All language subtitles for Mike Tyson Mysteries s04e09_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:02,741 [theme music playing] 2 00:00:12,079 --> 00:00:13,909 Well, don't you look cute. 3 00:00:13,947 --> 00:00:15,677 Oh, thanks. [chuckles] 4 00:00:15,715 --> 00:00:17,345 I hope you don't mind I borrowed your jeans. 5 00:00:17,384 --> 00:00:20,024 Ugh, keep them. I bought them like ten pounds ago. 6 00:00:20,053 --> 00:00:21,853 Tell Dad I'll be back in about an hour. 7 00:00:21,888 --> 00:00:23,858 Hey, hey, we got a new mystery. 8 00:00:23,890 --> 00:00:25,020 Oh. 9 00:00:25,892 --> 00:00:27,362 Dad, what's on your face? 10 00:00:27,394 --> 00:00:29,594 Birthday cake. I just ate a birthday cake. 11 00:00:29,629 --> 00:00:31,699 -Whose birthday is it? -Nobody. 12 00:00:31,731 --> 00:00:33,571 They sell them at the grocery store. 13 00:00:33,600 --> 00:00:35,500 You can get them anytime you want, 14 00:00:35,535 --> 00:00:37,095 even if it's not your birthday. 15 00:00:37,137 --> 00:00:40,107 Okay. So, what's the mystery. 16 00:00:40,140 --> 00:00:43,340 Here, you read it. I don't feel well, I don't know why. 17 00:00:43,376 --> 00:00:46,946 All I had today is a can of sardines and a birthday cake, 18 00:00:46,980 --> 00:00:48,780 so it's not that. 19 00:00:48,815 --> 00:00:50,875 But my stomach does hurt. 20 00:00:50,917 --> 00:00:53,717 I bet it's that stress. I've been under so much stress lately. 21 00:00:53,753 --> 00:00:55,293 "Dear Mike Tyson Mystery Team. 22 00:00:55,322 --> 00:00:57,792 Please help me find my beloved Perry. 23 00:00:57,824 --> 00:01:01,234 We've spent every day together for the last 53 years. 24 00:01:01,261 --> 00:01:04,361 But then, Sunday morning, we were enjoying our breakfast, 25 00:01:04,397 --> 00:01:06,397 and I looked up and he was gone. 26 00:01:06,433 --> 00:01:07,933 Perry is quite old 27 00:01:07,968 --> 00:01:10,068 and I worry he'll become disoriented 28 00:01:10,103 --> 00:01:11,803 and won't remember where he lives. 29 00:01:11,838 --> 00:01:15,468 Please hurry. Yours, very truly, Miriam Shulwitz." 30 00:01:15,509 --> 00:01:17,579 Oh, that's terrible. 31 00:01:17,611 --> 00:01:20,151 She must be so worried about her husband. Okay, we should hurry. 32 00:01:20,180 --> 00:01:22,410 Wait, weren't... Weren't you about to go somewhere? 33 00:01:22,449 --> 00:01:23,819 Well, yeah, but it can wait. 34 00:01:23,850 --> 00:01:25,220 I mean, nothing's more important than 35 00:01:25,252 --> 00:01:27,222 finding some poor old man with dementia. 36 00:01:27,254 --> 00:01:30,664 [Pigeon laughs] Yeah, what about finding some rich young gal 37 00:01:30,690 --> 00:01:32,890 with "Touch my Titties" syndrome? 38 00:01:32,926 --> 00:01:34,326 I mean, I think that would be more important. 39 00:01:34,361 --> 00:01:36,901 It would be more important to me. 40 00:01:36,930 --> 00:01:38,430 [Miriam] Oh, thank goodness. 41 00:01:38,465 --> 00:01:41,165 I just know you'll find my Perry. 42 00:01:41,201 --> 00:01:43,941 He must feel so scared and alone. 43 00:01:43,970 --> 00:01:45,800 Come. Come inside. 44 00:01:48,842 --> 00:01:50,812 This way, this way. 45 00:01:50,844 --> 00:01:52,914 [groans] What is that smell? 46 00:01:52,946 --> 00:01:55,146 I'll tell you what it is. It's old people. 47 00:01:55,182 --> 00:01:58,422 That smell is decades of old people, literally. 48 00:01:58,451 --> 00:02:01,021 The air is filled with tiny particles of their old skin 49 00:02:01,054 --> 00:02:03,864 as it sloughs off their old withered bodies. 50 00:02:03,890 --> 00:02:06,490 You're breathing them in, they're inside of you. 51 00:02:06,526 --> 00:02:09,826 No different than if they'd forced themselves on you sexually. 52 00:02:09,863 --> 00:02:13,603 -Pigeon! -Oh, she can't hear me. 53 00:02:13,633 --> 00:02:15,633 Here, here, right here. 54 00:02:15,669 --> 00:02:17,769 I was sitting here. 55 00:02:17,804 --> 00:02:20,374 I was having my juice and a buttered egg. 56 00:02:20,407 --> 00:02:21,807 Ooh, what's a buttered egg? 57 00:02:21,841 --> 00:02:23,511 It's a poached egg. 58 00:02:23,543 --> 00:02:25,443 Then why did you call it buttered egg? 59 00:02:25,478 --> 00:02:28,548 -What? -Why did you call it a buttered egg? 60 00:02:28,582 --> 00:02:31,682 -What? -[loudly] Why did you call it a buttered egg? 61 00:02:31,718 --> 00:02:33,618 -What? -Oh, my God. 62 00:02:33,653 --> 00:02:35,723 [Mike] Why did you call it a buttered egg? 63 00:02:35,755 --> 00:02:37,315 -[laughs] -[Miriam] What? 64 00:02:37,357 --> 00:02:39,887 Ah, shit, this is good. This is so [bleep] crazy. 65 00:02:39,926 --> 00:02:41,656 Ask her again, Mike. Ask her again. 66 00:02:41,695 --> 00:02:44,055 [loudly] Why did you call it a buttered egg? 67 00:02:44,097 --> 00:02:46,157 Yes, for breakfast. 68 00:02:46,199 --> 00:02:48,529 And that's when I looked up here. 69 00:02:48,568 --> 00:02:52,868 You see, I noticed that Perry was not in his cage. 70 00:02:52,906 --> 00:02:55,136 And I had opened the window here. 71 00:02:55,175 --> 00:02:58,575 You see, because the house was warm that day 72 00:02:58,612 --> 00:03:00,312 and there was a smell. 73 00:03:00,347 --> 00:03:02,207 A musty smell. 74 00:03:02,249 --> 00:03:05,519 I don't know what the smell was. 75 00:03:05,552 --> 00:03:09,422 So, I opened the window and he must have flown away. 76 00:03:09,456 --> 00:03:11,016 Wait, wait. 77 00:03:11,057 --> 00:03:12,757 Perry's a bird? 78 00:03:12,792 --> 00:03:15,532 Perry's a parrot. Perry the parrot? 79 00:03:15,562 --> 00:03:18,232 Oh, my [bleep] God! 80 00:03:18,265 --> 00:03:19,655 What's that, little boy? 81 00:03:19,699 --> 00:03:21,429 You want a buttered egg? 82 00:03:22,802 --> 00:03:25,172 -[Marquess] Yung, wha-- -[door closes] 83 00:03:25,205 --> 00:03:26,835 That seemed very unlike her. 84 00:03:26,873 --> 00:03:28,113 Or am I wrong? 85 00:03:28,141 --> 00:03:30,081 Was that very like her? 86 00:03:30,110 --> 00:03:31,540 I don't really know Yung. 87 00:03:33,046 --> 00:03:34,946 Yung. Yung. 88 00:03:34,981 --> 00:03:37,681 -What is going on? -We rushed over here, Marquess, 89 00:03:37,717 --> 00:03:39,877 for a bird! 90 00:03:39,919 --> 00:03:42,349 -I mean, it's just a waste. -Okay, now, now, no mystery is a waste, Yung. 91 00:03:42,389 --> 00:03:44,589 I'm not talking about the mystery. 92 00:03:44,624 --> 00:03:47,394 I'm talking about my life. What am I doing? 93 00:03:47,427 --> 00:03:49,627 I'm 19. I'm not in college, 94 00:03:49,663 --> 00:03:51,403 -I have no friends. -What? 95 00:03:51,431 --> 00:03:54,031 What about Cassie from the episode entitled "Spring Break"? 96 00:03:54,067 --> 00:03:56,297 -No, she got a boyfriend. -Oh. 97 00:03:56,336 --> 00:03:58,766 I barely talk to her anymore. I mean, that's another thing I don't have. 98 00:03:58,805 --> 00:04:02,205 What? Wait, what about that religious boy from the episode... 99 00:04:02,242 --> 00:04:04,282 Oh, what was it called? No... 100 00:04:04,311 --> 00:04:06,281 It had Jerry Jones in it as God. 101 00:04:06,313 --> 00:04:08,383 I don't know. It had a crazy ending. I don't like those. 102 00:04:08,415 --> 00:04:11,915 I like these character moments. Hmm? Like this one? 103 00:04:11,951 --> 00:04:13,551 Do you wanna know where I was going this morning? 104 00:04:13,586 --> 00:04:15,486 -[cell phone buzzes] -Ah. Hmm. 105 00:04:15,522 --> 00:04:17,722 Mmm. Okay. No. 106 00:04:17,757 --> 00:04:19,787 Where were you going? 107 00:04:19,826 --> 00:04:22,426 -To interview for a job. -Oh, my God, that's amazing. What was the job? 108 00:04:22,462 --> 00:04:23,902 -[cell phone buzzes] -Oh. 109 00:04:23,930 --> 00:04:25,960 -Do you need to get that? -Mmm, no. No. 110 00:04:25,999 --> 00:04:28,669 -[cell phone buzzes] -You know what? Let me just, real quick... 111 00:04:28,702 --> 00:04:29,942 There, let me just... 112 00:04:31,604 --> 00:04:35,144 Okay. Okay. So you were... Hmm, what were you... 113 00:04:35,175 --> 00:04:37,005 Oh, you were getting a job! Okay, okay, here we go. 114 00:04:37,043 --> 00:04:38,683 You were getting a job. That's great. 115 00:04:38,712 --> 00:04:41,912 It's nothing great. It's just a store at the mall. 116 00:04:41,948 --> 00:04:43,418 I'm sure I wouldn't have gotten it anyway 117 00:04:43,450 --> 00:04:45,080 'cause I don't even have any sales experience. 118 00:04:45,118 --> 00:04:49,418 I only know how to do this, whatever the hell this is. 119 00:04:49,456 --> 00:04:51,316 -[sighs] I don't know. I just feel like I'm lost. -[cell phone buzzes] 120 00:04:51,358 --> 00:04:53,258 -Like I'm-- -Yeah. Mmm. Okay. Mmm. All right. 121 00:04:53,293 --> 00:04:55,463 Just... Just give me two secs. 122 00:04:58,298 --> 00:04:59,458 Who is that? Who are you talking to? 123 00:04:59,499 --> 00:05:00,769 Oh, it's just this guy. 124 00:05:00,800 --> 00:05:02,370 He keeps DMing me. It's nothing. 125 00:05:02,402 --> 00:05:04,172 -[cell phone buzzes] -Oh. Oh! 126 00:05:04,204 --> 00:05:05,704 Oh, hello! 127 00:05:05,739 --> 00:05:08,039 Dick pic at 11:00 in the morning? [chuckles] 128 00:05:08,074 --> 00:05:10,284 How am I supposed to respond? "Impressive"? 129 00:05:10,310 --> 00:05:12,540 Mmm, you know what? Yeah, I'll write "impressive." 130 00:05:13,513 --> 00:05:14,953 Okay, back to you. 131 00:05:14,981 --> 00:05:17,051 You're in a crisis and I am here for you. 132 00:05:17,083 --> 00:05:18,683 So, you wanna work at the mall. 133 00:05:18,718 --> 00:05:20,788 -[cell phone buzzes] -Uh, mmm, hold on. [grunts] 134 00:05:20,820 --> 00:05:22,690 [gasps] He wants to meet up. 135 00:05:22,722 --> 00:05:25,362 Oh, my God. He wants to meet up and I'm on a mystery. Classic. 136 00:05:25,392 --> 00:05:29,332 We sit around for days with no mysteries and my phone doesn't ring, 137 00:05:29,362 --> 00:05:32,962 and then the second you get a nice hard [bleep] like this on your phone, 138 00:05:32,999 --> 00:05:34,829 you're on a GD mystery. 139 00:05:34,868 --> 00:05:36,628 Hmm, okay, so you were saying, Yung? 140 00:05:36,669 --> 00:05:39,699 -Never mind. -Good, I wanna get back to this guy. 141 00:05:39,739 --> 00:05:42,639 I don't get it. This is just a poached egg. 142 00:05:42,675 --> 00:05:44,575 There's no butter taste at all. 143 00:05:44,611 --> 00:05:47,551 -[crying] -No, no, I like it. I like it. 144 00:05:47,580 --> 00:05:51,550 It's buttery and delicious. So buttery, so buttery. 145 00:05:51,584 --> 00:05:54,594 I just miss Perry so much. 146 00:05:54,621 --> 00:05:56,861 I can't have lost him. 147 00:05:56,890 --> 00:05:59,560 I just can't bear it. 148 00:05:59,592 --> 00:06:01,932 I mean, you understand. 149 00:06:01,961 --> 00:06:06,161 You brought your bird with you. You love him so much. 150 00:06:06,199 --> 00:06:08,269 That's how I was with Perry. 151 00:06:08,301 --> 00:06:10,271 And Perry could talk. 152 00:06:10,303 --> 00:06:11,843 Does your bird talk? 153 00:06:11,871 --> 00:06:15,271 I've been talking this whole time, you old bag! 154 00:06:15,308 --> 00:06:19,038 My Perry could make all sorts of sounds. 155 00:06:19,078 --> 00:06:21,508 He could mimic anything. 156 00:06:21,548 --> 00:06:25,248 The phone ringing, the faucet dripping, 157 00:06:25,285 --> 00:06:28,515 and people's voices too! [inhales] 158 00:06:28,555 --> 00:06:32,785 Oh, he would say things my late husband, Albert, used to say. 159 00:06:32,826 --> 00:06:35,856 And it would sound exactly like him. 160 00:06:35,895 --> 00:06:39,595 It was such a comfort to me after he passed. 161 00:06:39,632 --> 00:06:42,802 At least I could still hear Albert's voice. 162 00:06:42,836 --> 00:06:46,266 [crying] But now, I'll never hear it again. 163 00:06:46,306 --> 00:06:48,866 Don't worry, ma'am, I'll find your bird. 164 00:06:48,908 --> 00:06:51,638 You don't happen to have any butter, do you? 165 00:06:51,678 --> 00:06:53,748 For these dry, tasteless eggs? 166 00:06:55,982 --> 00:06:57,722 [Pigeon] I mean, this is madness! 167 00:06:57,750 --> 00:06:59,220 The bird got out! 168 00:06:59,252 --> 00:07:01,922 A bird, a flying bird! 169 00:07:01,955 --> 00:07:03,415 It is gone! 170 00:07:03,456 --> 00:07:05,956 No, not necessarily. You don't fly away. 171 00:07:05,992 --> 00:07:08,062 That's because you're very well-trained. 172 00:07:08,094 --> 00:07:10,934 But just to be sure, we should clip your wings. 173 00:07:10,964 --> 00:07:13,004 Yung, you have my nail clippers? 174 00:07:13,032 --> 00:07:16,072 I love Pigeon too much. I don't want him getting away. 175 00:07:16,102 --> 00:07:18,772 I'd be like the old lady, just crying all day. 176 00:07:18,805 --> 00:07:20,835 This is all just so stupid and pointless. 177 00:07:20,874 --> 00:07:23,314 We've been wandering around for hours. 178 00:07:23,343 --> 00:07:25,583 You know, I'm going to the mall. See if I can get that job. 179 00:07:25,612 --> 00:07:27,482 What do you mean, Yung? You have a job. 180 00:07:27,514 --> 00:07:30,424 You're the vice president of the Mike Tyson Mystery Team. 181 00:07:30,450 --> 00:07:33,280 Wait, you told me I was the vice president. 182 00:07:33,319 --> 00:07:36,589 Oh, that's right. Yung's the secretary because she's a girl. 183 00:07:36,623 --> 00:07:38,023 Can I have the car keys, please? 184 00:07:38,057 --> 00:07:40,327 You know what? Why don't we all just go with you. 185 00:07:40,360 --> 00:07:43,700 We could use a break, and I could use a weiner on a stick. 186 00:07:43,730 --> 00:07:46,260 Oh, yeah? You're sure you don't want one in the [bleep]. 187 00:07:46,299 --> 00:07:48,029 -[laughs] -[bleep] you. 188 00:07:48,067 --> 00:07:49,497 And I do want one. 189 00:07:49,536 --> 00:07:51,636 And I'm gonna get one, and it's this one. 190 00:07:51,671 --> 00:07:54,811 Whoa! Impressive! 191 00:07:54,841 --> 00:07:58,511 I got the job! They want me to start training right away. 192 00:07:58,545 --> 00:08:00,545 -What's in there? -It's a new parrot. 193 00:08:00,580 --> 00:08:03,110 We're gonna give it to that old lady and say it's her old parrot. 194 00:08:03,149 --> 00:08:06,319 And by the time she notices, we'll have cashed the check. 195 00:08:06,352 --> 00:08:08,622 Since when do we charge for mysteries? 196 00:08:08,655 --> 00:08:11,885 Since I became treasurer of the Mike Tyson Mystery Team. 197 00:08:11,925 --> 00:08:13,725 [breathing lightly] 198 00:08:13,760 --> 00:08:16,560 Oh, damn, she died. Now we'll never get that check. 199 00:08:16,596 --> 00:08:19,056 Michael, she's sleeping. 200 00:08:19,098 --> 00:08:20,828 Let's just put this parrot in the cage. 201 00:08:24,003 --> 00:08:25,503 [squawks] 202 00:08:25,538 --> 00:08:27,808 Oh, for Christ's sake, the bird's right here. 203 00:08:27,840 --> 00:08:31,910 [squawks and mimics Pigeon] Oh, for Christ's sake, the bird's right here. 204 00:08:31,945 --> 00:08:34,875 Now the thing with the sweaters is you can't hang them, 205 00:08:34,914 --> 00:08:36,254 they have to be folded. 206 00:08:36,282 --> 00:08:38,052 Okay, I can do that. 207 00:08:38,084 --> 00:08:40,924 This is basically all you'll be doing, all day long, 208 00:08:40,954 --> 00:08:42,394 every day you're here. 209 00:08:42,422 --> 00:08:44,422 Girls come in and they mess it up, 210 00:08:44,457 --> 00:08:46,187 and you have to do it again. 211 00:08:46,225 --> 00:08:48,255 And Tracy the manager is such a bitch, 212 00:08:48,294 --> 00:08:49,864 that sometimes she'll mess them up 213 00:08:49,896 --> 00:08:51,556 just to make you do it again. 214 00:08:51,598 --> 00:08:53,328 There's literally no worse job than this. 215 00:08:53,366 --> 00:08:56,366 And I heard about this guy, I think it's in Mexico, 216 00:08:56,402 --> 00:08:58,372 and his job is to go down in the sewer, 217 00:08:58,404 --> 00:09:01,174 in like an old timey deep sea diving outfit, 218 00:09:01,207 --> 00:09:03,407 and he's just like, swimming in shit, 219 00:09:03,443 --> 00:09:05,543 and sometimes he finds dead bodies. 220 00:09:05,578 --> 00:09:08,778 But at least he doesn't work for [bleep] Tracy. 221 00:09:08,815 --> 00:09:12,015 -[squawks] -Close the window, Marquess. 222 00:09:12,051 --> 00:09:14,291 [squawks and mimics Mike] Close the window, Marquess. 223 00:09:14,320 --> 00:09:15,720 Close the window, Marquess. 224 00:09:18,491 --> 00:09:21,631 [squawks and mimics Albert] I love you, Miriam. I love you, Miriam. 225 00:09:21,661 --> 00:09:25,701 Ah, that must be him doing her late husband, Albert's voice. 226 00:09:25,732 --> 00:09:28,472 -That is so touching. -Where did you get that gun, Miriam? 227 00:09:28,501 --> 00:09:31,571 Wait, why are you pointing it at me? 228 00:09:31,604 --> 00:09:33,914 -I'm your husband! -Oh, damn. 229 00:09:33,940 --> 00:09:35,610 I'm your husband. 230 00:09:35,642 --> 00:09:37,512 Oh, you murdered me. 231 00:09:38,344 --> 00:09:40,084 [groans] Why? 232 00:09:40,113 --> 00:09:43,083 Why, Miriam, why? 233 00:09:43,116 --> 00:09:45,376 [Miriam] For the insurance money. 234 00:09:45,418 --> 00:09:46,588 [gun cocks] 235 00:09:48,087 --> 00:09:49,147 Thanks for the ride. 236 00:09:52,091 --> 00:09:55,291 Hey, turn around, will you? That's my dad's van. 237 00:09:55,328 --> 00:09:57,458 What are they still doing here? 238 00:09:57,497 --> 00:09:58,797 Pull that rug back. 239 00:10:00,133 --> 00:10:01,773 Now open the cellar door. 240 00:10:03,803 --> 00:10:05,903 Ooh, that's convenient. 241 00:10:05,938 --> 00:10:08,668 Lots of rooms in the western United States don't have basements. 242 00:10:08,708 --> 00:10:10,438 [Miriam] Now get down in there. 243 00:10:10,476 --> 00:10:13,746 I'm gonna shoot you dead just like I did Albert. 244 00:10:13,780 --> 00:10:15,650 -Dad? -[parrot squawks] 245 00:10:15,682 --> 00:10:17,182 -Hey! -[gasps] 246 00:10:17,216 --> 00:10:18,346 -[Miriam] Oh! Oh! -[Yung grunting] 247 00:10:19,652 --> 00:10:21,692 Oh, damn, I was gonna return that. 248 00:10:21,721 --> 00:10:23,491 [both grunting] 249 00:10:23,523 --> 00:10:25,023 [thudding] 250 00:10:25,058 --> 00:10:26,058 [gun fires] 251 00:10:30,029 --> 00:10:31,029 [gasps] 252 00:10:33,466 --> 00:10:35,196 Hey, Jennifer, 253 00:10:35,234 --> 00:10:38,644 will you let Tracy know that I won't be at work tomorrow? 254 00:10:38,671 --> 00:10:40,811 I forgot I already have a job. 255 00:10:40,840 --> 00:10:44,540 I'm the secretary of the Mike Tyson Mystery Team! 256 00:10:44,577 --> 00:10:46,577 [theme music playing] 19687

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.