All language subtitles for My.Favorite.Martian.S02E19.Uncle.Martin.and.the.Identified.Flying.Object.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTb.ENG
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,938 --> 00:00:08,109
(hammer clanking)
(rhythmic whirring)
2
00:00:14,715 --> 00:00:17,618
- Uncle Martin,
I can't reach it.
3
00:00:17,651 --> 00:00:18,852
Uncle Martin.
4
00:00:18,886 --> 00:00:20,721
- Shh, Tim.
5
00:00:20,754 --> 00:00:23,557
I'm trying to hear the dawn.
6
00:00:23,591 --> 00:00:24,958
- Hear the dawn?
7
00:00:24,992 --> 00:00:26,960
I thought you were
supposed to see it.
8
00:00:26,994 --> 00:00:28,329
- That's right.
9
00:00:28,362 --> 00:00:30,030
But on one of my early
trips to your planet
10
00:00:30,064 --> 00:00:32,533
I recall my old
friend, Rudyard Kipling
11
00:00:32,566 --> 00:00:34,702
saying that it came up
like thunder out of China
12
00:00:34,735 --> 00:00:36,637
and crossed the bay.
13
00:00:36,670 --> 00:00:38,472
- And did it?
14
00:00:38,506 --> 00:00:40,508
- I didn't wait to find out.
15
00:00:40,541 --> 00:00:41,875
You see, there was
a report around
16
00:00:41,909 --> 00:00:45,045
that I was an
unidentified falling star.
17
00:00:45,079 --> 00:00:46,780
- Oh, well you should've
been in Hollywood.
18
00:00:46,814 --> 00:00:48,082
There's a lot of those here.
19
00:00:48,116 --> 00:00:50,218
Look, can you raise me
up a couple more feet?
20
00:00:50,251 --> 00:00:52,486
- With consummate pleasure.
21
00:00:52,520 --> 00:00:55,523
(rhythmic whirring)
22
00:00:56,390 --> 00:00:59,127
(dramatic music)
23
00:01:00,094 --> 00:01:01,329
- Uncle Martin.
24
00:01:02,396 --> 00:01:04,031
- Oh, I'm sorry, Tim.
25
00:01:04,064 --> 00:01:05,533
I just wanted to give
my levitation finger
26
00:01:05,566 --> 00:01:07,168
a momentary respite.
27
00:01:07,201 --> 00:01:10,571
This overexposure to your
heavy pre-dawn atmosphere
28
00:01:10,604 --> 00:01:12,106
well, it's--
29
00:01:12,140 --> 00:01:15,209
it's like running one's finger
through richly whipped cream.
30
00:01:15,243 --> 00:01:16,577
- Well, would you
mind licking the cream
31
00:01:16,610 --> 00:01:19,413
off of your finger and
lifting me back up?
32
00:01:19,447 --> 00:01:20,948
I would like to get
this antenna finished
33
00:01:20,981 --> 00:01:22,616
once and for all.
34
00:01:22,650 --> 00:01:23,851
- Alright.
35
00:01:23,884 --> 00:01:27,655
(rhythmic whirring)
36
00:01:27,688 --> 00:01:29,190
- Hey, Uncle Martin,
come on, now.
37
00:01:29,223 --> 00:01:31,525
(dramatic music)
38
00:01:31,559 --> 00:01:33,361
come on, stop clowning around.
39
00:01:33,394 --> 00:01:34,828
- Tim, I can't help it.
40
00:01:34,862 --> 00:01:36,797
My levitation finger,
it's oxygenated
41
00:01:36,830 --> 00:01:38,732
from too much of the sun's rays.
42
00:01:38,766 --> 00:01:40,568
I can't control it.
43
00:01:40,601 --> 00:01:42,870
(panting) It's out of whack.
44
00:01:42,903 --> 00:01:44,104
- Well, get it away from me.
45
00:01:44,138 --> 00:01:47,375
(audience laughing)
46
00:01:47,408 --> 00:01:51,312
(soft dramatic music)
47
00:01:51,345 --> 00:01:55,516
(soft music)
(rhythmic beeping)
48
00:02:06,594 --> 00:02:09,096
(theme music)
49
00:02:22,276 --> 00:02:25,279
(soft lively music)
50
00:02:33,321 --> 00:02:35,989
(loud rumbling)
51
00:02:38,259 --> 00:02:39,693
Uncle Martin, would you stop.
52
00:02:39,727 --> 00:02:41,495
You are turning this place
into a disaster area.
53
00:02:41,529 --> 00:02:43,231
- I can't, Tim.
54
00:02:43,264 --> 00:02:44,832
This kind of
artificial stimulation
55
00:02:44,865 --> 00:02:46,634
that's falling upon
levitating finger
56
00:02:46,667 --> 00:02:48,702
produces an electrical
effect by knocking out
57
00:02:48,736 --> 00:02:50,271
the free electrons.
58
00:02:50,304 --> 00:02:51,672
- Oh, that's just great.
59
00:02:51,705 --> 00:02:53,241
What'll I do, call the
insurance company and tell them
60
00:02:53,274 --> 00:02:54,675
to come on over, our
place is being destroyed
61
00:02:54,708 --> 00:02:56,444
by a finger with a
California sun tan.
62
00:02:56,477 --> 00:03:00,681
- Well, I think it looks
more like the south of Venus.
63
00:03:00,714 --> 00:03:02,950
(rumbling)
64
00:03:06,220 --> 00:03:10,224
- Martin, will you
please do something?
65
00:03:10,258 --> 00:03:13,126
- (stammering) Just what
would you like for me to do?
66
00:03:13,160 --> 00:03:15,162
- Shove it outside.
67
00:03:15,195 --> 00:03:19,199
- I can't, it would only
absorb more light rays.
68
00:03:21,402 --> 00:03:22,403
- Well, it's not
exactly the shade
69
00:03:22,436 --> 00:03:24,071
of the old apple tree, but--
70
00:03:24,104 --> 00:03:28,876
- Nevertheless, better an ill
breath than no breath at all.
71
00:03:28,909 --> 00:03:32,680
(soft dramatic music)
72
00:03:32,713 --> 00:03:34,382
- Well, Uncle Martin, I, uh--
73
00:03:34,415 --> 00:03:36,650
I got the place all cleaned up.
74
00:03:36,684 --> 00:03:37,851
Look, you've been standing
out here like this
75
00:03:37,885 --> 00:03:39,253
for over half an hour.
76
00:03:39,287 --> 00:03:40,488
- Patience, Tim.
77
00:03:40,521 --> 00:03:42,856
It could be days, weeks
78
00:03:42,890 --> 00:03:44,325
even months.
79
00:03:44,358 --> 00:03:45,959
- Well, you can't just
stand out here like this.
80
00:03:45,993 --> 00:03:47,995
- Tim, I'm trying to comprehend
some way of resolving
81
00:03:48,028 --> 00:03:50,498
this problem as
rapidly as I can.
82
00:03:50,531 --> 00:03:52,566
- Uncle Martin, I have great
confidence in your abilities
83
00:03:52,600 --> 00:03:54,535
but until you do come
up with something
84
00:03:54,568 --> 00:03:56,970
couldn't you route up the
old antennas and disappear?
85
00:03:57,004 --> 00:03:59,807
Before you become a
tourist attraction?
86
00:03:59,840 --> 00:04:01,208
- An excellent thought.
87
00:04:01,241 --> 00:04:04,445
(soft dramatic music)
88
00:04:08,316 --> 00:04:09,149
- Oh, no.
89
00:04:13,954 --> 00:04:15,188
- It's no use, Tim.
90
00:04:15,222 --> 00:04:17,425
There's a malfunction
in my antenna booster.
91
00:04:17,458 --> 00:04:18,959
I can't disappear.
92
00:04:24,832 --> 00:04:26,367
Perhaps I'd better
go back inside.
93
00:04:26,400 --> 00:04:28,035
- Oh, no you don't.
94
00:04:28,068 --> 00:04:29,903
You would have that place
looking like the last days
95
00:04:29,937 --> 00:04:31,705
of Pompeii in 10 minutes.
96
00:04:31,739 --> 00:04:33,206
- Well, just what would
you like me to do?
97
00:04:33,240 --> 00:04:35,609
One doesn't cast off one's
finger like an old shoe.
98
00:04:35,643 --> 00:04:39,179
- Uncle Martin, I am just a
simple ignorant earth man.
99
00:04:39,212 --> 00:04:40,414
Now, when something
goes wrong with me
100
00:04:40,448 --> 00:04:42,416
I take an aspirin.
101
00:04:42,450 --> 00:04:43,884
- Of course.
102
00:04:43,917 --> 00:04:45,453
Why didn't I think of that?
103
00:04:45,486 --> 00:04:47,220
A temporary relief measure.
104
00:04:47,254 --> 00:04:48,489
- Huh?
105
00:04:48,522 --> 00:04:50,424
- A compound of anti
cesium and selenium.
106
00:04:50,458 --> 00:04:51,892
It would act as a sedative.
107
00:04:51,925 --> 00:04:55,162
- Oh, sort of a Martian Mickey
Finn for the finger, huh?
108
00:04:55,195 --> 00:04:56,397
- Exactly.
109
00:04:56,430 --> 00:05:00,968
- (laughing) Okay,
well, I'll get some.
110
00:05:01,001 --> 00:05:02,636
Where in this
primitive world of mine
111
00:05:02,670 --> 00:05:04,672
would I find anti cessis--
112
00:05:04,705 --> 00:05:06,073
anti cimus--
113
00:05:06,106 --> 00:05:07,608
what you said?
114
00:05:07,641 --> 00:05:09,377
- Try the medicine
chest in the bathroom.
115
00:05:09,410 --> 00:05:11,011
Second shelf to the right.
116
00:05:11,044 --> 00:05:12,279
- Oh.
117
00:05:12,312 --> 00:05:16,283
(soft cheery music)
(telephone ringing)
118
00:05:18,318 --> 00:05:19,319
Hello.
119
00:05:19,353 --> 00:05:20,220
Ye--
120
00:05:20,253 --> 00:05:22,122
Oh, hello Mr. Benson.
121
00:05:22,155 --> 00:05:24,291
(birds chirping)
122
00:05:24,324 --> 00:05:28,496
347 Palm Court.
123
00:05:28,529 --> 00:05:29,763
Yeah, right, sir.
124
00:05:29,797 --> 00:05:31,399
Yeah, I've got it, I'll
get on as soon as I can.
125
00:05:31,432 --> 00:05:34,101
Right, right, sir.
(hangs up phone)
126
00:05:34,134 --> 00:05:34,935
Oh, boy.
127
00:05:37,170 --> 00:05:39,306
Uncle Martin, my editor,
Mr. Benson just called.
128
00:05:39,339 --> 00:05:41,174
Some cooky lady called
the police department
129
00:05:41,208 --> 00:05:42,410
and said the house was haunted.
130
00:05:42,443 --> 00:05:44,144
Things are flying
all over the house.
131
00:05:44,177 --> 00:05:47,080
I don't know, 347 Palm Court.
132
00:05:47,114 --> 00:05:49,149
347 Palm Court?
133
00:05:49,182 --> 00:05:52,352
(rhythmic whirring)
134
00:05:52,386 --> 00:05:54,254
(rumbling)
(dramatic music)
135
00:05:54,287 --> 00:05:55,122
Oh, no.
136
00:06:00,360 --> 00:06:02,029
- Oh, oh!
137
00:06:03,397 --> 00:06:04,231
Ah!
138
00:06:06,166 --> 00:06:10,337
(soft music)
(rhythmic whirring)
139
00:06:13,407 --> 00:06:15,476
- Here, drink it quickly.
140
00:06:17,578 --> 00:06:19,246
You sure this is gonna work?
141
00:06:19,279 --> 00:06:22,249
- (gasps) It'll only
give me a short respite
142
00:06:22,282 --> 00:06:23,784
but it's better than nothing.
143
00:06:23,817 --> 00:06:25,486
- Oh, ooh.
144
00:06:28,722 --> 00:06:30,157
Well, how's it look?
145
00:06:30,190 --> 00:06:32,225
- Well, aside from
a slight hangnail
146
00:06:32,259 --> 00:06:33,494
it looks pretty good.
147
00:06:33,527 --> 00:06:35,696
Well, here goes.
148
00:06:35,729 --> 00:06:38,499
(dramatic music)
149
00:06:44,672 --> 00:06:47,675
(audience laughing)
150
00:06:51,612 --> 00:06:53,013
It worked, Tim.
151
00:06:53,046 --> 00:06:54,515
My finger's completely
knocked out.
152
00:06:54,548 --> 00:06:55,983
- Oh, boy.
153
00:06:56,016 --> 00:06:57,851
Well, I've had my feet fall
asleep from time to time
154
00:06:57,885 --> 00:07:00,387
but this is a new one.
155
00:07:00,420 --> 00:07:01,489
- We're going to have a visitor.
156
00:07:01,522 --> 00:07:02,823
Mrs. Brown.
157
00:07:02,856 --> 00:07:04,324
(knocking)
158
00:07:04,357 --> 00:07:07,828
- [Mrs. Brown] Tim,
Martin, it's me, Loralie.
159
00:07:07,861 --> 00:07:09,797
(audience laughing)
160
00:07:09,830 --> 00:07:10,964
Oh, thank heavens you're here.
161
00:07:10,998 --> 00:07:11,865
Martin, you'll never believe it.
162
00:07:11,899 --> 00:07:13,300
You'll never believe it.
163
00:07:13,333 --> 00:07:17,204
There are all sorts of things
flying around my house.
164
00:07:17,237 --> 00:07:18,271
- Things?
165
00:07:18,305 --> 00:07:20,941
- Pictures, tables, lamps.
166
00:07:20,974 --> 00:07:23,477
Well, a chair flew
right over my head.
167
00:07:23,511 --> 00:07:25,713
- Oh, well, maybe it was
one of those wing bat jobs.
168
00:07:25,746 --> 00:07:27,180
(laughs)
169
00:07:27,214 --> 00:07:29,082
- Oh, Tim, how can you
joke at a time like this?
170
00:07:29,116 --> 00:07:32,052
- Now, now, Loralei,
calm down and sit down.
171
00:07:32,085 --> 00:07:33,353
- Oh, this was the most
frightening experience
172
00:07:33,386 --> 00:07:34,988
I've ever had.
173
00:07:35,022 --> 00:07:38,492
The police just left, they
couldn't find anything.
174
00:07:38,526 --> 00:07:40,293
- Score one for us.
175
00:07:40,327 --> 00:07:41,729
(telephone ringing)
176
00:07:41,762 --> 00:07:42,930
Oh, excuse me.
177
00:07:45,198 --> 00:07:46,433
Yes, hello.
178
00:07:46,466 --> 00:07:47,635
- I'm sure there's a
logical explanation
179
00:07:47,668 --> 00:07:49,236
for all of this, Loralei.
180
00:07:49,269 --> 00:07:51,505
It was probably just
a slight earth tremor.
181
00:07:51,539 --> 00:07:54,307
They've been known to
create strange phenomena.
182
00:07:54,341 --> 00:07:55,576
- Oh, really?
183
00:07:55,609 --> 00:07:57,477
Do you think that's all
there was to it, Martin?
184
00:07:57,511 --> 00:07:58,478
- I'm sure.
185
00:07:58,512 --> 00:08:00,247
- Well, well, yes, Mr. Benson
186
00:08:00,280 --> 00:08:01,782
but, you see, the police
haven't found the reason
187
00:08:01,815 --> 00:08:04,217
that things are floating around.
188
00:08:04,251 --> 00:08:08,488
Well, of course I know ghost
stories sell newspapers.
189
00:08:08,522 --> 00:08:10,090
You're sending who?
190
00:08:10,991 --> 00:08:11,825
Whom?
191
00:08:13,293 --> 00:08:14,194
But Mr. B--
192
00:08:15,495 --> 00:08:16,329
Wha--
193
00:08:17,898 --> 00:08:19,700
Yes, sir, I'll be
there to meet him.
194
00:08:19,733 --> 00:08:20,901
Yes, goodbye, sir.
195
00:08:20,934 --> 00:08:23,571
(hangs up phone)
196
00:08:23,604 --> 00:08:25,072
Mrs. Brown, you'd
better go downstairs.
197
00:08:25,105 --> 00:08:26,439
You're expecting a visitor.
198
00:08:26,473 --> 00:08:27,541
- Oh, really?
199
00:08:28,776 --> 00:08:30,277
Who is it, Tim?
200
00:08:30,310 --> 00:08:32,479
- He is a man who will search
every inch of this place
201
00:08:32,512 --> 00:08:34,514
until he finds a solution.
202
00:08:34,548 --> 00:08:36,516
Professor F.P. Clemmons
203
00:08:36,550 --> 00:08:40,053
of Fluke University's
Department of Psychic Phenomena?
204
00:08:40,087 --> 00:08:41,589
- Oh, that's nice.
205
00:08:44,357 --> 00:08:47,394
The Department of
Psychic Phenomena?
206
00:08:47,427 --> 00:08:49,096
Oh, my.
207
00:08:49,997 --> 00:08:50,831
- Oh, my.
208
00:08:53,967 --> 00:08:56,670
Uncle Martin, he's here.
209
00:08:56,704 --> 00:08:57,871
- I know.
210
00:08:57,905 --> 00:08:58,672
And we're going to
have to get rid of him
211
00:08:58,706 --> 00:09:00,173
as fast as we can.
212
00:09:00,207 --> 00:09:02,843
There's no telling how soon
the anti cesium and selenium
213
00:09:02,876 --> 00:09:05,012
compound will wear off.
214
00:09:05,045 --> 00:09:07,848
- My uncle, the
walking time bomb.
215
00:09:07,881 --> 00:09:10,150
- Well, I don't particularly
relish the description.
216
00:09:10,183 --> 00:09:11,952
But I'm afraid I
must not only concur
217
00:09:11,985 --> 00:09:15,989
but add on a short fuse as well.
218
00:09:16,023 --> 00:09:17,524
- Oh, brother.
219
00:09:17,557 --> 00:09:19,026
And you expect to get rid
of Professor F.P. Clemmons
220
00:09:19,059 --> 00:09:20,560
as easily as that, huh?
221
00:09:20,594 --> 00:09:21,762
Look, once he
starts on a project
222
00:09:21,795 --> 00:09:23,163
there's no pulling
him off of it.
223
00:09:23,196 --> 00:09:25,098
He'll have us under a
microscope before you know it.
224
00:09:25,132 --> 00:09:26,233
- Mm-hmm.
225
00:09:26,266 --> 00:09:28,001
And with my spaceship
in the garage
226
00:09:28,035 --> 00:09:30,003
that's exactly what
we cannot permit.
227
00:09:30,037 --> 00:09:32,239
- Oh, the spaceship, I forgot.
228
00:09:32,272 --> 00:09:33,774
Well, don't just stand there.
229
00:09:33,807 --> 00:09:36,677
Go hide it in a cloud somewhere.
230
00:09:36,710 --> 00:09:38,511
- That would be
quite impossible.
231
00:09:38,545 --> 00:09:41,682
As primitive as the professor's
earthly equipment might be
232
00:09:41,715 --> 00:09:43,951
by Martian standards,
he'd detect my ship
233
00:09:43,984 --> 00:09:45,452
the moment I tried to move it.
234
00:09:45,485 --> 00:09:46,453
- Oh.
235
00:09:46,486 --> 00:09:47,921
Well, don't turn on the motor.
236
00:09:47,955 --> 00:09:51,224
You know, just wave your finger
and levitate it out of here.
237
00:09:51,258 --> 00:09:53,193
- It's taking a
catnap, remember?
238
00:09:53,226 --> 00:09:55,328
- Oh, yeah, that's right.
239
00:09:55,362 --> 00:09:57,665
Just never awake
when you need it.
240
00:09:57,698 --> 00:09:58,799
Uncle Martin, why
couldn't you come down
241
00:09:58,832 --> 00:10:00,801
with something
simple, like Beriberi?
242
00:10:00,834 --> 00:10:02,369
- I'm sorry, Tim, but,
you know, I can formulate
243
00:10:02,402 --> 00:10:04,604
some alternate plan of action.
244
00:10:04,638 --> 00:10:07,975
You'll have to go down there
and engage him by audio.
245
00:10:08,008 --> 00:10:08,909
- Huh?
246
00:10:08,942 --> 00:10:10,443
- Well, in your earthly lingo
247
00:10:10,477 --> 00:10:11,745
play it by ear.
248
00:10:15,015 --> 00:10:19,186
- I'm telling you, Professor,
you're just wasting your time.
249
00:10:19,219 --> 00:10:21,288
- Mr. O'Hara, in
the past 15 minutes
250
00:10:21,321 --> 00:10:23,090
you have elucidated
every conceivable reason
251
00:10:23,123 --> 00:10:26,727
why I shouldn't waste my
time making these tests.
252
00:10:26,760 --> 00:10:27,594
Now...
253
00:10:30,664 --> 00:10:32,933
If you're quite through
254
00:10:32,966 --> 00:10:35,568
may I continue wasting my time?
255
00:10:37,037 --> 00:10:39,272
- Professor, I mean, a man
of your scientific stature
256
00:10:39,306 --> 00:10:41,508
I don't wanna see you
spend all of your time
257
00:10:41,541 --> 00:10:45,178
on such an inconsequential
little thing.
258
00:10:45,212 --> 00:10:46,680
- Ah, but O'Hara it's
the little things
259
00:10:46,714 --> 00:10:48,849
that lead to the
big discoveries.
260
00:10:48,882 --> 00:10:50,550
The magnitude of
atomic power began
261
00:10:50,583 --> 00:10:54,621
with a tiny, tiny atom particle.
262
00:10:54,654 --> 00:10:57,290
Who knows what
earth-shattering discovery
263
00:10:57,324 --> 00:10:59,226
lies right under our very nose?
264
00:10:59,259 --> 00:11:01,094
- Yes, who knows?
265
00:11:02,229 --> 00:11:04,464
- That's why my motto
266
00:11:04,497 --> 00:11:08,201
is "Seek and you shall find
the answer to every problem."
267
00:11:08,235 --> 00:11:09,970
Every part has its
cover, you know?
268
00:11:10,003 --> 00:11:12,272
- Yes, but a watched pot
never boils, Professor.
269
00:11:12,305 --> 00:11:13,606
(laughs)
270
00:11:13,640 --> 00:11:17,577
- Oh, say, how about
"Shoemakers stick to your lass?"
271
00:11:17,610 --> 00:11:19,713
That's what my mother
always used to say.
272
00:11:19,747 --> 00:11:21,214
- Please.
273
00:11:21,248 --> 00:11:24,151
If I am to find the reason
for this disturbance--
274
00:11:24,184 --> 00:11:25,518
- Oh, well, Tim's uncle, Martin
275
00:11:25,552 --> 00:11:27,620
explained the reason, Professor.
276
00:11:27,654 --> 00:11:28,722
- Oh, he did?
277
00:11:30,023 --> 00:11:31,825
Another Einstein, huh?
278
00:11:31,859 --> 00:11:33,060
- No, no, not Einstein.
279
00:11:33,093 --> 00:11:34,461
O'Hara.
280
00:11:34,494 --> 00:11:36,696
The Einsteins live
in the next block.
281
00:11:36,730 --> 00:11:38,531
You see, Martin lives
upstairs with Tim
282
00:11:38,565 --> 00:11:41,268
and Martin said it was due to
an earth tremor, didn't he?
283
00:11:41,301 --> 00:11:43,470
- Oh, yes, well, you know
California, Professor.
284
00:11:43,503 --> 00:11:44,805
A little tremor here,
a little tremor there.
285
00:11:44,838 --> 00:11:48,141
Why, we're living on
top of a cha-cha-cha.
286
00:11:48,175 --> 00:11:49,977
- Mr. O'Hara, it so
happens that this area
287
00:11:50,010 --> 00:11:51,979
is built on solid rock.
288
00:11:52,012 --> 00:11:53,580
It's as immovable as a mountain.
289
00:11:53,613 --> 00:11:54,848
(loud rumbling)
290
00:11:54,882 --> 00:11:56,049
- Professor.
291
00:11:56,083 --> 00:11:56,917
Listen.
292
00:11:59,419 --> 00:12:02,255
That sure sounds like
an earth tremor to me.
293
00:12:02,289 --> 00:12:04,124
- We shall soon
find out if it is.
294
00:12:04,157 --> 00:12:06,626
Where there's smoke, you know?
295
00:12:06,659 --> 00:12:10,831
- Somebody's cooking and I
think it's my uncle Martin.
296
00:12:12,833 --> 00:12:15,568
(dramatic music)
297
00:12:18,671 --> 00:12:21,174
Uncle Martin, Uncle
Martin, what happened?
298
00:12:21,208 --> 00:12:23,110
It felt like an earthquake.
299
00:12:23,143 --> 00:12:24,711
- Ah, that's good.
300
00:12:24,744 --> 00:12:25,946
Oh, it was.
301
00:12:25,979 --> 00:12:26,980
Fortunately, not
a very serious one
302
00:12:27,014 --> 00:12:28,381
but a quake, nevertheless.
303
00:12:28,415 --> 00:12:29,649
- Oh, well, for a minute there
304
00:12:29,682 --> 00:12:31,852
I thought it was that
finger of yours again.
305
00:12:31,885 --> 00:12:34,121
- I'm afraid it
was my finger, Tim.
306
00:12:34,154 --> 00:12:36,089
The anti cesium,
selenium compound
307
00:12:36,123 --> 00:12:37,825
may deaden temporarily.
308
00:12:37,858 --> 00:12:39,993
But in confining the electrons
309
00:12:40,027 --> 00:12:42,729
the power build-up
is magnifying itself.
310
00:12:42,762 --> 00:12:44,798
Naturally, when the
compound wears off
311
00:12:44,832 --> 00:12:45,999
the escaping force--
312
00:12:46,033 --> 00:12:47,334
- Could cause an earthquake?
313
00:12:47,367 --> 00:12:48,535
- Or worse.
314
00:12:48,568 --> 00:12:51,571
It could even knock your
planet out of orbit.
315
00:12:51,604 --> 00:12:55,108
Although an electron is
1/1,837th of a proton
316
00:12:55,142 --> 00:12:56,844
the M and N shells--
317
00:12:56,877 --> 00:13:00,713
- Uncle Martin, please don't
talk to me in shorthand.
318
00:13:00,747 --> 00:13:02,249
What does this mean?
319
00:13:02,282 --> 00:13:03,951
- It means I have
to fly my ship out
320
00:13:03,984 --> 00:13:05,953
and get as far away from
your planet as possible
321
00:13:05,986 --> 00:13:08,088
before my finger goes off again.
322
00:13:08,121 --> 00:13:10,891
(dramatic music)
323
00:13:12,860 --> 00:13:16,196
I plan to leave as
soon as it gets dark.
324
00:13:20,167 --> 00:13:21,734
- Didn't you say that, uh--
325
00:13:21,768 --> 00:13:23,871
that the professor
could detect your ship
326
00:13:23,904 --> 00:13:25,105
the minute you tried to move it?
327
00:13:25,138 --> 00:13:26,806
- True, but it's a
risk I'll have to take
328
00:13:26,840 --> 00:13:28,075
if your world is to be saved.
329
00:13:28,108 --> 00:13:29,242
- Uh, that one's mine.
330
00:13:29,276 --> 00:13:30,810
- Oh.
331
00:13:30,844 --> 00:13:32,812
- You mean that that finger
332
00:13:32,846 --> 00:13:35,148
could actually end the world?
333
00:13:35,182 --> 00:13:37,117
- I believe Eve needed
only one little apple
334
00:13:37,150 --> 00:13:38,485
to get it going.
335
00:13:39,887 --> 00:13:41,388
- How soon do you think
you'll be able to come back?
336
00:13:41,421 --> 00:13:43,190
- A good question, Tim.
337
00:13:43,223 --> 00:13:46,593
That is if I'm able
to get back at all.
338
00:13:46,626 --> 00:13:48,061
- Do you mean that
339
00:13:48,095 --> 00:13:50,864
you and your ship
could go "pow?"
340
00:13:51,899 --> 00:13:53,800
- More like "schwap."
341
00:13:53,833 --> 00:13:56,269
- Well, Uncle Martin,
you can't go "shcwap."
342
00:13:56,303 --> 00:13:59,406
- Better I go "schwap"
than everyone go "pow."
343
00:13:59,439 --> 00:14:00,941
- Well, you can't.
344
00:14:00,974 --> 00:14:03,210
I mean, well, alright,
so you're 400 years old
345
00:14:03,243 --> 00:14:06,213
but you still have a whole
lifetime ahead of you.
346
00:14:06,246 --> 00:14:07,147
And besides
347
00:14:08,348 --> 00:14:10,884
we were just getting
to know each other.
348
00:14:10,918 --> 00:14:13,987
Or, you know, I mean,
you've been helping me and
349
00:14:14,021 --> 00:14:15,788
teaching me things.
350
00:14:15,822 --> 00:14:18,191
- And you've taught me a
few things as well, Tim.
351
00:14:18,225 --> 00:14:20,493
But I'm afraid, as
someone once put it
352
00:14:20,527 --> 00:14:22,029
"This is bigger
than both of us."
353
00:14:22,062 --> 00:14:25,832
(audience laughing)
354
00:14:25,865 --> 00:14:28,035
Tim, Tim, I can't
hold on to anything.
355
00:14:28,068 --> 00:14:28,868
- What happened?
356
00:14:28,902 --> 00:14:30,070
- I sprung a leak.
357
00:14:30,103 --> 00:14:31,104
Some of the excess
free electrons
358
00:14:31,138 --> 00:14:32,906
are trickling out of my fingers.
359
00:14:32,940 --> 00:14:34,674
- Well, can't you,
can't you plug it up?
360
00:14:34,707 --> 00:14:35,875
- I'm afraid not, at least
361
00:14:35,909 --> 00:14:38,278
not the way one normally
would a leaky pipe.
362
00:14:38,311 --> 00:14:39,479
Wait a minute.
363
00:14:39,512 --> 00:14:40,948
I could reduce the
overload by passing on
364
00:14:40,981 --> 00:14:43,816
the overabundance of free
electrons to a weaker source.
365
00:14:43,850 --> 00:14:46,186
Tim, grab hold of
my hand, quickly.
366
00:14:46,219 --> 00:14:47,020
- Me?
367
00:14:47,054 --> 00:14:48,221
(stammering) You mean--
368
00:14:48,255 --> 00:14:50,123
- You're the nearest
weaker source available.
369
00:14:50,157 --> 00:14:52,859
Now, don't worry, the extra
electrons won't affect you.
370
00:14:52,892 --> 00:14:55,595
(gasps)
371
00:14:55,628 --> 00:14:57,330
There, it worked.
372
00:14:57,364 --> 00:14:59,499
- How long do we have
to stay this way?
373
00:14:59,532 --> 00:15:00,500
- We'll have to remain joined
374
00:15:00,533 --> 00:15:02,069
until I can take off in my ship.
375
00:15:02,102 --> 00:15:03,336
Now, come on and help me pack.
376
00:15:03,370 --> 00:15:05,338
My shoes and suits are
in the closet, there.
377
00:15:05,372 --> 00:15:08,108
(dramatic music)
378
00:15:09,676 --> 00:15:13,580
Tim, Mrs. Brown and
the professor are
coming up the stairs.
379
00:15:13,613 --> 00:15:15,215
In the living room.
380
00:15:17,917 --> 00:15:20,954
You hold on to my hand and
just stand opposite me.
381
00:15:20,988 --> 00:15:22,355
Now, just do as I say.
382
00:15:22,389 --> 00:15:24,257
- Yoo-hoo, Martin, Tim.
383
00:15:24,291 --> 00:15:26,193
- Eh, come in, Loralei.
384
00:15:30,297 --> 00:15:31,831
- What in the world
are you doing?
385
00:15:31,864 --> 00:15:33,733
- We're, uh, hand wrestling?
386
00:15:33,766 --> 00:15:35,002
- Uh, yes.
387
00:15:35,035 --> 00:15:36,103
We're trying to
do our part in the
388
00:15:36,136 --> 00:15:38,171
National Keep Them Trim Program.
389
00:15:38,205 --> 00:15:42,542
- Ah, well, now that's very
patriotic of you (laughs).
390
00:15:42,575 --> 00:15:44,411
Isn't it, Professor?
391
00:15:44,444 --> 00:15:45,712
- Oh, yes, yes.
392
00:15:46,779 --> 00:15:48,081
Now could I get the key?
393
00:15:48,115 --> 00:15:49,682
- Oh, I almost forgot.
394
00:15:49,716 --> 00:15:51,518
The professor would like
the key to the garage.
395
00:15:51,551 --> 00:15:52,952
- Garage?
396
00:15:52,986 --> 00:15:55,255
- Yes, he wants to make a
thorough search of the premises.
397
00:15:55,288 --> 00:15:56,523
- Oh, he does?
398
00:15:56,556 --> 00:15:58,025
I mean, he does?
399
00:15:58,058 --> 00:16:01,261
- Well, now, that's strange but
I can't seem to find my key.
400
00:16:01,294 --> 00:16:04,064
- Key, I can't seem
to find mine either.
401
00:16:04,097 --> 00:16:06,233
- Uh, perhaps if you let
go of each other's hand
402
00:16:06,266 --> 00:16:08,935
you could check your pockets
a little more carefully?
403
00:16:08,968 --> 00:16:09,869
- Let go?
404
00:16:09,902 --> 00:16:11,538
Oh, we, uh, we couldn't do that.
405
00:16:11,571 --> 00:16:13,240
Could we, Uncle Martin?
- No, good heavens, no.
406
00:16:13,273 --> 00:16:14,741
We'd lose the grip and
once you change your grip
407
00:16:14,774 --> 00:16:17,777
in Indian wrestling, it's
an entirely different match.
408
00:16:17,810 --> 00:16:19,212
- Oh, well, don't worry, Martin
409
00:16:19,246 --> 00:16:20,613
I'll hold your grip for you.
410
00:16:20,647 --> 00:16:22,082
- Oh, no, no, no, thank
you, Loralei, thank you.
411
00:16:22,115 --> 00:16:23,483
It wouldn't be the same.
412
00:16:23,516 --> 00:16:24,951
Besides, I just remembered
I sent my key out
413
00:16:24,984 --> 00:16:26,186
to have a duplicate made.
414
00:16:26,219 --> 00:16:27,687
- Hmm.
415
00:16:27,720 --> 00:16:29,622
- Yes, yes, I sent mine out
to have a duplicate made, too
416
00:16:29,656 --> 00:16:31,524
so that if he lost his duplicate
417
00:16:31,558 --> 00:16:32,992
he could borrow my duplicate.
418
00:16:33,026 --> 00:16:35,362
(audience laughing)
419
00:16:35,395 --> 00:16:37,030
- I get the distinct
feeling that you gentlemen
420
00:16:37,064 --> 00:16:39,899
are trying to conceal something
from me in the garage.
421
00:16:39,932 --> 00:16:41,168
- Oh, nonsense, Professor.
422
00:16:41,201 --> 00:16:42,435
If anything, we desire
to cooperate with you
423
00:16:42,469 --> 00:16:43,703
to the fullest extent.
424
00:16:43,736 --> 00:16:45,205
I assure you my nephew
will get the key
425
00:16:45,238 --> 00:16:47,340
and open the garage for you
the first thing tomorrow.
426
00:16:47,374 --> 00:16:49,342
- First thing tomorrow.
427
00:16:49,376 --> 00:16:50,377
- Very well.
428
00:16:52,445 --> 00:16:53,446
First thing tomorrow.
429
00:16:53,480 --> 00:16:56,015
(audience laughing)
430
00:16:56,049 --> 00:16:57,350
- See you tomorrow, Loralei.
431
00:16:57,384 --> 00:16:59,319
- Oh, I'm not going back
to that house of mine
432
00:16:59,352 --> 00:17:00,587
until this is all over.
433
00:17:00,620 --> 00:17:02,589
I'm staying right here.
434
00:17:02,622 --> 00:17:05,925
Even if I have to curl up
and sleep in this chair.
435
00:17:05,958 --> 00:17:10,130
(audience laughing)
(soft dramatic music)
436
00:17:13,933 --> 00:17:15,802
- Uncle Martin,
you are a genius.
437
00:17:15,835 --> 00:17:17,237
- Nonsense, my boy.
438
00:17:17,270 --> 00:17:20,006
It's simply my normal
superior Martian intellect.
439
00:17:20,039 --> 00:17:21,708
Loralei is sleep
in the living room.
440
00:17:21,741 --> 00:17:23,576
I had to devise some excuse.
441
00:17:23,610 --> 00:17:26,113
If she wakes up and sees you
tip-toeing past her this way
442
00:17:26,146 --> 00:17:28,148
she'll merely think
you're sleep walking.
443
00:17:28,181 --> 00:17:29,849
You ready?
- All set.
444
00:17:29,882 --> 00:17:32,785
(mysterious music)
445
00:17:34,421 --> 00:17:35,222
- [Martin] Here we go.
446
00:17:35,255 --> 00:17:36,423
And be careful, Tim.
447
00:17:36,456 --> 00:17:37,924
I may be a Martian
but I don't have eyes
448
00:17:37,957 --> 00:17:39,292
in the back of my head.
449
00:17:39,326 --> 00:17:40,427
- Okay.
450
00:17:40,460 --> 00:17:43,796
(soft mysterious music)
451
00:17:54,574 --> 00:17:57,877
(light switch flickers)
452
00:17:57,910 --> 00:17:59,946
Alright, easy, now.
453
00:17:59,979 --> 00:18:00,813
Easy.
454
00:18:11,458 --> 00:18:14,461
(audience laughing)
455
00:18:23,803 --> 00:18:25,705
- [Martin] Ouch.
456
00:18:25,738 --> 00:18:26,906
- [Tim] What's the matter?
457
00:18:26,939 --> 00:18:27,907
- [Martin] Look
where you're going.
458
00:18:27,940 --> 00:18:29,876
You stepped on my foot.
459
00:18:29,909 --> 00:18:31,110
- [Tim] Sorry.
460
00:18:31,144 --> 00:18:33,580
- [Martin] For goodness
sake, Tim, watch it.
461
00:18:33,613 --> 00:18:35,915
- [Tim] But I didn't
know you were so close.
462
00:18:35,948 --> 00:18:38,185
(sniffles)
463
00:18:39,486 --> 00:18:40,920
Here.
464
00:18:40,953 --> 00:18:44,624
You better move a slight
in so I can open this door.
465
00:18:54,934 --> 00:18:56,769
Careful, now, careful.
466
00:19:01,874 --> 00:19:04,177
Wait till I close the door.
467
00:19:14,053 --> 00:19:16,589
Alright, easy, now, easy.
468
00:19:16,623 --> 00:19:19,592
Now, watch out for the stairs.
469
00:19:19,626 --> 00:19:21,060
Careful.
470
00:19:21,093 --> 00:19:23,062
- [Martin] Look out, you're
knocking me off my ba--
471
00:19:23,095 --> 00:19:26,866
(loud thud)
(dramatic music)
472
00:19:26,899 --> 00:19:28,134
- Uncle Martin?
473
00:19:29,302 --> 00:19:30,303
Uncle Martin.
474
00:19:30,337 --> 00:19:34,474
(thud)
(audience laughing)
475
00:19:37,910 --> 00:19:40,247
- [Loralei] What's
going on down there?
476
00:19:40,280 --> 00:19:41,781
- It's Mrs. Brown.
477
00:19:43,416 --> 00:19:44,217
Give me your robe.
478
00:19:44,251 --> 00:19:46,152
And hold on to my hand.
479
00:19:47,287 --> 00:19:48,621
- Uncle Martin, look,
I'm really sorry
480
00:19:48,655 --> 00:19:49,856
about dropping you
down the stairs.
481
00:19:49,889 --> 00:19:51,358
I mean, I didn't mean to.
482
00:19:51,391 --> 00:19:53,360
- Don't cry over spilled milk.
483
00:19:53,393 --> 00:19:55,628
There's enough
water in it already.
484
00:19:55,662 --> 00:19:56,596
Just hurry.
485
00:20:03,836 --> 00:20:06,373
- Martin, Tim, what happened?
486
00:20:06,406 --> 00:20:08,408
- Oh, well, you see,
Mrs. Brown, um, uh
487
00:20:08,441 --> 00:20:10,209
Uncle Martin tripped.
488
00:20:12,011 --> 00:20:16,115
- Well, what are you doing
out at this time of night?
489
00:20:16,148 --> 00:20:19,118
Ah, still, uh...
490
00:20:19,151 --> 00:20:20,653
hand wrestling?
491
00:20:20,687 --> 00:20:21,854
- Of course not.
492
00:20:21,888 --> 00:20:23,656
- Well, what were you
two doing out here
493
00:20:23,690 --> 00:20:25,224
catching your death of cold?
494
00:20:25,258 --> 00:20:27,594
- Oh, well, we, uh...
495
00:20:27,627 --> 00:20:31,331
came out to watch
the dawn come up.
496
00:20:31,364 --> 00:20:32,865
- At eleven o'clock at night?
497
00:20:32,899 --> 00:20:34,867
- We like to get an early start.
498
00:20:34,901 --> 00:20:37,203
- Well, what Tim means,
Professor, is that
499
00:20:37,236 --> 00:20:40,507
we thought we'd take in the
stars, you know and study them
500
00:20:40,540 --> 00:20:42,275
and watch them disappear.
501
00:20:42,309 --> 00:20:44,377
- Why, Martin, I
didn't know you and Tim
502
00:20:44,411 --> 00:20:46,479
were interested in the stars.
503
00:20:46,513 --> 00:20:47,980
- Oh, yes, Loralei,
we're very interested
504
00:20:48,014 --> 00:20:50,383
in the heavenly bodies.
505
00:20:50,417 --> 00:20:52,952
- Oh, really, which one?
506
00:20:52,985 --> 00:20:55,755
I mean, which heavenly body
are you studying tonight?
507
00:20:55,788 --> 00:20:56,723
- Oh, uh...
508
00:20:58,891 --> 00:20:59,726
that one.
509
00:21:01,628 --> 00:21:02,462
- Stars?
510
00:21:04,063 --> 00:21:06,833
And it's cloudy
and going to rain?
511
00:21:07,934 --> 00:21:09,736
There's something
strange about all this.
512
00:21:09,769 --> 00:21:12,405
- Oh, whatever do
you mean, Professor?
513
00:21:12,439 --> 00:21:14,907
(rumbling)
(dramatic music)
514
00:21:14,941 --> 00:21:15,975
- Professor.
515
00:21:16,008 --> 00:21:17,176
Those sounds.
516
00:21:17,209 --> 00:21:19,546
They're coming from
my house again.
517
00:21:19,579 --> 00:21:20,413
Ah!
518
00:21:24,851 --> 00:21:25,818
- Oh, brother.
519
00:21:25,852 --> 00:21:27,286
We're dead now.
520
00:21:27,320 --> 00:21:29,722
- On the contrary, Tim,
everything's under control.
521
00:21:29,756 --> 00:21:31,691
- But your hand,
Mrs. Brown's house.
522
00:21:31,724 --> 00:21:32,925
- I know.
523
00:21:32,959 --> 00:21:34,827
I did it purposely
to get them inside.
524
00:21:34,861 --> 00:21:36,963
- You mean your finger's
not out of whack anymore?
525
00:21:36,996 --> 00:21:38,365
- When I pointed
it towards the sky
526
00:21:38,398 --> 00:21:40,700
that produced the
lightning, which, in turn
527
00:21:40,733 --> 00:21:43,102
reduced the electrical
count in my finger
528
00:21:43,135 --> 00:21:44,604
bringing it back to normal.
529
00:21:44,637 --> 00:21:46,506
- Oh, whew.
530
00:21:46,539 --> 00:21:48,708
Then you won't go "schwap."
531
00:21:48,741 --> 00:21:50,076
- Nope.
532
00:21:50,109 --> 00:21:52,211
- Uncle Martin, if
I wasn't a grown man
533
00:21:52,244 --> 00:21:54,313
I think I'd cry.
534
00:21:54,347 --> 00:21:57,016
- Thank you, Tim, for
your heartfelt concern.
535
00:21:57,049 --> 00:21:58,818
But time is of the essence.
536
00:21:58,851 --> 00:22:00,853
We still have to put
Loralei's mind at ease
537
00:22:00,887 --> 00:22:02,622
and solve the
professor's problem.
538
00:22:02,655 --> 00:22:04,123
- The professor's problem?
539
00:22:04,156 --> 00:22:05,392
- Mm-hmm.
540
00:22:05,425 --> 00:22:06,726
If we are ever going
to get him to leave
541
00:22:06,759 --> 00:22:08,027
we're going to
have to satisfy him
542
00:22:08,060 --> 00:22:11,398
with some sort of
scientific explanation.
543
00:22:11,431 --> 00:22:15,034
- Well, lets hope it
isn't a friendly Martian.
544
00:22:15,067 --> 00:22:16,168
- Have no fear.
545
00:22:16,202 --> 00:22:19,005
My electrical discharge
gave me an idea.
546
00:22:19,038 --> 00:22:20,840
I'm going to have
the good professor
547
00:22:20,873 --> 00:22:22,875
discover ball lightning.
548
00:22:24,411 --> 00:22:26,078
- Ball lightning?
549
00:22:27,246 --> 00:22:28,381
You're putting me on.
550
00:22:28,415 --> 00:22:29,849
- On the contrary.
551
00:22:29,882 --> 00:22:31,250
It's been a scientific
theory here on your earth
552
00:22:31,283 --> 00:22:32,519
for some time.
553
00:22:32,552 --> 00:22:35,154
A rare form of lightning
known to lift weights
554
00:22:35,187 --> 00:22:37,490
dive down chimneys.
555
00:22:37,524 --> 00:22:39,325
Now, let's see.
556
00:22:39,358 --> 00:22:43,329
It should be approximately
25 centimeters in diameter
557
00:22:43,362 --> 00:22:44,931
and singly ionized.
558
00:22:45,898 --> 00:22:47,066
(rhythmic whirring)
559
00:22:47,099 --> 00:22:49,669
Round and round it goes.
560
00:22:49,702 --> 00:22:52,539
And it comes out here.
561
00:22:53,906 --> 00:22:56,576
Now, to get it inside the house.
562
00:22:57,744 --> 00:23:01,781
(rhythmic whirring)
(dramatic music)
563
00:23:04,517 --> 00:23:07,086
Well, shall we join the others?
564
00:23:08,721 --> 00:23:11,724
(audience laughing)
565
00:23:13,059 --> 00:23:15,828
(dramatic music)
566
00:23:18,765 --> 00:23:21,734
(rhythmic whirring)
567
00:23:21,768 --> 00:23:25,938
My, my, one would think the
place was struck by lightning.
568
00:23:30,342 --> 00:23:32,912
- Heavens, what's that?
569
00:23:32,945 --> 00:23:35,948
(rhythmic whirring)
570
00:23:40,419 --> 00:23:42,088
- I don't believe it, I...
571
00:23:42,121 --> 00:23:44,123
I just don't believe it.
572
00:23:50,396 --> 00:23:53,032
- What is it, Professor, some
sort of an electrical charge?
573
00:23:53,065 --> 00:23:55,468
- Yes, but what it looks
like, I don't believe exists.
574
00:23:55,502 --> 00:23:58,838
There's no such thing
as ball lightning.
575
00:24:02,742 --> 00:24:05,645
- You mean that's what's
been causing all the damage?
576
00:24:05,678 --> 00:24:08,380
- But ball lightning
is only a theory.
577
00:24:08,414 --> 00:24:09,949
- You better look
out, Professor.
578
00:24:09,982 --> 00:24:12,752
Here comes that
theory after you.
579
00:24:21,628 --> 00:24:22,629
- Professor!
580
00:24:24,831 --> 00:24:27,166
(loud boom)
581
00:24:32,471 --> 00:24:34,541
Professor, are you alright?
582
00:24:34,574 --> 00:24:36,175
- Yes, yes, I--
583
00:24:36,208 --> 00:24:37,544
yes, I think so.
584
00:24:38,945 --> 00:24:40,479
You know, for 30 years,
every night when I come home
585
00:24:40,513 --> 00:24:42,181
my wife says, "What's new?"
586
00:24:42,214 --> 00:24:46,385
(laughs) Oh, boy, will I have
an answer tonight (laughing).
587
00:24:47,319 --> 00:24:50,189
(audience laughing)
588
00:24:50,222 --> 00:24:53,225
Oh, boy (laughing).
589
00:24:57,496 --> 00:24:59,999
(theme music)
590
00:25:33,600 --> 00:25:35,568
(dramatic tune)
41440
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.