All language subtitles for Mike Tyson Mysteries s04e12_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,201 --> 00:00:03,671 [opening theme music playing] 2 00:00:33,867 --> 00:00:35,327 [Deezy] I just wanna welcome everyone 3 00:00:35,368 --> 00:00:37,068 to the official housewarming party. 4 00:00:37,104 --> 00:00:39,174 I finally got my place looking the way I wanted. 5 00:00:39,206 --> 00:00:41,136 So, um... Cheers, team. 6 00:00:41,174 --> 00:00:42,574 [Marquess] Cheers. 7 00:00:44,878 --> 00:00:46,578 Eh... Hmm. 8 00:00:47,280 --> 00:00:48,710 Mmm. Huh? 9 00:00:51,885 --> 00:00:53,115 This is fun. 10 00:00:53,854 --> 00:00:55,154 Ah. 11 00:00:57,724 --> 00:01:00,494 Oh, the candles are a nice touch. 12 00:01:00,527 --> 00:01:03,297 Well, there's no electricity out here, no running water. 13 00:01:03,330 --> 00:01:05,330 You got running water. The pool. 14 00:01:05,365 --> 00:01:06,895 Oh, that's true. I'm not complaining. 15 00:01:06,933 --> 00:01:09,533 I got the pool. I bathe in the pool. 16 00:01:09,569 --> 00:01:11,199 Attitude of gratitude. 17 00:01:11,238 --> 00:01:13,108 Hey, anyone care for one of these pigs in a blanket? 18 00:01:13,140 --> 00:01:14,410 I don't know. 19 00:01:14,441 --> 00:01:16,641 Do any not have bird shit all over them? 20 00:01:16,676 --> 00:01:19,006 [bleep] You, Pigeon. 21 00:01:19,045 --> 00:01:21,145 Oh, good. Looks like we got a mystery. 22 00:01:21,181 --> 00:01:24,551 Hopefully the kind that send us so we can get the [bleep] out of here. 23 00:01:24,584 --> 00:01:26,284 "Dear Mike Tyson Mystery Team. 24 00:01:26,319 --> 00:01:29,019 My husband and I had dinner at our friends, the Stevensons. 25 00:01:29,055 --> 00:01:31,515 Naturally, we sent them a thank you card. 26 00:01:31,558 --> 00:01:33,058 But now they've sent us flowers, 27 00:01:33,093 --> 00:01:35,133 thanking us for the thank you card. 28 00:01:35,162 --> 00:01:38,032 Are we supposed to send another thank you card? 29 00:01:38,064 --> 00:01:40,904 Obviously this isn't an emergency, but we'd love your help. 30 00:01:40,934 --> 00:01:42,874 Warmly, Shelley and Phil Holbrook." 31 00:01:42,903 --> 00:01:44,673 Ooh, that sounds like an emergency. 32 00:01:44,704 --> 00:01:46,474 Sorry, Deezy, we gotta go. 33 00:01:46,506 --> 00:01:47,736 Whoa, whoa, whoa. 34 00:01:47,774 --> 00:01:49,174 I just wanna thank everyone for coming 35 00:01:49,209 --> 00:01:50,979 to my beautiful home, 36 00:01:51,011 --> 00:01:52,811 which I would not have if it weren't for your generosity, Mike. 37 00:01:52,846 --> 00:01:54,906 Truly, without this place, I would be homeless. 38 00:01:54,948 --> 00:01:56,478 Yeah. Come on, let's go. 39 00:01:56,516 --> 00:01:58,846 [Pigeon] Watch it! [screams] 40 00:01:58,885 --> 00:02:01,215 My body's on fire! Open the [bleep] door! 41 00:02:01,254 --> 00:02:02,924 [shudders] It's locked! 42 00:02:02,956 --> 00:02:05,086 I didn't want nobody to leave early, so I locked it. 43 00:02:05,125 --> 00:02:07,125 [all screaming] 44 00:02:15,335 --> 00:02:16,735 Good party, Deezy. 45 00:02:22,342 --> 00:02:23,282 Pig in a blanket? 46 00:02:23,310 --> 00:02:24,610 Don't mind if I do. 47 00:02:24,644 --> 00:02:26,584 Mmm. These are beautiful. 48 00:02:26,613 --> 00:02:28,013 Is this the bouquet they sent you? 49 00:02:28,048 --> 00:02:31,748 This is the $100 bouquet the Stevensons sent us. 50 00:02:31,785 --> 00:02:33,415 We looked it up online. 51 00:02:33,453 --> 00:02:34,723 Wow, that's nice. 52 00:02:34,754 --> 00:02:36,324 It's extravagant! 53 00:02:36,356 --> 00:02:37,816 And unnecessary. 54 00:02:37,857 --> 00:02:40,887 Who gives a thank you gift for a thank you card? 55 00:02:40,927 --> 00:02:42,587 Now what are we supposed to do? 56 00:02:42,629 --> 00:02:44,329 Wait, so your... So your problem is 57 00:02:44,364 --> 00:02:46,504 deciding whether or not you have to now give something 58 00:02:46,533 --> 00:02:48,133 in return for the flowers? 59 00:02:48,168 --> 00:02:49,428 Yes! 60 00:02:49,469 --> 00:02:51,299 The Stevensons have put us in an awful position. 61 00:02:51,338 --> 00:02:52,868 It's truly untenable. 62 00:02:53,773 --> 00:02:55,473 White people problems. 63 00:02:55,508 --> 00:02:58,638 The most fascinating problems of all. 64 00:02:58,678 --> 00:03:00,678 I myself would not have given a shit. 65 00:03:00,714 --> 00:03:02,354 But you are the client, 66 00:03:02,382 --> 00:03:06,552 and therefore we will pretend like this is a real problem. 67 00:03:06,586 --> 00:03:08,986 May I have another little hotdog in a towel? 68 00:03:10,123 --> 00:03:11,593 None of this would have happened 69 00:03:11,625 --> 00:03:13,425 if we'd just done what I said. 70 00:03:13,460 --> 00:03:15,130 -But Shelley... -It's true. 71 00:03:15,161 --> 00:03:17,861 I said we should have been the ones to send flowers. 72 00:03:17,897 --> 00:03:19,457 That would have been overkill. 73 00:03:19,499 --> 00:03:21,199 A card was absolutely appropriate. 74 00:03:21,234 --> 00:03:22,704 Well, obviously it wasn't, 75 00:03:22,736 --> 00:03:24,736 because they sent us flowers to make a point. 76 00:03:24,771 --> 00:03:26,301 They're [bleep] with us. 77 00:03:26,339 --> 00:03:27,569 [gasps] 78 00:03:28,408 --> 00:03:29,738 Oh! 79 00:03:30,443 --> 00:03:31,583 I'm sorry. 80 00:03:31,611 --> 00:03:33,751 This is just all very stressful. 81 00:03:33,780 --> 00:03:35,680 Well, what about getting them a bottle of wine? 82 00:03:35,715 --> 00:03:37,015 [Marquess] Ah, I love that. 83 00:03:37,050 --> 00:03:38,720 Wine is perfect. That should end this. 84 00:03:38,752 --> 00:03:40,192 And you don't have to go crazy. 85 00:03:40,220 --> 00:03:43,820 Just do like $20 to $30 pinot, or cab, or zin. 86 00:03:43,857 --> 00:03:45,787 -Oh. Hmm. -Oh. 87 00:03:45,825 --> 00:03:47,825 We can't thank you enough. 88 00:03:48,762 --> 00:03:50,202 Just send us a thank you card, 89 00:03:50,230 --> 00:03:52,130 and we'll send you some flowers, 90 00:03:52,165 --> 00:03:55,595 and then you'll send us a nice pinot, or cab, or zin. 91 00:03:58,938 --> 00:04:01,708 [Deezy] I wanna thank everyone for coming to my grand reopening, 92 00:04:01,741 --> 00:04:03,411 a.k.a. Housewarming Party Two. 93 00:04:03,443 --> 00:04:06,013 It took a lot of blood, sweat and tears to rebuild. 94 00:04:06,046 --> 00:04:07,176 Literally. 95 00:04:07,213 --> 00:04:09,383 I cut myself many times, and I cried every night. 96 00:04:09,416 --> 00:04:12,376 And as you remarked about the body odor smell when you came in here, Mike, 97 00:04:12,419 --> 00:04:14,019 I also sweat a lot. 98 00:04:14,054 --> 00:04:17,164 But I did it, and now I have a roof over my head. 99 00:04:17,657 --> 00:04:19,517 Again. 100 00:04:19,559 --> 00:04:21,589 [Marquess] Oh, thank God. 101 00:04:21,628 --> 00:04:23,358 "Dear Mike Tyson Mystery Team, 102 00:04:23,396 --> 00:04:26,456 the situation with the Stevensons has gone from bad to worse. 103 00:04:26,499 --> 00:04:27,769 Please hurry. 104 00:04:27,801 --> 00:04:29,571 Warmly, Shelley and Phil Holbrook." 105 00:04:29,602 --> 00:04:33,002 Well, Deezy, as they say, all good things must come to an end. 106 00:04:33,039 --> 00:04:35,739 Or bad things. Like this party. 107 00:04:35,775 --> 00:04:37,075 Oh, I got that locked. 108 00:04:37,110 --> 00:04:39,040 Let me get that for you. Pardon me. 109 00:04:39,946 --> 00:04:41,846 Ooh! What's the smell? 110 00:04:41,881 --> 00:04:43,181 Oh, that's me. 111 00:04:43,216 --> 00:04:44,946 I gotta get in that pool and take a shower. 112 00:04:49,255 --> 00:04:51,585 This is such a mess. Such an absolute mess. 113 00:04:51,624 --> 00:04:52,994 We are going crazy here. 114 00:04:53,026 --> 00:04:54,626 We want off this rollercoaster! 115 00:04:54,661 --> 00:04:56,061 Okay. Okay. Now, look. 116 00:04:56,096 --> 00:04:59,226 Take a deep breath and tell us what happened. 117 00:04:59,265 --> 00:05:02,625 We sent them a bottle of wine, and they hated it. 118 00:05:02,669 --> 00:05:03,939 Now, Shelley, we don't know that. 119 00:05:03,970 --> 00:05:05,640 We never heard from them. 120 00:05:05,672 --> 00:05:08,112 We sent it two weeks ago and we never got a thank you letter. 121 00:05:08,141 --> 00:05:09,971 I thought you didn't want a thank you letter? 122 00:05:10,009 --> 00:05:13,109 We didn't want a thank you letter thanking us for the wine. 123 00:05:13,146 --> 00:05:14,806 We just wanted some acknowledgement 124 00:05:14,848 --> 00:05:16,248 that they'd received it. 125 00:05:16,282 --> 00:05:18,582 Because for all we know it got lost in the mail. 126 00:05:18,618 --> 00:05:20,618 But either way, it's a disaster. 127 00:05:20,653 --> 00:05:23,393 Either they never got it and they think we're ungrateful for the flowers, 128 00:05:23,423 --> 00:05:25,123 or they did get it, 129 00:05:25,158 --> 00:05:27,258 and they think it wasn't enough of a thank you for the flowers. 130 00:05:27,293 --> 00:05:29,463 Oh, God. Phil, we are [bleep]. 131 00:05:29,496 --> 00:05:30,896 -[both gasp] -Shelley. 132 00:05:30,930 --> 00:05:32,700 [sobs] Oh, God. 133 00:05:32,732 --> 00:05:34,072 I'm sorry. [sobbing] 134 00:05:36,202 --> 00:05:38,842 I mean, I have known white people my whole life, 135 00:05:38,872 --> 00:05:41,112 and I'm no closer to understanding them. 136 00:05:41,141 --> 00:05:43,071 They are truly fascinating. 137 00:05:43,109 --> 00:05:45,309 Michael. How can we help you? 138 00:05:45,345 --> 00:05:46,805 Murder Phil and Shelley? 139 00:05:46,846 --> 00:05:48,506 Ha ha! Oh. 140 00:05:48,548 --> 00:05:51,618 I'm sorry. I thought you were asking how you can help me. 141 00:05:51,651 --> 00:05:53,281 Would you go over to the Stevensons 142 00:05:53,319 --> 00:05:55,049 and find out if they got the wine 143 00:05:55,088 --> 00:05:56,888 and how they feel about us? 144 00:06:01,795 --> 00:06:03,925 [woman] It's a bedside valet 145 00:06:03,963 --> 00:06:06,633 for your cufflinks and your bits and baubles. 146 00:06:06,666 --> 00:06:08,566 It's cute, 147 00:06:08,601 --> 00:06:10,001 but it's a bit personal. 148 00:06:10,036 --> 00:06:11,766 Not that I don't love it, because I do love it, 149 00:06:11,805 --> 00:06:13,165 and I'm gonna get it for myself. 150 00:06:13,206 --> 00:06:14,566 [chuckles] 151 00:06:14,607 --> 00:06:15,867 Hold on. 152 00:06:15,909 --> 00:06:17,479 Don't move. 153 00:06:17,510 --> 00:06:19,610 I have something in the back. 154 00:06:19,646 --> 00:06:21,376 What are we doing here? 155 00:06:21,414 --> 00:06:23,854 Well, we can't just go over to the Stevensons empty handed. 156 00:06:23,883 --> 00:06:25,153 That's rude! 157 00:06:25,185 --> 00:06:26,545 We need to bring a little something. 158 00:06:26,586 --> 00:06:27,786 Not too much of a thing, 159 00:06:27,821 --> 00:06:29,121 because we don't even know them. 160 00:06:29,155 --> 00:06:31,885 But we definitely have to bring something. 161 00:06:31,925 --> 00:06:33,955 Ah, I think I finally get it. 162 00:06:33,993 --> 00:06:35,863 White people don't have any problems, 163 00:06:35,895 --> 00:06:37,595 so they have to create problems. 164 00:06:37,630 --> 00:06:43,840 What about this pair of vintage Italian ceramic roosters? 165 00:06:43,870 --> 00:06:45,740 [gasps dramatically] 166 00:06:50,376 --> 00:06:53,336 Of course we received the wine, and we threw it in the trash. 167 00:06:53,379 --> 00:06:56,609 Oh, my God! Just when I think I was starting to get it. 168 00:06:56,649 --> 00:06:58,049 Why would you throw it away? 169 00:06:58,084 --> 00:06:59,784 Because it was a slap in the face. 170 00:06:59,819 --> 00:07:01,249 It was designed to injure. 171 00:07:01,287 --> 00:07:03,147 That wine was meant to ridicule us. 172 00:07:03,189 --> 00:07:04,459 The night we had them for dinner, 173 00:07:04,491 --> 00:07:06,491 Kip had a little too much to drink. 174 00:07:06,526 --> 00:07:09,386 Goddamn it, Alicia. I had three glasses of wine. 175 00:07:09,429 --> 00:07:12,999 I can't have three glasses of wine in my own home? 176 00:07:13,032 --> 00:07:15,172 I have a very stressful job. 177 00:07:15,201 --> 00:07:16,871 Kip is a financial advisor 178 00:07:16,903 --> 00:07:20,073 for a major Fortune 500 company. 179 00:07:20,106 --> 00:07:21,836 With all due respect, 180 00:07:21,875 --> 00:07:24,435 they actually sent you the wine to thank you for the flowers. 181 00:07:24,477 --> 00:07:26,177 Why would they thank us for the flowers? 182 00:07:26,212 --> 00:07:28,712 The flowers were a thank you for their thank you card. 183 00:07:28,748 --> 00:07:29,908 It was over. 184 00:07:29,949 --> 00:07:31,479 No, they had to get their dig in. 185 00:07:31,518 --> 00:07:34,388 I drink because I like it, not because I have to. 186 00:07:34,420 --> 00:07:36,450 Well, now the ball is in our court. 187 00:07:36,489 --> 00:07:38,889 Perhaps we could send them a gift card from Williams Sonoma? 188 00:07:38,925 --> 00:07:40,225 Yes, that's perfect. 189 00:07:40,260 --> 00:07:42,860 That's just what those [bleep] deserve. 190 00:07:42,896 --> 00:07:44,456 [gasps] 191 00:07:44,497 --> 00:07:46,027 Wait, now I'm bewildered. 192 00:07:46,065 --> 00:07:48,025 Why would you send Shelley and Phil 193 00:07:48,067 --> 00:07:50,737 a Williams Sonoma gift card if you're mad at them? 194 00:07:50,770 --> 00:07:52,540 Because they're not well off. 195 00:07:52,572 --> 00:07:53,872 And they'll be reminded of that fact 196 00:07:53,907 --> 00:07:55,407 when they use our gift card 197 00:07:55,441 --> 00:07:58,241 to get something they couldn't afford on their own. 198 00:07:58,278 --> 00:07:59,878 [Mike] What? 199 00:07:59,913 --> 00:08:02,353 I think the four of you need to get together and talk. 200 00:08:02,382 --> 00:08:05,022 I think this is all just a big misunderstanding. 201 00:08:05,051 --> 00:08:06,521 Well, I'm not setting foot in their house 202 00:08:06,553 --> 00:08:08,353 and they certainly aren't welcome in ours. 203 00:08:08,388 --> 00:08:09,118 [bottle breaking] 204 00:08:09,155 --> 00:08:12,115 [exclaims] Gah! It broke. 205 00:08:12,158 --> 00:08:13,528 It slipped out of my hand. 206 00:08:13,560 --> 00:08:15,630 Something must be wrong with this glass. 207 00:08:15,662 --> 00:08:17,662 It's not because I'm drunk. 208 00:08:17,697 --> 00:08:18,857 Stop staring at me. 209 00:08:18,898 --> 00:08:20,598 You're all making a scene. 210 00:08:20,633 --> 00:08:21,533 All of you! 211 00:08:29,275 --> 00:08:31,275 Oh, thank you, Marquess. 212 00:08:31,311 --> 00:08:34,051 It's not for you, Michael. It's for our guests. 213 00:08:35,715 --> 00:08:37,075 Wait, who are our guests? 214 00:08:37,116 --> 00:08:38,546 The Stevensons and the Holbrooks. 215 00:08:38,585 --> 00:08:40,175 We thought they should meet somewhere neutral, 216 00:08:40,219 --> 00:08:41,919 so we offered our house. 217 00:08:41,955 --> 00:08:43,615 [car doors shutting] 218 00:08:49,862 --> 00:08:52,462 Oh, God. Why do they have those gift bags? 219 00:08:52,498 --> 00:08:53,668 [Marquess] Huh? 220 00:08:53,700 --> 00:08:55,170 Well, I'm sure they're bringing you a gift. 221 00:08:55,201 --> 00:08:56,701 It's their first time in your home. 222 00:08:56,736 --> 00:08:57,966 It's what you do. 223 00:08:58,004 --> 00:08:59,444 Oh, no! If they give me something, 224 00:08:59,472 --> 00:09:00,812 then I have to give them something. 225 00:09:00,840 --> 00:09:02,240 We'll all be embroiled in it. 226 00:09:02,275 --> 00:09:04,435 I can't be embroiled in this, Marquess. 227 00:09:04,477 --> 00:09:05,877 [doorbell ringing] 228 00:09:05,912 --> 00:09:07,652 Well, then what are we supposed to do? 229 00:09:07,680 --> 00:09:09,010 We invited them here. 230 00:09:14,354 --> 00:09:16,564 Isn't there any other place they can go? 231 00:09:21,861 --> 00:09:22,831 Ooh! A scented candle! 232 00:09:22,862 --> 00:09:24,232 You shouldn't have. 233 00:09:24,263 --> 00:09:26,863 Well, thank you for having us into your home. 234 00:09:26,899 --> 00:09:28,999 Oh, damn! A 14 year old scotch? 235 00:09:29,035 --> 00:09:30,365 Very nice. 236 00:09:30,403 --> 00:09:32,043 That's several more years than I'm used to. 237 00:09:32,071 --> 00:09:34,171 Think nothing of it. It's what you do. 238 00:09:34,207 --> 00:09:36,137 [man on TV] You'd really think they gotta go for it here. 239 00:09:36,175 --> 00:09:37,505 They've been running... 240 00:09:39,278 --> 00:09:40,978 Deezy, how do they seem? 241 00:09:41,014 --> 00:09:42,554 Real good. Real good. 242 00:09:42,582 --> 00:09:44,522 They seem to be getting along real good. 243 00:09:44,550 --> 00:09:45,880 I lit a candle, 244 00:09:45,918 --> 00:09:47,088 poured them a little scotch, 245 00:09:47,120 --> 00:09:48,450 and now they're just chilling. 246 00:09:48,488 --> 00:09:49,918 Just reconciling. 247 00:09:49,956 --> 00:09:51,616 And just to make sure that no one leaves until they do, 248 00:09:51,658 --> 00:09:52,988 I locked that door. 249 00:09:53,026 --> 00:09:54,986 [Shelley] Kip, I think you've had enough. 250 00:09:55,028 --> 00:09:56,858 [Kip] Shut up. You're not my wife. 251 00:09:56,896 --> 00:09:58,896 [Phil] Don't tell my wife to shut up. 252 00:09:58,931 --> 00:10:00,531 [Kip] Don't talk to me! You're poor! 253 00:10:00,566 --> 00:10:01,926 -[woman grunts] -[thudding] 254 00:10:01,968 --> 00:10:03,168 [all grunting, clamoring] 255 00:10:03,202 --> 00:10:04,842 [Alicia] You're stepping on my dress. 256 00:10:04,871 --> 00:10:06,141 Kip, let's get out of here. 257 00:10:06,172 --> 00:10:07,912 -[Kip] Damn you! -[Alicia] Open the door! 258 00:10:07,940 --> 00:10:09,210 Open the door! 259 00:10:09,242 --> 00:10:12,112 [all screaming] 260 00:10:18,551 --> 00:10:20,391 Now, tell me this. 261 00:10:20,420 --> 00:10:22,490 Do you think I need to get these people a gift because they gave me a gift? 262 00:10:24,991 --> 00:10:26,521 I think you're good. 263 00:10:27,894 --> 00:10:30,104 [closing theme music playing] 19247

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.