Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,700 --> 00:00:03,635
Subtitling made possible by
Acorn Media
2
00:00:03,703 --> 00:00:05,694
[ Waltz-musette music playing I]
3
00:00:08,675 --> 00:00:11,167
[ Woman vocalizing ]
4
00:00:53,586 --> 00:00:54,610
Chief Inspector!
5
00:01:28,121 --> 00:01:30,852
-[ Door closes I]
-MAIGRET: Hello?
6
00:01:30,924 --> 00:01:34,053
The soup's boiled over, and the
cassoulet's burned to a frazzle.
7
00:01:34,127 --> 00:01:36,391
Oh, sorry.
I couldn't get away.
8
00:01:36,463 --> 00:01:39,160
Mm.
9
00:01:39,232 --> 00:01:41,200
[ Sniffs ] Ahh.
10
00:01:44,003 --> 00:01:45,767
[ Telephone ringing ]
11
00:01:47,907 --> 00:01:50,001
LAPOINTE:
It's fascinating.
12
00:01:50,076 --> 00:01:53,341
But I'm not quite sure
why you brought it, madame.
13
00:01:53,413 --> 00:01:55,677
So I'd be sure
to recognize him.
14
00:01:55,748 --> 00:01:58,843
Of course. Yes.
15
00:01:58,918 --> 00:02:01,853
It's just that we do get
a few odd, you know...
16
00:02:02,922 --> 00:02:06,381
I mean, I can tell you're not,
but, uh, he is a very busy man.
17
00:02:06,459 --> 00:02:07,984
Yes, I know.
18
00:02:08,061 --> 00:02:10,325
So, what can I do for you?
19
00:02:10,396 --> 00:02:12,490
Nothing. I've told you.
20
00:02:12,565 --> 00:02:15,535
I need to speak
to Chief Inspector Maigret.
21
00:02:15,602 --> 00:02:18,663
I'm really not sure
when he'll be back.
22
00:02:18,738 --> 00:02:21,435
-And even when he is --
-Oh, he'll see me, all right.
23
00:02:21,508 --> 00:02:23,476
There's no doubt about that.
24
00:02:23,543 --> 00:02:27,138
Just you tell him it's a matter
of life and death.
25
00:02:27,213 --> 00:02:29,409
Can you remember that?
26
00:02:29,482 --> 00:02:32,179
Life and death.
27
00:02:33,119 --> 00:02:36,248
Mmm.
That was delicious.
28
00:02:36,322 --> 00:02:38,484
A little shopping?
29
00:02:38,558 --> 00:02:39,582
What? Now?
30
00:02:39,659 --> 00:02:41,684
I've seen a rug
for the fireplace.
31
00:02:41,761 --> 00:02:43,286
I'd like your opinion.
32
00:02:43,363 --> 00:02:45,855
Fireplace?
It's the middle of summer.
33
00:02:45,932 --> 00:02:47,422
I thought you said
you weren't busy.
34
00:02:47,500 --> 00:02:48,433
Isn't that what you said?
35
00:02:48,501 --> 00:02:49,866
I thought that's why
you came back for lunch.
36
00:02:49,936 --> 00:02:51,904
No, no, no.
I said I wasn't very busy.
37
00:02:51,971 --> 00:02:53,871
Anyway,
I've got to see Lucas.
38
00:02:53,940 --> 00:02:56,500
Just half an hour.
39
00:02:56,576 --> 00:02:58,943
It'll be good for you.
40
00:02:59,012 --> 00:03:00,070
I'm afraid he's out
41
00:03:00,146 --> 00:03:02,376
on an extremely
important case, madame.
42
00:03:02,448 --> 00:03:03,381
Can I help?
43
00:03:03,449 --> 00:03:06,885
I doubt it.
I'm extremely old, you know?
44
00:03:06,953 --> 00:03:08,751
What exactly is wrong?
45
00:03:08,821 --> 00:03:11,415
I'd rather talk
to Chief Inspector Maigret.
46
00:03:11,491 --> 00:03:12,856
If you tell me, madame,
47
00:03:12,926 --> 00:03:15,122
I'll make sure he knows
the whole story.
48
00:03:15,195 --> 00:03:17,163
Every detail.
49
00:03:21,935 --> 00:03:24,563
I'm in mortal danger,
you know?
50
00:03:24,637 --> 00:03:26,799
For the past fortnight,
51
00:03:26,873 --> 00:03:28,568
things in my apartment
52
00:03:28,641 --> 00:03:32,441
have started moving
while I've been out.
53
00:03:32,512 --> 00:03:37,575
When I get back,
they're in different places.
54
00:03:37,650 --> 00:03:39,448
I'm not mad, you know?
55
00:03:39,519 --> 00:03:42,819
You think I am,
but I'm not.
56
00:03:42,889 --> 00:03:47,326
Exactly what sort of things
have started moving, madame?
57
00:03:47,393 --> 00:03:50,454
It's happened five times,
at least.
58
00:03:50,530 --> 00:03:54,296
I come back --
a vase has been turned 'round,
59
00:03:54,367 --> 00:03:56,426
a picture isn't straight.
60
00:03:56,502 --> 00:03:58,630
He won't think I'm mad.
61
00:03:59,939 --> 00:04:03,034
Has, uh,
anything been stolen?
62
00:04:03,109 --> 00:04:04,406
No.
63
00:04:05,712 --> 00:04:07,806
Does anyone else have a key
to your apartment?
64
00:04:07,880 --> 00:04:11,145
Of course not.
I have the only key there is.
65
00:04:11,217 --> 00:04:13,686
So, what you're saying is
you feel you're in danger
66
00:04:13,753 --> 00:04:15,847
because you've come home
a couple of times
67
00:04:15,922 --> 00:04:19,051
and some of your things aren't
exactly where you left them.
68
00:04:19,125 --> 00:04:21,890
I have lived there
for 42 years.
69
00:04:21,961 --> 00:04:23,360
I am extremely tidy.
70
00:04:23,429 --> 00:04:25,830
I know exactly
where everything is.
71
00:04:25,898 --> 00:04:27,832
Has it struck you --
72
00:04:27,900 --> 00:04:30,699
Please don't be offended,
madame,
73
00:04:30,770 --> 00:04:34,229
but isn't it possible that,
uh, as you say,
74
00:04:34,307 --> 00:04:36,571
at your advanced years,
75
00:04:36,643 --> 00:04:41,240
the memory might not be
quite so sharp as it once was?
76
00:04:41,314 --> 00:04:43,749
I mean, even at my age,
occasionally --
77
00:04:43,816 --> 00:04:46,046
And that's
not the only thing.
78
00:04:46,119 --> 00:04:48,281
I am being followed.
79
00:04:48,354 --> 00:04:50,448
Who by?
80
00:04:50,523 --> 00:04:53,982
I don't know who by.
I've never seen them!
81
00:04:54,060 --> 00:04:56,859
That's what's
so frightening.
82
00:05:20,586 --> 00:05:24,784
Chief Inspector Maigret,
my name is Mme. Antoine.
83
00:05:24,857 --> 00:05:27,485
I've followed your career
for years.
84
00:05:27,560 --> 00:05:30,427
It's a great honor
to meet you.
85
00:05:32,765 --> 00:05:35,666
I'm so looking forward
to seeing where you work.
86
00:05:35,735 --> 00:05:37,931
It's a great treat.
87
00:05:40,440 --> 00:05:42,374
[ Telephone rings I]
88
00:05:44,677 --> 00:05:48,875
And my second husband worked
in a department store --
89
00:05:48,948 --> 00:05:53,215
the Galeries Britannique
in the Boulevard Haussmann.
90
00:05:53,286 --> 00:05:56,449
He was in charge
of the ironmongery department.
91
00:05:56,522 --> 00:05:58,081
A very good position.
92
00:05:58,157 --> 00:05:59,090
Madame --
93
00:05:59,158 --> 00:06:02,093
He was marvelous with his hands,
you know?
94
00:06:02,161 --> 00:06:05,392
He had a little workroom
in our apartment.
95
00:06:05,465 --> 00:06:08,264
-Now, when you --
-He was so happy there.
96
00:06:08,334 --> 00:06:13,295
And if he'd been alive today,
he would have been 92.
97
00:06:13,373 --> 00:06:14,499
Oh.
98
00:06:14,574 --> 00:06:17,339
Now, you didn't have any
children by either marriage?
99
00:06:17,410 --> 00:06:18,707
Sadly, no.
100
00:06:18,778 --> 00:06:20,371
No surviving relatives?
101
00:06:20,446 --> 00:06:25,407
Well, my second husband
had a son by his first marriage.
102
00:06:25,485 --> 00:06:27,681
He was a widower, you see?
103
00:06:27,754 --> 00:06:29,779
He lives in Venezuela.
104
00:06:29,856 --> 00:06:34,623
Apart from that,
I have a niece -- Angele.
105
00:06:34,694 --> 00:06:37,356
She's a masseuse.
106
00:06:38,898 --> 00:06:39,956
Do you see her often?
107
00:06:40,032 --> 00:06:41,761
Not really.
108
00:06:41,834 --> 00:06:43,199
No.
109
00:06:43,269 --> 00:06:46,933
And I don't have many friends,
either, before you ask.
110
00:06:47,006 --> 00:06:50,772
Most of them are dead,
you see?
111
00:06:50,843 --> 00:06:52,641
But I don't mind.
112
00:06:52,712 --> 00:06:56,273
I go out for a walk
every afternoon --
113
00:06:56,349 --> 00:06:58,943
about 4:00
this time of the year --
114
00:06:59,018 --> 00:07:01,043
so I'll build up an appetite.
115
00:07:01,120 --> 00:07:03,111
Usually to the park.
116
00:07:03,189 --> 00:07:06,420
You meet all sorts
of nice people there.
117
00:07:06,492 --> 00:07:10,827
I've even got my own bench,
you know?
118
00:07:10,897 --> 00:07:14,527
Tell me, madame --
Do you have any pets?
119
00:07:14,600 --> 00:07:16,125
I beg your pardon?
120
00:07:16,202 --> 00:07:18,170
No, I was just looking
for an explanation
121
00:07:18,237 --> 00:07:19,500
of the wandering ornaments.
122
00:07:19,572 --> 00:07:21,438
You know,
I thought, perhaps, pets.
123
00:07:21,507 --> 00:07:24,033
Oh, no, I don't need pets.
124
00:07:24,110 --> 00:07:26,442
[ Telephone rings I]
125
00:07:26,512 --> 00:07:27,343
Maigret.
126
00:07:27,413 --> 00:07:29,905
Lucas thought
you might need rescuing, Chief.
127
00:07:29,982 --> 00:07:31,279
Yes, that's right.
128
00:07:31,350 --> 00:07:34,513
What about your meeting this
afternoon -- the Grandier case?
129
00:07:34,587 --> 00:07:36,988
Oh, yes, yes.
Thank you for reminding me.
130
00:07:37,056 --> 00:07:38,683
Thank you.
131
00:07:38,758 --> 00:07:40,726
I don't need pets.
132
00:07:40,793 --> 00:07:43,194
I live opposite a pet shop.
133
00:07:43,262 --> 00:07:45,663
Oh, the sound
of the birds singing
134
00:07:45,731 --> 00:07:48,291
is so beautiful some days.
135
00:07:48,367 --> 00:07:50,495
You must come
and listen to them.
136
00:07:50,570 --> 00:07:51,969
I'm afraid I'm rather busy.
137
00:07:52,038 --> 00:07:54,973
Would you come today?
Please?
138
00:07:55,041 --> 00:07:56,770
I have an appointment
in a few minutes.
139
00:07:56,843 --> 00:07:58,709
I'll get one of my men
to take you back,
140
00:07:58,778 --> 00:08:00,246
see if he can find anything.
141
00:08:00,313 --> 00:08:01,747
I'll try to drop in tomorrow.
142
00:08:01,814 --> 00:08:04,408
Oh, thank you, Chief Inspector.
You're so kind.
143
00:08:04,484 --> 00:08:06,282
No one else will believe me.
144
00:08:06,352 --> 00:08:11,222
They all think I'm a stupid old
woman that ought to be put away.
145
00:08:23,369 --> 00:08:26,395
Have some breakfast.
You'll get indigestion.
146
00:08:26,472 --> 00:08:28,998
You can't get indigestion if
you haven't had anything to eat.
147
00:08:29,075 --> 00:08:31,305
-Then you'll get heartburn.
-Bye-bye.
148
00:08:35,515 --> 00:08:37,108
[ Telephone ringing ]
149
00:08:41,354 --> 00:08:43,686
Maigret.
150
00:08:43,756 --> 00:08:46,020
When?
151
00:08:46,092 --> 00:08:47,617
I'll be right there.
152
00:08:52,398 --> 00:08:53,888
[ Camera shutter clicks ]
153
00:09:09,415 --> 00:09:11,076
The doctor says
she was suffocated
154
00:09:11,150 --> 00:09:12,515
sometime yesterday evening.
155
00:09:12,585 --> 00:09:14,917
MAIGRET: When you
took her back yesterday,
156
00:09:14,987 --> 00:09:16,716
what time did you leave?
157
00:09:16,789 --> 00:09:18,314
About 4:30.
158
00:09:18,391 --> 00:09:20,689
We had a cup of coffee
and a chat.
159
00:09:20,760 --> 00:09:22,023
She seemed fine.
160
00:09:22,094 --> 00:09:24,256
Did she say anything?
161
00:09:24,330 --> 00:09:28,062
She said, uh, you'd promised
to come and see her today,
162
00:09:28,134 --> 00:09:30,967
and she said she was
looking forward to seeing you.
163
00:09:37,677 --> 00:09:40,009
What about the old woman
who found her?
164
00:09:40,079 --> 00:09:42,980
Old Mother Rochin,
they call her.
165
00:09:43,049 --> 00:09:46,417
The nosiest woman
in the building.
166
00:09:46,485 --> 00:09:48,886
She noticed Mme. Antoine's door
was open
167
00:09:48,955 --> 00:09:51,390
when she went out for bread
first thing.
168
00:09:51,457 --> 00:09:53,653
-Where is she now?
-She lives two floors up.
169
00:09:53,726 --> 00:09:54,921
Janvier's with her.
170
00:09:54,994 --> 00:09:56,428
How many floors are there?
171
00:09:56,495 --> 00:09:59,089
Five,
at two apartments a floor.
172
00:09:59,165 --> 00:10:01,532
Find out everything you can.
173
00:10:01,601 --> 00:10:03,729
See if anyone heard
or saw anything
174
00:10:03,803 --> 00:10:08,502
yesterday evening
or a couple of weeks before.
175
00:10:08,574 --> 00:10:10,633
Right, Chief.
176
00:10:10,710 --> 00:10:12,269
[ Bird squawking ]
177
00:10:14,380 --> 00:10:15,677
[ Dog barking ]
178
00:10:15,748 --> 00:10:17,341
[ Birds chirping ]
179
00:10:59,358 --> 00:11:03,727
Angele Louette.
72 Rue Lavande.
180
00:11:05,765 --> 00:11:08,291
-Telephone anywhere?
-I haven't seen one.
181
00:11:08,367 --> 00:11:09,892
[ Birds chirping ]
182
00:11:13,472 --> 00:11:17,238
She's her niece.
I think she works at home.
183
00:11:17,309 --> 00:11:19,539
She's a masseuse.
184
00:11:19,612 --> 00:11:22,013
A masseuse.
185
00:11:22,081 --> 00:11:24,948
No, Lucas,
you come over here.
186
00:11:25,017 --> 00:11:27,384
Send someone younger
and healthier.
187
00:11:27,453 --> 00:11:29,012
I need you over here.
188
00:11:50,676 --> 00:11:53,338
Are they going to
bury her now?
189
00:11:54,413 --> 00:11:55,778
Uh, no, no.
190
00:11:55,848 --> 00:11:58,317
They're, um, going to do
some tests on her.
191
00:11:58,384 --> 00:11:59,818
Ugh.
192
00:11:59,885 --> 00:12:02,855
-Where do you live?
-Across the landing.
193
00:12:02,922 --> 00:12:04,583
Did you know Mme. Antoine?
194
00:12:04,657 --> 00:12:06,125
Of course I did.
195
00:12:06,192 --> 00:12:10,220
She was nice.
Really smart too.
196
00:12:10,296 --> 00:12:12,230
When did you see her last?
197
00:12:12,298 --> 00:12:14,960
Um...yesterday evening.
198
00:12:15,034 --> 00:12:16,798
She was going out.
199
00:12:16,869 --> 00:12:18,735
Do you remember what time?
200
00:12:18,804 --> 00:12:20,363
It was nearly 6:00.
201
00:12:20,439 --> 00:12:22,601
I know because
I was talking to the parrot
202
00:12:22,675 --> 00:12:24,302
outside M. Caille's shop.
203
00:12:24,376 --> 00:12:27,073
He always takes it in
at 6:00.
204
00:12:27,146 --> 00:12:31,049
-Am I being helpful?
-Extremely.
205
00:12:31,117 --> 00:12:35,020
I suppose you don't know
where she was going?
206
00:12:35,087 --> 00:12:37,055
Oh, yes.
She told me.
207
00:12:37,123 --> 00:12:40,115
She said she'd missed her walk
in the park that afternoon,
208
00:12:40,192 --> 00:12:42,217
so she was going
for a stroll.
209
00:12:42,294 --> 00:12:43,625
Then she said
I should go in
210
00:12:43,696 --> 00:12:45,630
because it was late
for a little girl.
211
00:12:45,698 --> 00:12:48,360
So I did,
just to please her.
212
00:12:48,434 --> 00:12:51,495
She went out regularly
every afternoon.
213
00:12:51,570 --> 00:12:53,902
To the park, usually.
214
00:12:53,973 --> 00:12:57,204
Same time every day.
215
00:12:57,276 --> 00:13:00,007
That's when whoever it was
must have got in.
216
00:13:00,079 --> 00:13:01,638
Except for yesterday,
217
00:13:01,714 --> 00:13:04,775
when, according to
Janvier's new little friend,
218
00:13:04,850 --> 00:13:07,217
she went out
later than usual.
219
00:13:07,286 --> 00:13:09,380
Because Lapointe
was having coffee with her.
220
00:13:09,455 --> 00:13:11,048
Exactly.
221
00:13:11,123 --> 00:13:13,285
Presumably she came back
from her walk
222
00:13:13,359 --> 00:13:16,693
and caught the murderer
in her apartment.
223
00:13:16,762 --> 00:13:18,696
[ Birds squawking, chirping ]
224
00:13:24,036 --> 00:13:25,697
Has he seen anyone
hanging around?
225
00:13:25,771 --> 00:13:28,468
No.
Well, he says not.
226
00:13:28,541 --> 00:13:32,375
-Bet that bird could tell us.
-Perhaps.
227
00:13:32,444 --> 00:13:35,106
Unless it was someone
inside the block.
228
00:13:35,181 --> 00:13:37,616
Do you really believe
her story, Chief?
229
00:13:37,683 --> 00:13:39,651
I'd have sworn
she was just imagining things.
230
00:13:39,718 --> 00:13:41,550
She must have known him.
231
00:13:41,620 --> 00:13:44,089
Otherwise,
why would he kill her?
232
00:13:44,156 --> 00:13:46,454
After all, if she hadn't
recognized him,
233
00:13:46,525 --> 00:13:48,584
then he could have run off.
234
00:13:49,428 --> 00:13:52,227
We have to find out
what it is he was looking for.
235
00:13:52,298 --> 00:13:53,629
Didn't she tell you
what it was?
236
00:13:53,699 --> 00:13:54,825
She didn't know.
237
00:13:54,900 --> 00:13:56,800
What if
he's already found it?
238
00:13:56,869 --> 00:13:59,600
Then we don't stand a chance
in hell of catching him.
239
00:14:22,094 --> 00:14:23,528
[ Dog barking ]
240
00:14:41,780 --> 00:14:47,514
235,000 francs
over 25 years.
241
00:14:47,586 --> 00:14:50,283
Not a single withdrawal.
242
00:14:51,290 --> 00:14:53,156
Not a very exciting life,
is it?
243
00:15:26,859 --> 00:15:28,486
What do you think
this is?
244
00:15:28,560 --> 00:15:29,959
You found that
in the kitchen?
245
00:15:30,029 --> 00:15:31,895
Yeah.
What do you think it's for?
246
00:15:31,964 --> 00:15:33,557
I've no idea.
247
00:15:50,516 --> 00:15:52,507
LUCAS: What do you think
this is, Chief?
248
00:15:57,289 --> 00:15:59,087
Looks like oil.
249
00:16:03,262 --> 00:16:05,822
Smells like gun oil.
250
00:16:05,898 --> 00:16:08,094
Been a gun in that drawer.
251
00:16:09,134 --> 00:16:10,795
-I1 wonder where it is now.
-[ Door opens I]
252
00:16:10,869 --> 00:16:12,234
EMILE: Hello?
253
00:16:12,304 --> 00:16:13,863
Where are you?
254
00:16:14,773 --> 00:16:16,434
[ Door closes ]
255
00:16:16,508 --> 00:16:17,441
Are you in?
256
00:16:17,509 --> 00:16:19,136
Who are you?
257
00:16:19,211 --> 00:16:21,043
I was gonna ask you
the same question.
258
00:16:21,113 --> 00:16:22,808
I-I've come to see my aunt.
259
00:16:22,881 --> 00:16:24,645
Where is she?
260
00:16:28,153 --> 00:16:29,814
But that's just awful.
261
00:16:32,791 --> 00:16:37,922
She was my great-aunt.
My mother's aunt.
262
00:16:39,631 --> 00:16:42,464
But you can't call someone
"great-aunt," can you?
263
00:16:43,936 --> 00:16:46,837
Your mother
is Angele Louette.
264
00:16:46,905 --> 00:16:48,703
Is she the next of kin?
265
00:16:48,774 --> 00:16:50,765
Uh, yes.
266
00:16:50,843 --> 00:16:53,540
But don't expect her
to rush over.
267
00:16:53,612 --> 00:16:55,740
They weren't exactly...
268
00:16:56,749 --> 00:16:59,081
...bosom pals.
269
00:16:59,151 --> 00:17:00,949
[ Chuckles ] You know,
come to think of it,
270
00:17:01,020 --> 00:17:02,988
she'll probably be over
any minute,
271
00:17:03,055 --> 00:17:05,353
desperate to get her hands
on her money.
272
00:17:07,459 --> 00:17:09,154
She always
hated me coming here.
273
00:17:09,228 --> 00:17:12,823
She was convinced I was trying
to muscle in on the will.
274
00:17:12,898 --> 00:17:16,300
She regards it as her own
personal pension fund.
275
00:17:21,240 --> 00:17:23,208
And you're not interested
in money?
276
00:17:23,275 --> 00:17:26,643
Oh, I've never had any.
277
00:17:26,712 --> 00:17:29,044
I'm not particularly bothered,
so long as I can get by.
278
00:17:30,082 --> 00:17:31,948
You don't work at all?
279
00:17:32,017 --> 00:17:35,078
I play guitar in the cafés
in the Latin Quarter.
280
00:17:35,154 --> 00:17:38,124
The rest of the time,
I write songs.
281
00:17:38,190 --> 00:17:41,421
Which the world shows no signs
of being desperate to buy.
282
00:17:43,662 --> 00:17:46,188
Why did you come to see
your great-aunt today?
283
00:17:47,800 --> 00:17:49,928
Because I liked her.
284
00:17:50,002 --> 00:17:52,198
I often popped in.
285
00:17:52,271 --> 00:17:54,035
[ Sniffles ]
286
00:17:54,106 --> 00:17:55,904
She made me laugh.
287
00:17:58,377 --> 00:17:59,742
[ Sniffles ]
288
00:17:59,812 --> 00:18:02,338
Tell me, Emile --
289
00:18:02,414 --> 00:18:05,645
What were you doing yesterday
evening between 6:00 and 8:00?
290
00:18:09,121 --> 00:18:11,453
I wasn't murdering my aunt,
if that's what you mean.
291
00:18:11,523 --> 00:18:15,858
And if I was, I'd hardly have
come back this morning, would I?
292
00:18:15,928 --> 00:18:17,418
If you want to pin it
on someone in the family,
293
00:18:17,496 --> 00:18:19,988
there's a much more
convincing culprit than me.
294
00:18:20,065 --> 00:18:22,261
Or isn't it considered
good taste to point the finger
295
00:18:22,334 --> 00:18:23,597
at your own flesh and blood?
296
00:18:56,335 --> 00:18:57,598
[ Breathing heavily ]
297
00:19:01,807 --> 00:19:03,104
Inspector Maigret.
298
00:19:03,175 --> 00:19:06,475
Chief Inspector Maigret.
299
00:19:06,545 --> 00:19:08,343
Well, well, well.
300
00:19:08,413 --> 00:19:11,474
Still living a life of sin
and debauchery, are you, Marcel?
301
00:19:11,550 --> 00:19:13,678
It'll catch up with you
one day.
302
00:19:13,752 --> 00:19:15,618
Don't know
what you're talking about.
303
00:19:15,687 --> 00:19:17,485
I can't help it
if I'm out of work.
304
00:19:19,892 --> 00:19:22,520
I'm looking
for Angele Louette.
305
00:19:22,594 --> 00:19:26,963
Now, don't tell me -- She's the
latest love of your life, hmm?
306
00:19:27,032 --> 00:19:28,500
How old is she?
307
00:19:28,567 --> 00:19:31,093
507 557
308
00:19:31,170 --> 00:19:33,332
That's about your normal style,
isn't it?
309
00:19:33,405 --> 00:19:36,966
Yeah, well,
what's it to do with you?
310
00:19:37,042 --> 00:19:38,305
So, where is she?
311
00:19:38,377 --> 00:19:39,867
She popped back for lunch.
312
00:19:39,945 --> 00:19:41,640
Popped back for what?
313
00:19:43,115 --> 00:19:44,605
Then she rushed off
to see a client.
314
00:19:44,683 --> 00:19:45,741
She was a bit late.
315
00:19:45,817 --> 00:19:47,842
And I fell asleep.
Is that allowed?
316
00:19:50,989 --> 00:19:53,151
I suppose you've come
about her aunt.
317
00:19:53,225 --> 00:19:56,286
She was very upset
when she heard.
318
00:19:56,361 --> 00:19:57,692
Who'd have done something
like that?
319
00:19:57,763 --> 00:20:01,529
Everybody's upset.
It's easy to be upset.
320
00:20:01,600 --> 00:20:03,591
Where were you
yesterday evening, Marcel?
321
00:20:03,669 --> 00:20:04,761
Me?
322
00:20:04,836 --> 00:20:06,361
And don't tell me
you don't remember,
323
00:20:06,438 --> 00:20:08,338
or I might forget
my better nature.
324
00:20:08,407 --> 00:20:10,774
No, I remember exactly.
325
00:20:12,444 --> 00:20:16,745
I had an aperitif in Boulevard
Saint-Germain about 6:00.
326
00:20:16,815 --> 00:20:18,374
Then I came back
and met Angele,
327
00:20:18,450 --> 00:20:19,884
and a bit later
we went for a meal.
328
00:20:19,952 --> 00:20:21,852
Ask her if you want.
329
00:20:21,920 --> 00:20:23,684
I can tell you
the name of the restaurant.
330
00:20:26,892 --> 00:20:28,519
How long ago was it?
331
00:20:28,594 --> 00:20:30,426
Three, four years?
332
00:20:30,495 --> 00:20:32,896
He used to work in a bar
on the Rue Fontaine.
333
00:20:32,965 --> 00:20:35,434
He was known
as Le Petit Marcel then.
334
00:20:35,500 --> 00:20:37,696
Didn't he used to be part of
that Corsican gang?
335
00:20:37,769 --> 00:20:39,794
-We never managed to prove it.
-[ Telephone rings ]
336
00:20:39,871 --> 00:20:40,997
Do you think he killed her?
337
00:20:41,073 --> 00:20:43,041
I don't know.
I can't make sense of it.
338
00:20:43,108 --> 00:20:44,303
There's nothing
from the neighbors.
339
00:20:44,376 --> 00:20:46,640
Not a shred
of evidence anywhere.
340
00:20:46,712 --> 00:20:48,305
Ah, just the man.
341
00:20:48,380 --> 00:20:49,347
I'd like you to go
342
00:20:49,414 --> 00:20:51,974
to the Galeries Britannique
tomorrow morning,
343
00:20:52,050 --> 00:20:53,484
find out everything you can
344
00:20:53,552 --> 00:20:56,214
about Mme. Antoine's
second husband.
345
00:20:56,288 --> 00:20:58,814
He used to run
the ironmongery department.
346
00:20:58,890 --> 00:21:00,358
What about
the first husband?
347
00:21:00,425 --> 00:21:03,486
Lapointe's dealing with it.
Not that he'll find anything.
348
00:21:03,562 --> 00:21:05,553
He died 40 years ago.
349
00:21:05,631 --> 00:21:07,963
Chief?
That was forensics.
350
00:21:08,033 --> 00:21:09,728
They've analyzed the oil stain
you found.
351
00:21:09,801 --> 00:21:13,169
You're right -- It was
from a revolver or a pistol.
352
00:21:13,238 --> 00:21:17,197
Well, whatever it is, it's not
in the apartment, not anymore.
353
00:21:17,276 --> 00:21:20,906
Anyway, she wasn't shot.
She was suffocated.
354
00:21:20,979 --> 00:21:22,538
[ Knock on door ]
355
00:21:27,719 --> 00:21:30,211
You must be
Chief Inspector Maigret.
356
00:21:30,289 --> 00:21:32,348
I recognize you
from my aunt's scrapbook.
357
00:21:32,424 --> 00:21:35,121
I'm Angele Louette.
358
00:21:35,193 --> 00:21:36,957
I'm sorry
I couldn't get to you before.
359
00:21:37,029 --> 00:21:38,793
I've been...
360
00:21:38,864 --> 00:21:42,095
[Sniffles] extremely busy
all day.
361
00:21:42,167 --> 00:21:44,465
[ Cries ]
362
00:21:48,940 --> 00:21:50,032
Is something the matter?
363
00:21:50,108 --> 00:21:52,406
[ Inhales deeply ]
364
00:21:52,477 --> 00:21:54,104
It's Marcel.
365
00:21:54,179 --> 00:21:57,672
I went to my apartment
before I came here.
366
00:21:57,749 --> 00:22:01,242
We had a row. A violent row.
The only sort he ever has.
367
00:22:01,320 --> 00:22:03,812
Could you tell us
what it was about?
368
00:22:04,890 --> 00:22:06,654
What we always row about --
369
00:22:06,725 --> 00:22:11,185
why he's such a layabout,
why he won't earn a living.
370
00:22:11,263 --> 00:22:12,196
[ Sighs ]
371
00:22:12,264 --> 00:22:13,732
I told him to go.
[ Chuckles ]
372
00:22:13,799 --> 00:22:16,769
I'm always telling him to go,
but this time I meant it.
373
00:22:16,835 --> 00:22:19,532
Had to give him
30,000 francs.
374
00:22:19,604 --> 00:22:21,902
Payoff money, he called it.
375
00:22:21,973 --> 00:22:25,034
And then he couldn't go
fast enough.
376
00:22:25,110 --> 00:22:26,635
Do you know
where he's gone?
377
00:22:26,712 --> 00:22:28,737
Back home, I suppose.
378
00:22:28,814 --> 00:22:31,806
He has a rented room
in the Hotel de Nantes.
379
00:22:34,252 --> 00:22:37,153
Good idea.
Rush off and arrest him!
380
00:22:37,222 --> 00:22:38,212
I'd like that!
381
00:22:40,292 --> 00:22:41,760
Tell me...
382
00:22:41,827 --> 00:22:43,693
-Did you visit your aunt often?
-[ Door closes I]
383
00:22:43,762 --> 00:22:45,821
Oh.
384
00:22:45,897 --> 00:22:48,161
About once a month.
385
00:22:48,233 --> 00:22:52,192
The last time I saw her
was three weeks ago.
386
00:22:52,270 --> 00:22:53,999
I should have gone and seen her
more often,
387
00:22:54,072 --> 00:22:57,042
but, uh, we didn't get on.
388
00:22:57,109 --> 00:23:01,910
There's no point in denying it.
She was a suspicious old woman.
389
00:23:01,980 --> 00:23:05,143
She thought the only reason
I came to see her
390
00:23:05,217 --> 00:23:07,049
was to make sure
I got her money --
391
00:23:07,119 --> 00:23:09,884
not that there's much,
as far as I can see.
392
00:23:09,955 --> 00:23:11,946
I talked to your son
this morning.
393
00:23:12,023 --> 00:23:13,286
[ Laughs ]
394
00:23:13,358 --> 00:23:16,726
Oh, well,
then I'm wasting my breath.
395
00:23:16,795 --> 00:23:17,887
He'll have convinced you
396
00:23:17,963 --> 00:23:20,625
that I'm an evil,
moneygrubbing monster.
397
00:23:20,699 --> 00:23:21,723
He's very good at that.
398
00:23:23,168 --> 00:23:25,034
Did he also tell you
that, uh,
399
00:23:25,103 --> 00:23:28,403
he borrowed money from my aunt
when he went there,
400
00:23:28,473 --> 00:23:31,841
that she kept money in a drawer
especially for him?
401
00:23:31,910 --> 00:23:36,746
Old women always like him.
It's that weak, helpless look.
402
00:23:36,815 --> 00:23:38,579
It means
you can get away with murder.
403
00:23:40,752 --> 00:23:43,915
Well...you know what I mean.
404
00:23:43,989 --> 00:23:47,118
You don't seem very fond
of your son, madame.
405
00:23:48,760 --> 00:23:50,125
Mademoiselle.
406
00:23:50,195 --> 00:23:53,961
I love him,
but I don't like him.
407
00:23:54,032 --> 00:23:55,500
Isn't that the expression?
408
00:23:56,501 --> 00:24:00,631
I resent the fact that I've
had to work hard all my life,
409
00:24:00,705 --> 00:24:03,766
while he manages
to drift through his days,
410
00:24:03,842 --> 00:24:07,779
having a good time
doing virtually nothing.
411
00:24:07,846 --> 00:24:10,076
So you have a son,
but you're not married?
412
00:24:10,148 --> 00:24:11,115
[ Chuckles ]
413
00:24:11,183 --> 00:24:14,153
Emile's father walked out
the day he was born.
414
00:24:14,219 --> 00:24:16,119
[ Chuckles ] Thank God!
415
00:24:16,188 --> 00:24:19,590
I don't need men
to support me.
416
00:24:19,658 --> 00:24:22,457
I wish I didn't need them
for other things,
417
00:24:22,527 --> 00:24:25,963
but, uh,
unfortunately I do.
418
00:24:26,031 --> 00:24:28,693
Luckily there are
a lot of them about.
419
00:24:28,767 --> 00:24:31,099
Does that shock you?
420
00:24:32,337 --> 00:24:36,069
I was thinking --
Your aunt had a gun.
421
00:24:36,141 --> 00:24:37,870
Did you know that?
422
00:24:39,244 --> 00:24:41,713
But that's absurd.
423
00:24:41,780 --> 00:24:43,805
She was terrified of guns.
424
00:24:43,882 --> 00:24:45,611
She hated that sort of thing.
425
00:24:46,985 --> 00:24:48,976
She kept it in her bedroom.
426
00:24:49,921 --> 00:24:51,685
So, what was she scared of?
427
00:24:51,756 --> 00:24:55,249
Or should I say "who"?
428
00:25:15,146 --> 00:25:17,205
Pleased to see me?
429
00:25:17,282 --> 00:25:19,216
Overjoyed.
430
00:25:21,620 --> 00:25:23,588
I could tell you
to unpack all this.
431
00:25:23,655 --> 00:25:25,419
I could tell you
what to do with yourself.
432
00:25:25,490 --> 00:25:27,857
You can't charge me.
I haven't done anything.
433
00:25:27,926 --> 00:25:29,485
So, what you running away from?
434
00:25:29,561 --> 00:25:33,020
Not from you.
Don't flatter yourself.
435
00:25:33,098 --> 00:25:37,296
From Angele the sergeant major,
if you want to know.
436
00:25:37,369 --> 00:25:40,304
She's gone out of her mind.
437
00:25:40,372 --> 00:25:43,034
I'm sick of being insulted
and pushed about.
438
00:25:43,108 --> 00:25:44,974
Just because I was
still in bed when she got back.
439
00:25:45,043 --> 00:25:46,943
Where are you going?
440
00:25:47,012 --> 00:25:49,481
As far away from her
as I can.
441
00:25:49,548 --> 00:25:52,074
Marseilles.
I got friends there.
442
00:25:52,150 --> 00:25:54,312
I want the address.
443
00:25:54,386 --> 00:25:57,845
Well, you can't have it.
They don't know I'm coming yet.
444
00:26:00,292 --> 00:26:02,226
Jacques will know where I am.
445
00:26:02,294 --> 00:26:05,093
At the Bar de I'Amiral,
Quai de Fiacre.
446
00:26:05,163 --> 00:26:06,927
That good enough for you?
447
00:26:10,435 --> 00:26:11,766
Tell me something, Marcel.
448
00:26:13,204 --> 00:26:15,502
Why'd she give you
all that money?
449
00:26:15,574 --> 00:26:16,803
Why do you think?
450
00:26:16,875 --> 00:26:18,707
So I'll be sure
to come back for more.
451
00:26:18,777 --> 00:26:21,144
She can't live without me.
She goes to pieces.
452
00:26:21,212 --> 00:26:23,806
But that's her problem.
I've had enough.
453
00:26:23,882 --> 00:26:24,815
Bye-bye.
454
00:26:24,883 --> 00:26:27,614
[ Door opens I]
455
00:26:41,299 --> 00:26:44,394
I don't like the colors.
456
00:26:44,469 --> 00:26:48,030
They're the same colors
as when you agreed to buy it.
457
00:26:48,106 --> 00:26:49,870
I don't like them.
458
00:26:51,142 --> 00:26:54,134
There's no point
in blaming the rug.
459
00:26:56,214 --> 00:26:57,648
What you mean is
460
00:26:57,716 --> 00:26:59,741
that if you hadn't gone
to get the rug with me,
461
00:26:59,818 --> 00:27:01,786
you wouldn't have
been in a hurry afterwards.
462
00:27:01,853 --> 00:27:04,117
Then you might have gone back
with the old woman,
463
00:27:04,189 --> 00:27:07,352
and she might be alive now.
464
00:27:07,425 --> 00:27:10,486
I'm amazed you even managed
to get back for dinner.
465
00:27:10,562 --> 00:27:12,257
I thought
you'd have been rushing about,
466
00:27:12,330 --> 00:27:14,059
making up for lost time.
467
00:27:14,132 --> 00:27:15,293
Oh.
468
00:27:16,801 --> 00:27:19,293
I didn't mean it like that.
469
00:27:19,371 --> 00:27:20,736
Sorry.
470
00:27:24,643 --> 00:27:26,577
Never seen him, I'm afraid.
471
00:27:26,645 --> 00:27:29,239
Have you? Come on.
Have you?
472
00:27:29,314 --> 00:27:34,184
He's a great talker, you know?
Swears in three languages.
473
00:27:35,754 --> 00:27:37,244
Any news of Marcel?
474
00:27:37,322 --> 00:27:40,451
Yeah. I've just had a call.
He's arrived at Marseilles.
475
00:27:40,525 --> 00:27:42,459
-They're keeping a tail on him.
-Well, that's a start.
476
00:27:42,527 --> 00:27:44,586
All we need now is for someone
to actually find something.
477
00:27:44,663 --> 00:27:46,028
-[ Door opens I]
-JANVIER: Ah, Chief.
478
00:27:46,097 --> 00:27:47,030
[ Door closes ]
479
00:27:47,098 --> 00:27:48,429
I've been
to that department store
480
00:27:48,500 --> 00:27:51,231
where Mme. Antoine's
second husband worked.
481
00:27:51,302 --> 00:27:53,771
Apparently he was a bit, uh...
482
00:27:53,838 --> 00:27:54,999
You know?
483
00:27:55,073 --> 00:27:56,905
Must have been what
attracted them to each other.
484
00:27:56,975 --> 00:27:58,909
He used to go 'round
saying he was an inventor.
485
00:27:58,977 --> 00:28:00,706
Well, he was,
in his spare time.
486
00:28:00,779 --> 00:28:04,181
He even sold a couple of things
to a hardware manufacturer.
487
00:28:04,249 --> 00:28:07,150
One of them was a new design
for a bicycle pump.
488
00:28:07,218 --> 00:28:09,312
Another was a potato peeler.
489
00:28:09,387 --> 00:28:11,879
Was that what you found
in the kitchen?
490
00:28:11,956 --> 00:28:13,754
Must have been.
491
00:28:13,825 --> 00:28:14,951
LUCAS: Excuse me.
492
00:28:15,026 --> 00:28:17,290
You saying someone
killed the old lady
493
00:28:17,362 --> 00:28:18,830
for the sake
of a potato peeler?
494
00:28:18,897 --> 00:28:19,864
MAIGRET: Who knows?
495
00:28:19,931 --> 00:28:24,459
Murders have been committed
for considerably less, my son.
496
00:28:24,536 --> 00:28:25,765
[ Birds chirping ]
497
00:28:25,837 --> 00:28:27,737
No, I haven't.
498
00:28:29,441 --> 00:28:33,207
Do you know, young man,
I've lived here 35 years,
499
00:28:33,278 --> 00:28:35,178
and this is the first time
500
00:28:35,246 --> 00:28:38,409
that anything of any interest
has ever happened?
501
00:28:38,483 --> 00:28:40,144
[ Door opens I]
502
00:28:40,218 --> 00:28:41,811
[ Sighs ]
503
00:28:56,067 --> 00:28:58,092
Angele's just turned up,
Chief.
504
00:28:58,169 --> 00:28:59,500
They brought the coffin back,
505
00:28:59,571 --> 00:29:01,699
and she's in there with it,
with the body.
506
00:29:01,773 --> 00:29:03,537
With the body?
Can I see it?
507
00:29:03,608 --> 00:29:06,976
-No, you certainly can't.
-Why not?
508
00:29:07,045 --> 00:29:10,447
It's a terrible thing to happen.
Such a nice old thing.
509
00:29:10,515 --> 00:29:12,210
Do you know this man,
madame?
510
00:29:12,283 --> 00:29:13,773
Uh, I'm not sure.
511
00:29:13,852 --> 00:29:16,913
I mean, I don't want to get
anyone into trouble,
512
00:29:16,988 --> 00:29:20,515
but, well, about a week ago
I was bringing Suzanne back --
513
00:29:20,592 --> 00:29:21,753
I remember!
514
00:29:21,826 --> 00:29:24,056
He came running out of
the front door here
515
00:29:24,129 --> 00:29:25,392
just as we were coming in.
516
00:29:25,463 --> 00:29:27,090
He nearly knocked us over.
517
00:29:31,269 --> 00:29:32,327
[ Door opens I]
518
00:29:34,839 --> 00:29:38,241
What are you doing here?
519
00:29:38,309 --> 00:29:40,471
I've come to pay
my last respects.
520
00:29:40,545 --> 00:29:42,513
Nonsense.
521
00:29:42,580 --> 00:29:45,709
You want something from me.
What is it?
522
00:29:45,784 --> 00:29:48,617
Did you know that Marcel
was here one day last week?
523
00:29:48,686 --> 00:29:51,212
How do you know?
524
00:29:51,289 --> 00:29:52,654
Did he tell you?
525
00:29:52,724 --> 00:29:56,126
That would have been difficult.
He's in Marseilles.
526
00:29:57,428 --> 00:30:00,261
Did you know
that's where he was?
527
00:30:00,331 --> 00:30:01,662
No.
528
00:30:02,934 --> 00:30:07,201
Are you sure the last time you
came here was three weeks ago?
529
00:30:08,406 --> 00:30:10,807
Yes. Quite sure.
530
00:30:12,410 --> 00:30:14,742
£ Guettant ma porte £
531
00:30:14,813 --> 00:30:17,441
# J'écoute en vain ~
532
00:30:17,515 --> 00:30:20,507
£ Hélas, plus rien £
533
00:30:20,585 --> 00:30:24,453
# Plus rien ne vient #
534
00:30:27,125 --> 00:30:29,321
What a lovely evening.
535
00:30:29,394 --> 00:30:34,628
-# J'attendrai #2
-You seem better.
536
00:30:34,699 --> 00:30:37,964
£2 Le jour et la nuit #2
537
00:30:38,036 --> 00:30:40,767
£2 J'attendrai toujours #2
538
00:30:40,839 --> 00:30:43,809
# Ton retour £
539
00:30:43,875 --> 00:30:46,606
# J'attendrai #
540
00:30:46,678 --> 00:30:52,481
£ Car l'oiseau qui s'enfuit
vient chercher l'oubli #
541
00:30:52,550 --> 00:30:55,576
# Dans son nid #
542
00:30:55,653 --> 00:30:58,486
£2 Le temps passait court #
543
00:30:58,556 --> 00:31:01,423
# En battant tristement #
544
00:31:01,492 --> 00:31:04,462
# Dans mon coeur si lourd £
545
00:31:04,529 --> 00:31:07,965
£ Et pourtant j'attendrai 2
546
00:31:08,032 --> 00:31:15,337
# Ton retour £
547
00:31:20,345 --> 00:31:21,779
They can have an encore
for that.
548
00:31:21,846 --> 00:31:24,042
I'd prefer it
if you'd answer a question.
549
00:31:24,115 --> 00:31:27,085
Oh. Dear.
550
00:31:27,151 --> 00:31:29,677
-I should have known.
-Won't take long.
551
00:31:35,326 --> 00:31:37,488
Did you know your aunt
had a gun?
552
00:31:37,562 --> 00:31:39,052
Yes, I did.
553
00:31:39,130 --> 00:31:42,259
How?
Did she talk to you about it?
554
00:31:43,368 --> 00:31:44,358
No.
555
00:31:45,770 --> 00:31:48,899
Well, I was having coffee
with her one day.
556
00:31:48,973 --> 00:31:50,498
She had a cold, you see?
557
00:31:50,575 --> 00:31:53,806
She didn't have a handkerchief,
so I went to look for one.
558
00:31:55,280 --> 00:31:57,044
Well, I opened the drawer,
and there it was.
559
00:31:58,883 --> 00:32:00,214
Look, it's true.
560
00:32:00,285 --> 00:32:02,253
What a lucky woman
561
00:32:02,320 --> 00:32:05,085
to have a caring,
devoted young man to rely on.
562
00:32:06,524 --> 00:32:08,856
What did she say when
you told her what you'd found?
563
00:32:08,927 --> 00:32:09,951
I didn't tell her.
564
00:32:10,028 --> 00:32:13,123
Why? Because you didn't want her
to know you'd taken it?
565
00:32:13,197 --> 00:32:15,461
I didn't take it.
What are you talking about?
566
00:32:15,533 --> 00:32:17,763
What did you want it for,
Emile?
567
00:32:17,835 --> 00:32:19,394
I said I didn't take it.
568
00:32:21,172 --> 00:32:23,368
And who did
you talk to about it afterwards?
569
00:32:23,441 --> 00:32:24,374
No one.
570
00:32:24,442 --> 00:32:26,604
-Not even your mother?
-Especially not my mother.
571
00:32:30,181 --> 00:32:31,910
Why are you doing this
to me?
572
00:32:31,983 --> 00:32:34,111
We're going through your son's
place, too, mademoiselle,
573
00:32:34,185 --> 00:32:35,880
at this very moment.
574
00:32:35,954 --> 00:32:37,854
What are you looking for,
hmm?
575
00:32:37,922 --> 00:32:38,980
Tell me that.
576
00:32:39,057 --> 00:32:40,422
LUCAS: Chief?
577
00:32:43,194 --> 00:32:45,094
Take your feet
off my chair!
578
00:32:45,163 --> 00:32:47,860
Some oil up here,
mixed in with the dirt.
579
00:32:51,836 --> 00:32:53,429
Fresh gun oil.
580
00:32:53,504 --> 00:32:55,802
Can you explain that,
mademoiselle?
581
00:32:55,873 --> 00:32:57,204
There's never been
a gun in here.
582
00:32:57,275 --> 00:32:58,367
It's ridiculous.
583
00:33:00,111 --> 00:33:01,943
I must ask you
to be at my office
584
00:33:02,013 --> 00:33:04,038
at 4:00 this afternoon,
mademoiselle.
585
00:33:04,115 --> 00:33:05,514
That's an official summons.
586
00:33:05,583 --> 00:33:07,210
It must be Marcel's.
587
00:33:07,285 --> 00:33:08,878
He must have taken it with him
to Marseilles!
588
00:33:08,953 --> 00:33:10,250
4:00, mademoiselle.
589
00:33:10,321 --> 00:33:12,016
But I can't.
590
00:33:12,090 --> 00:33:14,184
How can I?
I'm a professional woman!
591
00:33:14,258 --> 00:33:15,748
I've got clients to see!
592
00:33:15,827 --> 00:33:20,663
Why do you all hate me?!
Why do you all hate me so much?!
593
00:33:22,266 --> 00:33:23,563
Mmm.
594
00:33:24,635 --> 00:33:26,103
It's delicious, Chief.
595
00:33:26,170 --> 00:33:27,831
Good.
596
00:33:27,905 --> 00:33:30,306
Why don't you have some?
597
00:33:30,375 --> 00:33:32,707
The little girl.
598
00:33:32,777 --> 00:33:35,542
She and her mother thought
they might have seen Marcel
599
00:33:35,613 --> 00:33:38,776
about a week before
the old woman died.
600
00:33:38,850 --> 00:33:41,785
But they didn't
mention Angele.
601
00:33:41,853 --> 00:33:44,254
Well, don't you think
she stole the gun, then?
602
00:33:45,690 --> 00:33:47,055
You just trying
to scare her?
603
00:33:47,125 --> 00:33:49,753
She's more like a man
than a woman.
604
00:33:49,827 --> 00:33:52,228
There's something about her.
Don't you think?
605
00:33:52,296 --> 00:33:54,025
She needs men.
606
00:33:54,098 --> 00:33:58,228
She uses them,
then throws them away.
607
00:34:01,773 --> 00:34:03,537
Has he?
608
00:34:03,608 --> 00:34:05,133
Yep, got that.
609
00:34:05,209 --> 00:34:07,678
Thanks for your help.
610
00:34:07,745 --> 00:34:12,046
Chief, Marcel's just been
to see Pepito Giovanni.
611
00:34:12,116 --> 00:34:14,084
Giovanni?
The gangster?
612
00:34:14,152 --> 00:34:15,620
Retired gangster.
613
00:34:15,686 --> 00:34:17,848
[ Telephone rings I]
614
00:34:17,922 --> 00:34:20,050
Lapointe.
615
00:34:20,124 --> 00:34:22,456
Right. Thanks.
616
00:34:23,661 --> 00:34:25,789
She's on her way up.
617
00:34:25,863 --> 00:34:28,264
Good man.
[ Clears throat ]
618
00:34:28,332 --> 00:34:30,096
I didn't kill my aunt.
619
00:34:30,168 --> 00:34:32,967
You can put that down
for a start.
620
00:34:33,037 --> 00:34:37,338
You didn't kill her, but you
admit you didn't like her.
621
00:34:37,408 --> 00:34:39,206
Oh.
622
00:34:39,277 --> 00:34:42,372
I'm glad she's dead.
Absolutely.
623
00:34:42,447 --> 00:34:44,677
She was mean and devious.
624
00:34:44,749 --> 00:34:46,444
She made fools like you
625
00:34:46,517 --> 00:34:48,747
take her for a sweet, dear
old lady,
626
00:34:48,820 --> 00:34:50,413
when she really was
hard as nails.
627
00:34:50,488 --> 00:34:53,514
Why did you hate her
so much?
628
00:34:53,591 --> 00:34:55,685
Because she wouldn't give you
the money you wanted?
629
00:34:55,760 --> 00:34:57,387
[ Chuckles ]
630
00:34:57,462 --> 00:34:59,829
Funnily enough,
I've been thinking.
631
00:34:59,897 --> 00:35:02,730
I might do quite well
out of her after all.
632
00:35:02,800 --> 00:35:06,532
Two widows' pensions.
She never spent a thing.
633
00:35:06,604 --> 00:35:09,130
Might be quite a nice
little nest egg,
634
00:35:09,207 --> 00:35:11,904
and only Emile and me
to benefit from it.
635
00:35:13,010 --> 00:35:15,411
Of course, if we proved
that you'd murdered her,
636
00:35:15,480 --> 00:35:17,380
you wouldn't benefit at all.
637
00:35:18,616 --> 00:35:22,849
Tell me about the gun we found
on top of your wardrobe.
638
00:35:22,920 --> 00:35:25,287
It was your aunt's gun,
I assume?
639
00:35:25,356 --> 00:35:27,916
Well, it couldn't have been used
to kill her, could it?
640
00:35:27,992 --> 00:35:29,426
She was suffocated.
641
00:35:30,695 --> 00:35:33,528
Who put it there --
you or your lover?
642
00:35:33,598 --> 00:35:35,623
Lover? [ Scoffs ]
643
00:35:35,700 --> 00:35:37,464
There's no love
in our relationship.
644
00:35:37,535 --> 00:35:38,525
There never was.
645
00:35:40,071 --> 00:35:42,540
I think you were right,
mademoiselle.
646
00:35:42,607 --> 00:35:44,336
I think Marcel did take
647
00:35:44,408 --> 00:35:47,036
your aunt's gun with him
to Marseilles.
648
00:35:48,312 --> 00:35:49,541
When did I say that?
649
00:35:49,614 --> 00:35:52,777
When we found the oil stain
in your apartment.
650
00:35:52,850 --> 00:35:54,682
I don't remember.
651
00:35:54,752 --> 00:35:57,585
Nevertheless.
652
00:35:57,655 --> 00:35:59,589
Why would he do
a thing like that?
653
00:35:59,657 --> 00:36:01,125
Why would he take the gun
with him?
654
00:36:02,093 --> 00:36:03,527
Who knows?
655
00:36:03,594 --> 00:36:06,427
To kill someone, perhaps.
656
00:36:06,497 --> 00:36:07,965
Or to sell it.
657
00:36:08,032 --> 00:36:11,559
Surely they must have
perfectly good guns of their own
658
00:36:11,636 --> 00:36:12,831
to sell in Marseilles.
659
00:36:12,904 --> 00:36:18,399
Marcel has been to see a man
called Pepito Giovanni --
660
00:36:18,476 --> 00:36:22,379
a bald, fat gangster,
but a gangster all the same.
661
00:36:22,446 --> 00:36:24,312
Doesn't it worry you at all
662
00:36:24,382 --> 00:36:26,510
that your lover
might be in danger from him?
663
00:36:26,584 --> 00:36:29,178
Worried? [ Laughs ]
Why should 1?
664
00:36:29,253 --> 00:36:31,221
[ Laughs ]
665
00:36:33,658 --> 00:36:36,787
You mean
you don't want me to come.
666
00:36:36,861 --> 00:36:39,922
-II'd love you to come, but --
-But it's work.
667
00:36:39,997 --> 00:36:42,830
And you're very sorry,
but I might get in the way.
668
00:36:42,900 --> 00:36:44,459
-That sort of thing, yes.
-Mm.
669
00:36:44,535 --> 00:36:46,902
Anyway, you know how
you hate sleeping on trains.
670
00:36:46,971 --> 00:36:47,961
Mm.
671
00:37:01,118 --> 00:37:03,815
Good morning, Chief Inspector.
Where to first?
672
00:37:03,888 --> 00:37:05,322
A place that does
a good breakfast,
673
00:37:05,389 --> 00:37:07,653
then off to see Marcel.
674
00:37:10,094 --> 00:37:11,823
Well, I'm flattered
675
00:37:11,896 --> 00:37:14,228
you've come all this way
to see me, Chief Inspector.
676
00:37:14,298 --> 00:37:15,788
I just hope
I can be of help.
677
00:37:15,866 --> 00:37:18,164
I'm sure you can, Marcel.
678
00:37:18,236 --> 00:37:21,763
First tell me how you got
into Mme. Antoine's apartment.
679
00:37:21,839 --> 00:37:23,637
I've never been
in her apartment.
680
00:37:23,708 --> 00:37:25,540
I've never even been
in the building.
681
00:37:25,610 --> 00:37:28,602
-Two people say you have.
-Who?
682
00:37:28,679 --> 00:37:31,842
A mother and a daughter.
They saw you running out.
683
00:37:31,916 --> 00:37:34,681
Oh, yeah?
Swear to it, will they?
684
00:37:34,752 --> 00:37:36,652
You're wasting my time,
Marcel.
685
00:37:36,721 --> 00:37:39,122
You mean
they won't swear to it?
686
00:37:39,190 --> 00:37:41,522
How'd you get in?
Pick the lock, did you?
687
00:37:41,592 --> 00:37:44,789
So how old is this little girl?
2, is she? 37
688
00:37:44,862 --> 00:37:48,321
She's considerably older.
9 or 10.
689
00:37:48,399 --> 00:37:49,628
[ Chuckles ]
690
00:37:49,700 --> 00:37:51,862
Oh, a very reliable witness,
then.
691
00:37:51,936 --> 00:37:53,631
An open-and-shut case.
692
00:37:53,704 --> 00:37:55,468
Well, I'm terrified,
Chief Inspector.
693
00:37:55,539 --> 00:37:57,633
I really am.
694
00:37:57,708 --> 00:38:00,837
When did Angele first tell you
about the revolver?
695
00:38:02,446 --> 00:38:03,777
What revolver?
696
00:38:03,848 --> 00:38:07,011
The revolver you sold
to Pepito Giovanni.
697
00:38:08,319 --> 00:38:10,117
That is why you went to see him,
isn't it?
698
00:38:11,289 --> 00:38:12,814
He's a friend of mine.
699
00:38:12,890 --> 00:38:14,517
I went to see him
‘cause he's a friend.
700
00:38:14,592 --> 00:38:16,287
I don't know
what you're talking about.
701
00:38:16,360 --> 00:38:17,725
Oh, well, that's lucky.
702
00:38:17,795 --> 00:38:19,229
I mean,
if he wasn't a friend,
703
00:38:19,297 --> 00:38:21,061
he wouldn't be
too pleased to know
704
00:38:21,132 --> 00:38:24,329
that you'd got the gun
by murdering an old woman.
705
00:38:24,402 --> 00:38:27,030
You're not getting me to admit
to a murder I didn't commit.
706
00:38:27,104 --> 00:38:28,538
Mm.
707
00:38:28,606 --> 00:38:33,100
Well, if you didn't,
you were certainly an accessory.
708
00:38:33,177 --> 00:38:36,340
I'm doing this
for your own protection, Marcel.
709
00:38:36,414 --> 00:38:39,577
You'd be safer
in a prison cell in Paris.
710
00:38:39,650 --> 00:38:40,947
I mean it.
711
00:38:41,018 --> 00:38:43,350
Giovanni's not gonna be
too pleased to know
712
00:38:43,421 --> 00:38:45,389
that you've landed him
with a vital clue
713
00:38:45,456 --> 00:38:46,946
in a murder case, is he?
714
00:38:47,024 --> 00:38:50,392
You're mad.
Why should I give him a gun?
715
00:38:50,461 --> 00:38:52,759
I don't know.
716
00:38:52,830 --> 00:38:56,266
Perhaps because it was
a very special sort of gun,
717
00:38:56,334 --> 00:39:01,431
something Mme. Antoine's
husband invented.
718
00:39:01,505 --> 00:39:03,701
Is that it?
719
00:39:03,774 --> 00:39:06,800
I can't imagine
where you got hold of the idea
720
00:39:06,877 --> 00:39:10,780
that I've ever been involved
in anything like that.
721
00:39:10,848 --> 00:39:13,579
It's so preposterous.
722
00:39:13,651 --> 00:39:15,813
It's almost amusing.
723
00:39:19,390 --> 00:39:24,123
Why did Marcel Savoyard come
to see you yesterday afternoon?
724
00:39:24,195 --> 00:39:25,458
It's hardly up to me
725
00:39:25,529 --> 00:39:29,124
who chooses to come to
my front door, Chief Inspector.
726
00:39:29,200 --> 00:39:31,134
But what I can say is
727
00:39:31,202 --> 00:39:34,729
that if I ever were to be
approached by such a person,
728
00:39:34,805 --> 00:39:37,740
I would almost certainly
make contact with you
729
00:39:37,808 --> 00:39:39,640
or one of your colleagues
immediately.
730
00:39:39,710 --> 00:39:42,736
For my own protection,
if nothing else.
731
00:39:44,315 --> 00:39:47,512
You own a number of hotels
and casinos.
732
00:39:47,585 --> 00:39:50,213
-Am I right?
-Yes. Yes, I do.
733
00:39:50,287 --> 00:39:52,619
But I'm retired now,
of course.
734
00:39:52,690 --> 00:39:55,421
I take
no active part anymore.
735
00:39:55,493 --> 00:39:56,483
Why?
736
00:39:57,695 --> 00:40:01,290
Well, I was just thinking,
if it were to come out
737
00:40:01,365 --> 00:40:05,393
that you'd been involved
with Marcel in any way at all,
738
00:40:05,469 --> 00:40:09,030
we might be forced
to take on extremely hard view
739
00:40:09,106 --> 00:40:11,302
of all
your business interests --
740
00:40:11,375 --> 00:40:17,075
harder than you'd ever imagine,
M. Giovanni.
741
00:40:42,740 --> 00:40:43,832
Mademoiselle.
742
00:40:44,842 --> 00:40:47,334
Can't you leave me alone,
even here?
743
00:40:49,713 --> 00:40:51,681
Has Marcel
tried to telephone you?
744
00:40:51,749 --> 00:40:54,514
Of course not.
Why should he?
745
00:40:54,585 --> 00:40:57,247
He knows he's not getting
any more money out of me.
746
00:40:57,321 --> 00:40:59,619
I have some news for you.
747
00:40:59,690 --> 00:41:00,919
The deal is off.
748
00:41:00,991 --> 00:41:02,481
What deal?
749
00:41:02,560 --> 00:41:05,291
The deal he was trying to do
with Giovanni.
750
00:41:05,362 --> 00:41:09,356
He doesn't like dealing
in tainted goods.
751
00:41:09,433 --> 00:41:11,959
I'm afraid your aunt died
for nothing, mademoiselle.
752
00:41:13,003 --> 00:41:15,301
Mademoiselle?
753
00:41:15,372 --> 00:41:18,535
I want to you to be at my office
at 9:00 tomorrow morning.
754
00:41:18,609 --> 00:41:23,547
Bring a suitcase with what
personal effects you might need.
755
00:41:23,614 --> 00:41:27,278
So you're arresting me
at last?
756
00:41:28,285 --> 00:41:29,480
Possibly.
757
00:41:30,488 --> 00:41:32,513
God, I thought
hated you before.
758
00:41:32,590 --> 00:41:35,753
Oh, and don't try
to leave Paris.
759
00:41:35,826 --> 00:41:39,456
I'm putting a 24-hour watch
on you and your apartment.
760
00:41:56,313 --> 00:41:59,408
Mme. Antoine
came here every day.
761
00:41:59,483 --> 00:42:02,475
She probably had
a special seat.
762
00:42:02,553 --> 00:42:05,215
So tomorrow you're gonna make
her poor niece confess?
763
00:42:05,289 --> 00:42:07,451
Poor niece?
764
00:42:07,525 --> 00:42:11,553
How old did you say she was --
50, 557
765
00:42:11,629 --> 00:42:14,394
And didn't you say she was plain
and without charm?
766
00:42:14,465 --> 00:42:18,095
Doesn't affect the fact that
she probably murdered her aunt.
767
00:42:21,505 --> 00:42:23,371
LUCAS: Sorry to bother you
at home, Chief.
768
00:42:23,440 --> 00:42:24,737
Been trying to get you
all evening.
769
00:42:24,808 --> 00:42:26,333
I telephoned I don't know
how many times.
770
00:42:26,410 --> 00:42:28,276
MAIGRET: We went out for a walk
and then a meal.
771
00:42:28,345 --> 00:42:30,939
-What is it?
-Bad news, I'm afraid.
772
00:42:31,015 --> 00:42:35,475
Looks like your meeting with
Giovanni worked rather too well.
773
00:42:35,553 --> 00:42:37,214
Evening, madame.
774
00:42:37,288 --> 00:42:39,757
Marcel was fished out the river
this afternoon.
775
00:42:39,823 --> 00:42:41,985
He'd been knifed.
776
00:42:42,059 --> 00:42:44,027
Two deaths.
777
00:42:44,094 --> 00:42:46,324
No chance of pinning it
on Giovanni, I suppose?
778
00:42:46,397 --> 00:42:48,297
Well, he was obviously making
an example of Marcel,
779
00:42:48,365 --> 00:42:50,333
but I don't think he left
a visiting card on him, no.
780
00:42:50,401 --> 00:42:51,891
No.
We have to try, though.
781
00:42:51,969 --> 00:42:53,664
Still, hardly surprising,
is it?
782
00:42:53,737 --> 00:42:55,501
I suppose not.
783
00:42:55,573 --> 00:42:59,032
Well, at least it saved us
the cost of a trial.
784
00:42:59,109 --> 00:43:00,770
I'll get you a drink.
785
00:43:03,213 --> 00:43:05,272
I believe you lied to me,
mademoiselle,
786
00:43:05,349 --> 00:43:07,010
right from the start.
787
00:43:07,084 --> 00:43:09,553
I don't think
you rowed with Marcel.
788
00:43:09,620 --> 00:43:11,918
I don't think you threw him
out of your apartment.
789
00:43:11,989 --> 00:43:15,482
I think you knew exactly
where he was going and why.
790
00:43:15,559 --> 00:43:18,221
It was an act
put on for my benefit.
791
00:43:18,295 --> 00:43:20,787
You also helped him
get the revolver.
792
00:43:20,864 --> 00:43:23,925
You don't think I'm gonna admit
to any of this, do you?
793
00:43:24,001 --> 00:43:26,095
I'm not stupid.
794
00:43:26,170 --> 00:43:28,639
You don't expect me to,
surely.
795
00:43:28,706 --> 00:43:31,073
Will you tell me which one
of you killed your aunt?
796
00:43:31,141 --> 00:43:33,337
[ Clicks tongue ]
797
00:43:35,346 --> 00:43:37,280
I have something to say to you,
mademoiselle,
798
00:43:37,348 --> 00:43:39,282
that might come as a shock.
799
00:43:40,851 --> 00:43:44,082
Marcel is dead.
800
00:43:44,154 --> 00:43:46,179
He was found yesterday.
801
00:43:46,256 --> 00:43:48,418
He'd been knifed
in the back.
802
00:43:51,729 --> 00:43:53,288
It's not true.
803
00:43:53,364 --> 00:43:55,298
I'm afraid it is.
804
00:43:57,935 --> 00:43:59,369
It's a trap.
805
00:43:59,436 --> 00:44:02,565
No.
I'm sorry.
806
00:44:10,114 --> 00:44:13,982
You know that I loved him,
don't you?
807
00:44:15,619 --> 00:44:17,246
Yes.
808
00:44:20,524 --> 00:44:25,553
The row we had --
809
00:44:25,629 --> 00:44:28,428
You were right.
810
00:44:28,499 --> 00:44:31,491
It was
to put you off the track.
811
00:44:33,470 --> 00:44:37,168
I told him about the revolver
by chance.
812
00:44:37,241 --> 00:44:42,179
I was astonished
he was so excited.
813
00:44:43,647 --> 00:44:45,979
What was so special
about the revolver?
814
00:44:47,818 --> 00:44:51,049
I remember watching my uncle
working on it, um...
815
00:44:53,190 --> 00:44:54,817
...12, 13 years ago.
816
00:44:54,892 --> 00:44:57,452
He'd almost got it right.
817
00:44:57,528 --> 00:45:01,863
It had a silencer built in --
818
00:45:01,932 --> 00:45:03,832
part of the gun.
819
00:45:05,769 --> 00:45:10,764
Marcel was right.
We could have made a fortune.
820
00:45:10,841 --> 00:45:14,300
So he wanted you
to get hold of the gun.
821
00:45:14,378 --> 00:45:16,472
How did you get in?
Did he pick the lock?
822
00:45:18,182 --> 00:45:20,344
It was one night
when she'd gone to bed.
823
00:45:20,417 --> 00:45:24,615
He made wax impressions
of all her keys.
824
00:45:24,688 --> 00:45:28,989
And then he made me
go in and look.
825
00:45:29,059 --> 00:45:30,322
He said it was safer.
826
00:45:30,394 --> 00:45:33,159
When she was out
for her afternoon walk.
827
00:45:33,230 --> 00:45:34,789
Yes.
828
00:45:34,865 --> 00:45:36,924
Went four times.
I...
829
00:45:37,935 --> 00:45:41,030
I-1 couldn't find the thing.
830
00:45:42,206 --> 00:45:44,140
It was stupid.
I didn't look properly.
831
00:45:44,208 --> 00:45:46,575
I was -- I was terrified
that she'd come back.
832
00:45:46,643 --> 00:45:49,271
How many times did Marcel go?
833
00:45:51,381 --> 00:45:52,576
Twice.
834
00:45:52,649 --> 00:45:55,243
Once when the little girl
saw him.
835
00:45:56,987 --> 00:45:59,422
And, well...
836
00:46:01,658 --> 00:46:03,217
...the night she died.
837
00:46:05,362 --> 00:46:07,353
Why didn't he go
in the afternoon?
838
00:46:07,431 --> 00:46:09,763
Isn't that a little odd?
839
00:46:11,368 --> 00:46:13,564
Well, he did.
He -- He...
840
00:46:13,637 --> 00:46:15,162
He was walking down the street,
841
00:46:15,239 --> 00:46:18,334
and he saw her come out of a car
with a policeman and go inside.
842
00:46:18,408 --> 00:46:21,867
And then he waited
until the policeman left.
843
00:46:21,945 --> 00:46:25,745
And then a little later,
my aunt came out.
844
00:46:25,816 --> 00:46:28,649
Only she didn't stay out
for as long as usual.
845
00:46:28,719 --> 00:46:30,915
It was getting late,
I suppose.
846
00:46:33,490 --> 00:46:35,151
And then he suffocated her.
847
00:46:39,196 --> 00:46:41,164
And came back and told you.
848
00:46:41,231 --> 00:46:44,690
No.
I wasn't there.
849
00:46:46,203 --> 00:46:49,833
I had an appointment
with a client.
850
00:46:49,907 --> 00:46:51,841
Mme. de la Roche.
851
00:46:51,909 --> 00:46:53,968
61 Boulevard Saint-Germain.
852
00:46:54,044 --> 00:46:56,775
She kept me gossiping
afterwards. She always does.
853
00:46:56,847 --> 00:46:59,817
I didn't get back
until after 8:00.
854
00:47:03,987 --> 00:47:06,422
Why didn't you tell me
you had an alibi?
855
00:47:08,225 --> 00:47:10,250
If I had,
856
00:47:10,327 --> 00:47:14,389
you'd have known
that Marcel was guilty.
857
00:47:15,699 --> 00:47:17,724
I'd have done anything...
858
00:47:19,203 --> 00:47:21,171
...anything not to lose him.
859
00:47:21,238 --> 00:47:22,728
[ Crying ]
860
00:47:31,315 --> 00:47:32,476
I see.
861
00:47:32,549 --> 00:47:35,018
Well, thank you.
Thank you very much.
862
00:47:41,225 --> 00:47:43,887
Chief, I've just talked
to Mme. de la Roche.
863
00:47:43,961 --> 00:47:45,292
Seemed genuine enough.
864
00:47:45,362 --> 00:47:48,457
She confirms Angele Louette
was with her until 8:00,
865
00:47:48,532 --> 00:47:49,863
when her husband came in.
866
00:47:49,933 --> 00:47:51,594
So he saw her too.
867
00:47:51,668 --> 00:47:53,864
Thank you.
868
00:47:57,774 --> 00:47:59,299
How old are you,
Angele?
869
00:48:00,777 --> 00:48:03,041
56.
870
00:48:03,113 --> 00:48:06,048
But don't tell my clients.
They might think I'm past it.
871
00:48:06,116 --> 00:48:08,084
I won't.
872
00:48:09,586 --> 00:48:11,452
You're free, Angele.
You may go.
873
00:48:12,456 --> 00:48:13,685
But...
874
00:48:15,259 --> 00:48:16,249
I see.
875
00:48:18,028 --> 00:48:19,052
Good luck.
876
00:48:22,299 --> 00:48:23,289
Thank you.
877
00:48:26,737 --> 00:48:28,296
I suppose.
878
00:48:40,183 --> 00:48:41,776
MAIGRET:
She shielded Marcel,
879
00:48:41,852 --> 00:48:44,878
she hid a stolen firearm
in her apartment,
880
00:48:44,955 --> 00:48:47,117
but she didn't murder
her aunt.
881
00:48:48,492 --> 00:48:51,757
And if a fat, balding gangster
in a big house in Marseilles
882
00:48:51,828 --> 00:48:53,557
can get away with murder...
883
00:48:53,630 --> 00:48:54,927
Exactly.
884
00:48:54,998 --> 00:48:55,988
[ Sighs ]
885
00:48:56,066 --> 00:48:58,228
Two people dead.
886
00:48:58,302 --> 00:49:00,669
They'd still be alive
if I'd done things differently.
887
00:49:00,737 --> 00:49:02,227
Oh, not just you.
888
00:49:02,306 --> 00:49:05,435
If I'd gone to see Mme. Antoine
when she wanted me to.
889
00:49:05,509 --> 00:49:08,774
If I hadn't said what I did
to Giovanni.
890
00:49:08,845 --> 00:49:10,904
Both deaths
are my responsibility.
891
00:49:10,981 --> 00:49:12,813
There's no avoiding that.
892
00:49:13,884 --> 00:49:15,682
Unfortunately.
893
00:49:26,763 --> 00:49:30,358
I'm beginning
to quite like the rug.
894
00:49:33,870 --> 00:49:35,531
You're beginning
to forgive it.
895
00:49:39,609 --> 00:49:42,408
You can't do everything.
896
00:49:42,479 --> 00:49:44,777
You can't be everywhere.
897
00:49:45,816 --> 00:49:47,545
Not even you.
898
00:49:50,320 --> 00:49:53,255
Subtitling made possible by
Acorn Media
899
00:49:53,323 --> 00:49:55,257
[ Waltz-musette music playing I]
900
00:49:57,394 --> 00:49:59,829
[ Woman vocalizing ]
64675
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.