All language subtitles for Memories of Love episode 23 - 1124969v

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,960 --> 00:00:11,050 Timing and Subtitles brought to you by The Love Guardians Team @ Viki.com 2 00:01:25,590 --> 00:01:28,790 [Memories of Love] 3 00:01:28,790 --> 00:01:31,630 [Episode 23] 4 00:01:33,760 --> 00:01:35,220 Uncle Hu, we're here!! 5 00:01:35,220 --> 00:01:37,000 Welcome! Welcome! 6 00:01:37,000 --> 00:01:39,600 You guys are lucky today. I happened to buy a nice fish today. 7 00:01:39,600 --> 00:01:42,600 I'll make you guys fried fish soup later. You must eat and drink happily here tonight. 8 00:01:42,600 --> 00:01:45,620 Really? That's great! 9 00:01:45,620 --> 00:01:47,500 Hurry and take a seat. 10 00:01:54,070 --> 00:01:55,860 Le Qing! Le Qing! 11 00:02:04,760 --> 00:02:07,110 It's so nice to be young. 12 00:02:19,790 --> 00:02:22,930 Le Qing, I know you're against me being the first leading lady 13 00:02:22,930 --> 00:02:25,110 for my best interest. 14 00:02:26,030 --> 00:02:28,640 But I also hope that you can understand 15 00:02:28,640 --> 00:02:31,140 I've already decided to accept this role. 16 00:02:31,140 --> 00:02:33,500 Just let me try it. 17 00:02:34,660 --> 00:02:36,690 Did you forget what the doctor said? 18 00:02:36,690 --> 00:02:39,840 If you debut, I'll be really worried. 19 00:02:41,720 --> 00:02:43,800 I know. 20 00:02:44,370 --> 00:02:46,500 Then why are you still taking this risk? 21 00:02:52,670 --> 00:02:55,620 This has always been Lu Fei's dream. 22 00:02:58,290 --> 00:03:01,370 I want to help him accomplish this dream together. 23 00:03:02,910 --> 00:03:05,230 I can't reject it. 24 00:03:09,790 --> 00:03:14,430 You can even ignore your health because of him. 25 00:03:25,060 --> 00:03:26,760 Le Qing, 26 00:03:27,610 --> 00:03:29,700 I really need, 27 00:03:29,700 --> 00:03:33,380 really, really, really need your support right now. 28 00:03:35,590 --> 00:03:40,010 Let us smoothly finish filming this movie together. Okay? 29 00:03:44,290 --> 00:03:46,910 The fish soup is ready! 30 00:03:46,910 --> 00:03:49,190 The fish soup looks really good today. 31 00:03:49,190 --> 00:03:50,620 Let's chat. 32 00:03:50,620 --> 00:03:52,360 Hurry and try it. 33 00:03:52,770 --> 00:03:55,740 - Thank you, Uncle Hu. - How is it? 34 00:03:56,290 --> 00:03:57,420 I'm teasing you. 35 00:03:57,420 --> 00:04:00,730 Look at this. Drink it now. 36 00:04:03,160 --> 00:04:05,680 Let's eat. I'm hungry. 37 00:04:11,900 --> 00:04:13,500 Ruo Li. 38 00:04:19,700 --> 00:04:21,420 There's good news? 39 00:04:25,300 --> 00:04:29,300 I always thought that I was a tough and capable manager, 40 00:04:29,300 --> 00:04:34,160 but I cannot help but admit that I don't understand the Chinese market well enough. 41 00:04:41,740 --> 00:04:45,600 And I judged a person wrongly. 42 00:04:46,850 --> 00:04:51,220 I always thought he didn't sincerely want to help you. 43 00:04:52,180 --> 00:04:55,070 But who knew that to this day, 44 00:04:55,070 --> 00:04:58,840 I realized that he's a brother that you can go through thick and thin with. 45 00:05:13,810 --> 00:05:15,480 Le Qing? 46 00:05:21,850 --> 00:05:24,610 Oh, right. He originally didn't want me to tell you. 47 00:05:24,610 --> 00:05:28,710 But I thought about it and thought it was best to let you know. 48 00:05:39,750 --> 00:05:41,560 Le Qing. 49 00:05:43,110 --> 00:05:50,900 Timing and Subtitles brought to you by The Love Guardians Team @ Viki.com 50 00:06:00,280 --> 00:06:03,560 Is this an apology... 51 00:06:03,560 --> 00:06:07,090 or a strength of character? 52 00:06:08,330 --> 00:06:10,540 You don't have any solutions? 53 00:06:10,540 --> 00:06:13,410 That never happens to me. 54 00:06:14,020 --> 00:06:18,180 You should stop forcing yourself. 55 00:06:18,180 --> 00:06:20,980 After all that happened, 56 00:06:20,980 --> 00:06:23,770 it's not possible that there's anyone willing to invest. 57 00:06:24,360 --> 00:06:27,140 If you came to rub it in, 58 00:06:27,140 --> 00:06:29,020 then... 59 00:06:30,300 --> 00:06:31,890 What is it? 60 00:06:32,920 --> 00:06:37,800 You must recognize this scene. 61 00:06:51,290 --> 00:06:55,440 You won't rip it this time, right? 62 00:07:14,790 --> 00:07:18,010 I'm glad. You're on my side. 63 00:07:18,010 --> 00:07:19,660 Likewise. 64 00:07:21,560 --> 00:07:23,080 I'm leaving. 65 00:07:48,060 --> 00:07:51,900 Uncle Hu, you said that there are fresh goods today. 66 00:07:51,900 --> 00:07:53,870 What goods? 67 00:07:53,870 --> 00:07:56,870 This. Lu Fei. 68 00:08:00,020 --> 00:08:04,210 Go now. 69 00:08:04,210 --> 00:08:05,940 Go now. 70 00:08:16,620 --> 00:08:18,270 Have a seat. 71 00:08:27,980 --> 00:08:30,400 Uncle Hu, give us another. 72 00:08:36,420 --> 00:08:38,170 This is complimentary. 73 00:09:05,240 --> 00:09:08,120 I will talk to the both of you later. 74 00:09:08,120 --> 00:09:10,940 We used to have our noodles, 75 00:09:10,940 --> 00:09:12,850 cry, smile and argue, too. 76 00:09:12,850 --> 00:09:15,970 Now, it's all about work and fame. 77 00:09:15,970 --> 00:09:19,750 When did we become so distant? 78 00:09:24,150 --> 00:09:25,870 Forget I said anything. 79 00:09:35,930 --> 00:09:37,980 Ruo Li told me already. 80 00:09:39,310 --> 00:09:41,210 Let's talk then. 81 00:09:41,210 --> 00:09:44,080 I didn't want to keep it from you anyway. 82 00:10:11,590 --> 00:10:13,500 I don't need it. 83 00:10:14,060 --> 00:10:18,680 I only want to be happy. 84 00:10:18,680 --> 00:10:22,030 ♬ He still wishes to encounter ♬ 85 00:10:22,030 --> 00:10:25,590 ♬ That certain face ♬ 86 00:10:25,590 --> 00:10:26,910 Here. 87 00:10:28,560 --> 00:10:31,640 I don't know if Lu Fei still remembers 88 00:10:31,640 --> 00:10:36,040 that ten years ago, he wanted to switch Xin Chen out from the first leading lady spot, 89 00:10:36,040 --> 00:10:38,400 and our argument from then. 90 00:10:40,030 --> 00:10:43,740 Ten years later, it's about Xin Chen again. 91 00:10:43,740 --> 00:10:46,890 We're arguing about the first leading lady's spot again. 92 00:10:46,890 --> 00:10:50,610 However our roles changed. 93 00:10:51,930 --> 00:10:56,560 I promised Xin Chen not to tell him about her injury. 94 00:10:56,560 --> 00:10:59,610 I hope the movie filming can be completed smoothly. 95 00:10:59,610 --> 00:11:03,020 ♬ The heavens have long ago arranged the encounter of that day ♬ 96 00:11:03,020 --> 00:11:06,000 ♬ Making the longest moment complete ♬ 97 00:11:06,000 --> 00:11:10,340 ♬ The whole journey is like a sunny day, but at one glance I know it'll be forever ♬ 98 00:11:10,340 --> 00:11:13,230 Director, we're about to start filming soon 99 00:11:13,230 --> 00:11:18,450 but we haven't decided on the female lead yet. The production crew is asking me. How should I explain? 100 00:11:20,100 --> 00:11:23,810 My first leading lady still hasn't agreed. 101 00:11:24,990 --> 00:11:27,440 Are you joking with me? 102 00:11:27,440 --> 00:11:31,380 Director, our production crew has faced a lot of problems. 103 00:11:31,380 --> 00:11:34,710 Everyone is anxious now. 104 00:11:36,360 --> 00:11:39,000 Don't worry. Wait a little more. 105 00:11:39,710 --> 00:11:43,110 Who's the first leading lady in your heart anyway? 106 00:12:30,230 --> 00:12:33,560 Well, is there anything wrong with today's score? 107 00:12:36,780 --> 00:12:40,930 Today's scenes are about Lan Shan joining the school's dance competition 108 00:12:40,930 --> 00:12:44,090 in hopes of being the champion to attract Mu Ran's attention. 109 00:12:44,090 --> 00:12:46,660 Thus, she went to the academy to practice her dance. 110 00:12:46,660 --> 00:12:48,990 But because of her desire to do well, she danced inadequately. 111 00:12:48,990 --> 00:12:51,920 She kept having this fear of losing. 112 00:12:52,730 --> 00:12:55,160 Is it like this? 113 00:12:55,160 --> 00:12:57,930 It seems like you're pretty hard working. 114 00:12:57,930 --> 00:13:02,920 Director, our cameras, wardrobe, make-up artist and lighting are ready. 115 00:13:02,920 --> 00:13:05,730 Why don't you guys take a rest first? I'll tell you guys know when it's ready. 116 00:13:05,730 --> 00:13:08,230 Okay, I will be done soon. 117 00:13:08,230 --> 00:13:09,440 Okay. 118 00:13:09,440 --> 00:13:11,070 Any other questions? 119 00:13:11,070 --> 00:13:13,660 - I have a small question. - Say it. 120 00:13:14,560 --> 00:13:16,420 I don't quite understand 121 00:13:16,420 --> 00:13:20,060 why a girl will go through so much effort 122 00:13:20,060 --> 00:13:22,480 just to attract a guy's attention. 123 00:13:22,480 --> 00:13:26,110 I've never experienced this before so I don't understand. 124 00:13:26,110 --> 00:13:30,850 Because at that moment, she knew she had to do that. 125 00:13:31,530 --> 00:13:33,660 Didn't you say that this script is about 126 00:13:33,660 --> 00:13:37,360 those times in our lives when I didn't go after you. 127 00:13:37,360 --> 00:13:41,810 For such a beautiful love, is it that important who chased who first? 128 00:13:41,810 --> 00:13:44,370 All right. We will discuss about the script again tonight. 129 00:13:44,370 --> 00:13:45,760 We will film here later. 130 00:13:45,760 --> 00:13:48,890 Here, you have to dance well. 131 00:14:12,290 --> 00:14:15,900 - Xin Di. - You came pretty fast. 132 00:14:17,190 --> 00:14:19,130 Why are you looking for me? 133 00:14:19,130 --> 00:14:20,620 Why do you think I'm looking for you? 134 00:14:20,620 --> 00:14:22,810 You must have changed your mind. 135 00:14:22,810 --> 00:14:27,520 You felt that you were cold and ungentle towards me in the past and decided to compensate me. 136 00:14:27,520 --> 00:14:30,860 Why are you so imaginative? 137 00:14:30,860 --> 00:14:33,260 Then why are you looking for me? 138 00:14:33,260 --> 00:14:37,990 I need your advice on some matters. 139 00:14:39,840 --> 00:14:42,300 Don't tell me it's about ex-girlfriends again. 140 00:14:42,300 --> 00:14:45,130 I'm not interested in them. 141 00:14:45,130 --> 00:14:48,910 This time, it's about Ah Feng. 142 00:14:48,910 --> 00:14:53,160 Are you too imaginative or am I too imaginative? 143 00:14:53,160 --> 00:14:55,690 This Ah Feng doesn't even exist. 144 00:14:55,690 --> 00:14:58,230 You made that up to provoke me. 145 00:14:58,850 --> 00:15:02,790 That's right. We will just pretend he doesn't exist. 146 00:15:02,790 --> 00:15:06,830 But even though I'm not really interested in your ex-girlfriends, 147 00:15:06,830 --> 00:15:12,110 I want to gain some experience from your abundant love history. 148 00:15:12,110 --> 00:15:16,020 I want to know what this man feels when he is in a relationship. 149 00:15:16,020 --> 00:15:20,180 This is why I called you here. Teach me. 150 00:15:24,700 --> 00:15:28,350 I know you are saying all this to provoke me. 151 00:15:28,350 --> 00:15:32,950 But I want to tell you, I'm not angry at all. 152 00:15:33,490 --> 00:15:36,690 Really? How magnanimous. 153 00:15:36,690 --> 00:15:39,080 I'm so touched. 154 00:15:39,080 --> 00:15:41,420 It's great that you're not angry. Turn around. 155 00:15:41,420 --> 00:15:43,830 Here, impart your experience. 156 00:15:45,570 --> 00:15:50,010 Okay. You want to enrich your love experience? Sure. 157 00:15:50,010 --> 00:15:54,510 Then we can try to go out. You can practice with me and I'll play along. 158 00:15:56,970 --> 00:15:58,510 Stop. 159 00:16:38,630 --> 00:16:41,330 - Here, over there. - Noted. - We need some help in this part. 160 00:17:00,300 --> 00:17:02,400 Let's do it again. 161 00:17:06,250 --> 00:17:07,990 Okay, let's do it again! 162 00:17:07,990 --> 00:17:10,510 Come, everyone, be more energetic! 163 00:17:10,510 --> 00:17:11,990 You've all worked hard. Let's do it again. 164 00:17:11,990 --> 00:17:13,740 Faster! 165 00:17:17,070 --> 00:17:18,500 Okay, time to hit the slate. 166 00:17:18,500 --> 00:17:21,420 Scene 53, take 32. 167 00:17:22,720 --> 00:17:26,090 ♬ When the cycle of day and night alternate frantically ♬ 168 00:17:26,090 --> 00:17:34,980 ♬ His longing and yearning is like a flame, never hibernating ♬ 169 00:17:35,750 --> 00:17:41,470 ♬ Even if the world crumbles down and perishes ♬ 170 00:17:42,110 --> 00:17:48,460 ♬ There's still a notion that it cannot disintegrate ♬ 171 00:17:48,460 --> 00:17:55,510 ♬ Flowering blossoms don't wither, at first sight they've already fallen ♬ 172 00:17:55,510 --> 00:17:58,990 ♬ The heavens have long ago arranged the encounter of that day ♬ 173 00:17:58,990 --> 00:18:01,990 ♬ Making the longest moment complete ♬ 174 00:18:01,990 --> 00:18:09,070 ♬ The whole journey is like a sunny day, but at one glance I know it'll be forever ♬ 175 00:18:09,070 --> 00:18:15,380 ♬ Seeing the crowds of people again, at first it didn't feel something changed ♬ 176 00:18:15,380 --> 00:18:16,710 It's okay. 177 00:18:16,710 --> 00:18:21,920 ♬ From that page, their story begins to overlap ♬ 178 00:18:23,520 --> 00:18:27,970 ♬ That side is destined to never part and bid farewell again ♬ 179 00:18:27,970 --> 00:18:31,190 ♬ The longest moment, the first forever ♬ 180 00:18:31,190 --> 00:18:34,090 Director, have you seen it already? What do you think? 181 00:18:34,590 --> 00:18:38,230 I think... It's not very ideal. 182 00:18:38,230 --> 00:18:41,210 - Let me see if there are any other scenes we can shoot. - Okay, continuity clerk! 183 00:18:41,210 --> 00:18:42,880 Director. 184 00:18:44,100 --> 00:18:45,510 Is there singing and acting afterwards? 185 00:18:45,510 --> 00:18:46,800 Yes. 186 00:18:46,800 --> 00:18:48,970 - Here, scene 20. - Okay. 187 00:18:48,970 --> 00:18:50,910 - Prepare it first. - Okay. 188 00:18:50,910 --> 00:18:53,700 Let us prepare first. 189 00:18:53,700 --> 00:18:55,220 Okay. 190 00:18:55,220 --> 00:18:57,830 Get ready for Scene 20. 191 00:18:57,830 --> 00:19:00,390 Come, everyone, move it. 192 00:19:00,390 --> 00:19:01,740 We need two people here to help. 193 00:19:01,740 --> 00:19:03,380 Okay. 194 00:19:03,380 --> 00:19:05,090 Where do I put this? 195 00:19:05,090 --> 00:19:06,930 It's Scene 20. Move it. 196 00:19:06,930 --> 00:19:08,690 Here, here. Faster. This one's done. 197 00:19:08,690 --> 00:19:12,280 Take care of the cables. 198 00:19:12,280 --> 00:19:14,200 That one. 199 00:19:14,200 --> 00:19:16,120 Okay. 200 00:19:16,120 --> 00:19:17,480 Why is this still here? Come. 201 00:19:17,480 --> 00:19:18,930 Hurry up. 202 00:19:18,930 --> 00:19:20,490 Two people come here. 203 00:19:20,490 --> 00:19:21,830 - Here. - Hurry up. 204 00:19:21,830 --> 00:19:23,930 Someone help me carry this. 205 00:19:23,930 --> 00:19:25,160 Where is the code for the wardrobe? 206 00:19:25,160 --> 00:19:27,120 It's quite good. 207 00:19:27,120 --> 00:19:32,360 I just talked to the cameraman. There were a lot of parts that were good in the previous scene, 208 00:19:34,070 --> 00:19:36,860 but we would like to add a scene before that 209 00:19:36,860 --> 00:19:39,720 and add a commentary for that scene. 210 00:19:39,720 --> 00:19:41,740 Let us film that scene first. 211 00:19:46,220 --> 00:19:47,620 Okay. 212 00:19:49,470 --> 00:19:52,610 Okay! Everyone, get ready. 213 00:19:52,610 --> 00:19:54,750 Let us begin. 214 00:20:05,020 --> 00:20:08,160 Hello. One orange juice and one Rio. 215 00:20:11,190 --> 00:20:13,640 What's up with you? 216 00:20:14,870 --> 00:20:17,740 I'm seeing which is Ah Feng. Seems like he's not here yet. 217 00:20:17,740 --> 00:20:20,920 He has no sense of time. Not gentlemanly at all. 218 00:20:20,920 --> 00:20:26,570 You're here already and he's still not here yet. In relationships, guys like this should be directly eliminated. 219 00:20:26,570 --> 00:20:29,310 Ah Feng lived in Tibet for too long. 220 00:20:29,310 --> 00:20:33,960 So he has not adjusted to city life yet. 221 00:20:33,960 --> 00:20:35,950 You made that up, right? 222 00:20:35,950 --> 00:20:38,490 You did the character profiles so well. 223 00:20:38,490 --> 00:20:41,070 You are too cute. 224 00:20:42,060 --> 00:20:46,100 Look, this is where the difference between you and Ah Feng lies. 225 00:20:46,100 --> 00:20:49,710 He will never compliment me out loud. 226 00:20:49,710 --> 00:20:53,180 But I know it's all in his heart. 227 00:20:53,180 --> 00:20:56,280 You know everything that is in his heart. 228 00:20:56,280 --> 00:20:59,060 Why? You still don't believe me? 229 00:20:59,060 --> 00:21:00,820 Believe. Believe. 230 00:21:00,820 --> 00:21:02,760 I believe whatever you say. 231 00:21:02,760 --> 00:21:05,420 Right, what were you asking me? 232 00:21:05,420 --> 00:21:08,680 When Ah Feng proposes to you, 233 00:21:08,680 --> 00:21:11,070 what are you supposed to respond? 234 00:21:11,900 --> 00:21:15,980 Actually, I think I need to understand him better. 235 00:21:15,980 --> 00:21:17,980 I don't want to accept him so quickly. 236 00:21:17,980 --> 00:21:19,270 That's right. 237 00:21:19,270 --> 00:21:22,660 If you don't test his many rounds of negotiations, how would you know if he's being sincere? 238 00:21:22,660 --> 00:21:25,170 Just use ten percent of what you did to me, 239 00:21:25,170 --> 00:21:26,920 create a fuss, be unreasonable, 240 00:21:26,920 --> 00:21:29,440 and insist that he goes back to Tibet 241 00:21:29,440 --> 00:21:31,730 to continue with his secluded meditation. 242 00:21:33,540 --> 00:21:36,460 Turns out that's how I am in your heart. 243 00:21:36,460 --> 00:21:38,810 All your weaknesses 244 00:21:38,810 --> 00:21:40,500 are strengths to me. 245 00:21:40,500 --> 00:21:43,970 But I don't know if Ah Feng can withstand it. 246 00:21:56,830 --> 00:22:00,940 Sorry, I've too many fans. What were we saying? 247 00:22:00,940 --> 00:22:04,220 Oh, right. What kind of person is Ah Feng? 248 00:22:04,220 --> 00:22:06,860 How are his attitude and personality? 249 00:22:06,860 --> 00:22:09,460 It's time for you to leave. Ah Feng is coming. 250 00:22:09,460 --> 00:22:13,250 No, I also want to see what kind of person Ah Feng is like. 251 00:22:13,250 --> 00:22:16,120 If I leave, it'll be such a pity. 252 00:22:16,120 --> 00:22:18,980 What if he proposes to me right here? 253 00:22:18,980 --> 00:22:21,420 What would be the purpose of you being here? 254 00:22:25,860 --> 00:22:28,900 Okay, I'll leave. 255 00:22:28,900 --> 00:22:32,620 If Ah Feng doesn't come, you will be embarrassed. 256 00:22:32,620 --> 00:22:34,210 Bye-bye. 257 00:22:54,200 --> 00:22:56,200 Hello, Xin Di. 258 00:22:56,200 --> 00:22:58,000 This one is for you. 259 00:23:01,600 --> 00:23:04,400 She is playing with my heart at this moment. 260 00:23:04,400 --> 00:23:06,400 I won't fall for it. 261 00:23:06,400 --> 00:23:09,000 Is this it? 262 00:23:09,000 --> 00:23:11,000 It's so beautiful. 263 00:23:11,000 --> 00:23:12,800 It's good that you like it. 264 00:23:12,800 --> 00:23:17,400 He may be just an ordinary friend, right? 265 00:23:18,200 --> 00:23:20,900 He's here to make me angry. 266 00:23:22,800 --> 00:23:24,600 Which hand does it look better on? 267 00:23:24,600 --> 00:23:26,600 This one? 268 00:23:27,800 --> 00:23:29,500 Does it look good? 269 00:23:54,400 --> 00:23:56,100 I've forgotten. 270 00:24:01,600 --> 00:24:03,200 What're my lines? 271 00:24:03,200 --> 00:24:05,000 Yesterday, I obviously memorized them! 272 00:24:05,000 --> 00:24:08,400 Why can't I remember anything today? 273 00:24:08,400 --> 00:24:12,300 Xin Chen, how can you keep forgetting today? 274 00:24:16,350 --> 00:24:19,240 Xin Chen, why are you so dumb? 275 00:24:22,500 --> 00:24:26,900 Quickly remember, quickly remember, quickly remember. 276 00:24:28,200 --> 00:24:30,000 I'm sorry, 277 00:24:32,700 --> 00:24:35,000 I'm sorry, I forgot my lines. 278 00:24:35,000 --> 00:24:38,000 Xin Chen, why are you so dumb? 279 00:24:39,580 --> 00:24:43,270 Yesterday, I clearly memorized them. 280 00:24:45,600 --> 00:24:47,840 I don't know why... 281 00:24:49,800 --> 00:24:53,500 I don't know why today I keep forgetting them. 282 00:25:10,400 --> 00:25:12,600 It's normal. 283 00:25:12,600 --> 00:25:14,400 It's fine. 284 00:25:18,580 --> 00:25:21,260 Lu Fei, stop trying to make me feel better. 285 00:25:22,800 --> 00:25:27,600 Every time when I'm in a bad state, you say it's normal. 286 00:25:27,600 --> 00:25:30,000 What about tomorrow or the day after tomorrow? 287 00:25:30,000 --> 00:25:33,200 From now on, I'm always in a bad state. 288 00:25:33,200 --> 00:25:36,800 Then won't I ruin your film? 289 00:25:41,080 --> 00:25:43,230 Just relax first. 290 00:25:44,020 --> 00:25:46,420 We'll film up to here today. 291 00:25:50,200 --> 00:25:52,000 We'll call it a day today. 292 00:25:52,000 --> 00:25:53,200 All right. Knock off. 293 00:25:53,200 --> 00:25:54,800 Thank you, Director. 294 00:25:54,800 --> 00:25:56,600 A couple of you big fellows come over, put this equipment away. 295 00:25:56,600 --> 00:25:57,800 All right. 296 00:25:58,600 --> 00:26:00,000 Put this away. 297 00:26:00,000 --> 00:26:01,400 Be careful of the cable. 298 00:26:01,400 --> 00:26:02,700 We're wrapping it up. Be careful. 299 00:26:02,700 --> 00:26:04,100 Come here. 300 00:26:06,000 --> 00:26:13,000 Timing and Subtitles brought to you by The Love Guardians Team @ Viki.com 301 00:26:30,790 --> 00:26:32,950 Just scold me. 302 00:26:35,070 --> 00:26:37,100 This is your first time. 303 00:26:38,530 --> 00:26:40,440 First time for what? 304 00:26:41,500 --> 00:26:44,600 This is the first time that I'm not teaching you on the set. 305 00:26:44,600 --> 00:26:46,900 You are the one who's teaching me instead. 306 00:26:49,200 --> 00:26:52,200 Lu Fei, I didn't mean to do that. 307 00:26:53,200 --> 00:26:55,200 You were right then. 308 00:26:55,200 --> 00:26:58,600 Your remarks just now made me suddenly realize that 309 00:26:58,600 --> 00:27:03,200 at this moment, what you don't need is to be comforted. 310 00:27:03,200 --> 00:27:05,400 It's encouragement. 311 00:27:05,400 --> 00:27:09,200 Comforting words won't solve any problems. 312 00:27:09,200 --> 00:27:12,300 Only losers need to be comforted. 313 00:27:12,300 --> 00:27:16,200 If you can get out of your comfort zone, 314 00:27:16,200 --> 00:27:20,100 and overcome your weaknesses, you'll do better. 315 00:27:25,800 --> 00:27:29,400 I already understand this logic. 316 00:27:29,400 --> 00:27:35,000 It's a pity that every time I've faced you, I didn't have the heart to do it... 317 00:27:39,700 --> 00:27:43,200 What do you mean? 318 00:27:43,200 --> 00:27:48,700 ...because you are a very soft spot in my heart. 319 00:27:54,100 --> 00:27:57,600 Director Lu Fei, why are you so nauseating now? 320 00:28:03,920 --> 00:28:06,080 Do you feel better now? 321 00:28:13,600 --> 00:28:15,200 Director Lu Fei, 322 00:28:16,200 --> 00:28:20,500 can you be a bit more strict with me in the future? 323 00:28:22,000 --> 00:28:25,400 I don't want to be someone who is always being protected by others. 324 00:28:26,280 --> 00:28:31,040 Be a bit more strict? 325 00:28:33,700 --> 00:28:35,300 No problem. 326 00:28:38,600 --> 00:28:39,800 No problem at all. 327 00:28:39,800 --> 00:28:46,500 ♬ Flowering blossoms don't wither, at first sight they've already fallen ♬ 328 00:28:46,500 --> 00:28:53,600 ♬ The heavens have long ago arranged the encounter of that day, making the longest moment complete ♬ 329 00:28:53,600 --> 00:29:00,600 ♬ It's just one glance that leads towards forever ♬ 330 00:29:06,700 --> 00:29:09,400 The filming is not going as smoothly as expected. 331 00:29:11,600 --> 00:29:15,800 It was my expectation that Xin Chen was weak in the singing and acting part, 332 00:29:15,800 --> 00:29:20,100 but I didn't anticipate that she would also have problems with dance. 333 00:29:20,100 --> 00:29:22,800 It's great that the cast and crew are cooperating well now. 334 00:29:22,800 --> 00:29:26,200 The filming is advancing in an orderly manner. 335 00:29:29,000 --> 00:29:31,600 In order to solve the problem about the dance, 336 00:29:31,600 --> 00:29:33,800 Xin Chen and I have decided that 337 00:29:33,800 --> 00:29:37,300 after the daily completion of filming, at Gao Mei's academy, 338 00:29:37,300 --> 00:29:39,700 she will continue to practice her dance. 339 00:29:47,900 --> 00:29:52,000 Director Wang, thank you very much for coming to work from a long distance. 340 00:29:53,000 --> 00:29:57,000 I'm worried about the progress of the filming of this movie. 341 00:29:57,000 --> 00:29:59,000 I will give you the report then. 342 00:29:59,000 --> 00:30:01,600 We have completed almost 35% of the movie. 343 00:30:01,600 --> 00:30:04,200 It's about forty scenes. 344 00:30:04,200 --> 00:30:06,200 Although there is a bit of overrun 345 00:30:06,200 --> 00:30:09,400 but I believe we can catch up with the final shoot. 346 00:30:09,400 --> 00:30:12,000 It's a problem to have the overrun. 347 00:30:12,000 --> 00:30:16,400 I hope you will continue to meet the deadline. 348 00:30:16,400 --> 00:30:19,500 We will. Director Lu Fei is taking good control of this. 349 00:30:19,500 --> 00:30:21,700 We will also take good care of it, 350 00:30:21,700 --> 00:30:25,000 Don't worry. It will definitely be a good movie. 351 00:30:25,000 --> 00:30:26,080 Okay. 352 00:30:26,080 --> 00:30:29,400 Hand over the report of the progress and budget for the movie 353 00:30:29,400 --> 00:30:32,600 as soon as possible. I will go over there to take a look. 354 00:30:32,600 --> 00:30:35,500 Watch it. 355 00:30:46,800 --> 00:30:49,800 When we start later, pan the camera slowly 356 00:30:49,800 --> 00:30:51,000 and maintain the speed later. 357 00:30:51,000 --> 00:30:53,600 After that, do a close up. 358 00:30:53,600 --> 00:30:55,300 Okay, let's start. 359 00:30:55,300 --> 00:30:57,600 Get ready. 360 00:30:57,600 --> 00:30:59,400 Roll the cameras. 361 00:30:59,400 --> 00:31:01,400 Scene five, take three. 362 00:31:01,400 --> 00:31:03,100 Start. 363 00:31:19,300 --> 00:31:21,600 Xin Chen, eat something. 364 00:31:21,600 --> 00:31:24,800 Uncle Kai Yu. 365 00:31:24,800 --> 00:31:28,600 Uncle, didn't I tell you not to approach me when we are filming? 366 00:31:28,600 --> 00:31:30,200 Uncle Kai Yu... 367 00:31:30,200 --> 00:31:32,200 Eat this after you have finished your filming. 368 00:31:32,200 --> 00:31:33,500 Sorry, sorry. 369 00:31:33,500 --> 00:31:36,000 Uncle Kai Yu, it's okay. Give this to me first. 370 00:31:36,000 --> 00:31:37,800 You want to eat, too? I will cook one for you, too. 371 00:31:37,800 --> 00:31:41,600 We will eat after we are done filming. Put it aside first. 372 00:31:41,600 --> 00:31:43,600 Sorry, I don't know much about the filming process. 373 00:31:43,600 --> 00:31:44,800 It's okay. 374 00:31:44,800 --> 00:31:46,500 Who is he? 375 00:31:47,600 --> 00:31:51,000 He is Xin Chen's uncle. He is the owner of this house. 376 00:31:51,000 --> 00:31:52,600 We borrowed this location from him. 377 00:31:52,600 --> 00:31:54,800 It's okay. Let's do it again. 378 00:31:54,800 --> 00:31:56,800 Xin Chen's uncle? 379 00:31:56,800 --> 00:31:58,000 Sorry about that. 380 00:31:58,000 --> 00:31:59,900 It's okay. 381 00:32:21,200 --> 00:32:23,100 Secretary Wang. 382 00:32:24,000 --> 00:32:27,200 There was a jump from investment. Prepare the data of the new case from the recent investment. 383 00:32:27,200 --> 00:32:30,800 Prepare it for me. I'm meeting him tomorrow. 384 00:32:30,800 --> 00:32:32,100 Okay. 385 00:32:33,480 --> 00:32:38,400 Also, is there any news from the board members? 386 00:32:38,400 --> 00:32:40,000 Director Wang met them two days ago. 387 00:32:40,000 --> 00:32:43,000 They went out to have a meal after that. 388 00:32:43,000 --> 00:32:44,600 Director Wang? 389 00:32:45,800 --> 00:32:48,800 Check if there is any way to find out what they talked about. 390 00:32:48,800 --> 00:32:50,800 Okay, I will think of a way. 391 00:32:50,800 --> 00:32:52,800 Boss! 392 00:32:52,800 --> 00:32:53,600 You are here. 393 00:32:53,600 --> 00:32:55,200 Thank you. 394 00:33:00,700 --> 00:33:02,980 Looking for me? 395 00:33:04,600 --> 00:33:07,800 I didn't have time to visit the filming location. 396 00:33:07,800 --> 00:33:11,500 Hence, I would like to ask you about the situation of the filming. 397 00:33:11,500 --> 00:33:15,200 Are you asking about Xin Chen? 398 00:33:23,800 --> 00:33:27,000 Smart devil. 399 00:33:27,000 --> 00:33:30,000 It's going very well now. 400 00:33:30,000 --> 00:33:33,600 It's just that the female lead is a bit rusty. 401 00:33:33,600 --> 00:33:36,600 But don't worry, with Director Lu Fei there, 402 00:33:36,600 --> 00:33:40,500 I believe she will make rapid progress very soon. 403 00:33:41,600 --> 00:33:42,800 It's good that there are no problems. 404 00:33:42,800 --> 00:33:46,400 Don't worry. Director Wang also praised her acting. 405 00:33:46,400 --> 00:33:47,800 Who did you say? 406 00:33:47,800 --> 00:33:51,000 Director Wang, he praised her acting. 407 00:33:54,600 --> 00:33:56,200 Director Wang went there? 408 00:33:56,200 --> 00:34:00,000 He brought a lot of people there and also lots of food for us 409 00:34:00,000 --> 00:34:03,400 just to push for the progress of the filming. 410 00:34:03,400 --> 00:34:05,600 Who did he bring? 411 00:34:05,600 --> 00:34:07,000 I don't know them. 412 00:34:07,000 --> 00:34:08,800 They should be investors. 413 00:34:08,800 --> 00:34:12,700 They were very interested in the island. 414 00:34:25,060 --> 00:34:28,070 Gao Mei, thank you for letting us use your academy. 415 00:34:28,070 --> 00:34:31,090 Why are you so formal with me? 416 00:34:31,090 --> 00:34:33,320 Anyway, I don't use it in the evenings. 417 00:34:33,320 --> 00:34:36,290 It will be fine as long as Director could give me some more parts. 418 00:34:38,470 --> 00:34:41,410 Okay, I won't disturb the both of you anymore. 419 00:34:41,410 --> 00:34:44,180 I don't want to be blamed for being in the way. 420 00:34:44,690 --> 00:34:47,000 Enjoy yourselves in your world. 421 00:34:47,450 --> 00:34:48,960 Bye-bye. 422 00:35:14,690 --> 00:35:16,370 It's just like 423 00:35:17,760 --> 00:35:22,780 that year when we sneaked in here to practice our dance. 424 00:35:56,950 --> 00:36:00,960 Let's start then. I'm going to change first. 425 00:36:22,960 --> 00:36:27,050 Xin Chen, will you blame me? 426 00:36:29,170 --> 00:36:31,370 Blame you for what? 427 00:36:32,070 --> 00:36:35,890 Blame me for asking perfection from you. 428 00:36:39,130 --> 00:36:41,880 Aren't you like this? 429 00:36:42,800 --> 00:36:44,540 But talking about this, 430 00:36:44,540 --> 00:36:47,210 I'm very lazy. 431 00:36:48,500 --> 00:36:51,600 If there is no one to encourage me, 432 00:36:51,600 --> 00:36:55,800 I may not even be able to take on the role of the stand-in. 433 00:36:57,680 --> 00:37:00,090 It's just like that year. 434 00:37:02,480 --> 00:37:04,910 Stop showing affection to an uninterested party. 435 00:37:08,990 --> 00:37:12,000 Why are you still sitting there? Put on the music. 436 00:37:12,620 --> 00:37:14,080 Yes, Ma'am. 437 00:37:30,120 --> 00:37:31,640 Okay. 438 00:37:33,140 --> 00:37:34,590 Great. 439 00:37:35,340 --> 00:37:37,910 Not bad. 440 00:37:37,910 --> 00:37:40,890 Speed it up. 441 00:37:48,690 --> 00:37:50,100 Good. 442 00:38:01,750 --> 00:38:04,840 What's going on? Why did you stop? 443 00:38:08,670 --> 00:38:11,150 I'm tired. I would like a break. 444 00:38:11,150 --> 00:38:13,580 We just started. 445 00:38:17,420 --> 00:38:21,260 Director Lu Fei, I have also shot for the whole day. 446 00:38:21,260 --> 00:38:25,370 You can't treat me like a robot. Can you be more sympathetic? 447 00:38:25,370 --> 00:38:28,660 Okay. Then, let's... 448 00:38:30,850 --> 00:38:34,820 This is the famous Director Lu Fei. 449 00:38:34,820 --> 00:38:36,670 Return it to me. 450 00:38:39,610 --> 00:38:43,780 Nice features and tall. 451 00:38:43,780 --> 00:38:47,280 Talented and good looking. 452 00:38:50,720 --> 00:38:52,580 Return it to me. 453 00:38:52,580 --> 00:38:56,740 I thought you only knew how to direct others behind the camera. 454 00:38:56,740 --> 00:38:58,780 Isn't that right? You should experience this. 455 00:38:58,780 --> 00:39:01,220 It's not that easy to be in front of a camera, right? 456 00:39:04,180 --> 00:39:07,850 Thus, in the future, stop criticizing others. 457 00:39:07,850 --> 00:39:09,450 Understand? 458 00:39:09,450 --> 00:39:12,920 Understand? Understand? Understand? 459 00:39:12,920 --> 00:39:16,220 Yes, Schoolmate Xin Chen. 460 00:39:20,160 --> 00:39:22,890 Why don't we first 461 00:39:22,890 --> 00:39:25,990 change our identities? 462 00:39:25,990 --> 00:39:30,020 I will be the director and you will dance. 463 00:39:30,650 --> 00:39:32,170 Be more elegant. 464 00:39:32,170 --> 00:39:35,100 - I will dance and you will film? - Of course. 465 00:39:35,100 --> 00:39:38,050 I will dance? 466 00:39:38,050 --> 00:39:40,150 Impossible. 467 00:39:40,150 --> 00:39:42,020 - Dance on your own. - If you don't dance, I won't film anymore. 468 00:39:42,020 --> 00:39:44,450 I'm not dancing. Dance on your own. 469 00:41:23,990 --> 00:41:30,000 Timing and Subtitles brought to you by The Love Guardians Team @ Viki.com 470 00:41:35,010 --> 00:41:38,990 "The Longest Moment" by Aaron Yan 471 00:41:38,990 --> 00:41:42,390 ♬ If the past could be erased and rewritten ♬ 472 00:41:42,390 --> 00:41:50,910 ♬ He still wishes to encounter that certain face ♬ 473 00:41:52,450 --> 00:41:55,870 ♬ The first time he kissed near her ear ♬ 474 00:41:55,870 --> 00:42:05,530 ♬ That moment, even after many years is still fresh ♬ 475 00:42:05,530 --> 00:42:10,600 ♬ The whole world is busily saying farewells ♬ 476 00:42:11,740 --> 00:42:17,720 ♬ And only her fragrance doesn't go away ♬ 477 00:42:18,310 --> 00:42:25,340 ♬ Flowering blossoms don't wither, at first sight they've already fallen ♬ 478 00:42:25,340 --> 00:42:28,800 ♬ The heavens have long ago arranged the encounter of that day ♬ 479 00:42:28,800 --> 00:42:31,860 ♬ Making the longest moment complete ♬ 480 00:42:31,860 --> 00:42:35,990 ♬ The whole journey is like a sunny day, but at one glance I know it'll be forever ♬ 481 00:42:35,990 --> 00:42:45,960 ♬ Seeing the crowds of people again, at first it didn't feel something changed ♬ 482 00:42:46,580 --> 00:42:51,230 ♬ From that page, their story begins to overlap ♬ 483 00:42:53,340 --> 00:42:57,760 ♬ That side is destined to never part and bid farewell again ♬ 484 00:42:57,760 --> 00:43:02,990 ♬ The longest moment, the first forever ♬ 485 00:43:02,990 --> 00:43:12,040 ♬ The longest poem where the chapter of him and her are not yet finished ♬ 486 00:43:16,510 --> 00:43:24,080 ♬ Just one glance and you've fallen into someone else's hands ♬ 487 00:43:24,080 --> 00:43:31,250 ♬ Flowering blossoms don't wither, at first sight they've already fallen ♬ 488 00:43:31,250 --> 00:43:34,650 ♬ The heavens have long ago arranged the encounter of that day ♬ 489 00:43:34,650 --> 00:43:38,470 ♬ Making the longest moment complete ♬ 490 00:43:38,470 --> 00:43:46,720 ♬ It's just one glance that leads towards forever ♬ 491 00:43:46,720 --> 00:43:52,280 ♬ By returning back to her side, he will be passionately in love throughout his life, love never diminishing ♬ 492 00:43:52,280 --> 00:43:57,620 ♬ It's the longest moment ♬ 35631

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.