All language subtitles for Morden i Sandhamn S04E03 - I natt är du död - Vannacht ben je dood

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,440 --> 00:00:03,900 Zijn mama vond hem. Hij was hier om te studeren. 2 00:00:04,460 --> 00:00:08,780 Wat deed hij voor werk? -Groepsdynamiek onder kustjagers. 3 00:00:09,340 --> 00:00:12,400 Een groep van zeven in de jaren '80. -Er is iets gebeurd in die groep. 4 00:00:12,860 --> 00:00:18,480 Nu heb ik andere dingen te doen. -We onderzoeken 'n moord. In feite meerdere. 5 00:00:20,800 --> 00:00:24,620 Ben jij Jonas? Hoi, welkom. -Vera, je moet gedag zeggen. 6 00:00:25,080 --> 00:00:29,740 Hij dacht dat hier alles beter zou worden, dus kwam mama niet eens mee. 7 00:00:30,300 --> 00:00:35,620 Moet je bij elkaar blijven voor de kids? -Kijk niet naar mij, ik ben gescheiden. 8 00:00:36,180 --> 00:00:40,360 Zou je weer willen trouwen? -Is dat belangrijk voor jou? 9 00:00:41,560 --> 00:00:43,720 Niemand bij apotheek De Snip kende Marcus Nielsen. 10 00:00:43,844 --> 00:00:45,679 Hij ziet er maar gewoontjes uit. 11 00:00:46,080 --> 00:00:50,740 Wij hebben vragen over een kustjagergroep. -Sorry dat ik u niet kan helpen. 12 00:00:51,300 --> 00:00:55,480 Olle Granlund is kustjager geweest. -Korsö is een fijn eiland. 13 00:00:55,940 --> 00:01:00,580 Ik ben er nog nooit geweest. Het is verboden om daar aan land te gaan. 14 00:01:03,580 --> 00:01:05,740 Sommigen zijn voor het leven getekend. 15 00:01:56,264 --> 00:02:01,564 De Sandhamn moorden Vannacht ben je dood Deel 3 16 00:02:02,588 --> 00:02:05,588 Vertaling: SubNordicTeam 2014 17 00:02:09,120 --> 00:02:11,760 Hoi, Vera. -Hoi. 18 00:02:12,620 --> 00:02:15,780 Is het oké dat ik hier zit? -Ja. 19 00:02:16,240 --> 00:02:18,700 Zit je hier al van vanmorgen? -Mm. 20 00:02:19,160 --> 00:02:24,340 Heb je ontbeten? -Nee, ik heb geen honger. 21 00:02:28,640 --> 00:02:30,280 Wat is er? 22 00:02:35,000 --> 00:02:37,100 Mama en papa gaan scheiden. 23 00:02:40,320 --> 00:02:41,920 Ik haat hen. 24 00:02:47,620 --> 00:02:49,280 Godkolere. 25 00:02:53,080 --> 00:02:54,660 Het is oké. 26 00:02:55,820 --> 00:02:58,480 Het is oké. Kom hier, kom. 27 00:02:59,140 --> 00:03:02,320 Ik haat hen. -Ik weet het. 28 00:03:11,360 --> 00:03:14,380 Wacht niet op mij. Ik ga niet mee naar de stad. 29 00:03:14,840 --> 00:03:20,340 Ging je niet lunchen met Sandra? -Ik voel me een beetje vreemd. 30 00:03:20,900 --> 00:03:23,500 Ben je niet ziek? -Nee. 31 00:03:25,720 --> 00:03:27,860 Misschien wat veel opera? 32 00:03:30,400 --> 00:03:34,400 Ga nu maar. -Het was leuk. Een beetje lang. 33 00:03:34,860 --> 00:03:38,480 Ga nu. -Dag. Tot gauw. 34 00:03:43,940 --> 00:03:46,060 Ik ben twee jaar geleden gescheiden. 35 00:03:47,780 --> 00:03:50,920 Anna hoopt nog steeds dat we ons zouden herenigen. 36 00:03:51,480 --> 00:03:54,660 Waarom ben jij gescheiden? Had je iemand anders ontmoet? 37 00:03:56,520 --> 00:03:57,860 Nee. 38 00:03:59,720 --> 00:04:04,320 Dat is ook bij papa en mama niet het geval... zeggen ze. 39 00:04:07,120 --> 00:04:11,220 En dat is goed, dat niemand onze familie saboteerde. 40 00:04:13,200 --> 00:04:15,380 Maar ze willen toch scheiden. 41 00:04:16,240 --> 00:04:20,880 Soms is het gewoon zo... dat je hoe dan ook... 42 00:04:21,440 --> 00:04:23,940 stopt met van elkaar te houden. 43 00:04:24,400 --> 00:04:29,080 Dan denk je: Moeten we bij elkaar blijven omwille van de kinderen, of niet? 44 00:04:31,120 --> 00:04:35,780 Daar geloof ik niet in. -Nee, dat kan zo zijn. 45 00:04:38,760 --> 00:04:40,920 Ze ruziën gewoon de hele tijd. 46 00:04:41,780 --> 00:04:44,440 Je moet onthouden dat het niet jouw schuld is... 47 00:04:44,900 --> 00:04:47,500 en je hoeft nooit tussen hen te kiezen. 48 00:04:50,120 --> 00:04:55,760 Nee, maar... papa wil dat ik hier blijf en mama bij haar in de stad. 49 00:04:56,320 --> 00:04:57,980 En wat wil jij? 50 00:05:10,500 --> 00:05:14,380 Na drie uur, keek ik naar mijn horloge en er waren maar 30 minuten voorbij. 51 00:05:14,840 --> 00:05:19,700 Maar Opera moet saai en lang zijn. -De vrouw die naast mij zat, leek dood. 52 00:05:20,160 --> 00:05:24,280 Ze luisterde aandachtig en genoot ervan? -Nee, ze smeekte voor haar leven. 53 00:05:24,840 --> 00:05:28,940 En hoe gaat het met jou? -Ik moet even... Ik kom zo. 54 00:05:35,020 --> 00:05:41,200 Je moet niet slapen in de zon. -Nee. Ik slaap niet. 55 00:05:43,120 --> 00:05:47,020 Wanneer komt Thomas thuis? -Ik weet het niet. 56 00:05:47,480 --> 00:05:52,120 Hij werkt veel. -Ja. 57 00:05:53,080 --> 00:05:55,180 Het is niet meer zoals voorheen. 58 00:06:00,440 --> 00:06:02,540 Wat? -Tussen jij en Thomas. 59 00:06:03,600 --> 00:06:09,740 Nee, maar... Ik met mijn spitsneus heb dat allang gemerkt. 60 00:06:16,800 --> 00:06:19,980 Goede raad is duur, maar ik bied hem hier aan. 61 00:06:21,880 --> 00:06:25,460 Ik denk dat je hem moet spreken. Hij is helemaal oké. 62 00:06:25,920 --> 00:06:30,540 Hij verdient het dat men eerlijk is tegen hem. Dus doe het. 63 00:06:33,260 --> 00:06:34,660 Dank je. 64 00:06:36,220 --> 00:06:39,340 Zorg nu voor elkaar. Jullie beiden. 65 00:07:08,000 --> 00:07:10,580 Wat zie je er blij uit. -Ja. 66 00:07:11,840 --> 00:07:14,300 Ik dacht dat ik zwanger was, maar dat ben ik niet. 67 00:07:15,560 --> 00:07:19,160 Heb je dit hier gecontroleerd? -Ja, op het toilet. 68 00:07:22,260 --> 00:07:24,780 Gefeliciteerd. -Dank je. 69 00:07:25,440 --> 00:07:29,500 Beeld je in dat ik het wel was, net nu ik Torbjörn heb verlaten. 70 00:07:29,960 --> 00:07:32,080 Dat zou een slechte timing zijn. 71 00:07:33,940 --> 00:07:36,080 Willen jullie weer kinderen krijgen? 72 00:07:40,000 --> 00:07:44,920 Daar... hebben we nog niet over gepraat. Dat is een beetje... 73 00:07:48,080 --> 00:07:50,220 Sorry, 'weer'? 74 00:07:54,560 --> 00:07:57,340 Ja, ik heb het gehoord. -Wat heb je gehoord? 75 00:07:57,900 --> 00:08:02,020 Dat jullie een dochtertje hadden maar dat ze stierf. 76 00:08:04,000 --> 00:08:10,140 Sorry, dat moet lastig zijn. -Het is goed, we zijn erover geraakt. 77 00:08:11,500 --> 00:08:14,640 Het autopsierapport van Bo Kaufman. Hij werd vermoord. 78 00:08:15,200 --> 00:08:19,360 Hoog alcoholpromillage en sporen van een stomp trauma aan het hoofd. 79 00:08:19,920 --> 00:08:24,020 Opnieuw een baseballknuppel? -Blijkbaar en groene zeep in zijn longen. 80 00:08:24,480 --> 00:08:29,220 Drie doden met groene zeep in hun longen. -We moeten nu alle persoonsgegevens hebben. 81 00:08:29,680 --> 00:08:35,300 Eén van hen kan de anderen hebben gedood. -Ja, we zullen ze uiteraard ook controleren. 82 00:08:36,360 --> 00:08:41,220 Misschien heeft hij een hang-up. Iets met water en zindelijkheid. 83 00:08:41,680 --> 00:08:45,300 Wat doe je met groene zeep? Schoonmaken, boenen... 84 00:08:45,760 --> 00:08:47,900 of een ceremoniële wassing. 85 00:08:51,240 --> 00:08:54,840 Hallo! Jullie hebben bezoek. Lena Fredell. 86 00:08:58,880 --> 00:09:01,020 Hoi. -Hoi. 87 00:09:03,500 --> 00:09:08,380 Ik weet niet of dit iets is, maar gisteren toen ik een garderobe opruimde... 88 00:09:08,840 --> 00:09:11,000 vond ik Jan-Eriks oude dagboeken. 89 00:09:12,360 --> 00:09:17,820 En... nou, hij heeft zijn hele leven dagboeken bijgehouden... 90 00:09:18,280 --> 00:09:23,440 of totdat zijn ziekte het moeilijk maakte om ermee door te gaan. Hij had kleine... 91 00:09:24,100 --> 00:09:29,640 Sorry, dus er bestaan ook dagboeken van '84-'85, toen hij bij de kustjagers was? 92 00:09:30,100 --> 00:09:33,640 Daarom ben ik hier. Nu heb ik ze niet gelezen... 93 00:09:34,100 --> 00:09:38,120 maar de dagboeken van die jaren zijn verdwenen. 94 00:09:38,580 --> 00:09:41,380 Ik heb geen idee waar ze naartoe zijn. 95 00:09:41,840 --> 00:09:46,000 Ik ontdekte dat vandaag en dacht dat jullie dat moesten weten. 96 00:09:48,920 --> 00:09:51,540 Oké. Ja, dank u wel. 97 00:09:52,400 --> 00:09:57,460 Zijn mama heeft nooit dagboeken gezien. Noch op Sandhamn, noch bij haar thuis. 98 00:09:57,920 --> 00:10:01,940 Zijn mentrix/minnares had er nog nooit over gehoord. 99 00:10:02,400 --> 00:10:07,780 Het is niet ondenkbaar dat Marcus de dagboeken kreeg en daarom dood is. 100 00:10:08,240 --> 00:10:11,260 Als Fredell ze niet vernietigde na Marcus' bezoek. 101 00:10:11,720 --> 00:10:16,320 We moeten uitzoeken wat er in stond. Pech dat die vrouw niet nieuwsgieriger was. 102 00:10:17,180 --> 00:10:19,860 Ik weet het. Ik had ze direct gelezen. 103 00:10:21,460 --> 00:10:24,020 Hoezo? Dat had jij ook gedaan. -Nee. 104 00:10:24,480 --> 00:10:26,780 Welles. Vast wel. -Nee, nee. 105 00:10:27,640 --> 00:10:33,240 Stefan Eklund is in Australië, dus hem kunnen we schrappen. 106 00:10:34,000 --> 00:10:37,440 Hoe gaat het met de anderen? -We gaan nu Kihlberg en Cronwall spreken. 107 00:10:37,900 --> 00:10:42,560 Beiden kunnen persoonsbescherming genieten. Probeer ze in leven te houden. 108 00:10:45,840 --> 00:10:48,020 Hoi. Ik ben op zoek naar Leif Kihlberg. 109 00:10:50,040 --> 00:10:52,140 Hij checkte twee uur geleden uit. 110 00:10:59,320 --> 00:11:01,440 Hij checkte twee uur geleden uit. 111 00:11:02,000 --> 00:11:06,620 Hij zou hier nog twee dagen blijven. -Hij bedacht zich blijkbaar. 112 00:11:13,460 --> 00:11:17,140 Hoi. Mia Holmgren, Nacka politie. Waar bent u ergens? 113 00:11:18,200 --> 00:11:20,320 Waarom hebt u Stockholm verlaten? 114 00:11:22,080 --> 00:11:25,740 Hallo? Nu hoor ik u niet meer. Hallo? 115 00:11:26,600 --> 00:11:29,740 Godkolere, hij zit op de trein naar Göteborg. 116 00:11:30,300 --> 00:11:33,400 Hij onderbrak zijn vakantie en wilde naar huis, zei hij. 117 00:11:33,860 --> 00:11:36,460 Dan wordt de politie van Göteborg daarmee belast. 118 00:11:43,560 --> 00:11:48,160 Hoi, we zijn op zoek naar Robert. -Hij is niet thuis. Ik weet niet waar ie is. 119 00:11:48,720 --> 00:11:52,620 Hij was er niet toen u gisteren thuiskwam? -Nee, ik kwam nogal laat thuis. 120 00:11:53,280 --> 00:11:54,900 Ik dacht dat hij sliep. 121 00:11:55,360 --> 00:11:59,500 Wij hebben aparte slaapkamers. Hij snurkt zo hard. 122 00:12:00,060 --> 00:12:03,580 Hij kwam niet ontbijten dus keek ik in zijn slaapkamer. 123 00:12:04,040 --> 00:12:08,180 Maar zijn bed was onaangeroerd. -Oké. 124 00:12:09,160 --> 00:12:15,800 Toen ontdekte ik dat de auto in de garage stond. Dat vond ik wel vreemd. 125 00:12:17,140 --> 00:12:19,260 Maar u hebt de politie niet gebeld? 126 00:12:21,180 --> 00:12:26,760 U weet niet waar hij heen kan zijn? -Nee, niet zonder auto. 127 00:12:31,160 --> 00:12:34,500 Bent u al in zijn badkamer geweest? -Nee, waarom zou ik... 128 00:12:34,960 --> 00:12:40,580 Kunt u ons laten zien waar ze is? -Dan had ik hem toch gehoord. 129 00:12:51,400 --> 00:12:53,560 Daar is het. -Wacht u hier. 130 00:12:54,320 --> 00:12:56,420 Maar dan had ik hem toch gehoord. 131 00:13:06,800 --> 00:13:09,920 Weet u echt niet waar hij is? -Nee, ik weet het niet. 132 00:13:10,380 --> 00:13:13,520 Birgitta, het is belangrijk dat u alles vertelt wat u weet. 133 00:13:14,680 --> 00:13:17,840 Hij was hier... die student. 134 00:13:18,500 --> 00:13:23,540 Marcus Nielsen. Wanneer? -Zo'n week geleden. 135 00:13:24,000 --> 00:13:27,120 Hij wilde Robert spreken. -Waarover? 136 00:13:27,680 --> 00:13:31,800 Het was een kort bezoek. Ik weet het niet. Ik keek naar tv. 137 00:13:32,360 --> 00:13:35,940 U weet dat Marcus Nielsen zondag dood werd aangetroffen. 138 00:13:36,500 --> 00:13:38,640 Desondanks hebt u dit nooit eerder verteld. 139 00:13:39,200 --> 00:13:42,280 Robert zei dat ik mij er niet mee moest bemoeien... 140 00:13:42,740 --> 00:13:48,820 We zouden alleen onnodig betrokken raken als we u over die student vertelden. 141 00:13:49,280 --> 00:13:51,460 Was Robert zondagochtend thuis? 142 00:13:53,560 --> 00:13:56,860 Ik... weet het niet. Wij hebben aparte... 143 00:13:57,320 --> 00:14:01,960 We nemen het nog een keer door. Zondagmorgen, was uw man toen thuis? 144 00:14:03,920 --> 00:14:05,300 Nee. 145 00:14:07,720 --> 00:14:09,840 Hij ging zaterdagavond weg. 146 00:14:11,500 --> 00:14:14,600 Hij dacht waarschijnlijk dat ik sliep, dat ik het niet hoorde. 147 00:14:15,460 --> 00:14:17,580 Wanneer kwam hij terug? 148 00:14:19,040 --> 00:14:22,720 Zondagnamiddag. -Zei hij waar hij was geweest? 149 00:14:25,800 --> 00:14:29,440 Nee. Ik durfde het niet te vragen. 150 00:14:30,960 --> 00:14:33,060 Hij wordt zo boos. 151 00:14:34,020 --> 00:14:35,680 Sorry. 152 00:14:37,620 --> 00:14:43,180 Hebt u een soms bruine aantekenboeken gezien? Zoals dagboeken? 153 00:14:43,640 --> 00:14:45,020 Nee. 154 00:14:46,180 --> 00:14:48,320 We zouden graag even rondkijken. 155 00:15:04,040 --> 00:15:06,160 Dat is zijn dienstwapen. 156 00:15:11,360 --> 00:15:13,540 Dat is niet van Robert. 157 00:15:57,900 --> 00:16:01,200 Nora. -Hoi. Is er iets gebeurd? 158 00:16:02,260 --> 00:16:07,060 Nee, ik wilde gewoon even binnenwippen. -Waar zijn Anna en Simon? 159 00:16:07,520 --> 00:16:11,180 In de boot met mama en papa. -Oké. 160 00:16:13,360 --> 00:16:18,780 Ik vraag me af of je zou willen meegaan. -Heb je dat aan Anna en Simon beloofd? 161 00:16:19,240 --> 00:16:23,620 Nee, nee, ik dacht dat dat een verrassing moest zijn. 162 00:16:24,080 --> 00:16:29,700 Waar is Marie? -Op de Canarische Eilanden met vrienden. 163 00:16:30,260 --> 00:16:36,400 We dachten dat het 't beste was om apart vakantie te vieren. 164 00:16:38,560 --> 00:16:43,980 We zeilen naar Utö en ik zou blij zijn als je meekwam. 165 00:16:44,440 --> 00:16:49,560 Nee, dat zou niet goed zijn. -Oké. 166 00:16:50,420 --> 00:16:54,060 Henrik... dat heeft geen zin. 167 00:16:56,140 --> 00:16:59,700 Tot volgende week als je de kinderen brengt. 168 00:17:00,260 --> 00:17:04,380 Maar wat ga jij dan doen? -Dag. 169 00:17:19,840 --> 00:17:22,480 Nu ben ik erop gekomen. -Wat? 170 00:17:23,040 --> 00:17:26,200 Cronwall heette hij. -Wie? 171 00:17:26,860 --> 00:17:31,520 Cronwall heette hij, de commandant waarover ik vertelde. De sadist op Korsö. 172 00:17:32,480 --> 00:17:35,620 Aha. Heb je enig idee wat hij vandaag doet? 173 00:17:36,280 --> 00:17:41,420 Nee. Heb je al nieuws over het onderzoek? -Nee. 174 00:17:42,080 --> 00:17:44,180 Je staat toch op een goed blaadje bij die agent? 175 00:17:44,640 --> 00:17:50,060 Nee, ik sta niet op een goed blaadje bij die agent. Maar drie van de zeven zijn vermoord. 176 00:17:50,520 --> 00:17:53,700 Seven? Dat klopt niet. 177 00:17:55,420 --> 00:18:00,600 Jawel, Thomas zei dat er zeven waren. -108 Kaufman zat ook in die groep. 178 00:18:01,260 --> 00:18:03,060 Hem herkende ik. 179 00:18:03,720 --> 00:18:07,900 Je hebt 101, 102, 103 tot en met 108. Dat zijn er 8 op z'n minst. 180 00:18:09,680 --> 00:18:13,740 We vergelijken Cronwalls DNA met dat van Marcus' touw. 181 00:18:14,200 --> 00:18:17,300 Hij had een computer en mobieltje. -Ja, maar geen dagboeken. 182 00:18:17,724 --> 00:18:19,824 Die hebben we nog niet gevonden. 183 00:18:20,440 --> 00:18:24,120 Wat denken we dan? Cronwall vermoordt Marcus, maar wat dan? 184 00:18:24,580 --> 00:18:28,260 Verdween hij vrijwillig? -Zijn vrouw denkt dat hij werd ontvoerd. 185 00:18:28,820 --> 00:18:32,860 Dat kan in scène zijn gezet. -Dan hebben we opnieuw twee moordenaars. 186 00:18:33,320 --> 00:18:35,940 De vraag is: Wie is de tweede? 187 00:18:36,400 --> 00:18:40,740 Hoi, Nora. -Ze moeten acht in de groep zijn geweest. 188 00:18:41,300 --> 00:18:46,600 Ze waren genummerd vanaf 101 opwaarts. Bo Kaufman was 108, dus waren ze met acht. 189 00:18:47,060 --> 00:18:48,980 Waarvan zeven slaagden. -Ja. 190 00:18:49,940 --> 00:18:54,080 Heel erg bedankt -Graag gedaan. Dag. 191 00:18:54,640 --> 00:18:58,520 Ze waren acht in de groep. Eentje slaagde niet. 192 00:18:58,980 --> 00:19:03,880 Waarom zei dat manswijf daar niets over? -Ze dacht misschien dat het duidelijk was. 193 00:19:04,340 --> 00:19:06,520 Of ze wil niet dat we het zouden weten. 194 00:19:10,700 --> 00:19:13,800 Denken jullie echt dat ik bewust informatie heb achtergehouden? 195 00:19:14,360 --> 00:19:17,700 Dat idee trof ons. -Wanneer jullie om informatie vroegen... 196 00:19:18,160 --> 00:19:22,460 nam ik aan dat jullie enkel persoonsgegevens wilden hebben van degenen die slaagden. 197 00:19:22,920 --> 00:19:25,020 Alles was van belang, zeiden we. 198 00:19:25,480 --> 00:19:29,620 Jullie vroegen informatie over degenen die werkelijk afstudeerden in 1985. 199 00:19:30,080 --> 00:19:32,240 Hoe heette degene die naar huis werd gestuurd? 200 00:19:34,200 --> 00:19:37,380 Per Andersson. -Waarom stopte hij ermee? 201 00:19:37,840 --> 00:19:41,940 Hij werd niet teruggestuurd, hij stierf. -Stierf? Hoezo? 202 00:19:43,120 --> 00:19:46,780 Hij pleegde zelfmoord. Dat gebeurt uiterst zelden. 203 00:19:47,240 --> 00:19:50,460 Dat is een van de redenen dat precieze testen werden uitgevoerd. 204 00:19:50,920 --> 00:19:53,940 Staat er iets over hoe hij te werk ging? 205 00:19:54,400 --> 00:20:00,520 Hij is gevonden in de douches, in hetzelfde gebouw waar zijn groep was gelegerd. 206 00:20:00,980 --> 00:20:03,120 Hij had zich verhangen. 207 00:20:05,680 --> 00:20:08,360 Het was zwaarder in de jaren 70-80. 208 00:20:09,220 --> 00:20:12,900 Veel harder, maar nu hebben we de opleiding aangepast. 209 00:20:15,200 --> 00:20:19,620 Denk eraan dat het gevoelige informatie is die niet moet worden verspreid. 210 00:20:20,080 --> 00:20:21,680 Hartelijk dank. 211 00:20:22,240 --> 00:20:25,740 Wat denkt ze wel? Dat wij de roddelpers zouden bellen? 212 00:20:26,200 --> 00:20:28,580 Dat ergert mij nogal die superieure houding. 213 00:20:29,040 --> 00:20:32,220 Zulke mensen vegen altijd hun fouten onder het tapijt. 214 00:20:33,380 --> 00:20:36,340 Weet je wie het lichaam van Per Andersson ontdekte? 215 00:20:36,800 --> 00:20:38,360 Robert Cronwall. 216 00:21:13,200 --> 00:21:17,340 Cronwall had misschien schuld aan Per Anderssons zelfmoord. 217 00:21:17,800 --> 00:21:20,440 Daar wordt totaal geen melding van gemaakt. 218 00:21:21,600 --> 00:21:25,260 Stel dat Marcus ontdekt dat Cronwall betrokken was bij de Anderssons dood. 219 00:21:25,820 --> 00:21:29,220 Hij krijgt de dagboeken van Fredell, confronteert Cronwall ermee... 220 00:21:29,680 --> 00:21:33,860 als hij Marcus heeft vermoord, neemt hij computer, mobieltje en dagboeken mee. 221 00:21:34,520 --> 00:21:40,140 Wij vonden geen dagboeken bij Cronwall. -Daar kan hij zich van hebben ontdaan. 222 00:21:40,800 --> 00:21:45,820 Maar wat als Cronwall is ontvoerd. Wie heeft dat gedaan? 223 00:21:46,280 --> 00:21:50,260 Dit huis lekt als een zeef. Dit vergemakkelijkt ons onderzoek niet. 224 00:21:50,720 --> 00:21:53,260 Ik heb vanmiddag een persconferentie. 225 00:21:53,720 --> 00:21:58,880 We hopen dat Marcus Nielsens computer iets geeft. Ik ga Per Andersson checken. 226 00:22:00,920 --> 00:22:03,980 Overigens, zorgt er iemand voor Bo Kaufmans kat? 227 00:22:04,440 --> 00:22:08,020 Ik denk het niet. Je had ze direct moeten meenemen. 228 00:22:08,480 --> 00:22:12,380 Nu is Anders Martinger hier. -Wil je hem zelf verhoren? 229 00:22:12,840 --> 00:22:19,940 Twee doden? Wat is hier aan de hand? Zit iemand onze hele groep achterna? 230 00:22:20,400 --> 00:22:26,940 We denken dat het te maken heeft met Per Andersson, die zelfmoord pleegde. 231 00:22:27,400 --> 00:22:30,380 Moet ik mij zorgen maken? Krijgen we bescherming? 232 00:22:30,840 --> 00:22:33,940 U kunt persoonsbescherming krijgen. -Ja, graag. 233 00:22:34,400 --> 00:22:38,060 U hebt nooit Per Andersson vernoemd. Was u dat vergeten? 234 00:22:38,520 --> 00:22:42,620 Nee, maar dat hebt u nooit gevraagd. -Nee... 235 00:22:43,380 --> 00:22:48,260 Weet u waarom hij zelfmoord pleegde? -Hij was een beetje een zondebok. 236 00:22:48,820 --> 00:22:53,420 Cronwall zat hem de hele tijd op de huid, gaf hem de meest gruwelijke opdrachten. 237 00:22:53,880 --> 00:22:55,740 Hij moest zich verharden of breken. 238 00:22:56,200 --> 00:23:00,360 Praatte hij over zelfmoordgedachten? -Nee, dat kwam als een verrassing. 239 00:23:01,620 --> 00:23:04,980 Volgens onze informatie vond Cronwall hem. Was u daarbij toen? 240 00:23:05,440 --> 00:23:10,980 Ik had wachtdienst. We kwamen het te weten toen we terugkwamen. 241 00:23:11,440 --> 00:23:15,080 Van Wie? -Van Cronwall. 242 00:23:16,360 --> 00:23:19,940 Oké. Weet u of hij alleen was toen hij het lichaam vond? 243 00:23:20,400 --> 00:23:23,060 Nee, meerdere van onze groep waren erbij. -Kihlberg? 244 00:23:23,720 --> 00:23:26,900 Nee, we waren samen in het wachtlokaal. -Wie waren er dan bij? 245 00:23:27,760 --> 00:23:30,420 Kaufman, Fredell en Ernskog. 246 00:23:35,580 --> 00:23:40,100 Cronwall, Fredell, Kaufman en Ernskog vonden Andersson dood. 247 00:23:40,660 --> 00:23:42,780 Wat weten we over Andersson? 248 00:23:44,440 --> 00:23:46,620 Beide ouders dood. 249 00:23:47,980 --> 00:23:52,860 Hij heeft een zus, Annika Andersson, getrouwd Melin, maar gescheiden. 250 00:23:53,220 --> 00:23:54,840 Annika Melin. 251 00:23:56,820 --> 00:23:58,460 Annika Melin? 252 00:24:00,100 --> 00:24:03,200 Godkolere, dat is de baas van apotheek De Snip. 253 00:24:05,460 --> 00:24:08,620 Maar ze zei dat ze niet wist wie Marcus Nielsen was. 254 00:24:21,820 --> 00:24:27,660 Hoi. Bedankt dat je voor Vera zorgde. Ze stoorde toch niet, hè? 255 00:24:28,120 --> 00:24:30,740 Nee, echt niet. Hoe gaat het? 256 00:24:31,400 --> 00:24:36,580 Lastig. We hebben besloten dat Vera deze week bij mij blijft. 257 00:24:37,240 --> 00:24:39,420 Maar nu gaan we weg zwemmen. 258 00:24:40,760 --> 00:24:43,900 Ze mag gerust langskomen als ze rust wil hebben. 259 00:24:44,860 --> 00:24:47,480 Ze praat graag met jou. Ik ook. 260 00:24:48,240 --> 00:24:50,840 Misschien moet je psycholoog worden. 261 00:24:51,700 --> 00:24:55,820 Mag ik daar eens in kijken? -Absoluut. Hou hem maar. Ik ben uitgelezen. 262 00:24:56,480 --> 00:24:58,620 Dag. -Dag. 263 00:25:09,480 --> 00:25:11,620 Sommigen werden daar voor het leven getekend. 264 00:25:32,360 --> 00:25:34,540 Ze heeft gebeld en zich ziek gemeld. 265 00:25:35,000 --> 00:25:38,680 We gaan naar haar thuis. Ik heb een huiszoekingsbevel gevraagd. 266 00:25:40,000 --> 00:25:43,140 Waar woont ze? -Ze woont nog steeds in het ouderlijk huis. 267 00:25:55,560 --> 00:25:56,860 Vrij. 268 00:26:06,040 --> 00:26:07,380 Vrij. 269 00:26:19,900 --> 00:26:24,540 Kijk daar, bruine boeken. Zouden dagboeken kunnen zijn. 270 00:26:25,980 --> 00:26:28,640 Denk je dat Fredell ze aan Annika heeft gegeven? 271 00:26:33,260 --> 00:26:35,360 Ze zijn van Jan-Erik Fredell. 272 00:26:38,320 --> 00:26:41,700 'Na Marcus Nielsens bezoek kreeg hij een slecht geweten.' 273 00:26:42,160 --> 00:26:46,460 'Hij heeft niet lang meer te leven en wil zich met het verleden verzoenen.' 274 00:26:46,920 --> 00:26:52,140 'Je moet de waarheid over je broers dood weten. Alles staat in de dagboeken.' 275 00:26:52,600 --> 00:26:56,780 Ze heeft Korsö omcirkeld. -Heeft ze een boot? 276 00:27:05,340 --> 00:27:06,620 Olle! 277 00:27:10,260 --> 00:27:12,420 Hoi. -Hoi. 278 00:27:13,080 --> 00:27:15,760 Misschien is dit wat vergezocht, maar mag ik iets vragen? 279 00:27:16,720 --> 00:27:21,660 Toen we op Korsö waren, zei je dat het gesloten was en er niemand was? 280 00:27:22,120 --> 00:27:26,740 Het is al ruim 20 jaar gesloten. -Ik dacht dat ik een zeepfles zag. 281 00:27:28,240 --> 00:27:30,820 Is dat niet vreemd als het al zo lang gesloten is? 282 00:27:31,380 --> 00:27:34,520 En in de krant noemen ze de dader Zeepmoordenaar. 283 00:27:36,620 --> 00:27:40,940 Godkolere. En jij denkt dat het iets met Korsö te maken heeft? 284 00:27:41,400 --> 00:27:45,500 Ik weet het niet, maar het zijn alleen kustjagers die dood zijn. 285 00:27:45,860 --> 00:27:49,980 We kunnen het evengoed natrekken. Heb je de politie gebeld? 286 00:27:50,640 --> 00:27:52,740 Je kunt ze beter bellen. 287 00:27:59,660 --> 00:28:01,840 Nee, het is bezet. 288 00:28:02,400 --> 00:28:03,980 Waar ergens? 289 00:28:05,740 --> 00:28:07,360 Oké, bedankt. Dan weten we dat. 290 00:28:07,820 --> 00:28:10,580 Ze heeft een boot op Bullandö maar hij ligt er niet. 291 00:28:11,040 --> 00:28:13,180 Naar Korsö dan? -Blijkbaar. 292 00:28:13,640 --> 00:28:16,740 We moeten erheen. -Ik bel Margit. 293 00:28:22,200 --> 00:28:24,320 Hij drukte me weg. 294 00:28:28,480 --> 00:28:29,860 Dank je. 295 00:29:09,860 --> 00:29:12,040 Godkolere, er is iemand. 296 00:29:20,060 --> 00:29:23,240 Zie je waar je bent? Wat? Zie je waar je bent? 297 00:29:23,900 --> 00:29:29,060 Herken je jezelf? Was dit wat er gebeurde? Was dit wat er gebeurde? 298 00:29:35,800 --> 00:29:41,960 Het was mijn broer. Snap je dat? Kijk naar mij. Het was mijn broer! 299 00:29:55,600 --> 00:30:00,760 Ging het zo? Huh? Zoals dit? 300 00:30:04,640 --> 00:30:06,800 Is het zo gegaan? 301 00:30:31,980 --> 00:30:33,860 Wat was dat? 302 00:30:45,120 --> 00:30:50,220 God! Til hem op! Voorzichtig! 303 00:30:50,680 --> 00:30:52,560 Leg hem daar. 304 00:31:14,860 --> 00:31:19,980 Hallo! Blijf staan! -Nora! 305 00:32:30,840 --> 00:32:32,780 Wat doe jij hier? Ben je hier met Annika Melin? 306 00:32:33,240 --> 00:32:36,740 Nee, met Nora. -Wat? Nora Linde? 307 00:32:37,200 --> 00:32:40,300 Ja, ze rende daarheen. -Blijf hier. 308 00:32:40,760 --> 00:32:42,900 Wat is er gebeurd? -Ik weet het niet. 309 00:33:37,040 --> 00:33:39,200 Ik kan uw oproep niet antwoorden... 310 00:33:49,400 --> 00:33:53,580 Zeg, alstublieft... -Hij pleegde geen zelfmoord. 311 00:33:54,004 --> 00:33:55,304 Wat? 312 00:33:56,140 --> 00:34:00,780 Hij pleegde geen zelfmoord. Hij werd vermoord. 313 00:34:01,340 --> 00:34:02,640 Wie? 314 00:34:05,340 --> 00:34:06,880 Mijn broer. 315 00:34:09,180 --> 00:34:12,280 Hij stierf hier. -Uw broer? 316 00:34:13,340 --> 00:34:15,140 Was hij kustjager? 317 00:34:18,400 --> 00:34:21,040 Hij was zo blij toen hij werd toegelaten. 318 00:34:23,860 --> 00:34:25,960 Dus ze hebben hem gedood... 319 00:34:28,500 --> 00:34:30,680 Maar daarvoor hebben ze geboet. 320 00:34:48,600 --> 00:34:50,700 Alles stortte ineen toen hij stierf. 321 00:34:52,880 --> 00:34:57,020 Mama's en papa's leven. En mijn leven. 322 00:34:58,400 --> 00:35:02,080 Het was hun schuld. -Alstublieft. Zeg... 323 00:35:12,000 --> 00:35:14,160 Kom, kom hier... 324 00:35:17,800 --> 00:35:19,100 Per... 325 00:35:23,000 --> 00:35:24,320 Per... 326 00:35:27,580 --> 00:35:29,700 Hij was 's werelds liefste. 327 00:35:32,320 --> 00:35:34,980 Nee! Nee! 328 00:35:36,260 --> 00:35:38,060 Ben je oké? 329 00:35:43,580 --> 00:35:45,320 Kom, kom hier... 330 00:36:08,400 --> 00:36:10,220 Ben je oké? 331 00:36:11,680 --> 00:36:15,780 Je kon haar niet hebben gered. Je hebt gedaan wat je kon. 332 00:36:24,820 --> 00:36:26,980 Hou je haaks. Tot hoors. 333 00:36:43,700 --> 00:36:45,840 Het was de laatste inspectie. 334 00:36:48,000 --> 00:36:50,660 We hadden een fijne delegatie ter plaatse. 335 00:36:52,000 --> 00:36:56,180 De commandant van de Kustjagerschool... escorteerde hen. 336 00:36:58,380 --> 00:37:00,500 Iedereen was aanwezig. 337 00:37:20,500 --> 00:37:22,620 Wat niet mocht gebeuren, gebeurde. 338 00:37:32,720 --> 00:37:38,400 Hij maakte alles kapot. Hij beschaamde mij. Hij beschaamde de hele groep. 339 00:37:39,520 --> 00:37:42,180 Ik was gedwongen om hem te straffen. 340 00:37:48,740 --> 00:37:54,400 Andersson! Heb je geen vlek gemist? Jij verdomde schandvlek! 341 00:37:54,760 --> 00:37:58,880 Ik duwde zijn hoofd in een kuip met water en zeep. 342 00:37:59,440 --> 00:38:03,260 Weet jij niet wat respect betekent? Huh? 343 00:38:03,720 --> 00:38:09,900 Nu zullen we je mond eens spoelen, zodat je leert nooit meer over een officier te kotsen! 344 00:38:10,360 --> 00:38:14,480 Jan-Erik Fredell, Bo Kaufman en Sven Ernskog waren allen daar. 345 00:38:15,340 --> 00:38:17,520 Wees nu een keer rein! 346 00:38:18,480 --> 00:38:21,640 Spoel! Spoel je mond! Omlaag! Spoelen! 347 00:38:21,900 --> 00:38:24,580 Het was niet de bedoeling dat het zo ver zou gaan. 348 00:38:26,720 --> 00:38:30,380 Je bent klaar als ik zeg dat je klaar bent! 349 00:38:36,200 --> 00:38:39,800 Maar plotseling... was hij dood. 350 00:39:00,280 --> 00:39:04,460 Ik besloot dat we... het zouden stilhouden. 351 00:39:06,860 --> 00:39:09,000 We waren allemaal schuldig. 352 00:39:10,560 --> 00:39:15,240 En het moest eruitzien alsof hij zichzelf van het leven beroofde. 353 00:39:18,960 --> 00:39:21,060 En niemand protesteerde? 354 00:39:22,160 --> 00:39:25,260 Nee. Dat durfden ze niet. 355 00:39:27,780 --> 00:39:29,940 Ik legde hen het zwijgen op. 356 00:39:40,240 --> 00:39:42,900 En na 30 jaar duikt Marcus Nielsen op. 357 00:39:45,100 --> 00:39:49,260 Een arme student die een essay schrijft over groepsdynamiek. 358 00:39:50,900 --> 00:39:54,040 De ironie van het lot wilde dat hij net deze groep koos. 359 00:40:03,480 --> 00:40:04,780 Oké. 360 00:40:36,280 --> 00:40:38,860 Mia, het is geregeld. -Wat? 361 00:40:39,320 --> 00:40:42,920 Je krijgt de kat. Je wilde hem zo graag. 362 00:40:43,380 --> 00:40:46,500 Je kunt hem ophalen wanneer je wilt. -Dank je. 363 00:40:47,060 --> 00:40:48,660 Graag gedaan. 364 00:40:59,300 --> 00:41:00,960 Kom binnen. 365 00:41:03,800 --> 00:41:07,100 Oei, wat heb je dat mooi gedaan. -Het wordt gewoon jij en ik. 366 00:41:07,560 --> 00:41:09,660 Vera gaat met een paar vrienden weg. 367 00:41:13,240 --> 00:41:14,540 Hallo! 368 00:41:18,300 --> 00:41:21,780 Vakantie. -Dat is fantastisch. 369 00:41:22,240 --> 00:41:25,620 Eindelijk. Hoe voel je je? -Oké. 370 00:41:26,580 --> 00:41:31,680 Gewoon oké? -Ja. Er is één ding. 371 00:41:33,920 --> 00:41:37,060 Wat is er? Wat? 372 00:41:39,560 --> 00:41:43,680 Ik weet niet hoe het te zeggen. -Wat is er gebeurd? 373 00:41:45,080 --> 00:41:49,760 Ik voelde mij een beetje... moe en vreemd laatst. 374 00:41:52,320 --> 00:41:54,200 Ik ben zwanger. 375 00:42:02,000 --> 00:42:03,600 Ach, oké... 376 00:42:31,760 --> 00:42:35,940 Dat is jouw schuld... -Dat was niet de bedoeling... 377 00:42:37,600 --> 00:42:41,020 Dat is wel normaal maar ik heb dat nog nooit meegemaakt. 378 00:42:41,480 --> 00:42:46,080 Maar alles wat ik heb meegemaakt is niet normaal. Het was helemaal fout. 379 00:43:28,604 --> 00:43:32,104 Vertaling: SubNordicTeam 2014 32152

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.