All language subtitles for No Time to Die - Official Trailer 1
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,383 --> 00:00:07,454
چرا باید بهت خیانت کنم؟
2
00:00:07,579 --> 00:00:08,970
ما همه رازهایی داریم.
3
00:00:10,170 --> 00:00:11,697
فقط هنوز مال تو رو نفهمیدم.
4
00:00:17,811 --> 00:00:20,746
ترجمه و تنظیم: محمد عظیمی
@MuhammadAzimi21 :تلگرام و توئیتر
5
00:00:20,871 --> 00:00:23,318
دنیا داره سریعتر از اینکه بتونیم
واکنش نشون بدیم مسلح میشه.
6
00:00:26,629 --> 00:00:27,621
007 کجاست؟
7
00:00:30,717 --> 00:00:31,660
باید یه لطفی بهم بکنی، برادر.
8
00:00:31,885 --> 00:00:33,238
تو تنها کسی هستی که در این قضیه بهش اعتماد دارم.
9
00:00:36,531 --> 00:00:38,666
دنیا بیخیال شده، فرمانده باند.
10
00:00:38,691 --> 00:00:39,696
تو 00 بودی؟!
11
00:00:39,821 --> 00:00:40,740
دو سال.
12
00:00:42,064 --> 00:00:43,510
پس سرت تو کار خودت باشه.
13
00:00:43,510 --> 00:00:45,946
اگه سر راهم قرار بگیری، یه گلوله خالی میکنم تو زانوت.
14
00:00:49,862 --> 00:00:51,004
اونی یکی کار کرد.
15
00:00:51,229 --> 00:00:52,718
فکر میکردم شما دوتا باهم کنار میاین.
16
00:00:54,916 --> 00:00:55,736
اسم؟
17
00:00:55,761 --> 00:00:56,806
باند.
18
00:00:59,635 --> 00:01:01,482
جیمز باند.
19
00:01:01,814 --> 00:01:02,744
پس تو نمُردی؟
20
00:01:02,744 --> 00:01:04,311
سلام کیو، دلم برات تنگ شده بود.
21
00:01:05,357 --> 00:01:07,720
اون با ارزشترین دارایی هستش که این کشور داره.
22
00:01:08,145 --> 00:01:09,803
اگه احساس کردی که داری کنترلت رو از دست میدی...
23
00:01:09,828 --> 00:01:11,110
من کنترلم رو...
24
00:01:15,143 --> 00:01:16,211
از دست نمیدم!
25
00:01:19,470 --> 00:01:20,570
جیمز؟
26
00:01:20,961 --> 00:01:23,261
تو همه چیز رو به خاطر اون ول کردی.
27
00:01:27,626 --> 00:01:29,669
...وقتی رازش معلوم بشه
28
00:01:30,272 --> 00:01:31,501
مرگ تو فرا میرسه.
29
00:01:33,848 --> 00:01:34,542
این چیه؟
30
00:01:34,567 --> 00:01:35,603
تو نمیدونی این چیه؟
31
00:01:38,626 --> 00:01:39,853
جیمز باند...
32
00:01:41,620 --> 00:01:42,744
مجوز کشتن.
33
00:01:45,331 --> 00:01:46,639
سابقه خشونت.
34
00:01:49,171 --> 00:01:51,465
من میتونم با انعکاس خودم حرف بزنم.
35
00:01:53,383 --> 00:01:55,543
فقط مهارتهای تو هست که با خودت میمیرن.
36
00:01:56,869 --> 00:01:59,783
مال من مدتها بعد از اینکه مُردم باقی میمونن.
37
00:02:01,730 --> 00:02:04,475
.تاریخه آدمهایی که نقش خدا رو بازی میکنن خوب نیست
38
00:02:30,511 --> 00:02:32,107
زمان مُردن نیست
39
00:02:33,202 --> 00:02:34,987
تاریخ اکران: نوامبر ۲۰۲۰
3426