Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:09,000
Timing and Subtitles brought to you by The Love Guardians Team @ Viki.com
2
00:01:24,070 --> 00:01:28,730
[Memories of Love]
3
00:01:28,730 --> 00:01:31,820
[Episode 24]
4
00:01:32,250 --> 00:01:35,910
President Lin, what's up today?
5
00:01:35,910 --> 00:01:40,620
I came to look at the plans for Wei Yu Island. The project seems to have started.
6
00:01:40,620 --> 00:01:44,670
I also heard you have been holding meetings with Director Wang.
7
00:01:45,690 --> 00:01:48,370
Why didn't you involve me, too?
8
00:01:48,370 --> 00:01:51,850
It's like this. We think that you
9
00:01:51,850 --> 00:01:56,010
have your hands full with the tech department, so for the real estate matters,
10
00:01:56,010 --> 00:01:57,090
just leave it to us to handle.
11
00:01:57,090 --> 00:02:00,690
Are you guys going to say what's done can't be undone?
12
00:02:00,690 --> 00:02:03,950
And then say that it has passed a group vote?
13
00:02:04,800 --> 00:02:08,480
I'm the biggest shareholder of the company.
14
00:02:08,480 --> 00:02:13,050
Even if you want to develop Wei Yu island, you still need to go through me first.
15
00:02:13,050 --> 00:02:16,390
Yes, you are the biggest shareholder
16
00:02:16,390 --> 00:02:20,120
but we can't not take into consideration the interests of the investors.
17
00:02:20,120 --> 00:02:23,310
As long as I'm the President of this company,
18
00:02:23,310 --> 00:02:25,240
I have the final say.
19
00:02:25,240 --> 00:02:28,310
If not, you can take me down again.
20
00:02:30,310 --> 00:02:33,000
President Lin, listen to what you're saying.
21
00:02:33,560 --> 00:02:37,360
Why don't we do this? In a few days time, when the case of this is out,
22
00:02:37,360 --> 00:02:40,460
we will definitely let you take a look.
23
00:02:43,290 --> 00:02:44,760
By the way,
24
00:02:46,070 --> 00:02:50,410
tell Director Wang to speak to me directly regarding any matters;
25
00:02:50,410 --> 00:02:54,740
or else, I will reject all of the private agreements you guys made.
26
00:02:54,740 --> 00:02:59,090
Don't worry. As long as there is any confirmation, we will definitely report to you.
27
00:03:02,650 --> 00:03:05,270
What game is he playing? Seriously.
28
00:03:16,090 --> 00:03:19,850
You have been practicing all of last night. Aren't you tired?
29
00:03:19,850 --> 00:03:23,280
No problem. It's just a minor thing.
30
00:03:24,900 --> 00:03:27,320
I'm very tired.
31
00:03:27,320 --> 00:03:30,670
What's so tiring about holding the camera?
32
00:03:31,720 --> 00:03:35,070
It takes a lot of focus and arm strength to hold a camera.
33
00:03:38,570 --> 00:03:41,210
That means you lack training.
34
00:03:44,700 --> 00:03:48,390
Let's try the waltz again.
35
00:03:48,390 --> 00:03:50,900
I'll teach you how to waltz.
36
00:03:59,740 --> 00:04:02,440
Miss Ji, why are you here?
37
00:04:02,440 --> 00:04:04,420
Lu Fei...
38
00:04:04,420 --> 00:04:07,510
Liu Hao Ran told me that Lu Fei is here. I need to see him.
39
00:04:07,510 --> 00:04:09,710
But...
40
00:04:09,710 --> 00:04:12,770
the Director and Xin Chen are rehearsing the dance now.
41
00:04:12,770 --> 00:04:16,130
If you go there now, it may not be convenient.
42
00:04:16,130 --> 00:04:17,940
What's so...
43
00:04:17,940 --> 00:04:20,450
What's so inconvenient? They are not even filming.
44
00:04:20,450 --> 00:04:24,160
No, you can't say that. It's just...
45
00:04:26,450 --> 00:04:28,180
Let me tell you.
46
00:04:28,930 --> 00:04:32,560
I'm here to talk to Lu Fei regarding the situation of the financial matters.
47
00:04:32,560 --> 00:04:34,710
It's very urgent.
48
00:04:38,650 --> 00:04:40,910
Go and tell him then.
49
00:04:53,480 --> 00:04:56,490
- Wait.
- Come here.
50
00:04:56,490 --> 00:04:58,190
Wait, wait.
51
00:05:00,960 --> 00:05:02,660
Let's have breakfast.
52
00:05:17,380 --> 00:05:19,640
Help me to pass this to Director Lu Fei.
53
00:05:21,250 --> 00:05:25,990
Tell him that the overrun now is causing the investors to be very worried.
54
00:05:25,990 --> 00:05:28,840
Once he is done with the dance rehearsal, tell him to call me.
55
00:05:37,360 --> 00:05:38,110
Great, right?
56
00:05:38,110 --> 00:05:40,130
It's so beautiful.
57
00:05:52,950 --> 00:05:54,610
Cheers.
58
00:05:57,340 --> 00:06:01,000
By doing this, I wonder if your boyfriend would misunderstand
59
00:06:02,020 --> 00:06:04,430
if he were really around here.
60
00:06:06,120 --> 00:06:08,310
Are you that happy?
61
00:06:08,310 --> 00:06:10,700
This is what I want.
62
00:06:31,040 --> 00:06:35,380
Dai Wei Fan, stop fantasizing that I will look for you again.
63
00:06:36,040 --> 00:06:39,490
I have already found my happiness. I already have my Ah Feng.
64
00:06:39,490 --> 00:06:42,280
You can leave me now, okay?
65
00:06:48,850 --> 00:06:52,840
Just leave. Stop coming to see me again.
66
00:07:31,500 --> 00:07:33,780
Are you crazy? Trying to commit suicide?
67
00:07:33,780 --> 00:07:37,340
It's none of your business. Stop showing pity for me.
68
00:07:37,340 --> 00:07:41,280
Regarding love, pity is the most useless thing.
69
00:07:41,280 --> 00:07:44,620
I will give you my blessing. Just leave.
70
00:07:48,650 --> 00:07:50,950
If you wanted to kill yourself, why didn't you go to the sea?
71
00:07:50,950 --> 00:07:54,260
Why did you come to the swimming pool? Are you so pretentious to do that?
72
00:07:55,260 --> 00:08:00,910
I'm not killing myself. I merely wanted to come to my senses.
73
00:08:01,690 --> 00:08:04,400
- Have you come to your senses now?
- No.
74
00:08:04,400 --> 00:08:07,550
I will never come to my senses in my lifetime.
75
00:08:07,550 --> 00:08:11,100
Leave now and enjoy your love with your Ah Feng.
76
00:08:11,100 --> 00:08:15,960
Did you watch too many idol dramas? What's going on in that brain of yours?
77
00:08:15,960 --> 00:08:20,490
What are you trying to explain to me? You are on a date in a bridal dress?
78
00:08:20,490 --> 00:08:23,810
Are you getting ready to get married immediately?
79
00:08:25,350 --> 00:08:27,320
Is the bridal dress beautiful?
80
00:08:28,780 --> 00:08:32,140
Yes, it's especially beautiful.
81
00:08:32,900 --> 00:08:35,080
But let me tell you.
82
00:08:35,080 --> 00:08:39,690
When I see you looking so beautiful in the dress and on a date with someone else, I find it hard to accept.
83
00:08:40,710 --> 00:08:43,870
Did you see the ring that he gave me?
84
00:08:43,870 --> 00:08:45,390
Yes.
85
00:08:47,310 --> 00:08:49,080
Do you know what Ah Feng is working as?
86
00:08:49,080 --> 00:08:51,880
I don't want to know.
87
00:08:51,880 --> 00:08:56,920
He is, frankly, a business partner of mine. He is a jewelry designer.
88
00:08:56,920 --> 00:08:59,730
This is the ring I ordered from him.
89
00:09:00,590 --> 00:09:03,460
I don't know what's wrong with this world.
90
00:09:03,460 --> 00:09:07,260
My beloved one is getting married to someone else.
91
00:09:07,260 --> 00:09:11,090
He didn't even prepare a ring and you even needed to do it on your own.
92
00:09:11,090 --> 00:09:13,320
This is really unfair.
93
00:09:13,320 --> 00:09:17,130
Oh my god, Dai Wei Fan. I already made myself very clear and you still didn't understand.
94
00:09:17,130 --> 00:09:20,400
What's wrong with your brain?
95
00:09:20,400 --> 00:09:22,190
It's funny, right?
96
00:09:23,080 --> 00:09:27,240
If I can make you laugh, I can be a clown for the rest of your life.
97
00:09:30,930 --> 00:09:34,760
The ring may not necessarily be bought for Ah Feng.
98
00:09:34,760 --> 00:09:37,330
Do you know
99
00:09:37,330 --> 00:09:39,680
I made a wish in the past?
100
00:09:39,680 --> 00:09:43,520
I must get married before I reach thirty years old.
101
00:09:44,840 --> 00:09:50,340
Now that I have the ring and the bridal dress, I'm only short of the bridegroom.
102
00:09:54,530 --> 00:09:56,300
What do you mean?
103
00:09:59,440 --> 00:10:01,850
I'm saying that everything has already been prepared.
104
00:10:01,850 --> 00:10:06,310
If someone were to propose to me now, perhaps, I will say yes.
105
00:10:11,220 --> 00:10:14,630
♬ That moment, even after many years is still fresh ♬
106
00:10:14,630 --> 00:10:20,100
♬ The whole world is busily saying farewells ♬
107
00:10:21,750 --> 00:10:25,840
Xin Di, will you marry me?
108
00:10:28,720 --> 00:10:31,730
You are such an idiot. Can you pull me out first?
109
00:10:31,730 --> 00:10:37,000
♬ And only her fragrance doesn't go away ♬
110
00:10:37,000 --> 00:10:41,090
♬ Flowering blossoms don't wither ♬
111
00:10:41,090 --> 00:10:44,010
♬ At first sight they've already fallen ♬
112
00:10:44,010 --> 00:10:47,560
♬ The heavens have long ago arranged the encounter of that day ♬
113
00:10:47,560 --> 00:10:50,450
♬ Making the longest moment complete ♬
114
00:10:50,450 --> 00:10:51,640
♬ The whole journey is like a sunny day, but at one glance I know it'll be forever ♬
115
00:10:51,640 --> 00:10:55,680
Xin Di, will you marry me?
116
00:10:55,680 --> 00:10:58,680
Do you know how it feels like to be jealous now?
117
00:10:58,680 --> 00:11:01,820
It's engraved in my heart. I will never forget it in my lifetime.
118
00:11:01,820 --> 00:11:05,660
In the future, you must not let me have any slight feelings of this again.
119
00:11:05,660 --> 00:11:08,160
- Understand?
- I do.
120
00:11:08,160 --> 00:11:12,070
In the future, when I go to the supermarket to buy groceries, I won't look for a female cashier.
121
00:11:17,040 --> 00:11:18,860
This is yours.
122
00:11:18,860 --> 00:11:23,910
♬ His longing and yearning is like a flame, never hibernating ♬
123
00:11:23,910 --> 00:11:27,010
This is mine. Put it on for me.
124
00:11:27,790 --> 00:11:31,860
♬ Even if the world crumbles down and perishes ♬
125
00:11:31,860 --> 00:11:37,420
♬ There's still a notion that it cannot disintegrate ♬
126
00:11:37,420 --> 00:11:40,760
In the future, you are Dai Wei Fan's woman.
127
00:11:42,110 --> 00:11:43,790
Okay then.
128
00:11:44,590 --> 00:11:48,630
♬ Flowering blossoms don't wither ♬
129
00:11:48,630 --> 00:11:51,550
♬ At first sight they've already fallen ♬
130
00:11:51,550 --> 00:11:55,130
♬ The heavens have long ago arranged the encounter of that day ♬
131
00:11:55,130 --> 00:11:58,080
♬ Making the longest moment complete ♬
132
00:11:58,080 --> 00:12:02,190
♬ The whole journey is like a sunny day ♬
133
00:12:02,190 --> 00:12:05,240
♬ But at one glance I know it'll be forever ♬
134
00:12:05,240 --> 00:12:11,610
♬ Seeing the crowds of people again, at first it didn't feel something changed ♬
135
00:12:12,870 --> 00:12:17,460
♬ From that page, their story begins to overlap ♬
136
00:13:21,790 --> 00:13:23,640
Did you really sleep?
137
00:13:25,300 --> 00:13:27,200
Just resting my eyes.
138
00:13:30,550 --> 00:13:32,440
No one saw you.
139
00:13:37,900 --> 00:13:39,410
Did you see the report?
140
00:13:39,410 --> 00:13:43,060
Gao Mei gave it to me but I didn't read it.
141
00:13:43,060 --> 00:13:46,130
I didn't think that we'd exceed the budget already.
142
00:13:46,130 --> 00:13:49,010
We exceeded it by a lot.
143
00:13:51,390 --> 00:13:53,390
As your producer and manager,
144
00:13:53,390 --> 00:13:56,430
I don't have to tell you. It's too slow right now.
145
00:13:56,430 --> 00:13:59,060
Every day the team is wasting money.
146
00:14:00,480 --> 00:14:02,290
If you don't want the filming to stop again,
147
00:14:02,290 --> 00:14:04,590
you have to keep up with the schedule.
148
00:14:05,340 --> 00:14:08,400
Okay, okay. I understand.
149
00:14:08,400 --> 00:14:10,410
I'm not discussing it with you.
150
00:14:10,410 --> 00:14:12,250
I'm giving you a command.
151
00:14:13,810 --> 00:14:15,710
I understand.
152
00:14:15,710 --> 00:14:17,940
I accept your command.
153
00:14:21,520 --> 00:14:24,700
I don't know what you're busy with every day,
154
00:14:24,700 --> 00:14:27,550
but please, Director Lu Fei,
155
00:14:27,550 --> 00:14:30,950
place your time in places that's right for you. Okay?
156
00:14:34,710 --> 00:14:37,120
- I'm leaving.
- Okay.
157
00:14:57,240 --> 00:14:58,760
Dad, Mom, I'm home.
158
00:14:58,760 --> 00:15:00,970
Be quiet.
159
00:15:02,240 --> 00:15:04,530
Why are you alone today?
160
00:15:04,530 --> 00:15:06,420
Mom and Dad are angry.
161
00:15:06,420 --> 00:15:08,360
Don't provoke them.
162
00:15:08,360 --> 00:15:10,630
Who's angry?
163
00:15:12,240 --> 00:15:14,740
Does this look like anger?
164
00:15:18,970 --> 00:15:21,530
Dad, how are you?
165
00:15:23,300 --> 00:15:26,090
Look at your anger.
166
00:15:28,460 --> 00:15:32,290
Xiao Chen, let me tell you something:
167
00:15:33,360 --> 00:15:35,340
I'm getting married.
168
00:15:38,900 --> 00:15:40,570
What?
169
00:15:43,000 --> 00:15:44,820
Did I hear wrong? She's getting married?
170
00:15:44,820 --> 00:15:46,490
That's right. You didn't hear wrong.
171
00:15:46,490 --> 00:15:47,960
Just look at her attitude.
172
00:15:47,960 --> 00:15:50,520
I hate that attitude of hers.
173
00:15:50,520 --> 00:15:52,930
How old are you?
174
00:15:52,930 --> 00:15:55,040
Why are you sitting on the floor?
175
00:15:55,040 --> 00:15:56,260
This child.
176
00:15:56,260 --> 00:15:57,280
You're really something.
177
00:15:57,280 --> 00:15:58,790
Come here.
178
00:15:58,790 --> 00:16:01,180
- Why are you angry?
- I'm not saying that it's a bad matter.
179
00:16:01,180 --> 00:16:03,020
It's a good thing,
180
00:16:03,020 --> 00:16:05,100
There should be some foreshadowing.
181
00:16:05,100 --> 00:16:06,980
You have to make sure I'm prepared for it.
182
00:16:06,980 --> 00:16:09,780
You can't spring that out of nowhere!
183
00:16:10,850 --> 00:16:11,760
Dad,
184
00:16:11,760 --> 00:16:14,680
she's not too good,
185
00:16:15,250 --> 00:16:18,550
but you said that you and Mom and Xin Di
186
00:16:18,550 --> 00:16:21,120
have been fighting for many years.
187
00:16:21,120 --> 00:16:23,640
You should know what kind of routines she has.
188
00:16:23,640 --> 00:16:27,760
She's just afraid of the days being too ordinary.
189
00:16:27,760 --> 00:16:31,350
I just hate her impulsiveness.
190
00:16:31,350 --> 00:16:33,290
Two days ago, she was shouting that
191
00:16:33,290 --> 00:16:36,060
she wanted to eliminate Xiao Dai.
192
00:16:36,060 --> 00:16:38,780
I was anxious to make them patch up with each other.
193
00:16:38,780 --> 00:16:42,090
Look at this now, it has suddenly become worse.
194
00:16:42,090 --> 00:16:45,160
Gosh, this surprise was too sudden.
195
00:16:45,160 --> 00:16:47,220
It was totally a scare.
196
00:16:47,220 --> 00:16:48,910
Did Xiao Dai propose to you?
197
00:16:48,910 --> 00:16:51,580
Did you find the wedding gown yet? Have you rented a reception hall?
198
00:16:51,580 --> 00:16:53,540
You haven't prepared any of those things.
199
00:16:53,540 --> 00:16:55,180
Rent a reception hall now.
200
00:16:55,180 --> 00:16:58,060
It's harder than giving birth to a child.
201
00:16:58,060 --> 00:17:00,690
Okay.
202
00:17:05,120 --> 00:17:09,960
Dad, do you not want Xin Di to leave home?
203
00:17:09,960 --> 00:17:11,500
I already heard awhile ago.
204
00:17:11,500 --> 00:17:14,090
When a daughter marries, the first one to be jealous is the father.
205
00:17:14,090 --> 00:17:16,620
You must have eaten a lot of vinegar. (Eating vinegar means jealousy.)
206
00:17:16,620 --> 00:17:18,090
Right?
207
00:17:18,090 --> 00:17:22,440
Oh, is that it?
208
00:17:22,440 --> 00:17:25,440
Dad, if you don't want me to marry,
209
00:17:25,440 --> 00:17:29,940
then I won't. I'll stay here to accompany you and Mom for the rest of my life. How about it?
210
00:17:29,940 --> 00:17:32,100
What nonsense are you speaking?
211
00:17:32,100 --> 00:17:33,680
You'll accompany me for your whole life?
212
00:17:33,680 --> 00:17:37,010
Your mom and I will have to make food for the rest of your life. No way!
213
00:17:37,010 --> 00:17:38,940
Xin Di,
214
00:17:38,940 --> 00:17:41,520
your turn. Apologize to Dad.
215
00:17:43,000 --> 00:17:44,560
Dad,
216
00:17:45,460 --> 00:17:47,190
I sincerely promise you that–
217
00:17:47,190 --> 00:17:48,260
Be more serious.
218
00:17:48,260 --> 00:17:50,240
I sincerely promise you, okay?
219
00:17:50,240 --> 00:17:54,960
Even if I marry, you'll still be the most important male in my life.
220
00:17:54,960 --> 00:17:57,010
- Don't put it like that.
-You're the most important man to me, too!
221
00:17:57,010 --> 00:17:58,190
What are you two doing?
222
00:17:58,190 --> 00:18:01,040
You hit a bamboo pole and you give me just one red date again. (T/N: Only the bare amount of flattery)
223
00:18:01,040 --> 00:18:02,800
I don't want to.
224
00:18:02,800 --> 00:18:04,200
You two.
225
00:18:04,200 --> 00:18:05,630
You two, hurry and eat.
226
00:18:05,630 --> 00:18:07,670
Sit and eat.
227
00:18:07,670 --> 00:18:10,140
I'm so hungry! I haven't eaten yet.
228
00:18:11,210 --> 00:18:12,650
Hello?
229
00:18:12,650 --> 00:18:14,290
Lu Fei, I have something to tell you.
230
00:18:14,290 --> 00:18:15,850
What do you want to say?
231
00:18:15,850 --> 00:18:18,510
You know Xin Di's boyfriend, Dai Wei Fan?
232
00:18:18,510 --> 00:18:21,630
The other day, the two broke up. Guess what happened today?
233
00:18:21,630 --> 00:18:24,220
They suddenly announced that they would be getting married!
234
00:18:24,220 --> 00:18:26,270
You must come to their wedding.
235
00:18:26,270 --> 00:18:27,980
- Really?
- Of course.
236
00:18:27,980 --> 00:18:30,070
Okay, I'll definitely be there.
237
00:18:30,070 --> 00:18:32,420
Oh, what were you looking for me for?
238
00:18:32,420 --> 00:18:34,010
Xin Chen,
239
00:18:34,010 --> 00:18:37,800
I... have something to tell you.
240
00:18:37,800 --> 00:18:40,730
We may have to speed up the filming.
241
00:18:40,730 --> 00:18:43,730
We have to finish filming the dance scenes.
242
00:18:43,730 --> 00:18:45,390
I don't know if
243
00:18:45,390 --> 00:18:47,370
you have a problem with that.
244
00:18:50,770 --> 00:18:53,670
It's not a problem. Of course, it's okay.
245
00:18:54,240 --> 00:18:57,450
That's it for now. I have to help Xin Di with her wedding preparations.
246
00:19:08,490 --> 00:19:09,980
You said you don't want to hold a wedding celebration?
247
00:19:09,980 --> 00:19:12,410
Then, who will know that you're married?
248
00:19:12,410 --> 00:19:13,560
[Holdhold Register]
249
00:19:14,910 --> 00:19:15,820
What are you doing?
250
00:19:15,820 --> 00:19:17,320
Why are you throwing my things?
251
00:19:17,320 --> 00:19:19,150
Is this your belonging?
252
00:19:19,150 --> 00:19:20,680
This is my belonging.
253
00:19:20,680 --> 00:19:23,920
This register is under my name. I can take it back if I want.
254
00:19:23,920 --> 00:19:25,790
No, didn't you just agree?
255
00:19:25,790 --> 00:19:27,390
How can you take back your word?
256
00:19:27,390 --> 00:19:28,700
I did agree.
257
00:19:28,700 --> 00:19:30,160
I don't object to you registering your marriage, but–
258
00:19:30,160 --> 00:19:33,900
- But what?
- If you want to register your marriage, you must hold a wedding celebration.
259
00:19:33,900 --> 00:19:35,190
What do you think?
260
00:19:35,190 --> 00:19:37,660
You said that you won't have time until next year.
261
00:19:37,660 --> 00:19:39,110
Then, fine, next year.
262
00:19:39,110 --> 00:19:42,070
When will you have time to register?
263
00:19:42,070 --> 00:19:44,090
Fine.
264
00:19:44,090 --> 00:19:46,300
Xiao Chen, you came at the right time.
265
00:19:46,300 --> 00:19:47,890
I'm going to hold my ceremony this weekend.
266
00:19:47,890 --> 00:19:49,900
Tell all of your friends to come.
267
00:19:49,900 --> 00:19:51,920
- What?
- Let me call Wei Fan.
268
00:19:51,920 --> 00:19:54,000
- What did you say?
- This weekend?
269
00:19:54,000 --> 00:19:56,690
Xiao Di, don't be rash.
270
00:19:56,690 --> 00:19:59,220
Tell Xiao Dai to come here and we can discuss it.
271
00:19:59,220 --> 00:20:00,670
We can discuss what kind of hotel to rent.
272
00:20:00,670 --> 00:20:04,180
And discuss what type of wedding banquet to have.
273
00:20:04,180 --> 00:20:06,390
Is that okay? Don't be rash.
274
00:20:06,390 --> 00:20:07,540
He's not answering his phone.
275
00:20:07,540 --> 00:20:08,630
Don't be rash, okay?
276
00:20:08,630 --> 00:20:09,960
Fine, I'll go call him right now.
277
00:20:09,960 --> 00:20:11,100
Xiao Di!
278
00:20:11,100 --> 00:20:12,250
Xiao Di, come back right now!
279
00:20:12,250 --> 00:20:14,210
Xin Di!
280
00:20:14,210 --> 00:20:17,350
Xiao Chen, hurry and get your sister.
281
00:20:17,350 --> 00:20:19,320
Dad, don't be anxious.
282
00:20:19,320 --> 00:20:20,890
Look at the good thing you did.
283
00:20:20,890 --> 00:20:23,200
She is two times better than me.
284
00:20:24,440 --> 00:20:28,050
Hello, Xin Di. Didn't you say that you didn't want it formal?
285
00:20:28,050 --> 00:20:29,690
My dad is persistent on holding one.
286
00:20:29,690 --> 00:20:31,080
You're the groom. Are you going?
287
00:20:31,080 --> 00:20:32,650
Of course! Of course, I have to go!
288
00:20:32,650 --> 00:20:35,880
It's a mandate for me if it's coming from my in-laws.
289
00:20:35,880 --> 00:20:37,820
Although we're very tight on time,
290
00:20:37,820 --> 00:20:40,060
I'll definitely find the best hotel reception.
291
00:20:40,060 --> 00:20:42,220
Okay, let's discuss it when we meet.
292
00:20:42,220 --> 00:20:44,190
Okay.
293
00:21:06,360 --> 00:21:08,440
Xiao Na!
294
00:21:08,440 --> 00:21:10,960
Brother Fan Fan.
295
00:21:13,560 --> 00:21:16,520
Xiao Na, what are you doing at my home?
296
00:21:16,520 --> 00:21:18,310
I know that you're getting married.
297
00:21:18,310 --> 00:21:19,690
I came to congratulate you.
298
00:21:19,690 --> 00:21:21,250
How did you know that I'm getting married?
299
00:21:21,250 --> 00:21:23,870
Did you hack my phone and stalk me every day?
300
00:21:23,870 --> 00:21:27,020
Brother Fan, do you really still regard me as a high IQ spy?
301
00:21:27,020 --> 00:21:29,040
Then, how did you know?
302
00:21:29,040 --> 00:21:31,530
You are so immersed in being a bridegroom
303
00:21:31,530 --> 00:21:33,690
that you posted your status in your Wechat.
304
00:21:33,690 --> 00:21:35,670
Although the post was not very clear and specific but
305
00:21:35,670 --> 00:21:37,690
I can already see through it in one glance.
306
00:21:37,690 --> 00:21:39,860
Since you know that I'm now a married man,
307
00:21:39,860 --> 00:21:41,690
please don't bother me anymore.
308
00:21:41,690 --> 00:21:42,880
Leave my home now.
309
00:21:42,880 --> 00:21:45,630
Married man? You get married this weekend.
310
00:21:45,630 --> 00:21:47,830
After this weekend, I promise I won't disturb you.
311
00:21:47,830 --> 00:21:50,730
But you have to think about what you want to do now.
312
00:21:50,730 --> 00:21:54,470
Tonight... is the last chance for you to enjoy freedom.
313
00:21:54,470 --> 00:21:56,100
Leave!
314
00:21:57,040 --> 00:21:58,790
If you miss out on this opportunity,
315
00:21:58,790 --> 00:22:01,440
I'm worried that after you marry,
316
00:22:01,440 --> 00:22:03,950
you'll think about me!
317
00:22:05,230 --> 00:22:06,710
Brother Fan Fan!
318
00:22:06,710 --> 00:22:08,890
What are you doing, Xiao Na? Get up.
319
00:22:08,890 --> 00:22:11,510
Xiao Na, are you crazy?
320
00:22:11,510 --> 00:22:12,900
Let go.
321
00:22:12,900 --> 00:22:16,500
Remove your hand. Xiao Na, are you crazy?
322
00:22:22,770 --> 00:22:24,800
Both of you are very fierce.
323
00:22:24,800 --> 00:22:29,200
Xin Di, I was framed. I was really framed.
324
00:22:29,200 --> 00:22:32,000
You are calling for help that fast?
325
00:22:32,000 --> 00:22:35,200
I thought that with Xin Di's wisdom,
326
00:22:35,200 --> 00:22:38,800
because of the wig incidence, you would have dumped him.
327
00:22:38,800 --> 00:22:42,000
Who knew I would hear about the news of your marriage?
328
00:22:42,000 --> 00:22:44,200
I better give up my love and let you get married.
329
00:22:44,200 --> 00:22:46,200
I mean it.
330
00:22:46,200 --> 00:22:50,000
But for my missing the opportunity for such a good husband,
331
00:22:50,000 --> 00:22:55,200
Miss Xin Di, shouldn't you compensate me?
332
00:22:55,200 --> 00:22:56,600
What kind of compensation do you want?
333
00:22:56,600 --> 00:23:01,000
It's very simple. I merely want the gifts from his ex-girlfriends.
334
00:23:01,000 --> 00:23:03,200
Miss Xin Di, it's actually best for you.
335
00:23:03,200 --> 00:23:05,500
It's bad to leave it at home.
336
00:23:05,500 --> 00:23:08,400
I'm afraid that when he looks at them, he will be melancholic.
337
00:23:08,400 --> 00:23:10,700
Are you ill?
338
00:23:14,800 --> 00:23:19,000
This man is only for me from now on,
339
00:23:19,000 --> 00:23:22,400
but seems like his own things are for himself.
340
00:23:22,400 --> 00:23:25,600
If he agrees, I won't have any opinion.
341
00:23:25,600 --> 00:23:27,200
Brother Fan Fan.
342
00:23:27,200 --> 00:23:31,800
Take whatever you like but leave now.
343
00:23:37,400 --> 00:23:40,900
Xin Chen, your dark eye circles are quite extreme.
344
00:23:43,800 --> 00:23:45,400
I didn't sleep well last night.
345
00:23:45,400 --> 00:23:49,700
Really? I'll add some more concealer for you.
346
00:23:50,700 --> 00:23:54,100
Oh, right. Please don't tell the Director about that.
347
00:23:54,100 --> 00:23:56,200
Okay.
348
00:23:56,200 --> 00:23:57,800
What can't I find out about?
349
00:23:57,800 --> 00:23:59,200
Director.
350
00:24:03,400 --> 00:24:06,700
- Xiao Mei, come here for a while.
- Okay.
351
00:24:08,100 --> 00:24:10,500
What is it? You didn't sleep well last night?
352
00:24:13,960 --> 00:24:15,470
No.
353
00:24:17,800 --> 00:24:22,600
Xin Chen, actually I thought about it. As long as we film it well,
354
00:24:22,600 --> 00:24:27,900
it's not a problem if the dance isn't done perfectly.
355
00:24:33,340 --> 00:24:35,940
That's not something you should say.
356
00:24:35,940 --> 00:24:38,390
What should I say?
357
00:24:39,700 --> 00:24:42,000
As long as there's a place where you take off your shoes,
358
00:24:42,000 --> 00:24:45,400
you'll take your shoes off everywhere else.
359
00:24:45,400 --> 00:24:47,300
You said that a few days ago.
360
00:24:47,300 --> 00:24:49,500
Why did you change?
361
00:24:52,000 --> 00:24:54,000
That's right.
362
00:24:54,000 --> 00:24:57,400
Uncle Kai Yu said it perfectly.
363
00:24:57,400 --> 00:24:59,200
What did he say?
364
00:24:59,200 --> 00:25:01,400
He said that your attitude
365
00:25:01,400 --> 00:25:05,400
is the perfectionist type.
366
00:25:05,400 --> 00:25:09,400
If not, you would not give up.
367
00:25:09,400 --> 00:25:11,000
And what else?
368
00:25:11,000 --> 00:25:13,800
You're as stubborn as a donkey.
369
00:25:13,800 --> 00:25:16,400
I believe that the first half was spoken by Uncle Kai Yu.
370
00:25:16,400 --> 00:25:18,800
The second half must have been added by you.
371
00:25:18,800 --> 00:25:20,200
Director!
372
00:25:20,200 --> 00:25:21,500
You can consider it so.
373
00:25:21,500 --> 00:25:24,200
Director, we aren't sure about this.
374
00:25:24,200 --> 00:25:26,000
Where is the best place to put this?
375
00:25:26,000 --> 00:25:27,600
Wait a second for me.
376
00:25:27,600 --> 00:25:30,000
This is not what we shot originally.
377
00:25:30,000 --> 00:25:32,300
This is new. Let's use the new location.
378
00:25:32,300 --> 00:25:35,400
I know he is saying this to rush the progress of the production.
379
00:25:35,400 --> 00:25:39,000
I heard that the investors are giving him a lot of pressure.
380
00:25:39,000 --> 00:25:43,200
From what I remember, he never had to make compromises for his films.
381
00:25:43,200 --> 00:25:47,000
It's because of my old injury affecting the progress of the filming of the dance.
382
00:25:47,000 --> 00:25:48,600
I should put in more effort.
383
00:25:48,600 --> 00:25:50,600
I can't let Lu Fei's first big film
384
00:25:50,600 --> 00:25:53,100
be ruined because of me.
385
00:25:59,000 --> 00:26:00,400
What is it?
386
00:26:00,400 --> 00:26:02,400
I think that your acting wasn't enough.
387
00:26:02,400 --> 00:26:05,400
I've always danced like that and you said it was fine.
388
00:26:05,400 --> 00:26:07,400
Last time, I said your role was a dancer who
389
00:26:07,400 --> 00:26:10,600
hasn't danced in a long time.
390
00:26:10,600 --> 00:26:12,600
Because the length is longer now,
391
00:26:12,600 --> 00:26:17,000
we have to show a dancer with maturity and charm.
392
00:26:17,000 --> 00:26:19,700
Then, are you saying that I'm a rookie in acting?
393
00:26:19,700 --> 00:26:21,500
You can replace me with a better actress. I'm not going to act anymore.
394
00:26:21,500 --> 00:26:24,000
I'm talking about the role, not you.
395
00:26:24,000 --> 00:26:25,700
My moves were right!
396
00:26:25,700 --> 00:26:27,900
Dance is not gymnastics.
397
00:26:27,900 --> 00:26:31,200
There's a difference between dancing incorrectly and dancing correctly.
398
00:26:31,200 --> 00:26:33,400
I learned dance for so many years.
399
00:26:33,400 --> 00:26:36,700
I don't need you to teach me how to dance.
400
00:26:48,000 --> 00:26:51,100
I snuck out. I'm leaving first.
401
00:27:03,400 --> 00:27:06,200
Hello, I want you to hire someone for me.
402
00:27:06,200 --> 00:27:08,800
Artistic assistant, nutrition consultant, health care consultant,
403
00:27:08,800 --> 00:27:12,300
hire as many as you can.
404
00:27:13,400 --> 00:27:14,900
I understand.
405
00:27:24,600 --> 00:27:28,100
Xin Chen!
406
00:27:58,400 --> 00:28:01,700
♬ If the past could be erased and rewritten ♬
407
00:28:01,700 --> 00:28:08,300
♬ He still wishes to encounter that certain face ♬
408
00:28:08,300 --> 00:28:12,000
I brought you snacks for a week.
409
00:28:12,000 --> 00:28:15,400
If you eat like this, you'll get a nose bleed soon.
410
00:28:15,400 --> 00:28:22,000
♬ That moment, even after many years is still fresh ♬
411
00:28:22,000 --> 00:28:26,000
Okay, fine. Eat.
412
00:28:26,000 --> 00:28:30,000
Once you're done eating, I'll eat some more.
413
00:28:31,330 --> 00:28:37,390
♬ And only her fragrance doesn't go away ♬
414
00:28:38,600 --> 00:28:43,400
Xin Chen, I'm not consoling you.
415
00:28:43,400 --> 00:28:46,400
I think that you danced really well.
416
00:28:46,400 --> 00:28:49,600
You don't have to believe what Lu Fei says.
417
00:28:52,400 --> 00:28:54,200
You don't believe me?
418
00:28:54,200 --> 00:28:55,900
I believe you.
419
00:28:58,400 --> 00:29:00,200
I believe you!
420
00:29:00,200 --> 00:29:02,800
But you said I'm good
421
00:29:02,800 --> 00:29:06,500
because you're a good person and you're afraid I'll be sad.
422
00:29:07,200 --> 00:29:11,400
The other reason is because you don't have any artistic cells.
423
00:29:11,400 --> 00:29:14,200
You don't have any taste.
424
00:29:14,200 --> 00:29:16,800
Consoling you is so difficult,
425
00:29:16,800 --> 00:29:21,400
but it's fine as long as you're smiling.
426
00:29:21,400 --> 00:29:24,000
I feel especially at ease right now.
427
00:29:24,000 --> 00:29:27,600
I don't have to meet Lu Fei's standards anymore.
428
00:29:27,600 --> 00:29:29,600
In order to shoot that lousy film of his,
429
00:29:29,600 --> 00:29:32,800
I even went back to the dance troupe.
430
00:29:32,800 --> 00:29:36,900
To be honest, the old days were better.
431
00:29:38,400 --> 00:29:41,800
Skipping classes, skipping school and reading novels,
432
00:29:41,800 --> 00:29:47,000
and the days of not attending lessons and being scolded by the teacher.
433
00:29:47,000 --> 00:29:50,100
Xin Chen! Xin Chen!
434
00:29:57,400 --> 00:29:58,800
Here.
435
00:30:01,800 --> 00:30:03,400
I'm sorry.
436
00:30:07,530 --> 00:30:09,440
Is it still bad?
437
00:30:10,140 --> 00:30:13,070
I think your movements are still stiff.
438
00:30:14,200 --> 00:30:17,800
Let's stop here today. We can continue tomorrow.
439
00:30:17,800 --> 00:30:22,400
Can I try one more time? I think I can still dance.
440
00:30:23,800 --> 00:30:25,600
Director,
441
00:30:25,600 --> 00:30:29,200
I think Xin Chen's condition isn't that good today.
442
00:30:29,200 --> 00:30:31,400
Why don't we change the date?
443
00:30:31,400 --> 00:30:34,000
Okay, I understand.
444
00:30:34,000 --> 00:30:35,400
Here.
445
00:30:40,200 --> 00:30:42,200
I'm also tired today.
446
00:30:42,200 --> 00:30:45,200
Let's rest and film tomorrow.
447
00:30:45,200 --> 00:30:46,600
Okay, everyone.
448
00:30:46,600 --> 00:30:48,600
Let's stop here today.
449
00:30:48,600 --> 00:30:50,500
Thank you for your hard work. Let's go home.
450
00:30:50,500 --> 00:30:53,300
Thank you, Director!
451
00:31:01,800 --> 00:31:02,800
Boss...
452
00:31:02,800 --> 00:31:07,000
What time is it right now? Why is everyone resting?
453
00:31:07,000 --> 00:31:10,400
The Director said to film tomorrow and to stop today.
454
00:31:10,400 --> 00:31:12,000
Why?
455
00:31:12,000 --> 00:31:14,000
There could be a lot of reasons.
456
00:31:14,000 --> 00:31:17,200
It could be that everyone is exhausted.
457
00:31:30,800 --> 00:31:35,200
It's still early. Why wrap up everything?
458
00:31:35,200 --> 00:31:37,800
I couldn't get the feeling at all today.
459
00:31:37,800 --> 00:31:41,200
I think it's getting late and I let everyone go back to rest first.
460
00:31:41,200 --> 00:31:46,000
It looks like it's not you that's having trouble.
461
00:31:47,900 --> 00:31:51,000
Lu Fei, our speed is already really behind.
462
00:31:51,000 --> 00:31:53,600
You can't cover up the mistakes anymore.
463
00:31:55,400 --> 00:31:57,600
I know. I understand what you mean.
464
00:31:57,600 --> 00:32:00,200
I hope that you can use this time
465
00:32:00,200 --> 00:32:03,300
to think about your work and filming.
466
00:32:03,300 --> 00:32:05,600
You can't end work early again.
467
00:32:05,600 --> 00:32:09,400
Okay, I'll speed up the pace.
468
00:32:59,920 --> 00:33:03,990
Don't worry, the soup was boiled for a proper time.
469
00:33:04,860 --> 00:33:05,960
Uncle Hu.
470
00:33:05,960 --> 00:33:08,210
Okay, Xin Chen. You are here just in time.
471
00:33:08,210 --> 00:33:10,950
Le Qing wants me to use ginseng for the soup.
472
00:33:10,950 --> 00:33:13,510
It'll be done right away. Wait.
473
00:33:21,920 --> 00:33:25,820
I'm okay. Why are you boosting my health?
474
00:33:25,820 --> 00:33:30,150
Xin Chen, are you sure that your body is really fine?
475
00:33:34,620 --> 00:33:37,860
When you were dancing, no one was able to see,
476
00:33:37,860 --> 00:33:43,380
but I could see clearly. Your foot is hurting again, huh?
477
00:33:44,560 --> 00:33:46,400
How do you know?
478
00:33:47,130 --> 00:33:49,210
Have you gone to the filming site recently?
479
00:33:49,210 --> 00:33:50,990
I have!
480
00:33:51,960 --> 00:33:54,010
I only went once.
481
00:33:54,010 --> 00:33:57,300
I was afraid to interrupt filming so I left early.
482
00:34:00,040 --> 00:34:03,910
It's my first time in a drama so I feel a lot of pressure.
483
00:34:03,910 --> 00:34:06,210
That's why I'm feeling annoyed.
484
00:34:07,180 --> 00:34:10,310
But Lu Fei has been forgiving.
485
00:34:10,310 --> 00:34:13,470
But Lu Fei can't tell that your leg–
486
00:34:19,680 --> 00:34:23,440
Can you not call so many people to take care of me at the scene?
487
00:34:24,360 --> 00:34:26,550
It's too much.
488
00:34:29,320 --> 00:34:30,950
Fine.
489
00:34:31,830 --> 00:34:34,020
I'll follow whatever you want.
490
00:34:35,020 --> 00:34:40,240
Soup is here!
491
00:34:41,280 --> 00:34:43,350
Why did Le Qing leave?
492
00:34:43,350 --> 00:34:45,520
- Uncle Hu, I'm leaving, too.
- Hey! Hey! The soup!
493
00:34:45,520 --> 00:34:48,440
The soup! Is no one drinking the soup?
494
00:36:06,770 --> 00:36:09,620
Xin Chen, why are you here?
495
00:36:13,260 --> 00:36:16,900
I was here a long time ago. I was waiting for you.
496
00:36:17,710 --> 00:36:20,680
Why don't you get the music ready? I'm going to change.
497
00:36:23,480 --> 00:36:25,060
You–
498
00:36:35,100 --> 00:36:38,690
Hello, please sign here.
499
00:36:39,640 --> 00:36:41,620
Please go in.
500
00:36:41,620 --> 00:36:44,700
Hello, please sign here. Thank you.
501
00:36:45,960 --> 00:36:48,250
Okay, please go in.
502
00:36:49,660 --> 00:36:52,570
Thank you. Please come this way.
503
00:36:52,570 --> 00:36:56,830
Why are you only here now? And why are you carrying this kind of bag?
504
00:36:56,830 --> 00:37:00,760
I just finished work and rushed here.
505
00:37:00,760 --> 00:37:02,480
Where's the red envelope?
506
00:37:02,480 --> 00:37:05,900
Is it your wedding? Why are you so worried about the red envelope?
507
00:37:09,520 --> 00:37:11,880
I prepared it for you already.
508
00:37:13,680 --> 00:37:15,360
Come here.
509
00:37:20,100 --> 00:37:21,250
Xin Di. Brother Fan.
510
00:37:21,250 --> 00:37:22,380
Hey, you're here?
511
00:37:22,380 --> 00:37:25,400
Congrats! It's great news.
512
00:37:28,360 --> 00:37:32,260
"Roseonly" did the wedding? Are you that rich? So many fresh flowers?
513
00:37:32,260 --> 00:37:34,030
Of course.
514
00:37:34,030 --> 00:37:37,120
Getting married is such a big deal. You only get married once.
515
00:37:37,120 --> 00:37:39,810
I had to create the best wedding for Xin Di.
516
00:37:40,690 --> 00:37:44,060
You can, too! Why did you bring such a big red envelope coming here?
517
00:37:44,060 --> 00:37:45,550
I feel bad now.
518
00:37:45,550 --> 00:37:48,940
- How did you know?
- I saw you. Thanks!
519
00:37:53,000 --> 00:37:57,030
Dear, everyone
520
00:37:57,030 --> 00:37:59,820
Ladies and gentlemen, how are you?
521
00:37:59,820 --> 00:38:01,860
Good!
522
00:38:02,790 --> 00:38:05,740
Thank you for attending Miss Xin Di
523
00:38:05,740 --> 00:38:08,370
and Mr. Wei Fan's wedding ceremony.
524
00:38:08,370 --> 00:38:12,510
In behalf of the newly wedded couple,
525
00:38:12,510 --> 00:38:16,740
allow me to welcome all of you ladies and gentlemen in highest respect.
526
00:38:18,810 --> 00:38:21,800
I believe that all our guests will feel how I do–
527
00:38:21,800 --> 00:38:24,630
very, very touched because today,
528
00:38:24,630 --> 00:38:28,440
we can witness a new couple's best moment.
529
00:38:28,440 --> 00:38:32,920
Let's give a warm welcome to a new married couple!
530
00:38:32,920 --> 00:38:34,740
Music!
531
00:38:40,790 --> 00:38:44,270
Let's welcome our groom. One word can be used to describe him. Handsome!
532
00:38:44,270 --> 00:38:49,170
He is extremely handsome.
533
00:38:49,170 --> 00:38:52,280
Now, here comes the bride.
534
00:38:52,280 --> 00:38:56,380
Our bride is really beautiful and kind.
535
00:38:56,380 --> 00:39:00,760
Just like the roses here, "roseonly."
536
00:39:05,830 --> 00:39:08,130
Our bride is being accompanied by her father
537
00:39:08,130 --> 00:39:12,620
slowly to the scene. I believe that at this moment,
538
00:39:12,620 --> 00:39:17,200
the father must be feeling very sad.
539
00:39:25,450 --> 00:39:28,670
The father will give his precious daughter to you.
540
00:39:28,670 --> 00:39:33,270
He believes that you will give her a lifetime of happiness.
541
00:39:55,870 --> 00:40:00,230
I'm so envious of Miss Xin Di. Her wedding was so pretty.
542
00:40:00,230 --> 00:40:03,680
Dai could prepare this wedding in just a few days.
543
00:40:03,680 --> 00:40:07,590
You can see that he has given a lot of thought to this.
544
00:40:08,370 --> 00:40:13,280
I heard that these "roseonly" flowers can only be given to one person in your lifetime.
545
00:40:13,280 --> 00:40:16,480
Every stalk of flower represents true love.
546
00:40:17,140 --> 00:40:19,090
That's so romantic!
547
00:40:19,090 --> 00:40:22,450
When will someone give me one?
548
00:40:22,450 --> 00:40:26,440
Wow, so many beautiful women!
549
00:40:30,220 --> 00:40:31,660
What are you looking at?
550
00:40:31,660 --> 00:40:35,930
No, I'm saying, did she come to the wrong hotel?
551
00:40:55,500 --> 00:40:59,190
What is that girl doing here?
552
00:40:59,190 --> 00:41:01,120
What is this situation?
553
00:41:02,670 --> 00:41:06,800
It should be the surprise that Xiao Na wanted to give you.
554
00:41:06,800 --> 00:41:10,780
I... I...
555
00:41:19,130 --> 00:41:21,260
I'm sorry everyone.
556
00:41:22,790 --> 00:41:25,170
The ceremony for today's wedding
557
00:41:28,570 --> 00:41:30,660
ends here.
558
00:41:31,920 --> 00:41:38,980
Timing and Subtitles brought to you by The Love Guardians Team @ Viki.com
559
00:41:38,980 --> 00:41:42,310
♬ If the past could be erased and rewritten ♬
560
00:41:42,310 --> 00:41:51,430
♬ He still wishes to encounter that certain face ♬
561
00:41:52,500 --> 00:41:55,880
♬ The first time he kissed near her ear ♬
562
00:41:55,880 --> 00:42:05,530
♬ That moment, even after many years is still fresh ♬
563
00:42:05,530 --> 00:42:10,620
♬ The whole world is busily saying farewells ♬
564
00:42:11,820 --> 00:42:17,490
♬ And only her fragrance doesn't go away ♬
565
00:42:18,210 --> 00:42:25,370
♬ Flowering blossoms don't wither, at first sight they've already fallen ♬
566
00:42:25,370 --> 00:42:28,810
♬ The heavens have long ago arranged the encounter of that day ♬
567
00:42:28,810 --> 00:42:31,780
♬ Making the longest moment complete ♬
568
00:42:31,780 --> 00:42:36,010
♬ The whole journey is like a sunny day, but at one glance ♬
569
00:42:36,010 --> 00:42:45,720
♬ I know it'll be forever. Seeing the crowds of people again, at first it didn't feel something changed ♬
570
00:42:46,540 --> 00:42:51,270
♬ From that page, their story begins to overlap ♬
571
00:42:53,340 --> 00:42:57,650
♬ That side is destined to never part and bid farewell again ♬
572
00:42:57,650 --> 00:43:02,980
♬ The longest moment, the first forever ♬
573
00:43:02,980 --> 00:43:11,530
♬ The longest poem where the chapter of him and her are not yet finished ♬
574
00:43:16,480 --> 00:43:24,160
♬ Just one glance and you've fallen into someone else's hands ♬
575
00:43:24,160 --> 00:43:31,210
♬ Flowering blossoms don't wither, at first sight they've already fallen ♬
576
00:43:31,210 --> 00:43:34,680
♬ The heavens have long ago arranged the encounter of that day ♬
577
00:43:34,680 --> 00:43:38,490
♬ Making the longest moment complete ♬
578
00:43:38,490 --> 00:43:46,670
♬ It's just one glance that leads towards forever ♬
579
00:43:46,670 --> 00:43:52,250
♬ By returning back to her side, he will be passionately in love throughout his life, love never diminishing ♬
580
00:43:52,250 --> 00:43:56,620
♬ It's the longest moment ♬
42904
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.