All language subtitles for My.Favorite.Martian.S02E20.A.Martian.Fiddles.Around.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTb_Subtítulos01.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,339 --> 00:00:09,177 [violin screeching] 2 00:00:44,978 --> 00:00:46,747 What is the matter with that door? 3 00:00:54,622 --> 00:00:57,225 Uncle Martin, what is going on around here? 4 00:00:57,325 --> 00:00:59,893 Can't you hear it? 5 00:00:59,993 --> 00:01:02,230 Well, I'll admit that it's rough on the eardrums, but-- 6 00:01:02,330 --> 00:01:04,265 Tim, it just isn't the eardrums, it's-- 7 00:01:10,938 --> 00:01:13,040 You know, for a minute there, I thought-- 8 00:01:13,141 --> 00:01:14,675 That you could see right through me. 9 00:01:18,846 --> 00:01:19,647 Hey. 10 00:01:19,747 --> 00:01:21,582 It's Mrs. Brown's violin. 11 00:01:21,682 --> 00:01:23,784 When she plays that one abominable note, 12 00:01:23,884 --> 00:01:25,986 my normal three-dimensional self short circuits 13 00:01:26,086 --> 00:01:28,489 with my non-dimensional self. Result? 14 00:01:28,589 --> 00:01:32,059 I alternate between the two so rapidly, I appear transparent. 15 00:01:32,160 --> 00:01:34,094 Do you mean that this happens every time a Martian 16 00:01:34,195 --> 00:01:35,363 hears a horrible violinist? 17 00:01:35,463 --> 00:01:37,998 It's not the violinist, it's the violin. 18 00:01:38,098 --> 00:01:41,269 And I haven't heard one that deplorable in 300 years. 19 00:01:41,369 --> 00:01:44,938 I'll never forget that violin maker, Antonio Stradivari. 20 00:01:45,038 --> 00:01:46,006 He made the worst-- 21 00:01:46,106 --> 00:01:47,608 Stradivarius? 22 00:01:47,708 --> 00:01:48,676 Stradivari. 23 00:01:48,776 --> 00:01:51,345 Stradivarius is the violin he made. 24 00:01:51,445 --> 00:01:52,946 It was the worst! 25 00:01:53,046 --> 00:01:54,782 Oh, come on now, Uncle Martin. 26 00:01:54,882 --> 00:01:57,618 Everyone knows that-- that he made the greatest violins 27 00:01:57,718 --> 00:01:59,052 that the world has ever heard. 28 00:01:59,153 --> 00:02:01,855 Of course he did, after I showed him. 29 00:02:01,955 --> 00:02:02,723 Mm-hmm. 30 00:02:02,823 --> 00:02:04,558 It was self-preservation. 31 00:02:14,101 --> 00:02:17,004 [beeping] 32 00:02:25,078 --> 00:02:26,947 [beeping] 33 00:02:27,047 --> 00:02:30,451 [theme music] 34 00:02:42,496 --> 00:02:45,899 [violin screeching] 35 00:02:58,946 --> 00:03:00,981 It's a losing fight, Tim. 36 00:03:01,081 --> 00:03:03,183 If we can discourage Mrs. Brown's interest in the violin, 37 00:03:03,284 --> 00:03:05,219 I'm afraid I'm going to have to find another place to live. 38 00:03:05,319 --> 00:03:06,487 Oh, come on, Uncle Martin. 39 00:03:06,587 --> 00:03:07,988 You can always wear earplugs. 40 00:03:08,088 --> 00:03:09,557 It has nothing to do with hearing. 41 00:03:09,657 --> 00:03:11,559 It's my entire nervous system. 42 00:03:11,659 --> 00:03:14,428 A violin has a very strong, penetrating sound. 43 00:03:14,528 --> 00:03:15,929 It's been known to shatter glass. 44 00:03:16,029 --> 00:03:17,431 Aw. 45 00:03:17,531 --> 00:03:18,899 [glass shattering] 46 00:03:22,970 --> 00:03:23,871 Oh dear. 47 00:03:23,971 --> 00:03:25,172 Did I do that? 48 00:03:25,273 --> 00:03:27,908 It's all right, Ms. Brown. 49 00:03:28,008 --> 00:03:30,944 I got another pair of glasses. 50 00:03:31,044 --> 00:03:34,982 Now this time, you play not so loud, eh? 51 00:03:35,082 --> 00:03:37,518 You see that P there? 52 00:03:37,618 --> 00:03:39,620 That means pianissimo. 53 00:03:39,720 --> 00:03:42,189 Soft-- soft. 54 00:03:42,290 --> 00:03:45,926 Piano, piano. 55 00:03:46,026 --> 00:03:48,228 Piano. 56 00:03:48,329 --> 00:03:49,663 Oh. 57 00:03:49,763 --> 00:03:51,565 [horn honks] 58 00:03:51,665 --> 00:03:54,167 Oh dear, did I do that? 59 00:03:54,268 --> 00:03:57,705 No, no, no, no, that's my boy Giovanni. 60 00:03:57,805 --> 00:03:59,172 [horn honks] 61 00:03:59,273 --> 00:04:03,176 [violin screeching] 62 00:04:03,277 --> 00:04:04,745 Piano. 63 00:04:04,845 --> 00:04:05,646 Piano! 64 00:04:08,716 --> 00:04:10,618 [mumbling in italian] 65 00:04:15,188 --> 00:04:19,092 Ah, Giovanni, you're a sight for sore eyes. 66 00:04:19,192 --> 00:04:20,093 Johnny, Pop. 67 00:04:20,193 --> 00:04:21,695 When are you going to call me Johnny? 68 00:04:21,795 --> 00:04:24,965 Ah, what kind of name is that for a violin maker? 69 00:04:25,065 --> 00:04:27,335 You Giovanni Amalfi. 70 00:04:27,435 --> 00:04:29,870 Oh, Pop, when are you going to give it up? 71 00:04:29,970 --> 00:04:31,505 You know if they accept me for that job 72 00:04:31,605 --> 00:04:33,707 in New York with Consolidated General Music, 73 00:04:33,807 --> 00:04:35,042 I'm going to take it. 74 00:04:35,142 --> 00:04:38,512 Giovanni, who's going to make Amalfi violins after me? 75 00:04:38,612 --> 00:04:40,314 Pop, face it. 76 00:04:40,414 --> 00:04:42,850 Somewhere along the line, we lost the touch. 77 00:04:42,950 --> 00:04:45,185 Amalfi violins haven't got it anymore. 78 00:04:45,285 --> 00:04:47,755 You're lucky you can give them as loaners to your students. 79 00:04:47,855 --> 00:04:50,057 And what kind of success are we running when you have to give 80 00:04:50,157 --> 00:04:52,426 lessons to stay in business? 81 00:04:52,526 --> 00:04:53,661 I can't build a future on that. 82 00:04:53,761 --> 00:04:56,196 But, Giovanni, sooner or later, 83 00:04:56,296 --> 00:04:58,298 there's got to come out a great violin! 84 00:04:58,399 --> 00:05:02,370 [violin screeches] 85 00:05:02,470 --> 00:05:04,605 I think we're closer to a great secret weapon. 86 00:05:06,940 --> 00:05:07,741 Piano. 87 00:05:11,078 --> 00:05:12,446 [doorbell buzzes] 88 00:05:19,353 --> 00:05:20,954 Ah, hello, boys! 89 00:05:21,054 --> 00:05:22,222 My, what a nice surprise. 90 00:05:22,322 --> 00:05:25,158 Come on in. 91 00:05:25,258 --> 00:05:26,460 I hope we're not interrupting. 92 00:05:26,560 --> 00:05:31,131 Oh, no, if you don't mind listening while I practice. 93 00:05:31,231 --> 00:05:33,634 I'm trying to learn to play piano. 94 00:05:33,734 --> 00:05:34,668 Piano? 95 00:05:34,768 --> 00:05:38,472 Yes, and it's not easy on the violin. 96 00:05:38,572 --> 00:05:41,809 Oh, I think everyone should find a way to express himself. 97 00:05:41,909 --> 00:05:43,210 I found mine. 98 00:05:43,310 --> 00:05:44,845 This is the real me. 99 00:05:44,945 --> 00:05:47,214 Yes, so we've heard 100 00:05:47,314 --> 00:05:49,116 Well, of course I'm just beginning, 101 00:05:49,216 --> 00:05:50,918 and I know it's going to take practice, 102 00:05:51,018 --> 00:05:53,020 practice, and more practice. 103 00:05:53,120 --> 00:05:55,288 Well, then since we're going to have a virtuoso 104 00:05:55,389 --> 00:05:57,357 in our midst, we'll confess. 105 00:05:57,458 --> 00:06:00,828 We actually came down so that we might, uh-- 106 00:06:00,928 --> 00:06:02,796 hear you play. 107 00:06:02,896 --> 00:06:03,964 We did? 108 00:06:04,064 --> 00:06:05,132 Oh, yes, we did. 109 00:06:05,232 --> 00:06:06,033 Oh, well, I-- 110 00:06:06,133 --> 00:06:07,635 I am just beginning. 111 00:06:07,735 --> 00:06:08,569 On, in that case-- 112 00:06:08,669 --> 00:06:10,037 Oh, but I do know this one piece. 113 00:06:15,909 --> 00:06:17,310 Oh! 114 00:06:17,411 --> 00:06:20,113 Oh, good grief, it broke! 115 00:06:20,213 --> 00:06:22,315 It's-- it's-- it's not even my violin. 116 00:06:22,416 --> 00:06:25,152 Oh dear. - Oh, now, now, Mrs. Brown. 117 00:06:25,252 --> 00:06:26,920 It, uh, it's just the strings. 118 00:06:27,020 --> 00:06:28,422 Well, can it be fixed? 119 00:06:28,522 --> 00:06:29,790 Well, Tim used to play. 120 00:06:29,890 --> 00:06:31,191 Didn't you, Tim? 121 00:06:31,291 --> 00:06:35,028 And I believe that we have some violin strings, uh, upstairs. 122 00:06:35,128 --> 00:06:36,263 Don't we, Tim? 123 00:06:36,363 --> 00:06:38,298 V-- v-- violin strings? 124 00:06:38,398 --> 00:06:39,533 V-- v-- viola-- viola-- 125 00:06:39,633 --> 00:06:40,934 Oh, yes, yes! 126 00:06:41,034 --> 00:06:43,203 Yes, I have a whole bowl of them upstairs in the kitchen drawer. 127 00:06:43,303 --> 00:06:45,839 Now, if you let me, I know a little something about violins. 128 00:06:45,939 --> 00:06:47,340 Uh, I'll have this back for you tomorrow 129 00:06:47,441 --> 00:06:49,109 good as new, maybe better. 130 00:06:49,209 --> 00:06:51,244 Oh, thank you! 131 00:06:51,344 --> 00:06:53,180 Oh! 132 00:06:53,280 --> 00:06:56,484 Oh my, your uncle is such a comfort to have around. 133 00:06:56,584 --> 00:06:58,852 Yes, he's a solid citizen. 134 00:06:58,952 --> 00:07:01,188 Yes, I hope we'll be able to keep it that way. 135 00:07:13,066 --> 00:07:14,434 [whistles] 136 00:07:14,535 --> 00:07:16,637 All that to fix violin strings? 137 00:07:16,737 --> 00:07:18,005 That was a ruse, Tim. 138 00:07:18,105 --> 00:07:20,007 I'm rebuilding the entire instrument 139 00:07:20,107 --> 00:07:23,043 so that it can no longer produce that transparency harmonic. 140 00:07:23,143 --> 00:07:25,378 I knew instantly that we couldn't get her to change 141 00:07:25,479 --> 00:07:26,379 her mind about playing. 142 00:07:26,480 --> 00:07:27,247 Oh? 143 00:07:27,347 --> 00:07:29,650 Well, uh, what made you so sure? 144 00:07:29,750 --> 00:07:31,051 Her mind told me there's an opening 145 00:07:31,151 --> 00:07:33,954 for a lady violinist in the Lonelyhearts Little Symphony. 146 00:07:34,054 --> 00:07:36,289 Mrs. Brown wants to play in an orchestra? 147 00:07:36,389 --> 00:07:37,224 Very badly. 148 00:07:37,324 --> 00:07:39,527 She'll do that, all right. 149 00:07:39,627 --> 00:07:41,428 There we are. 150 00:07:41,529 --> 00:07:42,530 Now it's ready to be returned. 151 00:07:42,630 --> 00:07:44,598 Well, doesn't the glue take time to dry? 152 00:07:44,698 --> 00:07:46,233 Earth glue takes time to dry. 153 00:07:51,304 --> 00:07:54,675 [violin plays smoothly] 154 00:08:01,248 --> 00:08:02,516 Not bad. 155 00:08:02,616 --> 00:08:05,786 Basically, the Amalfi is a fine instrument merely suffering 156 00:08:05,886 --> 00:08:10,858 from the improper positioning of the base bar in the sound post. 157 00:08:10,958 --> 00:08:14,294 [dramatic violin music] 158 00:08:26,707 --> 00:08:27,507 Hmm. 159 00:08:30,544 --> 00:08:32,680 Hmm, not a touch of transparency. 160 00:08:32,780 --> 00:08:35,215 Solid, 3D me. 161 00:08:35,315 --> 00:08:37,017 Molto bene! 162 00:08:37,117 --> 00:08:38,318 Thank you. 163 00:08:38,418 --> 00:08:40,954 TIM: You know, you sounded as good as Heifetz. 164 00:08:41,054 --> 00:08:43,857 Actually, I sounded better, but only because Heifetz 165 00:08:43,957 --> 00:08:45,793 has an inferior violin. 166 00:08:45,893 --> 00:08:47,360 His is only a Stradivarius. 167 00:08:47,460 --> 00:08:48,829 - That's better? - Mm-hmm. 168 00:08:48,929 --> 00:08:50,798 While I was at it, I made a few minor adjustments. 169 00:08:50,898 --> 00:08:51,999 Yeah, well, I, uh-- 170 00:08:52,099 --> 00:08:53,233 I believe you. 171 00:08:53,333 --> 00:08:55,869 But look, do you think it's wise to actually 172 00:08:55,969 --> 00:08:57,738 make it sound that good? 173 00:08:57,838 --> 00:09:00,073 With Mrs. Brown playing, who will know the difference? 174 00:09:09,016 --> 00:09:11,451 But, Giovanni, you listen to your papi. 175 00:09:11,551 --> 00:09:13,553 Is the future in Amalfi and Son. 176 00:09:13,654 --> 00:09:15,188 Amalfi is a good violin. 177 00:09:15,288 --> 00:09:17,157 All we need is to find the secret-- 178 00:09:17,257 --> 00:09:19,459 and we're going to, I feel it. 179 00:09:19,559 --> 00:09:21,028 Pop, look. 180 00:09:21,128 --> 00:09:22,996 This is a real job, it's a future. 181 00:09:23,096 --> 00:09:24,464 But, Giovanni! 182 00:09:24,564 --> 00:09:25,899 I'm sorry, Papa. 183 00:09:25,999 --> 00:09:27,500 I got to pick up my plane ticket. 184 00:09:27,601 --> 00:09:30,337 I'll come back for you later, OK? 185 00:09:30,437 --> 00:09:31,872 Never mind you come back for me! 186 00:09:35,442 --> 00:09:37,310 [doorbell buzzes] 187 00:09:42,449 --> 00:09:43,250 Hello! 188 00:09:43,350 --> 00:09:45,518 Buongiorno, Mr. Amalfi. 189 00:09:45,619 --> 00:09:47,120 Buongiorno, Mrs. Brown. 190 00:09:53,193 --> 00:09:58,031 Well, I'm all tuned up and ready for you. 191 00:09:58,131 --> 00:09:59,299 I'm ready for you, too. 192 00:10:05,072 --> 00:10:07,374 All right, now. 193 00:10:07,474 --> 00:10:09,342 One and a two and-- 194 00:10:09,442 --> 00:10:12,545 that son of mine. 195 00:10:12,646 --> 00:10:16,717 One and a two and a-- bambino mio. 196 00:10:16,817 --> 00:10:19,519 One and a two and-- 197 00:10:19,619 --> 00:10:21,388 maybe he's right. 198 00:10:21,488 --> 00:10:22,923 Are you talking to me, Mr. Amalfi? 199 00:10:23,023 --> 00:10:25,993 Maybe Amalfi never make a good violin again. 200 00:10:26,093 --> 00:10:26,994 Uh, Mr. Amalfi? 201 00:10:27,094 --> 00:10:28,962 Oh-- oh-- oh-- uh-- 202 00:10:29,062 --> 00:10:30,998 Mrs. Brown, that's fine, that's fine, 203 00:10:31,098 --> 00:10:33,200 but you forget to look at the music. 204 00:10:33,300 --> 00:10:34,101 Yes. 205 00:10:37,170 --> 00:10:39,539 One and a two and a-- 206 00:10:39,639 --> 00:10:41,341 one-- one-- 207 00:10:41,441 --> 00:10:44,845 [gentle violin music] 208 00:11:01,661 --> 00:11:02,462 Something wrong? 209 00:11:05,632 --> 00:11:07,500 Is-- is my ears. 210 00:11:07,600 --> 00:11:09,703 I'm a hear things. 211 00:11:09,803 --> 00:11:10,603 Violin! 212 00:11:22,449 --> 00:11:25,819 [delicate violin music] 213 00:11:33,961 --> 00:11:35,195 You hear? 214 00:11:35,295 --> 00:11:37,998 Notes like that don't ever come from a violin I'm a make. 215 00:11:38,098 --> 00:11:40,033 Something is a happen to him! 216 00:11:40,133 --> 00:11:41,835 You don't think that I-- 217 00:11:41,935 --> 00:11:42,736 Ah! 218 00:11:42,836 --> 00:11:43,636 You do something. 219 00:11:43,737 --> 00:11:47,274 Oh, no, really, Mr. Amalfi. 220 00:11:47,374 --> 00:11:48,876 Mrs. Brown, please. 221 00:11:48,976 --> 00:11:51,611 Something you do to this violin, I got to know what it is! 222 00:11:51,711 --> 00:11:53,446 Please, you just got to remember! 223 00:11:53,546 --> 00:11:55,115 Oh, all right, I'll tell you, I'll tell you. 224 00:11:55,215 --> 00:11:56,016 What? 225 00:11:56,116 --> 00:11:57,117 What? 226 00:11:57,217 --> 00:11:58,451 I broke the string. 227 00:11:58,551 --> 00:12:02,155 You-- you-- you-- you broke the string? 228 00:12:02,255 --> 00:12:04,424 Well, I didn't mean to, honestly. 229 00:12:04,524 --> 00:12:06,226 I didn't think that you'd notice. 230 00:12:06,326 --> 00:12:08,561 I-- I thought Mr. O'Hara fixed it very nicely 231 00:12:08,661 --> 00:12:10,330 and it sounded as good as new. 232 00:12:10,430 --> 00:12:12,032 Who-- who's a fix? 233 00:12:12,132 --> 00:12:14,768 M-- Mr. O'Hara, who's a this Mr. O'Hara? 234 00:12:14,868 --> 00:12:16,036 Mr. O'Hara, he lives upstairs. 235 00:12:16,136 --> 00:12:17,537 Oh, he can fix anything. 236 00:12:17,637 --> 00:12:18,671 Oh, a genius! 237 00:12:18,772 --> 00:12:20,240 Another Leonardo! 238 00:12:20,340 --> 00:12:22,109 And you say he's a live right upstairs? 239 00:12:22,209 --> 00:12:23,811 Yes, over the garage. 240 00:12:23,911 --> 00:12:24,945 Is a o-- 241 00:12:25,045 --> 00:12:26,379 over the garage? 242 00:12:26,479 --> 00:12:29,082 Look where he's got to live. 243 00:12:29,182 --> 00:12:30,851 Oh, thank you, Mrs. Brown, thank you! 244 00:12:30,951 --> 00:12:31,751 Oh, tanti grazie! 245 00:12:31,852 --> 00:12:32,652 Oh, que bella! 246 00:12:32,752 --> 00:12:34,487 Que bella, mama mia! 247 00:12:34,587 --> 00:12:35,488 Arrivederci! 248 00:12:39,492 --> 00:12:42,996 Picking up anything, Uncle Martin? 249 00:12:43,096 --> 00:12:45,565 Tim, cannot afford to be associated with that violin. 250 00:12:45,665 --> 00:12:47,600 Obviously, there are certain questions it might be 251 00:12:47,700 --> 00:12:48,802 incriminating for me to answer. 252 00:12:48,902 --> 00:12:49,870 Oh, yeah. 253 00:12:49,970 --> 00:12:52,505 Like, uh, who taught Stradivari, or, uh, 254 00:12:52,605 --> 00:12:56,309 where were you on the night of October 17th, 1684? 255 00:12:56,409 --> 00:12:58,678 Exactly, so I shall now leave the premises. 256 00:13:01,581 --> 00:13:02,782 And I would appreciate it if you would 257 00:13:02,883 --> 00:13:04,818 get Mr. Amalfi to do the same as quickly as possible. 258 00:13:04,918 --> 00:13:05,718 Who? 259 00:13:09,722 --> 00:13:11,591 [knocking on door] 260 00:13:15,128 --> 00:13:16,129 Mr. O'Hara? 261 00:13:16,229 --> 00:13:18,866 Yeah. 262 00:13:18,966 --> 00:13:21,201 Mr. O'Hara, what you've done. 263 00:13:21,301 --> 00:13:23,336 And such a young man, too! 264 00:13:23,436 --> 00:13:25,105 And you're not even Italian. 265 00:13:25,205 --> 00:13:27,340 Oh, well, just-- just a minute Mr. uh-- 266 00:13:27,440 --> 00:13:30,510 Amalfi, of Amalfi and Son, since 1680. 267 00:13:30,610 --> 00:13:32,645 Oh-- oh, Mr. O'Hara, please. 268 00:13:32,745 --> 00:13:33,646 You've got to help me. 269 00:13:33,746 --> 00:13:34,681 Help you do what? 270 00:13:34,781 --> 00:13:37,584 Fix violins, like you do Ms. Brown's. 271 00:13:37,684 --> 00:13:38,485 Oh, that! 272 00:13:38,585 --> 00:13:39,652 Oh, well, that was my uncle. 273 00:13:39,752 --> 00:13:40,888 - Your uncle? - Yes. 274 00:13:40,988 --> 00:13:41,989 Oh. 275 00:13:42,089 --> 00:13:44,124 Well, then you uncle, he's got to help me. 276 00:13:44,224 --> 00:13:45,692 Oh, well, you see he's not here right now. 277 00:13:45,792 --> 00:13:47,327 Uh, I don't even know what he's going to be back. 278 00:13:47,427 --> 00:13:48,795 Oh, Mr. O'Hara, please. 279 00:13:48,896 --> 00:13:50,964 Amalfi and Son is a great name-- 280 00:13:51,064 --> 00:13:53,000 until is my name. 281 00:13:53,100 --> 00:13:57,237 Now-- it's just another number in the telephone book. 282 00:13:57,337 --> 00:14:00,107 Please don't think that I don't understand. 283 00:14:00,207 --> 00:14:01,975 It's how you understand. 284 00:14:02,075 --> 00:14:03,776 Please. 285 00:14:03,877 --> 00:14:09,049 If your uncle is a tell me his great secret, you tell him-- 286 00:14:09,149 --> 00:14:13,486 I no got very much, but I will give him everything I own. 287 00:14:13,586 --> 00:14:16,990 Well, all he did was replace the strings. 288 00:14:17,090 --> 00:14:19,059 But who made the violin in the first place? 289 00:14:19,159 --> 00:14:21,328 I'm a make in my shop-- 290 00:14:21,428 --> 00:14:22,229 Uh-huh. 291 00:14:26,099 --> 00:14:29,202 You trying to tell me that I'm a make a instrument 292 00:14:29,302 --> 00:14:31,238 and is a make this a sound? 293 00:14:31,338 --> 00:14:32,139 Me? 294 00:14:32,239 --> 00:14:34,407 It's not impossible. 295 00:14:34,507 --> 00:14:36,609 Who say? 296 00:14:36,709 --> 00:14:39,746 After all these years, I'm a trip over the secret! 297 00:14:39,846 --> 00:14:40,914 Why not? 298 00:14:41,014 --> 00:14:42,782 Yes, why not? 299 00:14:42,882 --> 00:14:44,451 It's what I've been working for. 300 00:14:44,551 --> 00:14:46,353 Well, then that's it. 301 00:14:46,453 --> 00:14:48,021 Well, how you like that? 302 00:14:48,121 --> 00:14:50,623 I'm a do it now! 303 00:14:50,723 --> 00:14:52,993 But I don't know I'm a do. 304 00:14:53,093 --> 00:14:55,828 But, hey, I do it once, I can do it again, huh? 305 00:14:55,929 --> 00:14:56,729 Right. 306 00:14:56,829 --> 00:14:58,065 Think positively. 307 00:15:02,169 --> 00:15:03,270 Positively! 308 00:15:15,348 --> 00:15:16,816 Poor guy. 309 00:15:16,916 --> 00:15:18,018 Yeah. 310 00:15:18,118 --> 00:15:19,719 He certainly is and I'm thoroughly 311 00:15:19,819 --> 00:15:21,488 ashamed of myself, Tim. 312 00:15:21,588 --> 00:15:22,956 Oh, well, Uncle Martin, look, if he-- 313 00:15:23,056 --> 00:15:25,458 if he thinks he's great, maybe it'll give him confidence. 314 00:15:25,558 --> 00:15:28,061 Maybe he'll become great. 315 00:15:28,161 --> 00:15:29,729 He'll take that violin back to his shop 316 00:15:29,829 --> 00:15:31,398 and try to figure out what he did right. 317 00:15:31,498 --> 00:15:33,633 He didn't do anything right. 318 00:15:33,733 --> 00:15:35,702 It'll break his spirit completely. 319 00:15:35,802 --> 00:15:37,570 Don't blame yourself, Uncle Martin. 320 00:15:37,670 --> 00:15:39,172 We meant well. 321 00:15:39,272 --> 00:15:43,043 Exactly what Frank James tried to tell me about Jesse. 322 00:15:43,143 --> 00:15:45,645 No, he's my responsibility now, Tim. 323 00:15:45,745 --> 00:15:48,315 I've got to do something for that man. 324 00:15:48,415 --> 00:15:51,518 He now believes that he created that violin, but we 325 00:15:51,618 --> 00:15:53,286 know he didn't and couldn't. 326 00:15:53,386 --> 00:15:56,523 You mean, uh, you can't turn a sow's ear into a silk purse. 327 00:15:56,623 --> 00:15:58,291 Of course you can by merely rearranging 328 00:15:58,391 --> 00:16:00,293 the molecular structure, but that has 329 00:16:00,393 --> 00:16:02,195 nothing to do with the problem. 330 00:16:02,295 --> 00:16:04,731 Or has it? 331 00:16:04,831 --> 00:16:07,000 Uncle Martin, you don't mean you're 332 00:16:07,100 --> 00:16:09,302 thinking of rearranging him? 333 00:16:09,402 --> 00:16:11,804 I'm thinking of working with what he already has, 334 00:16:11,904 --> 00:16:13,273 which should be enough. 335 00:16:13,373 --> 00:16:14,241 He's a good craftsman. 336 00:16:14,341 --> 00:16:16,343 But, Uncle Martin, he's no genius. 337 00:16:16,443 --> 00:16:18,611 That's right, Tim, but we know who is. 338 00:16:28,888 --> 00:16:31,858 Now, all you Amalfis, you listen. 339 00:16:31,958 --> 00:16:34,661 All this time I no can face you. 340 00:16:34,761 --> 00:16:36,863 Eh, but now, I'm gonna look right 341 00:16:36,963 --> 00:16:38,665 into your eyes and you gonna-- 342 00:16:43,536 --> 00:16:44,337 What's he saying? 343 00:16:44,437 --> 00:16:45,472 He's talking to himself. 344 00:16:45,572 --> 00:16:48,641 No, no, no, not to himself, to his ancestors. 345 00:16:48,741 --> 00:16:52,112 [gentle violin music] 346 00:17:18,105 --> 00:17:20,940 Ah, you hear that, eh? 347 00:17:21,040 --> 00:17:24,277 You, Pasquale, and you, Dominic. 348 00:17:24,377 --> 00:17:26,879 You think you're such a hot stuff. 349 00:17:26,979 --> 00:17:31,084 You always look down your nose at me, eh? 350 00:17:31,184 --> 00:17:36,055 But you ever make a violin sound like that, eh? 351 00:17:36,156 --> 00:17:40,160 And you, Great-grandpapa Giuseppe. 352 00:17:40,260 --> 00:17:41,961 You're proud of me now, eh? 353 00:17:42,061 --> 00:17:44,597 And you gonna be proud of my boy Giovanni, too. 354 00:17:44,697 --> 00:17:48,135 Amalfi and Son is gonna be right on top again. 355 00:17:48,235 --> 00:17:56,776 Camatti and Guenari-- yes, and even Stradivari. 356 00:17:56,876 --> 00:18:02,549 If only I can figure out how I'm a make him come out like this. 357 00:18:02,649 --> 00:18:05,084 But I gotta do it. 358 00:18:05,185 --> 00:18:07,454 I gotta think positive. 359 00:18:07,554 --> 00:18:08,988 Just you watch me. 360 00:18:15,295 --> 00:18:17,564 All right, now, you stay here and keep anyone, especially 361 00:18:17,664 --> 00:18:19,065 his son, from intruding. 362 00:18:19,166 --> 00:18:21,134 That man needs a helping hand, and desperately. 363 00:18:21,234 --> 00:18:22,335 Oh? 364 00:18:22,435 --> 00:18:25,672 The, uh, the fine Italian hand of Martin O'Hara? 365 00:18:25,772 --> 00:18:26,573 Si. 366 00:18:38,485 --> 00:18:40,687 MARTIN (VOICEOVER): Now, if I can only get his hands 367 00:18:40,787 --> 00:18:41,888 to move the right way. 368 00:18:46,793 --> 00:18:48,127 Hey, you saw! 369 00:18:48,228 --> 00:18:50,297 You go where I'm a push you! 370 00:19:04,611 --> 00:19:05,945 Uh-- uh-- uh-- 371 00:19:06,045 --> 00:19:07,280 M-- Mr. Amalfi? - Yes. 372 00:19:07,380 --> 00:19:08,448 I, uh, I-- 373 00:19:08,548 --> 00:19:10,283 I'm O'Hara of the Los Angeles Sun-- 374 00:19:10,383 --> 00:19:11,951 you see-- and, uh, I'd like to do a, uh, 375 00:19:12,051 --> 00:19:13,085 a feature story on you. 376 00:19:13,186 --> 00:19:13,986 On me? 377 00:19:14,086 --> 00:19:15,188 Well, thanks, but what for? 378 00:19:15,288 --> 00:19:17,224 Yeah, well, it's not on-- on you exactly, but uh-- 379 00:19:17,324 --> 00:19:18,591 well. 380 00:19:18,691 --> 00:19:21,628 It's, uh, on the Amalfi family, but from-- from your angle. 381 00:19:21,728 --> 00:19:25,532 Well, you know, the, uh, the last of Amalfi and Son, 382 00:19:25,632 --> 00:19:28,768 the world's great violin maker. 383 00:19:28,868 --> 00:19:30,136 What is this, a rip? 384 00:19:30,237 --> 00:19:31,371 Well, don't you want the publicity? 385 00:19:31,471 --> 00:19:32,905 Publicity? 386 00:19:33,005 --> 00:19:34,807 You ever hear two cats fighting? 387 00:19:34,907 --> 00:19:38,578 They've got more tone than one of our fiddles. 388 00:19:38,678 --> 00:19:43,383 Ah-- Ah, you're putting me on! 389 00:19:43,483 --> 00:19:46,419 I mean, the Amalfi-- the great Amalfi violin. 390 00:19:46,519 --> 00:19:47,754 - Great, huh? - Yeah. 391 00:19:51,023 --> 00:19:54,494 I hope you've got strong eardrums. 392 00:19:54,594 --> 00:19:57,930 [off-key violin music] 393 00:20:24,724 --> 00:20:29,596 Uh, who are you? 394 00:20:29,696 --> 00:20:31,398 I mean, what are you? 395 00:20:31,498 --> 00:20:35,201 'Cause you sure ain't a who. 396 00:20:35,302 --> 00:20:37,203 I? 397 00:20:37,304 --> 00:20:40,106 Who am I? 398 00:20:40,206 --> 00:20:49,882 Uh-- I, sir, am the ghost of the greatest violin maker of them 399 00:20:49,982 --> 00:20:54,220 all, Stradivari. 400 00:20:54,321 --> 00:20:57,924 The ghost of Signor Stradivari? 401 00:20:58,024 --> 00:21:02,194 I have been walking the Earth and searching these 300 years. 402 00:21:02,295 --> 00:21:04,196 At last, I found you. 403 00:21:04,297 --> 00:21:06,833 Me? 404 00:21:06,933 --> 00:21:08,167 Why pick on me? 405 00:21:08,267 --> 00:21:10,903 Because finally I have found a master who can create 406 00:21:11,003 --> 00:21:15,074 a violin as fine as mine. 407 00:21:15,174 --> 00:21:20,079 Well, now, mister ghost of, uh, Signore Stradivari. 408 00:21:20,179 --> 00:21:22,248 Uh, I gotta tell you something, just between you 409 00:21:22,349 --> 00:21:24,984 and me and my family up there. 410 00:21:25,084 --> 00:21:27,520 I don't know what I'm a do different than when 411 00:21:27,620 --> 00:21:30,156 I'm a make that thing that's a screaming out there. 412 00:21:30,256 --> 00:21:33,826 I know, and that's why I have come 413 00:21:33,926 --> 00:21:38,264 to tell you the great secret you have won the right to know. 414 00:21:38,365 --> 00:21:39,899 You gonna tell me? 415 00:21:39,999 --> 00:21:44,571 Oh, mister Signor Stradivari, you a good man. 416 00:21:44,671 --> 00:21:46,373 I mean, you a good ghost. 417 00:21:46,473 --> 00:21:48,375 You save Amalfi and Son! 418 00:21:48,475 --> 00:21:52,545 No, I'm going to save the world from violins like that. 419 00:21:52,645 --> 00:21:55,515 You've got to promise to rebuild every violin in the shop 420 00:21:55,615 --> 00:21:57,617 so it sounds like this. 421 00:21:57,717 --> 00:22:00,887 That not a promise, that a pleasure. 422 00:22:00,987 --> 00:22:02,822 You think I like to listen to that? 423 00:22:02,922 --> 00:22:04,056 Good. 424 00:22:04,156 --> 00:22:05,758 Then here's all you have to do. 425 00:22:05,858 --> 00:22:07,594 Mr. Amalfi, you-- you don't seem to fully 426 00:22:07,694 --> 00:22:08,861 appreciate what my newspaper-- 427 00:22:08,961 --> 00:22:10,963 Mr. O'Hara, I appreciate what you're trying to do, 428 00:22:11,063 --> 00:22:12,599 but the answer is still no. 429 00:22:12,699 --> 00:22:14,467 And you must tell no one where you got this secret, 430 00:22:14,567 --> 00:22:15,368 is that clear? 431 00:22:15,468 --> 00:22:16,769 Oh, you betcha. 432 00:22:16,869 --> 00:22:19,639 Who's gonna believe I'm a talk to a ghost? 433 00:22:19,739 --> 00:22:21,273 I no believe it myself. 434 00:22:21,374 --> 00:22:25,612 Then I will say farewell, Signor Amalfi, and good luck. 435 00:22:33,953 --> 00:22:35,221 Amalfi and Son is dead. 436 00:22:35,321 --> 00:22:36,456 Let it be buried. 437 00:22:36,556 --> 00:22:38,257 Yeah, but-- but-- uh, but-- but-- 438 00:22:38,357 --> 00:22:39,225 No. 439 00:22:39,325 --> 00:22:40,593 B-- but, uh-- 440 00:22:43,362 --> 00:22:44,163 He's a gone! 441 00:22:48,100 --> 00:22:49,469 Who were you talking to, Pa? 442 00:22:49,569 --> 00:22:50,970 Oh, just myself. 443 00:22:51,070 --> 00:22:53,005 That's how happy your papa is. 444 00:22:53,105 --> 00:22:55,074 Oh, Giovanni, I gotta tell you. 445 00:22:55,174 --> 00:22:58,044 Amalfi is a great violin maker again. 446 00:22:58,144 --> 00:22:59,278 We got the secret. 447 00:22:59,378 --> 00:23:00,847 I told you it come back! 448 00:23:00,947 --> 00:23:03,816 Pop, don't try and talk me or yourself into anything, huh? 449 00:23:03,916 --> 00:23:07,554 You do what you want, and I'm a no talk nobody into nothing. 450 00:23:07,654 --> 00:23:09,856 You just listen. 451 00:23:09,956 --> 00:23:12,158 I'm a gonna show you something for your own ears. 452 00:23:12,258 --> 00:23:13,593 Pop, will you listen to me for a second-- 453 00:23:13,693 --> 00:23:14,494 You listen. 454 00:23:17,797 --> 00:23:21,133 [delicate violin music] 455 00:23:35,482 --> 00:23:36,883 Well? 456 00:23:36,983 --> 00:23:38,851 What you hear? 457 00:23:38,951 --> 00:23:40,920 Stradivarius! 458 00:23:41,020 --> 00:23:45,792 No, no, is not a Stradivarius, but an Amalfi. 459 00:23:45,892 --> 00:23:47,193 You see right there? 460 00:23:47,293 --> 00:23:49,228 It says Amalfi. 461 00:23:49,328 --> 00:23:51,864 I'm gonna make a whole shop full of like this one, 462 00:23:51,964 --> 00:23:54,166 and violinists, they gonna be proud to play 463 00:23:54,266 --> 00:23:57,069 a violin made by Amalfi. 464 00:23:57,169 --> 00:23:58,070 No, Pop, not Amalfi. 465 00:23:58,170 --> 00:24:00,707 AMALFI: What do you mean no Amalfi? 466 00:24:00,807 --> 00:24:01,941 Amalfi and Son. 467 00:24:04,210 --> 00:24:05,011 Giovanni. 468 00:24:09,415 --> 00:24:12,184 Oh. 469 00:24:12,284 --> 00:24:15,555 Say, Uncle Martin. 470 00:24:15,655 --> 00:24:16,923 Guess what? 471 00:24:17,023 --> 00:24:17,824 All right. 472 00:24:20,827 --> 00:24:23,563 You just met Mrs. Brown, and because the Amalfi violins have 473 00:24:23,663 --> 00:24:25,431 gone up in value and price, she has 474 00:24:25,532 --> 00:24:26,799 given up the violin completely. 475 00:24:26,899 --> 00:24:28,100 Spoilsport. 476 00:24:28,200 --> 00:24:30,069 Well, anyway, you ought to feel good. 477 00:24:30,169 --> 00:24:32,171 With no more violins around, you don't have to worry about, uh, 478 00:24:32,271 --> 00:24:34,373 people suddenly seeing through you. 479 00:24:34,473 --> 00:24:35,374 Uh-huh. 480 00:24:35,474 --> 00:24:36,843 And I'm also grateful that Mrs. Brown 481 00:24:36,943 --> 00:24:38,511 didn't dig up another horrible violin 482 00:24:38,611 --> 00:24:39,679 to torture my nervous system. 483 00:24:39,779 --> 00:24:43,583 [mrs. brown singing off-key] 484 00:24:46,586 --> 00:24:47,453 Oh, no. 485 00:24:50,957 --> 00:24:51,858 Oh, yes. 486 00:24:56,896 --> 00:25:01,534 [theme music] 33470

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.