All language subtitles for Memories of Love episode 24 - 1124970v

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:09,000 Timing and Subtitles brought to you by The Love Guardians Team @ Viki.com 2 00:01:24,070 --> 00:01:28,730 [Memories of Love] 3 00:01:28,730 --> 00:01:31,820 [Episode 24] 4 00:01:32,250 --> 00:01:35,910 President Lin, what's up today? 5 00:01:35,910 --> 00:01:40,620 I came to look at the plans for Wei Yu Island. The project seems to have started. 6 00:01:40,620 --> 00:01:44,670 I also heard you have been holding meetings with Director Wang. 7 00:01:45,690 --> 00:01:48,370 Why didn't you involve me, too? 8 00:01:48,370 --> 00:01:51,850 It's like this. We think that you 9 00:01:51,850 --> 00:01:56,010 have your hands full with the tech department, so for the real estate matters, 10 00:01:56,010 --> 00:01:57,090 just leave it to us to handle. 11 00:01:57,090 --> 00:02:00,690 Are you guys going to say what's done can't be undone? 12 00:02:00,690 --> 00:02:03,950 And then say that it has passed a group vote? 13 00:02:04,800 --> 00:02:08,480 I'm the biggest shareholder of the company. 14 00:02:08,480 --> 00:02:13,050 Even if you want to develop Wei Yu island, you still need to go through me first. 15 00:02:13,050 --> 00:02:16,390 Yes, you are the biggest shareholder 16 00:02:16,390 --> 00:02:20,120 but we can't not take into consideration the interests of the investors. 17 00:02:20,120 --> 00:02:23,310 As long as I'm the President of this company, 18 00:02:23,310 --> 00:02:25,240 I have the final say. 19 00:02:25,240 --> 00:02:28,310 If not, you can take me down again. 20 00:02:30,310 --> 00:02:33,000 President Lin, listen to what you're saying. 21 00:02:33,560 --> 00:02:37,360 Why don't we do this? In a few days time, when the case of this is out, 22 00:02:37,360 --> 00:02:40,460 we will definitely let you take a look. 23 00:02:43,290 --> 00:02:44,760 By the way, 24 00:02:46,070 --> 00:02:50,410 tell Director Wang to speak to me directly regarding any matters; 25 00:02:50,410 --> 00:02:54,740 or else, I will reject all of the private agreements you guys made. 26 00:02:54,740 --> 00:02:59,090 Don't worry. As long as there is any confirmation, we will definitely report to you. 27 00:03:02,650 --> 00:03:05,270 What game is he playing? Seriously. 28 00:03:16,090 --> 00:03:19,850 You have been practicing all of last night. Aren't you tired? 29 00:03:19,850 --> 00:03:23,280 No problem. It's just a minor thing. 30 00:03:24,900 --> 00:03:27,320 I'm very tired. 31 00:03:27,320 --> 00:03:30,670 What's so tiring about holding the camera? 32 00:03:31,720 --> 00:03:35,070 It takes a lot of focus and arm strength to hold a camera. 33 00:03:38,570 --> 00:03:41,210 That means you lack training. 34 00:03:44,700 --> 00:03:48,390 Let's try the waltz again. 35 00:03:48,390 --> 00:03:50,900 I'll teach you how to waltz. 36 00:03:59,740 --> 00:04:02,440 Miss Ji, why are you here? 37 00:04:02,440 --> 00:04:04,420 Lu Fei... 38 00:04:04,420 --> 00:04:07,510 Liu Hao Ran told me that Lu Fei is here. I need to see him. 39 00:04:07,510 --> 00:04:09,710 But... 40 00:04:09,710 --> 00:04:12,770 the Director and Xin Chen are rehearsing the dance now. 41 00:04:12,770 --> 00:04:16,130 If you go there now, it may not be convenient. 42 00:04:16,130 --> 00:04:17,940 What's so... 43 00:04:17,940 --> 00:04:20,450 What's so inconvenient? They are not even filming. 44 00:04:20,450 --> 00:04:24,160 No, you can't say that. It's just... 45 00:04:26,450 --> 00:04:28,180 Let me tell you. 46 00:04:28,930 --> 00:04:32,560 I'm here to talk to Lu Fei regarding the situation of the financial matters. 47 00:04:32,560 --> 00:04:34,710 It's very urgent. 48 00:04:38,650 --> 00:04:40,910 Go and tell him then. 49 00:04:53,480 --> 00:04:56,490 - Wait. - Come here. 50 00:04:56,490 --> 00:04:58,190 Wait, wait. 51 00:05:00,960 --> 00:05:02,660 Let's have breakfast. 52 00:05:17,380 --> 00:05:19,640 Help me to pass this to Director Lu Fei. 53 00:05:21,250 --> 00:05:25,990 Tell him that the overrun now is causing the investors to be very worried. 54 00:05:25,990 --> 00:05:28,840 Once he is done with the dance rehearsal, tell him to call me. 55 00:05:37,360 --> 00:05:38,110 Great, right? 56 00:05:38,110 --> 00:05:40,130 It's so beautiful. 57 00:05:52,950 --> 00:05:54,610 Cheers. 58 00:05:57,340 --> 00:06:01,000 By doing this, I wonder if your boyfriend would misunderstand 59 00:06:02,020 --> 00:06:04,430 if he were really around here. 60 00:06:06,120 --> 00:06:08,310 Are you that happy? 61 00:06:08,310 --> 00:06:10,700 This is what I want. 62 00:06:31,040 --> 00:06:35,380 Dai Wei Fan, stop fantasizing that I will look for you again. 63 00:06:36,040 --> 00:06:39,490 I have already found my happiness. I already have my Ah Feng. 64 00:06:39,490 --> 00:06:42,280 You can leave me now, okay? 65 00:06:48,850 --> 00:06:52,840 Just leave. Stop coming to see me again. 66 00:07:31,500 --> 00:07:33,780 Are you crazy? Trying to commit suicide? 67 00:07:33,780 --> 00:07:37,340 It's none of your business. Stop showing pity for me. 68 00:07:37,340 --> 00:07:41,280 Regarding love, pity is the most useless thing. 69 00:07:41,280 --> 00:07:44,620 I will give you my blessing. Just leave. 70 00:07:48,650 --> 00:07:50,950 If you wanted to kill yourself, why didn't you go to the sea? 71 00:07:50,950 --> 00:07:54,260 Why did you come to the swimming pool? Are you so pretentious to do that? 72 00:07:55,260 --> 00:08:00,910 I'm not killing myself. I merely wanted to come to my senses. 73 00:08:01,690 --> 00:08:04,400 - Have you come to your senses now? - No. 74 00:08:04,400 --> 00:08:07,550 I will never come to my senses in my lifetime. 75 00:08:07,550 --> 00:08:11,100 Leave now and enjoy your love with your Ah Feng. 76 00:08:11,100 --> 00:08:15,960 Did you watch too many idol dramas? What's going on in that brain of yours? 77 00:08:15,960 --> 00:08:20,490 What are you trying to explain to me? You are on a date in a bridal dress? 78 00:08:20,490 --> 00:08:23,810 Are you getting ready to get married immediately? 79 00:08:25,350 --> 00:08:27,320 Is the bridal dress beautiful? 80 00:08:28,780 --> 00:08:32,140 Yes, it's especially beautiful. 81 00:08:32,900 --> 00:08:35,080 But let me tell you. 82 00:08:35,080 --> 00:08:39,690 When I see you looking so beautiful in the dress and on a date with someone else, I find it hard to accept. 83 00:08:40,710 --> 00:08:43,870 Did you see the ring that he gave me? 84 00:08:43,870 --> 00:08:45,390 Yes. 85 00:08:47,310 --> 00:08:49,080 Do you know what Ah Feng is working as? 86 00:08:49,080 --> 00:08:51,880 I don't want to know. 87 00:08:51,880 --> 00:08:56,920 He is, frankly, a business partner of mine. He is a jewelry designer. 88 00:08:56,920 --> 00:08:59,730 This is the ring I ordered from him. 89 00:09:00,590 --> 00:09:03,460 I don't know what's wrong with this world. 90 00:09:03,460 --> 00:09:07,260 My beloved one is getting married to someone else. 91 00:09:07,260 --> 00:09:11,090 He didn't even prepare a ring and you even needed to do it on your own. 92 00:09:11,090 --> 00:09:13,320 This is really unfair. 93 00:09:13,320 --> 00:09:17,130 Oh my god, Dai Wei Fan. I already made myself very clear and you still didn't understand. 94 00:09:17,130 --> 00:09:20,400 What's wrong with your brain? 95 00:09:20,400 --> 00:09:22,190 It's funny, right? 96 00:09:23,080 --> 00:09:27,240 If I can make you laugh, I can be a clown for the rest of your life. 97 00:09:30,930 --> 00:09:34,760 The ring may not necessarily be bought for Ah Feng. 98 00:09:34,760 --> 00:09:37,330 Do you know 99 00:09:37,330 --> 00:09:39,680 I made a wish in the past? 100 00:09:39,680 --> 00:09:43,520 I must get married before I reach thirty years old. 101 00:09:44,840 --> 00:09:50,340 Now that I have the ring and the bridal dress, I'm only short of the bridegroom. 102 00:09:54,530 --> 00:09:56,300 What do you mean? 103 00:09:59,440 --> 00:10:01,850 I'm saying that everything has already been prepared. 104 00:10:01,850 --> 00:10:06,310 If someone were to propose to me now, perhaps, I will say yes. 105 00:10:11,220 --> 00:10:14,630 ♬ That moment, even after many years is still fresh ♬ 106 00:10:14,630 --> 00:10:20,100 ♬ The whole world is busily saying farewells ♬ 107 00:10:21,750 --> 00:10:25,840 Xin Di, will you marry me? 108 00:10:28,720 --> 00:10:31,730 You are such an idiot. Can you pull me out first? 109 00:10:31,730 --> 00:10:37,000 ♬ And only her fragrance doesn't go away ♬ 110 00:10:37,000 --> 00:10:41,090 ♬ Flowering blossoms don't wither ♬ 111 00:10:41,090 --> 00:10:44,010 ♬ At first sight they've already fallen ♬ 112 00:10:44,010 --> 00:10:47,560 ♬ The heavens have long ago arranged the encounter of that day ♬ 113 00:10:47,560 --> 00:10:50,450 ♬ Making the longest moment complete ♬ 114 00:10:50,450 --> 00:10:51,640 ♬ The whole journey is like a sunny day, but at one glance I know it'll be forever ♬ 115 00:10:51,640 --> 00:10:55,680 Xin Di, will you marry me? 116 00:10:55,680 --> 00:10:58,680 Do you know how it feels like to be jealous now? 117 00:10:58,680 --> 00:11:01,820 It's engraved in my heart. I will never forget it in my lifetime. 118 00:11:01,820 --> 00:11:05,660 In the future, you must not let me have any slight feelings of this again. 119 00:11:05,660 --> 00:11:08,160 - Understand? - I do. 120 00:11:08,160 --> 00:11:12,070 In the future, when I go to the supermarket to buy groceries, I won't look for a female cashier. 121 00:11:17,040 --> 00:11:18,860 This is yours. 122 00:11:18,860 --> 00:11:23,910 ♬ His longing and yearning is like a flame, never hibernating ♬ 123 00:11:23,910 --> 00:11:27,010 This is mine. Put it on for me. 124 00:11:27,790 --> 00:11:31,860 ♬ Even if the world crumbles down and perishes ♬ 125 00:11:31,860 --> 00:11:37,420 ♬ There's still a notion that it cannot disintegrate ♬ 126 00:11:37,420 --> 00:11:40,760 In the future, you are Dai Wei Fan's woman. 127 00:11:42,110 --> 00:11:43,790 Okay then. 128 00:11:44,590 --> 00:11:48,630 ♬ Flowering blossoms don't wither ♬ 129 00:11:48,630 --> 00:11:51,550 ♬ At first sight they've already fallen ♬ 130 00:11:51,550 --> 00:11:55,130 ♬ The heavens have long ago arranged the encounter of that day ♬ 131 00:11:55,130 --> 00:11:58,080 ♬ Making the longest moment complete ♬ 132 00:11:58,080 --> 00:12:02,190 ♬ The whole journey is like a sunny day ♬ 133 00:12:02,190 --> 00:12:05,240 ♬ But at one glance I know it'll be forever ♬ 134 00:12:05,240 --> 00:12:11,610 ♬ Seeing the crowds of people again, at first it didn't feel something changed ♬ 135 00:12:12,870 --> 00:12:17,460 ♬ From that page, their story begins to overlap ♬ 136 00:13:21,790 --> 00:13:23,640 Did you really sleep? 137 00:13:25,300 --> 00:13:27,200 Just resting my eyes. 138 00:13:30,550 --> 00:13:32,440 No one saw you. 139 00:13:37,900 --> 00:13:39,410 Did you see the report? 140 00:13:39,410 --> 00:13:43,060 Gao Mei gave it to me but I didn't read it. 141 00:13:43,060 --> 00:13:46,130 I didn't think that we'd exceed the budget already. 142 00:13:46,130 --> 00:13:49,010 We exceeded it by a lot. 143 00:13:51,390 --> 00:13:53,390 As your producer and manager, 144 00:13:53,390 --> 00:13:56,430 I don't have to tell you. It's too slow right now. 145 00:13:56,430 --> 00:13:59,060 Every day the team is wasting money. 146 00:14:00,480 --> 00:14:02,290 If you don't want the filming to stop again, 147 00:14:02,290 --> 00:14:04,590 you have to keep up with the schedule. 148 00:14:05,340 --> 00:14:08,400 Okay, okay. I understand. 149 00:14:08,400 --> 00:14:10,410 I'm not discussing it with you. 150 00:14:10,410 --> 00:14:12,250 I'm giving you a command. 151 00:14:13,810 --> 00:14:15,710 I understand. 152 00:14:15,710 --> 00:14:17,940 I accept your command. 153 00:14:21,520 --> 00:14:24,700 I don't know what you're busy with every day, 154 00:14:24,700 --> 00:14:27,550 but please, Director Lu Fei, 155 00:14:27,550 --> 00:14:30,950 place your time in places that's right for you. Okay? 156 00:14:34,710 --> 00:14:37,120 - I'm leaving. - Okay. 157 00:14:57,240 --> 00:14:58,760 Dad, Mom, I'm home. 158 00:14:58,760 --> 00:15:00,970 Be quiet. 159 00:15:02,240 --> 00:15:04,530 Why are you alone today? 160 00:15:04,530 --> 00:15:06,420 Mom and Dad are angry. 161 00:15:06,420 --> 00:15:08,360 Don't provoke them. 162 00:15:08,360 --> 00:15:10,630 Who's angry? 163 00:15:12,240 --> 00:15:14,740 Does this look like anger? 164 00:15:18,970 --> 00:15:21,530 Dad, how are you? 165 00:15:23,300 --> 00:15:26,090 Look at your anger. 166 00:15:28,460 --> 00:15:32,290 Xiao Chen, let me tell you something: 167 00:15:33,360 --> 00:15:35,340 I'm getting married. 168 00:15:38,900 --> 00:15:40,570 What? 169 00:15:43,000 --> 00:15:44,820 Did I hear wrong? She's getting married? 170 00:15:44,820 --> 00:15:46,490 That's right. You didn't hear wrong. 171 00:15:46,490 --> 00:15:47,960 Just look at her attitude. 172 00:15:47,960 --> 00:15:50,520 I hate that attitude of hers. 173 00:15:50,520 --> 00:15:52,930 How old are you? 174 00:15:52,930 --> 00:15:55,040 Why are you sitting on the floor? 175 00:15:55,040 --> 00:15:56,260 This child. 176 00:15:56,260 --> 00:15:57,280 You're really something. 177 00:15:57,280 --> 00:15:58,790 Come here. 178 00:15:58,790 --> 00:16:01,180 - Why are you angry? - I'm not saying that it's a bad matter. 179 00:16:01,180 --> 00:16:03,020 It's a good thing, 180 00:16:03,020 --> 00:16:05,100 There should be some foreshadowing. 181 00:16:05,100 --> 00:16:06,980 You have to make sure I'm prepared for it. 182 00:16:06,980 --> 00:16:09,780 You can't spring that out of nowhere! 183 00:16:10,850 --> 00:16:11,760 Dad, 184 00:16:11,760 --> 00:16:14,680 she's not too good, 185 00:16:15,250 --> 00:16:18,550 but you said that you and Mom and Xin Di 186 00:16:18,550 --> 00:16:21,120 have been fighting for many years. 187 00:16:21,120 --> 00:16:23,640 You should know what kind of routines she has. 188 00:16:23,640 --> 00:16:27,760 She's just afraid of the days being too ordinary. 189 00:16:27,760 --> 00:16:31,350 I just hate her impulsiveness. 190 00:16:31,350 --> 00:16:33,290 Two days ago, she was shouting that 191 00:16:33,290 --> 00:16:36,060 she wanted to eliminate Xiao Dai. 192 00:16:36,060 --> 00:16:38,780 I was anxious to make them patch up with each other. 193 00:16:38,780 --> 00:16:42,090 Look at this now, it has suddenly become worse. 194 00:16:42,090 --> 00:16:45,160 Gosh, this surprise was too sudden. 195 00:16:45,160 --> 00:16:47,220 It was totally a scare. 196 00:16:47,220 --> 00:16:48,910 Did Xiao Dai propose to you? 197 00:16:48,910 --> 00:16:51,580 Did you find the wedding gown yet? Have you rented a reception hall? 198 00:16:51,580 --> 00:16:53,540 You haven't prepared any of those things. 199 00:16:53,540 --> 00:16:55,180 Rent a reception hall now. 200 00:16:55,180 --> 00:16:58,060 It's harder than giving birth to a child. 201 00:16:58,060 --> 00:17:00,690 Okay. 202 00:17:05,120 --> 00:17:09,960 Dad, do you not want Xin Di to leave home? 203 00:17:09,960 --> 00:17:11,500 I already heard awhile ago. 204 00:17:11,500 --> 00:17:14,090 When a daughter marries, the first one to be jealous is the father. 205 00:17:14,090 --> 00:17:16,620 You must have eaten a lot of vinegar. (Eating vinegar means jealousy.) 206 00:17:16,620 --> 00:17:18,090 Right? 207 00:17:18,090 --> 00:17:22,440 Oh, is that it? 208 00:17:22,440 --> 00:17:25,440 Dad, if you don't want me to marry, 209 00:17:25,440 --> 00:17:29,940 then I won't. I'll stay here to accompany you and Mom for the rest of my life. How about it? 210 00:17:29,940 --> 00:17:32,100 What nonsense are you speaking? 211 00:17:32,100 --> 00:17:33,680 You'll accompany me for your whole life? 212 00:17:33,680 --> 00:17:37,010 Your mom and I will have to make food for the rest of your life. No way! 213 00:17:37,010 --> 00:17:38,940 Xin Di, 214 00:17:38,940 --> 00:17:41,520 your turn. Apologize to Dad. 215 00:17:43,000 --> 00:17:44,560 Dad, 216 00:17:45,460 --> 00:17:47,190 I sincerely promise you that– 217 00:17:47,190 --> 00:17:48,260 Be more serious. 218 00:17:48,260 --> 00:17:50,240 I sincerely promise you, okay? 219 00:17:50,240 --> 00:17:54,960 Even if I marry, you'll still be the most important male in my life. 220 00:17:54,960 --> 00:17:57,010 - Don't put it like that. -You're the most important man to me, too! 221 00:17:57,010 --> 00:17:58,190 What are you two doing? 222 00:17:58,190 --> 00:18:01,040 You hit a bamboo pole and you give me just one red date again. (T/N: Only the bare amount of flattery) 223 00:18:01,040 --> 00:18:02,800 I don't want to. 224 00:18:02,800 --> 00:18:04,200 You two. 225 00:18:04,200 --> 00:18:05,630 You two, hurry and eat. 226 00:18:05,630 --> 00:18:07,670 Sit and eat. 227 00:18:07,670 --> 00:18:10,140 I'm so hungry! I haven't eaten yet. 228 00:18:11,210 --> 00:18:12,650 Hello? 229 00:18:12,650 --> 00:18:14,290 Lu Fei, I have something to tell you. 230 00:18:14,290 --> 00:18:15,850 What do you want to say? 231 00:18:15,850 --> 00:18:18,510 You know Xin Di's boyfriend, Dai Wei Fan? 232 00:18:18,510 --> 00:18:21,630 The other day, the two broke up. Guess what happened today? 233 00:18:21,630 --> 00:18:24,220 They suddenly announced that they would be getting married! 234 00:18:24,220 --> 00:18:26,270 You must come to their wedding. 235 00:18:26,270 --> 00:18:27,980 - Really? - Of course. 236 00:18:27,980 --> 00:18:30,070 Okay, I'll definitely be there. 237 00:18:30,070 --> 00:18:32,420 Oh, what were you looking for me for? 238 00:18:32,420 --> 00:18:34,010 Xin Chen, 239 00:18:34,010 --> 00:18:37,800 I... have something to tell you. 240 00:18:37,800 --> 00:18:40,730 We may have to speed up the filming. 241 00:18:40,730 --> 00:18:43,730 We have to finish filming the dance scenes. 242 00:18:43,730 --> 00:18:45,390 I don't know if 243 00:18:45,390 --> 00:18:47,370 you have a problem with that. 244 00:18:50,770 --> 00:18:53,670 It's not a problem. Of course, it's okay. 245 00:18:54,240 --> 00:18:57,450 That's it for now. I have to help Xin Di with her wedding preparations. 246 00:19:08,490 --> 00:19:09,980 You said you don't want to hold a wedding celebration? 247 00:19:09,980 --> 00:19:12,410 Then, who will know that you're married? 248 00:19:12,410 --> 00:19:13,560 [Holdhold Register] 249 00:19:14,910 --> 00:19:15,820 What are you doing? 250 00:19:15,820 --> 00:19:17,320 Why are you throwing my things? 251 00:19:17,320 --> 00:19:19,150 Is this your belonging? 252 00:19:19,150 --> 00:19:20,680 This is my belonging. 253 00:19:20,680 --> 00:19:23,920 This register is under my name. I can take it back if I want. 254 00:19:23,920 --> 00:19:25,790 No, didn't you just agree? 255 00:19:25,790 --> 00:19:27,390 How can you take back your word? 256 00:19:27,390 --> 00:19:28,700 I did agree. 257 00:19:28,700 --> 00:19:30,160 I don't object to you registering your marriage, but– 258 00:19:30,160 --> 00:19:33,900 - But what? - If you want to register your marriage, you must hold a wedding celebration. 259 00:19:33,900 --> 00:19:35,190 What do you think? 260 00:19:35,190 --> 00:19:37,660 You said that you won't have time until next year. 261 00:19:37,660 --> 00:19:39,110 Then, fine, next year. 262 00:19:39,110 --> 00:19:42,070 When will you have time to register? 263 00:19:42,070 --> 00:19:44,090 Fine. 264 00:19:44,090 --> 00:19:46,300 Xiao Chen, you came at the right time. 265 00:19:46,300 --> 00:19:47,890 I'm going to hold my ceremony this weekend. 266 00:19:47,890 --> 00:19:49,900 Tell all of your friends to come. 267 00:19:49,900 --> 00:19:51,920 - What? - Let me call Wei Fan. 268 00:19:51,920 --> 00:19:54,000 - What did you say? - This weekend? 269 00:19:54,000 --> 00:19:56,690 Xiao Di, don't be rash. 270 00:19:56,690 --> 00:19:59,220 Tell Xiao Dai to come here and we can discuss it. 271 00:19:59,220 --> 00:20:00,670 We can discuss what kind of hotel to rent. 272 00:20:00,670 --> 00:20:04,180 And discuss what type of wedding banquet to have. 273 00:20:04,180 --> 00:20:06,390 Is that okay? Don't be rash. 274 00:20:06,390 --> 00:20:07,540 He's not answering his phone. 275 00:20:07,540 --> 00:20:08,630 Don't be rash, okay? 276 00:20:08,630 --> 00:20:09,960 Fine, I'll go call him right now. 277 00:20:09,960 --> 00:20:11,100 Xiao Di! 278 00:20:11,100 --> 00:20:12,250 Xiao Di, come back right now! 279 00:20:12,250 --> 00:20:14,210 Xin Di! 280 00:20:14,210 --> 00:20:17,350 Xiao Chen, hurry and get your sister. 281 00:20:17,350 --> 00:20:19,320 Dad, don't be anxious. 282 00:20:19,320 --> 00:20:20,890 Look at the good thing you did. 283 00:20:20,890 --> 00:20:23,200 She is two times better than me. 284 00:20:24,440 --> 00:20:28,050 Hello, Xin Di. Didn't you say that you didn't want it formal? 285 00:20:28,050 --> 00:20:29,690 My dad is persistent on holding one. 286 00:20:29,690 --> 00:20:31,080 You're the groom. Are you going? 287 00:20:31,080 --> 00:20:32,650 Of course! Of course, I have to go! 288 00:20:32,650 --> 00:20:35,880 It's a mandate for me if it's coming from my in-laws. 289 00:20:35,880 --> 00:20:37,820 Although we're very tight on time, 290 00:20:37,820 --> 00:20:40,060 I'll definitely find the best hotel reception. 291 00:20:40,060 --> 00:20:42,220 Okay, let's discuss it when we meet. 292 00:20:42,220 --> 00:20:44,190 Okay. 293 00:21:06,360 --> 00:21:08,440 Xiao Na! 294 00:21:08,440 --> 00:21:10,960 Brother Fan Fan. 295 00:21:13,560 --> 00:21:16,520 Xiao Na, what are you doing at my home? 296 00:21:16,520 --> 00:21:18,310 I know that you're getting married. 297 00:21:18,310 --> 00:21:19,690 I came to congratulate you. 298 00:21:19,690 --> 00:21:21,250 How did you know that I'm getting married? 299 00:21:21,250 --> 00:21:23,870 Did you hack my phone and stalk me every day? 300 00:21:23,870 --> 00:21:27,020 Brother Fan, do you really still regard me as a high IQ spy? 301 00:21:27,020 --> 00:21:29,040 Then, how did you know? 302 00:21:29,040 --> 00:21:31,530 You are so immersed in being a bridegroom 303 00:21:31,530 --> 00:21:33,690 that you posted your status in your Wechat. 304 00:21:33,690 --> 00:21:35,670 Although the post was not very clear and specific but 305 00:21:35,670 --> 00:21:37,690 I can already see through it in one glance. 306 00:21:37,690 --> 00:21:39,860 Since you know that I'm now a married man, 307 00:21:39,860 --> 00:21:41,690 please don't bother me anymore. 308 00:21:41,690 --> 00:21:42,880 Leave my home now. 309 00:21:42,880 --> 00:21:45,630 Married man? You get married this weekend. 310 00:21:45,630 --> 00:21:47,830 After this weekend, I promise I won't disturb you. 311 00:21:47,830 --> 00:21:50,730 But you have to think about what you want to do now. 312 00:21:50,730 --> 00:21:54,470 Tonight... is the last chance for you to enjoy freedom. 313 00:21:54,470 --> 00:21:56,100 Leave! 314 00:21:57,040 --> 00:21:58,790 If you miss out on this opportunity, 315 00:21:58,790 --> 00:22:01,440 I'm worried that after you marry, 316 00:22:01,440 --> 00:22:03,950 you'll think about me! 317 00:22:05,230 --> 00:22:06,710 Brother Fan Fan! 318 00:22:06,710 --> 00:22:08,890 What are you doing, Xiao Na? Get up. 319 00:22:08,890 --> 00:22:11,510 Xiao Na, are you crazy? 320 00:22:11,510 --> 00:22:12,900 Let go. 321 00:22:12,900 --> 00:22:16,500 Remove your hand. Xiao Na, are you crazy? 322 00:22:22,770 --> 00:22:24,800 Both of you are very fierce. 323 00:22:24,800 --> 00:22:29,200 Xin Di, I was framed. I was really framed. 324 00:22:29,200 --> 00:22:32,000 You are calling for help that fast? 325 00:22:32,000 --> 00:22:35,200 I thought that with Xin Di's wisdom, 326 00:22:35,200 --> 00:22:38,800 because of the wig incidence, you would have dumped him. 327 00:22:38,800 --> 00:22:42,000 Who knew I would hear about the news of your marriage? 328 00:22:42,000 --> 00:22:44,200 I better give up my love and let you get married. 329 00:22:44,200 --> 00:22:46,200 I mean it. 330 00:22:46,200 --> 00:22:50,000 But for my missing the opportunity for such a good husband, 331 00:22:50,000 --> 00:22:55,200 Miss Xin Di, shouldn't you compensate me? 332 00:22:55,200 --> 00:22:56,600 What kind of compensation do you want? 333 00:22:56,600 --> 00:23:01,000 It's very simple. I merely want the gifts from his ex-girlfriends. 334 00:23:01,000 --> 00:23:03,200 Miss Xin Di, it's actually best for you. 335 00:23:03,200 --> 00:23:05,500 It's bad to leave it at home. 336 00:23:05,500 --> 00:23:08,400 I'm afraid that when he looks at them, he will be melancholic. 337 00:23:08,400 --> 00:23:10,700 Are you ill? 338 00:23:14,800 --> 00:23:19,000 This man is only for me from now on, 339 00:23:19,000 --> 00:23:22,400 but seems like his own things are for himself. 340 00:23:22,400 --> 00:23:25,600 If he agrees, I won't have any opinion. 341 00:23:25,600 --> 00:23:27,200 Brother Fan Fan. 342 00:23:27,200 --> 00:23:31,800 Take whatever you like but leave now. 343 00:23:37,400 --> 00:23:40,900 Xin Chen, your dark eye circles are quite extreme. 344 00:23:43,800 --> 00:23:45,400 I didn't sleep well last night. 345 00:23:45,400 --> 00:23:49,700 Really? I'll add some more concealer for you. 346 00:23:50,700 --> 00:23:54,100 Oh, right. Please don't tell the Director about that. 347 00:23:54,100 --> 00:23:56,200 Okay. 348 00:23:56,200 --> 00:23:57,800 What can't I find out about? 349 00:23:57,800 --> 00:23:59,200 Director. 350 00:24:03,400 --> 00:24:06,700 - Xiao Mei, come here for a while. - Okay. 351 00:24:08,100 --> 00:24:10,500 What is it? You didn't sleep well last night? 352 00:24:13,960 --> 00:24:15,470 No. 353 00:24:17,800 --> 00:24:22,600 Xin Chen, actually I thought about it. As long as we film it well, 354 00:24:22,600 --> 00:24:27,900 it's not a problem if the dance isn't done perfectly. 355 00:24:33,340 --> 00:24:35,940 That's not something you should say. 356 00:24:35,940 --> 00:24:38,390 What should I say? 357 00:24:39,700 --> 00:24:42,000 As long as there's a place where you take off your shoes, 358 00:24:42,000 --> 00:24:45,400 you'll take your shoes off everywhere else. 359 00:24:45,400 --> 00:24:47,300 You said that a few days ago. 360 00:24:47,300 --> 00:24:49,500 Why did you change? 361 00:24:52,000 --> 00:24:54,000 That's right. 362 00:24:54,000 --> 00:24:57,400 Uncle Kai Yu said it perfectly. 363 00:24:57,400 --> 00:24:59,200 What did he say? 364 00:24:59,200 --> 00:25:01,400 He said that your attitude 365 00:25:01,400 --> 00:25:05,400 is the perfectionist type. 366 00:25:05,400 --> 00:25:09,400 If not, you would not give up. 367 00:25:09,400 --> 00:25:11,000 And what else? 368 00:25:11,000 --> 00:25:13,800 You're as stubborn as a donkey. 369 00:25:13,800 --> 00:25:16,400 I believe that the first half was spoken by Uncle Kai Yu. 370 00:25:16,400 --> 00:25:18,800 The second half must have been added by you. 371 00:25:18,800 --> 00:25:20,200 Director! 372 00:25:20,200 --> 00:25:21,500 You can consider it so. 373 00:25:21,500 --> 00:25:24,200 Director, we aren't sure about this. 374 00:25:24,200 --> 00:25:26,000 Where is the best place to put this? 375 00:25:26,000 --> 00:25:27,600 Wait a second for me. 376 00:25:27,600 --> 00:25:30,000 This is not what we shot originally. 377 00:25:30,000 --> 00:25:32,300 This is new. Let's use the new location. 378 00:25:32,300 --> 00:25:35,400 I know he is saying this to rush the progress of the production. 379 00:25:35,400 --> 00:25:39,000 I heard that the investors are giving him a lot of pressure. 380 00:25:39,000 --> 00:25:43,200 From what I remember, he never had to make compromises for his films. 381 00:25:43,200 --> 00:25:47,000 It's because of my old injury affecting the progress of the filming of the dance. 382 00:25:47,000 --> 00:25:48,600 I should put in more effort. 383 00:25:48,600 --> 00:25:50,600 I can't let Lu Fei's first big film 384 00:25:50,600 --> 00:25:53,100 be ruined because of me. 385 00:25:59,000 --> 00:26:00,400 What is it? 386 00:26:00,400 --> 00:26:02,400 I think that your acting wasn't enough. 387 00:26:02,400 --> 00:26:05,400 I've always danced like that and you said it was fine. 388 00:26:05,400 --> 00:26:07,400 Last time, I said your role was a dancer who 389 00:26:07,400 --> 00:26:10,600 hasn't danced in a long time. 390 00:26:10,600 --> 00:26:12,600 Because the length is longer now, 391 00:26:12,600 --> 00:26:17,000 we have to show a dancer with maturity and charm. 392 00:26:17,000 --> 00:26:19,700 Then, are you saying that I'm a rookie in acting? 393 00:26:19,700 --> 00:26:21,500 You can replace me with a better actress. I'm not going to act anymore. 394 00:26:21,500 --> 00:26:24,000 I'm talking about the role, not you. 395 00:26:24,000 --> 00:26:25,700 My moves were right! 396 00:26:25,700 --> 00:26:27,900 Dance is not gymnastics. 397 00:26:27,900 --> 00:26:31,200 There's a difference between dancing incorrectly and dancing correctly. 398 00:26:31,200 --> 00:26:33,400 I learned dance for so many years. 399 00:26:33,400 --> 00:26:36,700 I don't need you to teach me how to dance. 400 00:26:48,000 --> 00:26:51,100 I snuck out. I'm leaving first. 401 00:27:03,400 --> 00:27:06,200 Hello, I want you to hire someone for me. 402 00:27:06,200 --> 00:27:08,800 Artistic assistant, nutrition consultant, health care consultant, 403 00:27:08,800 --> 00:27:12,300 hire as many as you can. 404 00:27:13,400 --> 00:27:14,900 I understand. 405 00:27:24,600 --> 00:27:28,100 Xin Chen! 406 00:27:58,400 --> 00:28:01,700 ♬ If the past could be erased and rewritten ♬ 407 00:28:01,700 --> 00:28:08,300 ♬ He still wishes to encounter that certain face ♬ 408 00:28:08,300 --> 00:28:12,000 I brought you snacks for a week. 409 00:28:12,000 --> 00:28:15,400 If you eat like this, you'll get a nose bleed soon. 410 00:28:15,400 --> 00:28:22,000 ♬ That moment, even after many years is still fresh ♬ 411 00:28:22,000 --> 00:28:26,000 Okay, fine. Eat. 412 00:28:26,000 --> 00:28:30,000 Once you're done eating, I'll eat some more. 413 00:28:31,330 --> 00:28:37,390 ♬ And only her fragrance doesn't go away ♬ 414 00:28:38,600 --> 00:28:43,400 Xin Chen, I'm not consoling you. 415 00:28:43,400 --> 00:28:46,400 I think that you danced really well. 416 00:28:46,400 --> 00:28:49,600 You don't have to believe what Lu Fei says. 417 00:28:52,400 --> 00:28:54,200 You don't believe me? 418 00:28:54,200 --> 00:28:55,900 I believe you. 419 00:28:58,400 --> 00:29:00,200 I believe you! 420 00:29:00,200 --> 00:29:02,800 But you said I'm good 421 00:29:02,800 --> 00:29:06,500 because you're a good person and you're afraid I'll be sad. 422 00:29:07,200 --> 00:29:11,400 The other reason is because you don't have any artistic cells. 423 00:29:11,400 --> 00:29:14,200 You don't have any taste. 424 00:29:14,200 --> 00:29:16,800 Consoling you is so difficult, 425 00:29:16,800 --> 00:29:21,400 but it's fine as long as you're smiling. 426 00:29:21,400 --> 00:29:24,000 I feel especially at ease right now. 427 00:29:24,000 --> 00:29:27,600 I don't have to meet Lu Fei's standards anymore. 428 00:29:27,600 --> 00:29:29,600 In order to shoot that lousy film of his, 429 00:29:29,600 --> 00:29:32,800 I even went back to the dance troupe. 430 00:29:32,800 --> 00:29:36,900 To be honest, the old days were better. 431 00:29:38,400 --> 00:29:41,800 Skipping classes, skipping school and reading novels, 432 00:29:41,800 --> 00:29:47,000 and the days of not attending lessons and being scolded by the teacher. 433 00:29:47,000 --> 00:29:50,100 Xin Chen! Xin Chen! 434 00:29:57,400 --> 00:29:58,800 Here. 435 00:30:01,800 --> 00:30:03,400 I'm sorry. 436 00:30:07,530 --> 00:30:09,440 Is it still bad? 437 00:30:10,140 --> 00:30:13,070 I think your movements are still stiff. 438 00:30:14,200 --> 00:30:17,800 Let's stop here today. We can continue tomorrow. 439 00:30:17,800 --> 00:30:22,400 Can I try one more time? I think I can still dance. 440 00:30:23,800 --> 00:30:25,600 Director, 441 00:30:25,600 --> 00:30:29,200 I think Xin Chen's condition isn't that good today. 442 00:30:29,200 --> 00:30:31,400 Why don't we change the date? 443 00:30:31,400 --> 00:30:34,000 Okay, I understand. 444 00:30:34,000 --> 00:30:35,400 Here. 445 00:30:40,200 --> 00:30:42,200 I'm also tired today. 446 00:30:42,200 --> 00:30:45,200 Let's rest and film tomorrow. 447 00:30:45,200 --> 00:30:46,600 Okay, everyone. 448 00:30:46,600 --> 00:30:48,600 Let's stop here today. 449 00:30:48,600 --> 00:30:50,500 Thank you for your hard work. Let's go home. 450 00:30:50,500 --> 00:30:53,300 Thank you, Director! 451 00:31:01,800 --> 00:31:02,800 Boss... 452 00:31:02,800 --> 00:31:07,000 What time is it right now? Why is everyone resting? 453 00:31:07,000 --> 00:31:10,400 The Director said to film tomorrow and to stop today. 454 00:31:10,400 --> 00:31:12,000 Why? 455 00:31:12,000 --> 00:31:14,000 There could be a lot of reasons. 456 00:31:14,000 --> 00:31:17,200 It could be that everyone is exhausted. 457 00:31:30,800 --> 00:31:35,200 It's still early. Why wrap up everything? 458 00:31:35,200 --> 00:31:37,800 I couldn't get the feeling at all today. 459 00:31:37,800 --> 00:31:41,200 I think it's getting late and I let everyone go back to rest first. 460 00:31:41,200 --> 00:31:46,000 It looks like it's not you that's having trouble. 461 00:31:47,900 --> 00:31:51,000 Lu Fei, our speed is already really behind. 462 00:31:51,000 --> 00:31:53,600 You can't cover up the mistakes anymore. 463 00:31:55,400 --> 00:31:57,600 I know. I understand what you mean. 464 00:31:57,600 --> 00:32:00,200 I hope that you can use this time 465 00:32:00,200 --> 00:32:03,300 to think about your work and filming. 466 00:32:03,300 --> 00:32:05,600 You can't end work early again. 467 00:32:05,600 --> 00:32:09,400 Okay, I'll speed up the pace. 468 00:32:59,920 --> 00:33:03,990 Don't worry, the soup was boiled for a proper time. 469 00:33:04,860 --> 00:33:05,960 Uncle Hu. 470 00:33:05,960 --> 00:33:08,210 Okay, Xin Chen. You are here just in time. 471 00:33:08,210 --> 00:33:10,950 Le Qing wants me to use ginseng for the soup. 472 00:33:10,950 --> 00:33:13,510 It'll be done right away. Wait. 473 00:33:21,920 --> 00:33:25,820 I'm okay. Why are you boosting my health? 474 00:33:25,820 --> 00:33:30,150 Xin Chen, are you sure that your body is really fine? 475 00:33:34,620 --> 00:33:37,860 When you were dancing, no one was able to see, 476 00:33:37,860 --> 00:33:43,380 but I could see clearly. Your foot is hurting again, huh? 477 00:33:44,560 --> 00:33:46,400 How do you know? 478 00:33:47,130 --> 00:33:49,210 Have you gone to the filming site recently? 479 00:33:49,210 --> 00:33:50,990 I have! 480 00:33:51,960 --> 00:33:54,010 I only went once. 481 00:33:54,010 --> 00:33:57,300 I was afraid to interrupt filming so I left early. 482 00:34:00,040 --> 00:34:03,910 It's my first time in a drama so I feel a lot of pressure. 483 00:34:03,910 --> 00:34:06,210 That's why I'm feeling annoyed. 484 00:34:07,180 --> 00:34:10,310 But Lu Fei has been forgiving. 485 00:34:10,310 --> 00:34:13,470 But Lu Fei can't tell that your leg– 486 00:34:19,680 --> 00:34:23,440 Can you not call so many people to take care of me at the scene? 487 00:34:24,360 --> 00:34:26,550 It's too much. 488 00:34:29,320 --> 00:34:30,950 Fine. 489 00:34:31,830 --> 00:34:34,020 I'll follow whatever you want. 490 00:34:35,020 --> 00:34:40,240 Soup is here! 491 00:34:41,280 --> 00:34:43,350 Why did Le Qing leave? 492 00:34:43,350 --> 00:34:45,520 - Uncle Hu, I'm leaving, too. - Hey! Hey! The soup! 493 00:34:45,520 --> 00:34:48,440 The soup! Is no one drinking the soup? 494 00:36:06,770 --> 00:36:09,620 Xin Chen, why are you here? 495 00:36:13,260 --> 00:36:16,900 I was here a long time ago. I was waiting for you. 496 00:36:17,710 --> 00:36:20,680 Why don't you get the music ready? I'm going to change. 497 00:36:23,480 --> 00:36:25,060 You– 498 00:36:35,100 --> 00:36:38,690 Hello, please sign here. 499 00:36:39,640 --> 00:36:41,620 Please go in. 500 00:36:41,620 --> 00:36:44,700 Hello, please sign here. Thank you. 501 00:36:45,960 --> 00:36:48,250 Okay, please go in. 502 00:36:49,660 --> 00:36:52,570 Thank you. Please come this way. 503 00:36:52,570 --> 00:36:56,830 Why are you only here now? And why are you carrying this kind of bag? 504 00:36:56,830 --> 00:37:00,760 I just finished work and rushed here. 505 00:37:00,760 --> 00:37:02,480 Where's the red envelope? 506 00:37:02,480 --> 00:37:05,900 Is it your wedding? Why are you so worried about the red envelope? 507 00:37:09,520 --> 00:37:11,880 I prepared it for you already. 508 00:37:13,680 --> 00:37:15,360 Come here. 509 00:37:20,100 --> 00:37:21,250 Xin Di. Brother Fan. 510 00:37:21,250 --> 00:37:22,380 Hey, you're here? 511 00:37:22,380 --> 00:37:25,400 Congrats! It's great news. 512 00:37:28,360 --> 00:37:32,260 "Roseonly" did the wedding? Are you that rich? So many fresh flowers? 513 00:37:32,260 --> 00:37:34,030 Of course. 514 00:37:34,030 --> 00:37:37,120 Getting married is such a big deal. You only get married once. 515 00:37:37,120 --> 00:37:39,810 I had to create the best wedding for Xin Di. 516 00:37:40,690 --> 00:37:44,060 You can, too! Why did you bring such a big red envelope coming here? 517 00:37:44,060 --> 00:37:45,550 I feel bad now. 518 00:37:45,550 --> 00:37:48,940 - How did you know? - I saw you. Thanks! 519 00:37:53,000 --> 00:37:57,030 Dear, everyone 520 00:37:57,030 --> 00:37:59,820 Ladies and gentlemen, how are you? 521 00:37:59,820 --> 00:38:01,860 Good! 522 00:38:02,790 --> 00:38:05,740 Thank you for attending Miss Xin Di 523 00:38:05,740 --> 00:38:08,370 and Mr. Wei Fan's wedding ceremony. 524 00:38:08,370 --> 00:38:12,510 In behalf of the newly wedded couple, 525 00:38:12,510 --> 00:38:16,740 allow me to welcome all of you ladies and gentlemen in highest respect. 526 00:38:18,810 --> 00:38:21,800 I believe that all our guests will feel how I do– 527 00:38:21,800 --> 00:38:24,630 very, very touched because today, 528 00:38:24,630 --> 00:38:28,440 we can witness a new couple's best moment. 529 00:38:28,440 --> 00:38:32,920 Let's give a warm welcome to a new married couple! 530 00:38:32,920 --> 00:38:34,740 Music! 531 00:38:40,790 --> 00:38:44,270 Let's welcome our groom. One word can be used to describe him. Handsome! 532 00:38:44,270 --> 00:38:49,170 He is extremely handsome. 533 00:38:49,170 --> 00:38:52,280 Now, here comes the bride. 534 00:38:52,280 --> 00:38:56,380 Our bride is really beautiful and kind. 535 00:38:56,380 --> 00:39:00,760 Just like the roses here, "roseonly." 536 00:39:05,830 --> 00:39:08,130 Our bride is being accompanied by her father 537 00:39:08,130 --> 00:39:12,620 slowly to the scene. I believe that at this moment, 538 00:39:12,620 --> 00:39:17,200 the father must be feeling very sad. 539 00:39:25,450 --> 00:39:28,670 The father will give his precious daughter to you. 540 00:39:28,670 --> 00:39:33,270 He believes that you will give her a lifetime of happiness. 541 00:39:55,870 --> 00:40:00,230 I'm so envious of Miss Xin Di. Her wedding was so pretty. 542 00:40:00,230 --> 00:40:03,680 Dai could prepare this wedding in just a few days. 543 00:40:03,680 --> 00:40:07,590 You can see that he has given a lot of thought to this. 544 00:40:08,370 --> 00:40:13,280 I heard that these "roseonly" flowers can only be given to one person in your lifetime. 545 00:40:13,280 --> 00:40:16,480 Every stalk of flower represents true love. 546 00:40:17,140 --> 00:40:19,090 That's so romantic! 547 00:40:19,090 --> 00:40:22,450 When will someone give me one? 548 00:40:22,450 --> 00:40:26,440 Wow, so many beautiful women! 549 00:40:30,220 --> 00:40:31,660 What are you looking at? 550 00:40:31,660 --> 00:40:35,930 No, I'm saying, did she come to the wrong hotel? 551 00:40:55,500 --> 00:40:59,190 What is that girl doing here? 552 00:40:59,190 --> 00:41:01,120 What is this situation? 553 00:41:02,670 --> 00:41:06,800 It should be the surprise that Xiao Na wanted to give you. 554 00:41:06,800 --> 00:41:10,780 I... I... 555 00:41:19,130 --> 00:41:21,260 I'm sorry everyone. 556 00:41:22,790 --> 00:41:25,170 The ceremony for today's wedding 557 00:41:28,570 --> 00:41:30,660 ends here. 558 00:41:31,920 --> 00:41:38,980 Timing and Subtitles brought to you by The Love Guardians Team @ Viki.com 559 00:41:38,980 --> 00:41:42,310 ♬ If the past could be erased and rewritten ♬ 560 00:41:42,310 --> 00:41:51,430 ♬ He still wishes to encounter that certain face ♬ 561 00:41:52,500 --> 00:41:55,880 ♬ The first time he kissed near her ear ♬ 562 00:41:55,880 --> 00:42:05,530 ♬ That moment, even after many years is still fresh ♬ 563 00:42:05,530 --> 00:42:10,620 ♬ The whole world is busily saying farewells ♬ 564 00:42:11,820 --> 00:42:17,490 ♬ And only her fragrance doesn't go away ♬ 565 00:42:18,210 --> 00:42:25,370 ♬ Flowering blossoms don't wither, at first sight they've already fallen ♬ 566 00:42:25,370 --> 00:42:28,810 ♬ The heavens have long ago arranged the encounter of that day ♬ 567 00:42:28,810 --> 00:42:31,780 ♬ Making the longest moment complete ♬ 568 00:42:31,780 --> 00:42:36,010 ♬ The whole journey is like a sunny day, but at one glance ♬ 569 00:42:36,010 --> 00:42:45,720 ♬ I know it'll be forever. Seeing the crowds of people again, at first it didn't feel something changed ♬ 570 00:42:46,540 --> 00:42:51,270 ♬ From that page, their story begins to overlap ♬ 571 00:42:53,340 --> 00:42:57,650 ♬ That side is destined to never part and bid farewell again ♬ 572 00:42:57,650 --> 00:43:02,980 ♬ The longest moment, the first forever ♬ 573 00:43:02,980 --> 00:43:11,530 ♬ The longest poem where the chapter of him and her are not yet finished ♬ 574 00:43:16,480 --> 00:43:24,160 ♬ Just one glance and you've fallen into someone else's hands ♬ 575 00:43:24,160 --> 00:43:31,210 ♬ Flowering blossoms don't wither, at first sight they've already fallen ♬ 576 00:43:31,210 --> 00:43:34,680 ♬ The heavens have long ago arranged the encounter of that day ♬ 577 00:43:34,680 --> 00:43:38,490 ♬ Making the longest moment complete ♬ 578 00:43:38,490 --> 00:43:46,670 ♬ It's just one glance that leads towards forever ♬ 579 00:43:46,670 --> 00:43:52,250 ♬ By returning back to her side, he will be passionately in love throughout his life, love never diminishing ♬ 580 00:43:52,250 --> 00:43:56,620 ♬ It's the longest moment ♬ 42904

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.