All language subtitles for Memories of Love episode 29 - 1124975v

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,310 --> 00:00:09,750 Timing and Subtitles brought to you by The Love Guardians Team @ Viki.com 2 00:01:24,190 --> 00:01:28,750 [Memories of Love] 3 00:01:28,750 --> 00:01:31,820 [Episode 29] 4 00:01:32,670 --> 00:01:35,180 After Uncle Kai Yu's party had ended, 5 00:01:35,180 --> 00:01:38,650 everyone went back to their own lives. 6 00:01:38,650 --> 00:01:42,300 My movie "Memories of Love" hit the theatrers as scheduled 7 00:01:42,300 --> 00:01:44,640 The reactions were unexpectedly good. 8 00:01:44,640 --> 00:01:49,830 Whether it's box office takings or word-of-mouth, it was a big success. 9 00:01:50,730 --> 00:01:53,030 "Memories of Love" was a big success. 10 00:01:53,030 --> 00:01:58,140 Will the both of you still work together? What are your next plans in the pipeline? 11 00:01:59,960 --> 00:02:02,900 I will still continue to shoot movies; 12 00:02:02,900 --> 00:02:06,100 but currently, I'm looking for the right material. 13 00:02:06,100 --> 00:02:09,700 As to whether Xin Chen will work with me again, 14 00:02:09,700 --> 00:02:11,960 that will depend on her. 15 00:02:15,580 --> 00:02:19,520 I feel that Director Lu Fei is very considerate 16 00:02:19,520 --> 00:02:21,800 and has a lot of ideas. 17 00:02:21,800 --> 00:02:26,780 He has helped me a lot during the filming and gave me a lot of encouragement. 18 00:02:27,260 --> 00:02:32,410 I feel very accomplished shooting with him and I really appreciate it. 19 00:02:32,410 --> 00:02:34,940 Miss Xin Chen, you haven't answered the question yet. 20 00:02:34,940 --> 00:02:39,090 Will you still continue to work with Director Lu Fei in the future? 21 00:02:40,710 --> 00:02:45,070 If Director Lu Fei doesn't have any complaints, of course, I will be willing to. 22 00:02:45,070 --> 00:02:47,310 Let's take a photo of the both of you. 23 00:02:47,310 --> 00:02:50,030 Come, one, two, three. 24 00:02:52,040 --> 00:02:54,100 - Are you watching the live stream? - Yes. 25 00:02:55,360 --> 00:02:58,730 I think good things are approaching them. 26 00:02:58,730 --> 00:03:02,490 It took them ten years already. It is time. 27 00:03:08,650 --> 00:03:12,260 Xin Di, the accessory for the opening garment is gone. 28 00:03:12,260 --> 00:03:15,890 What? Didn't I leave it there? 29 00:03:21,040 --> 00:03:23,610 I clearly left it here. Who touched my stuff? 30 00:03:23,610 --> 00:03:27,380 - I remember that no one touched your stuff. - I distinctly remember that I left it here. 31 00:03:27,380 --> 00:03:29,080 How can there be a mistake right now? 32 00:03:29,080 --> 00:03:31,720 You lost the accessory? Let me help you. 33 00:03:31,720 --> 00:03:34,560 You don't even know what I'm looking for. 34 00:03:44,550 --> 00:03:46,670 Dear, is this it? 35 00:03:46,670 --> 00:03:50,270 Yes, this is it. Thank, god. 36 00:03:50,270 --> 00:03:51,770 - Okay, don't panic. - Remember to let the model wear this. 37 00:03:51,770 --> 00:03:53,340 Okay. 38 00:03:56,140 --> 00:03:58,260 What's wrong with you? 39 00:03:58,260 --> 00:04:01,280 Are you okay? Take a seat and rest first. 40 00:04:02,100 --> 00:04:04,470 You're working too hard and your body can't take it. 41 00:04:04,470 --> 00:04:07,120 I don't want to be so busy, too, but I don't have a choice. 42 00:04:07,120 --> 00:04:09,170 I'll handle the fashion show. 43 00:04:09,170 --> 00:04:11,200 Have more rest. 44 00:04:11,200 --> 00:04:12,770 How can I rest? 45 00:04:12,770 --> 00:04:16,250 I personally designed every single piece. How can I hand this over to you? 46 00:04:16,250 --> 00:04:20,350 You were never involved in the planning. 47 00:04:20,350 --> 00:04:23,190 It's not that I don't trust you. 48 00:04:23,190 --> 00:04:26,190 Listen to me. Leave the fashion show to me. 49 00:04:26,190 --> 00:04:27,790 Remain backstage and take a break. 50 00:04:27,790 --> 00:04:30,500 Watch over your accessories. 51 00:04:30,500 --> 00:04:31,370 No. But... 52 00:04:31,370 --> 00:04:34,070 There are no "buts." Listen to me. 53 00:04:34,070 --> 00:04:35,880 Believe in me. 54 00:04:39,660 --> 00:04:41,850 These are the costumes for the tour. 55 00:04:41,850 --> 00:04:44,080 There is one in pink. I think this suits you very well, 56 00:04:44,080 --> 00:04:47,190 but you need to choose from many designs. Choose one first. 57 00:04:47,190 --> 00:04:49,190 Do a good job on her makeup. 58 00:04:49,190 --> 00:04:52,000 - Watch the eyebrow. - Wait a moment. 59 00:04:54,350 --> 00:04:56,010 Lu Fei! 60 00:05:00,350 --> 00:05:02,040 What are we doing next? 61 00:05:02,040 --> 00:05:05,820 This afternoon at 5:00 there is an interview and tonight at 8:00 there is a movie promotion event. 62 00:05:05,820 --> 00:05:09,840 - Director, we've just received a new event schedule. - Oh, it's a media press conference. 63 00:05:09,840 --> 00:05:11,420 Yes. 64 00:05:11,420 --> 00:05:14,560 Xin Chen, do your makeup. 65 00:05:15,140 --> 00:05:19,130 I'm not talking about this. I'm referring to us. What will we do next? 66 00:05:20,980 --> 00:05:23,880 Next, we will... 67 00:05:23,880 --> 00:05:27,880 - We can... - I have been starving for the whole day. Let's eat. 68 00:05:28,380 --> 00:05:30,320 I'm hungry, too. 69 00:05:30,320 --> 00:05:31,690 Come here. 70 00:05:31,690 --> 00:05:34,770 It says here that tomorrow there's a radio interview and a magazine photo shoot. 71 00:05:34,770 --> 00:05:37,540 Drink less water. Don't swell up like a bun. 72 00:05:37,540 --> 00:05:41,200 - I think this dress... - Wait a moment. 73 00:05:41,200 --> 00:05:43,070 It's my treat today. You can eat whatever you like. 74 00:05:43,070 --> 00:05:46,770 You are picking up the tab? I can eat anything then? 75 00:05:46,770 --> 00:05:49,640 Of course, I can still pay for a meal. 76 00:05:49,640 --> 00:05:50,980 I won't be shy then. 77 00:05:50,980 --> 00:05:53,880 Director, take a look. 78 00:05:54,770 --> 00:05:57,860 We will eliminate all the Xs and keep the rest. 79 00:05:57,860 --> 00:05:59,310 Okay. 80 00:06:21,430 --> 00:06:25,230 After working for the whole day, you are treating me with this? 81 00:06:25,230 --> 00:06:27,770 What? Not happy? 82 00:06:27,770 --> 00:06:29,760 I'm a rookie. 83 00:06:29,760 --> 00:06:32,430 Where would I get the money to have a luxurious meal? 84 00:06:32,430 --> 00:06:36,730 You are now considered a popular star. Don't be petty. 85 00:06:36,730 --> 00:06:38,800 Director Lu Fei, 86 00:06:38,800 --> 00:06:42,970 this meal is already half of my monthly salary. 87 00:06:44,160 --> 00:06:46,310 Come, drink this. 88 00:06:47,920 --> 00:06:50,770 What should you say? Cheers. 89 00:07:01,270 --> 00:07:04,870 It's delicious. 90 00:07:07,490 --> 00:07:09,940 Come. Have one, too. 91 00:07:20,700 --> 00:07:23,280 - What are you doing? - I'm not doing anything. 92 00:07:25,110 --> 00:07:27,060 Why are you laughing? 93 00:07:27,640 --> 00:07:29,720 So sneaky. 94 00:07:33,630 --> 00:07:38,020 Frankly, I feel sorry for Ruo Li. 95 00:07:43,660 --> 00:07:45,370 Why? 96 00:07:45,990 --> 00:07:49,730 I told her that ten years ago, in the first short film that I shot, 97 00:07:49,730 --> 00:07:52,060 you were my female lead. 98 00:07:54,860 --> 00:07:59,450 For this movie now, you are still my female lead. 99 00:08:01,790 --> 00:08:07,470 I was thinking, in the future, for all my movies, 100 00:08:08,280 --> 00:08:10,480 will you be willing to... 101 00:08:53,180 --> 00:08:54,330 Congratulations. 102 00:08:54,330 --> 00:08:56,400 Thank you. 103 00:08:56,400 --> 00:08:58,730 - So how? Did you like it? - It was really great. 104 00:08:58,730 --> 00:09:01,270 This is excellent. Thank you. It's good that you liked it. 105 00:09:01,270 --> 00:09:03,400 We look forward to working with you again. 106 00:09:03,400 --> 00:09:09,150 This is what I wanted to say, too. I'm looking forward to signing the contract with you tomorrow. 107 00:09:09,150 --> 00:09:11,420 Let's meet tomorrow then. 108 00:09:11,420 --> 00:09:13,950 - Okay. - See you tomorrow then. Thank you. 109 00:09:13,950 --> 00:09:15,210 Thank you. See you tomorrow. 110 00:09:15,210 --> 00:09:18,130 Okay, see you tomorrow. This way, please. 111 00:09:27,100 --> 00:09:29,060 It's a success! 112 00:09:30,900 --> 00:09:32,920 Wait. 113 00:09:32,920 --> 00:09:34,980 We must drink to our heart's content today; 114 00:09:34,980 --> 00:09:36,920 but before this, 115 00:09:36,920 --> 00:09:40,330 I have something to tell everyone. 116 00:09:40,330 --> 00:09:45,470 Our special fashion show was very successful today. 117 00:09:45,470 --> 00:09:49,440 First, I would like to thank everyone for working so hard towards this. 118 00:09:49,440 --> 00:09:52,030 It has really been hard for everyone. 119 00:09:52,030 --> 00:09:55,040 It's not hard at all. 120 00:09:57,240 --> 00:10:00,700 We also need to thank someone else. 121 00:10:02,380 --> 00:10:06,460 Thank you, my husband, Dai Wei Fan. Thank him for 122 00:10:06,460 --> 00:10:09,330 giving us so much help in this fashion show. 123 00:10:09,330 --> 00:10:11,910 - Should we thank him? - Yes. 124 00:10:14,860 --> 00:10:17,460 Dear, you are the best. 125 00:10:22,800 --> 00:10:24,800 Frankly, this is what I wanted to say, too. 126 00:10:24,800 --> 00:10:27,290 Thank you for always 127 00:10:27,290 --> 00:10:30,620 helping me and caring for me. 128 00:10:30,620 --> 00:10:33,200 Frankly, it's also because 129 00:10:33,200 --> 00:10:34,960 of his help 130 00:10:34,960 --> 00:10:37,830 that allowed me to understand something. 131 00:10:37,830 --> 00:10:39,930 The real confidence 132 00:10:39,930 --> 00:10:45,300 is being able to accept those surprises outside of your expectations in life. 133 00:10:46,270 --> 00:10:48,660 Thus, here, 134 00:10:48,660 --> 00:10:51,420 I have something very important to announce. 135 00:10:52,080 --> 00:10:55,570 I... am pregnant. 136 00:10:55,570 --> 00:10:59,240 Thus, starting from today, in the coming year, 137 00:10:59,240 --> 00:11:03,690 you will see a fashion designer with a big belly. 138 00:11:03,690 --> 00:11:07,860 Together, we will march to the front of the fashion industry. 139 00:11:15,250 --> 00:11:17,550 Hello, Xin Chen. 140 00:11:17,550 --> 00:11:20,020 Uncle, 141 00:11:20,020 --> 00:11:23,460 how have you been lately? Did you take your medication regularly? 142 00:11:23,460 --> 00:11:24,960 I am fine. 143 00:11:24,960 --> 00:11:28,970 Xin Chen, I often see you on television these days. 144 00:11:28,970 --> 00:11:32,930 Oh, my Xin Chen is a superstar now! 145 00:11:35,060 --> 00:11:37,790 What superstar? 146 00:11:37,790 --> 00:11:42,640 It's only because we are promoting the movie so there is a lot of media exposure. 147 00:11:42,640 --> 00:11:46,830 I'm sorry, Uncle. I haven't visited you recently. 148 00:11:47,780 --> 00:11:52,110 Don't worry about it. You work hard. I'm okay. 149 00:11:53,140 --> 00:11:56,850 Uncle, I'll pick you up on Tuesday. 150 00:11:56,850 --> 00:12:02,120 Lu Fei and I will take you to the doctor and we can have a great meal together, okay? 151 00:12:02,120 --> 00:12:05,970 No, no, no. I can go to the doctor myself. 152 00:12:05,970 --> 00:12:08,900 But we can have a great meal together. 153 00:12:08,900 --> 00:12:10,830 No. 154 00:12:10,830 --> 00:12:13,990 You have to wait for me and Lu Fei for the doctor. 155 00:12:13,990 --> 00:12:18,740 Okay, okay, fine. Just seeing the both of you makes me happy. 156 00:12:21,670 --> 00:12:24,480 Xin Chen, take care of yourself. 157 00:12:24,480 --> 00:12:27,830 Don't stress out your body. I'll be worried. 158 00:12:27,830 --> 00:12:30,320 Okay, we confirmed it. 159 00:12:30,320 --> 00:12:33,270 I'm hanging up. I have things to do. 160 00:12:33,270 --> 00:12:36,970 Bye-bye. 161 00:12:48,040 --> 00:12:50,000 Busy with what? 162 00:12:53,480 --> 00:12:55,350 We can start now. 163 00:12:55,350 --> 00:12:59,530 Director Lu Fei, your first movie in China 164 00:12:59,530 --> 00:13:01,400 has received rave reviews. 165 00:13:01,400 --> 00:13:07,030 We also know that your film has been invited to a famous foreign film festival. 166 00:13:07,030 --> 00:13:09,370 As screenwriter and director, 167 00:13:09,370 --> 00:13:12,230 how do you feel? 168 00:13:12,230 --> 00:13:16,690 I really appreciate the support from the media and audiences, 169 00:13:16,690 --> 00:13:19,310 and thank the judges for their affirmation. 170 00:13:19,310 --> 00:13:23,910 This film is a true reflection of myself. 171 00:13:23,910 --> 00:13:28,370 To be able to finish filming it, I am already very satisfied. 172 00:13:28,370 --> 00:13:34,270 Director Lu Fei is so modest. In the film, Mu Ran and Lan Shan's relationship is very special. 173 00:13:34,270 --> 00:13:37,500 Is it related to your own experience? 174 00:13:42,020 --> 00:13:45,230 I remember when I left ten years ago, 175 00:13:45,230 --> 00:13:46,930 I left in a hurry. 176 00:13:46,930 --> 00:13:51,530 In a sense, I really left my true love behind. 177 00:13:52,680 --> 00:13:55,370 My life in a foreign country felt very busy, 178 00:13:55,370 --> 00:13:57,900 but I would often have nightmares. 179 00:13:58,620 --> 00:14:02,880 I know what really bothered me all those times. 180 00:14:04,460 --> 00:14:09,120 Because in my heart, I was missing someone. 181 00:14:09,120 --> 00:14:13,760 Director Lu Fei, you were already a very successful director outside of China. 182 00:14:13,760 --> 00:14:17,400 Were you still unhappy? 183 00:14:23,720 --> 00:14:25,490 I want to ask you this instead. 184 00:14:26,440 --> 00:14:31,520 Isn't someone without love just a body without soul? 185 00:14:37,990 --> 00:14:40,980 I thought my life would just be like that. 186 00:14:40,980 --> 00:14:45,020 But now that I am able to finish this film, 187 00:14:45,020 --> 00:14:48,480 I am very grateful. 188 00:14:52,040 --> 00:14:54,840 Xin Chen, let's go. 189 00:14:59,480 --> 00:15:01,770 I'm not thinking straight again. 190 00:15:03,870 --> 00:15:07,210 Wait, but it is today. Xin Chen told me. 191 00:15:07,210 --> 00:15:09,030 For what? 192 00:15:09,030 --> 00:15:12,010 Right. To see the doctor. 193 00:15:14,460 --> 00:15:17,370 Is she picking me up or am I going alone? 194 00:15:23,820 --> 00:15:28,040 Congratulations, you've became a real actress. 195 00:15:29,550 --> 00:15:31,100 Thank you. 196 00:15:31,100 --> 00:15:34,370 I know my son. These ten years, 197 00:15:34,370 --> 00:15:36,610 because he couldn't forget about you, 198 00:15:36,610 --> 00:15:40,050 he was never happy. 199 00:15:40,980 --> 00:15:43,460 But the last time when I visited, 200 00:15:43,460 --> 00:15:46,770 I saw that he was really content. 201 00:15:46,770 --> 00:15:51,050 I'm sure he found his true happiness. 202 00:15:52,370 --> 00:15:56,080 So, Xin Chen, I thank you. 203 00:15:59,470 --> 00:16:02,710 I booked my flight back to the States tonight. 204 00:16:02,710 --> 00:16:05,960 I want to give you Lu Fei. 205 00:16:06,770 --> 00:16:11,730 I hope you can take good care of him. 206 00:16:15,430 --> 00:16:19,340 I will, Auntie, don't worry. 207 00:16:21,390 --> 00:16:23,390 Hello, everyone! 208 00:16:23,390 --> 00:16:25,070 Welcome to the media press conference 209 00:16:25,070 --> 00:16:28,070 for the movie "Memories of Love." 210 00:16:28,070 --> 00:16:30,690 Tonight, we are very lucky to have the crew, 211 00:16:30,690 --> 00:16:35,410 Director Lu Fei, and main actress, Xin Chen, to share with us 212 00:16:35,410 --> 00:16:39,670 the fun things that happened during shooting. 213 00:16:39,670 --> 00:16:44,820 Please give the warmest welcome to Director Lu Fei. 214 00:16:54,040 --> 00:16:57,110 Hello, everyone. Good evening. 215 00:16:57,110 --> 00:16:59,050 I am Lu Fei. 216 00:17:05,430 --> 00:17:10,710 During shooting, there were hardship and happiness. 217 00:17:19,740 --> 00:17:22,210 Wife, why did you come home so early? 218 00:17:22,210 --> 00:17:24,030 - Close your eyes. - Why? 219 00:17:24,030 --> 00:17:27,500 Close your eyes. Hurry. 220 00:17:27,500 --> 00:17:28,740 Don't open them. 221 00:17:28,740 --> 00:17:31,700 Why so secretive? What's happening? 222 00:17:31,700 --> 00:17:35,560 Don't open them until I tell you. 223 00:17:37,880 --> 00:17:39,920 Don't open yet. 224 00:17:53,750 --> 00:17:56,380 Okay, you can open now. 225 00:18:08,820 --> 00:18:10,600 Oh my. 226 00:18:12,920 --> 00:18:15,720 Did you prepare all of this? 227 00:18:15,720 --> 00:18:18,440 Yes, I did. Do you like it? 228 00:18:18,440 --> 00:18:20,420 I love it. 229 00:18:20,420 --> 00:18:21,960 Go ahead. 230 00:18:23,800 --> 00:18:29,330 But, Wife, I'm feeling so strange. 231 00:18:30,260 --> 00:18:33,420 What is my image in your heart? 232 00:18:33,420 --> 00:18:35,270 Don't feel strange. Go ahead and eat. 233 00:18:35,270 --> 00:18:38,060 The main thing is you are so unusual. 234 00:18:40,890 --> 00:18:46,090 I admit, I was very selfish before. 235 00:18:46,090 --> 00:18:49,030 I only thought about work 236 00:18:49,030 --> 00:18:52,090 and really ignored you too much. 237 00:18:52,090 --> 00:18:56,050 You know me. 238 00:18:56,050 --> 00:18:59,450 I never trusted anyone and thought only my job would stay with me till the end. 239 00:18:59,450 --> 00:19:03,900 Me, I am trustworthy. 240 00:19:07,740 --> 00:19:12,640 Recently, I'm starting to realize 241 00:19:12,640 --> 00:19:17,930 my job wouldn't put a blanket over me at night. 242 00:19:19,010 --> 00:19:24,150 My job wouldn't get so stressed when I were sick, 243 00:19:24,680 --> 00:19:28,490 and wouldn't be so proud when talking about me. 244 00:19:29,920 --> 00:19:34,480 Why do I sound like a nanny and a mother? 245 00:19:40,060 --> 00:19:42,310 Husband, you know 246 00:19:42,310 --> 00:19:44,580 I really think that 247 00:19:44,580 --> 00:19:48,120 you will be a very good father. 248 00:19:50,710 --> 00:19:54,200 That's why I can lose to you. 249 00:19:54,200 --> 00:19:58,430 I want to be a good mother, too. 250 00:20:03,990 --> 00:20:10,050 You once said the life I wish to have is what you want. 251 00:20:11,300 --> 00:20:13,040 Me, too. 252 00:20:15,870 --> 00:20:18,990 So, today, I just want to let you know. 253 00:20:19,490 --> 00:20:21,230 I've decided 254 00:20:21,230 --> 00:20:26,030 I want to spend more time with you and with our child. 255 00:20:27,140 --> 00:20:30,690 I am quitting my job after I finish the last design. 256 00:20:30,690 --> 00:20:33,690 So starting from today, you have to take care of me. 257 00:20:56,100 --> 00:21:03,300 Wife, I won't disappoint you and our child. 258 00:21:03,500 --> 00:21:04,310 Believe me. 259 00:21:04,310 --> 00:21:05,820 Yes. 260 00:21:09,710 --> 00:21:11,870 I love you, Husband. 261 00:21:51,340 --> 00:21:54,990 Tomorrow is Wednesday. There's only one interview with Tencent. 262 00:21:54,990 --> 00:21:58,620 You can take a day off. 263 00:21:59,230 --> 00:22:01,070 Tomorrow is Wednesday? 264 00:22:01,070 --> 00:22:04,000 - Then what is today? - It's Tuesday. 265 00:22:06,350 --> 00:22:07,930 What's wrong? 266 00:22:10,600 --> 00:22:12,000 I mixed up the dates. 267 00:22:41,670 --> 00:22:46,300 See the doctor. See the doctor. 268 00:23:21,730 --> 00:23:24,400 I know why you are here. 269 00:23:24,400 --> 00:23:27,090 This is where Xin Chen was born. 270 00:23:27,090 --> 00:23:28,920 Bai Hong. 271 00:23:28,920 --> 00:23:31,820 - Let's get married. - Is it for me... 272 00:23:31,820 --> 00:23:34,800 or for this child? 273 00:23:50,640 --> 00:23:52,180 - Nurse. -Yes, Mister. 274 00:23:52,180 --> 00:23:54,610 Where's my lover? Where's my child? 275 00:23:54,610 --> 00:23:56,670 I'm sorry, Kai Yu. 276 00:23:56,670 --> 00:24:00,020 My lover, Bai Hong. You know Bai Hong? 277 00:24:00,020 --> 00:24:02,240 Nurse, where's OB/GYN? 278 00:24:02,240 --> 00:24:04,620 - Mister, please calm down. - I'm looking for my lover, Bai Hong. 279 00:24:04,620 --> 00:24:06,690 My whole family moved away from this city. 280 00:24:06,690 --> 00:24:08,990 Where's OB/GYN? Tell me where's OB/GYN! 281 00:24:08,990 --> 00:24:10,810 Please calm down. Security! Security! 282 00:24:10,810 --> 00:24:12,320 Where's OB/GYN? 283 00:24:12,320 --> 00:24:14,690 I am not that brave. 284 00:24:14,690 --> 00:24:16,880 No, don't take me. 285 00:24:16,880 --> 00:24:18,470 - I'm looking for my lover. - I'm sorry, Mister. 286 00:24:18,470 --> 00:24:20,100 I want... 287 00:24:21,750 --> 00:24:23,340 - Mister - I have to look for my child. 288 00:24:23,340 --> 00:24:25,550 Take him out. The patients are resting. 289 00:24:25,550 --> 00:24:26,900 Okay. 290 00:24:28,580 --> 00:24:30,390 - I'm looking for Bai Hong. 291 00:24:30,390 --> 00:24:32,100 - Mister. - Bai Hong! 292 00:24:37,910 --> 00:24:40,380 Where is this patient from? 293 00:24:45,690 --> 00:24:48,840 Bai Hong. Bai Hong. 294 00:24:48,840 --> 00:24:49,910 Why doesn't he pick up my phone? 295 00:24:49,910 --> 00:24:53,360 ... leave it to actress Xin Chen. 296 00:24:57,210 --> 00:25:01,440 - Xin Chen, you go first. - Yes, you keep calling for me. 297 00:25:01,440 --> 00:25:05,070 Please welcome our movie main actress, Xin Chen. 298 00:25:12,850 --> 00:25:16,010 I think she must be very nervous in the back, 299 00:25:16,010 --> 00:25:19,370 so let's give her another round of applause. 300 00:25:19,370 --> 00:25:21,270 Welcome. 301 00:25:23,840 --> 00:25:26,840 Say something to everyone. 302 00:25:26,840 --> 00:25:28,310 Come here. 303 00:25:31,690 --> 00:25:35,450 Hello, everyone. I am Xin Chen. 304 00:25:40,120 --> 00:25:42,800 I'm very happy to be here today 305 00:25:42,800 --> 00:25:48,000 to introduce our movie, 306 00:25:48,000 --> 00:25:50,470 "Memories of Love." 307 00:25:51,790 --> 00:25:53,790 This is... 308 00:25:55,930 --> 00:25:59,820 No worry. Say anything you want. 309 00:25:59,820 --> 00:26:05,290 Even though during the shooting 310 00:26:06,160 --> 00:26:09,210 we faced a lot of difficulties... 311 00:26:09,980 --> 00:26:11,690 During... 312 00:26:11,690 --> 00:26:15,590 Xin Chen, pick up the phone. 313 00:26:15,590 --> 00:26:19,360 - Hurry, pick up the phone. - During which... 314 00:26:19,360 --> 00:26:21,020 What's wrong? 315 00:26:22,270 --> 00:26:25,500 Something happened to Uncle Kai Yu. 316 00:26:27,660 --> 00:26:29,720 Hello? Can you hear me? 317 00:26:29,720 --> 00:26:33,360 Are you the family of the person who was hit? Please come to Urgent Care right now. 318 00:26:33,360 --> 00:26:39,960 [Ten Minutes Ago] 319 00:27:04,230 --> 00:27:07,020 - Go away. - Bai Hong. - Go away! 320 00:27:08,250 --> 00:27:10,330 Go away! 321 00:27:36,410 --> 00:27:38,280 Bai Hong. 322 00:27:40,960 --> 00:27:43,020 Bai Hong. 323 00:28:52,600 --> 00:28:54,270 I'm sorry. 324 00:31:07,560 --> 00:31:09,270 Dad, 325 00:31:12,110 --> 00:31:15,310 this is Uncle's will. 326 00:31:15,310 --> 00:31:16,960 What? 327 00:31:17,370 --> 00:31:18,450 Bring it over. 328 00:31:18,450 --> 00:31:20,040 Look. 329 00:31:29,210 --> 00:31:34,050 Dad. 330 00:31:35,120 --> 00:31:37,040 Oh my, Xin Chen is Uncle's... 331 00:31:38,660 --> 00:31:42,060 Xin Di. 332 00:31:42,060 --> 00:31:47,120 Let me tell you, you can't tell Xin Chen about this. 333 00:31:47,120 --> 00:31:50,580 Why? Why are you hiding this from her? 334 00:31:52,490 --> 00:31:55,010 This is your Uncle's wish. 335 00:31:55,010 --> 00:31:59,350 He hid this secret and took it with him forever. 336 00:32:05,360 --> 00:32:09,680 The father and daughter are both so stubborn. 337 00:32:09,680 --> 00:32:14,840 Look, your Uncle wrote a will a long time ago, 338 00:32:14,840 --> 00:32:19,310 but even till the end of his life he still wouldn't tell Xin Chen. 339 00:32:19,810 --> 00:32:23,780 He just really didn't want his daughter to know about this. 340 00:32:24,640 --> 00:32:28,090 So we have to respect Uncle's wish. 341 00:32:30,520 --> 00:32:33,410 What a hard life you and Uncle are living. 342 00:32:45,670 --> 00:32:48,230 All these things... 343 00:32:48,230 --> 00:32:51,280 Director Lu Fei, what are you trying to do in such a short time? 344 00:32:51,280 --> 00:32:53,700 Don't ask about the details. If you settle this, 345 00:32:53,700 --> 00:32:55,340 I can let you take leave. 346 00:32:55,340 --> 00:32:58,140 I will also give you double the bonus. 347 00:32:58,140 --> 00:32:59,880 I'll definitely finish this task. 348 00:32:59,880 --> 00:33:03,910 Also, don't tell anyone about this yet. Especially— 349 00:33:03,910 --> 00:33:06,110 Xin Chen, right? You can rest assured. 350 00:33:06,110 --> 00:33:07,510 Okay. 351 00:33:08,680 --> 00:33:10,990 No— I— That— 352 00:33:11,790 --> 00:33:14,460 - Xin Chen. - Hello, Xin Chen. 353 00:33:15,020 --> 00:33:16,550 Why are you here? 354 00:33:19,330 --> 00:33:23,990 I came from home and unknowingly came here. 355 00:33:24,690 --> 00:33:26,540 Are you okay? 356 00:33:30,410 --> 00:33:35,890 I promised Uncle that I would go to lots of fun places with him in the future. 357 00:33:37,050 --> 00:33:41,110 Eat lots of delicious food. Every day would be happy. 358 00:33:49,250 --> 00:33:53,360 Wherever you want to go, I'll accompany you. 359 00:33:54,210 --> 00:33:58,010 Whatever you want, I'll agree. 360 00:34:06,360 --> 00:34:08,950 I want to give you something. 361 00:34:10,180 --> 00:34:15,130 It is something that will make you never lonely 362 00:34:15,130 --> 00:34:17,360 and sad forever. 363 00:34:26,440 --> 00:34:28,480 And this thing, 364 00:34:28,480 --> 00:34:31,770 you can only give it once in your life. 365 00:35:08,100 --> 00:35:10,400 Uncle! 366 00:35:10,400 --> 00:35:13,920 Lu Fei is going to propose to me! 367 00:37:10,270 --> 00:37:14,040 My daughter and I. Don't forget. 368 00:37:29,670 --> 00:37:33,330 Chen, you came back on your own? 369 00:37:40,840 --> 00:37:43,500 Dad is still a little worried, 370 00:37:44,410 --> 00:37:46,540 so I came to see you. 371 00:37:48,970 --> 00:37:50,620 What's wrong? 372 00:37:51,250 --> 00:37:54,600 What's wrong, what's wrong, what's wrong? 373 00:38:18,040 --> 00:38:21,050 Xiao Chen, what was that sound? 374 00:38:26,340 --> 00:38:27,950 Xiao Chen? 375 00:38:30,930 --> 00:38:32,760 Are you okay? 376 00:38:38,660 --> 00:38:41,360 Don't be sad. Don't be sad, okay? 377 00:39:02,290 --> 00:39:04,140 Xiao Chen. 378 00:39:05,160 --> 00:39:07,620 Time for you to wake up and eat. 379 00:39:10,310 --> 00:39:11,780 I don't want to eat. 380 00:39:11,780 --> 00:39:15,390 You don't want to eat? Are you trying to be a god? 381 00:39:15,390 --> 00:39:16,880 Come, get up and eat. 382 00:39:16,880 --> 00:39:19,210 Don't care about me. 383 00:39:21,420 --> 00:39:24,480 Do you know how worried Mom and Dad are for you? 384 00:39:31,030 --> 00:39:34,030 I just don't want them to be worried. 385 00:39:37,350 --> 00:39:40,290 Stop being so depressed then. 386 00:39:40,980 --> 00:39:45,130 You can't keep being like this. Here, Xiao Chen, get up. 387 00:39:45,830 --> 00:39:48,870 I already said not to care about me! 388 00:39:50,680 --> 00:39:53,630 What's wrong with you? Why are you shouting? 389 00:39:59,400 --> 00:40:01,330 Why? 390 00:40:01,330 --> 00:40:02,710 What do you mean why? 391 00:40:02,710 --> 00:40:06,070 Why didn't you guys tell me? 392 00:40:10,380 --> 00:40:14,300 If I didn't see the writings behind this picture, 393 00:40:14,300 --> 00:40:17,430 were you guys planning to hide this from me forever? 394 00:40:19,430 --> 00:40:21,540 Xiao Chen. 395 00:40:21,540 --> 00:40:25,910 Turn around. Listen to me. 396 00:40:25,910 --> 00:40:29,220 I know this is too cruel to you. 397 00:40:29,220 --> 00:40:31,810 But this was Uncle's wish. 398 00:40:31,810 --> 00:40:34,480 Dad and I just want to protect you. Do you understand? 399 00:40:34,480 --> 00:40:37,740 We didn't want you to live with such heaviness. 400 00:40:40,820 --> 00:40:45,530 Why are you guys so cruel? How could you guys have the heart to do this? 401 00:40:47,970 --> 00:40:50,830 How could you guys have the heart to 402 00:40:54,250 --> 00:40:57,650 let him leave with regrets? 403 00:41:03,340 --> 00:41:05,430 Why? 404 00:41:07,210 --> 00:41:11,080 Why couldn't you guys give me 405 00:41:11,080 --> 00:41:14,200 a chance? 406 00:41:16,880 --> 00:41:19,090 I didn't even have to chance 407 00:41:19,090 --> 00:41:22,650 to call him Dad. How could you guys? 408 00:41:22,650 --> 00:41:31,800 Timing and Subtitles brought to you by The Love Guardians Team @ Viki.com 409 00:41:34,980 --> 00:41:38,980 "The Longest Moment" by Aaron Yan 410 00:41:38,980 --> 00:41:42,350 ♬ If the past could be erased and rewritten ♬ 411 00:41:42,350 --> 00:41:52,440 ♬ He still wishes to encounter that certain face ♬ 412 00:41:52,440 --> 00:41:55,890 ♬ The first time he kissed near her ear ♬ 413 00:41:55,890 --> 00:42:05,510 ♬ That moment, even after many years is still fresh ♬ 414 00:42:05,510 --> 00:42:11,810 ♬ The whole world is busily saying farewells ♬ 415 00:42:11,810 --> 00:42:18,170 ♬ And only her fragrance doesn't go away ♬ 416 00:42:18,170 --> 00:42:22,370 ♬ Flowering blossoms don't wither ♬ 417 00:42:22,370 --> 00:42:25,360 ♬ At first sight they've already fallen ♬ 418 00:42:25,360 --> 00:42:31,810 ♬ The heavens have long ago arranged the encounter of that day, making the longest moment complete ♬ 419 00:42:31,810 --> 00:42:38,910 ♬ The whole journey is like a sunny day, but at one glance I know it'll be forever ♬ 420 00:42:38,910 --> 00:42:45,400 ♬ Seeing the crowds of people again, at first it didn't feel something changed ♬ 421 00:42:46,520 --> 00:42:51,500 ♬ From that page, their story begins to overlap ♬ 422 00:42:53,350 --> 00:42:57,690 ♬ That side is destined to never part and bid farewell again ♬ 423 00:42:57,690 --> 00:43:03,000 ♬ The longest moment, the first forever ♬ 424 00:43:03,000 --> 00:43:06,320 ♬ The longest poem ♬ 425 00:43:06,320 --> 00:43:12,550 ♬ Where the chapter of him and her are not yet finished ♬ 426 00:43:16,450 --> 00:43:24,120 ♬ Just one glance and you've fallen into someone else's hands ♬ 427 00:43:24,120 --> 00:43:31,270 ♬ Flowering blossoms don't wither, at first sight they've already fallen ♬ 428 00:43:31,270 --> 00:43:34,710 ♬ The heavens have long ago arranged the encounter of that day ♬ 429 00:43:34,710 --> 00:43:38,460 ♬ Making the longest moment complete ♬ 430 00:43:38,460 --> 00:43:46,740 ♬ It's just one glance that leads towards forever ♬ 431 00:43:46,740 --> 00:43:52,230 ♬ By returning back to her side, he will be passionately in love throughout his life, love never diminishing ♬ 432 00:43:52,230 --> 00:43:56,620 ♬ It's the longest moment ♬ 30912

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.