> 01:04:58,280 من هم حرفی نمیزنم 907 01:05:23,040 --> 01:05:25,280 بیشتر منطقه‌ی مسکونیه قربان 908 01:05:25,760 --> 01:05:27,360 بیشتر پرونده‌های معمولی هستن 909 01:05:27,600 --> 01:05:30,400 قربان 24 پرونده مربوط به این منطقه وجود داره 910 01:05:30,560 --> 01:05:33,080 تحقیقات پرونده‌های اخیر چطور پیش میرن؟ 911 01:05:33,280 --> 01:05:34,600 همه آنلاین هستن قربان 912 01:05:34,920 --> 01:05:37,400 و پرونده‌ی ربوده شدن دتر مدرسه‌ای اهل شاستری‌نگر چطور؟ 913 01:05:37,560 --> 01:05:39,920 دو تا تیم روی پرونده کار می‌کردن 914 01:05:40,240 --> 01:05:41,480 امروز یه سرنخ جدید پیدا کردیم 915 01:05:41,640 --> 01:05:43,320 تحقیقات در حال انجامه قربان 916 01:05:45,160 --> 01:05:46,040 این کیه 917 01:05:46,480 --> 01:05:48,360 347/18 918 01:05:49,160 --> 01:05:49,840 هویت: ناشناس؟ 919 01:05:50,040 --> 01:05:51,400 همه چی رو امتحان کردیم قربان 920 01:05:51,680 --> 01:05:53,000 هیچی نمیگه 921 01:05:53,160 --> 01:05:54,760 سابقه هم نداره 922 01:05:56,600 --> 01:05:57,360 بیارش 923 01:05:57,440 --> 01:05:58,120 قربان 924 01:06:11,760 --> 01:06:12,400 بشین 925 01:06:16,920 --> 01:06:18,280 نترس، بشین 926 01:06:20,040 --> 01:06:21,160 چایی میخوری؟ 927 01:06:26,240 --> 01:06:27,880 بگو، اسمت چیه؟ 928 01:06:33,040 --> 01:06:34,720 این‌ها هیچ کاری نمی‌کنن 929 01:06:35,800 --> 01:06:36,400 بگو 930 01:06:38,600 --> 01:06:39,960 خونه‌ت کجاست؟ 931 01:06:42,320 --> 01:06:43,600 چرا حرف نمیزنی؟ 932 01:06:45,480 --> 01:06:47,080 چیزی همراهش بوده یا نه؟ 933 01:06:47,240 --> 01:06:47,920 بله قربان 934 01:06:48,200 --> 01:06:49,200 پاکت رو بیار 935 01:06:49,320 --> 01:06:53,600 قربان، توی پاکت یه مقدار پول بود و یه مقدار کاغذ هم توی جیبش بود 936 01:06:54,000 --> 01:06:56,080 چیزی برای شناساییش نبود قربان 937 01:07:25,720 --> 01:07:27,200 بلبل کومار کیه؟ 938 01:07:38,160 --> 01:07:39,840 بچه‌ی خیلی خاصی هستش 939 01:07:40,400 --> 01:07:42,000 پدرش راننده‌ی ریکشاست 940 01:07:42,160 --> 01:07:43,960 اما بلبل نفر اول کلاسشه 941 01:07:44,400 --> 01:07:47,040 برای امتحان‌های آینده امید زیادی بهش داریم 942 01:07:48,680 --> 01:07:50,600 میتونم این بلبل کومار رو ببینم؟ 943 01:07:51,280 --> 01:07:54,280 بچه‌های کلاس دهمی، یا خودشون دارن درس میخونن 944 01:07:54,400 --> 01:07:56,080 یا براشون کلاس فوق العاده و آموزشی گذاشتیم 945 01:07:56,280 --> 01:07:58,520 فقط کلاس‌های معمولی براشون برگزار نمی‌کنیم 946 01:07:59,760 --> 01:08:01,360 آدرس خونه‌ش رو می‌خوام 947 01:08:01,600 --> 01:08:02,320 البته 948 01:08:04,160 --> 01:08:07,000 ضمنا، یک هفته‌ای هست که پدر بلبل نیومده اینجا 949 01:08:07,240 --> 01:08:09,040 باید برای سرویس بچه‌ها 950 01:08:09,200 --> 01:08:10,640 یه فکر دیگه می‌کردیم 951 01:08:21,280 --> 01:08:23,000 قربان، ایشون مادر بلبل هستن 952 01:08:26,720 --> 01:08:28,680 پدر بلبل کومار کجاست؟ 953 01:08:30,000 --> 01:08:31,200 نمیدونم قربان 954 01:08:32,560 --> 01:08:33,760 ...هشت روز شده 955 01:08:33,920 --> 01:08:35,840 که برنگشته خونه 956 01:08:38,200 --> 01:08:39,800 قبلا هم اینطور ناپدید شده بود؟ 957 01:08:39,920 --> 01:08:40,880 نه قربان 958 01:08:43,040 --> 01:08:45,480 ...گاهی اوقات دیر میومد اما 959 01:08:46,720 --> 01:08:49,360 حتما برمی‌گشت خونه 960 01:08:50,760 --> 01:08:52,600 خدا میدونه الان کجاست 961 01:08:53,000 --> 01:08:55,640 ما بیمارستان‌ها و ایستگاه‌های پلیس رو گشتیم 962 01:08:56,080 --> 01:08:57,440 نگران نباشید، پیدا میشه 963 01:08:58,280 --> 01:08:59,280 پیداش می‌کنیم 964 01:09:03,080 --> 01:09:04,240 بلبل کومار کجاست؟ 965 01:09:05,120 --> 01:09:06,320 اینجاست قربان 966 01:09:07,000 --> 01:09:08,720 اون هم خیلی نگرانه 967 01:09:09,280 --> 01:09:11,320 نتونست برای کلاس خصوصیش بره 968 01:09:13,240 --> 01:09:15,360 خودش تو خونه درس میخونه 969 01:09:17,680 --> 01:09:19,320 ...پی برای پراساد 970 01:09:19,480 --> 01:09:21,240 ...اچ برای ‌هار‌هار بول 971 01:09:21,360 --> 01:09:22,600 ..."خطا بالاتر از "پی" و "اچ 972 01:09:22,760 --> 01:09:25,800 داداش بلبل، داداش بلبل این‌ها اومدن دنبال عمو بگردن 973 01:09:49,480 --> 01:09:51,600 فرمول شیمیایی آب چیه؟ 974 01:09:51,840 --> 01:09:52,880 H2O 975 01:09:53,760 --> 01:09:54,680 و نمک؟ 976 01:09:55,200 --> 01:09:56,200 NaCl 977 01:09:58,120 --> 01:09:58,960 شکر؟ 978 01:09:59,920 --> 01:10:02,280 C12-H22-O11 979 01:10:06,480 --> 01:10:10,000 معادله‌ی مثلثاتی سینوس آلفا بعلاوه‌ی سینوس بتا چی میشه؟ 980 01:10:12,000 --> 01:10:16,120 معادله‌ی مثلثاتی سینوس آلفا بعلاوه‌ی سینوس بتا چی میشه؟ 981 01:10:16,880 --> 01:10:19,280 جواب همه‌ی سوال‌هاتون رو میدم قربان 982 01:10:20,000 --> 01:10:22,160 فقط بابام رو پیدا کنید 983 01:10:28,440 --> 01:10:29,240 پیدا می‌کنم 984 01:10:49,120 --> 01:10:50,720 ...سینوس آلفا 985 01:10:51,880 --> 01:10:53,560 ...بعلاوه‌ی سینوس بتا 986 01:10:54,760 --> 01:10:56,920 ...مساوی دو سینوس 987 01:10:57,880 --> 01:10:59,920 ....آلفا بعلاوه‌ی بتا 988 01:11:00,280 --> 01:11:01,440 ...بر روی دو 989 01:11:02,200 --> 01:11:04,080 ...در کسینوس 990 01:11:05,880 --> 01:11:09,400 آلفا منهای بتا بر روی دو هست 991 01:11:20,640 --> 01:11:22,640 تو نگران پدرت نباش 992 01:11:23,480 --> 01:11:24,800 من پیداش می‌کنم 993 01:11:26,280 --> 01:11:27,920 روی درست تمرکز کن 994 01:11:29,040 --> 01:11:31,440 تا امتحان‌ها خیلی وقت نداری 995 01:11:40,880 --> 01:11:42,000 هی، بیا 996 01:11:48,640 --> 01:11:50,120 همه برید بیرون 997 01:12:00,760 --> 01:12:01,720 بیا اینجا 998 01:12:08,760 --> 01:12:09,480 بشین 999 01:12:24,200 --> 01:12:25,800 ...محله‌ی زاغه نشین امبدکرنگر 1000 01:12:27,480 --> 01:12:32,560 پسرت بلبل کومار و همسرت رادیکا اونجا زندگی می‌کنن، درسته؟ 1001 01:12:35,120 --> 01:12:36,720 چرا دزدی کردی؟ 1002 01:12:39,760 --> 01:12:41,600 و چرا سکوت کردی؟ 1003 01:12:43,600 --> 01:12:46,360 اشتباه کردم قربان 1004 01:12:49,080 --> 01:12:49,760 بشین 1005 01:12:53,240 --> 01:12:55,840 همه‌ش تقصیر منه قربان 1006 01:12:56,840 --> 01:12:59,160 همه چی رو خراب کردم 1007 01:13:00,160 --> 01:13:03,480 اون توی مدرسه‌ی دولتی درس میخوند 1008 01:13:04,720 --> 01:13:08,800 من یه رویای غیرممکن داشتم قربان 1009 01:13:10,000 --> 01:13:12,760 تا بتونه توی مدرسه‌ی خصوصی درس بخونه 1010 01:13:14,000 --> 01:13:16,200 پول نداشتیم قربان 1011 01:13:18,920 --> 01:13:21,800 زیر قرض له شده بودیم 1012 01:13:24,280 --> 01:13:26,800 من زندگی پسرم رو نابود کردم 1013 01:13:28,040 --> 01:13:34,480 اگه بلبل بفهمه، هرگز من رو نمی‌بخشه قربان 1014 01:13:36,320 --> 01:13:41,000 قبل از اینکه بفهمه اعدامم کنید قربان 1015 01:13:41,280 --> 01:13:43,240 بهم زهر بدین 1016 01:13:49,600 --> 01:13:51,360 بیا، یه لیوان آب بخور 1017 01:13:59,320 --> 01:14:01,200 تو این کار رو به خاطر پسرت کردی 1018 01:14:01,560 --> 01:14:02,680 اما باز هم اشتباهه 1019 01:14:04,880 --> 01:14:08,400 اینطور نیست که فقط کسایی که توی مدارس خصوصی و به زبان انگلیسی درس میخونن موفق میشن 1020 01:14:10,640 --> 01:14:12,240 اون‌هایی که توی مدرسه‌ی دولتی درس میخونن 1021 01:14:12,400 --> 01:14:15,640 و امتحان‌های دولتی میدن باز هم نتیجه‌ی خوبی میگیرن 1022 01:14:16,880 --> 01:14:17,960 و موفق هم میشن 1023 01:14:18,240 --> 01:14:20,320 اما فرصتی گیرشون نمیاد قربان 1024 01:14:20,920 --> 01:14:26,000 داداش عثمان از دانشگاه فارغ التحصیل شده اما به هیچ جایی نرسیده 1025 01:14:26,640 --> 01:14:29,080 کتاب‌های دست دوم می‌فروشه قربان 1026 01:14:31,640 --> 01:14:34,240 شاید کسی راه درست رو بهش نشون نداده 1027 01:14:34,720 --> 01:14:35,800 من رو ببین 1028 01:14:36,720 --> 01:14:38,440 من توی روستامون درس خوندم 1029 01:14:38,560 --> 01:14:39,360 قربان 1030 01:14:40,120 --> 01:14:42,680 اگرچه این کار رو به خاطر پسرت کردی 1031 01:14:43,480 --> 01:14:44,840 اما کارت اشتباه بوده 1032 01:14:46,360 --> 01:14:49,360 حتی اگر از دادگاه بخوام تخفیف قائل بشن 1033 01:14:51,080 --> 01:14:52,480 باز هم مجازات میشی 1034 01:14:52,760 --> 01:14:54,960 هیچ اشکالی نداره قربان 1035 01:14:55,760 --> 01:14:59,520 اصلا مشکلی نداره قربان من حاضرم هر طور خواسین مجازاتم کنید 1036 01:15:00,320 --> 01:15:08,160 اما بلبل نباید تا امتحانش چیزی بدونه قربان 1037 01:15:09,360 --> 01:15:12,280 هر مجازاتی رو تحمل می‌کنم قربان 1038 01:15:13,320 --> 01:15:17,360 من بهای کاری که کردم رو می‌پردازم اما اون نباید بدونه 1039 01:15:18,120 --> 01:15:21,960 اون نباید به خاطر اشتباه من مجازات بشه قربان، بلبل نباید مجازات بشه 1040 01:15:34,400 --> 01:15:36,320 محله‌ی زاغه نشین امبدکرنگر قربان- 1041 01:15:41,680 --> 01:15:44,200 برای تعیین جریان در هر شاخه‌ی شبکه 1042 01:15:44,360 --> 01:15:45,200 از قانون کرچوف استفاده می‌کنیم 1043 01:15:45,320 --> 01:15:46,400 برای کاهش عوامل ناشناخته 1044 01:15:46,560 --> 01:15:48,040 قانون اول کرچوف درسته- 1045 01:15:48,200 --> 01:15:50,320 حالا سه تا عامل ناشناخته داریم 1046 01:15:50,440 --> 01:15:52,520 i1، i2 و i3 1047 01:15:52,960 --> 01:15:57,680 که میتونیم قانون دوم کرچوف رو بهشون اعمال کنیم، به سه تا حلقه‌ی بسته 1048 01:15:58,120 --> 01:15:59,360 درسته...امتحان کنید 1049 01:16:10,400 --> 01:16:12,400 چیکار می‌کنی؟ 1050 01:16:16,400 --> 01:16:19,160 ...واحد اندازه‌گیری قدرت بصری یه لنز 1051 01:16:19,320 --> 01:16:20,640 یا یه آینه‌ی محدب، دیوپتر هستش 1052 01:16:20,800 --> 01:16:24,760 قدرت لنز، یعنی پی برابره با یک بر روی فاصله‌ی کانونی 1053 01:16:25,280 --> 01:16:27,400 و فاصله‌ی کانونی رو به متر اندازه میگیرن 1054 01:16:27,720 --> 01:16:32,080 سانتیمتر رو به متر تبدیل کن و بعد سعی کن حلش کنی 1055 01:16:32,920 --> 01:16:33,720 اینطور 1056 01:16:34,360 --> 01:16:37,320 دبلیو-ای-تی-ای-آر (واتر(آب 1057 01:16:37,480 --> 01:16:39,440 (و تی-ای-اِی( چایی وقت استراحته 1058 01:16:39,680 --> 01:16:41,080 خیلی خوب بود 1059 01:16:44,160 --> 01:16:47,760 قربان، این برنامه‌ی آقا تا کی قراره طول بکشه؟ 1060 01:16:48,080 --> 01:16:50,200 اون رئیسه، تا هر موقع که بخواد 1061 01:16:50,360 --> 01:16:52,040 من نمیتونم چیزی رو به صورت قطعی بگم 1062 01:16:52,200 --> 01:16:53,640 الو الو 1063 01:16:53,840 --> 01:16:56,960 هرگز همچین چیزی ندیدم 1064 01:16:58,280 --> 01:16:59,720 عجب آدم عجیبیه داداش 1065 01:17:00,520 --> 01:17:02,520 تا ساعت دو شب برای بچه‌ها کلاس گذاشت؟ 1066 01:17:03,320 --> 01:17:04,880 آخه چرا این کار رو می‌کنه؟ 1067 01:17:05,920 --> 01:17:07,200 چی می‌خواد؟ 1068 01:17:07,360 --> 01:17:09,880 تمام محله شوکه شدن آقای قانونگذار 1069 01:17:10,080 --> 01:17:13,200 تمام بچه‌ها عصر با کتاب‌هاشون صف میکشن اونجا 1070 01:17:13,360 --> 01:17:14,640 تا سرپرست پلیس بیاد 1071 01:17:14,800 --> 01:17:17,880 قربان، آقای سرپرست از رتبه‌های برتر فیزیک دانشگاه دهلی بوده 1072 01:17:18,000 --> 01:17:19,240 و مدال طلا هم برده 1073 01:17:21,600 --> 01:17:23,120 ...طول قطار اینطور مشخص میشه که 1074 01:17:23,240 --> 01:17:26,040 در زمان 9 ثانیه چه فاصله‌ای رو طی می‌کنه 1075 01:17:26,200 --> 01:17:30,080 سرعت قطار 60 کیلومتر بر ساعت هستش 1076 01:17:30,400 --> 01:17:32,920 حالا بیایید این رو به متر بر ثانیه تبدیل کنیم 1077 01:17:33,080 --> 01:17:34,280 چطور این کار رو می‌کنیم؟ 1078 01:17:43,920 --> 01:17:45,640 جلوی رسانه‌ها رو بگیرید بله قربان -برید، برید- 1079 01:17:46,000 --> 01:17:47,720 وایسید لطفا، همونجا وایسید 1080 01:17:47,880 --> 01:17:48,800 آقای کی کی، لطفا جلوشون رو بگیرید 1081 01:17:48,880 --> 01:17:50,240 سلام قربان سلام- 1082 01:17:51,000 --> 01:17:52,400 چیکار می‌کنید قربان؟ 1083 01:17:52,560 --> 01:17:53,520 من چیکار می‌کنم؟ 1084 01:17:54,280 --> 01:17:57,320 تو داری همچین کار خوبی رو انجام میدی 1085 01:17:57,920 --> 01:18:01,040 آقای سرپرست، فکر نمی‌کنید همه باید درباره‌ی این کارتون بدونن؟ 1086 01:18:01,920 --> 01:18:02,760 ...قربان 1087 01:18:03,040 --> 01:18:03,880 موضوع خاصی نیست 1088 01:18:04,040 --> 01:18:05,920 فقط چند تا بچه‌اند که بهشون کمک می‌کنم 1089 01:18:06,080 --> 01:18:07,000 یه کم کمک؟ 1090 01:18:07,520 --> 01:18:10,560 آقای سرپرست، شما دارین کار به این بزرگی می‌کنید 1091 01:18:10,960 --> 01:18:13,760 اما چرا فقط خودتون از این کار خوب لذت ببرید؟ 1092 01:18:14,440 --> 01:18:16,400 یه مقدارش رو با ما هم سهیم باشید دیگه 1093 01:18:18,320 --> 01:18:19,560 بفرمایید صحبت کنیم 1094 01:18:20,600 --> 01:18:21,240 بفرمایید، بفرمایید 1095 01:18:23,000 --> 01:18:24,960 تمام اعتبار این کار برای شماست قربان 1096 01:18:25,360 --> 01:18:28,960 به رسانه‌ها میگم که شما الهام بخش این کار بودین 1097 01:18:29,280 --> 01:18:32,320 اما این کار فقط وقتی فایده خواهد داشت که نتایج کار خوب بشه 1098 01:18:32,920 --> 01:18:34,880 اگه این عکس‌ها و خبرها چاپ بشن 1099 01:18:35,120 --> 01:18:37,840 شهرت حواس بچه‌ها رو پرت می‌کنه 1100 01:18:39,160 --> 01:18:41,400 ...درخواست من اینه که بذارید نتایج امتحان‌ها صادر بشه 1101 01:18:42,200 --> 01:18:46,200 اونوقت میتونید یه جشن بزرگ بگیرید 1102 01:18:47,120 --> 01:18:48,480 درست میگید 1103 01:18:49,200 --> 01:18:49,840 خیلی خب 1104 01:18:50,960 --> 01:18:52,720 من متوجه نمیشم قربان 1105 01:18:53,240 --> 01:18:57,560 آقای سرپرست شخصا به محله‌ی زاغه نشین میرن تا یه مجرم رو پیدا کنن 1106 01:18:57,920 --> 01:19:01,240 و حالا میره اونجا تا به بچه‌ها درس بده 1107 01:19:01,920 --> 01:19:05,160 اگه این خبر رو چاپ کنم مردم فکر می‌کنن همه‌ش دروغه 1108 01:19:05,400 --> 01:19:08,200 چاپ نکنید آقا چایی بخورید 1109 01:19:08,800 --> 01:19:10,680 شما استان رو به صورت کامل با من در جریان نمیذارید قربان 1110 01:19:10,920 --> 01:19:12,120 هیچ داستانی نیست 1111 01:19:12,320 --> 01:19:15,160 قربان میره اونجا تا کمک کنه ایشون آدم خوبی هستن 1112 01:19:22,320 --> 01:19:25,240 آقای سرپرست سوالی چیزی نپرسید ازت؟ 1113 01:19:26,880 --> 01:19:28,160 موضوع چیه آقای پاندی؟ 1114 01:19:28,480 --> 01:19:31,440 منظورم اینه که آقای سرپرست چیزی درباره‌ی بوچی نپرسید؟ 1115 01:19:32,280 --> 01:19:33,200 نه 1116 01:19:34,640 --> 01:19:37,560 فقط گفت که نگران نباشید پیدا میشه 1117 01:19:38,760 --> 01:19:40,880 اگه ایشون میگن خب حتما همینطور میشه 1118 01:19:41,680 --> 01:19:44,720 اگه پلیس‌ها خیلی سال کردن من رو خبر کن، باشه؟ 1119 01:19:44,920 --> 01:19:45,800 آقای پاندی 1120 01:19:46,880 --> 01:19:48,240 شما چیزی فهمیدین؟ 1121 01:19:48,400 --> 01:19:49,840 ...نه، نه بفهمم که 1122 01:19:50,000 --> 01:19:51,880 ...اگه چیزی دونستین 1123 01:19:52,000 --> 01:19:53,160 بهم بگید 1124 01:19:54,480 --> 01:19:57,280 از اضطراب دارم میمیرم آقای پاندی 1125 01:19:59,200 --> 01:20:01,760 بابای بلبل احترام خاصی برای شما قائل بود 1126 01:20:04,720 --> 01:20:06,400 شما همه چی رو میدونید 1127 01:20:08,600 --> 01:20:11,520 اگه کار اشتباهی کرده درستش می‌کنیم 1128 01:20:11,720 --> 01:20:13,400 مهم نیست به چه قیمتی 1129 01:20:16,760 --> 01:20:18,800 فقط می‌خوام برگرده خونه 1130 01:20:19,120 --> 01:20:20,080 برمیگرده 1131 01:20:20,920 --> 01:20:22,160 دیر یا زود برمیگرده 1132 01:20:22,760 --> 01:20:24,000 هممون داریم تلاش می‌کنیم دیگه 1133 01:20:40,280 --> 01:20:43,120 قربان سوابق اتهامات منطقه امبدکرنگر آماده‌ست 1134 01:20:46,920 --> 01:20:48,440 به اسم ناشناس پرش کن 1135 01:20:55,160 --> 01:20:56,680 تمام جواب‌هات صحیح هستن 1136 01:20:57,040 --> 01:20:58,080 نمره‌ی کامل 1137 01:21:01,400 --> 01:21:02,800 امتحانات مقدماتی خوب بود 1138 01:21:03,240 --> 01:21:04,840 از فردا آمادگی برای امتحان‌های نهایی رو شروع کن 1139 01:21:05,000 --> 01:21:05,920 آفرین 1140 01:21:13,000 --> 01:21:15,080 کتاب شیمی رو در بیار 1141 01:21:15,680 --> 01:21:17,720 چهار هفته‌ی دیگه امتحان‌های نهایی شروع میشن 1142 01:21:18,480 --> 01:21:20,400 باید همه چی رو آماده کنیم 1143 01:21:20,800 --> 01:21:23,120 تو مطمئنا کار بزرگی کردی 1144 01:21:23,680 --> 01:21:24,320 آفرین 1145 01:21:24,480 --> 01:21:27,760 توی تمام درس‌ها غیر از انگلیسی بالاترین نمره رو گرفته 1146 01:21:28,240 --> 01:21:30,600 اون راننده‌ی ریکشا عجب پسر باهوشی داره 1147 01:21:30,760 --> 01:21:32,200 انگار شما خبر ندارید؟ 1148 01:21:32,320 --> 01:21:35,120 یه ابَر پلیس بهشون درس میده 1149 01:21:35,640 --> 01:21:37,040 سرپرست پلیس، کِیلاش آناند 1150 01:21:37,240 --> 01:21:39,440 هر شب شخصه توی محله‌ی زاغه‌نشین بهشون درس میده 1151 01:21:39,640 --> 01:21:40,440 سرپرست خودمون؟ 1152 01:21:40,600 --> 01:21:41,200 بله 1153 01:21:41,600 --> 01:21:43,000 توی دانشگاه مدال طلا داشت 1154 01:21:43,280 --> 01:21:44,400 نفر اول علوم 1155 01:21:44,840 --> 01:21:46,080 پس قطعا باید نتیجه هم اینطور باشه 1156 01:21:46,440 --> 01:21:48,840 به خاطر همینه که بچه‌ی اون راننده‌ی ریکشا اول شده 1157 01:21:49,760 --> 01:21:50,840 سلام آقای سرپرست 1158 01:21:52,080 --> 01:21:53,640 سلام سلام قربان- 1159 01:21:54,840 --> 01:21:55,800 بفرمایید بشینید 1160 01:22:00,240 --> 01:22:02,760 شما تا به حال به منزل محقر بنده نیومدین 1161 01:22:03,880 --> 01:22:06,120 اما من خدمت‌گذار مردم هستم باید میومدم 1162 01:22:06,280 --> 01:22:07,520 به به آقای سرپرست، به به 1163 01:22:07,960 --> 01:22:10,840 به خاطر شما، بلبل کومار نتیجه‌ی فوق العاده‌ای گرفته 1164 01:22:11,040 --> 01:22:15,600 ما نمی‌دونستیم که پشت این یونیفرم انقدر استعداد مخفی شده 1165 01:22:15,960 --> 01:22:19,080 اگه جادوی شما میتونه کاری کنه بچه‌های فقیر این زاغه‌ها بدرخشن 1166 01:22:19,560 --> 01:22:20,800 ...فقط فکر کنید 1167 01:22:21,120 --> 01:22:23,680 اینطور بچه‌های ما دیگه به آسمون میرسن قربان 1168 01:22:24,040 --> 01:22:26,400 فقط با کمی حمایت از طرف شما 1169 01:22:26,720 --> 01:22:28,680 ایشون آقای راجکومار شاه هستن 1170 01:22:29,040 --> 01:22:31,640 ایشون آماده هستن که اتاق کنفرانس 1171 01:22:31,920 --> 01:22:33,480 ساختمان تجاری‌شون رو در اختیار بذارن 1172 01:22:33,680 --> 01:22:36,160 صدها بچه میتونن با هم در اونجا جا بشن 1173 01:22:36,320 --> 01:22:39,880 تهویه‌ی هوای عالی داره بعلاوه‌ی ژنراتور برق بزرگ برای پشتیبانی 1174 01:22:40,360 --> 01:22:41,440 ...هر موقع آقای وزیر تشریف میارن 1175 01:22:41,600 --> 01:22:44,040 تمام ملاقات‌های سیاسی رو اونجا برگزار می‌کنن 1176 01:22:44,240 --> 01:22:47,680 و دیگه لازم نیست وارد اون زاغه‌های کثیف بشید 1177 01:22:48,120 --> 01:22:51,200 بچه‌های زاغه‌نشین هم میتونن بیان اونجا 1178 01:22:53,560 --> 01:22:55,080 از همگی شما تشکر می‌کنم 1179 01:22:55,440 --> 01:22:57,360 اما شاید فراموش کرده باشید که من سرپرست پلیس هستم 1180 01:22:57,600 --> 01:23:00,720 مسئولیت اول من برقراری نظم و قانون هست 1181 01:23:01,200 --> 01:23:08,960 بعد از اون کمی وقت خالی دارم که به بچه‌ها کمک می‌کنم به چیزی که میخوان برسن 1182 01:23:10,720 --> 01:23:11,960 اون‌ها منابعی ندارن 1183 01:23:12,120 --> 01:23:13,880 شما کلی منبع و وسیله دارین 1184 01:23:14,520 --> 01:23:16,080 از تمام منابع استفاده می‌کنید 1185 01:23:16,320 --> 01:23:20,240 میتونید معلم‌های خصوصی تمام وقت بگیرید 1186 01:23:20,760 --> 01:23:25,880 من حتی نمیتونم برای این بچه‌ها به اندازه‌ی کافی وقت بذارم 1187 01:23:27,120 --> 01:23:30,160 مهم نیست چقدر دیر برم اونجا اون بچه‌ها میان تا درس بخونن 1188 01:23:30,520 --> 01:23:34,600 فقط یکی دو ماه طول میکشه قربان برای همیشه که نیست 1189 01:23:35,120 --> 01:23:36,800 ...و رایگان هم نیست آقای سرپرست 1190 01:23:36,960 --> 01:23:41,160 اگه شما بخواید و اشاره کنید ما حاضریم هر مبلغی رو پرداخت کنیم 1191 01:23:42,880 --> 01:23:44,600 شما دارین پیشنهاد می‌کنید که یونیفرمم رو کنار بذارم 1192 01:23:44,680 --> 01:23:46,400 و یک معلم حرفه‌ای بشم؟ 1193 01:23:47,000 --> 01:23:48,480 چقدر میتونید پرداخت کنید؟ 1194 01:23:48,720 --> 01:23:51,840 توی ذهن شماها چیزی جز پول هست یا نه؟ 1195 01:23:52,560 --> 01:23:54,920 ...بلبل کومار و بقیه‌ی بچه‌های زاغه‌نشین 1196 01:23:55,120 --> 01:23:56,600 به خاطر من موفق عمل نمی‌کنن 1197 01:23:57,280 --> 01:24:00,720 به خاطر عطش‌شون برای موفقیت و به خاطر سخت تلاش کردنشونه که موفق میشن 1198 01:24:01,440 --> 01:24:04,520 من فقط راه رو بهشون نشون میدم و اون‌ها میدرخشن 1199 01:24:05,440 --> 01:24:08,720 بچه‌های شما هم این قابلیت رو دارن اما این عطش رو ندارن 1200 01:24:10,320 --> 01:24:13,040 من با درس دادن به هیچ کسی مشکلی ندارم 1201 01:24:14,440 --> 01:24:18,480 هر کسی که خواست میتونه به امبدکرنگر بیاد و من بهش آموزش میدم 1202 01:24:19,000 --> 01:24:20,320 اما طبق زمانبندی من 1203 01:24:21,480 --> 01:24:24,640 هر موقع کارم تعطیل شد 1204 01:24:25,040 --> 01:24:27,840 درست مثل همون بچه‌هایی که تا دیروقت منتظر من میمونن 1205 01:24:28,520 --> 01:24:33,040 پس شما تقاضای بچه‌های ما برای آینده‌شون رو رد می‌کنید؟ 1206 01:24:33,720 --> 01:24:35,720 شما کاملا اشتباه متوجه منظور بنده شدین 1207 01:24:35,840 --> 01:24:41,200 عذر می‌خوام آقای سرپرست کاملا هم درست متوجه شدم 1208 01:24:42,480 --> 01:24:45,600 ببخشید که وقت‌تون رو گرفتیم 1209 01:24:53,200 --> 01:24:55,960 این آدم می‌خواد همه رو از هم جدا کنه 1210 01:24:57,360 --> 01:24:59,720 اون باعث ایجاد شکاف بین هوادان ما شده 1211 01:24:59,840 --> 01:25:01,880 مردم در ترس زندگی می‌کنن 1212 01:25:03,920 --> 01:25:09,320 قربان، اگه این افسر اینجا بمونه من نمیتونم موفقیت انتخاباتی‌مون رو تضمین کنم 1213 01:25:11,000 --> 01:25:11,800 خیلی خب 1214 01:25:13,040 --> 01:25:15,240 سریعتر انتقالی بدین بهش 1215 01:25:17,080 --> 01:25:17,840 خیلی خب 1216 01:25:25,320 --> 01:25:26,280 ...قربان، این 1217 01:25:38,480 --> 01:25:40,880 پرونده‌ی شماره‌ی 347/18 1218 01:25:41,040 --> 01:25:43,040 مجرم ناشناس رو بیارید 1219 01:25:53,640 --> 01:25:56,560 مشخصات مجرم رو پیدا کردیم 1220 01:25:59,080 --> 01:26:04,640 لطفا بفرمایید که اسمش بوچی پاسوان هستش 1221 01:26:07,560 --> 01:26:11,080 آقا، بعد از تحقیقات اسمش رو دونستیم 1222 01:26:11,880 --> 01:26:15,760 و پلیس درخواست داره که اسمش در حکم به 1223 01:26:15,840 --> 01:26:17,720 بوچی پاسوان تغییر کنه 1224 01:26:19,840 --> 01:26:21,200 این رو ثبت کنید 1225 01:26:24,000 --> 01:26:26,040 طبق حقایق و مدارک مرتبط با این پرونده 1226 01:26:26,120 --> 01:26:29,120 ...و با توجه به نبود سابقه‌ی جرم 1227 01:26:29,240 --> 01:26:34,280 ...و با در نظر گرفتن قانون، بوچی پاسوان 1228 01:26:34,400 --> 01:26:39,480 زبق بخش 380، 457 و 511 ...قانون اساسی 1229 01:26:39,720 --> 01:26:45,740 به سه سال زندان و 5000 جریمه محکوم میشه 1230 01:26:45,920 --> 01:26:51,000 تمام احکام باید همزمان اجرا شوند 1231 01:26:57,440 --> 01:26:59,480 پرونده‌ی شماره 522/16 1232 01:26:59,640 --> 01:27:01,600 متهم، سانتوش ماندال رو به جایگاه بیارید 1233 01:27:09,280 --> 01:27:12,720 بوچی، همه چی رو به پسرت گفتم 1234 01:27:13,800 --> 01:27:16,000 باید می‌گفتم متوجه ام- 1235 01:27:16,760 --> 01:27:19,080 این برای بلبل اصلا موضوع راحتی نیست میدونم- 1236 01:27:19,720 --> 01:27:21,120 اما اون درک می‌کنه 1237 01:27:21,320 --> 01:27:23,360 خیلی کارها در حقم کردین قربان 1238 01:27:24,120 --> 01:27:26,000 سرنوشت من این بود 1239 01:27:30,840 --> 01:27:33,160 امتحان واقعیت هنوز مونده 1240 01:27:33,720 --> 01:27:35,200 اما قوی باش 1241 01:27:41,360 --> 01:27:43,080 من اشتباه کردم پسرم 1242 01:27:44,240 --> 01:27:46,360 اشتباه بزرگی کردم پسرم 1243 01:27:46,840 --> 01:27:49,320 اشتباه بزرگی کردم 1244 01:27:49,800 --> 01:27:51,320 همه چی رو به باد دادم 1245 01:27:51,480 --> 01:27:54,200 بوچی پاسوان همسر شماست؟ 1246 01:27:55,160 --> 01:27:57,480 از کی تا حالا درباره‌ی کارهاش خبر دارین؟ 1247 01:27:57,640 --> 01:27:59,240 هیچکس چیزی نمیدونه 1248 01:27:59,600 --> 01:28:02,800 جرم‌های من فقط تقصیر خودم بود 1249 01:28:05,160 --> 01:28:06,120 بیا 1250 01:28:10,600 --> 01:28:11,800 حرکت کن، بجنب 1251 01:28:13,760 --> 01:28:15,840 برید داخل 1252 01:28:38,591 --> 01:28:50,591 :اينستاگرام و تلگرام رسمي رسانه ما @BollyCineOfficial 1253 01:29:50,080 --> 01:29:51,520 همه چی درست میشه 1254 01:30:57,680 --> 01:30:58,640 بخون 1255 01:31:21,000 --> 01:31:26,040 اون اشتباه کرده اما پدرت آدم بدی نیست 1256 01:31:26,320 --> 01:31:29,520 لازم نیست از چیزی شرمنده باشی 1257 01:31:33,480 --> 01:31:37,160 این رو ببینید، راننده‌ی ریکشا و پسر رتبه برتریش 1258 01:31:37,400 --> 01:31:42,800 آخه آدم از پسر که دزد زاغه‌نشین چه انتظاری میتونه داشته باشه؟ 1259 01:31:42,960 --> 01:31:44,760 پسر یه دزد حتما برای برتر شدن تقلب کرده 1260 01:31:44,920 --> 01:31:47,080 داوطلبی اون رو لغو کنید خانم 1261 01:31:47,720 --> 01:31:49,400 پس بچه‌های ما چی؟ 1262 01:31:49,640 --> 01:31:52,080 باید با پسر یه مجرم توی یه سالن امتحان بشینن؟ 1263 01:31:52,280 --> 01:31:54,480 با پذیرش اون اعتماد ما رو از بین بردین 1264 01:31:54,640 --> 01:31:56,440 تمام شهرت از دست رفت 1265 01:31:58,040 --> 01:31:59,800 ما به مدیریت گفتیم 1266 01:32:00,280 --> 01:32:02,120 تا اشتباه‌شون رو جبران کنن 1267 01:32:02,560 --> 01:32:06,600 نباید به همچین عوامل ضداجتماعی اجازه داد تا در جامعه شکوفا بشن 1268 01:32:07,520 --> 01:32:12,920 بلبل کومار نباید اجازه داشته باشه تا در امتحانات سی‌بی‌اس‌ای شرکت کنه 1269 01:32:13,040 --> 01:32:14,280 اسمت چیه؟ 1270 01:32:16,160 --> 01:32:17,440 خیلی خب، برو 1271 01:32:22,933 --> 01:32:34,933 :ارائه شده توسط مرجع باليوود سينما Www.Bollycine.org 1272 01:32:53,720 --> 01:32:55,520 من چیکار کردم؟ 1273 01:32:57,040 --> 01:32:58,920 همه چی رو به باد دادم 1274 01:33:01,200 --> 01:33:04,400 حتی لایق بخشش هم نیستم 1275 01:33:10,400 --> 01:33:12,800 سه روز دیگه امتحان‌ها برگزار میشن 1276 01:33:12,880 --> 01:33:16,560 و اون‌ها نمیخوان به بلبل اجازه بدن که توی امتحان شرکت کنه 1277 01:33:18,360 --> 01:33:21,720 حتی امتحان دولتی 1278 01:33:23,200 --> 01:33:25,040 فرمش رو پر نکردیم 1279 01:33:27,000 --> 01:33:28,800 حالا چیکار کنیم؟ 1280 01:33:29,920 --> 01:33:32,440 همه‌ش تقیر منه 1281 01:33:33,080 --> 01:33:35,280 چه اشتباهی کردم 1282 01:33:36,040 --> 01:33:38,400 بابا، ساکت بشید دیگه بسه 1283 01:33:40,000 --> 01:33:42,080 دیگه به خودتون بد و بیراه نگید 1284 01:33:42,720 --> 01:33:44,200 شما اشتباه کردین 1285 01:33:44,680 --> 01:33:45,760 دزدی کردین 1286 01:33:46,920 --> 01:33:48,880 اما اشتباه‌تون رو قبول کردین 1287 01:33:49,480 --> 01:33:51,560 و حالا هم دارین به خاطرش مجازات می‌شید 1288 01:33:53,480 --> 01:33:55,480 اما همه‌ی این کارها رو به خاطر من انجام دادین 1289 01:33:56,480 --> 01:33:59,560 برای اینکه زندگی من رو بسازید برای اینکه فرصتی رو برام به دست بیارید 1290 01:34:01,240 --> 01:34:05,480 از بچگی تا حالا، فقط به من فکر کردین 1291 01:34:07,080 --> 01:34:09,120 ...برای درس خوندنم کتاب جمع کردین 1292 01:34:09,760 --> 01:34:11,960 حتی با وجود اینکه خودتون نمیتونید بخونید 1293 01:34:14,760 --> 01:34:18,280 من امروز هر چیزی که هستم به خاطر شما دو نفره 1294 01:34:21,360 --> 01:34:23,480 مهم نیست دنیا چی میگه بابا 1295 01:34:24,480 --> 01:34:27,000 هیچ کجا پدری بهتر از شما نیست 1296 01:34:34,240 --> 01:34:36,160 زمان ملاقلت تمومه حرکت کنید 1297 01:34:36,440 --> 01:34:37,320 پسرم 1298 01:34:38,880 --> 01:34:41,680 الان هیئت مدیره‌ی مدرسه‌ی ساپایر اینترنشنال 1299 01:34:41,800 --> 01:34:43,320 در حال تصمیم گیری برای آینده‌ی بلبل کومار هستن 1300 01:34:43,440 --> 01:34:48,640 از وقتی پدرش به خاطر دزدی دستگیر شده ...فشارها بر روی 1301 01:34:48,800 --> 01:34:53,200 مدیریت مدرسه به دلیل پذیرش بلبل کومار بیشتر شده 1302 01:34:53,400 --> 01:34:55,280 شاید شماها متوجه نیستید 1303 01:34:55,880 --> 01:34:58,480 بلبل کومار فقط توی کلاسش نفر برتر نشده 1304 01:34:58,840 --> 01:35:00,720 بلکه به بچه‌های دیگه هم الهام بخشیده 1305 01:35:00,920 --> 01:35:02,920 عملکرد کلاس بهت شده 1306 01:35:03,120 --> 01:35:06,160 خانم، شما تصمیم هیئت مدیره رو میدونید 1307 01:35:07,000 --> 01:35:10,440 پدر بلبل کومار هم باید به نتیجه‌ی عملش فکر می‌کرد 1308 01:35:10,600 --> 01:35:12,120 قبل از اینکه مرتکب جرم بشه 1309 01:35:12,560 --> 01:35:15,160 ...ما این فرصت رو دارین تا اشتباهی که 1310 01:35:15,280 --> 01:35:16,720 با پذیرش اون انجام دادیم رو جبران کنیم 1311 01:35:17,400 --> 01:35:20,040 ما میتونیم شهرت این موسسه‌ی بزرگ رو نجات بدیم 1312 01:35:20,160 --> 01:35:21,840 ...اونم با لغو داوطلبی اون 1313 01:35:22,560 --> 01:35:25,680 ...خیلی مهمه که این پیام رو به بیرون برسونیم که مدرسه‌ی ما 1314 01:35:26,240 --> 01:35:28,080 از مجرمین حمایت نمی‌کنه 1315 01:35:28,440 --> 01:35:29,320 لغوش کنید 1316 01:35:29,440 --> 01:35:31,320 آخه ما جواب کی رو بدیم؟ 1317 01:35:38,480 --> 01:35:40,880 خانم، لازم نیست اون رو بیارید داخل و باهاش صحبت کنید 1318 01:35:41,000 --> 01:35:42,760 ...فقط تصمیم هیئت مدیره رو بهش بگید 1319 01:35:55,085 --> 01:36:07,085 :ترجمه تخصصي از رسانه فرهنگي هنري ما مترجم: مهدي.ز - ويرايش: سانابينگ 1320 01:36:12,680 --> 01:36:14,680 من خیلی متاسفم بلبل 1321 01:36:15,760 --> 01:36:18,720 تصمیم هیئت مدیره علیه توئه 1322 01:36:20,800 --> 01:36:24,560 اون‌ها نمیخوان به تو اجازه بدن تا توی آزمون شرکت کنی 1323 01:36:26,720 --> 01:36:29,200 چون پدر من دزده؟ 1324 01:36:29,960 --> 01:36:31,040 البته 1325 01:36:31,960 --> 01:36:34,040 و این موضوع توی دادگاه هم ثابت شده 1326 01:36:36,840 --> 01:36:39,600 اون داره توی زندان به سزای عملش میرسه 1327 01:36:40,880 --> 01:36:43,000 اما من برای چی دارم مجازات میشم؟ 1328 01:36:43,160 --> 01:36:45,560 تحصیلات تو با پول دزدی بوده 1329 01:36:45,760 --> 01:36:46,960 و این جرمه 1330 01:36:48,120 --> 01:36:49,080 ...اما آقا 1331 01:36:50,920 --> 01:36:53,440 من هرگز توی درس خوندنم دزدی نکردم 1332 01:36:54,280 --> 01:36:56,600 با خلوص نیت و تلاش برای امتحان آماده شدم 1333 01:36:56,840 --> 01:36:59,720 و با درست کاری کامل امتحان دادم 1334 01:37:01,480 --> 01:37:04,400 اگه بخواید میتونید از همه‌ی معلم‌ها بپرسید 1335 01:37:05,560 --> 01:37:06,320 ...و آقا 1336 01:37:07,680 --> 01:37:11,840 به این هم فکر کنید که چرا پدر من مجبور به دزدی شد 1337 01:37:13,520 --> 01:37:15,880 آقا، اون شب و روز با ریکشا کار می‌کرد 1338 01:37:17,280 --> 01:37:21,320 دست‌های مادرم به خاطر ساعت‌ها کار توی کارخونه همیشه زخم بودن 1339 01:37:22,480 --> 01:37:27,400 و حتی اون موقع هم حقوقشون برای شهریه و هزینه‌ی مدرسه کافی نبود 1340 01:37:29,520 --> 01:37:32,080 پس به خاطر همین...رو به دزدی آورد 1341 01:37:33,520 --> 01:37:34,880 اون مجبور بود 1342 01:37:38,880 --> 01:37:43,560 خواهش می‌کنم مانع شرکت من توی امتحان نشید 1343 01:37:48,400 --> 01:37:50,920 اینجا یه مدرسه‌ی عالیه 1344 01:37:52,320 --> 01:37:53,960 این مدرسه همه چی به من داد 1345 01:37:55,360 --> 01:37:56,640 فرصت داد 1346 01:37:58,080 --> 01:38:00,640 اینجا یاد گرفتم که بهترین استفاده رو از زندگیم بکنم 1347 01:38:03,240 --> 01:38:06,400 حالا نوبت منه که برای این مدرسه کاری بکنم 1348 01:38:09,040 --> 01:38:10,040 آقا 1349 01:38:11,200 --> 01:38:13,560 من نفر برتر کلاسم هستم 1350 01:38:14,800 --> 01:38:18,960 اسم مدرسه‌ی عالیم رو درخشان می‌کنم 1351 01:38:20,480 --> 01:38:22,920 فرصت این آزمون رو از من نگیرید 1352 01:38:51,640 --> 01:38:52,720 برو 1353 01:38:53,560 --> 01:38:55,120 آماده شو 1354 01:38:56,320 --> 01:38:58,320 هیچکس نمیتونه جلوت رو بگیره 1355 01:38:58,640 --> 01:38:59,960 حتی این آزمون هم نمیتونه 1356 01:39:04,755 --> 01:39:16,755 :کامل‌ترين آرشيو سينما و تلوزيون هند Www.Bollycine.org 1357 01:39:38,320 --> 01:39:40,600 تبریک میگم ممنونم خانم- 1358 01:39:43,280 --> 01:39:44,760 خیلی خیلی به همتون تبریک میگم 1359 01:39:45,040 --> 01:39:46,240 ممنون خانم 1360 01:39:49,760 --> 01:39:50,480 بیا 1361 01:40:19,280 --> 01:40:21,400 پسرم اول شده 1362 01:40:24,640 --> 01:40:25,760 شیرینی بردارین 1363 01:40:28,360 --> 01:40:29,480 شیرینی بردارین 1364 01:40:31,000 --> 01:40:32,160 مبارکه 1365 01:40:37,080 --> 01:40:38,360 یکی دیگه بردارین 1366 01:40:42,120 --> 01:40:45,240 اون رو بده من داخل پخشش می‌کنم 1367 01:40:46,440 --> 01:40:47,600 خداحافظ پسرم خداحافظ بابا- 1368 01:40:51,080 --> 01:40:52,080 خداحافظ بابا 1369 01:40:57,880 --> 01:41:00,920 مبارکه، عجب خبری 1370 01:41:03,160 --> 01:41:06,440 مبارکه ممنون- 1371 01:41:11,000 --> 01:41:13,560 به‌به 1372 01:41:14,840 --> 01:41:16,480 بفرمایید 1373 01:41:17,120 --> 01:41:20,280 مبارکه بفرمایید، بردارید- 1374 01:41:21,200 --> 01:41:25,240 بفرمایید پسرت کار بزرگی کرده- 1375 01:41:27,280 --> 01:41:30,280 تبریک میگم 1376 01:41:32,080 --> 01:41:33,440 همه‌ش لطف خداست 1377 01:41:34,840 --> 01:41:37,400 بفرمایید شیرینی ما خیلی برات خوشحالیم- 1378 01:41:39,760 --> 01:41:40,680 یکی دیگه 1379 01:41:43,480 --> 01:41:46,080 بیایید شیرینی بخورید 1380 01:41:50,440 --> 01:41:52,000 مبارکه 1381 01:41:56,120 --> 01:41:57,880 شیرینی بردارین 1382 01:41:58,520 --> 01:42:00,600 مبارکه بوچی 1383 01:42:00,840 --> 01:42:02,400 شیرینی 1384 01:42:04,520 --> 01:42:05,920 بیشتر دارم 1385 01:42:06,720 --> 01:42:08,080 مبارکه بوچی، مبارکه 1386 01:42:12,204 --> 01:42:22,204 First Edited - Farsi Version 06.08.2020 - By BollyCine Copyright© Bollycine.Org 125514

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.