All language subtitles for Mike Tyson Mysteries s04e20_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,635 --> 00:00:03,035 [theme music playing] 2 00:00:04,838 --> 00:00:07,838 Hey, do I have trouble maintaining an organized work space? 3 00:00:07,874 --> 00:00:10,584 -What? -Okay, I'm gonna put "one, rarely." 4 00:00:10,610 --> 00:00:14,350 No, hold up, I'm gonna put "four, very frequently." 5 00:00:14,381 --> 00:00:16,751 I feel like my work space is all [bleep] up. 6 00:00:16,783 --> 00:00:18,223 Dad, what are you doing? 7 00:00:18,251 --> 00:00:20,291 Man, I'm filling out this intake questionnaire. 8 00:00:20,320 --> 00:00:22,020 I'm gonna see this psychiatrist. 9 00:00:22,055 --> 00:00:23,985 I've been feeling stressed out lately. 10 00:00:24,024 --> 00:00:26,224 Anxious as a mother [bleep], man. 11 00:00:26,259 --> 00:00:27,789 I think it's all these mysteries, 12 00:00:27,828 --> 00:00:29,488 these goblins and ghouls. 13 00:00:29,529 --> 00:00:32,129 Dad, I didn't know you were suffering so much. 14 00:00:32,165 --> 00:00:33,665 I keep it all bottled up. 15 00:00:33,700 --> 00:00:36,370 But that's what you gotta do when you have no friends, 16 00:00:36,403 --> 00:00:38,443 no loved ones, no support system. 17 00:00:38,472 --> 00:00:40,272 -[Marquess] What? -Dad! 18 00:00:40,307 --> 00:00:42,707 Oh, one more question for you, my friends and loved ones... 19 00:00:42,742 --> 00:00:45,042 And again, thank you for your support. 20 00:00:45,078 --> 00:00:46,708 Would you say I'm "quick to startle"? 21 00:00:46,746 --> 00:00:48,706 -Happy hump day, team! -[shrieks] 22 00:00:48,748 --> 00:00:50,178 Dad! 23 00:00:50,217 --> 00:00:52,247 I'm gonna put "zero, never." 24 00:00:52,285 --> 00:00:54,545 Hey, Yung, thanks again for last night. 25 00:00:54,588 --> 00:00:56,018 I can't stop thinking about it. 26 00:00:56,056 --> 00:00:57,256 [spits] 27 00:00:57,290 --> 00:00:59,390 Oh, my God, are you two [bleep]? 28 00:00:59,426 --> 00:01:00,786 What? No! 29 00:01:00,827 --> 00:01:02,687 Okay. Oral counts though, eh? 30 00:01:02,729 --> 00:01:05,659 Don't act like oral doesn't count, you two. 31 00:01:05,699 --> 00:01:07,629 We're not having sex! 32 00:01:07,667 --> 00:01:10,397 You'd be lucky to be with a man like Deezy, Yung. 33 00:01:10,437 --> 00:01:12,237 I think of Deezy like a son. 34 00:01:12,272 --> 00:01:15,342 And who wouldn't want their son and daughter to be together? 35 00:01:15,375 --> 00:01:17,235 Man, this is great news. 36 00:01:17,277 --> 00:01:19,007 My depression is lifting. 37 00:01:19,045 --> 00:01:20,845 We have a wedding to plan. 38 00:01:20,881 --> 00:01:22,751 Deezy, say something! 39 00:01:22,782 --> 00:01:24,622 Okay. Okay. 40 00:01:24,651 --> 00:01:26,651 I'm sorry to say that Yung and I are not romantically involved. 41 00:01:26,686 --> 00:01:28,686 Last night, she was kind enough to bail me out of jail. 42 00:01:28,722 --> 00:01:31,062 Oh, my... What were you in jail for? 43 00:01:31,091 --> 00:01:33,161 Now, don't worry, Marquess, it wasn't anything bad, 44 00:01:33,193 --> 00:01:35,793 nothing that would discredit the reputation of the Mystery Team or Mike. 45 00:01:35,829 --> 00:01:37,659 I was simply soliciting a prostitute 46 00:01:37,697 --> 00:01:39,557 who turned out to be an undercover cop. 47 00:01:39,599 --> 00:01:41,329 So, you're telling me there's not going to be a wedding? 48 00:01:41,368 --> 00:01:42,698 I'm afraid not. 49 00:01:42,736 --> 00:01:44,796 -Unless you'll have me, Yung? -No. 50 00:01:44,838 --> 00:01:46,138 Worth a try. 51 00:01:46,173 --> 00:01:47,943 Oh, by the way, you got a new mystery. 52 00:01:47,974 --> 00:01:50,514 You guys have to do this one without me, man. 53 00:01:50,544 --> 00:01:54,514 I am so crestfallen about Deezy and Yung breaking up, man, 54 00:01:54,548 --> 00:01:57,648 I need to see that psychiatrist immediately. 55 00:01:57,684 --> 00:01:59,554 I guess at the end of the day, 56 00:01:59,586 --> 00:02:03,316 I just feel stressed and anxious and tired and moody. 57 00:02:03,356 --> 00:02:05,316 [doctor] Well again, I'm an orthodontist. 58 00:02:05,358 --> 00:02:08,028 I think you probably wanted Dr. Kozrhaviyani. 59 00:02:08,061 --> 00:02:09,661 She's on the fifth floor. 60 00:02:09,696 --> 00:02:11,226 I'm Dr. Sullivan. 61 00:02:11,264 --> 00:02:13,534 So, I'm not quite sure how you got us mixed up. 62 00:02:13,567 --> 00:02:16,397 Well, it was a happy accident because I feel a lot better. 63 00:02:16,436 --> 00:02:17,666 You're very easy to talk to. 64 00:02:17,704 --> 00:02:19,544 Can I see you again next week? 65 00:02:19,573 --> 00:02:20,743 I suppose. 66 00:02:20,774 --> 00:02:23,744 Are you interested in teeth straightening? 67 00:02:23,777 --> 00:02:27,377 Well, I guess the important thing is that you feel better. 68 00:02:27,414 --> 00:02:31,524 So, how long are you gonna have braces? 69 00:02:31,551 --> 00:02:33,751 Anywhere from 18 to 24 months, 70 00:02:33,787 --> 00:02:36,957 depending on how good I am about wearing my rubber bands. 71 00:02:36,990 --> 00:02:39,120 I'm... I'm sorry, 72 00:02:39,159 --> 00:02:42,129 why do your braces look so, um, extra shiny? 73 00:02:42,162 --> 00:02:43,962 I went with chrome. 74 00:02:43,997 --> 00:02:46,727 They offered me clear, but I'm not looking to hide my braces. 75 00:02:46,766 --> 00:02:49,296 And there's no shame in trying to better yourself. 76 00:02:49,336 --> 00:02:51,436 Go chrome or go home, baby! 77 00:02:51,471 --> 00:02:53,341 So, what's today's mystery? 78 00:02:54,941 --> 00:02:56,981 I don't know if I explained it well in my note, 79 00:02:57,010 --> 00:02:58,880 but my old hairstylist Dustin, 80 00:02:58,912 --> 00:03:00,982 had a minor surgery a couple of months ago 81 00:03:01,014 --> 00:03:02,554 and had to take time off. 82 00:03:02,582 --> 00:03:04,652 So I went to another stylist in the salon, Anastasia, 83 00:03:04,684 --> 00:03:09,294 and she gave me the best haircut of my life. 84 00:03:09,322 --> 00:03:11,422 So, just to clarify, 85 00:03:11,458 --> 00:03:13,528 the haircut we're looking at right now, 86 00:03:13,560 --> 00:03:15,960 this is the... best haircut of your life? 87 00:03:15,996 --> 00:03:17,496 -Yes. -Mm-kay. 88 00:03:17,530 --> 00:03:18,930 Well, it's a little grown out. 89 00:03:18,965 --> 00:03:20,695 Which is why I need a trim. 90 00:03:20,734 --> 00:03:21,934 The problem is, 91 00:03:21,968 --> 00:03:24,238 I just poked my head in there and Dustin's back. 92 00:03:24,271 --> 00:03:26,101 But I have an appointment with Anastasia! 93 00:03:26,139 --> 00:03:27,909 I don't know what to do! 94 00:03:27,941 --> 00:03:29,741 If I go back to Dustin, I know I'm going to hate my hair. 95 00:03:29,776 --> 00:03:32,506 But if I go with Anastasia, Dustin will hate me. 96 00:03:32,545 --> 00:03:34,375 Thank God I talked to that orthodontist, 97 00:03:34,414 --> 00:03:36,454 because this is just the type of mystery 98 00:03:36,483 --> 00:03:38,423 that would normally stress me out. 99 00:03:38,451 --> 00:03:40,891 Um, are you sure he'll hate you? 100 00:03:40,920 --> 00:03:43,120 'Cause, I mean, it's just a haircut. 101 00:03:43,156 --> 00:03:44,916 Uh, "just a haircut"? 102 00:03:44,958 --> 00:03:47,188 You know what, Yung, you can be a real dumb [bleep] sometimes. 103 00:03:47,227 --> 00:03:49,827 -What? -I'm sorry, I'm sorry. That was harsh. 104 00:03:49,863 --> 00:03:51,333 It's probably because I'm off sugar. 105 00:03:51,364 --> 00:03:53,274 But the honest to God's truth is 106 00:03:53,300 --> 00:03:55,430 the right haircut can change your life. 107 00:03:55,468 --> 00:04:00,368 Which is why, it is so frustrating for me 108 00:04:00,407 --> 00:04:01,907 that you insist on keeping this... 109 00:04:01,941 --> 00:04:06,281 unflattering cabbage-shaped nothing on your head. 110 00:04:06,313 --> 00:04:08,453 You have a round face! 111 00:04:08,481 --> 00:04:10,981 You need length, you need layers. 112 00:04:11,017 --> 00:04:15,317 I mean, I don't know why we're wasting our time with this dumb bitch, 113 00:04:15,355 --> 00:04:17,085 you're the one that needs a hair appointment. 114 00:04:17,123 --> 00:04:18,793 I'm sorry, I'm sorry. 115 00:04:18,825 --> 00:04:20,855 You're probably not a dumb bitch. 116 00:04:20,894 --> 00:04:22,834 But I am definitely a sugar addict, 117 00:04:22,862 --> 00:04:25,302 and going cold turkey was a [bleep] mistake. 118 00:04:25,332 --> 00:04:29,172 Look, my appointment with Anastasia starts, like, right now, 119 00:04:29,202 --> 00:04:30,572 so what are we going to do? 120 00:04:30,603 --> 00:04:32,503 [Pigeon] We are not going to do anything. 121 00:04:32,539 --> 00:04:34,339 I am going to go inside 122 00:04:34,374 --> 00:04:37,244 and tell the one, you have an appointment with the other, 123 00:04:37,277 --> 00:04:39,737 and then we will be done with this mystery 124 00:04:39,779 --> 00:04:42,879 and I will go to that Hooters up there, get sauced 125 00:04:42,916 --> 00:04:46,076 and give one of them busty gals... 126 00:04:46,119 --> 00:04:49,449 a nice big hot tip. [chuckles] 127 00:04:49,489 --> 00:04:52,719 Oh, my God. Let me guess, the tip of your dick? 128 00:04:52,759 --> 00:04:54,389 [Pigeon] No. 129 00:04:54,427 --> 00:04:56,857 I thought, uh, 25% would be generous? 130 00:05:01,668 --> 00:05:04,498 It wasn't a "minor surgery," you heartless [bleep]. 131 00:05:04,537 --> 00:05:07,207 That poor man had testicular cancer. 132 00:05:07,240 --> 00:05:08,640 He had a testicle removed 133 00:05:08,675 --> 00:05:10,975 and he starts radiation on Monday. 134 00:05:11,010 --> 00:05:12,380 [stutters] I didn't know. 135 00:05:12,412 --> 00:05:14,182 I bet you didn't know, 136 00:05:14,214 --> 00:05:16,354 because you've probably never asked the man a single question. 137 00:05:16,383 --> 00:05:18,723 Did you know that he lost his partner 138 00:05:18,752 --> 00:05:21,152 to a drunk driver in 2007? 139 00:05:21,187 --> 00:05:25,917 Did you know that he hasn't spoken to anyone in his family since 2003, 140 00:05:25,959 --> 00:05:29,259 merely because he came out as homosexual? 141 00:05:29,295 --> 00:05:33,125 As if that is anything but an example of pure courage? 142 00:05:33,166 --> 00:05:34,966 I had no idea. 143 00:05:35,001 --> 00:05:36,001 I'm sorry, team. 144 00:05:36,035 --> 00:05:37,565 But I can't in good conscience, 145 00:05:37,604 --> 00:05:39,744 participate in the solving of a mystery 146 00:05:39,773 --> 00:05:42,473 for someone of such low moral character. 147 00:05:42,509 --> 00:05:44,039 No, I'm sorry. 148 00:05:44,077 --> 00:05:46,037 I can't believe how selfish I was being. 149 00:05:46,079 --> 00:05:50,009 I am going to cancel with Anastasia and stay with Dustin. 150 00:05:50,049 --> 00:05:53,449 Wow. Man, that guy's been through so much. 151 00:05:53,486 --> 00:05:54,916 Oh, yeah, what guy's that? 152 00:05:54,954 --> 00:05:56,394 Dustin. The hairdresser. 153 00:05:56,423 --> 00:05:58,293 Oh, no, I just made that all up. 154 00:05:58,324 --> 00:05:59,694 -Wait, what? -[Yung] Pigeon! 155 00:05:59,726 --> 00:06:01,626 I asked him if I could use the men's room, 156 00:06:01,661 --> 00:06:03,461 and he started yammering about 157 00:06:03,496 --> 00:06:06,796 how they don't have a "men's" bathroom or a women's bathroom, 158 00:06:06,833 --> 00:06:10,743 they have, get this, an all-gender bathroom. 159 00:06:10,770 --> 00:06:12,770 So then I asked him, "Ah, who cares, 160 00:06:12,806 --> 00:06:15,466 how do you get up to that upper level where the Hooters is?" 161 00:06:15,508 --> 00:06:17,508 And he said there's an escalator. 162 00:06:17,544 --> 00:06:18,984 And so I go, "Oh, yeah, 163 00:06:19,012 --> 00:06:21,852 is it an all-gender escalator?" 164 00:06:21,881 --> 00:06:22,951 [chuckles] 165 00:06:22,982 --> 00:06:25,622 Oh, yeah, [bleep] it, let's all go. 166 00:06:25,652 --> 00:06:28,522 We solved the mystery. We deserve a little treat. 167 00:06:29,689 --> 00:06:31,559 Wait, but... what's happening? 168 00:06:31,591 --> 00:06:33,691 Where the [bleep] is this taking us? 169 00:06:33,726 --> 00:06:36,856 [trumpet sounding] 170 00:06:36,896 --> 00:06:39,426 -Oh, dear. Oh, no! -What? 171 00:06:39,466 --> 00:06:41,726 That's Gabriel blowing his horn. 172 00:06:41,768 --> 00:06:43,538 They are calling me home. 173 00:06:43,570 --> 00:06:45,270 Good, because I need to take a shit 174 00:06:45,305 --> 00:06:46,805 and I don't like public restrooms. 175 00:06:46,840 --> 00:06:50,280 Especially not one of those all-gender bathrooms. 176 00:06:50,310 --> 00:06:52,680 Trust me, the ladies don't like following me 177 00:06:52,712 --> 00:06:55,452 after I've taken a shit in an all-gender bathroom. 178 00:06:55,482 --> 00:06:57,822 I'm not talking about our home, Michael. 179 00:06:57,851 --> 00:07:00,291 I'm talking about home-home. 180 00:07:00,320 --> 00:07:01,690 Heaven. 181 00:07:01,721 --> 00:07:03,761 Welcome home, Marquess. 182 00:07:03,790 --> 00:07:05,790 Gabriel, why am I here? 183 00:07:05,825 --> 00:07:08,155 You've been a ghost long enough, Marquess. 184 00:07:08,194 --> 00:07:10,564 -You've been promoted! -What... Oh, wait... 185 00:07:10,597 --> 00:07:11,957 Are you... [gasps] 186 00:07:11,998 --> 00:07:13,698 Are you saying what I think you're saying? 187 00:07:13,733 --> 00:07:15,533 You're gonna get your wings, Marquess. 188 00:07:15,568 --> 00:07:17,698 Shut up. Shut the [bleep] up. 189 00:07:17,737 --> 00:07:18,997 Are you [bleep] serious? 190 00:07:19,038 --> 00:07:21,468 Are you being [bleep] serious right now? 191 00:07:21,508 --> 00:07:22,968 Abso-[bleep]-lutely... 192 00:07:23,009 --> 00:07:24,779 -[screams] -...[bleep]-serious. 193 00:07:24,811 --> 00:07:26,981 -You earned it, sweetie! -Oh! 194 00:07:27,013 --> 00:07:28,853 Let's get the rest of the angels out here. 195 00:07:28,882 --> 00:07:31,752 -It's a celebration, after all. -[Marquess] Oh! 196 00:07:33,286 --> 00:07:34,586 Did you want to blow it? 197 00:07:34,621 --> 00:07:36,221 -Did you want to blow my horn? -Oh. 198 00:07:36,256 --> 00:07:37,856 [stutters] Oh, I... 199 00:07:37,891 --> 00:07:40,021 -No, I can't... -Come on. 200 00:07:40,059 --> 00:07:41,629 Don't be nervous. 201 00:07:41,661 --> 00:07:43,701 You know how to give a good blow. 202 00:07:43,730 --> 00:07:45,730 Eh, that I do, no complaints. 203 00:07:45,765 --> 00:07:48,625 Okay. Here we go. [inhales] 204 00:07:48,668 --> 00:07:51,668 [trumpet sounds] 205 00:07:51,704 --> 00:07:54,414 -See? There's Azrael. -[Marquess] Azrael! 206 00:07:54,440 --> 00:07:55,640 -Raphael. -[Marquess] Raphael! 207 00:07:55,675 --> 00:07:57,175 -Sariel. -[Marquess] Sariel! 208 00:07:57,210 --> 00:07:58,610 -Uriel. -[Marquess] Aww! 209 00:07:58,645 --> 00:07:59,635 You get the point. 210 00:07:59,679 --> 00:08:01,309 [angels] G'day, Marquess. 211 00:08:01,347 --> 00:08:03,077 Good lord, is heaven made up 212 00:08:03,116 --> 00:08:05,776 entirely of the Thunder From Down Under all-male revue? 213 00:08:05,818 --> 00:08:07,548 Okay now, Marquess, 214 00:08:07,587 --> 00:08:09,917 I'm afraid it's time for you to say goodbye to your mates. 215 00:08:09,956 --> 00:08:11,856 Wait, you're staying here? 216 00:08:11,891 --> 00:08:13,491 You're not coming home with us? 217 00:08:13,526 --> 00:08:16,326 Oh... Oh, dear, that's right. 218 00:08:16,362 --> 00:08:18,362 I won't see them again. 219 00:08:18,398 --> 00:08:19,858 Oh, there there, 220 00:08:19,899 --> 00:08:22,069 sweet Yung. I'll miss you, too. 221 00:08:22,101 --> 00:08:24,871 I always imagined I'd be at your wedding, 222 00:08:24,904 --> 00:08:27,614 be at the birth of your first child. 223 00:08:27,640 --> 00:08:29,310 But who are we kidding, 224 00:08:29,342 --> 00:08:30,742 none of that's gonna happen 225 00:08:30,777 --> 00:08:35,507 if you don't do something different with this hair. 226 00:08:35,548 --> 00:08:37,578 My sweet, sweet Michael. 227 00:08:37,617 --> 00:08:40,177 Where do I begin? Ah! 228 00:08:40,219 --> 00:08:41,619 From the moment I-- 229 00:08:41,654 --> 00:08:43,124 I'm sorry to cut you off, Marquess, 230 00:08:43,156 --> 00:08:44,856 but I gotta get back down to Earth 231 00:08:44,891 --> 00:08:47,031 and take that [bleep] I was talking about. 232 00:08:47,727 --> 00:08:49,557 [Michael farts] 233 00:08:50,396 --> 00:08:52,226 Pigeon... 234 00:08:52,265 --> 00:08:53,725 Pidge! The Pidge Man... 235 00:08:53,766 --> 00:08:55,166 Shut up and kiss me. 236 00:08:58,538 --> 00:08:59,738 [Marquess moans] 237 00:08:59,772 --> 00:09:01,912 Pigeon! I don't know what to say. 238 00:09:01,941 --> 00:09:05,911 I never knew you... had such feelings for me. 239 00:09:05,945 --> 00:09:07,075 I don't! 240 00:09:07,113 --> 00:09:10,183 I don't, it's just those deeply muscular, 241 00:09:10,216 --> 00:09:14,286 heavily-oiled, hard-bodied angels 242 00:09:14,320 --> 00:09:15,990 got me all horned up. 243 00:09:16,022 --> 00:09:17,922 I mean, you are all beautiful men. 244 00:09:17,957 --> 00:09:22,187 I would be honored to share an all-gender bathroom with any of you. 245 00:09:22,228 --> 00:09:25,698 All right, take it easy, Marquess. 246 00:09:25,732 --> 00:09:28,932 [Pigeon] And I coulda done without the tongue. 247 00:09:28,968 --> 00:09:31,038 I'm happy for you, Marquess. 248 00:09:31,070 --> 00:09:34,870 But to me, you already were an angel. 249 00:09:38,444 --> 00:09:39,844 -[thunderclap] -[God] Marquess! 250 00:09:39,879 --> 00:09:41,579 Oh, that's God now. 251 00:09:41,614 --> 00:09:44,654 Now, remember, Marquess, no one can see the face of God. 252 00:09:44,684 --> 00:09:47,554 -[gasps] -It is a light too pure and beautiful to witness. 253 00:09:47,587 --> 00:09:49,147 So, close your eyes, 254 00:09:49,188 --> 00:09:51,918 for he who looks upon God's face shall be no more. 255 00:09:51,958 --> 00:09:54,628 -[thunderclap] -[God] Marquess! 256 00:09:56,129 --> 00:09:57,499 [sighs] 257 00:09:57,530 --> 00:09:59,000 I'm really gonna miss him. 258 00:09:59,032 --> 00:10:00,432 -Oh, yeah, who's that? -[Mike] Get outta the way! 259 00:10:00,466 --> 00:10:02,826 Every all-gender bathroom was taken down there, 260 00:10:02,869 --> 00:10:05,539 and I can't hold it much longer! [farts] 261 00:10:05,571 --> 00:10:07,171 [angelic vocalization] 262 00:10:12,879 --> 00:10:14,709 [Mike] Marquess, where's the bathroom? 263 00:10:14,747 --> 00:10:16,577 Michael, shut your eyes! 264 00:10:16,616 --> 00:10:18,716 You're in the presence of God! 265 00:10:18,751 --> 00:10:21,621 Ooh, it feels so good! 266 00:10:22,221 --> 00:10:23,391 I feel you, God! 267 00:10:23,423 --> 00:10:24,963 I love you, God! 268 00:10:24,991 --> 00:10:28,661 [God gasps] I've never seen my face before. 269 00:10:28,695 --> 00:10:31,325 I'm so beautiful! 270 00:10:31,364 --> 00:10:32,634 [explosion] 271 00:10:33,900 --> 00:10:36,030 [wind whistling] 272 00:10:41,874 --> 00:10:44,744 -Marquess! What happened? -Nothing. Nothing. 273 00:10:44,777 --> 00:10:46,837 I just... Just didn't want to be an angel. 274 00:10:46,879 --> 00:10:48,249 Swear to God. 275 00:10:48,281 --> 00:10:50,011 Okay, or, you know, swear to... whatever. 276 00:10:50,049 --> 00:10:51,419 Let's get the [bleep] outta here. 277 00:10:51,451 --> 00:10:53,451 Oh, maybe we can stop in that department store 278 00:10:53,486 --> 00:10:56,016 and see about getting me a new pair of sweatpants, 279 00:10:56,055 --> 00:10:57,885 because I took a shit in these. 280 00:11:00,593 --> 00:11:03,033 [rumbling] 281 00:11:05,364 --> 00:11:07,904 [theme music playing] 20963

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.