Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,960 --> 00:00:11,050
Timing and Subtitles brought to you by The Love Guardians Team @ Viki.com
2
00:01:25,590 --> 00:01:28,790
[Memories of Love]
3
00:01:28,790 --> 00:01:31,630
[Episode 23]
4
00:01:33,760 --> 00:01:35,220
Uncle Hu, we're here!!
5
00:01:35,220 --> 00:01:37,000
Welcome! Welcome!
6
00:01:37,000 --> 00:01:39,600
You guys are lucky today. I happened to buy a nice fish today.
7
00:01:39,600 --> 00:01:42,600
I'll make you guys fried fish soup later. You must eat and drink happily here tonight.
8
00:01:42,600 --> 00:01:45,620
Really? That's great!
9
00:01:45,620 --> 00:01:47,500
Hurry and take a seat.
10
00:01:54,070 --> 00:01:55,860
Le Qing! Le Qing!
11
00:02:04,760 --> 00:02:07,110
It's so nice to be young.
12
00:02:19,790 --> 00:02:22,930
Le Qing, I know you're against me being the first leading lady
13
00:02:22,930 --> 00:02:25,110
for my best interest.
14
00:02:26,030 --> 00:02:28,640
But I also hope that you can understand
15
00:02:28,640 --> 00:02:31,140
I've already decided to accept this role.
16
00:02:31,140 --> 00:02:33,500
Just let me try it.
17
00:02:34,660 --> 00:02:36,690
Did you forget what the doctor said?
18
00:02:36,690 --> 00:02:39,840
If you debut, I'll be really worried.
19
00:02:41,720 --> 00:02:43,800
I know.
20
00:02:44,370 --> 00:02:46,500
Then why are you still taking this risk?
21
00:02:52,670 --> 00:02:55,620
This has always been Lu Fei's dream.
22
00:02:58,290 --> 00:03:01,370
I want to help him accomplish this dream together.
23
00:03:02,910 --> 00:03:05,230
I can't reject it.
24
00:03:09,790 --> 00:03:14,430
You can even ignore your health because of him.
25
00:03:25,060 --> 00:03:26,760
Le Qing,
26
00:03:27,610 --> 00:03:29,700
I really need,
27
00:03:29,700 --> 00:03:33,380
really, really, really need your support right now.
28
00:03:35,590 --> 00:03:40,010
Let us smoothly finish filming this movie together. Okay?
29
00:03:44,290 --> 00:03:46,910
The fish soup is ready!
30
00:03:46,910 --> 00:03:49,190
The fish soup looks really good today.
31
00:03:49,190 --> 00:03:50,620
Let's chat.
32
00:03:50,620 --> 00:03:52,360
Hurry and try it.
33
00:03:52,770 --> 00:03:55,740
- Thank you, Uncle Hu.
- How is it?
34
00:03:56,290 --> 00:03:57,420
I'm teasing you.
35
00:03:57,420 --> 00:04:00,730
Look at this. Drink it now.
36
00:04:03,160 --> 00:04:05,680
Let's eat. I'm hungry.
37
00:04:11,900 --> 00:04:13,500
Ruo Li.
38
00:04:19,700 --> 00:04:21,420
There's good news?
39
00:04:25,300 --> 00:04:29,300
I always thought that I was a tough and capable manager,
40
00:04:29,300 --> 00:04:34,160
but I cannot help but admit that I don't understand the Chinese market well enough.
41
00:04:41,740 --> 00:04:45,600
And I judged a person wrongly.
42
00:04:46,850 --> 00:04:51,220
I always thought he didn't sincerely want to help you.
43
00:04:52,180 --> 00:04:55,070
But who knew that to this day,
44
00:04:55,070 --> 00:04:58,840
I realized that he's a brother that you can go through thick and thin with.
45
00:05:13,810 --> 00:05:15,480
Le Qing?
46
00:05:21,850 --> 00:05:24,610
Oh, right. He originally didn't want me to tell you.
47
00:05:24,610 --> 00:05:28,710
But I thought about it and thought it was best to let you know.
48
00:05:39,750 --> 00:05:41,560
Le Qing.
49
00:05:43,110 --> 00:05:50,900
Timing and Subtitles brought to you by The Love Guardians Team @ Viki.com
50
00:06:00,280 --> 00:06:03,560
Is this an apology...
51
00:06:03,560 --> 00:06:07,090
or a strength of character?
52
00:06:08,330 --> 00:06:10,540
You don't have any solutions?
53
00:06:10,540 --> 00:06:13,410
That never happens to me.
54
00:06:14,020 --> 00:06:18,180
You should stop forcing yourself.
55
00:06:18,180 --> 00:06:20,980
After all that happened,
56
00:06:20,980 --> 00:06:23,770
it's not possible that there's anyone willing to invest.
57
00:06:24,360 --> 00:06:27,140
If you came to rub it in,
58
00:06:27,140 --> 00:06:29,020
then...
59
00:06:30,300 --> 00:06:31,890
What is it?
60
00:06:32,920 --> 00:06:37,800
You must recognize this scene.
61
00:06:51,290 --> 00:06:55,440
You won't rip it this time, right?
62
00:07:14,790 --> 00:07:18,010
I'm glad. You're on my side.
63
00:07:18,010 --> 00:07:19,660
Likewise.
64
00:07:21,560 --> 00:07:23,080
I'm leaving.
65
00:07:48,060 --> 00:07:51,900
Uncle Hu, you said that there are fresh goods today.
66
00:07:51,900 --> 00:07:53,870
What goods?
67
00:07:53,870 --> 00:07:56,870
This. Lu Fei.
68
00:08:00,020 --> 00:08:04,210
Go now.
69
00:08:04,210 --> 00:08:05,940
Go now.
70
00:08:16,620 --> 00:08:18,270
Have a seat.
71
00:08:27,980 --> 00:08:30,400
Uncle Hu, give us another.
72
00:08:36,420 --> 00:08:38,170
This is complimentary.
73
00:09:05,240 --> 00:09:08,120
I will talk to the both of you later.
74
00:09:08,120 --> 00:09:10,940
We used to have our noodles,
75
00:09:10,940 --> 00:09:12,850
cry, smile and argue, too.
76
00:09:12,850 --> 00:09:15,970
Now, it's all about work and fame.
77
00:09:15,970 --> 00:09:19,750
When did we become so distant?
78
00:09:24,150 --> 00:09:25,870
Forget I said anything.
79
00:09:35,930 --> 00:09:37,980
Ruo Li told me already.
80
00:09:39,310 --> 00:09:41,210
Let's talk then.
81
00:09:41,210 --> 00:09:44,080
I didn't want to keep it from you anyway.
82
00:10:11,590 --> 00:10:13,500
I don't need it.
83
00:10:14,060 --> 00:10:18,680
I only want to be happy.
84
00:10:18,680 --> 00:10:22,030
♬ He still wishes to encounter ♬
85
00:10:22,030 --> 00:10:25,590
♬ That certain face ♬
86
00:10:25,590 --> 00:10:26,910
Here.
87
00:10:28,560 --> 00:10:31,640
I don't know if Lu Fei still remembers
88
00:10:31,640 --> 00:10:36,040
that ten years ago, he wanted to switch Xin Chen out from the first leading lady spot,
89
00:10:36,040 --> 00:10:38,400
and our argument from then.
90
00:10:40,030 --> 00:10:43,740
Ten years later, it's about Xin Chen again.
91
00:10:43,740 --> 00:10:46,890
We're arguing about the first leading lady's spot again.
92
00:10:46,890 --> 00:10:50,610
However our roles changed.
93
00:10:51,930 --> 00:10:56,560
I promised Xin Chen not to tell him about her injury.
94
00:10:56,560 --> 00:10:59,610
I hope the movie filming can be completed smoothly.
95
00:10:59,610 --> 00:11:03,020
♬ The heavens have long ago arranged the encounter of that day ♬
96
00:11:03,020 --> 00:11:06,000
♬ Making the longest moment complete ♬
97
00:11:06,000 --> 00:11:10,340
♬ The whole journey is like a sunny day, but at one glance I know it'll be forever ♬
98
00:11:10,340 --> 00:11:13,230
Director, we're about to start filming soon
99
00:11:13,230 --> 00:11:18,450
but we haven't decided on the female lead yet. The production crew is asking me. How should I explain?
100
00:11:20,100 --> 00:11:23,810
My first leading lady still hasn't agreed.
101
00:11:24,990 --> 00:11:27,440
Are you joking with me?
102
00:11:27,440 --> 00:11:31,380
Director, our production crew has faced a lot of problems.
103
00:11:31,380 --> 00:11:34,710
Everyone is anxious now.
104
00:11:36,360 --> 00:11:39,000
Don't worry. Wait a little more.
105
00:11:39,710 --> 00:11:43,110
Who's the first leading lady in your heart anyway?
106
00:12:30,230 --> 00:12:33,560
Well, is there anything wrong with today's score?
107
00:12:36,780 --> 00:12:40,930
Today's scenes are about Lan Shan joining the school's dance competition
108
00:12:40,930 --> 00:12:44,090
in hopes of being the champion to attract Mu Ran's attention.
109
00:12:44,090 --> 00:12:46,660
Thus, she went to the academy to practice her dance.
110
00:12:46,660 --> 00:12:48,990
But because of her desire to do well, she danced inadequately.
111
00:12:48,990 --> 00:12:51,920
She kept having this fear of losing.
112
00:12:52,730 --> 00:12:55,160
Is it like this?
113
00:12:55,160 --> 00:12:57,930
It seems like you're pretty hard working.
114
00:12:57,930 --> 00:13:02,920
Director, our cameras, wardrobe, make-up artist and lighting are ready.
115
00:13:02,920 --> 00:13:05,730
Why don't you guys take a rest first? I'll tell you guys know when it's ready.
116
00:13:05,730 --> 00:13:08,230
Okay, I will be done soon.
117
00:13:08,230 --> 00:13:09,440
Okay.
118
00:13:09,440 --> 00:13:11,070
Any other questions?
119
00:13:11,070 --> 00:13:13,660
- I have a small question.
- Say it.
120
00:13:14,560 --> 00:13:16,420
I don't quite understand
121
00:13:16,420 --> 00:13:20,060
why a girl will go through so much effort
122
00:13:20,060 --> 00:13:22,480
just to attract a guy's attention.
123
00:13:22,480 --> 00:13:26,110
I've never experienced this before so I don't understand.
124
00:13:26,110 --> 00:13:30,850
Because at that moment, she knew she had to do that.
125
00:13:31,530 --> 00:13:33,660
Didn't you say that this script is about
126
00:13:33,660 --> 00:13:37,360
those times in our lives when I didn't go after you.
127
00:13:37,360 --> 00:13:41,810
For such a beautiful love, is it that important who chased who first?
128
00:13:41,810 --> 00:13:44,370
All right. We will discuss about the script again tonight.
129
00:13:44,370 --> 00:13:45,760
We will film here later.
130
00:13:45,760 --> 00:13:48,890
Here, you have to dance well.
131
00:14:12,290 --> 00:14:15,900
- Xin Di.
- You came pretty fast.
132
00:14:17,190 --> 00:14:19,130
Why are you looking for me?
133
00:14:19,130 --> 00:14:20,620
Why do you think I'm looking for you?
134
00:14:20,620 --> 00:14:22,810
You must have changed your mind.
135
00:14:22,810 --> 00:14:27,520
You felt that you were cold and ungentle towards me in the past and decided to compensate me.
136
00:14:27,520 --> 00:14:30,860
Why are you so imaginative?
137
00:14:30,860 --> 00:14:33,260
Then why are you looking for me?
138
00:14:33,260 --> 00:14:37,990
I need your advice on some matters.
139
00:14:39,840 --> 00:14:42,300
Don't tell me it's about ex-girlfriends again.
140
00:14:42,300 --> 00:14:45,130
I'm not interested in them.
141
00:14:45,130 --> 00:14:48,910
This time, it's about Ah Feng.
142
00:14:48,910 --> 00:14:53,160
Are you too imaginative or am I too imaginative?
143
00:14:53,160 --> 00:14:55,690
This Ah Feng doesn't even exist.
144
00:14:55,690 --> 00:14:58,230
You made that up to provoke me.
145
00:14:58,850 --> 00:15:02,790
That's right. We will just pretend he doesn't exist.
146
00:15:02,790 --> 00:15:06,830
But even though I'm not really interested in your ex-girlfriends,
147
00:15:06,830 --> 00:15:12,110
I want to gain some experience from your abundant love history.
148
00:15:12,110 --> 00:15:16,020
I want to know what this man feels when he is in a relationship.
149
00:15:16,020 --> 00:15:20,180
This is why I called you here. Teach me.
150
00:15:24,700 --> 00:15:28,350
I know you are saying all this to provoke me.
151
00:15:28,350 --> 00:15:32,950
But I want to tell you, I'm not angry at all.
152
00:15:33,490 --> 00:15:36,690
Really? How magnanimous.
153
00:15:36,690 --> 00:15:39,080
I'm so touched.
154
00:15:39,080 --> 00:15:41,420
It's great that you're not angry. Turn around.
155
00:15:41,420 --> 00:15:43,830
Here, impart your experience.
156
00:15:45,570 --> 00:15:50,010
Okay. You want to enrich your love experience? Sure.
157
00:15:50,010 --> 00:15:54,510
Then we can try to go out. You can practice with me and I'll play along.
158
00:15:56,970 --> 00:15:58,510
Stop.
159
00:16:38,630 --> 00:16:41,330
- Here, over there.
- Noted.
- We need some help in this part.
160
00:17:00,300 --> 00:17:02,400
Let's do it again.
161
00:17:06,250 --> 00:17:07,990
Okay, let's do it again!
162
00:17:07,990 --> 00:17:10,510
Come, everyone, be more energetic!
163
00:17:10,510 --> 00:17:11,990
You've all worked hard. Let's do it again.
164
00:17:11,990 --> 00:17:13,740
Faster!
165
00:17:17,070 --> 00:17:18,500
Okay, time to hit the slate.
166
00:17:18,500 --> 00:17:21,420
Scene 53, take 32.
167
00:17:22,720 --> 00:17:26,090
♬ When the cycle of day and night alternate frantically ♬
168
00:17:26,090 --> 00:17:34,980
♬ His longing and yearning is like a flame, never hibernating ♬
169
00:17:35,750 --> 00:17:41,470
♬ Even if the world crumbles down and perishes ♬
170
00:17:42,110 --> 00:17:48,460
♬ There's still a notion that it cannot disintegrate ♬
171
00:17:48,460 --> 00:17:55,510
♬ Flowering blossoms don't wither, at first sight they've already fallen ♬
172
00:17:55,510 --> 00:17:58,990
♬ The heavens have long ago arranged the encounter of that day ♬
173
00:17:58,990 --> 00:18:01,990
♬ Making the longest moment complete ♬
174
00:18:01,990 --> 00:18:09,070
♬ The whole journey is like a sunny day, but at one glance I know it'll be forever ♬
175
00:18:09,070 --> 00:18:15,380
♬ Seeing the crowds of people again, at first it didn't feel something changed ♬
176
00:18:15,380 --> 00:18:16,710
It's okay.
177
00:18:16,710 --> 00:18:21,920
♬ From that page, their story begins to overlap ♬
178
00:18:23,520 --> 00:18:27,970
♬ That side is destined to never part and bid farewell again ♬
179
00:18:27,970 --> 00:18:31,190
♬ The longest moment, the first forever ♬
180
00:18:31,190 --> 00:18:34,090
Director, have you seen it already? What do you think?
181
00:18:34,590 --> 00:18:38,230
I think... It's not very ideal.
182
00:18:38,230 --> 00:18:41,210
- Let me see if there are any other scenes we can shoot.
- Okay, continuity clerk!
183
00:18:41,210 --> 00:18:42,880
Director.
184
00:18:44,100 --> 00:18:45,510
Is there singing and acting afterwards?
185
00:18:45,510 --> 00:18:46,800
Yes.
186
00:18:46,800 --> 00:18:48,970
- Here, scene 20.
- Okay.
187
00:18:48,970 --> 00:18:50,910
- Prepare it first.
- Okay.
188
00:18:50,910 --> 00:18:53,700
Let us prepare first.
189
00:18:53,700 --> 00:18:55,220
Okay.
190
00:18:55,220 --> 00:18:57,830
Get ready for Scene 20.
191
00:18:57,830 --> 00:19:00,390
Come, everyone, move it.
192
00:19:00,390 --> 00:19:01,740
We need two people here to help.
193
00:19:01,740 --> 00:19:03,380
Okay.
194
00:19:03,380 --> 00:19:05,090
Where do I put this?
195
00:19:05,090 --> 00:19:06,930
It's Scene 20. Move it.
196
00:19:06,930 --> 00:19:08,690
Here, here. Faster. This one's done.
197
00:19:08,690 --> 00:19:12,280
Take care of the cables.
198
00:19:12,280 --> 00:19:14,200
That one.
199
00:19:14,200 --> 00:19:16,120
Okay.
200
00:19:16,120 --> 00:19:17,480
Why is this still here? Come.
201
00:19:17,480 --> 00:19:18,930
Hurry up.
202
00:19:18,930 --> 00:19:20,490
Two people come here.
203
00:19:20,490 --> 00:19:21,830
- Here.
- Hurry up.
204
00:19:21,830 --> 00:19:23,930
Someone help me carry this.
205
00:19:23,930 --> 00:19:25,160
Where is the code for the wardrobe?
206
00:19:25,160 --> 00:19:27,120
It's quite good.
207
00:19:27,120 --> 00:19:32,360
I just talked to the cameraman. There were a lot of parts that were good in the previous scene,
208
00:19:34,070 --> 00:19:36,860
but we would like to add a scene before that
209
00:19:36,860 --> 00:19:39,720
and add a commentary for that scene.
210
00:19:39,720 --> 00:19:41,740
Let us film that scene first.
211
00:19:46,220 --> 00:19:47,620
Okay.
212
00:19:49,470 --> 00:19:52,610
Okay! Everyone, get ready.
213
00:19:52,610 --> 00:19:54,750
Let us begin.
214
00:20:05,020 --> 00:20:08,160
Hello. One orange juice and one Rio.
215
00:20:11,190 --> 00:20:13,640
What's up with you?
216
00:20:14,870 --> 00:20:17,740
I'm seeing which is Ah Feng. Seems like he's not here yet.
217
00:20:17,740 --> 00:20:20,920
He has no sense of time. Not gentlemanly at all.
218
00:20:20,920 --> 00:20:26,570
You're here already and he's still not here yet. In relationships, guys like this should be directly eliminated.
219
00:20:26,570 --> 00:20:29,310
Ah Feng lived in Tibet for too long.
220
00:20:29,310 --> 00:20:33,960
So he has not adjusted to city life yet.
221
00:20:33,960 --> 00:20:35,950
You made that up, right?
222
00:20:35,950 --> 00:20:38,490
You did the character profiles so well.
223
00:20:38,490 --> 00:20:41,070
You are too cute.
224
00:20:42,060 --> 00:20:46,100
Look, this is where the difference between you and Ah Feng lies.
225
00:20:46,100 --> 00:20:49,710
He will never compliment me out loud.
226
00:20:49,710 --> 00:20:53,180
But I know it's all in his heart.
227
00:20:53,180 --> 00:20:56,280
You know everything that is in his heart.
228
00:20:56,280 --> 00:20:59,060
Why? You still don't believe me?
229
00:20:59,060 --> 00:21:00,820
Believe. Believe.
230
00:21:00,820 --> 00:21:02,760
I believe whatever you say.
231
00:21:02,760 --> 00:21:05,420
Right, what were you asking me?
232
00:21:05,420 --> 00:21:08,680
When Ah Feng proposes to you,
233
00:21:08,680 --> 00:21:11,070
what are you supposed to respond?
234
00:21:11,900 --> 00:21:15,980
Actually, I think I need to understand him better.
235
00:21:15,980 --> 00:21:17,980
I don't want to accept him so quickly.
236
00:21:17,980 --> 00:21:19,270
That's right.
237
00:21:19,270 --> 00:21:22,660
If you don't test his many rounds of negotiations, how would you know if he's being sincere?
238
00:21:22,660 --> 00:21:25,170
Just use ten percent of what you did to me,
239
00:21:25,170 --> 00:21:26,920
create a fuss, be unreasonable,
240
00:21:26,920 --> 00:21:29,440
and insist that he goes back to Tibet
241
00:21:29,440 --> 00:21:31,730
to continue with his secluded meditation.
242
00:21:33,540 --> 00:21:36,460
Turns out that's how I am in your heart.
243
00:21:36,460 --> 00:21:38,810
All your weaknesses
244
00:21:38,810 --> 00:21:40,500
are strengths to me.
245
00:21:40,500 --> 00:21:43,970
But I don't know if Ah Feng can withstand it.
246
00:21:56,830 --> 00:22:00,940
Sorry, I've too many fans. What were we saying?
247
00:22:00,940 --> 00:22:04,220
Oh, right. What kind of person is Ah Feng?
248
00:22:04,220 --> 00:22:06,860
How are his attitude and personality?
249
00:22:06,860 --> 00:22:09,460
It's time for you to leave. Ah Feng is coming.
250
00:22:09,460 --> 00:22:13,250
No, I also want to see what kind of person Ah Feng is like.
251
00:22:13,250 --> 00:22:16,120
If I leave, it'll be such a pity.
252
00:22:16,120 --> 00:22:18,980
What if he proposes to me right here?
253
00:22:18,980 --> 00:22:21,420
What would be the purpose of you being here?
254
00:22:25,860 --> 00:22:28,900
Okay, I'll leave.
255
00:22:28,900 --> 00:22:32,620
If Ah Feng doesn't come, you will be embarrassed.
256
00:22:32,620 --> 00:22:34,210
Bye-bye.
257
00:22:54,200 --> 00:22:56,200
Hello, Xin Di.
258
00:22:56,200 --> 00:22:58,000
This one is for you.
259
00:23:01,600 --> 00:23:04,400
She is playing with my heart at this moment.
260
00:23:04,400 --> 00:23:06,400
I won't fall for it.
261
00:23:06,400 --> 00:23:09,000
Is this it?
262
00:23:09,000 --> 00:23:11,000
It's so beautiful.
263
00:23:11,000 --> 00:23:12,800
It's good that you like it.
264
00:23:12,800 --> 00:23:17,400
He may be just an ordinary friend, right?
265
00:23:18,200 --> 00:23:20,900
He's here to make me angry.
266
00:23:22,800 --> 00:23:24,600
Which hand does it look better on?
267
00:23:24,600 --> 00:23:26,600
This one?
268
00:23:27,800 --> 00:23:29,500
Does it look good?
269
00:23:54,400 --> 00:23:56,100
I've forgotten.
270
00:24:01,600 --> 00:24:03,200
What're my lines?
271
00:24:03,200 --> 00:24:05,000
Yesterday, I obviously memorized them!
272
00:24:05,000 --> 00:24:08,400
Why can't I remember anything today?
273
00:24:08,400 --> 00:24:12,300
Xin Chen, how can you keep forgetting today?
274
00:24:16,350 --> 00:24:19,240
Xin Chen, why are you so dumb?
275
00:24:22,500 --> 00:24:26,900
Quickly remember, quickly remember, quickly remember.
276
00:24:28,200 --> 00:24:30,000
I'm sorry,
277
00:24:32,700 --> 00:24:35,000
I'm sorry, I forgot my lines.
278
00:24:35,000 --> 00:24:38,000
Xin Chen, why are you so dumb?
279
00:24:39,580 --> 00:24:43,270
Yesterday, I clearly memorized them.
280
00:24:45,600 --> 00:24:47,840
I don't know why...
281
00:24:49,800 --> 00:24:53,500
I don't know why today I keep forgetting them.
282
00:25:10,400 --> 00:25:12,600
It's normal.
283
00:25:12,600 --> 00:25:14,400
It's fine.
284
00:25:18,580 --> 00:25:21,260
Lu Fei, stop trying to make me feel better.
285
00:25:22,800 --> 00:25:27,600
Every time when I'm in a bad state, you say it's normal.
286
00:25:27,600 --> 00:25:30,000
What about tomorrow or the day after tomorrow?
287
00:25:30,000 --> 00:25:33,200
From now on, I'm always in a bad state.
288
00:25:33,200 --> 00:25:36,800
Then won't I ruin your film?
289
00:25:41,080 --> 00:25:43,230
Just relax first.
290
00:25:44,020 --> 00:25:46,420
We'll film up to here today.
291
00:25:50,200 --> 00:25:52,000
We'll call it a day today.
292
00:25:52,000 --> 00:25:53,200
All right. Knock off.
293
00:25:53,200 --> 00:25:54,800
Thank you, Director.
294
00:25:54,800 --> 00:25:56,600
A couple of you big fellows come over, put this equipment away.
295
00:25:56,600 --> 00:25:57,800
All right.
296
00:25:58,600 --> 00:26:00,000
Put this away.
297
00:26:00,000 --> 00:26:01,400
Be careful of the cable.
298
00:26:01,400 --> 00:26:02,700
We're wrapping it up. Be careful.
299
00:26:02,700 --> 00:26:04,100
Come here.
300
00:26:06,000 --> 00:26:13,000
Timing and Subtitles brought to you by The Love Guardians Team @ Viki.com
301
00:26:30,790 --> 00:26:32,950
Just scold me.
302
00:26:35,070 --> 00:26:37,100
This is your first time.
303
00:26:38,530 --> 00:26:40,440
First time for what?
304
00:26:41,500 --> 00:26:44,600
This is the first time that I'm not teaching you on the set.
305
00:26:44,600 --> 00:26:46,900
You are the one who's teaching me instead.
306
00:26:49,200 --> 00:26:52,200
Lu Fei, I didn't mean to do that.
307
00:26:53,200 --> 00:26:55,200
You were right then.
308
00:26:55,200 --> 00:26:58,600
Your remarks just now made me suddenly realize that
309
00:26:58,600 --> 00:27:03,200
at this moment, what you don't need is to be comforted.
310
00:27:03,200 --> 00:27:05,400
It's encouragement.
311
00:27:05,400 --> 00:27:09,200
Comforting words won't solve any problems.
312
00:27:09,200 --> 00:27:12,300
Only losers need to be comforted.
313
00:27:12,300 --> 00:27:16,200
If you can get out of your comfort zone,
314
00:27:16,200 --> 00:27:20,100
and overcome your weaknesses, you'll do better.
315
00:27:25,800 --> 00:27:29,400
I already understand this logic.
316
00:27:29,400 --> 00:27:35,000
It's a pity that every time I've faced you, I didn't have the heart to do it...
317
00:27:39,700 --> 00:27:43,200
What do you mean?
318
00:27:43,200 --> 00:27:48,700
...because you are a very soft spot in my heart.
319
00:27:54,100 --> 00:27:57,600
Director Lu Fei, why are you so nauseating now?
320
00:28:03,920 --> 00:28:06,080
Do you feel better now?
321
00:28:13,600 --> 00:28:15,200
Director Lu Fei,
322
00:28:16,200 --> 00:28:20,500
can you be a bit more strict with me in the future?
323
00:28:22,000 --> 00:28:25,400
I don't want to be someone who is always being protected by others.
324
00:28:26,280 --> 00:28:31,040
Be a bit more strict?
325
00:28:33,700 --> 00:28:35,300
No problem.
326
00:28:38,600 --> 00:28:39,800
No problem at all.
327
00:28:39,800 --> 00:28:46,500
♬ Flowering blossoms don't wither, at first sight they've already fallen ♬
328
00:28:46,500 --> 00:28:53,600
♬ The heavens have long ago arranged the encounter of that day, making the longest moment complete ♬
329
00:28:53,600 --> 00:29:00,600
♬ It's just one glance that leads towards forever ♬
330
00:29:06,700 --> 00:29:09,400
The filming is not going as smoothly as expected.
331
00:29:11,600 --> 00:29:15,800
It was my expectation that Xin Chen was weak in the singing and acting part,
332
00:29:15,800 --> 00:29:20,100
but I didn't anticipate that she would also have problems with dance.
333
00:29:20,100 --> 00:29:22,800
It's great that the cast and crew are cooperating well now.
334
00:29:22,800 --> 00:29:26,200
The filming is advancing in an orderly manner.
335
00:29:29,000 --> 00:29:31,600
In order to solve the problem about the dance,
336
00:29:31,600 --> 00:29:33,800
Xin Chen and I have decided that
337
00:29:33,800 --> 00:29:37,300
after the daily completion of filming, at Gao Mei's academy,
338
00:29:37,300 --> 00:29:39,700
she will continue to practice her dance.
339
00:29:47,900 --> 00:29:52,000
Director Wang, thank you very much for coming to work from a long distance.
340
00:29:53,000 --> 00:29:57,000
I'm worried about the progress of the filming of this movie.
341
00:29:57,000 --> 00:29:59,000
I will give you the report then.
342
00:29:59,000 --> 00:30:01,600
We have completed almost 35% of the movie.
343
00:30:01,600 --> 00:30:04,200
It's about forty scenes.
344
00:30:04,200 --> 00:30:06,200
Although there is a bit of overrun
345
00:30:06,200 --> 00:30:09,400
but I believe we can catch up with the final shoot.
346
00:30:09,400 --> 00:30:12,000
It's a problem to have the overrun.
347
00:30:12,000 --> 00:30:16,400
I hope you will continue to meet the deadline.
348
00:30:16,400 --> 00:30:19,500
We will. Director Lu Fei is taking good control of this.
349
00:30:19,500 --> 00:30:21,700
We will also take good care of it,
350
00:30:21,700 --> 00:30:25,000
Don't worry. It will definitely be a good movie.
351
00:30:25,000 --> 00:30:26,080
Okay.
352
00:30:26,080 --> 00:30:29,400
Hand over the report of the progress and budget for the movie
353
00:30:29,400 --> 00:30:32,600
as soon as possible. I will go over there to take a look.
354
00:30:32,600 --> 00:30:35,500
Watch it.
355
00:30:46,800 --> 00:30:49,800
When we start later, pan the camera slowly
356
00:30:49,800 --> 00:30:51,000
and maintain the speed later.
357
00:30:51,000 --> 00:30:53,600
After that, do a close up.
358
00:30:53,600 --> 00:30:55,300
Okay, let's start.
359
00:30:55,300 --> 00:30:57,600
Get ready.
360
00:30:57,600 --> 00:30:59,400
Roll the cameras.
361
00:30:59,400 --> 00:31:01,400
Scene five, take three.
362
00:31:01,400 --> 00:31:03,100
Start.
363
00:31:19,300 --> 00:31:21,600
Xin Chen, eat something.
364
00:31:21,600 --> 00:31:24,800
Uncle Kai Yu.
365
00:31:24,800 --> 00:31:28,600
Uncle, didn't I tell you not to approach me when we are filming?
366
00:31:28,600 --> 00:31:30,200
Uncle Kai Yu...
367
00:31:30,200 --> 00:31:32,200
Eat this after you have finished your filming.
368
00:31:32,200 --> 00:31:33,500
Sorry, sorry.
369
00:31:33,500 --> 00:31:36,000
Uncle Kai Yu, it's okay. Give this to me first.
370
00:31:36,000 --> 00:31:37,800
You want to eat, too? I will cook one for you, too.
371
00:31:37,800 --> 00:31:41,600
We will eat after we are done filming. Put it aside first.
372
00:31:41,600 --> 00:31:43,600
Sorry, I don't know much about the filming process.
373
00:31:43,600 --> 00:31:44,800
It's okay.
374
00:31:44,800 --> 00:31:46,500
Who is he?
375
00:31:47,600 --> 00:31:51,000
He is Xin Chen's uncle. He is the owner of this house.
376
00:31:51,000 --> 00:31:52,600
We borrowed this location from him.
377
00:31:52,600 --> 00:31:54,800
It's okay. Let's do it again.
378
00:31:54,800 --> 00:31:56,800
Xin Chen's uncle?
379
00:31:56,800 --> 00:31:58,000
Sorry about that.
380
00:31:58,000 --> 00:31:59,900
It's okay.
381
00:32:21,200 --> 00:32:23,100
Secretary Wang.
382
00:32:24,000 --> 00:32:27,200
There was a jump from investment. Prepare the data of the new case from the recent investment.
383
00:32:27,200 --> 00:32:30,800
Prepare it for me. I'm meeting him tomorrow.
384
00:32:30,800 --> 00:32:32,100
Okay.
385
00:32:33,480 --> 00:32:38,400
Also, is there any news from the board members?
386
00:32:38,400 --> 00:32:40,000
Director Wang met them two days ago.
387
00:32:40,000 --> 00:32:43,000
They went out to have a meal after that.
388
00:32:43,000 --> 00:32:44,600
Director Wang?
389
00:32:45,800 --> 00:32:48,800
Check if there is any way to find out what they talked about.
390
00:32:48,800 --> 00:32:50,800
Okay, I will think of a way.
391
00:32:50,800 --> 00:32:52,800
Boss!
392
00:32:52,800 --> 00:32:53,600
You are here.
393
00:32:53,600 --> 00:32:55,200
Thank you.
394
00:33:00,700 --> 00:33:02,980
Looking for me?
395
00:33:04,600 --> 00:33:07,800
I didn't have time to visit the filming location.
396
00:33:07,800 --> 00:33:11,500
Hence, I would like to ask you about the situation of the filming.
397
00:33:11,500 --> 00:33:15,200
Are you asking about Xin Chen?
398
00:33:23,800 --> 00:33:27,000
Smart devil.
399
00:33:27,000 --> 00:33:30,000
It's going very well now.
400
00:33:30,000 --> 00:33:33,600
It's just that the female lead is a bit rusty.
401
00:33:33,600 --> 00:33:36,600
But don't worry, with Director Lu Fei there,
402
00:33:36,600 --> 00:33:40,500
I believe she will make rapid progress very soon.
403
00:33:41,600 --> 00:33:42,800
It's good that there are no problems.
404
00:33:42,800 --> 00:33:46,400
Don't worry. Director Wang also praised her acting.
405
00:33:46,400 --> 00:33:47,800
Who did you say?
406
00:33:47,800 --> 00:33:51,000
Director Wang, he praised her acting.
407
00:33:54,600 --> 00:33:56,200
Director Wang went there?
408
00:33:56,200 --> 00:34:00,000
He brought a lot of people there and also lots of food for us
409
00:34:00,000 --> 00:34:03,400
just to push for the progress of the filming.
410
00:34:03,400 --> 00:34:05,600
Who did he bring?
411
00:34:05,600 --> 00:34:07,000
I don't know them.
412
00:34:07,000 --> 00:34:08,800
They should be investors.
413
00:34:08,800 --> 00:34:12,700
They were very interested in the island.
414
00:34:25,060 --> 00:34:28,070
Gao Mei, thank you for letting us use your academy.
415
00:34:28,070 --> 00:34:31,090
Why are you so formal with me?
416
00:34:31,090 --> 00:34:33,320
Anyway, I don't use it in the evenings.
417
00:34:33,320 --> 00:34:36,290
It will be fine as long as Director could give me some more parts.
418
00:34:38,470 --> 00:34:41,410
Okay, I won't disturb the both of you anymore.
419
00:34:41,410 --> 00:34:44,180
I don't want to be blamed for being in the way.
420
00:34:44,690 --> 00:34:47,000
Enjoy yourselves in your world.
421
00:34:47,450 --> 00:34:48,960
Bye-bye.
422
00:35:14,690 --> 00:35:16,370
It's just like
423
00:35:17,760 --> 00:35:22,780
that year when we sneaked in here to practice our dance.
424
00:35:56,950 --> 00:36:00,960
Let's start then. I'm going to change first.
425
00:36:22,960 --> 00:36:27,050
Xin Chen, will you blame me?
426
00:36:29,170 --> 00:36:31,370
Blame you for what?
427
00:36:32,070 --> 00:36:35,890
Blame me for asking perfection from you.
428
00:36:39,130 --> 00:36:41,880
Aren't you like this?
429
00:36:42,800 --> 00:36:44,540
But talking about this,
430
00:36:44,540 --> 00:36:47,210
I'm very lazy.
431
00:36:48,500 --> 00:36:51,600
If there is no one to encourage me,
432
00:36:51,600 --> 00:36:55,800
I may not even be able to take on the role of the stand-in.
433
00:36:57,680 --> 00:37:00,090
It's just like that year.
434
00:37:02,480 --> 00:37:04,910
Stop showing affection to an uninterested party.
435
00:37:08,990 --> 00:37:12,000
Why are you still sitting there? Put on the music.
436
00:37:12,620 --> 00:37:14,080
Yes, Ma'am.
437
00:37:30,120 --> 00:37:31,640
Okay.
438
00:37:33,140 --> 00:37:34,590
Great.
439
00:37:35,340 --> 00:37:37,910
Not bad.
440
00:37:37,910 --> 00:37:40,890
Speed it up.
441
00:37:48,690 --> 00:37:50,100
Good.
442
00:38:01,750 --> 00:38:04,840
What's going on? Why did you stop?
443
00:38:08,670 --> 00:38:11,150
I'm tired. I would like a break.
444
00:38:11,150 --> 00:38:13,580
We just started.
445
00:38:17,420 --> 00:38:21,260
Director Lu Fei, I have also shot for the whole day.
446
00:38:21,260 --> 00:38:25,370
You can't treat me like a robot. Can you be more sympathetic?
447
00:38:25,370 --> 00:38:28,660
Okay. Then, let's...
448
00:38:30,850 --> 00:38:34,820
This is the famous Director Lu Fei.
449
00:38:34,820 --> 00:38:36,670
Return it to me.
450
00:38:39,610 --> 00:38:43,780
Nice features and tall.
451
00:38:43,780 --> 00:38:47,280
Talented and good looking.
452
00:38:50,720 --> 00:38:52,580
Return it to me.
453
00:38:52,580 --> 00:38:56,740
I thought you only knew how to direct others behind the camera.
454
00:38:56,740 --> 00:38:58,780
Isn't that right? You should experience this.
455
00:38:58,780 --> 00:39:01,220
It's not that easy to be in front of a camera, right?
456
00:39:04,180 --> 00:39:07,850
Thus, in the future, stop criticizing others.
457
00:39:07,850 --> 00:39:09,450
Understand?
458
00:39:09,450 --> 00:39:12,920
Understand? Understand? Understand?
459
00:39:12,920 --> 00:39:16,220
Yes, Schoolmate Xin Chen.
460
00:39:20,160 --> 00:39:22,890
Why don't we first
461
00:39:22,890 --> 00:39:25,990
change our identities?
462
00:39:25,990 --> 00:39:30,020
I will be the director and you will dance.
463
00:39:30,650 --> 00:39:32,170
Be more elegant.
464
00:39:32,170 --> 00:39:35,100
- I will dance and you will film?
- Of course.
465
00:39:35,100 --> 00:39:38,050
I will dance?
466
00:39:38,050 --> 00:39:40,150
Impossible.
467
00:39:40,150 --> 00:39:42,020
- Dance on your own.
- If you don't dance, I won't film anymore.
468
00:39:42,020 --> 00:39:44,450
I'm not dancing. Dance on your own.
469
00:41:23,990 --> 00:41:30,000
Timing and Subtitles brought to you by The Love Guardians Team @ Viki.com
470
00:41:35,010 --> 00:41:38,990
"The Longest Moment" by Aaron Yan
471
00:41:38,990 --> 00:41:42,390
♬ If the past could be erased and rewritten ♬
472
00:41:42,390 --> 00:41:50,910
♬ He still wishes to encounter that certain face ♬
473
00:41:52,450 --> 00:41:55,870
♬ The first time he kissed near her ear ♬
474
00:41:55,870 --> 00:42:05,530
♬ That moment, even after many years is still fresh ♬
475
00:42:05,530 --> 00:42:10,600
♬ The whole world is busily saying farewells ♬
476
00:42:11,740 --> 00:42:17,720
♬ And only her fragrance doesn't go away ♬
477
00:42:18,310 --> 00:42:25,340
♬ Flowering blossoms don't wither, at first sight they've already fallen ♬
478
00:42:25,340 --> 00:42:28,800
♬ The heavens have long ago arranged the encounter of that day ♬
479
00:42:28,800 --> 00:42:31,860
♬ Making the longest moment complete ♬
480
00:42:31,860 --> 00:42:35,990
♬ The whole journey is like a sunny day, but at one glance I know it'll be forever ♬
481
00:42:35,990 --> 00:42:45,960
♬ Seeing the crowds of people again, at first it didn't feel something changed ♬
482
00:42:46,580 --> 00:42:51,230
♬ From that page, their story begins to overlap ♬
483
00:42:53,340 --> 00:42:57,760
♬ That side is destined to never part and bid farewell again ♬
484
00:42:57,760 --> 00:43:02,990
♬ The longest moment, the first forever ♬
485
00:43:02,990 --> 00:43:12,040
♬ The longest poem where the chapter of him and her are not yet finished ♬
486
00:43:16,510 --> 00:43:24,080
♬ Just one glance and you've fallen into someone else's hands ♬
487
00:43:24,080 --> 00:43:31,250
♬ Flowering blossoms don't wither, at first sight they've already fallen ♬
488
00:43:31,250 --> 00:43:34,650
♬ The heavens have long ago arranged the encounter of that day ♬
489
00:43:34,650 --> 00:43:38,470
♬ Making the longest moment complete ♬
490
00:43:38,470 --> 00:43:46,720
♬ It's just one glance that leads towards forever ♬
491
00:43:46,720 --> 00:43:52,280
♬ By returning back to her side, he will be passionately in love throughout his life, love never diminishing ♬
492
00:43:52,280 --> 00:43:57,620
♬ It's the longest moment ♬
35631
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.