All language subtitles for My.Country.The.New.Age.E03.191011-NEXT-NF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,306 --> 00:00:12,975 THIS DRAMA IS A FICTIONAL STORY BASED ON HISTORICAL FACTS 2 00:00:12,976 --> 00:00:15,296 SOME ORGANIZATIONS AND CHARACTERS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 3 00:00:53,704 --> 00:00:55,422 Let me ask you one thing. 4 00:00:57,312 --> 00:00:59,113 Was Hwi taken there 5 00:01:01,482 --> 00:01:02,950 because of your father? 6 00:01:05,194 --> 00:01:07,330 - No. - Then what? 7 00:01:09,532 --> 00:01:10,917 Was it your doing? 8 00:01:11,492 --> 00:01:12,710 That's right. 9 00:01:13,244 --> 00:01:14,378 It was me. 10 00:01:14,746 --> 00:01:15,880 I did it. 11 00:01:17,081 --> 00:01:19,926 I asked him to bribe the examiner, and even Hwi... 12 00:01:21,336 --> 00:01:23,962 Do you seriously expect me to believe such a lie? 13 00:01:23,963 --> 00:01:26,515 He enlisted in the army, just like everyone else does. 14 00:01:28,009 --> 00:01:29,644 So forget him. 15 00:01:30,219 --> 00:01:32,563 - Erase him from your mind. - How? 16 00:01:35,183 --> 00:01:37,068 Can you forget him? 17 00:01:38,645 --> 00:01:40,029 I will. 18 00:01:41,689 --> 00:01:43,282 I must. 19 00:01:49,572 --> 00:01:51,499 What if it had happened to you? 20 00:01:52,617 --> 00:01:54,669 What do you think Hwi would've done? 21 00:01:55,078 --> 00:01:57,964 He would've gotten you out of there no matter what. 22 00:02:00,667 --> 00:02:02,635 Even if you had been dragged to hell. 23 00:02:25,566 --> 00:02:27,813 EPISODE 3 24 00:02:33,491 --> 00:02:34,792 My gosh. 25 00:02:38,162 --> 00:02:41,206 I heard you've been promoted to Commander of the Liaodong Expeditionary Army. 26 00:02:41,207 --> 00:02:42,290 Congratulations, sir. 27 00:02:42,291 --> 00:02:43,926 I'm being kicked out. 28 00:02:44,252 --> 00:02:45,553 What? 29 00:02:46,546 --> 00:02:48,973 "Promoted"? "Congratulations"? 30 00:02:51,759 --> 00:02:53,519 Are you trying to provoke me or what? 31 00:02:55,555 --> 00:02:57,264 I'd like to fight in the war. 32 00:02:57,265 --> 00:02:59,150 Please hire me as your deputy commander. 33 00:03:01,769 --> 00:03:03,320 Do you really mean it? 34 00:03:04,313 --> 00:03:06,240 I will guard you with my life, sir. 35 00:03:30,089 --> 00:03:32,632 The expeditionary army consists of about 40,000 soldiers, 36 00:03:32,633 --> 00:03:34,176 about 12,000 backup soldiers, 37 00:03:34,177 --> 00:03:36,052 and 20,000 horses. 38 00:03:36,053 --> 00:03:39,556 I will take your wife and family to a safe place as soon as the army leaves. 39 00:03:39,557 --> 00:03:41,308 If my family goes into hiding, 40 00:03:41,309 --> 00:03:43,152 Choi Yeong will suspect me. 41 00:03:45,438 --> 00:03:47,364 But what about your second wife? 42 00:03:48,816 --> 00:03:51,702 Choi Yeong will send a knife to Lady Kang first. 43 00:03:58,367 --> 00:04:00,461 The Pocheon Kang clan. 44 00:04:09,670 --> 00:04:11,670 SEO HWI 45 00:04:18,763 --> 00:04:20,314 Any word about Yeon? 46 00:04:23,559 --> 00:04:26,278 I've been looking everywhere for her for the past three months, 47 00:04:26,437 --> 00:04:28,489 but I've found no traces of her whatsoever. 48 00:04:28,773 --> 00:04:31,575 She must've probably died somewhere while looking for her brother. 49 00:04:33,486 --> 00:04:35,779 You said she was ill. 50 00:04:35,780 --> 00:04:37,414 It's not your fault. 51 00:04:37,657 --> 00:04:39,333 You've done your best. 52 00:04:45,451 --> 00:04:49,171 Must you leave? 53 00:04:50,753 --> 00:04:52,888 What about your mother though? 54 00:04:52,898 --> 00:04:55,909 You're almost there. You'll be able to see her soon. 55 00:04:56,133 --> 00:04:58,978 - So... - I will find out on my own. 56 00:04:59,887 --> 00:05:02,022 I will no longer let Seol drag me around. 57 00:05:10,439 --> 00:05:12,324 Your friend is in the main room. 58 00:05:14,110 --> 00:05:16,078 Not the one you miss. 59 00:05:50,563 --> 00:05:52,573 Are you finally heading off to war? 60 00:05:52,857 --> 00:05:55,242 I thought I should have a drink before I leave. 61 00:06:01,032 --> 00:06:03,959 Then I should pour you a drink before I say goodbye to you. 62 00:06:10,916 --> 00:06:12,968 Don't be too brave. 63 00:06:13,335 --> 00:06:16,179 I heard you need to be a little cowardly in order to survive. 64 00:06:19,759 --> 00:06:22,019 Although you're already cowardly enough. 65 00:06:28,309 --> 00:06:30,310 Will Goryeo be turned over? 66 00:06:30,311 --> 00:06:33,447 The King comes first, and the country comes second. 67 00:06:33,497 --> 00:06:35,799 So you really meant it. 68 00:06:37,401 --> 00:06:40,329 And I mean this too. 69 00:06:43,741 --> 00:06:46,210 They say the first drink should go to your elder, 70 00:06:46,285 --> 00:06:48,921 and the last one is for the one in your heart. 71 00:06:53,918 --> 00:06:55,511 This is the last one. 72 00:06:57,338 --> 00:06:58,681 What do you mean? 73 00:07:00,508 --> 00:07:03,811 Men tend to become unnecessarily brave before going to war. 74 00:07:04,595 --> 00:07:07,982 Because they don't want to die with unsaid words left in their hearts. 75 00:07:23,364 --> 00:07:25,165 My last one 76 00:07:26,367 --> 00:07:28,210 already went to Hwi. 77 00:07:30,454 --> 00:07:31,880 I know. 78 00:07:32,164 --> 00:07:34,842 But that doesn't mean I shouldn't give you mine. 79 00:08:19,712 --> 00:08:21,805 I heard the King and Choi Yeong 80 00:08:22,423 --> 00:08:25,142 sent advance troops to Liaodong without consulting anyone. 81 00:08:27,678 --> 00:08:30,731 The main troops should be there if advance troops are there. 82 00:08:31,432 --> 00:08:33,475 The King is pressuring us to expedite the conquest. 83 00:08:33,476 --> 00:08:37,279 - Choi Yeong is trying to trick us. - We have all the elite troops. 84 00:08:37,855 --> 00:08:40,783 The advance troops consist of criminals and roughnecks. 85 00:08:40,816 --> 00:08:44,161 They are a mob of rogues. They won't even be able to hold out for three days. 86 00:10:18,706 --> 00:10:20,257 Snap out of it! 87 00:10:23,919 --> 00:10:25,512 Take this bow. 88 00:10:26,338 --> 00:10:27,931 Shoot them! 89 00:14:06,642 --> 00:14:08,101 Another dead one. 90 00:14:08,102 --> 00:14:09,060 You're now dead too. 91 00:14:09,061 --> 00:14:10,186 Another dead one... 92 00:14:10,187 --> 00:14:11,354 My goodness. 93 00:14:11,355 --> 00:14:14,107 - Another dead one. - Dead. 94 00:14:14,108 --> 00:14:16,484 Gosh. Stay here, okay? 95 00:14:16,485 --> 00:14:17,828 Take this. 96 00:14:17,903 --> 00:14:20,288 - Oh, dear. Just a moment, okay? - Dead. 97 00:14:20,489 --> 00:14:22,615 - Another dead one. - Dead. 98 00:14:22,616 --> 00:14:24,334 Another dead one. 99 00:14:27,704 --> 00:14:29,172 Dead. 100 00:14:31,458 --> 00:14:34,928 Sir, I think this one's still alive. 101 00:14:38,340 --> 00:14:39,474 Dead. 102 00:14:40,134 --> 00:14:42,060 He's still breathing. 103 00:14:48,350 --> 00:14:51,695 We need to stop the bleeding. Get me panax pseudo-ginseng and bletilla striata. 104 00:14:53,689 --> 00:14:55,657 - Hurry! - Okay. 105 00:14:57,943 --> 00:15:00,579 They're more valuable than our rations. 106 00:15:01,113 --> 00:15:02,238 We cannot waste them. 107 00:15:02,239 --> 00:15:04,740 But he's alive. Can you not see that he's still breathing? 108 00:15:04,741 --> 00:15:06,209 Is that so? 109 00:15:07,022 --> 00:15:09,365 To me, this just looks like a corpse. 110 00:15:11,790 --> 00:15:13,291 I'm in too much pain. 111 00:15:13,292 --> 00:15:15,135 Don't talk. 112 00:15:15,544 --> 00:15:16,970 Please... 113 00:15:17,504 --> 00:15:19,181 Please help me. 114 00:15:20,382 --> 00:15:22,100 I told you not to talk. 115 00:15:22,718 --> 00:15:26,730 My grandmother can't even relieve herself on her own because of her dementia. 116 00:15:27,014 --> 00:15:28,940 What is she going to do if I die? 117 00:15:29,266 --> 00:15:32,110 I, too, have a sister, whom I have to look after. 118 00:15:32,519 --> 00:15:35,655 So let's live. Let's survive this war and return home. 119 00:15:36,148 --> 00:15:37,949 I want to live... 120 00:15:47,326 --> 00:15:48,794 Dead. 121 00:15:54,500 --> 00:15:56,635 You'll probably die soon as well. 122 00:15:56,658 --> 00:15:58,626 Shall I put you on the list in advance? 123 00:15:58,670 --> 00:16:00,096 You just wait and see. 124 00:16:00,714 --> 00:16:03,016 I will be sure to outlive you by at least a day. 125 00:16:03,050 --> 00:16:04,184 What? 126 00:16:04,213 --> 00:16:07,391 How dare a mere foot soldier speak so rudely to the commander? 127 00:16:07,763 --> 00:16:11,775 You must have a death wish. 128 00:16:12,739 --> 00:16:14,582 If we die, we'll just be strokes 129 00:16:14,686 --> 00:16:16,905 on the death roll, regardless of rank. 130 00:16:17,856 --> 00:16:19,449 If you wish to kill me, 131 00:16:19,566 --> 00:16:21,618 draw a stroke for yourself first. 132 00:16:24,488 --> 00:16:25,789 That rude punk. 133 00:16:26,073 --> 00:16:29,668 You guys over there! Bring that punk to me at once! 134 00:16:30,994 --> 00:16:32,754 What are you waiting for? 135 00:16:59,231 --> 00:17:02,033 You'll live long if you unwind the spool all the way to the end. 136 00:17:02,568 --> 00:17:04,703 I want to live long enough to die of old age. 137 00:18:21,471 --> 00:18:23,848 He has dysentery. He needs to be quarantined at once. 138 00:18:23,849 --> 00:18:26,142 No. I'm totally fine, sir. 139 00:18:26,143 --> 00:18:28,477 You have a high fever and a lot of eye discharge. 140 00:18:28,478 --> 00:18:30,396 And there is mucus in your stool. 141 00:18:30,397 --> 00:18:32,356 It's dysentery accompanied by bloody diarrhea. 142 00:18:32,357 --> 00:18:35,067 No! Please, sir. I'll die if I'm sent to the quarantine facility. 143 00:18:35,068 --> 00:18:38,279 I heard people are torched to death there when they're still alive. 144 00:18:38,280 --> 00:18:40,573 Trying to save you might end up killing 50,000 people. 145 00:18:40,574 --> 00:18:42,375 My job is to prevent such a tragedy. 146 00:18:43,035 --> 00:18:45,420 Burn everything that this man touched. 147 00:18:46,121 --> 00:18:47,839 You son of a bitch! 148 00:18:48,040 --> 00:18:51,343 Then you need to be torched too. Go burn yourself to death, you bastard! 149 00:19:23,241 --> 00:19:25,168 Dysentery is spreading among the soldiers. 150 00:19:25,369 --> 00:19:28,245 The number of deserters is on the rise. We beheaded 20 today alone. 151 00:19:28,246 --> 00:19:31,341 Dysentery is very common during the rainy months. 152 00:19:32,292 --> 00:19:34,970 And as for the deserters, 20 is a negligible number. 153 00:19:38,924 --> 00:19:40,892 A cold can't kill you, 154 00:19:41,176 --> 00:19:42,644 but dysentery can. 155 00:19:44,346 --> 00:19:47,014 We can burn the corpses but not the ill. 156 00:19:47,015 --> 00:19:48,265 It is not a negligible matter. 157 00:19:48,266 --> 00:19:50,527 This is not your place to step in. 158 00:19:51,853 --> 00:19:54,494 It is my duty to candidly inform the general of the situation. 159 00:19:54,495 --> 00:19:57,255 And your duty is to fight with your sword, not your sweet, sly tongue. 160 00:19:57,256 --> 00:19:59,600 - How dare you... - He is right. 161 00:20:00,195 --> 00:20:01,997 Behave yourself. 162 00:20:05,659 --> 00:20:06,617 What else? 163 00:20:06,618 --> 00:20:09,495 The bowstrings are becoming loose because the glue is melting. 164 00:20:09,496 --> 00:20:11,372 Half of the soldiers are archers. 165 00:20:11,373 --> 00:20:13,508 We will not win if we cannot shoot arrows. 166 00:20:14,084 --> 00:20:16,168 The Amnok River has risen. It'll be hard to cross it. 167 00:20:16,169 --> 00:20:18,304 You will have to be very careful. 168 00:20:19,047 --> 00:20:20,673 That, too, is true. 169 00:20:20,674 --> 00:20:23,268 Do not hesitate to give me your candid advice. 170 00:20:35,480 --> 00:20:36,781 My gosh. 171 00:20:37,023 --> 00:20:40,035 Here. This is liver, which you guys love. 172 00:20:40,402 --> 00:20:43,455 That liver is huge. 173 00:20:45,282 --> 00:20:46,458 Oh, my. 174 00:20:47,492 --> 00:20:49,461 The head of the enemy general? 175 00:20:49,911 --> 00:20:52,130 Are you deaf or what? 176 00:20:52,414 --> 00:20:55,008 Bring it before the sun goes down. 177 00:20:55,417 --> 00:20:57,418 Must I infiltrate their camp in broad daylight? 178 00:20:57,419 --> 00:20:59,095 Just tell me to take my own life... 179 00:21:04,468 --> 00:21:06,770 Now, you're listening. 180 00:21:07,179 --> 00:21:10,065 We must behead the enemy general to buy some time. 181 00:21:10,140 --> 00:21:12,609 You have to do it to get one more day to live. 182 00:21:12,893 --> 00:21:13,976 I'll get a team together. 183 00:21:13,977 --> 00:21:16,112 Do it. If you can, that is. 184 00:21:23,487 --> 00:21:25,205 I'll watch him. 185 00:21:28,074 --> 00:21:31,294 - You'll watch him? - He might surrender to Ming, you know. 186 00:21:32,412 --> 00:21:34,205 Behead him if he shows any signs. 187 00:21:34,206 --> 00:21:35,372 No. 188 00:21:35,373 --> 00:21:36,883 Cut his head off 189 00:21:37,584 --> 00:21:39,260 and hang it in front of his tent. 190 00:22:18,208 --> 00:22:20,969 It's a water buffalo horn arrow. It can go as far as 400 steps. 191 00:22:30,136 --> 00:22:31,604 Why did you follow me? 192 00:22:31,805 --> 00:22:33,430 Are you really afraid I might surrender? 193 00:22:33,431 --> 00:22:36,398 When you kill the Jurchen commander, the deputy commander takes over. 194 00:22:36,399 --> 00:22:37,909 As for the Japanese, they flee. 195 00:22:38,006 --> 00:22:40,266 - How about Ming? - They report it to the higher-ups. 196 00:22:40,438 --> 00:22:44,117 If we capture the enemy general, we can buy some time. That's why I'm here. 197 00:22:47,279 --> 00:22:49,539 The general's tent. The red armor. 198 00:22:51,449 --> 00:22:53,033 You can feel the wind behind your ears. 199 00:22:53,034 --> 00:22:54,711 Add five more steps. 200 00:22:57,163 --> 00:23:00,666 Add five steps when you can feel the wind brushing against the hair behind the ears. 201 00:23:00,667 --> 00:23:03,428 And add ten more when your bangs flutter in the wind. 202 00:23:03,537 --> 00:23:04,587 What about for 400 steps? 203 00:23:04,588 --> 00:23:06,797 Four hundred steps... 204 00:23:06,798 --> 00:23:08,725 Even I fail half the time. 205 00:23:11,678 --> 00:23:13,938 The wind has changed. Add ten more steps. 206 00:23:26,026 --> 00:23:28,152 - What are you doing? - It's quivering. Breathe slowly. 207 00:23:28,153 --> 00:23:29,704 But what if we lose him? 208 00:23:43,627 --> 00:23:45,511 Retreat. 209 00:23:59,934 --> 00:24:01,185 We're entering a narrow trail. 210 00:24:01,186 --> 00:24:03,446 This will also shorten the horses' stride length. 211 00:24:50,694 --> 00:24:52,370 Are you all right? 212 00:25:16,121 --> 00:25:18,548 Who are you? 213 00:25:19,889 --> 00:25:21,983 Identify yourself! 214 00:25:26,688 --> 00:25:29,282 The leader of the Black Snake Unit, which belonged to 215 00:25:29,899 --> 00:25:31,576 the former Northern Punitive Force. 216 00:25:32,777 --> 00:25:34,328 My name is Park Chi-do. 217 00:25:43,680 --> 00:25:45,356 - Goodness. - Do you have more? 218 00:25:47,517 --> 00:25:48,943 We'll see in the morning. 219 00:25:49,894 --> 00:25:51,821 - Just a little more. - Jeez. 220 00:26:02,198 --> 00:26:03,499 Here. 221 00:26:05,743 --> 00:26:07,044 They're back. 222 00:26:07,120 --> 00:26:09,088 - They came back in one piece! - What? 223 00:26:10,039 --> 00:26:11,465 - What's going on? - My gosh. 224 00:26:11,708 --> 00:26:14,042 Who is this? What happened to him? 225 00:26:14,043 --> 00:26:16,179 Put him down slowly. Be careful. 226 00:26:17,881 --> 00:26:19,473 Where's the enemy general's head? 227 00:26:23,261 --> 00:26:24,562 I shot him. 228 00:26:29,183 --> 00:26:31,184 But there's no proof, 229 00:26:31,185 --> 00:26:33,570 and the only witness is as good as dead. 230 00:26:33,605 --> 00:26:35,898 Judging from the wound... 231 00:26:35,899 --> 00:26:37,950 I wonder who did this to him. 232 00:26:39,611 --> 00:26:43,739 God damn it. Can you stop spewing so much bullshit? 233 00:26:43,740 --> 00:26:45,866 My ears can't stand your bullshit. 234 00:26:45,867 --> 00:26:49,128 What are you doing? Stop blinking your eyes and hold this. 235 00:26:49,662 --> 00:26:50,996 You punks... 236 00:26:50,997 --> 00:26:53,665 Goodness. Finish your meat 237 00:26:53,666 --> 00:26:56,177 and go burp over there. 238 00:27:05,136 --> 00:27:06,437 Move! 239 00:27:11,809 --> 00:27:13,185 Thank you. 240 00:27:13,186 --> 00:27:15,687 No, we should thank you. 241 00:27:15,688 --> 00:27:17,156 And I feel bad. 242 00:27:17,857 --> 00:27:20,493 Me too. I feel the same way. 243 00:27:22,320 --> 00:27:24,446 We can't treat him here. Pick him up. 244 00:27:24,447 --> 00:27:25,489 Let's treat him inside. 245 00:27:25,490 --> 00:27:27,583 - Pick him up. - Hold him. 246 00:27:42,340 --> 00:27:44,558 Parents would tattoo their sons on their backs 247 00:27:44,759 --> 00:27:47,311 before they headed off to war 248 00:27:47,637 --> 00:27:50,398 so that they could find their sons' corpses. 249 00:27:54,143 --> 00:27:55,444 That's what 250 00:27:55,895 --> 00:27:58,155 the tattoo means to us. 251 00:28:11,786 --> 00:28:13,462 It's the general's armor. 252 00:28:15,999 --> 00:28:18,208 He told me to give it to you 253 00:28:18,209 --> 00:28:19,510 when it would fit you. 254 00:29:01,085 --> 00:29:04,347 He was always so proud of you, 255 00:29:04,797 --> 00:29:07,308 and he always missed Yeon. 256 00:29:43,378 --> 00:29:46,071 HWI YEON 257 00:29:47,965 --> 00:29:51,644 Hwi means "to shine." And Yeon means "beautiful." 258 00:31:02,540 --> 00:31:03,924 Where is yours? 259 00:31:04,208 --> 00:31:05,718 I didn't bring any. 260 00:31:06,878 --> 00:31:08,596 And I never will. 261 00:31:08,880 --> 00:31:10,096 What do you mean? 262 00:31:10,097 --> 00:31:13,526 What I mean is, I will no longer let you use me. 263 00:31:16,771 --> 00:31:18,697 You killed my friend 264 00:31:19,649 --> 00:31:22,067 with the information I acquired. 265 00:31:22,068 --> 00:31:25,487 And you mocked my sincerity by criticizing me for being foolish. 266 00:31:25,488 --> 00:31:28,958 You may have managed to save your face by trampling all over me, 267 00:31:30,117 --> 00:31:31,743 but you've lost my respect. 268 00:31:31,744 --> 00:31:33,787 I did it for Ihwaru. 269 00:31:33,788 --> 00:31:36,998 What did you do for Ga-hwa's sister who lost her liver? 270 00:31:36,999 --> 00:31:40,418 And how was Hwa-wol's stepfather punished for selling her? 271 00:31:40,419 --> 00:31:41,628 Those who killed my mother... 272 00:31:41,629 --> 00:31:43,848 I do not have such power. 273 00:31:44,757 --> 00:31:46,183 Do you? 274 00:31:48,970 --> 00:31:50,646 No, I don't. 275 00:31:50,805 --> 00:31:52,815 However, I will become powerful. 276 00:31:53,099 --> 00:31:54,817 So I can receive such information 277 00:31:55,142 --> 00:31:57,319 instead of having to collect it for others. 278 00:31:57,353 --> 00:31:58,904 I will continue to grow my power 279 00:31:59,397 --> 00:32:00,990 so that I can get back 280 00:32:01,732 --> 00:32:03,984 at everyone for what they did to me and much more. 281 00:32:03,985 --> 00:32:05,828 Not at Ihwaru. 282 00:32:05,945 --> 00:32:08,247 If you refuse to be a kisaeng and get me information, 283 00:32:08,322 --> 00:32:10,249 there is no reason for you to be here. 284 00:32:12,952 --> 00:32:14,378 I will leave. 285 00:32:22,128 --> 00:32:24,305 I will die outside the premises, 286 00:32:24,714 --> 00:32:27,892 so I hope you live a long, healthy life here at Ihwaru. 287 00:32:35,600 --> 00:32:36,901 Madame Seol! 288 00:32:47,069 --> 00:32:49,788 All of this happened because you wanted it to, 289 00:32:50,615 --> 00:32:52,833 so don't blame anyone or regret anything. 290 00:32:56,912 --> 00:32:58,380 I won't. 291 00:32:59,874 --> 00:33:01,300 I'll have no regrets, 292 00:33:01,792 --> 00:33:03,135 and I'll blame no one. 293 00:33:25,983 --> 00:33:27,868 When did that start? 294 00:33:28,152 --> 00:33:29,453 About ten years ago. 295 00:33:31,864 --> 00:33:33,165 But, 296 00:33:33,449 --> 00:33:35,668 I've never heard her cough. 297 00:33:37,620 --> 00:33:39,713 She always held in her coughs in front of you. 298 00:33:49,840 --> 00:33:52,685 I killed the man with leprosy who ate Ga-hwa's sister's liver. 299 00:33:57,264 --> 00:33:58,848 As for Hwa-wol's stepfather, 300 00:33:58,849 --> 00:34:01,318 he died of a lung disease the following year. 301 00:34:03,020 --> 00:34:05,239 And the scoundrels who killed your mother... 302 00:34:07,858 --> 00:34:09,743 I will find them at all costs. 303 00:34:15,741 --> 00:34:17,334 Take good care of her. 304 00:34:33,620 --> 00:34:36,688 IHWARU 305 00:34:46,689 --> 00:34:48,115 Hui-jae. 306 00:34:57,825 --> 00:34:59,543 I made a rice ball for you. 307 00:34:59,827 --> 00:35:01,962 It'll go bad quickly, so eat it right away. 308 00:35:03,080 --> 00:35:04,882 And this is pumpkin taffy. 309 00:35:05,166 --> 00:35:07,167 Suck on it when you're tired. 310 00:35:07,168 --> 00:35:09,720 You might break your teeth if you bite into it. 311 00:35:15,009 --> 00:35:16,477 Thanks. 312 00:35:20,222 --> 00:35:21,774 You heartless girl. 313 00:35:22,808 --> 00:35:25,736 You're so coldhearted 314 00:35:26,187 --> 00:35:28,781 and utterly heartless. 315 00:35:30,900 --> 00:35:32,409 I should get going. 316 00:35:33,027 --> 00:35:34,661 Sure, whatever. 317 00:35:35,196 --> 00:35:36,446 You won't look at me? 318 00:35:36,447 --> 00:35:37,873 No, I won't. 319 00:35:38,866 --> 00:35:40,167 Hwa-wol... 320 00:35:40,367 --> 00:35:42,086 I won't. 321 00:36:00,554 --> 00:36:01,897 If... 322 00:36:02,807 --> 00:36:05,859 Hwi ever comes by, tell him where I am. 323 00:36:30,501 --> 00:36:32,177 It's already been a month. 324 00:36:32,628 --> 00:36:35,973 The King is at Pyongyang Castle encouraging our soldiers. 325 00:36:36,549 --> 00:36:39,810 Dysentery is getting worse and over 200 have left the army. 326 00:36:40,928 --> 00:36:43,596 Time is not on our side anymore. 327 00:36:43,597 --> 00:36:46,900 Brave soldiers won't win us this war. 328 00:36:47,017 --> 00:36:48,235 I suspect 329 00:36:48,644 --> 00:36:50,737 there will be a competent leader among them. 330 00:36:50,980 --> 00:36:54,658 The most incompetent leader we have is leading the advance party. 331 00:36:56,777 --> 00:36:59,288 I never said it had to be him. 332 00:37:05,786 --> 00:37:09,214 It's an ambush! 333 00:37:09,540 --> 00:37:10,623 An ambush! 334 00:37:10,624 --> 00:37:13,960 There are dozens in the cavalry, you morons. 335 00:37:13,961 --> 00:37:15,044 It's an ambush! 336 00:37:15,045 --> 00:37:16,880 Head out. 337 00:37:16,881 --> 00:37:19,132 To the battlefield. 338 00:37:19,133 --> 00:37:20,559 Captain! 339 00:37:22,261 --> 00:37:24,438 Please come on out. 340 00:37:26,307 --> 00:37:28,942 - Where's the commander? - He's still recovering. 341 00:37:29,143 --> 00:37:31,519 - And the lieutenant? - You're the captain. 342 00:37:31,520 --> 00:37:33,605 Go and encourage your men! 343 00:37:33,606 --> 00:37:35,032 Damn it. 344 00:37:35,691 --> 00:37:37,525 Prevail! 345 00:37:37,526 --> 00:37:41,079 Anyone who cowers will die at my sword. 346 00:37:41,363 --> 00:37:43,165 What's with the speech? 347 00:37:46,911 --> 00:37:48,170 Die! 348 00:39:05,280 --> 00:39:07,708 Use long spears to fight the horsemen. 349 00:39:08,367 --> 00:39:10,752 What? Long spears? 350 00:39:10,828 --> 00:39:12,337 What the hell... 351 00:39:23,757 --> 00:39:26,050 Do you want to die? Get closer! 352 00:39:26,051 --> 00:39:29,062 Don't you think I know that? It's the hooves I'm scared of. 353 00:39:39,106 --> 00:39:40,866 Cover me. 354 00:39:41,900 --> 00:39:44,453 Cover the lieutenant! 355 00:39:52,244 --> 00:39:53,712 Close. 356 00:39:58,167 --> 00:40:00,802 Shit, you're good. Close! 357 00:40:10,803 --> 00:40:15,803 [Netflix Ver] jTBC E03 'My Country: The New Age' -♥ Ruo Xi ♥- 358 00:40:24,818 --> 00:40:25,952 Wait... 359 00:40:37,790 --> 00:40:39,841 No, Hwi! 360 00:41:05,734 --> 00:41:07,953 He did it. He slashed his neck. 361 00:41:08,445 --> 00:41:10,789 The enemy general is down! 362 00:41:11,115 --> 00:41:16,711 The enemy general is down! 363 00:41:18,455 --> 00:41:20,465 He's gone. 364 00:41:35,139 --> 00:41:36,731 The enemy general is dead? 365 00:41:37,599 --> 00:41:41,903 Soldiers, charge! 366 00:41:42,688 --> 00:41:45,532 Charge! 367 00:41:50,320 --> 00:41:53,457 I told you to charge! 368 00:41:53,740 --> 00:41:55,167 Are you all right? 369 00:41:57,536 --> 00:41:58,837 I gave you an order. 370 00:42:01,498 --> 00:42:03,717 Jeez, him and his yelling. 371 00:42:03,917 --> 00:42:05,177 Come on. 372 00:42:05,294 --> 00:42:06,970 Accept his order. 373 00:42:26,064 --> 00:42:27,532 Soldiers, 374 00:42:28,525 --> 00:42:30,202 charge! 375 00:42:48,670 --> 00:42:50,096 Damn. 376 00:43:00,474 --> 00:43:01,733 Shit. 377 00:43:02,142 --> 00:43:05,320 I scored! Look. 378 00:43:05,395 --> 00:43:09,324 We're at the gates of Hell, so what good will gold do? 379 00:43:09,608 --> 00:43:12,109 Don't talk about what you don't know. 380 00:43:12,110 --> 00:43:15,580 Those with money get the best seats when crossing the River Styx. 381 00:43:27,334 --> 00:43:29,710 He's picking his ears with a pestle. 382 00:43:29,711 --> 00:43:31,462 Why would one do that? 383 00:43:31,463 --> 00:43:33,765 It means his wasting his time. 384 00:43:43,725 --> 00:43:44,859 Are you 385 00:43:45,143 --> 00:43:46,852 wasting your energy again? 386 00:43:46,853 --> 00:43:50,031 You can't possibly bury all of these dead men. 387 00:43:50,399 --> 00:43:54,494 If I don't, the crows would mercilessly pick at them. 388 00:43:55,529 --> 00:43:56,779 That I can't have. 389 00:43:56,780 --> 00:44:00,417 Now that you're a fake lieutenant, it seems like you want to join the army. 390 00:44:00,617 --> 00:44:03,369 Look. It's Hwi, the success story. 391 00:44:03,370 --> 00:44:05,079 A lowlife is playing lieutenant. 392 00:44:05,080 --> 00:44:07,507 My duty will end if I make a contribution. 393 00:44:08,292 --> 00:44:11,428 I'm going to do whatever it takes to stay alive. 394 00:44:12,337 --> 00:44:14,296 As if we'd believe that. 395 00:44:14,297 --> 00:44:16,057 Running away seems faster. 396 00:44:16,341 --> 00:44:17,675 Treason gets your family killed 397 00:44:17,676 --> 00:44:19,978 and your children will suffer the consequences. 398 00:44:20,679 --> 00:44:22,564 Running away is the same. 399 00:44:23,140 --> 00:44:26,151 I won't spend the rest of my life living while hiding. 400 00:44:27,978 --> 00:44:29,979 You're just a silly little kid. 401 00:44:29,980 --> 00:44:32,773 How dare you talk back to me like that! 402 00:44:32,774 --> 00:44:34,316 Do I look like a kid to you? 403 00:44:34,317 --> 00:44:36,036 Well... No... 404 00:44:36,236 --> 00:44:39,331 You have a really annoying way of pointing out the obvious. 405 00:44:39,948 --> 00:44:42,700 Look here, doctor. Quit the nonsense 406 00:44:42,701 --> 00:44:45,211 and patch up his wound. 407 00:44:46,663 --> 00:44:48,289 - That's enough. - Follow me. 408 00:44:48,290 --> 00:44:49,966 Let me look at that wound. 409 00:44:58,050 --> 00:45:01,385 My gosh. Look at this hole. 410 00:45:01,386 --> 00:45:03,387 Even a cow could fit in it. 411 00:45:03,388 --> 00:45:05,222 A through-and-through is better. 412 00:45:05,223 --> 00:45:06,432 It's worse if it's lodged in. 413 00:45:06,433 --> 00:45:08,526 Right on, macho man. 414 00:45:13,857 --> 00:45:15,608 Are you really a physician? 415 00:45:15,609 --> 00:45:19,070 Out here, butchers are doctors and robbers and commanders. 416 00:45:19,071 --> 00:45:20,905 A physician stitches up the living 417 00:45:20,906 --> 00:45:23,041 while a mortician stitches up the dead, right? 418 00:45:23,325 --> 00:45:25,242 So which one did you use to stitch up? 419 00:45:25,243 --> 00:45:26,669 Corpses. 420 00:45:26,953 --> 00:45:28,496 All right, fine. 421 00:45:28,497 --> 00:45:31,674 Anyway, here we go. Bite down. 422 00:45:42,260 --> 00:45:45,221 You're a relentless one, aren't you? 423 00:45:45,222 --> 00:45:48,057 I'm stitching your flesh but you didn't even groan. 424 00:45:48,058 --> 00:45:50,193 Are you Guan Yu or something? 425 00:45:54,523 --> 00:45:55,907 Here. 426 00:45:56,858 --> 00:45:58,734 - I'm good. - Take a sip. 427 00:45:58,735 --> 00:46:02,205 Snake wine with arrowroot juice is best for cuts like that. 428 00:46:07,160 --> 00:46:08,369 My goodness. 429 00:46:08,370 --> 00:46:10,830 Are you kidding me? Why would you drink it? 430 00:46:10,831 --> 00:46:14,968 My heart is cut deeply from serving in the army for ten years. 431 00:46:15,001 --> 00:46:16,418 Here. 432 00:46:16,419 --> 00:46:18,170 I won't drink it. 433 00:46:18,171 --> 00:46:20,673 As if. You don't have the stomach, right? 434 00:46:20,674 --> 00:46:22,725 You should be ashamed of yourself. 435 00:46:30,350 --> 00:46:32,986 - Satisfied? - Well, good job. 436 00:46:37,357 --> 00:46:38,867 Is he dead? 437 00:46:43,780 --> 00:46:45,614 What now though? 438 00:46:45,615 --> 00:46:47,375 My mother... 439 00:46:51,371 --> 00:46:52,538 Status? 440 00:46:52,539 --> 00:46:54,999 We have 44 dead and 55 wounded. 441 00:46:55,000 --> 00:46:57,001 All we have now are only 75 men. 442 00:46:57,002 --> 00:46:59,086 Not "only," but "still." 443 00:46:59,087 --> 00:47:01,255 The main unit hasn't left Wihwado. 444 00:47:01,256 --> 00:47:03,266 - At this rate... - We'll all die. 445 00:47:04,843 --> 00:47:07,061 That's what an advance party is to them. 446 00:47:07,345 --> 00:47:09,230 Troops that come and die first. 447 00:47:09,514 --> 00:47:12,391 - Commander... - Only we want ourselves to stay alive, 448 00:47:12,392 --> 00:47:14,152 so don't waver. 449 00:47:15,729 --> 00:47:17,155 We can survive this. 450 00:47:17,355 --> 00:47:18,698 No, 451 00:47:19,482 --> 00:47:20,950 we must. 452 00:48:00,565 --> 00:48:02,575 Lady Kang of Pocheon. 453 00:48:02,609 --> 00:48:04,494 The State Councilor's Seoul wife. 454 00:48:04,861 --> 00:48:06,737 Wise and beautiful. 455 00:48:06,738 --> 00:48:09,374 Her spirit is as honorable as any general's. 456 00:49:22,597 --> 00:49:23,914 Who are you? 457 00:49:26,486 --> 00:49:28,871 Who dares to trespass? 458 00:49:31,783 --> 00:49:34,210 You should first light the furnace. 459 00:49:34,619 --> 00:49:37,338 Unless there's smoke, people will think the house is vacant. 460 00:49:38,331 --> 00:49:40,508 Keep the gates wide open too. 461 00:49:40,708 --> 00:49:42,802 If closed, they'll jump the wall. 462 00:49:43,002 --> 00:49:45,471 They wouldn't dare come through opened gates. 463 00:49:46,631 --> 00:49:48,549 I told you to identify yourself. 464 00:49:48,550 --> 00:49:51,269 I will serve you until the conquest is over. 465 00:49:51,469 --> 00:49:54,564 I may not be able to always save your life, 466 00:49:54,931 --> 00:49:57,608 but I'll never be the only one to make it out alive. 467 00:50:09,612 --> 00:50:11,822 You'll protect me 468 00:50:11,823 --> 00:50:13,749 or die trying to. 469 00:50:14,242 --> 00:50:15,242 Why? 470 00:50:15,243 --> 00:50:17,837 Because you'll get me to a place 471 00:50:18,705 --> 00:50:21,257 that seems too absurd to be true. 472 00:50:24,169 --> 00:50:25,803 And where will that be? 473 00:50:27,589 --> 00:50:29,432 Beside the Queen. 474 00:50:34,929 --> 00:50:37,064 Protecting me 475 00:50:37,348 --> 00:50:39,224 puts you in danger too. 476 00:50:39,225 --> 00:50:40,851 All I hope is for Bang-won 477 00:50:40,852 --> 00:50:43,571 to reach you before General Choi's assassins do. 478 00:50:43,855 --> 00:50:46,032 The State Councillor has six sons. 479 00:50:46,357 --> 00:50:47,608 Why would he send Bang-won? 480 00:50:47,609 --> 00:50:51,329 Because he's the only one who can fight off the assassins. 481 00:50:52,030 --> 00:50:53,873 Also, the Stage Councillor 482 00:50:55,325 --> 00:50:57,168 doesn't have six sons. 483 00:50:57,577 --> 00:50:59,128 He has eight. 484 00:51:01,581 --> 00:51:03,633 Bang-beon, Bang-seok, you may come out. 485 00:51:10,506 --> 00:51:12,183 What is your name? 486 00:51:13,384 --> 00:51:16,521 It is Hui-jae of the Han Family. 487 00:51:24,520 --> 00:51:27,272 - Are you all right? - How can you enjoy 488 00:51:27,273 --> 00:51:30,243 something so potent? 489 00:51:39,994 --> 00:51:43,705 What if they decide to settle there? 490 00:51:43,706 --> 00:51:45,841 No army settles on a battlefield. 491 00:51:46,167 --> 00:51:47,709 They'll retreat if they can't pass. 492 00:51:47,710 --> 00:51:50,346 Even though they've come all this way? Why? 493 00:51:51,130 --> 00:51:52,923 An expeditionary force only retreats 494 00:51:52,924 --> 00:51:54,883 when the King dies, 495 00:51:54,884 --> 00:51:56,644 if there's an assassination attempt, 496 00:51:57,303 --> 00:51:58,771 or if... 497 00:51:59,264 --> 00:52:01,315 one tries to take the throne. 498 00:52:17,865 --> 00:52:20,293 What is the country I serve? 499 00:52:21,035 --> 00:52:23,754 Is it Goryeo that's rotten from within 500 00:52:24,831 --> 00:52:27,717 or the people who follow me? 501 00:52:28,418 --> 00:52:30,303 If not, 502 00:52:35,174 --> 00:52:36,717 is it 503 00:52:36,718 --> 00:52:38,853 just me? 504 00:52:43,708 --> 00:52:47,881 75 ALIVE, 425 DEAD 505 00:52:50,481 --> 00:52:52,074 What's that? 506 00:52:52,775 --> 00:52:54,827 On the battlefield, an arrow is the messenger. 507 00:53:23,306 --> 00:53:26,275 There are 425 dead and 75 alive. 508 00:53:39,655 --> 00:53:41,791 How much longer can you hold out? 509 00:53:52,627 --> 00:53:55,554 Until everyone here dies. 510 00:54:04,389 --> 00:54:07,149 I will relay the message to the Deputy Commander. 511 00:54:07,433 --> 00:54:09,193 What is your name? 512 00:54:26,160 --> 00:54:28,495 The general will give his orders. 513 00:54:28,496 --> 00:54:30,881 The presence of all officers is required. 514 00:54:49,725 --> 00:54:51,101 And the Uiju Fortress? 515 00:54:51,102 --> 00:54:53,728 We'll open the gates to welcome the revolutionary troop. 516 00:54:53,729 --> 00:54:55,063 And Pyongyang Castle? 517 00:54:55,064 --> 00:54:57,107 It'll be the same as Uiju Fortress. 518 00:54:57,108 --> 00:54:58,400 And Gaegyeong? 519 00:54:58,401 --> 00:54:59,994 Blood... 520 00:55:01,279 --> 00:55:03,321 will be shed. 521 00:55:03,322 --> 00:55:04,957 But that blood 522 00:55:05,783 --> 00:55:09,420 may be mine and not Choi Yeong's. 523 00:55:10,746 --> 00:55:12,673 Do not be afraid of blood. 524 00:55:13,291 --> 00:55:16,209 How can evil which has been rotting away for 400 years 525 00:55:16,210 --> 00:55:19,263 be washed away without pain and bloodshed? 526 00:55:19,547 --> 00:55:20,881 What about the King? 527 00:55:20,882 --> 00:55:22,966 Killing him outside the palace 528 00:55:22,967 --> 00:55:24,968 is nothing but an assassination. 529 00:55:24,969 --> 00:55:26,428 If he dies an honorable death, 530 00:55:26,429 --> 00:55:29,514 the people will pity and long for him. 531 00:55:29,515 --> 00:55:31,609 That we can't have. 532 00:55:31,851 --> 00:55:33,518 We must paint him as a coward 533 00:55:33,519 --> 00:55:35,061 and trample on his honor 534 00:55:35,062 --> 00:55:36,947 to keep the people from resisting. 535 00:55:37,231 --> 00:55:39,450 So I stand today and say 536 00:55:40,443 --> 00:55:43,537 that I, Deputy Commander Yi Seong-gye, 537 00:55:44,155 --> 00:55:46,123 will disobey the King's order. 538 00:55:46,616 --> 00:55:48,459 Now, here is mine. 539 00:55:52,330 --> 00:55:53,923 We will pull our men from Wihwado 540 00:55:54,582 --> 00:55:56,175 and retreat. 541 00:56:10,890 --> 00:56:13,475 I'll get a cramp waiting for a reply. 542 00:56:13,476 --> 00:56:15,519 Jeez, just look how it's raining. 543 00:56:15,520 --> 00:56:16,821 Let's head back. 544 00:56:18,731 --> 00:56:20,783 I'll wait a while longer. 545 00:56:47,260 --> 00:56:49,770 Soldier, Seo Hwi. 546 00:57:05,820 --> 00:57:07,454 Who was it? 547 00:57:08,781 --> 00:57:10,699 The arrow was shot from a messenger. 548 00:57:10,700 --> 00:57:12,585 I'm sure he has a name. 549 00:57:17,665 --> 00:57:19,258 The rain washed the ink away. 550 00:57:47,486 --> 00:57:49,696 A message was sent by the advance party. 551 00:57:49,697 --> 00:57:52,532 There are 425 dead and 75 alive. 552 00:57:52,533 --> 00:57:54,743 How many were injured is unknown. 553 00:57:54,744 --> 00:57:56,244 If they hold out, 554 00:57:56,245 --> 00:57:58,705 the justification for our retreat will lose ground. 555 00:57:58,706 --> 00:58:00,591 If they don't though, 556 00:58:00,750 --> 00:58:04,261 the King will be criticized for starting an unreasonable war. 557 00:58:06,505 --> 00:58:08,098 You must decide, sir. 558 00:58:09,550 --> 00:58:11,801 Those men are either robbers or criminals. 559 00:58:11,802 --> 00:58:14,605 Why give second thought to such lowlifes? 560 00:58:18,351 --> 00:58:20,194 What do you think? 561 00:58:20,645 --> 00:58:23,656 The greater good must always be prioritized. 562 00:58:23,731 --> 00:58:25,950 There will be no revolution without sacrifice. 563 00:58:26,317 --> 00:58:29,119 They too are people of Goryeo. 564 00:58:29,403 --> 00:58:31,571 There is no such thing as a justified sacrifice. 565 00:58:31,572 --> 00:58:35,376 You can't have it all if you aren't willing to give up anything. 566 00:58:35,993 --> 00:58:39,380 In your mind, the 75 alive are already dead anyway. 567 00:58:39,705 --> 00:58:41,873 All you're looking for is justification. 568 00:58:41,874 --> 00:58:44,584 It's why you're pitying the people and being reluctant. 569 00:58:44,585 --> 00:58:45,886 Aren't I right? 570 00:58:46,087 --> 00:58:49,014 - You've crossed the line. - Is that so bad? 571 00:58:49,840 --> 00:58:51,308 No, 572 00:58:52,176 --> 00:58:53,602 it's right. 573 00:58:56,722 --> 00:58:58,065 Captain. 574 00:58:59,392 --> 00:59:00,350 Yes, General? 575 00:59:00,351 --> 00:59:02,310 Form a death squad. 576 00:59:02,311 --> 00:59:05,146 Choose the best of the best from Gabyeolcho. 577 00:59:05,147 --> 00:59:06,356 How many do you need? 578 00:59:06,357 --> 00:59:08,659 About 20 will suffice. 579 00:59:08,943 --> 00:59:10,694 - It's not enough. - It being a large number 580 00:59:10,695 --> 00:59:12,320 will only slow us down. 581 00:59:12,321 --> 00:59:14,206 We will enter when it's the darkest 582 00:59:15,282 --> 00:59:17,209 and come out before dawn. 583 00:59:18,619 --> 00:59:20,671 You must be discreet and organized. 584 00:59:20,955 --> 00:59:22,589 Yes, General. 585 00:59:25,126 --> 00:59:26,385 You will join him. 586 00:59:38,097 --> 00:59:40,107 Accomplish a feat. 587 00:59:40,558 --> 00:59:42,860 Then I'll keep you by my side. 588 00:59:47,982 --> 00:59:49,408 You may stand. 589 00:59:57,491 --> 00:59:58,792 I shall oblige, 590 00:59:59,201 --> 01:00:00,502 General. 591 01:00:09,503 --> 01:00:11,303 YI SEONG-GYE 592 01:00:18,929 --> 01:00:20,814 We're not fighting incompetent officials. 593 01:00:21,932 --> 01:00:24,985 They're like animals that are hungry for blood. 594 01:00:25,436 --> 01:00:27,363 Well, hunting is always easier. 595 01:00:27,438 --> 01:00:29,522 We just have to round them up and kill. 596 01:00:29,523 --> 01:00:33,077 You're a big talker for someone who got the job because of his father. 597 01:00:33,486 --> 01:00:36,163 That's rich coming from a low-rank officer like yourself. 598 01:00:36,739 --> 01:00:39,625 It won't be long before you take orders from me. 599 01:00:45,956 --> 01:00:50,376 All you'll do is head out and come back. 600 01:00:50,377 --> 01:00:52,096 Are you afraid 601 01:00:53,089 --> 01:00:54,214 I'll steal your thunder? 602 01:00:54,215 --> 01:00:57,226 I'm worried I'll mistake you for an animal. 603 01:01:07,603 --> 01:01:10,948 Choi Yeong will probably go after my family. 604 01:01:11,273 --> 01:01:13,149 Send this to Bang-won 605 01:01:13,150 --> 01:01:15,869 and have him escort his mothers to the northeast area. 606 01:01:18,572 --> 01:01:20,541 Why your fifth son 607 01:01:21,200 --> 01:01:23,243 instead of your eldest Bang-u? 608 01:01:23,244 --> 01:01:26,296 Who cares of the order my sons were born in? 609 01:01:27,581 --> 01:01:28,757 I will always 610 01:01:29,291 --> 01:01:31,343 consider Bang-won as my first child. 611 01:01:39,343 --> 01:01:41,812 Now that I've had my drink, I should take a swing. 612 01:01:44,306 --> 01:01:46,233 I wonder which one. 613 01:01:46,517 --> 01:01:49,194 Yes, this seems good. 614 01:01:49,228 --> 01:01:51,613 All right, here we go. 615 01:01:53,983 --> 01:01:55,576 Shot! 616 01:01:55,860 --> 01:01:57,369 Goodness. 617 01:02:01,574 --> 01:02:03,250 Oh, well. 618 01:02:04,076 --> 01:02:07,337 I guess I'm not drunk enough. 619 01:02:07,621 --> 01:02:11,925 All right then. Pour some in this bowl this time. 620 01:02:12,001 --> 01:02:13,802 Sure. 621 01:02:16,630 --> 01:02:17,890 Hold on. 622 01:02:18,215 --> 01:02:22,010 Since when did such a beauty live within the walls of Ihwaru? 623 01:02:22,011 --> 01:02:25,105 I am Hwa-wol, the flower that bloomed under the moon. 624 01:02:26,432 --> 01:02:27,900 Then... 625 01:02:28,767 --> 01:02:33,280 What do you say to sharing love underneath the moonlight? 626 01:02:34,315 --> 01:02:37,326 My lord, you're embarrassing me. 627 01:02:37,735 --> 01:02:39,027 Is that so? 628 01:02:39,028 --> 01:02:43,499 This time, I'll swing it with my left arm. 629 01:02:47,328 --> 01:02:49,880 This seems like the one. 630 01:02:51,332 --> 01:02:52,716 Here it goes. 631 01:03:01,800 --> 01:03:02,800 Damn. 632 01:03:02,801 --> 01:03:04,510 His father went to war, 633 01:03:04,511 --> 01:03:07,356 but here he is chugging down liquor. 634 01:03:07,890 --> 01:03:09,816 What a rascal. 635 01:03:10,100 --> 01:03:12,736 They all drank, but no one's drunk. 636 01:03:14,188 --> 01:03:16,198 Their armor is at arm's length 637 01:03:17,191 --> 01:03:19,701 and they have eyes on all corners of this property. 638 01:03:24,823 --> 01:03:27,918 To me, he isn't a scoundrel. 639 01:03:29,536 --> 01:03:30,754 Right. 640 01:03:36,335 --> 01:03:38,345 It's an urgent message from Wihwado. 641 01:03:41,632 --> 01:03:42,766 Hand it over. 642 01:04:06,699 --> 01:04:08,500 Leave us. 643 01:04:12,371 --> 01:04:13,505 Gather! 644 01:04:21,171 --> 01:04:22,306 Cheonga, 645 01:04:23,257 --> 01:04:25,466 Head to Jaebyeok-dong immediately 646 01:04:25,467 --> 01:04:27,477 and escort my mother to Hamhung. 647 01:04:27,928 --> 01:04:29,271 Tae-ryeong and I 648 01:04:29,471 --> 01:04:32,232 will escort the bitch in Pocheon and meet up with you. 649 01:04:32,683 --> 01:04:34,693 Choi Yeong will be following you, 650 01:04:34,727 --> 01:04:37,529 so do what you can to escape from him. 651 01:04:37,813 --> 01:04:39,573 If my family is captured, 652 01:04:40,524 --> 01:04:42,659 my father's revolution will fail. 653 01:04:43,777 --> 01:04:45,746 What if we're caught? 654 01:04:46,864 --> 01:04:48,498 Kill yourselves. 655 01:04:49,158 --> 01:04:51,960 General Yi's wives and sons too? 656 01:05:16,393 --> 01:05:19,279 She's waiting for you. Please head inside. 657 01:05:19,563 --> 01:05:21,239 You act like you know me. 658 01:05:21,899 --> 01:05:24,034 Who else has eyes of a dragon 659 01:05:24,318 --> 01:05:25,818 and wields red arrows? 660 01:05:25,819 --> 01:05:28,538 The eyes can differ depending on who's looking 661 01:05:28,655 --> 01:05:29,998 and red arrows 662 01:05:30,491 --> 01:05:32,450 are just arrows that are red. 663 01:05:32,451 --> 01:05:34,911 The scoundrel who runs around with his men 664 01:05:34,912 --> 01:05:37,622 committing impropriety, stomping on crops in the name of hunting, 665 01:05:37,623 --> 01:05:39,290 enjoying booze and women, 666 01:05:39,291 --> 01:05:42,010 all while not even feeling an ounce of guilt. 667 01:05:43,629 --> 01:05:45,263 He's right in front of me. 668 01:05:49,760 --> 01:05:51,269 Lead the way. 669 01:06:09,154 --> 01:06:10,872 I am Bang-won, the fifth son. 670 01:06:11,782 --> 01:06:14,084 You came later than the rumors of the retreat. 671 01:06:15,160 --> 01:06:17,045 Is this the best you can do? 672 01:06:18,414 --> 01:06:19,798 I will take you to safety. 673 01:06:21,083 --> 01:06:23,802 "I will escort you to safety, Mother." 674 01:06:25,379 --> 01:06:27,139 Show some respect. 675 01:06:28,048 --> 01:06:30,684 Until you do, I won't take a step forward. 676 01:06:50,028 --> 01:06:51,663 I will escort you to safety, 677 01:06:52,990 --> 01:06:54,249 Mother. 678 01:07:04,835 --> 01:07:06,127 Which one of you is Bang-seok? 679 01:07:06,128 --> 01:07:07,721 Go ahead and greet him. 680 01:07:12,092 --> 01:07:15,395 Brother, I am Bang-seok. 681 01:07:20,392 --> 01:07:23,403 Who says I'm your brother? 682 01:07:27,357 --> 01:07:28,950 It seems like 683 01:07:29,151 --> 01:07:31,244 our road trip will be fun, 684 01:07:32,362 --> 01:07:33,663 Mother. 685 01:07:34,364 --> 01:07:36,917 Now I know why the General sent you. 686 01:07:37,784 --> 01:07:39,452 You're an example 687 01:07:39,453 --> 01:07:42,339 of how I am not supposed to raise my boys. 688 01:07:45,250 --> 01:07:46,676 All right then. 689 01:07:46,752 --> 01:07:48,011 Shall we? 690 01:07:48,837 --> 01:07:50,180 Sure. 691 01:08:00,682 --> 01:08:02,567 Jeez, what a shame. 692 01:08:03,185 --> 01:08:06,112 If he had decent parents, he would've become a general. 693 01:08:06,897 --> 01:08:10,742 If he were that lucky, he'd be a fool to join the army. 694 01:08:11,860 --> 01:08:14,955 You just talk crap, don't you? 695 01:08:15,531 --> 01:08:18,616 Choi Yeong, Wang Geon, and Yi Seong-gye. 696 01:08:18,617 --> 01:08:21,410 They all passed the military state exam, remember? 697 01:08:21,411 --> 01:08:23,996 General Yi isn't your friend, you know. 698 01:08:23,997 --> 01:08:25,957 Is he your father then? 699 01:08:25,958 --> 01:08:28,301 You want me to sew your lips together? 700 01:08:28,710 --> 01:08:29,928 We're in trouble! 701 01:08:31,630 --> 01:08:32,848 We're in trouble. 702 01:08:39,972 --> 01:08:43,149 Why are they folding their tents? What's going on? 703 01:08:44,476 --> 01:08:46,018 The General's flag is on the move. 704 01:08:46,019 --> 01:08:48,572 What the hell is going on? 705 01:08:49,022 --> 01:08:50,323 They're retreating. 706 01:09:01,285 --> 01:09:02,660 I have something to tell you. 707 01:09:02,661 --> 01:09:03,911 The army is retreating. 708 01:09:03,912 --> 01:09:06,256 The men are folding their tents and moving out. 709 01:09:09,251 --> 01:09:10,960 They must be training. 710 01:09:10,961 --> 01:09:12,587 Who trains on a battlefield? 711 01:09:12,588 --> 01:09:14,097 How should I know? 712 01:09:14,506 --> 01:09:15,423 Do you? 713 01:09:15,424 --> 01:09:17,258 Look for yourself. 714 01:09:17,259 --> 01:09:19,969 If the main troops retreat, we'll be sitting ducks. 715 01:09:19,970 --> 01:09:21,771 What? 716 01:09:22,097 --> 01:09:24,232 You're full of yourself, aren't you? 717 01:09:24,349 --> 01:09:27,277 You became a lieutenant because none were left and that's it. 718 01:09:27,561 --> 01:09:30,187 My job was to safely arrive here and set up base. 719 01:09:30,188 --> 01:09:32,574 It's yours to make sure the main troops can get here. 720 01:09:32,649 --> 01:09:33,783 Got it? 721 01:09:34,151 --> 01:09:36,244 We're dispensable, is that what you're saying? 722 01:09:36,737 --> 01:09:39,831 - What? - You don't care if we're slaughtered? 723 01:09:40,115 --> 01:09:42,042 Why you imbecile... 724 01:09:43,869 --> 01:09:45,629 You crazy dog! 725 01:09:46,038 --> 01:09:49,582 How dare you talk back to me. 726 01:09:49,583 --> 01:09:50,967 Damn it. 727 01:10:00,135 --> 01:10:01,853 Is this silk? 728 01:10:04,264 --> 01:10:05,565 Give it back. 729 01:10:05,849 --> 01:10:08,985 - Who did you steal it from? - Give it back! 730 01:10:13,106 --> 01:10:14,783 Suit yourself. 731 01:10:32,959 --> 01:10:35,553 Don't just stand there. Stop him. 732 01:10:35,962 --> 01:10:40,266 Look here. You know, I've been taking an interest in you. 733 01:10:40,550 --> 01:10:42,802 Once the conquest is over, I'll make sure 734 01:10:42,803 --> 01:10:45,105 you're promoted to a real lieutenant. 735 01:10:47,099 --> 01:10:49,567 How about an Eighth Rank Military Officer? 736 01:10:49,976 --> 01:10:52,988 Eighth rank. You hear me, right? 737 01:10:53,939 --> 01:10:55,940 You've been taking an interest in me? 738 01:10:55,941 --> 01:10:57,283 You? 739 01:10:57,484 --> 01:11:00,695 We only made it this far thanks to you. 740 01:11:00,696 --> 01:11:02,956 Then what's my name? 741 01:11:06,535 --> 01:11:08,461 Well... 742 01:11:10,789 --> 01:11:14,426 Do you even know any of our names? 743 01:11:15,001 --> 01:11:16,678 If you do, tell me. 744 01:11:18,046 --> 01:11:20,682 I said, say it! 745 01:12:23,403 --> 01:12:25,497 Do not let anyone oppress you. 746 01:12:25,530 --> 01:12:27,364 Only then will you not collapse. 747 01:12:27,365 --> 01:12:29,334 Don't let anyone intimidate you 748 01:12:29,576 --> 01:12:31,461 even if they're stronger than you. 749 01:12:32,120 --> 01:12:34,047 Only then can you hold out. 750 01:12:48,845 --> 01:12:51,564 None of the advance party shall cross Amnok River. 751 01:12:52,140 --> 01:12:54,442 Kill every one of them. 752 01:12:54,851 --> 01:12:57,529 If things go wrong, 753 01:12:57,771 --> 01:13:00,073 burn the boat and die for honor. 754 01:13:00,607 --> 01:13:02,283 Keep in mind 755 01:13:02,526 --> 01:13:05,036 that you have never been to Liaodong. 756 01:13:09,908 --> 01:13:12,335 Do not hesitate in front of your enemy. 757 01:13:12,786 --> 01:13:14,337 During a war, 758 01:13:14,538 --> 01:13:17,799 the one who puts feelings first instead of his sword, dies. 759 01:13:19,000 --> 01:13:20,218 Go. 760 01:13:49,681 --> 01:13:53,201 SEO HWI 761 01:14:14,139 --> 01:14:15,890 Now I get why it was smelling like piss. 762 01:14:15,891 --> 01:14:18,067 Somebody put a diaper 763 01:14:18,643 --> 01:14:19,903 on that punk. 764 01:14:21,021 --> 01:14:22,614 Idiot. 765 01:14:24,232 --> 01:14:27,076 Don't you think of pulling any tricks, 766 01:14:27,319 --> 01:14:30,955 or your head will be put on your father's dinner table. 767 01:15:02,562 --> 01:15:05,022 Disobedience, insubordination, and mutiny. 768 01:15:05,023 --> 01:15:07,575 Do you know they're all punished with decapitation? 769 01:15:07,651 --> 01:15:10,736 Anyway, it happened. What will you do now? 770 01:15:10,737 --> 01:15:11,987 I don't know. 771 01:15:11,988 --> 01:15:15,625 You don't know? Then death is your only option. 772 01:15:16,076 --> 01:15:17,493 What can I do? 773 01:15:17,494 --> 01:15:19,244 Kill the captain and flee? 774 01:15:19,245 --> 01:15:20,546 Why not? 775 01:15:20,956 --> 01:15:22,414 Does being a slave, 776 01:15:22,415 --> 01:15:25,209 and the son of a prisoner mean you can die like this? 777 01:15:25,210 --> 01:15:28,054 Why can't we just kill the captain and spare our own lives? 778 01:15:28,588 --> 01:15:30,098 That's what I mean. 779 01:15:34,052 --> 01:15:35,436 Lieutenant Seo. 780 01:15:36,888 --> 01:15:39,232 I'm not a lieutenant whatsoever. 781 01:15:40,350 --> 01:15:42,068 I'm just fighting to save myself. 782 01:15:44,688 --> 01:15:46,197 That's all. 783 01:16:29,816 --> 01:16:31,868 Are you sure there's a boat? 784 01:16:31,943 --> 01:16:33,736 It's a tiny boat for the messenger. 785 01:16:33,737 --> 01:16:35,580 But the river has risen so high... 786 01:16:36,448 --> 01:16:38,708 Then you row the boat like hell. 787 01:16:43,997 --> 01:16:46,174 Who's there? 788 01:16:53,048 --> 01:16:55,299 It's you, Hwang. You came right on time. 789 01:16:55,300 --> 01:16:57,226 The minions are trying to pull... 790 01:17:06,019 --> 01:17:08,645 Go into the tent in the groups of two and kill them all. 791 01:17:08,646 --> 01:17:10,323 The sun is rising. 792 01:17:10,857 --> 01:17:12,825 Finish it before the day breaks. 793 01:17:51,147 --> 01:17:52,532 What the... 794 01:18:00,031 --> 01:18:01,332 What's going on? 795 01:18:21,302 --> 01:18:22,427 Who are you? 796 01:18:22,428 --> 01:18:24,147 I'm the messenger of the main troop. 797 01:18:25,974 --> 01:18:27,850 I'm here to deliver Deputy Commander's command. 798 01:18:27,851 --> 01:18:29,861 A messenger at the wee hours? 799 01:18:29,894 --> 01:18:31,145 In a group? 800 01:18:31,146 --> 01:18:33,406 We have been waiting for the river to go down. 801 01:18:33,690 --> 01:18:35,324 What's the watchword? 802 01:18:37,235 --> 01:18:38,619 Watchword. 803 01:18:40,989 --> 01:18:42,457 Slaughter. 804 01:18:47,829 --> 01:18:49,088 It's a raid! 805 01:18:57,589 --> 01:18:59,131 Kill them! 806 01:18:59,132 --> 01:19:01,559 Die! 807 01:19:05,930 --> 01:19:08,515 What the hell are they doing in the middle of the night? 808 01:19:08,516 --> 01:19:11,319 Kill them all! 809 01:19:19,611 --> 01:19:20,995 Come here! 810 01:19:25,950 --> 01:19:27,919 Damn it. 811 01:19:50,767 --> 01:19:52,735 No! 812 01:22:00,471 --> 01:22:04,597 MY COUNTRY: THE NEW AGE 813 01:22:05,151 --> 01:22:07,110 I thought I had nothing to lose. 814 01:22:07,111 --> 01:22:09,830 But I realized I do have a thing I don't want to lose. 815 01:22:10,031 --> 01:22:12,249 Hwi. I'm talking about you. 816 01:22:12,575 --> 01:22:14,451 Let me ask you one thing. 817 01:22:14,452 --> 01:22:16,286 What is it that we did wrong? 818 01:22:16,287 --> 01:22:19,331 What is it that we have done so wrong that they are out to kill us? 819 01:22:19,332 --> 01:22:20,540 It was 500. 820 01:22:20,541 --> 01:22:23,835 It was a whopping 500 lives that you killed for no reason. 821 01:22:23,836 --> 01:22:26,546 There's nothing in this world that can be killed for no reason. 822 01:22:26,547 --> 01:22:29,674 We might die all together trying to save them all. We have to save at least one. 823 01:22:29,675 --> 01:22:31,385 I'm not giving it to you so you can fight. 824 01:22:31,386 --> 01:22:32,552 Do you know what I mean? 825 01:22:32,553 --> 01:22:34,429 If you see anyone crossing the river, 826 01:22:34,430 --> 01:22:35,806 kill them all. 827 01:22:35,807 --> 01:22:37,307 What about your son, sir? 828 01:22:37,308 --> 01:22:40,143 Accept that you are abandoned. Only then you can live. 829 01:22:40,144 --> 01:22:43,647 Just like how I accepted that my father abandoned me. 830 01:22:43,648 --> 01:22:45,074 Our country or your child? 831 01:22:46,818 --> 01:22:48,994 Stand beside me 832 01:22:49,112 --> 01:22:51,288 and do not dare to stand in front of me. 833 01:22:57,745 --> 01:23:00,047 Subtitle translation by Sun-young Baek 59141

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.