Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,367 --> 00:00:03,302
Subtitling made possible by
Acorn Media
2
00:00:03,370 --> 00:00:04,860
[ Waltz-musette music playing I]
3
00:00:04,938 --> 00:00:06,872
[ Woman vocalizing ]
4
00:00:45,812 --> 00:00:47,246
[ Birds chirping ]
5
00:01:02,062 --> 00:01:03,587
[ Footsteps I]
6
00:01:03,663 --> 00:01:04,960
-Chief Inspector Maigret?
-Yes.
7
00:01:05,031 --> 00:01:07,159
-I'm Inspector Bonneau.
-Hello, Bonneau.
8
00:01:07,233 --> 00:01:09,167
I won't say
welcome to Orgeval.
9
00:01:09,235 --> 00:01:10,964
It's not a place
I'd welcome anyone to.
10
00:01:11,037 --> 00:01:13,131
Well, I'm a country boy,
myself.
11
00:01:13,206 --> 00:01:15,573
Nice to get out of Paris
now and again.
12
00:01:15,642 --> 00:01:16,666
[ Train whistle blows ]
13
00:01:16,743 --> 00:01:18,074
I was born a Parisian.
14
00:01:18,144 --> 00:01:20,511
If it wasn't for the job,
that's where I'd be.
15
00:01:20,580 --> 00:01:22,514
MAIGRET: [ Chuckles ]
16
00:01:22,582 --> 00:01:24,175
The murder
was the day before yesterday?
17
00:01:24,250 --> 00:01:27,345
Yes, in a little place
called Jeanneville.
18
00:01:27,420 --> 00:01:28,717
Let's go.
19
00:01:30,857 --> 00:01:32,586
MAIGRET:
Is it far?
20
00:01:32,659 --> 00:01:34,354
BONNEAU:
Just outside the town.
21
00:01:34,427 --> 00:01:36,657
And even deader
than here.
22
00:01:36,729 --> 00:01:39,357
If that's possible.
23
00:01:39,432 --> 00:01:41,958
That young girl's
still looking after the house.
24
00:01:42,035 --> 00:01:44,026
Doesn't look like
a maid to me.
25
00:01:44,104 --> 00:01:47,472
Dresses like royalty.
Thinks she's queen of the place.
26
00:02:06,426 --> 00:02:08,952
MAIGRET:
Was Lapie a native?
27
00:02:09,028 --> 00:02:11,656
BONNEAU: No. He came
from the coast -- Fecamp.
28
00:02:11,731 --> 00:02:14,359
Lost his leg at sea
and bought a place here.
29
00:02:14,434 --> 00:02:17,165
The natives
called him Peg Leg.
30
00:02:17,237 --> 00:02:19,604
Not very original,
but that's them.
31
00:02:19,672 --> 00:02:21,470
Dull as ditch water.
32
00:02:21,541 --> 00:02:24,636
A man shot in his bedroom
from point-blank range,
33
00:02:24,711 --> 00:02:27,237
and no sign of any robbery.
34
00:02:27,313 --> 00:02:29,805
Suggests the presence
of some sort of passion.
35
00:02:29,883 --> 00:02:32,477
Oh, behind closed doors,
I'm sure there is.
36
00:02:32,552 --> 00:02:34,111
Especially in that house.
37
00:02:34,187 --> 00:02:38,090
60-year-old man
and a 24-year-old girl.
38
00:02:38,158 --> 00:02:39,683
How long ago
did he come here?
39
00:02:39,759 --> 00:02:40,988
Seven years.
40
00:02:41,060 --> 00:02:44,394
Brought the girl with him
as a servant, officially.
41
00:02:44,464 --> 00:02:46,865
Oh, she's the key to it all.
I've no doubt of that.
42
00:02:46,933 --> 00:02:49,027
Our only problem is --
43
00:02:49,102 --> 00:02:52,128
Well, your only problem
is why and how.
44
00:02:52,205 --> 00:02:54,139
My sergeant's not with me yet,
I'm afraid.
45
00:02:54,207 --> 00:02:56,539
Would you drop my bags
at the inn in Orgeval?
46
00:02:56,609 --> 00:02:58,008
-Right.
-[ Car door closes I
47
00:03:00,680 --> 00:03:04,173
He'll get more than
he bargained for from her.
48
00:03:04,250 --> 00:03:05,479
[ Doorbell rings I]
49
00:03:10,823 --> 00:03:12,689
Mlle. Félice?
50
00:03:13,927 --> 00:03:16,089
I'm Chief Inspector Maigret.
51
00:03:16,162 --> 00:03:17,789
I'd like to talk to you
if I may.
52
00:03:17,864 --> 00:03:18,854
Yes?
53
00:03:20,600 --> 00:03:21,761
May I come inside?
54
00:03:21,834 --> 00:03:23,097
What for?
55
00:03:23,169 --> 00:03:26,730
Because, mademoiselle, there's
been a murder in this house,
56
00:03:26,806 --> 00:03:31,243
and I'm the police officer
in charge of the case.
57
00:03:43,189 --> 00:03:45,385
Where do you suggest
we go to talk?
58
00:03:45,458 --> 00:03:47,222
Wherever you like.
59
00:03:49,262 --> 00:03:51,321
-In here?
-If you like.
60
00:03:54,634 --> 00:03:57,535
-Where's the kitchen?
-Back there.
61
00:03:57,604 --> 00:03:59,902
Would you care
to lead the way?
62
00:04:11,117 --> 00:04:12,516
Now, Félice, tell me --
63
00:04:12,585 --> 00:04:14,679
How long have you been employed
by M. Lapie?
64
00:04:14,754 --> 00:04:17,314
He was not my employer.
65
00:04:17,390 --> 00:04:18,721
What was he, then?
66
00:04:18,791 --> 00:04:21,692
You can't expect me to reveal
secrets which --
67
00:04:21,761 --> 00:04:23,627
which concern others
as much as they do me.
68
00:04:23,696 --> 00:04:25,095
That would be
breach of trust.
69
00:04:25,164 --> 00:04:27,030
"Breach of trust"?
70
00:04:27,100 --> 00:04:29,660
I'm sure you understand
what that means.
71
00:04:31,371 --> 00:04:32,532
Do you mind?
72
00:04:34,974 --> 00:04:37,102
Are you insinuating
you were his mistress?
73
00:04:37,176 --> 00:04:38,507
What do you take me for?
74
00:04:38,578 --> 00:04:39,807
His daughter, then?
75
00:04:39,879 --> 00:04:41,779
I refuse to answer that.
76
00:04:41,848 --> 00:04:44,943
One day everyone will know
the truth, and then they'll...
77
00:04:50,523 --> 00:04:53,322
Well, let me think of a question
you might be willing to answer,
78
00:04:53,393 --> 00:04:56,260
like when did you last see
Jules Lapie alive?
79
00:04:56,329 --> 00:04:57,922
Monday morning
before I went out.
80
00:04:57,997 --> 00:04:59,294
He was gardening.
81
00:04:59,365 --> 00:05:00,890
You saw him
through the window?
82
00:05:00,967 --> 00:05:02,401
Yes.
83
00:05:06,439 --> 00:05:07,964
He was picking tomatoes.
84
00:05:08,041 --> 00:05:09,440
MAIGRET:
Was he alone?
85
00:05:09,509 --> 00:05:11,102
Of course.
Who else would be there?
86
00:05:11,177 --> 00:05:15,239
Well, evidently somebody was --
or very soon afterwards, anyway.
87
00:05:16,849 --> 00:05:20,285
Now, Félice, I'd like you to
show me exactly what you did
88
00:05:20,353 --> 00:05:24,187
from the moment you say
you last saw Jules Lapie alive.
89
00:05:47,447 --> 00:05:51,350
Mme. Chochoi, the chief
inspector wants me to do
90
00:05:51,417 --> 00:05:52,851
exactly as I did
on Monday morning.
91
00:05:52,919 --> 00:05:54,819
You remember
that I came into the shop?
92
00:05:54,887 --> 00:05:57,857
Oh, yes, you did.
But you do every day.
93
00:05:57,924 --> 00:05:59,722
Yes.
94
00:05:59,792 --> 00:06:03,251
Now, you said that you came in
here on Monday morning at 10:15.
95
00:06:03,329 --> 00:06:05,457
How can you be so sure
of the time?
96
00:06:05,531 --> 00:06:06,828
The clock's always right.
97
00:06:06,899 --> 00:06:10,460
Yes, it is, and you always
come at the same time.
98
00:06:11,371 --> 00:06:12,497
What did you buy?
99
00:06:12,572 --> 00:06:17,066
A pound of butter, two cutlets,
a tin of tomatoes.
100
00:06:17,143 --> 00:06:19,635
Um, hairpins, pepper.
101
00:06:19,712 --> 00:06:22,374
Milk, of course.
Was there anything else?
102
00:06:22,448 --> 00:06:24,746
Your film magazine.
103
00:06:24,817 --> 00:06:26,717
And one of the books.
104
00:06:26,786 --> 00:06:28,811
"The Silken Tempest,"
wasn't it?
105
00:06:28,888 --> 00:06:30,686
Yes.
106
00:06:33,993 --> 00:06:35,825
And here we are,
back again.
107
00:06:38,164 --> 00:06:41,566
Tell me -- Do you always
go out through the front door
108
00:06:41,634 --> 00:06:42,567
and in through the back?
109
00:06:42,635 --> 00:06:44,000
No, sometimes I go
out through the back
110
00:06:44,070 --> 00:06:45,037
and in through the front.
111
00:06:45,104 --> 00:06:46,572
On Monday,
I did it this way, though.
112
00:06:46,639 --> 00:06:48,573
Mm. 35 minutes.
113
00:06:48,641 --> 00:06:51,042
That's where
I expected M. Jules to be.
114
00:06:51,110 --> 00:06:52,874
And what did you think
when he wasn't there?
115
00:06:52,945 --> 00:06:54,879
I assumed he'd gone indoors
for a glass of wine.
116
00:06:54,947 --> 00:06:56,676
There's a small barrel of rosé
in the cellar.
117
00:06:56,749 --> 00:06:58,308
Did he drink a lot?
118
00:06:58,384 --> 00:07:00,648
Only when he was thirsty.
119
00:07:01,621 --> 00:07:04,454
And on Monday morning,
what did you do next?
120
00:07:21,908 --> 00:07:24,309
I went into my room.
121
00:07:24,377 --> 00:07:25,811
[ Door opens I]
122
00:07:29,749 --> 00:07:33,014
I took off my hat
and tidied my hair.
123
00:07:33,085 --> 00:07:35,816
Have you got a boyfriend?
124
00:07:38,524 --> 00:07:40,014
I said,
have you got a boyfriend?
125
00:07:40,092 --> 00:07:43,221
My private life's
no concern of yours.
126
00:07:44,931 --> 00:07:46,922
MAIGRET: No matter.
We'll soon find out.
127
00:07:46,999 --> 00:07:49,559
FELICE:
You won't find anything out.
128
00:07:49,635 --> 00:07:51,763
MAIGRET:
You think so?
129
00:07:51,838 --> 00:07:53,829
Then I remembered
I hadn't opened the window
130
00:07:53,906 --> 00:07:55,374
in M. Jules' room.
131
00:07:55,441 --> 00:07:58,240
-So you went in there?
-Yes.
132
00:08:02,081 --> 00:08:03,947
-The door was closed?
-Yes.
133
00:08:04,016 --> 00:08:06,610
-You opened it?
-Of course. I was going in.
134
00:08:06,686 --> 00:08:08,085
Go on, then.
135
00:08:16,662 --> 00:08:18,562
-Did you scream?
-Wouldn't you?
136
00:08:18,631 --> 00:08:22,261
Oh, no. I've been specially
trained not to scream.
137
00:08:22,335 --> 00:08:24,394
What about the gun?
138
00:08:24,470 --> 00:08:25,801
There was no gun.
139
00:08:25,872 --> 00:08:28,068
Didn't you read
the police report?
140
00:08:30,042 --> 00:08:31,908
What will you do,
now he's dead?
141
00:08:31,978 --> 00:08:33,275
I hadn't thought about it.
142
00:08:33,346 --> 00:08:35,838
-Will you stay here?
-I might.
143
00:08:35,915 --> 00:08:39,715
I must ask you not to leave
this area without informing me.
144
00:08:39,785 --> 00:08:41,583
Do you think I killed him?
145
00:08:41,654 --> 00:08:44,783
My private thoughts
are no concern of yours.
146
00:08:44,857 --> 00:08:46,621
[ Birds chirping ]
147
00:09:28,100 --> 00:09:29,568
[ Sighs ]
148
00:09:39,512 --> 00:09:41,276
Little madame.
149
00:09:41,347 --> 00:09:43,543
Come on.
150
00:10:00,399 --> 00:10:01,992
Where'd she get
the veil from?
151
00:10:02,068 --> 00:10:04,093
Borrowed it from the shop.
152
00:10:04,170 --> 00:10:05,660
She needs
her bottom smacked.
153
00:10:05,738 --> 00:10:07,069
You're telling me.
154
00:10:07,139 --> 00:10:08,265
LUCAS:
Know who the others are?
155
00:10:08,341 --> 00:10:10,537
MAIGRET: The bad-tempered one
is his brother, Ernest --
156
00:10:10,610 --> 00:10:12,442
ship's carpenter.
157
00:10:12,511 --> 00:10:15,208
There's his wife, Louise,
and their two children.
158
00:10:15,281 --> 00:10:17,875
There's a couple of cousins
I haven't met yet.
159
00:10:17,950 --> 00:10:20,749
The young man
is Jacques Petillon,
160
00:10:20,820 --> 00:10:22,845
Lapie's nephew.
161
00:10:22,922 --> 00:10:25,220
He's a musician
of some sort.
162
00:10:25,291 --> 00:10:27,623
The two at the back
are local.
163
00:10:27,693 --> 00:10:30,321
Seems they used to play cards
with Lapie.
164
00:10:30,396 --> 00:10:32,160
Doesn't seem much like
a motive for murder,
165
00:10:32,231 --> 00:10:33,960
even in a place like this.
166
00:10:38,137 --> 00:10:42,165
Anima eius et animae omnium
fidelium defunctorum
167
00:10:42,241 --> 00:10:46,439
per misericordiam Dei
requiescant in pace.
168
00:10:46,512 --> 00:10:48,537
Amen.
169
00:10:59,025 --> 00:11:00,857
ERNEST:
Who's she think she is?
170
00:11:00,926 --> 00:11:02,189
She's not even
a relation.
171
00:11:02,261 --> 00:11:04,855
PRIEST: Pater noster,
qui es in caelis,
172
00:11:04,930 --> 00:11:07,194
sanctificetur nomen tuum.
173
00:11:07,266 --> 00:11:08,665
Adveniat regnum tuum.
174
00:11:08,734 --> 00:11:09,963
Stay with her, Lucas.
175
00:11:10,036 --> 00:11:11,060
LOUISE:
You go next.
176
00:11:11,137 --> 00:11:13,902
PRIEST:
...sicut in caelo et in terra.
177
00:11:13,973 --> 00:11:17,273
Panem nostrum quotidianum
da nobis hodie,
178
00:11:17,343 --> 00:11:19,710
et dimitte nobis
debita nostra
179
00:11:19,779 --> 00:11:23,545
sicut et nos dimittimus
debitoribus nostris.
180
00:11:23,616 --> 00:11:26,313
Et ne nos inducas
in tentationem,
181
00:11:26,385 --> 00:11:28,046
sed libera nos a malo.
182
00:11:28,120 --> 00:11:28,882
Amen.
183
00:11:28,954 --> 00:11:30,979
[ Bell chiming ]
184
00:11:31,057 --> 00:11:33,754
-You coming back?
-If I may.
185
00:11:33,826 --> 00:11:35,885
What's all this
about a will?
186
00:11:35,961 --> 00:11:38,259
We've never had wills
in our family.
187
00:11:38,330 --> 00:11:39,764
All went to the heir.
188
00:11:39,832 --> 00:11:42,096
I'm the brother.
I'm the heir.
189
00:11:42,168 --> 00:11:43,829
According to Félice.
190
00:11:43,903 --> 00:11:45,701
Felice.
191
00:12:01,954 --> 00:12:04,355
Did you know
your uncle well?
192
00:12:04,423 --> 00:12:08,257
Um, II-1 live in Paris.
I didn't see him very much.
193
00:12:08,327 --> 00:12:10,853
He was very good to me
when my mother died.
194
00:12:13,065 --> 00:12:14,965
Awful business, this.
195
00:12:17,737 --> 00:12:20,001
[ Engine turns over ]
196
00:12:32,051 --> 00:12:32,950
Hey!
197
00:12:35,821 --> 00:12:37,050
Stop!
198
00:13:04,083 --> 00:13:05,915
Where the hell's she got to?
199
00:13:05,985 --> 00:13:08,579
Any longer, and we'll read
the will without her.
200
00:13:08,654 --> 00:13:10,088
I'm dying for a drink.
201
00:13:10,156 --> 00:13:11,248
There's a barrel downstairs.
202
00:13:11,323 --> 00:13:12,791
I don't suppose
anyone would mind.
203
00:13:12,858 --> 00:13:15,020
We'll bring up a jug.
204
00:13:15,094 --> 00:13:16,721
MAIGRET:
So your brother was a sailor?
205
00:13:16,796 --> 00:13:18,286
A sailor?
[ Laughs ]
206
00:13:18,364 --> 00:13:20,355
My brother, a sailor?
207
00:13:20,432 --> 00:13:21,922
I thought
he'd lost his leg at sea.
208
00:13:22,001 --> 00:13:23,730
My brother was a clerk,
209
00:13:23,803 --> 00:13:27,433
a bookkeeper to a firm
of ships chandlers.
210
00:13:27,506 --> 00:13:29,998
Sometimes the job
took him on board a ship.
211
00:13:30,075 --> 00:13:32,305
-So how did he --
-One day the crew got him drunk.
212
00:13:32,378 --> 00:13:34,142
He woke up in the hold.
213
00:13:34,213 --> 00:13:37,114
Only by this time, the ship
was on its way to Chile.
214
00:13:37,183 --> 00:13:37,945
[ Laughs ]
215
00:13:38,017 --> 00:13:39,883
So how did he lose his leg?
216
00:13:39,952 --> 00:13:43,616
Someone picked a fight with him,
threw him through the skylight.
217
00:13:43,689 --> 00:13:46,056
He spent years
suing the shipping company.
218
00:13:46,125 --> 00:13:47,092
Did he win?
219
00:13:47,159 --> 00:13:49,287
Well, enough to buy
this place,
220
00:13:49,361 --> 00:13:51,659
and a decent pension
on top of it.
221
00:13:51,730 --> 00:13:52,822
Would he have spent it all,
222
00:13:52,898 --> 00:13:54,388
or would he have something
to leave?
223
00:13:54,466 --> 00:13:56,935
Oh, he's got something
to leave, all right.
224
00:13:58,871 --> 00:14:00,339
Could she be his daughter?
225
00:14:00,406 --> 00:14:01,703
What, Félice?
226
00:14:01,774 --> 00:14:02,866
I mean illegitimate.
227
00:14:02,942 --> 00:14:06,105
Her mother was a washerwoman.
Her father's a drunk.
228
00:14:06,178 --> 00:14:07,509
I know both of them.
229
00:14:07,580 --> 00:14:09,412
She was one of seven kids.
230
00:14:09,481 --> 00:14:13,816
I found her for Jules when he
was looking for a housekeeper.
231
00:14:13,886 --> 00:14:15,376
Felt sorry for her.
232
00:14:15,454 --> 00:14:16,979
Would you believe?
233
00:14:17,056 --> 00:14:19,218
Excuse me, Chief.
Can I have a word?
234
00:14:21,327 --> 00:14:23,591
Got a flea in your ear,
did you, Lucas?
235
00:14:23,662 --> 00:14:25,824
Did I say
it was your fault?
236
00:14:25,898 --> 00:14:27,559
Well, we're doing
all we can.
237
00:14:27,633 --> 00:14:29,294
Yeah, we've circulated.
238
00:14:29,368 --> 00:14:31,268
-Janvier.
-Just a minute, Lucas.
239
00:14:31,337 --> 00:14:33,567
They've found the truck.
A motorcycle's following it.
240
00:14:33,639 --> 00:14:34,868
It's just entering Paris.
241
00:14:34,940 --> 00:14:35,964
They've found it, Lucas.
242
00:14:36,041 --> 00:14:38,100
Well, thank God for that.
243
00:14:38,177 --> 00:14:40,509
No, no, no. The chief
doesn't want her picked up.
244
00:14:40,579 --> 00:14:41,740
He wants her followed --
245
00:14:41,814 --> 00:14:44,249
by you, if you can get there
quick enough.
246
00:14:44,316 --> 00:14:47,308
He wants a report
of everything she does.
247
00:14:47,386 --> 00:14:50,583
And don't lose her, please.
248
00:14:50,656 --> 00:14:52,818
Ha ha ha.
249
00:14:54,526 --> 00:14:56,051
[ Indistinct conversations ]
250
00:15:38,938 --> 00:15:40,372
Are you sure you want me to?
251
00:15:40,439 --> 00:15:41,668
ERNEST: Read it.
252
00:15:44,476 --> 00:15:46,535
"I, Jules Lapie,
the undersigned,
253
00:15:46,612 --> 00:15:49,343
being sound in mind and body,
do declare in the presence --"
254
00:15:49,415 --> 00:15:52,009
Oh, skip all that.
Who does it go to, then?
255
00:15:52,084 --> 00:15:55,748
"Having regard to the attitude
that my brother and his wife
256
00:15:55,821 --> 00:15:58,552
saw fit to adopt
at the time of my accident..."
257
00:15:58,624 --> 00:16:01,059
-What?
-What's he talking about?
258
00:16:01,126 --> 00:16:03,288
"...and having regard
to the conduct
259
00:16:03,362 --> 00:16:06,127
of my nephew,
Jacques Petillon --"
260
00:16:06,198 --> 00:16:07,893
What did you do, then?
261
00:16:11,637 --> 00:16:13,503
I-1 don't know.
262
00:16:13,572 --> 00:16:17,270
Oh, come on. Come on.
Who does it go to?
263
00:16:19,144 --> 00:16:21,340
Everything goes to Félice.
264
00:16:21,413 --> 00:16:23,905
Oh, my God.
265
00:16:23,983 --> 00:16:26,452
The scheming bitch.
266
00:16:48,474 --> 00:16:49,942
FELICE:
Excuse me.
267
00:17:28,947 --> 00:17:30,642
[ Dog barking ]
268
00:17:30,716 --> 00:17:32,343
[ Birds chirping ]
269
00:17:38,157 --> 00:17:39,420
[ Door closes ]
270
00:18:04,383 --> 00:18:06,374
Ah. You're back.
271
00:18:06,452 --> 00:18:08,318
That's his hat.
272
00:18:11,023 --> 00:18:13,583
-Tell me, my dear --
-I'm not your dear.
273
00:18:13,659 --> 00:18:15,684
Tell me, Félice --
274
00:18:15,761 --> 00:18:18,230
"Mlle. Félice,"
if you don't mind.
275
00:18:20,065 --> 00:18:22,033
I asked you
not to leave Jeanneville.
276
00:18:22,101 --> 00:18:24,729
Well, you couldn't stop me,
could you? So there.
277
00:18:24,803 --> 00:18:26,134
What did you go
to Paris for?
278
00:18:26,205 --> 00:18:28,799
-Hmm? Just for the ride.
-Really?
279
00:18:28,874 --> 00:18:30,672
I shall soon have
a detailed report
280
00:18:30,742 --> 00:18:32,073
on where you went
and what you did.
281
00:18:32,144 --> 00:18:34,374
Don't think I didn't see
that oaf following me.
282
00:18:34,446 --> 00:18:35,709
What oaf?
283
00:18:37,182 --> 00:18:39,241
You're sure you've nothing more
to tell me?
284
00:18:39,318 --> 00:18:41,616
Think it over
while you still have time.
285
00:18:41,687 --> 00:18:43,985
I have thought it over.
286
00:18:44,056 --> 00:18:45,990
You realize the will
left everything to you?
287
00:18:46,058 --> 00:18:46,991
Of course it did.
288
00:18:47,059 --> 00:18:49,790
You're not hiding anything
from me?
289
00:18:49,862 --> 00:18:51,523
If you're as clever
as they say,
290
00:18:51,597 --> 00:18:54,464
how could I hide anything
from you?
291
00:18:58,937 --> 00:19:01,872
If they'd found a gun,
I'd have said he did it himself.
292
00:19:01,940 --> 00:19:06,434
He was miserable enough to,
most of the time.
293
00:19:06,512 --> 00:19:08,207
What about the girl?
294
00:19:08,280 --> 00:19:10,806
She's even more pig-headed
than him.
295
00:19:10,883 --> 00:19:13,352
Old Jules used to call her
his Polly Parrot
296
00:19:13,418 --> 00:19:16,012
because of the funny clothes
she wears.
297
00:19:16,989 --> 00:19:19,253
-And they've always lived alone?
-Yes.
298
00:19:19,324 --> 00:19:23,454
Well, except in
the young man's time.
299
00:19:23,529 --> 00:19:25,827
-Young man?
-The one who was at the funeral.
300
00:19:25,898 --> 00:19:26,660
Oh, the nephew?
301
00:19:26,732 --> 00:19:29,827
Yes. He was there for six months
about a year ago.
302
00:19:29,902 --> 00:19:31,996
Seems he's always had
pretty poor health,
303
00:19:32,070 --> 00:19:34,732
and his uncle thought some
country air would do him good.
304
00:19:34,806 --> 00:19:38,140
Going to be a great musician --
so we were told.
305
00:19:38,210 --> 00:19:40,645
Joseph was on the town
not so long ago,
306
00:19:40,712 --> 00:19:43,204
saw him playing the sax
in some cheap dive
307
00:19:43,282 --> 00:19:44,750
called The Pelican Club.
308
00:19:44,816 --> 00:19:47,342
Is that why he left,
because he got a job?
309
00:19:47,419 --> 00:19:50,286
He left here because the old man
kicked him out.
310
00:19:50,355 --> 00:19:51,379
Why was that?
311
00:19:55,727 --> 00:19:59,220
Tell me, where did the young man
sleep while he lived there?
312
00:19:59,298 --> 00:20:00,060
Ah.
313
00:20:00,132 --> 00:20:02,897
There was nothing
between Peg Leg and Félice.
314
00:20:02,968 --> 00:20:04,026
Am I saying there was?
315
00:20:04,102 --> 00:20:06,935
All I'm saying is that
when the nephew arrived,
316
00:20:07,005 --> 00:20:08,700
he was put in Peg Leg's room.
317
00:20:08,774 --> 00:20:10,640
Peg Leg moved
into Félice's room,
318
00:20:10,709 --> 00:20:12,803
and Félice moved
into the room beyond.
319
00:20:12,878 --> 00:20:14,778
There was no other door
in that room.
320
00:20:14,846 --> 00:20:16,814
She had to go through his
to get to hers.
321
00:20:16,882 --> 00:20:19,180
They were cut off together.
That's all I'm saying.
322
00:20:19,251 --> 00:20:21,049
And the nephew was tucked
well out of the way.
323
00:20:21,119 --> 00:20:23,554
-But that doesn't prove a thing.
-I'm not saying it does.
324
00:20:23,622 --> 00:20:27,456
All I'm saying is...
it was very odd.
325
00:20:27,526 --> 00:20:30,427
[ Mid-tempo jazz music playing ]
326
00:21:31,757 --> 00:21:35,022
[ Applause ]
327
00:21:36,028 --> 00:21:38,326
Don't know where he is.
Just didn't show up.
328
00:21:38,397 --> 00:21:41,731
A saxophonist
is a very strange bird,
329
00:21:41,800 --> 00:21:44,497
with habits all his own.
330
00:21:44,569 --> 00:21:46,333
Do you know where he lives?
331
00:21:46,405 --> 00:21:48,669
I've only been in this palace
a few days, me.
332
00:21:48,740 --> 00:21:50,572
Pascal.
333
00:21:50,642 --> 00:21:52,576
You know where Jacques
has his nest?
334
00:21:52,644 --> 00:21:55,113
Some flea pit
called the Hotel Beausejour
335
00:21:55,180 --> 00:21:56,204
in the Rue Lepic.
336
00:21:56,281 --> 00:21:58,943
You tell him from me, if he
doesn't show tomorrow, he's out.
337
00:21:59,017 --> 00:22:00,314
[ Laughing ]
338
00:22:03,689 --> 00:22:05,020
[ Dog barking ]
339
00:22:13,999 --> 00:22:15,694
[ Vehicle approaching ]
340
00:22:38,023 --> 00:22:39,388
[ Cat meows ]
341
00:22:46,965 --> 00:22:48,490
[ Birds chirping ]
342
00:22:52,838 --> 00:22:55,830
Croissant, Chief Inspector,
and coffee with brandy.
343
00:22:55,907 --> 00:22:57,272
Thank you.
344
00:23:02,848 --> 00:23:04,907
Chief Inspector?
Telephone.
345
00:23:04,983 --> 00:23:06,007
Ah!
346
00:23:09,955 --> 00:23:12,151
[ Door opens I]
347
00:23:12,224 --> 00:23:13,453
[ Door closes ]
348
00:23:15,794 --> 00:23:18,889
He slept for a couple of hours,
then came out again.
349
00:23:18,964 --> 00:23:21,433
He's obviously
in a terrible state.
350
00:23:21,500 --> 00:23:23,935
-Shall we pull him in?
-MAIGRET: No, no. Not yet.
351
00:23:24,002 --> 00:23:26,494
No, we've got nothing on him.
He might lead us somewhere.
352
00:23:26,571 --> 00:23:29,165
Keep following him.
353
00:23:35,147 --> 00:23:37,809
Good morning, Lucas.
Lovely morning.
354
00:23:37,883 --> 00:23:40,545
-Where'd you get that, Chief?
-Landlord lent it to me.
355
00:23:40,619 --> 00:23:42,485
Thought it might help me
get around, you know?
356
00:23:42,554 --> 00:23:43,453
Any news?
357
00:23:43,522 --> 00:23:44,956
Bit of action
might have warmed me up.
358
00:23:45,023 --> 00:23:47,253
Mm. Go and get some food
and some sleep.
359
00:23:47,325 --> 00:23:48,383
I could do with some.
360
00:23:48,460 --> 00:23:50,394
She's still in there,
I suppose?
361
00:23:50,462 --> 00:23:52,021
Ah, yes.
362
00:23:52,097 --> 00:23:54,657
Morning, mademoiselle.
363
00:24:38,043 --> 00:24:39,033
[ Door closes ]
364
00:24:58,430 --> 00:25:01,627
January the 13th --
"Why isn't he here?"
365
00:25:03,201 --> 00:25:06,102
January the 15th --
"Begged him."
366
00:25:06,171 --> 00:25:09,163
19th --
"Tortured by uncertainty."
367
00:25:09,241 --> 00:25:12,040
23rd, January -- "At last."
368
00:25:12,110 --> 00:25:14,101
January the 24th --
"Oh, what bliss."
369
00:25:14,179 --> 00:25:16,841
25th -- "More bliss.
370
00:25:16,915 --> 00:25:20,977
His lips again.
What heaven."
371
00:25:21,052 --> 00:25:24,613
January the 27th --
"Can life be so cruel?"
372
00:25:25,690 --> 00:25:29,092
29th --
"Oh, to escape, to escape.”
373
00:25:30,762 --> 00:25:32,230
What's his name?
374
00:25:32,297 --> 00:25:34,095
None of your business.
375
00:25:34,165 --> 00:25:36,224
Married, is he?
376
00:25:36,301 --> 00:25:39,931
The great passion, was it?
You might as well tell me.
377
00:25:40,005 --> 00:25:42,702
-This man visit you here?
-Why shouldn't he?
378
00:25:42,774 --> 00:25:45,505
-Was your employer aware of it?
-He was not my employer.
379
00:25:45,577 --> 00:25:46,840
Was Jules Lapie aware of it?
380
00:25:46,912 --> 00:25:49,347
My life is my own.
I do as I please.
381
00:25:49,414 --> 00:25:51,212
[ Dog barking ]
382
00:26:06,131 --> 00:26:07,621
Well, hello.
383
00:26:07,699 --> 00:26:09,064
Hello.
384
00:26:09,134 --> 00:26:11,660
-The club last night.
-Oh, yes, yes.
385
00:26:11,736 --> 00:26:13,170
Jazz, please.
386
00:26:13,238 --> 00:26:15,332
-Find Jacques?
-Uh, no. No, I didn't, no.
387
00:26:15,407 --> 00:26:16,897
Ah, well.
Daresay you will.
388
00:26:16,975 --> 00:26:19,501
Very strange birds,
saxophonists.
389
00:26:43,768 --> 00:26:45,497
[ Bell rings ]
390
00:26:45,570 --> 00:26:49,234
Yes. There was one man
in particular, yes.
391
00:26:49,307 --> 00:26:52,174
And she suffered for him.
I'm sure of that.
392
00:26:52,243 --> 00:26:55,508
Oh, some days I felt
very sorry for her.
393
00:26:55,580 --> 00:26:58,447
And those people who said
how stuck up she was,
394
00:26:58,516 --> 00:27:01,144
well, I take no notice
of them.
395
00:27:01,219 --> 00:27:04,655
They were only young men
she wouldn't dance with.
396
00:27:04,723 --> 00:27:06,657
Did she mention
her lover's name?
397
00:27:06,725 --> 00:27:08,022
Oh, no.
398
00:27:08,093 --> 00:27:10,357
And it wasn't my business
to inquire.
399
00:27:10,428 --> 00:27:13,921
The only thing I will say
is this --
400
00:27:13,999 --> 00:27:17,299
I got the impression
from something she said
401
00:27:17,369 --> 00:27:19,838
that, if in the end
it all went wrong,
402
00:27:19,904 --> 00:27:24,171
she wouldn't be past
doing harm to herself.
403
00:27:25,276 --> 00:27:27,176
[ Thunder crashes ]
404
00:27:31,683 --> 00:27:33,014
[ Thunder rumbling ]
405
00:27:54,939 --> 00:27:56,373
Felice?
406
00:28:00,178 --> 00:28:02,010
Felice?
407
00:28:02,080 --> 00:28:04,412
FELICE: [ Crying ]
408
00:28:27,772 --> 00:28:28,967
What's the matter?
409
00:28:29,040 --> 00:28:32,738
Leave me alone, for God's sake.
Leave me alone!
410
00:28:32,811 --> 00:28:35,405
What's the matter? Tell me.
Sit up. Come on.
411
00:28:35,480 --> 00:28:37,710
Why are you so horrible
to me?
412
00:28:37,782 --> 00:28:40,376
Me? Horrible?
413
00:28:40,452 --> 00:28:43,251
Félice, I only want
what's best for you.
414
00:28:43,321 --> 00:28:46,256
Heavens above,
there's been a murder.
415
00:28:46,324 --> 00:28:48,452
I'm not saying
you committed it,
416
00:28:48,526 --> 00:28:50,187
but you certainly had
the opportunity.
417
00:28:50,261 --> 00:28:51,751
And you're his sole heir,
418
00:28:51,830 --> 00:28:55,061
the only one to benefit
from his death.
419
00:28:55,133 --> 00:28:57,363
On the face of it,
you should be under arrest.
420
00:28:57,435 --> 00:29:00,132
Go on.
I'm ready.
421
00:29:00,205 --> 00:29:01,900
No, no.
422
00:29:01,973 --> 00:29:05,273
That's not what I want.
I want your help.
423
00:29:05,343 --> 00:29:08,142
The person who took advantage
of your absence
424
00:29:08,213 --> 00:29:09,806
to kill your employer --
425
00:29:09,881 --> 00:29:13,875
I'm sorry,
to kill Jules Lapie --
426
00:29:13,952 --> 00:29:15,386
must have had
an intimate knowledge
427
00:29:15,453 --> 00:29:18,081
of your household routine.
428
00:29:18,156 --> 00:29:19,146
Are you listening to me?
429
00:29:19,224 --> 00:29:20,453
Yes.
430
00:29:20,525 --> 00:29:24,462
So it's unlikely to have been
a complete stranger, is it, hmm?
431
00:29:24,529 --> 00:29:27,897
Now, if you have a lover,
you must tell me his name.
432
00:29:27,966 --> 00:29:30,025
I'm not saying
he committed the murder,
433
00:29:30,101 --> 00:29:31,626
but you must tell me
who he is.
434
00:29:31,703 --> 00:29:33,137
You must tell me his name.
435
00:29:33,204 --> 00:29:34,694
Does it give you pleasure
to bully me?
436
00:29:34,773 --> 00:29:36,002
Oh, for heaven's sake,
Felice.
437
00:29:36,074 --> 00:29:37,473
It's because I'm a woman,
isn't it?
438
00:29:37,542 --> 00:29:38,941
-What?
-You men are all the same.
439
00:29:39,010 --> 00:29:40,102
It's all you think about.
440
00:29:40,178 --> 00:29:42,704
Like the ones in the village.
They all want the same thing.
441
00:29:42,781 --> 00:29:44,146
If that's what you want,
say so.
442
00:29:44,215 --> 00:29:46,149
-I'd rather that than --
-That's not what I want.
443
00:29:46,217 --> 00:29:47,480
Let's go down
to the kitchen and --
444
00:29:47,552 --> 00:29:49,213
Something terrible's
going to happen. I know it!
445
00:29:49,287 --> 00:29:51,153
-What are you talking about?
-It'll be all your fault.
446
00:29:51,222 --> 00:29:54,681
I don't know, but if they find
me dead, you'll be to blame.
447
00:29:54,759 --> 00:29:55,954
No one's
going to find you dead.
448
00:29:56,027 --> 00:29:58,223
I'm going to get away from here,
where no one knows where I am.
449
00:29:58,296 --> 00:29:59,661
No, I'm afraid
you have to stay here.
450
00:29:59,731 --> 00:30:01,256
Oh, well,
we'll see about that.
451
00:30:01,332 --> 00:30:03,664
You planning to run off
with Jacques Petillon?
452
00:30:05,370 --> 00:30:07,202
W-Why would I do that?
453
00:30:07,272 --> 00:30:08,171
Is he your lover?
454
00:30:08,239 --> 00:30:10,765
A baby like him?
He's barely 20 yet.
455
00:30:10,842 --> 00:30:12,810
Is that why Jules Lapie
kicked him out of the house?
456
00:30:12,877 --> 00:30:14,174
-Because he was jealous?
-Jealous?
457
00:30:14,245 --> 00:30:15,974
There was nothing
between M. Jules and me.
458
00:30:16,047 --> 00:30:17,742
He left you all his money.
Must have been very fond of you.
459
00:30:17,816 --> 00:30:19,511
And why shouldn't he be?
460
00:30:19,584 --> 00:30:21,746
He and Jacques didn't see
eye to eye, that's all.
461
00:30:21,820 --> 00:30:24,118
How could he be jealous?
It wouldn't be right.
462
00:30:24,189 --> 00:30:25,156
What do you mean,
it wouldn't be --
463
00:30:25,223 --> 00:30:27,783
I'm answering no more questions
from you.
464
00:30:27,859 --> 00:30:29,156
Are you trying
to shield somebody?
465
00:30:29,227 --> 00:30:31,127
I'm shielding nobody!
Nobody!
466
00:30:31,196 --> 00:30:33,824
All you can do
is bully me.
467
00:30:33,898 --> 00:30:35,593
I'm gonna file a complaint
against you.
468
00:30:35,667 --> 00:30:37,726
Go ahead.
I'm going back to my hotel.
469
00:30:37,802 --> 00:30:39,133
-[ Thunder crashing ]
-Ohhl
470
00:30:39,204 --> 00:30:41,935
-Please! Don't go!
-Why not?
471
00:30:42,006 --> 00:30:44,498
Please.
I'm terrified of thunder.
472
00:30:44,576 --> 00:30:47,238
[ Doorbell rings I]
473
00:30:47,312 --> 00:30:48,643
I'll go.
474
00:30:50,515 --> 00:30:53,212
[ Rain pounding ]
475
00:30:53,284 --> 00:30:54,843
Can't stand on ceremony,
Chief.
476
00:30:54,919 --> 00:30:56,353
It's too wet out there.
477
00:30:56,421 --> 00:30:57,911
Hello, son.
478
00:30:57,989 --> 00:30:59,479
Lapointe's just called.
479
00:30:59,557 --> 00:31:01,423
Says he's been
following Petillon all day
480
00:31:01,492 --> 00:31:03,085
and he's not
leading us anywhere,
481
00:31:03,161 --> 00:31:05,357
and he looks on the verge
of a nervous breakdown.
482
00:31:05,430 --> 00:31:07,398
Lapointe says
it's vital you get there.
483
00:31:07,465 --> 00:31:09,194
He thinks if you're there,
he might confess.
484
00:31:09,267 --> 00:31:10,666
Mm.
How's the storm?
485
00:31:10,735 --> 00:31:12,863
Passing over, I think.
486
00:31:12,937 --> 00:31:15,429
Oh, well.
[ Sighs ]
487
00:31:15,506 --> 00:31:17,201
I'd better go.
488
00:31:17,275 --> 00:31:19,607
[ "Someone to Watch Over Me"
playing ]
489
00:31:46,404 --> 00:31:47,769
Your drink,
Chief Inspector.
490
00:31:47,839 --> 00:31:49,034
Thank you.
491
00:31:49,107 --> 00:31:50,438
No, unpleasantness,
I hope.
492
00:31:50,508 --> 00:31:51,771
Oh, goodness, no, no.
493
00:31:51,843 --> 00:31:53,902
I just, uh --
I love the music -- jazz.
494
00:31:53,978 --> 00:31:55,537
Ugh! Musicians.
495
00:31:55,613 --> 00:31:57,980
Sax player
didn't turn up last night.
496
00:31:58,049 --> 00:31:59,574
Look at the state
of his hangover.
497
00:31:59,651 --> 00:32:00,709
Tonight there's no bass.
498
00:32:00,785 --> 00:32:02,480
Tomorrow I'll be using
a gramophone.
499
00:32:34,819 --> 00:32:36,116
[ Song ends ]
500
00:32:36,187 --> 00:32:39,213
[ Applause ]
501
00:32:39,290 --> 00:32:41,224
[ Indistinct conversations ]
502
00:32:45,997 --> 00:32:47,158
I have to talk to you.
503
00:32:47,231 --> 00:32:49,461
I know, son.
Let's get out of here.
504
00:32:54,539 --> 00:32:56,701
I didn't know what to do.
505
00:32:56,774 --> 00:32:58,208
I thought I was
going off my head,
506
00:32:58,276 --> 00:33:00,745
trying to figure out
whether to go to the police.
507
00:33:00,812 --> 00:33:02,507
Well, then I thought,
"No, just say nothing.
508
00:33:02,580 --> 00:33:05,311
Just come back here
and see what happens.”
509
00:33:05,383 --> 00:33:06,646
But then when I saw you
in there,
510
00:33:06,718 --> 00:33:07,913
I knew
I had to say something.
511
00:33:07,986 --> 00:33:10,580
All right, all right.
Let's get to my office.
512
00:33:11,556 --> 00:33:13,046
Is she your mistress?
513
00:33:13,124 --> 00:33:15,616
-Who?
-Félice.
514
00:33:15,693 --> 00:33:17,525
-Félice?
-No?
515
00:33:17,595 --> 00:33:19,620
-No.
-Good man.
516
00:33:21,399 --> 00:33:22,332
Taxil
517
00:33:22,400 --> 00:33:24,835
-[ Gunshot ]
-Ohl
518
00:33:24,902 --> 00:33:26,461
-MAIGRET: God!
-Ahl
519
00:33:26,537 --> 00:33:28,369
[ Footsteps departing ]
520
00:33:28,439 --> 00:33:29,338
[ Groaning ]
521
00:33:31,642 --> 00:33:33,542
-Call an ambulance!
-[ Taxi departing ]
522
00:33:37,382 --> 00:33:38,850
[ Bird calls ]
523
00:33:38,916 --> 00:33:40,179
[ Dog barking ]
524
00:34:02,774 --> 00:34:04,469
Nothing here, Chief, no.
525
00:34:04,542 --> 00:34:07,034
All the excitement
was obviously yours.
526
00:34:07,111 --> 00:34:10,342
All we had here
was another long, cold night.
527
00:34:13,985 --> 00:34:15,316
MAIGRET: Félice?
528
00:34:19,490 --> 00:34:20,889
Felice?
529
00:34:22,593 --> 00:34:24,186
Felice?
530
00:34:25,963 --> 00:34:27,453
Good morning, Félice.
531
00:34:33,204 --> 00:34:36,697
I hope you're satisfied now.
532
00:34:42,046 --> 00:34:44,743
You're quite sure
you didn't fall down the stairs?
533
00:34:44,816 --> 00:34:47,376
I was punched in the face.
534
00:34:47,452 --> 00:34:49,944
By someone you didn't see?
535
00:34:50,021 --> 00:34:52,956
It was 3:00 in the morning.
It was pitch dark.
536
00:34:53,024 --> 00:34:55,755
And of course you didn't think
to turn on the light.
537
00:34:55,827 --> 00:34:57,317
No.
538
00:35:01,165 --> 00:35:03,099
Let's take a look,
shall we?
539
00:35:03,167 --> 00:35:06,034
You were asleep in bed.
Something woke you up.
540
00:35:06,104 --> 00:35:08,072
Then you heard someone
on the stairs.
541
00:35:08,139 --> 00:35:09,629
Yes.
Someone creeping up.
542
00:35:09,707 --> 00:35:11,869
Someone creeping up
the st--
543
00:35:14,779 --> 00:35:16,645
Now do you believe me?
544
00:35:18,015 --> 00:35:20,916
And you were punched
in the face, and he ran off.
545
00:35:25,623 --> 00:35:27,853
Nothing been touched in here
since last night?
546
00:35:27,925 --> 00:35:29,484
No.
547
00:35:31,796 --> 00:35:34,356
That chair
wasn't there yesterday.
548
00:35:38,769 --> 00:35:41,329
Yes, Félice,
I believe you.
549
00:35:41,405 --> 00:35:42,395
Thank youl
550
00:35:44,175 --> 00:35:46,542
I'll have to get the forensic
boys in, see what they think.
551
00:35:46,611 --> 00:35:48,841
Looks to me
as if he wore gloves.
552
00:35:48,913 --> 00:35:51,746
Well,
what you've been through
553
00:35:51,816 --> 00:35:54,285
would be a terrifying experience
for most people.
554
00:35:54,352 --> 00:35:57,982
I presume he came and went
through the back
555
00:35:58,055 --> 00:35:59,989
‘cause, as you know, I left
a policeman at the front.
556
00:36:00,057 --> 00:36:02,082
And neither before
or afterwards
557
00:36:02,160 --> 00:36:04,891
did you throw open the window,
shout for help.
558
00:36:05,963 --> 00:36:07,954
-No.
-May I ask why?
559
00:36:09,300 --> 00:36:12,292
I presume because you thought
you knew who was in this room
560
00:36:12,370 --> 00:36:15,305
and you didn't
want him arrested.
561
00:36:16,607 --> 00:36:17,369
Maybe.
562
00:36:17,441 --> 00:36:20,206
Jacques Petillon couldn't have
been in this room last night.
563
00:36:20,278 --> 00:36:21,507
He was miles away,
in Paris.
564
00:36:21,579 --> 00:36:23,240
How do you --
565
00:36:23,314 --> 00:36:25,783
I was with him,
just after midnight,
566
00:36:25,850 --> 00:36:28,148
in the Rue Lepic.
567
00:36:28,219 --> 00:36:30,051
Somebody shot at him.
568
00:36:30,121 --> 00:36:33,250
Oh, my God.
Jacques.
569
00:36:33,324 --> 00:36:35,952
And you were with him.
You let it happen!
570
00:36:36,027 --> 00:36:38,291
I hate youl
I hate youl
571
00:36:38,362 --> 00:36:40,626
It's all because of youl
572
00:36:41,933 --> 00:36:44,698
[ Crying ] Oh,
my darling Jacques.
573
00:36:44,769 --> 00:36:46,362
So, what's Petillon done?
574
00:36:46,437 --> 00:36:47,666
I didn't say
he'd done anything.
575
00:36:47,738 --> 00:36:50,036
You're not going over his room
for the fun of it.
576
00:36:50,107 --> 00:36:52,735
You boys don't do much
for fun.
577
00:36:56,214 --> 00:36:58,148
[ Cat meows ]
578
00:36:58,216 --> 00:36:59,206
Ohl
579
00:37:00,785 --> 00:37:02,014
My God.
580
00:37:02,086 --> 00:37:04,578
Looks like someone
got here before you.
581
00:37:06,724 --> 00:37:08,488
He can't eat or drink,
you know?
582
00:37:08,559 --> 00:37:10,857
I'd better take these
for the other wards.
583
00:37:14,665 --> 00:37:16,997
Just a peep.
That's all that's allowed.
584
00:37:17,068 --> 00:37:19,662
No talking,
and don't make a sound.
585
00:37:46,631 --> 00:37:48,690
You will save him,
won't you?
586
00:37:48,766 --> 00:37:51,326
I beg you. Do everything you can
to save his life.
587
00:37:51,402 --> 00:37:53,734
-Mademoiselle --
-Spare no expense. Here.
588
00:37:53,804 --> 00:37:56,899
If it's a question of money,
I'll pay whatever it costs.
589
00:37:58,943 --> 00:38:00,342
[ Chuckles ]
590
00:38:00,411 --> 00:38:03,403
You should be ashamed
of yourself, young lady.
591
00:38:09,420 --> 00:38:11,184
Hello, Marcel.
592
00:38:11,255 --> 00:38:13,087
Here we are again.
593
00:38:14,125 --> 00:38:16,059
-Usual rubbish?
-Mostly.
594
00:38:16,127 --> 00:38:18,391
Wallets, watches, and...
595
00:38:18,462 --> 00:38:20,692
[ Chuckles ] Found it
under the floorboards.
596
00:38:20,765 --> 00:38:22,028
You know what he said?
597
00:38:22,099 --> 00:38:24,864
He said someone slipped it into
his pocket going down the Metro.
598
00:38:24,935 --> 00:38:26,403
[ Laughter ]
599
00:38:26,470 --> 00:38:29,371
-Good joke, Henri?
-Very good.
600
00:38:29,440 --> 00:38:30,464
Come on.
601
00:38:37,782 --> 00:38:39,341
Now, will you tell me
the truth?
602
00:38:39,417 --> 00:38:41,351
You'll get nothing
out of me.
603
00:38:41,419 --> 00:38:43,717
Ah. Chief.
604
00:38:45,456 --> 00:38:47,550
[ Door opens I]
605
00:38:47,625 --> 00:38:48,558
[ Door closes ]
606
00:38:48,626 --> 00:38:49,559
Where is it?
607
00:38:49,627 --> 00:38:53,029
It definitely fired the bullet
that killed Lapie.
608
00:38:53,097 --> 00:38:54,690
Found on a raid.
609
00:38:54,765 --> 00:38:56,290
A well-known pickpocket.
610
00:38:56,367 --> 00:38:58,335
That's why they didn't believe
it was planted on him.
611
00:38:58,402 --> 00:39:00,700
She must've done it when she was
going down the Metro.
612
00:39:00,771 --> 00:39:02,637
There was such a crush,
I'd hardly have seen it happen.
613
00:39:02,707 --> 00:39:04,903
But [Chuckles] what a person
to choose, eh?
614
00:39:04,975 --> 00:39:06,443
-A pickpocket.
-[ Laughs ]
615
00:39:06,510 --> 00:39:09,002
Oh, Felice.
616
00:39:09,080 --> 00:39:10,514
-Have you brought her in?
-No.
617
00:39:10,581 --> 00:39:12,276
I sent her home
with a police escort.
618
00:39:12,350 --> 00:39:14,182
But surely, Chief, even if
she didn't do it herself,
619
00:39:14,251 --> 00:39:15,377
she's an accessory
to murder!
620
00:39:15,453 --> 00:39:16,852
-She must bel
-You think so?
621
00:39:16,921 --> 00:39:18,389
If she was
Petillon's mistress --
622
00:39:18,456 --> 00:39:21,756
Never! He was amazed
when I suggested it.
623
00:39:21,826 --> 00:39:23,920
No, no, no, no.
624
00:39:23,994 --> 00:39:27,658
Her whole life is make-believe,
just like in her diary.
625
00:39:27,732 --> 00:39:29,257
You wouldn't believe
what she's put in that.
626
00:39:29,333 --> 00:39:31,927
She covered up for him
by getting rid of the gun.
627
00:39:32,002 --> 00:39:34,300
That doesn't mean
that he asked her to.
628
00:39:34,372 --> 00:39:36,204
And she was playing a part
all the time,
629
00:39:36,273 --> 00:39:38,640
just like she was
forever playing a part with me.
630
00:39:38,709 --> 00:39:40,370
But where
did she get this gun?
631
00:39:40,444 --> 00:39:41,775
That's the real question.
632
00:39:41,846 --> 00:39:43,837
This is a Smith & Wesson,
Janvier.
633
00:39:43,914 --> 00:39:46,440
This is a serious weapon.
634
00:39:46,517 --> 00:39:49,282
Not the sort of thing you expect
to find in Jeanneville.
635
00:39:49,353 --> 00:39:53,256
And who was searching
Petillon's rooms, and why?
636
00:39:53,324 --> 00:39:54,985
My God!
I wonder.
637
00:39:55,059 --> 00:39:55,992
JANVIER: What?
638
00:39:56,060 --> 00:39:58,358
Get me a car straightaway.
639
00:39:58,429 --> 00:40:01,455
Question them all again --
hotel, club.
640
00:40:01,532 --> 00:40:04,263
-Someone must know something.
-Where are you going, Chief?
641
00:40:04,335 --> 00:40:07,532
To Mlle. Félice.
Where else?
642
00:40:21,285 --> 00:40:22,275
[ Doorbell rings I]
643
00:40:26,290 --> 00:40:27,416
Now, think very carefully.
644
00:40:27,491 --> 00:40:29,755
Jacques spent several weeks
in this room, didn't he?
645
00:40:29,827 --> 00:40:31,295
Yes.
646
00:40:31,362 --> 00:40:34,923
Now, how was this room furnished
at the time?
647
00:40:34,999 --> 00:40:38,025
Well, the old brass bed
was put up in here.
648
00:40:38,102 --> 00:40:40,537
That's back in the junk room,
the room behind mine.
649
00:40:40,604 --> 00:40:42,800
The room that I slept in
when Jacques was in here.
650
00:40:42,873 --> 00:40:44,705
Anything else different?
Dressing table?
651
00:40:44,775 --> 00:40:46,300
It's the same.
652
00:40:46,377 --> 00:40:49,438
-Wardrobe?
-Same one.
653
00:40:49,513 --> 00:40:51,311
No, I'm wrong.
654
00:40:51,382 --> 00:40:53,043
There are two of these,
exactly alike.
655
00:40:53,117 --> 00:40:55,279
-What?
-He bought them in an auction.
656
00:40:55,352 --> 00:40:56,786
He moved his own
across the landing
657
00:40:56,854 --> 00:40:58,822
when he slept in there
and put the spare one in here.
658
00:40:58,889 --> 00:41:00,482
What, the one that's now
in the junk room?
659
00:41:00,558 --> 00:41:01,582
Yes.
660
00:41:06,297 --> 00:41:08,061
What are you doing?
661
00:41:09,266 --> 00:41:10,791
Ah.
662
00:41:11,969 --> 00:41:13,027
What's in here?
663
00:41:13,103 --> 00:41:14,662
I have no idea.
664
00:41:14,738 --> 00:41:17,070
We'll soon find out,
won't we?
665
00:41:17,141 --> 00:41:20,133
Dated the 5th of August,
last year.
666
00:41:26,217 --> 00:41:28,117
What are you having
for dinner?
667
00:41:28,185 --> 00:41:29,778
Sausages and mashed potato.
668
00:41:29,854 --> 00:41:31,913
Splendid.
I'll join you, if I may.
669
00:41:31,989 --> 00:41:34,924
I'll just, uh, go down
to the hotel and count this.
670
00:41:34,992 --> 00:41:37,359
Get the potatoes peeled.
I won't be long.
671
00:41:37,428 --> 00:41:39,260
Oh, and Félice, by the way --
672
00:41:39,330 --> 00:41:42,027
I'm sure,
after all you've done for him,
673
00:41:42,099 --> 00:41:43,533
Jacques will love you
and marry you,
674
00:41:43,601 --> 00:41:44,830
and you'll have
lots of children.
675
00:41:44,902 --> 00:41:47,599
-What do you say to that?
-I hate you. Hate you.
676
00:41:47,671 --> 00:41:51,164
And I, my dear Félice,
adore you.
677
00:41:53,711 --> 00:41:55,145
[ Birds chirping ]
678
00:42:10,661 --> 00:42:11,719
Chief!
679
00:42:11,795 --> 00:42:13,661
-Chiefl
-Ahl
680
00:42:14,965 --> 00:42:17,127
Sorry, Chief.
I was just coming up to see you.
681
00:42:17,201 --> 00:42:19,067
Janvier's just phoned.
He's been back to the club.
682
00:42:19,136 --> 00:42:21,366
He thinks he's got a lead --
the missing bass player.
683
00:42:21,438 --> 00:42:23,065
-What?
-Do you know who it is?
684
00:42:23,140 --> 00:42:25,507
Calm down, Lucas.
Tell me over a drink.
685
00:42:25,576 --> 00:42:26,907
Albert Babeau?
686
00:42:26,977 --> 00:42:29,036
Yeah,
but his nickname's "Basie."
687
00:42:29,113 --> 00:42:30,603
They call him Basie
because he --
688
00:42:30,681 --> 00:42:32,308
Because he plays the bass.
Don't tell me.
689
00:42:32,383 --> 00:42:33,873
When Janvier
first went to the club,
690
00:42:33,951 --> 00:42:37,148
he merely questioned Basie about
Jacques as a matter of routine.
691
00:42:37,221 --> 00:42:38,154
When he went back today
692
00:42:38,222 --> 00:42:40,156
and they mentioned Basie
not being there last night,
693
00:42:40,224 --> 00:42:41,282
something clicked.
694
00:42:41,358 --> 00:42:44,191
Janvier checked Basie's pictures
in the files.
695
00:42:44,261 --> 00:42:47,891
The bass player
was Albert "Basie" Babeau.
696
00:42:47,965 --> 00:42:52,493
Did a club in Montmartre.
The owner was shot.
697
00:42:52,570 --> 00:42:54,664
Rumored he kept
a lot of cash.
698
00:42:54,738 --> 00:42:57,366
Nothing was ever recovered,
so they never knew how much.
699
00:42:58,542 --> 00:43:01,807
229,000.
700
00:43:03,080 --> 00:43:05,811
You look after it.
701
00:43:05,883 --> 00:43:07,009
Where'd that come from?
702
00:43:07,084 --> 00:43:10,918
From the top
of a wardrobe.
703
00:43:10,988 --> 00:43:13,514
Tell me about the --
704
00:43:13,591 --> 00:43:15,423
What's that doing here?
705
00:43:15,492 --> 00:43:17,358
LUCAS: Oh, customer had
one to spare.
706
00:43:17,428 --> 00:43:19,453
Chef's gonna cook it
for my dinner.
707
00:43:19,530 --> 00:43:21,191
Looks lovely, doesn't it?
708
00:43:21,265 --> 00:43:23,495
Enough for two there,
isn't there?
709
00:43:23,567 --> 00:43:25,695
You want to share it,
do you, Chief?
710
00:43:27,571 --> 00:43:29,471
Brush me up
on the Basie case.
711
00:43:29,540 --> 00:43:30,666
Well, there were
four of them.
712
00:43:30,741 --> 00:43:32,607
Three were caught straightaway.
Basie got away.
713
00:43:32,676 --> 00:43:34,644
They picked him up
about a week later in Le Havre.
714
00:43:34,712 --> 00:43:35,770
He hadn't done the shooting,
715
00:43:35,846 --> 00:43:37,336
so he managed to get off
with a year.
716
00:43:37,414 --> 00:43:39,849
Mm.
And he was released last week.
717
00:43:39,917 --> 00:43:42,614
-How'd you know that?
-Guessed.
718
00:43:42,686 --> 00:43:45,815
The bandleader says
it was Jacques who brought Basie
719
00:43:45,889 --> 00:43:47,118
to The Pelican last week.
720
00:43:47,191 --> 00:43:48,750
He worked with him before,
721
00:43:48,826 --> 00:43:50,658
knew they were looking for
a bass player.
722
00:43:50,728 --> 00:43:53,459
Mm, and now he's disappeared
after shooting Jacques,
723
00:43:53,530 --> 00:43:55,658
when he saw he was
going to talk to me.
724
00:43:55,733 --> 00:43:56,495
Right.
725
00:43:56,567 --> 00:44:00,299
Janvier now thinks Basie was
following Jacques all the time.
726
00:44:00,371 --> 00:44:01,702
Call Janvier.
727
00:44:01,772 --> 00:44:03,900
Tell him to lay on
a big search for Basie.
728
00:44:03,974 --> 00:44:05,635
Make no secret of it.
729
00:44:05,709 --> 00:44:08,110
Let everyone know
we're looking for him.
730
00:44:08,178 --> 00:44:10,078
-You going back to Paris?
-Good heavens, no.
731
00:44:10,147 --> 00:44:11,774
Oh, mademoiselle?
732
00:44:11,849 --> 00:44:14,875
Could you tell me, what's the
chef's special tonight?
733
00:44:14,952 --> 00:44:17,444
-Cutlets.
-Cutlets! Oh, lovely.
734
00:44:17,521 --> 00:44:20,047
You're very fond of cutlets,
aren't you, Lucas?
735
00:44:21,759 --> 00:44:23,659
Shame to waste this on one.
736
00:44:24,695 --> 00:44:28,222
Tonight I shall be dining
with Félice.
737
00:44:28,298 --> 00:44:30,790
And I shall be there
all night.
738
00:44:30,868 --> 00:44:32,529
Ow!
739
00:44:37,741 --> 00:44:40,108
My wife will tease me for years
about this.
740
00:44:40,177 --> 00:44:43,511
"He gives people the impression
he works so hard," she'll say.
741
00:44:43,580 --> 00:44:45,048
"And do you know
what the reality is?
742
00:44:45,115 --> 00:44:47,277
While hundreds of policemen
run around Paris
743
00:44:47,351 --> 00:44:49,285
doing exactly
what he tells them to do,
744
00:44:49,353 --> 00:44:52,050
he sits miles and miles away,
745
00:44:52,122 --> 00:44:53,851
having lobster dinners
with young ladies."
746
00:44:53,924 --> 00:44:56,859
Why aren't you in Paris?
747
00:44:56,927 --> 00:44:59,259
I prefer it here.
748
00:45:00,397 --> 00:45:03,560
You've lied to me
a great deal, Félice.
749
00:45:03,634 --> 00:45:05,830
It's only fair
that you should know I know.
750
00:45:06,970 --> 00:45:10,565
But perhaps it won't be
very serious after all.
751
00:45:10,641 --> 00:45:13,372
You make
a lovely mayonnaise.
752
00:45:32,396 --> 00:45:34,023
[ Bird calls ]
753
00:45:34,098 --> 00:45:35,532
[ Dog barks ]
754
00:45:39,069 --> 00:45:40,434
[ Rattling ]
755
00:46:33,023 --> 00:46:34,991
M. Basie.
756
00:46:35,058 --> 00:46:38,585
Chief Inspector Maigret,
Police Judiciaire.
757
00:46:40,597 --> 00:46:41,962
[ Grunting ]
758
00:46:46,570 --> 00:46:50,097
Good morning, Félice.
Your breakfast.
759
00:46:50,174 --> 00:46:53,235
Sorry I haven't been out
to get the bread.
760
00:46:53,310 --> 00:46:55,938
-I've slept late?
-You've slept well.
761
00:46:56,013 --> 00:46:58,641
That's the pill
I gave you.
762
00:46:59,516 --> 00:47:00,642
Drink your coffee.
763
00:47:00,717 --> 00:47:02,116
Come on.
764
00:47:03,921 --> 00:47:05,252
Something's happened.
765
00:47:05,322 --> 00:47:07,654
I can tell from your face.
766
00:47:07,724 --> 00:47:10,091
-I had a visitor.
-A visitor?
767
00:47:10,160 --> 00:47:13,687
A man called Basie --
because he plays the bass.
768
00:47:13,764 --> 00:47:16,756
He is also the man
who murdered Jules Lapie.
769
00:47:16,834 --> 00:47:18,734
So it wasn't J--
770
00:47:18,802 --> 00:47:20,793
Your precious Jacques?
771
00:47:20,871 --> 00:47:23,431
What makes you think
it was?
772
00:47:25,175 --> 00:47:27,667
Well, when I saw him --
773
00:47:27,744 --> 00:47:29,508
when I came back
from the shop --
774
00:47:29,580 --> 00:47:32,413
running from the house...
775
00:47:32,482 --> 00:47:34,780
You mean there was
someone else here, as well?
776
00:47:34,852 --> 00:47:36,115
Basie was here.
777
00:47:36,186 --> 00:47:37,779
He must have
run out through the front
778
00:47:37,855 --> 00:47:39,584
when he heard you coming in
the back way.
779
00:47:39,656 --> 00:47:43,889
But why was Jacques --
Was he with the murderer?
780
00:47:43,961 --> 00:47:45,929
-Well, they were friends.
-Friends?
781
00:47:45,996 --> 00:47:48,795
Mm.
They played in bands together.
782
00:47:48,866 --> 00:47:51,563
Of course, he didn't know
he was a criminal.
783
00:47:51,635 --> 00:47:53,729
Then Basie was on the run
one day.
784
00:47:53,804 --> 00:47:56,068
-Jacques was staying here.
-He hid in Jacques' room!
785
00:47:56,139 --> 00:47:58,107
How do you know?
786
00:47:58,175 --> 00:47:59,540
I knocked at the door once.
787
00:47:59,610 --> 00:48:02,580
It was the only time that
Jacques was ever rude to me.
788
00:48:02,646 --> 00:48:05,775
I felt there was
someone else there.
789
00:48:05,849 --> 00:48:07,908
And he stashed the money
in the wardrobe.
790
00:48:07,985 --> 00:48:11,387
[ Chuckles ]
Yes, stashed it.
791
00:48:11,455 --> 00:48:13,150
And then he was caught
and sent to prison.
792
00:48:13,223 --> 00:48:15,555
But when he got out,
he came to get the money back.
793
00:48:15,626 --> 00:48:17,287
Yes.
794
00:48:17,361 --> 00:48:20,729
But M. Jules must've heard
something and gone to see.
795
00:48:20,797 --> 00:48:23,232
And Basie shot him, panicked,
and ran off
796
00:48:23,300 --> 00:48:24,699
before he got the money.
797
00:48:24,768 --> 00:48:28,398
But he came back the night
he punched me in the face.
798
00:48:28,472 --> 00:48:31,066
Only this time,
he got the wrong wardrobe.
799
00:48:31,141 --> 00:48:33,235
Ah, but he'd
worked that out.
800
00:48:33,310 --> 00:48:35,506
So he came again last night,
801
00:48:35,579 --> 00:48:37,946
when he thought I was in Paris
looking for him.
802
00:48:38,015 --> 00:48:39,915
But you were here.
803
00:48:39,983 --> 00:48:41,781
And you caught him.
804
00:48:44,554 --> 00:48:46,147
Were you hurt?
805
00:48:46,223 --> 00:48:48,248
Well...
806
00:48:48,325 --> 00:48:53,263
He just put his hands up
and said, um, "Fair cop."
807
00:48:53,330 --> 00:48:54,820
[ Chuckles ]
808
00:48:54,898 --> 00:48:56,161
You needn't put that
in your diary.
809
00:48:56,233 --> 00:48:58,668
I hate you.
Hate youl
810
00:48:58,735 --> 00:48:59,668
I know.
811
00:48:59,736 --> 00:49:01,135
Well, I'll be going soon.
812
00:49:01,204 --> 00:49:03,002
You won't have me
to bully you anymore.
813
00:49:05,709 --> 00:49:07,040
What about me?
814
00:49:07,110 --> 00:49:08,839
You'll just have to make do
with Jacques.
815
00:49:08,912 --> 00:49:10,903
Visit him
as often as you can.
816
00:49:10,981 --> 00:49:13,382
Take him grapes, champagne.
817
00:49:13,450 --> 00:49:16,351
Very soon he'll realize
how much you love him.
818
00:49:21,191 --> 00:49:22,488
[ Birds chirping ]
819
00:49:23,760 --> 00:49:25,558
[ Engine turns over ]
820
00:49:32,102 --> 00:49:33,570
Felice.
821
00:49:47,250 --> 00:49:50,242
Subtitling made possible by
Acorn Media
59175
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.