All language subtitles for Memories of Love episode 25 - 1124971v
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:10,000
Timing and Subtitles brought to you by The Love Guardians Team @ Viki.com
2
00:01:24,080 --> 00:01:28,870
[Memories of Love]
3
00:01:28,870 --> 00:01:31,870
[Episode 25]
4
00:01:33,320 --> 00:01:38,190
I'm sorry to everyone here. Today's wedding ceremony
5
00:01:41,540 --> 00:01:43,510
ends here.
6
00:01:46,030 --> 00:01:48,590
Who said we're ending today's ceremony?
7
00:01:48,590 --> 00:01:52,670
Today's ceremony is just beginning.
8
00:01:53,250 --> 00:01:56,510
I'm sorry we've caused a scene.
9
00:01:56,510 --> 00:02:00,190
Perhaps you're all wondering what is going on right now.
10
00:02:00,190 --> 00:02:03,960
Then let me tell everyone this.
11
00:02:03,960 --> 00:02:06,770
The group of pretty girls who walked in just now
12
00:02:06,770 --> 00:02:11,630
are all ex-girlfriends of the groom here.
13
00:02:11,630 --> 00:02:14,550
Meeting everyone at an occasion like this...
14
00:02:14,550 --> 00:02:16,470
What is going on?
15
00:02:16,470 --> 00:02:20,260
Because of you guys, Dai Wei Fan has never kept things from me.
16
00:02:20,260 --> 00:02:24,690
So there are no secrets between us, right?
17
00:02:40,240 --> 00:02:44,770
Let me clarify. All of this stuff...
18
00:02:44,770 --> 00:02:48,090
are gifts you guys have given Dai Wei Fan in the past.
19
00:02:48,090 --> 00:02:51,790
Thank you to my bridesmaid, Ms. Shen Xiao Na, who's very considerate,
20
00:02:51,790 --> 00:02:55,800
brought such a heavy load of items to the ceremony,
21
00:02:55,800 --> 00:02:59,120
just to remind me of Dai Wei Fan's past.
22
00:02:59,840 --> 00:03:05,040
But I think this is a very beautiful keepsake for us.
23
00:03:06,150 --> 00:03:09,980
During the youthful years of the guy I love,
24
00:03:09,980 --> 00:03:15,410
all of you who were just as youthful, helped him become mature.
25
00:03:16,460 --> 00:03:21,210
So that this youthful, childish, and ignorant person
26
00:03:21,210 --> 00:03:25,100
can become today's mature, courageous,
27
00:03:25,100 --> 00:03:27,500
and tough individual.
28
00:03:34,470 --> 00:03:37,590
Sometimes I think about
29
00:03:37,590 --> 00:03:41,040
how it would have been if I didn't meet you when I was 30 years old,
30
00:03:41,040 --> 00:03:44,870
but when I was 18, 19, or perhaps at another age.
31
00:03:44,870 --> 00:03:50,480
Would we have had a purer and steadier relationship?
32
00:03:50,480 --> 00:03:55,290
I understood afterwards that we wouldn't have.
33
00:03:56,170 --> 00:04:00,790
There is no "earlier" or "later" for us being together.
34
00:04:00,790 --> 00:04:05,600
It's the best time and arrangement for us to be together now.
35
00:04:08,200 --> 00:04:10,550
I am especially thankful to you.
36
00:04:11,910 --> 00:04:15,310
During the time we have known each other,
37
00:04:16,180 --> 00:04:19,760
during every challenge we faced,
38
00:04:19,760 --> 00:04:24,440
you never disappointed me. Really.
39
00:04:27,070 --> 00:04:28,790
Is that really true?
40
00:04:30,370 --> 00:04:35,140
I am very grateful that you risked all to save me when I was in danger.
41
00:04:35,140 --> 00:04:38,710
And that you didn't think about your own safety first.
42
00:04:38,710 --> 00:04:41,760
I think that's what you couldn't have done when you were 18.
43
00:04:46,700 --> 00:04:51,090
So during the times he had with you guys,
44
00:04:51,090 --> 00:04:54,870
perhaps one of you taught him how to be responsible,
45
00:04:54,870 --> 00:04:59,970
how to be considerate, or how to be brave.
46
00:05:00,900 --> 00:05:06,580
So that this man standing in front of me who says he loves me
47
00:05:07,270 --> 00:05:09,760
can be the best him.
48
00:05:09,760 --> 00:05:12,790
- Really?
- Yes!
49
00:05:13,640 --> 00:05:15,720
I thank all of you!
50
00:05:16,710 --> 00:05:19,690
But from today onwards,
51
00:05:19,690 --> 00:05:24,680
please rest assured and leave Dai Wei Fan to me.
52
00:05:24,680 --> 00:05:28,720
We will walk on our life's journey together.
53
00:05:32,400 --> 00:05:36,760
Xin Di, I will never make you jealous again.
54
00:05:42,940 --> 00:05:45,450
I can't guarantee that I won't make you jealous, though.
55
00:05:45,450 --> 00:05:48,330
I'll let you control me from now on.
56
00:05:51,610 --> 00:05:53,250
Hao Ran, what's the matter with you?
57
00:05:53,250 --> 00:05:55,570
I'm touched.
58
00:06:22,760 --> 00:06:27,640
After Xin Di's wedding, the cast and crew filmed the dance for a period of time.
59
00:06:28,180 --> 00:06:32,710
What I don't understand is why Xin Chen's condition is still not ideal.
60
00:06:33,580 --> 00:06:36,560
It's fortunate that the cast and crew work well together
61
00:06:36,560 --> 00:06:41,390
and are able to use various filming techniques to cover up some of Xin Chen's imperfections when dancing.
62
00:06:45,350 --> 00:06:47,540
Director, which direction are we filming from?
63
00:06:47,540 --> 00:06:49,870
Put the cameras over there.
64
00:06:49,870 --> 00:06:52,170
Okay, okay. Guys, hurry up. Over here.
65
00:06:52,170 --> 00:06:54,520
Come on. Hurry up.
66
00:06:54,520 --> 00:06:58,410
Come this way.
67
00:06:58,410 --> 00:07:00,560
Put it here.
68
00:07:09,500 --> 00:07:11,260
What's going on?
69
00:07:34,870 --> 00:07:36,630
Turn off that absurd thing.
70
00:07:36,630 --> 00:07:38,310
Don't turn it off.
71
00:07:39,390 --> 00:07:41,230
I want to watch.
72
00:08:07,060 --> 00:08:12,670
- She performs with that level of skill?
- I can't see what's exceptional about her performance.
73
00:08:12,670 --> 00:08:14,850
She performs with that level of skill?
74
00:08:14,850 --> 00:08:17,900
I can't see what's exceptional about her performance.
75
00:08:17,900 --> 00:08:21,780
- Her skill is a huge contrast from our Xiao Qing.
- What a great fall!
76
00:08:21,780 --> 00:08:24,500
She can still do it with that kind of level? The original dance for the movie won't do.
77
00:08:24,500 --> 00:08:27,060
Isn't this quite fun?
78
00:08:28,390 --> 00:08:31,690
All right. Stop watching. It's absurd.
79
00:08:31,690 --> 00:08:34,830
If there's nothing else, I'm going to Wei Yu Island.
80
00:08:34,830 --> 00:08:36,690
How about I go with you?
81
00:08:39,610 --> 00:08:42,370
There's no need. You're so busy.
82
00:08:42,370 --> 00:08:44,770
And I know the way.
83
00:08:49,450 --> 00:08:52,050
Put that here.
84
00:08:53,420 --> 00:08:56,020
- Quicker movements.
- All right.
85
00:08:56,690 --> 00:09:01,700
Ruo Li quickly investigated the video.
86
00:09:03,580 --> 00:09:06,980
When we found that person, we told him to leave the crew;
87
00:09:07,650 --> 00:09:10,510
but Xin Chen, because of those comments,
88
00:09:13,270 --> 00:09:15,080
has suffered a big blow.
89
00:09:15,690 --> 00:09:17,940
Her spirit is down.
90
00:09:19,830 --> 00:09:22,740
I could only give her a day off.
91
00:09:23,950 --> 00:09:27,340
But if this is the case, we won't be able to shoot the movie.
92
00:09:30,420 --> 00:09:34,640
Thus, I brought the crew to the beach
93
00:09:37,150 --> 00:09:39,640
to film the environment first.
94
00:09:41,920 --> 00:09:44,330
But will tomorrow go smoothly?
95
00:09:47,760 --> 00:09:51,550
[Popular enrollments]
96
00:09:53,620 --> 00:10:00,180
[Fees for dance classes]
97
00:10:14,310 --> 00:10:16,120
Xin Chen,
98
00:10:16,710 --> 00:10:18,760
why are you here?
99
00:10:22,020 --> 00:10:26,670
I was just passing by and came to see you at the same time.
100
00:10:37,820 --> 00:10:39,280
Here.
101
00:10:44,120 --> 00:10:45,580
Thank you.
102
00:10:52,820 --> 00:10:56,840
You haven't seen me for a few days. Did you miss me?
103
00:10:58,150 --> 00:11:02,580
I didn't have that many notices for the past few days. Thus, I came back to do some work.
104
00:11:02,580 --> 00:11:06,920
So what if I hire someone to help?
105
00:11:09,470 --> 00:11:11,190
Gao Mei,
106
00:11:12,130 --> 00:11:14,260
you are really very capable.
107
00:11:15,490 --> 00:11:18,330
You can do the job of two people.
108
00:11:19,190 --> 00:11:20,890
Unlike me.
109
00:11:21,820 --> 00:11:25,010
I can't even do well in the only job that I have.
110
00:11:27,530 --> 00:11:32,600
Xin Chen, don't listen to that gossip.
111
00:11:35,340 --> 00:11:40,890
It's good enough if one has a clear conscience.
112
00:11:54,850 --> 00:11:57,760
I thought I was already mentally prepared,
113
00:12:01,380 --> 00:12:04,750
but I didn't expect to be so exhausted from having some fame.
114
00:12:14,080 --> 00:12:18,450
Xin Chen, I did something to wrong you.
115
00:12:27,910 --> 00:12:31,190
[Lessons by Xin Chen]
116
00:12:47,320 --> 00:12:49,380
Xin Chen?
117
00:12:49,380 --> 00:12:51,120
Xin Chen.
118
00:12:51,120 --> 00:12:54,000
That's right. She is Xin Chen.
119
00:12:54,000 --> 00:12:55,740
Xin Chen, can you take a photo with me?
120
00:12:55,740 --> 00:12:58,070
- I want one, too.
- Me, too.
121
00:12:58,070 --> 00:12:59,500
I'm sorry.
122
00:12:59,500 --> 00:13:01,180
No photo taking and filming.
123
00:13:01,180 --> 00:13:02,650
What are you doing?
124
00:13:02,650 --> 00:13:06,910
Teacher Gao, you initially promised us that we could have a photo with Xin Chen.
125
00:13:06,910 --> 00:13:11,560
We have been attending your lessons for a few days and we have never seen Xin Chen.
126
00:13:11,560 --> 00:13:14,140
There is no lesson today. Go back now.
127
00:13:14,140 --> 00:13:16,930
Stop denying. Take a look.
128
00:13:16,930 --> 00:13:20,350
This is what she advertised here.
129
00:13:20,350 --> 00:13:22,270
Xin Chen.
130
00:13:22,270 --> 00:13:25,150
Because I couldn't recruit any students in my academy,
131
00:13:25,150 --> 00:13:28,050
- hence, I wrote that about you in the...
- It's okay.
132
00:13:31,650 --> 00:13:34,760
I have some matters. I'm leaving first.
133
00:14:11,620 --> 00:14:13,080
Xin Chen,
134
00:14:15,760 --> 00:14:18,070
what are you doing here?
135
00:14:18,070 --> 00:14:19,630
Let me tell you.
136
00:14:20,570 --> 00:14:23,230
There is no one down here.
137
00:14:23,230 --> 00:14:26,250
Want to play a game with me? Come down and compete.
138
00:14:27,260 --> 00:14:30,060
Come down here.
139
00:14:30,480 --> 00:14:32,150
Xin Chen,
140
00:14:32,460 --> 00:14:33,500
I'm talking to you.
141
00:14:33,500 --> 00:14:36,560
Uncle, what are you doing?
142
00:14:37,850 --> 00:14:43,280
I want to be alone. Why must you keep disturbing my peace?
143
00:14:45,950 --> 00:14:50,540
Regardless of who it is or if anyone's here, I won't go down there to compete with you on table soccer.
144
00:14:50,540 --> 00:14:53,920
Stop hassling me, okay?
145
00:14:59,370 --> 00:15:02,660
Sorry, it's my fault.
146
00:15:35,130 --> 00:15:37,200
Sorry.
147
00:15:39,870 --> 00:15:41,940
Foolish child.
148
00:15:42,930 --> 00:15:45,220
Uncle, sorry.
149
00:15:45,220 --> 00:15:47,730
Everything's fine.
150
00:15:47,730 --> 00:15:50,230
I was wrong, too.
151
00:15:50,580 --> 00:15:52,640
It's my fault.
152
00:15:53,020 --> 00:15:55,060
Okay, stop crying.
153
00:15:55,500 --> 00:15:58,840
You will ruin your makeup.
154
00:16:37,200 --> 00:16:40,080
You are not here to drink coffee with me, right?
155
00:16:43,300 --> 00:16:45,570
Don't let Xin Chen dance again.
156
00:16:47,650 --> 00:16:49,470
You will regret it.
157
00:16:52,430 --> 00:16:54,290
This again?
158
00:16:55,910 --> 00:16:58,930
Le Qing, do you know?
159
00:17:01,500 --> 00:17:03,920
Are you worried that Xin Chen
160
00:17:04,190 --> 00:17:08,000
won't be able to accept the comments of the netizens?
161
00:17:09,000 --> 00:17:11,320
Le Qing, do you know?
162
00:17:11,630 --> 00:17:14,930
This is what one needs to face when growing up.
163
00:17:14,930 --> 00:17:18,810
Moreover, this is the best opportunity for Xin Chen to make a comeback.
164
00:17:18,810 --> 00:17:20,560
Lu Fei,
165
00:17:21,750 --> 00:17:23,920
can I beg you
166
00:17:24,230 --> 00:17:26,660
not to be so self-righteous?
167
00:17:31,490 --> 00:17:34,380
I don't know what you are worried about.
168
00:17:38,090 --> 00:17:39,590
Tell me.
169
00:17:45,710 --> 00:17:47,260
It's nothing.
170
00:17:48,530 --> 00:17:51,890
I have said what I wanted to say. It's late.
171
00:17:51,890 --> 00:17:53,570
Don't work too late.
172
00:17:58,250 --> 00:18:00,320
I'm going to the movie location tomorrow.
173
00:18:20,630 --> 00:18:24,550
I have already refunded the ballet students.
174
00:18:24,920 --> 00:18:27,100
Please forgive me, okay?
175
00:18:27,100 --> 00:18:29,790
I will never do this again.
176
00:18:29,790 --> 00:18:31,160
Gao Mei, I'm not angry.
177
00:18:31,160 --> 00:18:33,340
Le Qing.
178
00:18:34,790 --> 00:18:37,870
Chat with each other. I'm going over there.
179
00:18:48,120 --> 00:18:50,260
Do you know what I want to say?
180
00:18:52,320 --> 00:18:54,600
Do you also know what I want to do?
181
00:18:57,600 --> 00:19:01,400
I'm tolerating this because of you now.
182
00:19:12,840 --> 00:19:14,550
Xin Chen,
183
00:19:15,660 --> 00:19:17,800
that entire year,
184
00:19:18,960 --> 00:19:21,290
I have always been by your side.
185
00:19:21,970 --> 00:19:25,620
Whatever you experienced, I know them all.
186
00:19:33,680 --> 00:19:35,970
I think you should see the doctor.
187
00:19:49,160 --> 00:19:50,660
Le Qing...
188
00:19:53,370 --> 00:19:54,980
Check over there.
189
00:19:55,860 --> 00:19:58,040
Chase all those tourists away from there.
190
00:19:58,040 --> 00:20:01,160
- What are you talking about?
- I want you to chase the cows away.
191
00:20:01,160 --> 00:20:02,760
I'm leaving.
192
00:20:06,230 --> 00:20:07,870
I promise you.
193
00:20:09,630 --> 00:20:11,800
I promise you that I will see the doctor.
194
00:20:19,830 --> 00:20:21,890
Look at this.
195
00:20:22,950 --> 00:20:25,190
There is no problem for sound recording here.
196
00:20:51,530 --> 00:20:53,620
Did you see it? It's regarding the
197
00:20:53,620 --> 00:20:55,720
hot searches of the female lead.
198
00:20:57,220 --> 00:20:58,630
Do it gently up there.
199
00:20:58,630 --> 00:21:00,410
Sorry.
200
00:21:00,410 --> 00:21:02,000
Did you see it?
201
00:21:02,000 --> 00:21:03,460
I saw it.
202
00:21:03,460 --> 00:21:05,680
Before the movie could be completed, there is already so much speculation.
203
00:21:05,680 --> 00:21:07,630
Speculation?
204
00:21:07,630 --> 00:21:09,130
It's not possible.
205
00:21:09,130 --> 00:21:11,610
Isn't this being sinister towards Xin Chen?
206
00:21:11,610 --> 00:21:14,330
To add further, the movie hasn't been completed yet
207
00:21:14,330 --> 00:21:16,400
and there is already lots of speculation.
208
00:21:16,400 --> 00:21:18,550
Do you know what "attention economics" is?
209
00:21:18,550 --> 00:21:21,400
You'd better be famous as young as possible.
210
00:21:21,400 --> 00:21:25,110
What are the both of you talking about?
211
00:21:25,110 --> 00:21:27,800
If you have the guts, say that to my face again.
212
00:21:32,090 --> 00:21:34,840
Who are you? This is a filming location.
213
00:21:34,840 --> 00:21:36,960
You are not staff. Get out.
214
00:21:39,740 --> 00:21:41,960
This is the producer, our boss.
215
00:21:41,960 --> 00:21:43,770
I'm not done talking yet.
216
00:21:44,680 --> 00:21:47,390
Relay what I said to others. Starting from today,
217
00:21:47,390 --> 00:21:51,290
whoever dares to comment about Xin Chen, they can get lost immediately.
218
00:21:51,290 --> 00:21:53,760
I know. Let's go now.
219
00:22:12,400 --> 00:22:14,590
Xin Chen!
220
00:22:14,590 --> 00:22:16,460
Teacher Xin Chen, let's film.
221
00:22:23,000 --> 00:22:25,400
It's very simple. We will eat here
222
00:22:25,400 --> 00:22:28,200
and then originally the mood was lacking.
223
00:22:28,200 --> 00:22:29,800
But Mu Ran came back all of a sudden
224
00:22:29,800 --> 00:22:34,000
and you were pleasantly surprised and that will do.
225
00:22:34,000 --> 00:22:35,600
No problem. Let's start.
226
00:22:35,600 --> 00:22:38,200
Okay! Everyone, get ready.
227
00:22:38,200 --> 00:22:39,800
Get ready to film.
228
00:22:39,800 --> 00:22:41,200
Come, hit the slate.
229
00:22:41,200 --> 00:22:43,600
Come, hit the slate.
230
00:22:43,600 --> 00:22:45,400
Come, roll the cameras.
231
00:22:45,400 --> 00:22:47,600
Scene 11, Take 1.
232
00:22:49,580 --> 00:22:51,050
Start.
233
00:22:56,750 --> 00:23:02,280
Lan Shan, did Mu Ran come to find you?
234
00:23:06,200 --> 00:23:07,600
No.
235
00:23:10,800 --> 00:23:13,100
Eat more.
236
00:23:15,200 --> 00:23:18,100
Lan Shan.
237
00:23:19,400 --> 00:23:21,500
Stop for a while.
238
00:23:29,150 --> 00:23:33,710
When you see Mu Ran's reaction, you must show that you are very surprised.
239
00:23:38,700 --> 00:23:44,000
Why don't you put yourself in the mood first and we will redo it again?
240
00:23:44,000 --> 00:23:45,800
No need.
241
00:23:46,600 --> 00:23:48,310
Sorry.
242
00:23:49,400 --> 00:23:52,400
Let's do it again.
243
00:23:53,200 --> 00:23:54,900
No problem.
244
00:23:54,900 --> 00:23:55,800
Let's do it again.
245
00:23:55,800 --> 00:23:57,600
Okay. Everyone, let's do it again. Get ready.
246
00:23:57,600 --> 00:23:59,300
Everyone, get ready.
247
00:23:59,300 --> 00:24:00,800
Sorry.
248
00:24:01,800 --> 00:24:05,200
Okay, get ready.
249
00:24:05,200 --> 00:24:07,600
Get ready to hit the slate.
250
00:24:07,600 --> 00:24:10,800
Scene 11, Take 2.
251
00:24:10,800 --> 00:24:14,000
Get ready, start.
252
00:24:15,580 --> 00:24:20,820
Lan Shan, did Mu Ran come to look for you?
253
00:24:24,400 --> 00:24:25,900
Lan Shan?
254
00:24:32,620 --> 00:24:34,500
Speak.
255
00:24:40,600 --> 00:24:42,500
Xin Chen.
256
00:24:47,200 --> 00:24:49,000
Stop for a moment.
257
00:24:52,400 --> 00:24:55,400
She can't act at all.
258
00:24:55,400 --> 00:24:58,200
What kind of acting is this?
259
00:24:58,200 --> 00:25:01,000
She is delaying our work.
260
00:25:01,000 --> 00:25:02,400
She is a mediocre actress.
261
00:25:02,400 --> 00:25:03,400
That's right.
262
00:25:03,400 --> 00:25:05,600
Look, her acting is not right.
263
00:25:05,600 --> 00:25:07,400
Yes, she is really lacking.
264
00:25:07,400 --> 00:25:09,000
That's right. Where did they find her?
265
00:25:09,000 --> 00:25:11,300
She can't act at all.
266
00:25:45,800 --> 00:25:47,000
Xin Chen,
267
00:25:47,800 --> 00:25:49,900
are you okay?
268
00:25:53,800 --> 00:25:56,400
Take a break first.
269
00:25:56,400 --> 00:25:57,800
Come.
270
00:25:59,000 --> 00:26:01,000
Let's film Gao Mei's part first.
271
00:26:01,000 --> 00:26:03,400
Okay, get ready.
272
00:26:03,400 --> 00:26:05,100
Let's get the camera ready first.
273
00:26:05,100 --> 00:26:07,000
Okay, move it a bit to the right.
274
00:26:07,000 --> 00:26:09,000
We are late for the deadline.
275
00:26:09,000 --> 00:26:11,600
Hope she can focus more
276
00:26:11,600 --> 00:26:13,900
and not be affected.
277
00:26:16,400 --> 00:26:19,800
Don't go. Let her be alone.
278
00:26:19,800 --> 00:26:22,200
- But...
- There are no "buts."
279
00:26:23,100 --> 00:26:27,800
I'm the investor. If there really is a problem with the progress,
280
00:26:27,800 --> 00:26:30,000
I will bear the responsibility.
281
00:26:31,130 --> 00:26:32,560
Okay then.
282
00:26:33,400 --> 00:26:35,600
Please tell Xin Chen that
283
00:26:35,600 --> 00:26:39,100
media press conference is now her personal interview.
284
00:26:39,100 --> 00:26:41,700
She is a local renowned reporter.
285
00:26:41,700 --> 00:26:46,500
If she can do well, it will definitely turn everything around.
286
00:26:58,900 --> 00:27:02,600
I heard this is the first filming for you and also your first movie.
287
00:27:02,600 --> 00:27:05,600
Of course, it's also Director Lu Fei's first work since he came back here.
288
00:27:05,600 --> 00:27:08,000
We are extremely looking forward to it.
289
00:27:08,000 --> 00:27:12,300
What do you know about your role?
290
00:27:14,400 --> 00:27:19,000
Regarding this role, frankly, I think that
291
00:27:19,000 --> 00:27:23,000
I didn't think of it as a character.
292
00:27:23,000 --> 00:27:27,600
I think she is just like an onion that
293
00:27:27,600 --> 00:27:29,400
is wrapped so tightly.
294
00:27:29,400 --> 00:27:33,600
It hurts when we want to peel it open.
295
00:27:33,600 --> 00:27:36,200
When it opens up,
296
00:27:36,200 --> 00:27:39,200
it would be afraid and will withdraw
297
00:27:39,200 --> 00:27:42,000
and wants to escape.
298
00:27:43,000 --> 00:27:47,400
It was love that made it persist.
299
00:27:47,400 --> 00:27:51,000
I heard you took this role from Ding Xiao Qing.
300
00:27:51,000 --> 00:27:52,600
I really admire you.
301
00:27:52,600 --> 00:27:54,000
It wasn't that.
302
00:27:54,000 --> 00:27:58,000
It was Miss Ding who didn't want to take the lead role.
303
00:27:58,000 --> 00:28:01,000
That's why I took over.
304
00:28:01,000 --> 00:28:04,200
It's okay. Let's have a chat first.
305
00:28:04,200 --> 00:28:05,800
I have a personal question for you.
306
00:28:05,800 --> 00:28:08,000
I'm very curious about it.
307
00:28:08,000 --> 00:28:11,600
Everyone said that when you were in college,
308
00:28:11,600 --> 00:28:14,400
you were very rebellious.
309
00:28:14,400 --> 00:28:17,600
They said that you skipped lessons and drove illegally.
310
00:28:17,600 --> 00:28:19,700
Was that the case?
311
00:28:22,100 --> 00:28:23,900
It's like this.
312
00:28:23,900 --> 00:28:27,200
I did experience this in the past.
313
00:28:27,200 --> 00:28:32,400
I also heard that you shot a streaming commercial when you were young.
314
00:28:33,200 --> 00:28:37,000
I don't have anything to say about this.
315
00:28:38,100 --> 00:28:45,200
Timing and Subtitles brought to you by The Love Guardians Team @ Viki.com
316
00:28:46,200 --> 00:28:49,200
So, they had a tacit agreement.
317
00:28:49,200 --> 00:28:53,200
Who? Who had a tacit agreement?
318
00:28:53,200 --> 00:28:55,700
My parents.
319
00:28:56,600 --> 00:28:58,800
Where did you get this from?
320
00:28:58,800 --> 00:29:03,900
In the past, I felt that their lives were boring.
321
00:29:03,900 --> 00:29:07,800
Today, I realized that it's actually me who didn't understand.
322
00:29:07,800 --> 00:29:12,000
They only need to look at each other to tell what the other party is thinking.
323
00:29:12,000 --> 00:29:15,500
This should be known as two hearts beating as one.
324
00:29:17,800 --> 00:29:23,600
That's right. Two hearts beating as one. One can only come across things when they are unplanned.
325
00:29:23,600 --> 00:29:25,800
I always thought I had a lot to say.
326
00:29:25,800 --> 00:29:29,300
It's because I'm optimistic.
327
00:29:30,470 --> 00:29:35,060
Actually, I don't understand what others are thinking.
328
00:29:42,300 --> 00:29:46,000
Dear, I like your straightforward personality.
329
00:29:46,000 --> 00:29:48,600
You are direct and don't twist your words.
330
00:29:48,600 --> 00:29:51,400
I'm not like this at all.
331
00:29:51,400 --> 00:29:53,400
I'm afraid that others wouldn't understand me.
332
00:29:53,400 --> 00:29:56,200
That's why I don't stop talking.
333
00:29:59,100 --> 00:30:01,200
In the future, if you have lots to say,
334
00:30:01,200 --> 00:30:05,200
talk less then. Anyway, whatever you say, I can understand.
335
00:30:05,200 --> 00:30:07,000
Of course, if you are willing to talk more,
336
00:30:07,000 --> 00:30:09,600
I will be happier because I love to hear you talk.
337
00:30:09,600 --> 00:30:12,200
Enough. It will be strange if you understand me.
338
00:30:12,210 --> 00:30:14,980
Why would I not understand? I understand.
339
00:30:15,000 --> 00:30:19,200
It's like how you used to judge me.
340
00:30:19,200 --> 00:30:21,700
Enough, let's not talk anymore.
341
00:30:22,830 --> 00:30:24,870
Frankly, thinking about this,
342
00:30:25,700 --> 00:30:29,200
would there be that many people who are pure like Lu Fei and Xin Chen?
343
00:30:29,200 --> 00:30:33,400
Many people will find passable jobs.
344
00:30:33,400 --> 00:30:37,000
When they are of marriageable age, they will find someone passable to marry.
345
00:30:37,000 --> 00:30:40,200
They will have children after that
346
00:30:40,200 --> 00:30:42,500
and raise them till they have grown up.
347
00:30:42,500 --> 00:30:44,900
I'm getting old.
348
00:30:45,800 --> 00:30:48,400
Knowing is a kind of luxury.
349
00:30:48,400 --> 00:30:51,500
Understanding is also a luxury.
350
00:30:53,150 --> 00:30:57,860
But your life is not that terrible, right?
351
00:30:59,780 --> 00:31:01,810
You are right.
352
00:31:02,700 --> 00:31:05,200
At least, I still have a job that I love.
353
00:31:05,200 --> 00:31:09,100
Let's do our best. Get back to work.
354
00:31:15,600 --> 00:31:17,700
Passable person?
355
00:31:21,350 --> 00:31:23,420
Passable?
356
00:31:30,700 --> 00:31:32,600
You must not do this powerpoint like this.
357
00:31:32,600 --> 00:31:35,100
If you do this, you will definitely have to re-work it.
358
00:31:35,100 --> 00:31:36,800
- Amend it again.
- Okay.
359
00:31:36,810 --> 00:31:39,290
Look at that love movie.
360
00:31:41,900 --> 00:31:45,400
I heard you took this role from Ding Xiao Qing...
361
00:31:45,400 --> 00:31:48,000
"Xin Chen Acting Like A Diva During Interview?"
362
00:31:48,000 --> 00:31:52,400
- It's not like this.
- In the past, everyone in your college said that
363
00:31:52,400 --> 00:31:55,400
you were very rebellious...
364
00:31:55,400 --> 00:31:58,400
I don't have anything to say about this.
365
00:31:58,400 --> 00:32:00,400
- I also heard that...
- Isn't this rubbish?
366
00:32:00,400 --> 00:32:03,200
...that you shot a streaming commercial?
367
00:32:04,200 --> 00:32:05,600
Director.
368
00:32:05,600 --> 00:32:07,800
I did a search on the internet of Xin Chen's interview.
369
00:32:07,800 --> 00:32:11,500
It's terribly getting out of hand.
370
00:32:16,000 --> 00:32:18,600
Regarding this role,
371
00:32:18,600 --> 00:32:24,000
frankly, I didn't act with the perspectives of an actress.
372
00:32:24,000 --> 00:32:28,800
Director, why are these two interviews different? There are two versions.
373
00:32:28,800 --> 00:32:32,800
But there are rumors in the internet regarding your dance in the video,
374
00:32:32,800 --> 00:32:37,000
that there is a lot of difference. I would like to hear your explanation.
375
00:32:37,800 --> 00:32:40,000
What are you trying to ask?
376
00:32:40,000 --> 00:32:42,100
Let's change the topic.
377
00:32:47,800 --> 00:32:50,000
Hello.
378
00:32:50,000 --> 00:32:51,400
I'm a reporter from Daily Entertainment.
379
00:32:51,400 --> 00:32:54,800
Did you know that Xin Chen's streaming video was exposed?
380
00:32:54,800 --> 00:32:58,000
I say, you reporters, do you have nothing better to do?
381
00:32:58,000 --> 00:33:01,300
Xin Chen was almost expelled from college. Was she a bad girl when she was young?
382
00:33:01,300 --> 00:33:04,000
Get lost. Go home and control your own children.
383
00:33:04,000 --> 00:33:06,600
Just tell us.
384
00:33:07,500 --> 00:33:09,600
- Who are you?
- We are reporters.
385
00:33:09,600 --> 00:33:10,800
Leave now.
386
00:33:10,800 --> 00:33:12,600
Sorry.
387
00:33:12,600 --> 00:33:14,900
Don't come back again.
388
00:33:15,800 --> 00:33:17,600
These people...
389
00:33:26,200 --> 00:33:28,800
Let's go back to the house.
390
00:33:44,990 --> 00:33:47,060
Come over here, Xin Chen.
391
00:33:48,230 --> 00:33:49,490
What's the matter, Uncle Lin?
392
00:33:49,490 --> 00:33:51,200
This is what happened.
393
00:33:51,200 --> 00:33:54,530
A group of reporters came this afternoon.
394
00:33:54,530 --> 00:33:57,360
They made him feel offended by saying he has Alzheimer's.
395
00:33:57,360 --> 00:33:59,540
How did they know?
396
00:34:02,650 --> 00:34:04,170
Look.
397
00:34:05,510 --> 00:34:07,180
Go over and take a look.
398
00:35:02,410 --> 00:35:05,460
Kai Yu, I'm going back to the office. I have some matters to attend to.
399
00:35:05,460 --> 00:35:07,750
I'm leaving now.
400
00:35:36,830 --> 00:35:38,780
Uncle.
401
00:35:39,850 --> 00:35:41,590
Chen Zi,
402
00:35:43,840 --> 00:35:46,740
has it been pleasant filming your movie?
403
00:35:52,190 --> 00:35:54,470
What a fuss.
404
00:36:21,650 --> 00:36:25,330
You're still not getting up? What do you plan on doing today?
405
00:36:26,230 --> 00:36:28,270
- I want to talk with you.
- What?
406
00:36:28,960 --> 00:36:31,930
What did you want to talk about?
407
00:36:31,930 --> 00:36:35,260
I have lots to do today. We'll talk when I'm back.
408
00:36:36,620 --> 00:36:38,220
Xin Di,
409
00:36:39,400 --> 00:36:43,300
do you think liking someone is based on feelings?
410
00:36:43,710 --> 00:36:45,220
What?
411
00:36:46,310 --> 00:36:47,870
Does it have anything to do with appearance?
412
00:36:47,870 --> 00:36:49,820
Of course.
413
00:36:49,820 --> 00:36:52,500
When you look at someone for the first time to see if you like them, you'll look at the face.
414
00:36:52,500 --> 00:36:54,100
That's how superficial people are.
415
00:36:54,100 --> 00:36:56,550
Then how about after the first encounter?
416
00:36:56,550 --> 00:36:58,630
What are you trying to say?
417
00:36:59,990 --> 00:37:03,180
I just want to know what you think of me as?
418
00:37:08,900 --> 00:37:10,500
What's the matter with you?
419
00:37:10,500 --> 00:37:12,740
Just answer me directly.
420
00:37:15,480 --> 00:37:17,920
What I think of you as?
421
00:37:21,620 --> 00:37:24,210
I think of you as you. What else would I think of you as?
422
00:37:24,210 --> 00:37:27,790
Xin Di, I want to have a serious talk with you.
423
00:37:27,790 --> 00:37:29,890
Can you just respect me this once?
424
00:37:29,890 --> 00:37:32,900
Okay. I'll have a serious talk with you.
425
00:37:32,900 --> 00:37:35,760
But I have to make this clear. You know how I am.
426
00:37:35,760 --> 00:37:37,870
I don't know how to guess other's thoughts.
427
00:37:37,870 --> 00:37:41,300
Whether it's the answer you want to hear or the question you want to ask, can't you be more direct?
428
00:37:41,300 --> 00:37:43,610
Don't make me guess, okay?
429
00:37:45,930 --> 00:37:48,530
Do you think of me as a spare tire?
430
00:37:49,620 --> 00:37:52,900
Are you crazy? Have you seen a spare tire getting married?
431
00:37:52,900 --> 00:37:56,690
You said you wanted to get married before you were thirty.
432
00:37:56,690 --> 00:38:00,340
So am I that person who "just happened" to meet you during that time?
433
00:38:00,340 --> 00:38:03,840
And it so happened that I'm someone of marriageable material?
434
00:38:04,850 --> 00:38:07,170
Forget it. Why would I have married you then?
435
00:38:07,170 --> 00:38:10,930
Don't sentiments appear at just the right time?
436
00:38:13,170 --> 00:38:16,240
Don't you feel any excitement with me?
437
00:38:16,240 --> 00:38:19,700
Or do feel that "you belong to me" or "until death do us part?"
438
00:38:19,700 --> 00:38:23,510
Other than my appearance, do you like my soul?
439
00:38:26,370 --> 00:38:32,280
It's not that. Are you watching too many idol dramas with my mom?
440
00:38:32,840 --> 00:38:34,940
No, Dai Wei Fan.
441
00:38:35,420 --> 00:38:39,320
You have all these muscles and those long legs.
442
00:38:39,320 --> 00:38:41,410
You are a supermodel.
443
00:38:41,410 --> 00:38:45,700
It's a strength of yours for people to like your physical appearance. Okay?
444
00:38:45,700 --> 00:38:47,920
The love for physical appearance
445
00:38:47,920 --> 00:38:51,840
and the love for the soul can't be compared. You understand?
446
00:38:51,840 --> 00:38:55,240
You're already thirty-something. What are you thinking about these days?
447
00:38:55,240 --> 00:38:58,500
What are you thinking about? You're such a child!
448
00:38:59,060 --> 00:39:00,690
All right.
449
00:39:01,420 --> 00:39:04,800
I have to go to work. Hurry and get up.
450
00:39:09,610 --> 00:39:12,160
Is it that difficult for you
451
00:39:12,680 --> 00:39:14,630
to say you genuinely love me?
452
00:39:17,490 --> 00:39:21,050
Take a look at this. They are saying that Xin Chen used to be a hooligan on the internet.
453
00:39:21,050 --> 00:39:24,190
- One just really can't tell.
- That's right, how could she like someone like that?
454
00:39:24,190 --> 00:39:26,970
I will communicate with them again.
455
00:39:28,640 --> 00:39:31,920
Xin Chen's morale is not very good now.
456
00:39:31,920 --> 00:39:35,250
If she were to see this, she would feel even sadder.
457
00:39:40,910 --> 00:39:43,780
Let me handle the public relations.
458
00:39:43,780 --> 00:39:46,500
You will need to be responsible for taking care of her.
459
00:39:46,500 --> 00:39:48,840
Don't let any problems occur again.
460
00:40:25,590 --> 00:40:27,560
This lead role...
461
00:40:28,190 --> 00:40:30,410
frankly, I didn't regard it...
462
00:40:30,410 --> 00:40:33,040
as acting from the perspectives of an actress.
463
00:40:33,520 --> 00:40:37,090
I feel it's just like an onion
464
00:40:37,090 --> 00:40:39,200
wrapped so tightly.
465
00:40:40,810 --> 00:40:44,600
It hurts when we want to peel it open.
466
00:40:44,600 --> 00:40:47,180
When it opens up,
467
00:40:47,720 --> 00:40:50,590
it will be afraid and cower
468
00:40:50,590 --> 00:40:52,340
and want to escape.
469
00:40:52,340 --> 00:40:54,850
Look at this stamp. I already told you in the past that
470
00:40:54,850 --> 00:40:56,880
this really won't do. When it's lighted up, it will...
471
00:40:56,880 --> 00:40:59,300
Xin Di, I have something to say to you.
472
00:40:59,930 --> 00:41:02,130
You... why are you here?
473
00:41:02,600 --> 00:41:06,890
I'm working now. Can you sit there and wait for me? I will talk to you later.
474
00:41:06,890 --> 00:41:09,200
I have an important matter.
475
00:41:12,360 --> 00:41:13,840
Go and amend this first.
476
00:41:13,840 --> 00:41:15,640
Okay.
477
00:41:20,490 --> 00:41:22,560
What is it? Speak.
478
00:41:24,490 --> 00:41:26,730
I'm here to tell you that
479
00:41:28,040 --> 00:41:30,400
I don't want to be on your show anymore.
480
00:41:32,020 --> 00:41:38,070
Timing and Subtitles brought to you by The Love Guardians Team @ Viki.com
481
00:41:39,020 --> 00:41:42,400
♬ If the past could be erased and rewritten ♬
482
00:41:42,400 --> 00:41:51,160
♬ He still wishes to encounter that certain face ♬
483
00:41:52,560 --> 00:41:55,960
♬ The first time he kissed near her ear ♬
484
00:41:55,960 --> 00:42:05,560
♬ That moment, even after many years is still fresh ♬
485
00:42:05,560 --> 00:42:11,940
♬ The whole world is busily saying farewells ♬
486
00:42:11,940 --> 00:42:18,320
♬ And only her fragrance doesn't go away ♬
487
00:42:18,320 --> 00:42:25,150
♬ Flowering blossoms don't wither, at first sight they've already fallen ♬
488
00:42:25,150 --> 00:42:28,920
♬ The heavens have long ago arranged the encounter of that day ♬
489
00:42:28,920 --> 00:42:31,860
♬ Making the longest moment complete ♬
490
00:42:31,860 --> 00:42:38,630
♬ The whole journey is like a sunny day, but at one glance I know it'll be forever ♬
491
00:42:38,630 --> 00:42:45,320
♬ Seeing the crowds of people again, at first it didn't feel something changed ♬
492
00:42:46,690 --> 00:42:51,420
♬ From that page, their story begins to overlap ♬
493
00:42:53,360 --> 00:42:57,770
♬ That side is destined to never part and bid farewell again ♬
494
00:42:57,770 --> 00:43:03,030
♬ The longest moment, the first forever ♬
495
00:43:03,030 --> 00:43:11,740
♬ The longest poem where the chapter of him and her are not yet finished ♬
496
00:43:16,550 --> 00:43:24,080
♬ Just one glance and you've fallen into someone else's hands ♬
497
00:43:24,080 --> 00:43:31,260
♬ Flowering blossoms don't wither, at first sight they've already fallen ♬
498
00:43:31,260 --> 00:43:34,810
♬ The heavens have long ago arranged the encounter of that day ♬
499
00:43:34,810 --> 00:43:38,560
♬ Making the longest moment complete ♬
500
00:43:38,560 --> 00:43:45,730
♬ It's just one glance that leads towards forever ♬
501
00:43:46,800 --> 00:43:52,280
♬ By returning back to her side, he will be passionately in love throughout his life, love never diminishing ♬
502
00:43:52,280 --> 00:43:56,830
♬ It's the longest moment ♬
36351
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.