All language subtitles for Memories of Love episode 25 - 1124971v

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:10,000 Timing and Subtitles brought to you by The Love Guardians Team @ Viki.com 2 00:01:24,080 --> 00:01:28,870 [Memories of Love] 3 00:01:28,870 --> 00:01:31,870 [Episode 25] 4 00:01:33,320 --> 00:01:38,190 I'm sorry to everyone here. Today's wedding ceremony 5 00:01:41,540 --> 00:01:43,510 ends here. 6 00:01:46,030 --> 00:01:48,590 Who said we're ending today's ceremony? 7 00:01:48,590 --> 00:01:52,670 Today's ceremony is just beginning. 8 00:01:53,250 --> 00:01:56,510 I'm sorry we've caused a scene. 9 00:01:56,510 --> 00:02:00,190 Perhaps you're all wondering what is going on right now. 10 00:02:00,190 --> 00:02:03,960 Then let me tell everyone this. 11 00:02:03,960 --> 00:02:06,770 The group of pretty girls who walked in just now 12 00:02:06,770 --> 00:02:11,630 are all ex-girlfriends of the groom here. 13 00:02:11,630 --> 00:02:14,550 Meeting everyone at an occasion like this... 14 00:02:14,550 --> 00:02:16,470 What is going on? 15 00:02:16,470 --> 00:02:20,260 Because of you guys, Dai Wei Fan has never kept things from me. 16 00:02:20,260 --> 00:02:24,690 So there are no secrets between us, right? 17 00:02:40,240 --> 00:02:44,770 Let me clarify. All of this stuff... 18 00:02:44,770 --> 00:02:48,090 are gifts you guys have given Dai Wei Fan in the past. 19 00:02:48,090 --> 00:02:51,790 Thank you to my bridesmaid, Ms. Shen Xiao Na, who's very considerate, 20 00:02:51,790 --> 00:02:55,800 brought such a heavy load of items to the ceremony, 21 00:02:55,800 --> 00:02:59,120 just to remind me of Dai Wei Fan's past. 22 00:02:59,840 --> 00:03:05,040 But I think this is a very beautiful keepsake for us. 23 00:03:06,150 --> 00:03:09,980 During the youthful years of the guy I love, 24 00:03:09,980 --> 00:03:15,410 all of you who were just as youthful, helped him become mature. 25 00:03:16,460 --> 00:03:21,210 So that this youthful, childish, and ignorant person 26 00:03:21,210 --> 00:03:25,100 can become today's mature, courageous, 27 00:03:25,100 --> 00:03:27,500 and tough individual. 28 00:03:34,470 --> 00:03:37,590 Sometimes I think about 29 00:03:37,590 --> 00:03:41,040 how it would have been if I didn't meet you when I was 30 years old, 30 00:03:41,040 --> 00:03:44,870 but when I was 18, 19, or perhaps at another age. 31 00:03:44,870 --> 00:03:50,480 Would we have had a purer and steadier relationship? 32 00:03:50,480 --> 00:03:55,290 I understood afterwards that we wouldn't have. 33 00:03:56,170 --> 00:04:00,790 There is no "earlier" or "later" for us being together. 34 00:04:00,790 --> 00:04:05,600 It's the best time and arrangement for us to be together now. 35 00:04:08,200 --> 00:04:10,550 I am especially thankful to you. 36 00:04:11,910 --> 00:04:15,310 During the time we have known each other, 37 00:04:16,180 --> 00:04:19,760 during every challenge we faced, 38 00:04:19,760 --> 00:04:24,440 you never disappointed me. Really. 39 00:04:27,070 --> 00:04:28,790 Is that really true? 40 00:04:30,370 --> 00:04:35,140 I am very grateful that you risked all to save me when I was in danger. 41 00:04:35,140 --> 00:04:38,710 And that you didn't think about your own safety first. 42 00:04:38,710 --> 00:04:41,760 I think that's what you couldn't have done when you were 18. 43 00:04:46,700 --> 00:04:51,090 So during the times he had with you guys, 44 00:04:51,090 --> 00:04:54,870 perhaps one of you taught him how to be responsible, 45 00:04:54,870 --> 00:04:59,970 how to be considerate, or how to be brave. 46 00:05:00,900 --> 00:05:06,580 So that this man standing in front of me who says he loves me 47 00:05:07,270 --> 00:05:09,760 can be the best him. 48 00:05:09,760 --> 00:05:12,790 - Really? - Yes! 49 00:05:13,640 --> 00:05:15,720 I thank all of you! 50 00:05:16,710 --> 00:05:19,690 But from today onwards, 51 00:05:19,690 --> 00:05:24,680 please rest assured and leave Dai Wei Fan to me. 52 00:05:24,680 --> 00:05:28,720 We will walk on our life's journey together. 53 00:05:32,400 --> 00:05:36,760 Xin Di, I will never make you jealous again. 54 00:05:42,940 --> 00:05:45,450 I can't guarantee that I won't make you jealous, though. 55 00:05:45,450 --> 00:05:48,330 I'll let you control me from now on. 56 00:05:51,610 --> 00:05:53,250 Hao Ran, what's the matter with you? 57 00:05:53,250 --> 00:05:55,570 I'm touched. 58 00:06:22,760 --> 00:06:27,640 After Xin Di's wedding, the cast and crew filmed the dance for a period of time. 59 00:06:28,180 --> 00:06:32,710 What I don't understand is why Xin Chen's condition is still not ideal. 60 00:06:33,580 --> 00:06:36,560 It's fortunate that the cast and crew work well together 61 00:06:36,560 --> 00:06:41,390 and are able to use various filming techniques to cover up some of Xin Chen's imperfections when dancing. 62 00:06:45,350 --> 00:06:47,540 Director, which direction are we filming from? 63 00:06:47,540 --> 00:06:49,870 Put the cameras over there. 64 00:06:49,870 --> 00:06:52,170 Okay, okay. Guys, hurry up. Over here. 65 00:06:52,170 --> 00:06:54,520 Come on. Hurry up. 66 00:06:54,520 --> 00:06:58,410 Come this way. 67 00:06:58,410 --> 00:07:00,560 Put it here. 68 00:07:09,500 --> 00:07:11,260 What's going on? 69 00:07:34,870 --> 00:07:36,630 Turn off that absurd thing. 70 00:07:36,630 --> 00:07:38,310 Don't turn it off. 71 00:07:39,390 --> 00:07:41,230 I want to watch. 72 00:08:07,060 --> 00:08:12,670 - She performs with that level of skill? - I can't see what's exceptional about her performance. 73 00:08:12,670 --> 00:08:14,850 She performs with that level of skill? 74 00:08:14,850 --> 00:08:17,900 I can't see what's exceptional about her performance. 75 00:08:17,900 --> 00:08:21,780 - Her skill is a huge contrast from our Xiao Qing. - What a great fall! 76 00:08:21,780 --> 00:08:24,500 She can still do it with that kind of level? The original dance for the movie won't do. 77 00:08:24,500 --> 00:08:27,060 Isn't this quite fun? 78 00:08:28,390 --> 00:08:31,690 All right. Stop watching. It's absurd. 79 00:08:31,690 --> 00:08:34,830 If there's nothing else, I'm going to Wei Yu Island. 80 00:08:34,830 --> 00:08:36,690 How about I go with you? 81 00:08:39,610 --> 00:08:42,370 There's no need. You're so busy. 82 00:08:42,370 --> 00:08:44,770 And I know the way. 83 00:08:49,450 --> 00:08:52,050 Put that here. 84 00:08:53,420 --> 00:08:56,020 - Quicker movements. - All right. 85 00:08:56,690 --> 00:09:01,700 Ruo Li quickly investigated the video. 86 00:09:03,580 --> 00:09:06,980 When we found that person, we told him to leave the crew; 87 00:09:07,650 --> 00:09:10,510 but Xin Chen, because of those comments, 88 00:09:13,270 --> 00:09:15,080 has suffered a big blow. 89 00:09:15,690 --> 00:09:17,940 Her spirit is down. 90 00:09:19,830 --> 00:09:22,740 I could only give her a day off. 91 00:09:23,950 --> 00:09:27,340 But if this is the case, we won't be able to shoot the movie. 92 00:09:30,420 --> 00:09:34,640 Thus, I brought the crew to the beach 93 00:09:37,150 --> 00:09:39,640 to film the environment first. 94 00:09:41,920 --> 00:09:44,330 But will tomorrow go smoothly? 95 00:09:47,760 --> 00:09:51,550 [Popular enrollments] 96 00:09:53,620 --> 00:10:00,180 [Fees for dance classes] 97 00:10:14,310 --> 00:10:16,120 Xin Chen, 98 00:10:16,710 --> 00:10:18,760 why are you here? 99 00:10:22,020 --> 00:10:26,670 I was just passing by and came to see you at the same time. 100 00:10:37,820 --> 00:10:39,280 Here. 101 00:10:44,120 --> 00:10:45,580 Thank you. 102 00:10:52,820 --> 00:10:56,840 You haven't seen me for a few days. Did you miss me? 103 00:10:58,150 --> 00:11:02,580 I didn't have that many notices for the past few days. Thus, I came back to do some work. 104 00:11:02,580 --> 00:11:06,920 So what if I hire someone to help? 105 00:11:09,470 --> 00:11:11,190 Gao Mei, 106 00:11:12,130 --> 00:11:14,260 you are really very capable. 107 00:11:15,490 --> 00:11:18,330 You can do the job of two people. 108 00:11:19,190 --> 00:11:20,890 Unlike me. 109 00:11:21,820 --> 00:11:25,010 I can't even do well in the only job that I have. 110 00:11:27,530 --> 00:11:32,600 Xin Chen, don't listen to that gossip. 111 00:11:35,340 --> 00:11:40,890 It's good enough if one has a clear conscience. 112 00:11:54,850 --> 00:11:57,760 I thought I was already mentally prepared, 113 00:12:01,380 --> 00:12:04,750 but I didn't expect to be so exhausted from having some fame. 114 00:12:14,080 --> 00:12:18,450 Xin Chen, I did something to wrong you. 115 00:12:27,910 --> 00:12:31,190 [Lessons by Xin Chen] 116 00:12:47,320 --> 00:12:49,380 Xin Chen? 117 00:12:49,380 --> 00:12:51,120 Xin Chen. 118 00:12:51,120 --> 00:12:54,000 That's right. She is Xin Chen. 119 00:12:54,000 --> 00:12:55,740 Xin Chen, can you take a photo with me? 120 00:12:55,740 --> 00:12:58,070 - I want one, too. - Me, too. 121 00:12:58,070 --> 00:12:59,500 I'm sorry. 122 00:12:59,500 --> 00:13:01,180 No photo taking and filming. 123 00:13:01,180 --> 00:13:02,650 What are you doing? 124 00:13:02,650 --> 00:13:06,910 Teacher Gao, you initially promised us that we could have a photo with Xin Chen. 125 00:13:06,910 --> 00:13:11,560 We have been attending your lessons for a few days and we have never seen Xin Chen. 126 00:13:11,560 --> 00:13:14,140 There is no lesson today. Go back now. 127 00:13:14,140 --> 00:13:16,930 Stop denying. Take a look. 128 00:13:16,930 --> 00:13:20,350 This is what she advertised here. 129 00:13:20,350 --> 00:13:22,270 Xin Chen. 130 00:13:22,270 --> 00:13:25,150 Because I couldn't recruit any students in my academy, 131 00:13:25,150 --> 00:13:28,050 - hence, I wrote that about you in the... - It's okay. 132 00:13:31,650 --> 00:13:34,760 I have some matters. I'm leaving first. 133 00:14:11,620 --> 00:14:13,080 Xin Chen, 134 00:14:15,760 --> 00:14:18,070 what are you doing here? 135 00:14:18,070 --> 00:14:19,630 Let me tell you. 136 00:14:20,570 --> 00:14:23,230 There is no one down here. 137 00:14:23,230 --> 00:14:26,250 Want to play a game with me? Come down and compete. 138 00:14:27,260 --> 00:14:30,060 Come down here. 139 00:14:30,480 --> 00:14:32,150 Xin Chen, 140 00:14:32,460 --> 00:14:33,500 I'm talking to you. 141 00:14:33,500 --> 00:14:36,560 Uncle, what are you doing? 142 00:14:37,850 --> 00:14:43,280 I want to be alone. Why must you keep disturbing my peace? 143 00:14:45,950 --> 00:14:50,540 Regardless of who it is or if anyone's here, I won't go down there to compete with you on table soccer. 144 00:14:50,540 --> 00:14:53,920 Stop hassling me, okay? 145 00:14:59,370 --> 00:15:02,660 Sorry, it's my fault. 146 00:15:35,130 --> 00:15:37,200 Sorry. 147 00:15:39,870 --> 00:15:41,940 Foolish child. 148 00:15:42,930 --> 00:15:45,220 Uncle, sorry. 149 00:15:45,220 --> 00:15:47,730 Everything's fine. 150 00:15:47,730 --> 00:15:50,230 I was wrong, too. 151 00:15:50,580 --> 00:15:52,640 It's my fault. 152 00:15:53,020 --> 00:15:55,060 Okay, stop crying. 153 00:15:55,500 --> 00:15:58,840 You will ruin your makeup. 154 00:16:37,200 --> 00:16:40,080 You are not here to drink coffee with me, right? 155 00:16:43,300 --> 00:16:45,570 Don't let Xin Chen dance again. 156 00:16:47,650 --> 00:16:49,470 You will regret it. 157 00:16:52,430 --> 00:16:54,290 This again? 158 00:16:55,910 --> 00:16:58,930 Le Qing, do you know? 159 00:17:01,500 --> 00:17:03,920 Are you worried that Xin Chen 160 00:17:04,190 --> 00:17:08,000 won't be able to accept the comments of the netizens? 161 00:17:09,000 --> 00:17:11,320 Le Qing, do you know? 162 00:17:11,630 --> 00:17:14,930 This is what one needs to face when growing up. 163 00:17:14,930 --> 00:17:18,810 Moreover, this is the best opportunity for Xin Chen to make a comeback. 164 00:17:18,810 --> 00:17:20,560 Lu Fei, 165 00:17:21,750 --> 00:17:23,920 can I beg you 166 00:17:24,230 --> 00:17:26,660 not to be so self-righteous? 167 00:17:31,490 --> 00:17:34,380 I don't know what you are worried about. 168 00:17:38,090 --> 00:17:39,590 Tell me. 169 00:17:45,710 --> 00:17:47,260 It's nothing. 170 00:17:48,530 --> 00:17:51,890 I have said what I wanted to say. It's late. 171 00:17:51,890 --> 00:17:53,570 Don't work too late. 172 00:17:58,250 --> 00:18:00,320 I'm going to the movie location tomorrow. 173 00:18:20,630 --> 00:18:24,550 I have already refunded the ballet students. 174 00:18:24,920 --> 00:18:27,100 Please forgive me, okay? 175 00:18:27,100 --> 00:18:29,790 I will never do this again. 176 00:18:29,790 --> 00:18:31,160 Gao Mei, I'm not angry. 177 00:18:31,160 --> 00:18:33,340 Le Qing. 178 00:18:34,790 --> 00:18:37,870 Chat with each other. I'm going over there. 179 00:18:48,120 --> 00:18:50,260 Do you know what I want to say? 180 00:18:52,320 --> 00:18:54,600 Do you also know what I want to do? 181 00:18:57,600 --> 00:19:01,400 I'm tolerating this because of you now. 182 00:19:12,840 --> 00:19:14,550 Xin Chen, 183 00:19:15,660 --> 00:19:17,800 that entire year, 184 00:19:18,960 --> 00:19:21,290 I have always been by your side. 185 00:19:21,970 --> 00:19:25,620 Whatever you experienced, I know them all. 186 00:19:33,680 --> 00:19:35,970 I think you should see the doctor. 187 00:19:49,160 --> 00:19:50,660 Le Qing... 188 00:19:53,370 --> 00:19:54,980 Check over there. 189 00:19:55,860 --> 00:19:58,040 Chase all those tourists away from there. 190 00:19:58,040 --> 00:20:01,160 - What are you talking about? - I want you to chase the cows away. 191 00:20:01,160 --> 00:20:02,760 I'm leaving. 192 00:20:06,230 --> 00:20:07,870 I promise you. 193 00:20:09,630 --> 00:20:11,800 I promise you that I will see the doctor. 194 00:20:19,830 --> 00:20:21,890 Look at this. 195 00:20:22,950 --> 00:20:25,190 There is no problem for sound recording here. 196 00:20:51,530 --> 00:20:53,620 Did you see it? It's regarding the 197 00:20:53,620 --> 00:20:55,720 hot searches of the female lead. 198 00:20:57,220 --> 00:20:58,630 Do it gently up there. 199 00:20:58,630 --> 00:21:00,410 Sorry. 200 00:21:00,410 --> 00:21:02,000 Did you see it? 201 00:21:02,000 --> 00:21:03,460 I saw it. 202 00:21:03,460 --> 00:21:05,680 Before the movie could be completed, there is already so much speculation. 203 00:21:05,680 --> 00:21:07,630 Speculation? 204 00:21:07,630 --> 00:21:09,130 It's not possible. 205 00:21:09,130 --> 00:21:11,610 Isn't this being sinister towards Xin Chen? 206 00:21:11,610 --> 00:21:14,330 To add further, the movie hasn't been completed yet 207 00:21:14,330 --> 00:21:16,400 and there is already lots of speculation. 208 00:21:16,400 --> 00:21:18,550 Do you know what "attention economics" is? 209 00:21:18,550 --> 00:21:21,400 You'd better be famous as young as possible. 210 00:21:21,400 --> 00:21:25,110 What are the both of you talking about? 211 00:21:25,110 --> 00:21:27,800 If you have the guts, say that to my face again. 212 00:21:32,090 --> 00:21:34,840 Who are you? This is a filming location. 213 00:21:34,840 --> 00:21:36,960 You are not staff. Get out. 214 00:21:39,740 --> 00:21:41,960 This is the producer, our boss. 215 00:21:41,960 --> 00:21:43,770 I'm not done talking yet. 216 00:21:44,680 --> 00:21:47,390 Relay what I said to others. Starting from today, 217 00:21:47,390 --> 00:21:51,290 whoever dares to comment about Xin Chen, they can get lost immediately. 218 00:21:51,290 --> 00:21:53,760 I know. Let's go now. 219 00:22:12,400 --> 00:22:14,590 Xin Chen! 220 00:22:14,590 --> 00:22:16,460 Teacher Xin Chen, let's film. 221 00:22:23,000 --> 00:22:25,400 It's very simple. We will eat here 222 00:22:25,400 --> 00:22:28,200 and then originally the mood was lacking. 223 00:22:28,200 --> 00:22:29,800 But Mu Ran came back all of a sudden 224 00:22:29,800 --> 00:22:34,000 and you were pleasantly surprised and that will do. 225 00:22:34,000 --> 00:22:35,600 No problem. Let's start. 226 00:22:35,600 --> 00:22:38,200 Okay! Everyone, get ready. 227 00:22:38,200 --> 00:22:39,800 Get ready to film. 228 00:22:39,800 --> 00:22:41,200 Come, hit the slate. 229 00:22:41,200 --> 00:22:43,600 Come, hit the slate. 230 00:22:43,600 --> 00:22:45,400 Come, roll the cameras. 231 00:22:45,400 --> 00:22:47,600 Scene 11, Take 1. 232 00:22:49,580 --> 00:22:51,050 Start. 233 00:22:56,750 --> 00:23:02,280 Lan Shan, did Mu Ran come to find you? 234 00:23:06,200 --> 00:23:07,600 No. 235 00:23:10,800 --> 00:23:13,100 Eat more. 236 00:23:15,200 --> 00:23:18,100 Lan Shan. 237 00:23:19,400 --> 00:23:21,500 Stop for a while. 238 00:23:29,150 --> 00:23:33,710 When you see Mu Ran's reaction, you must show that you are very surprised. 239 00:23:38,700 --> 00:23:44,000 Why don't you put yourself in the mood first and we will redo it again? 240 00:23:44,000 --> 00:23:45,800 No need. 241 00:23:46,600 --> 00:23:48,310 Sorry. 242 00:23:49,400 --> 00:23:52,400 Let's do it again. 243 00:23:53,200 --> 00:23:54,900 No problem. 244 00:23:54,900 --> 00:23:55,800 Let's do it again. 245 00:23:55,800 --> 00:23:57,600 Okay. Everyone, let's do it again. Get ready. 246 00:23:57,600 --> 00:23:59,300 Everyone, get ready. 247 00:23:59,300 --> 00:24:00,800 Sorry. 248 00:24:01,800 --> 00:24:05,200 Okay, get ready. 249 00:24:05,200 --> 00:24:07,600 Get ready to hit the slate. 250 00:24:07,600 --> 00:24:10,800 Scene 11, Take 2. 251 00:24:10,800 --> 00:24:14,000 Get ready, start. 252 00:24:15,580 --> 00:24:20,820 Lan Shan, did Mu Ran come to look for you? 253 00:24:24,400 --> 00:24:25,900 Lan Shan? 254 00:24:32,620 --> 00:24:34,500 Speak. 255 00:24:40,600 --> 00:24:42,500 Xin Chen. 256 00:24:47,200 --> 00:24:49,000 Stop for a moment. 257 00:24:52,400 --> 00:24:55,400 She can't act at all. 258 00:24:55,400 --> 00:24:58,200 What kind of acting is this? 259 00:24:58,200 --> 00:25:01,000 She is delaying our work. 260 00:25:01,000 --> 00:25:02,400 She is a mediocre actress. 261 00:25:02,400 --> 00:25:03,400 That's right. 262 00:25:03,400 --> 00:25:05,600 Look, her acting is not right. 263 00:25:05,600 --> 00:25:07,400 Yes, she is really lacking. 264 00:25:07,400 --> 00:25:09,000 That's right. Where did they find her? 265 00:25:09,000 --> 00:25:11,300 She can't act at all. 266 00:25:45,800 --> 00:25:47,000 Xin Chen, 267 00:25:47,800 --> 00:25:49,900 are you okay? 268 00:25:53,800 --> 00:25:56,400 Take a break first. 269 00:25:56,400 --> 00:25:57,800 Come. 270 00:25:59,000 --> 00:26:01,000 Let's film Gao Mei's part first. 271 00:26:01,000 --> 00:26:03,400 Okay, get ready. 272 00:26:03,400 --> 00:26:05,100 Let's get the camera ready first. 273 00:26:05,100 --> 00:26:07,000 Okay, move it a bit to the right. 274 00:26:07,000 --> 00:26:09,000 We are late for the deadline. 275 00:26:09,000 --> 00:26:11,600 Hope she can focus more 276 00:26:11,600 --> 00:26:13,900 and not be affected. 277 00:26:16,400 --> 00:26:19,800 Don't go. Let her be alone. 278 00:26:19,800 --> 00:26:22,200 - But... - There are no "buts." 279 00:26:23,100 --> 00:26:27,800 I'm the investor. If there really is a problem with the progress, 280 00:26:27,800 --> 00:26:30,000 I will bear the responsibility. 281 00:26:31,130 --> 00:26:32,560 Okay then. 282 00:26:33,400 --> 00:26:35,600 Please tell Xin Chen that 283 00:26:35,600 --> 00:26:39,100 media press conference is now her personal interview. 284 00:26:39,100 --> 00:26:41,700 She is a local renowned reporter. 285 00:26:41,700 --> 00:26:46,500 If she can do well, it will definitely turn everything around. 286 00:26:58,900 --> 00:27:02,600 I heard this is the first filming for you and also your first movie. 287 00:27:02,600 --> 00:27:05,600 Of course, it's also Director Lu Fei's first work since he came back here. 288 00:27:05,600 --> 00:27:08,000 We are extremely looking forward to it. 289 00:27:08,000 --> 00:27:12,300 What do you know about your role? 290 00:27:14,400 --> 00:27:19,000 Regarding this role, frankly, I think that 291 00:27:19,000 --> 00:27:23,000 I didn't think of it as a character. 292 00:27:23,000 --> 00:27:27,600 I think she is just like an onion that 293 00:27:27,600 --> 00:27:29,400 is wrapped so tightly. 294 00:27:29,400 --> 00:27:33,600 It hurts when we want to peel it open. 295 00:27:33,600 --> 00:27:36,200 When it opens up, 296 00:27:36,200 --> 00:27:39,200 it would be afraid and will withdraw 297 00:27:39,200 --> 00:27:42,000 and wants to escape. 298 00:27:43,000 --> 00:27:47,400 It was love that made it persist. 299 00:27:47,400 --> 00:27:51,000 I heard you took this role from Ding Xiao Qing. 300 00:27:51,000 --> 00:27:52,600 I really admire you. 301 00:27:52,600 --> 00:27:54,000 It wasn't that. 302 00:27:54,000 --> 00:27:58,000 It was Miss Ding who didn't want to take the lead role. 303 00:27:58,000 --> 00:28:01,000 That's why I took over. 304 00:28:01,000 --> 00:28:04,200 It's okay. Let's have a chat first. 305 00:28:04,200 --> 00:28:05,800 I have a personal question for you. 306 00:28:05,800 --> 00:28:08,000 I'm very curious about it. 307 00:28:08,000 --> 00:28:11,600 Everyone said that when you were in college, 308 00:28:11,600 --> 00:28:14,400 you were very rebellious. 309 00:28:14,400 --> 00:28:17,600 They said that you skipped lessons and drove illegally. 310 00:28:17,600 --> 00:28:19,700 Was that the case? 311 00:28:22,100 --> 00:28:23,900 It's like this. 312 00:28:23,900 --> 00:28:27,200 I did experience this in the past. 313 00:28:27,200 --> 00:28:32,400 I also heard that you shot a streaming commercial when you were young. 314 00:28:33,200 --> 00:28:37,000 I don't have anything to say about this. 315 00:28:38,100 --> 00:28:45,200 Timing and Subtitles brought to you by The Love Guardians Team @ Viki.com 316 00:28:46,200 --> 00:28:49,200 So, they had a tacit agreement. 317 00:28:49,200 --> 00:28:53,200 Who? Who had a tacit agreement? 318 00:28:53,200 --> 00:28:55,700 My parents. 319 00:28:56,600 --> 00:28:58,800 Where did you get this from? 320 00:28:58,800 --> 00:29:03,900 In the past, I felt that their lives were boring. 321 00:29:03,900 --> 00:29:07,800 Today, I realized that it's actually me who didn't understand. 322 00:29:07,800 --> 00:29:12,000 They only need to look at each other to tell what the other party is thinking. 323 00:29:12,000 --> 00:29:15,500 This should be known as two hearts beating as one. 324 00:29:17,800 --> 00:29:23,600 That's right. Two hearts beating as one. One can only come across things when they are unplanned. 325 00:29:23,600 --> 00:29:25,800 I always thought I had a lot to say. 326 00:29:25,800 --> 00:29:29,300 It's because I'm optimistic. 327 00:29:30,470 --> 00:29:35,060 Actually, I don't understand what others are thinking. 328 00:29:42,300 --> 00:29:46,000 Dear, I like your straightforward personality. 329 00:29:46,000 --> 00:29:48,600 You are direct and don't twist your words. 330 00:29:48,600 --> 00:29:51,400 I'm not like this at all. 331 00:29:51,400 --> 00:29:53,400 I'm afraid that others wouldn't understand me. 332 00:29:53,400 --> 00:29:56,200 That's why I don't stop talking. 333 00:29:59,100 --> 00:30:01,200 In the future, if you have lots to say, 334 00:30:01,200 --> 00:30:05,200 talk less then. Anyway, whatever you say, I can understand. 335 00:30:05,200 --> 00:30:07,000 Of course, if you are willing to talk more, 336 00:30:07,000 --> 00:30:09,600 I will be happier because I love to hear you talk. 337 00:30:09,600 --> 00:30:12,200 Enough. It will be strange if you understand me. 338 00:30:12,210 --> 00:30:14,980 Why would I not understand? I understand. 339 00:30:15,000 --> 00:30:19,200 It's like how you used to judge me. 340 00:30:19,200 --> 00:30:21,700 Enough, let's not talk anymore. 341 00:30:22,830 --> 00:30:24,870 Frankly, thinking about this, 342 00:30:25,700 --> 00:30:29,200 would there be that many people who are pure like Lu Fei and Xin Chen? 343 00:30:29,200 --> 00:30:33,400 Many people will find passable jobs. 344 00:30:33,400 --> 00:30:37,000 When they are of marriageable age, they will find someone passable to marry. 345 00:30:37,000 --> 00:30:40,200 They will have children after that 346 00:30:40,200 --> 00:30:42,500 and raise them till they have grown up. 347 00:30:42,500 --> 00:30:44,900 I'm getting old. 348 00:30:45,800 --> 00:30:48,400 Knowing is a kind of luxury. 349 00:30:48,400 --> 00:30:51,500 Understanding is also a luxury. 350 00:30:53,150 --> 00:30:57,860 But your life is not that terrible, right? 351 00:30:59,780 --> 00:31:01,810 You are right. 352 00:31:02,700 --> 00:31:05,200 At least, I still have a job that I love. 353 00:31:05,200 --> 00:31:09,100 Let's do our best. Get back to work. 354 00:31:15,600 --> 00:31:17,700 Passable person? 355 00:31:21,350 --> 00:31:23,420 Passable? 356 00:31:30,700 --> 00:31:32,600 You must not do this powerpoint like this. 357 00:31:32,600 --> 00:31:35,100 If you do this, you will definitely have to re-work it. 358 00:31:35,100 --> 00:31:36,800 - Amend it again. - Okay. 359 00:31:36,810 --> 00:31:39,290 Look at that love movie. 360 00:31:41,900 --> 00:31:45,400 I heard you took this role from Ding Xiao Qing... 361 00:31:45,400 --> 00:31:48,000 "Xin Chen Acting Like A Diva During Interview?" 362 00:31:48,000 --> 00:31:52,400 - It's not like this. - In the past, everyone in your college said that 363 00:31:52,400 --> 00:31:55,400 you were very rebellious... 364 00:31:55,400 --> 00:31:58,400 I don't have anything to say about this. 365 00:31:58,400 --> 00:32:00,400 - I also heard that... - Isn't this rubbish? 366 00:32:00,400 --> 00:32:03,200 ...that you shot a streaming commercial? 367 00:32:04,200 --> 00:32:05,600 Director. 368 00:32:05,600 --> 00:32:07,800 I did a search on the internet of Xin Chen's interview. 369 00:32:07,800 --> 00:32:11,500 It's terribly getting out of hand. 370 00:32:16,000 --> 00:32:18,600 Regarding this role, 371 00:32:18,600 --> 00:32:24,000 frankly, I didn't act with the perspectives of an actress. 372 00:32:24,000 --> 00:32:28,800 Director, why are these two interviews different? There are two versions. 373 00:32:28,800 --> 00:32:32,800 But there are rumors in the internet regarding your dance in the video, 374 00:32:32,800 --> 00:32:37,000 that there is a lot of difference. I would like to hear your explanation. 375 00:32:37,800 --> 00:32:40,000 What are you trying to ask? 376 00:32:40,000 --> 00:32:42,100 Let's change the topic. 377 00:32:47,800 --> 00:32:50,000 Hello. 378 00:32:50,000 --> 00:32:51,400 I'm a reporter from Daily Entertainment. 379 00:32:51,400 --> 00:32:54,800 Did you know that Xin Chen's streaming video was exposed? 380 00:32:54,800 --> 00:32:58,000 I say, you reporters, do you have nothing better to do? 381 00:32:58,000 --> 00:33:01,300 Xin Chen was almost expelled from college. Was she a bad girl when she was young? 382 00:33:01,300 --> 00:33:04,000 Get lost. Go home and control your own children. 383 00:33:04,000 --> 00:33:06,600 Just tell us. 384 00:33:07,500 --> 00:33:09,600 - Who are you? - We are reporters. 385 00:33:09,600 --> 00:33:10,800 Leave now. 386 00:33:10,800 --> 00:33:12,600 Sorry. 387 00:33:12,600 --> 00:33:14,900 Don't come back again. 388 00:33:15,800 --> 00:33:17,600 These people... 389 00:33:26,200 --> 00:33:28,800 Let's go back to the house. 390 00:33:44,990 --> 00:33:47,060 Come over here, Xin Chen. 391 00:33:48,230 --> 00:33:49,490 What's the matter, Uncle Lin? 392 00:33:49,490 --> 00:33:51,200 This is what happened. 393 00:33:51,200 --> 00:33:54,530 A group of reporters came this afternoon. 394 00:33:54,530 --> 00:33:57,360 They made him feel offended by saying he has Alzheimer's. 395 00:33:57,360 --> 00:33:59,540 How did they know? 396 00:34:02,650 --> 00:34:04,170 Look. 397 00:34:05,510 --> 00:34:07,180 Go over and take a look. 398 00:35:02,410 --> 00:35:05,460 Kai Yu, I'm going back to the office. I have some matters to attend to. 399 00:35:05,460 --> 00:35:07,750 I'm leaving now. 400 00:35:36,830 --> 00:35:38,780 Uncle. 401 00:35:39,850 --> 00:35:41,590 Chen Zi, 402 00:35:43,840 --> 00:35:46,740 has it been pleasant filming your movie? 403 00:35:52,190 --> 00:35:54,470 What a fuss. 404 00:36:21,650 --> 00:36:25,330 You're still not getting up? What do you plan on doing today? 405 00:36:26,230 --> 00:36:28,270 - I want to talk with you. - What? 406 00:36:28,960 --> 00:36:31,930 What did you want to talk about? 407 00:36:31,930 --> 00:36:35,260 I have lots to do today. We'll talk when I'm back. 408 00:36:36,620 --> 00:36:38,220 Xin Di, 409 00:36:39,400 --> 00:36:43,300 do you think liking someone is based on feelings? 410 00:36:43,710 --> 00:36:45,220 What? 411 00:36:46,310 --> 00:36:47,870 Does it have anything to do with appearance? 412 00:36:47,870 --> 00:36:49,820 Of course. 413 00:36:49,820 --> 00:36:52,500 When you look at someone for the first time to see if you like them, you'll look at the face. 414 00:36:52,500 --> 00:36:54,100 That's how superficial people are. 415 00:36:54,100 --> 00:36:56,550 Then how about after the first encounter? 416 00:36:56,550 --> 00:36:58,630 What are you trying to say? 417 00:36:59,990 --> 00:37:03,180 I just want to know what you think of me as? 418 00:37:08,900 --> 00:37:10,500 What's the matter with you? 419 00:37:10,500 --> 00:37:12,740 Just answer me directly. 420 00:37:15,480 --> 00:37:17,920 What I think of you as? 421 00:37:21,620 --> 00:37:24,210 I think of you as you. What else would I think of you as? 422 00:37:24,210 --> 00:37:27,790 Xin Di, I want to have a serious talk with you. 423 00:37:27,790 --> 00:37:29,890 Can you just respect me this once? 424 00:37:29,890 --> 00:37:32,900 Okay. I'll have a serious talk with you. 425 00:37:32,900 --> 00:37:35,760 But I have to make this clear. You know how I am. 426 00:37:35,760 --> 00:37:37,870 I don't know how to guess other's thoughts. 427 00:37:37,870 --> 00:37:41,300 Whether it's the answer you want to hear or the question you want to ask, can't you be more direct? 428 00:37:41,300 --> 00:37:43,610 Don't make me guess, okay? 429 00:37:45,930 --> 00:37:48,530 Do you think of me as a spare tire? 430 00:37:49,620 --> 00:37:52,900 Are you crazy? Have you seen a spare tire getting married? 431 00:37:52,900 --> 00:37:56,690 You said you wanted to get married before you were thirty. 432 00:37:56,690 --> 00:38:00,340 So am I that person who "just happened" to meet you during that time? 433 00:38:00,340 --> 00:38:03,840 And it so happened that I'm someone of marriageable material? 434 00:38:04,850 --> 00:38:07,170 Forget it. Why would I have married you then? 435 00:38:07,170 --> 00:38:10,930 Don't sentiments appear at just the right time? 436 00:38:13,170 --> 00:38:16,240 Don't you feel any excitement with me? 437 00:38:16,240 --> 00:38:19,700 Or do feel that "you belong to me" or "until death do us part?" 438 00:38:19,700 --> 00:38:23,510 Other than my appearance, do you like my soul? 439 00:38:26,370 --> 00:38:32,280 It's not that. Are you watching too many idol dramas with my mom? 440 00:38:32,840 --> 00:38:34,940 No, Dai Wei Fan. 441 00:38:35,420 --> 00:38:39,320 You have all these muscles and those long legs. 442 00:38:39,320 --> 00:38:41,410 You are a supermodel. 443 00:38:41,410 --> 00:38:45,700 It's a strength of yours for people to like your physical appearance. Okay? 444 00:38:45,700 --> 00:38:47,920 The love for physical appearance 445 00:38:47,920 --> 00:38:51,840 and the love for the soul can't be compared. You understand? 446 00:38:51,840 --> 00:38:55,240 You're already thirty-something. What are you thinking about these days? 447 00:38:55,240 --> 00:38:58,500 What are you thinking about? You're such a child! 448 00:38:59,060 --> 00:39:00,690 All right. 449 00:39:01,420 --> 00:39:04,800 I have to go to work. Hurry and get up. 450 00:39:09,610 --> 00:39:12,160 Is it that difficult for you 451 00:39:12,680 --> 00:39:14,630 to say you genuinely love me? 452 00:39:17,490 --> 00:39:21,050 Take a look at this. They are saying that Xin Chen used to be a hooligan on the internet. 453 00:39:21,050 --> 00:39:24,190 - One just really can't tell. - That's right, how could she like someone like that? 454 00:39:24,190 --> 00:39:26,970 I will communicate with them again. 455 00:39:28,640 --> 00:39:31,920 Xin Chen's morale is not very good now. 456 00:39:31,920 --> 00:39:35,250 If she were to see this, she would feel even sadder. 457 00:39:40,910 --> 00:39:43,780 Let me handle the public relations. 458 00:39:43,780 --> 00:39:46,500 You will need to be responsible for taking care of her. 459 00:39:46,500 --> 00:39:48,840 Don't let any problems occur again. 460 00:40:25,590 --> 00:40:27,560 This lead role... 461 00:40:28,190 --> 00:40:30,410 frankly, I didn't regard it... 462 00:40:30,410 --> 00:40:33,040 as acting from the perspectives of an actress. 463 00:40:33,520 --> 00:40:37,090 I feel it's just like an onion 464 00:40:37,090 --> 00:40:39,200 wrapped so tightly. 465 00:40:40,810 --> 00:40:44,600 It hurts when we want to peel it open. 466 00:40:44,600 --> 00:40:47,180 When it opens up, 467 00:40:47,720 --> 00:40:50,590 it will be afraid and cower 468 00:40:50,590 --> 00:40:52,340 and want to escape. 469 00:40:52,340 --> 00:40:54,850 Look at this stamp. I already told you in the past that 470 00:40:54,850 --> 00:40:56,880 this really won't do. When it's lighted up, it will... 471 00:40:56,880 --> 00:40:59,300 Xin Di, I have something to say to you. 472 00:40:59,930 --> 00:41:02,130 You... why are you here? 473 00:41:02,600 --> 00:41:06,890 I'm working now. Can you sit there and wait for me? I will talk to you later. 474 00:41:06,890 --> 00:41:09,200 I have an important matter. 475 00:41:12,360 --> 00:41:13,840 Go and amend this first. 476 00:41:13,840 --> 00:41:15,640 Okay. 477 00:41:20,490 --> 00:41:22,560 What is it? Speak. 478 00:41:24,490 --> 00:41:26,730 I'm here to tell you that 479 00:41:28,040 --> 00:41:30,400 I don't want to be on your show anymore. 480 00:41:32,020 --> 00:41:38,070 Timing and Subtitles brought to you by The Love Guardians Team @ Viki.com 481 00:41:39,020 --> 00:41:42,400 ♬ If the past could be erased and rewritten ♬ 482 00:41:42,400 --> 00:41:51,160 ♬ He still wishes to encounter that certain face ♬ 483 00:41:52,560 --> 00:41:55,960 ♬ The first time he kissed near her ear ♬ 484 00:41:55,960 --> 00:42:05,560 ♬ That moment, even after many years is still fresh ♬ 485 00:42:05,560 --> 00:42:11,940 ♬ The whole world is busily saying farewells ♬ 486 00:42:11,940 --> 00:42:18,320 ♬ And only her fragrance doesn't go away ♬ 487 00:42:18,320 --> 00:42:25,150 ♬ Flowering blossoms don't wither, at first sight they've already fallen ♬ 488 00:42:25,150 --> 00:42:28,920 ♬ The heavens have long ago arranged the encounter of that day ♬ 489 00:42:28,920 --> 00:42:31,860 ♬ Making the longest moment complete ♬ 490 00:42:31,860 --> 00:42:38,630 ♬ The whole journey is like a sunny day, but at one glance I know it'll be forever ♬ 491 00:42:38,630 --> 00:42:45,320 ♬ Seeing the crowds of people again, at first it didn't feel something changed ♬ 492 00:42:46,690 --> 00:42:51,420 ♬ From that page, their story begins to overlap ♬ 493 00:42:53,360 --> 00:42:57,770 ♬ That side is destined to never part and bid farewell again ♬ 494 00:42:57,770 --> 00:43:03,030 ♬ The longest moment, the first forever ♬ 495 00:43:03,030 --> 00:43:11,740 ♬ The longest poem where the chapter of him and her are not yet finished ♬ 496 00:43:16,550 --> 00:43:24,080 ♬ Just one glance and you've fallen into someone else's hands ♬ 497 00:43:24,080 --> 00:43:31,260 ♬ Flowering blossoms don't wither, at first sight they've already fallen ♬ 498 00:43:31,260 --> 00:43:34,810 ♬ The heavens have long ago arranged the encounter of that day ♬ 499 00:43:34,810 --> 00:43:38,560 ♬ Making the longest moment complete ♬ 500 00:43:38,560 --> 00:43:45,730 ♬ It's just one glance that leads towards forever ♬ 501 00:43:46,800 --> 00:43:52,280 ♬ By returning back to her side, he will be passionately in love throughout his life, love never diminishing ♬ 502 00:43:52,280 --> 00:43:56,830 ♬ It's the longest moment ♬ 36351

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.