All language subtitles for Maigret Series 1 Disc 1.Title3-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,567 --> 00:00:03,502 Subtitling made possible by Acorn Media 2 00:00:03,570 --> 00:00:05,561 [ Waltz-musette music playing I] 3 00:00:08,541 --> 00:00:11,033 [ Woman vocalizing ] 4 00:00:59,793 --> 00:01:01,727 [ Telephone rings I] 5 00:01:01,795 --> 00:01:04,287 -Good morning, Philippe. -Good morning, sir. 6 00:01:07,700 --> 00:01:09,498 How can we help, monsieur? 7 00:01:09,569 --> 00:01:11,731 I'd like to see Chief Inspector Maigret. 8 00:01:11,805 --> 00:01:13,239 So would many people. 9 00:01:13,306 --> 00:01:15,035 I'm afraid you'll have to make do with me. 10 00:01:15,108 --> 00:01:16,542 What's your problem? 11 00:01:18,344 --> 00:01:20,142 I'm Joseph Gastin. 12 00:01:20,213 --> 00:01:23,410 I live in a village on the Sevre estuary near La Rochelle. 13 00:01:23,483 --> 00:01:25,679 I've been traveling all night. 14 00:01:25,785 --> 00:01:28,117 I need M. Maigret's help. 15 00:01:28,154 --> 00:01:30,680 Well, first of all, we have no authority in La Rochelle. 16 00:01:30,757 --> 00:01:32,782 And secondly, Chief Inspector Maigret 17 00:01:32,859 --> 00:01:34,190 is very busy. 18 00:01:34,260 --> 00:01:36,160 I need his protection. 19 00:01:36,229 --> 00:01:38,994 I'm about to be arrested for murder. 20 00:01:39,065 --> 00:01:40,692 [ Indistinct conversations ] 21 00:01:58,017 --> 00:02:02,648 I'm a schoolmaster in a place called Saint-André-sur-Mer. 22 00:02:02,722 --> 00:02:06,420 It's tiny. We're famous for our oysters and mussels. 23 00:02:06,493 --> 00:02:07,517 That's all. 24 00:02:07,594 --> 00:02:09,119 Who are you supposed to have killed? 25 00:02:09,195 --> 00:02:10,219 One of your pupils? 26 00:02:10,296 --> 00:02:13,789 Leonie Birard. She used to be our postmistress. 27 00:02:13,867 --> 00:02:14,993 When did she die? 28 00:02:15,068 --> 00:02:16,934 Two days ago. Tuesday morning. 29 00:02:17,003 --> 00:02:19,233 She was shot through the eye. 30 00:02:19,305 --> 00:02:20,397 Did you do it? 31 00:02:21,708 --> 00:02:25,736 No, of course not. But they think I did. 32 00:02:25,845 --> 00:02:28,542 Well, I'm afraid Inspector Janvier is right. 33 00:02:28,581 --> 00:02:30,777 It has nothing to do with us. 34 00:02:30,850 --> 00:02:32,841 Get me the gendarmerie at La Rochelle. 35 00:02:32,919 --> 00:02:33,852 Certainly, sir. 36 00:02:33,920 --> 00:02:35,752 And Chief Inspector Maigret certainly has no time -- 37 00:02:35,822 --> 00:02:37,483 Morning, boys. 38 00:02:37,557 --> 00:02:40,083 Chief Inspector Maigret? 39 00:02:40,160 --> 00:02:42,754 You are Chief Inspector Maigret, aren't you? 40 00:02:45,832 --> 00:02:48,267 Captain Danielou told me not to go away 41 00:02:48,334 --> 00:02:50,666 even though he doesn't have enough evidence to arrest me. 42 00:02:50,737 --> 00:02:52,762 Well, not yet, anyway. 43 00:03:01,080 --> 00:03:03,981 If the captain doesn't have enough evidence to arrest you, 44 00:03:04,050 --> 00:03:05,518 why did you go? 45 00:03:05,585 --> 00:03:07,986 Because he'll get hold of it. 46 00:03:08,054 --> 00:03:09,715 They'll find it for him somehow. 47 00:03:12,325 --> 00:03:14,794 -They? -The villagers. 48 00:03:14,861 --> 00:03:16,556 They hate me and my wife. 49 00:03:17,597 --> 00:03:19,224 We weren't born there, you see? 50 00:03:19,299 --> 00:03:20,528 They've never forgiven us. 51 00:03:21,634 --> 00:03:23,796 Tell me about this Leonie Birard. 52 00:03:26,239 --> 00:03:28,139 She was a terrible woman. 53 00:03:28,208 --> 00:03:30,438 She hated everyone, and everyone hated her. 54 00:03:30,510 --> 00:03:32,842 Why? Wasn't she born there, either? 55 00:03:32,912 --> 00:03:35,404 No, because when she ran the post office, 56 00:03:35,481 --> 00:03:39,042 she'd read people's mail, listen in on phone calls, 57 00:03:39,118 --> 00:03:42,053 and then she'd use all the secrets to cause trouble. 58 00:03:42,121 --> 00:03:44,783 It was her hobby, turning people against each other. 59 00:03:44,857 --> 00:03:46,518 Was she married? 60 00:03:47,627 --> 00:03:49,095 Leonie? 61 00:03:52,232 --> 00:03:55,793 So why is Captain Danielou so sure you killed Leonie Birard? 62 00:03:57,237 --> 00:03:59,501 Well, for one thing, my son, Jean-Paul, 63 00:03:59,572 --> 00:04:01,301 has an air rifle like the one that killed her. 64 00:04:01,374 --> 00:04:02,569 But quite a few of the boys do. 65 00:04:02,642 --> 00:04:03,939 It was a craze they had last year. 66 00:04:04,010 --> 00:04:06,308 Any other reason? 67 00:04:06,379 --> 00:04:09,212 When they questioned me, I said it was in his room. 68 00:04:09,282 --> 00:04:13,150 It wasn't. They found it in my toolshed. 69 00:04:14,153 --> 00:04:16,485 Well, Jean-Paul must have left it there. 70 00:04:17,857 --> 00:04:20,019 Schoolmaster in the village I grew up in 71 00:04:20,093 --> 00:04:21,993 wasn't much liked, either. 72 00:04:22,061 --> 00:04:23,790 Perhaps it goes with the job. 73 00:04:23,863 --> 00:04:25,422 Pardon? 74 00:04:26,466 --> 00:04:28,457 I was very fond of him, though. 75 00:04:28,534 --> 00:04:32,437 I shall always remember him, M. Gastin. 76 00:04:33,840 --> 00:04:36,138 [ Telephone rings I] 77 00:04:36,209 --> 00:04:37,142 Maigret. 78 00:04:37,210 --> 00:04:38,177 May I have a word, sir? 79 00:04:38,244 --> 00:04:39,871 Yes. I'll be straight through. 80 00:04:41,314 --> 00:04:43,339 I shan't run away. I promise. 81 00:04:44,250 --> 00:04:46,378 And you know you're my only hope. 82 00:04:51,024 --> 00:04:52,992 [ Receiver hangs up] 83 00:04:53,059 --> 00:04:55,494 Just been on to Captain Danielou at La Rochelle. 84 00:04:55,561 --> 00:04:57,188 He wants Gastin back. 85 00:04:57,263 --> 00:04:59,755 Says he's got more than enough evidence to arrest him. 86 00:04:59,832 --> 00:05:02,392 Some kid's just come in with new evidence. 87 00:05:02,468 --> 00:05:03,936 One of Gastin's pupils. 88 00:05:04,003 --> 00:05:06,028 I think I'll go down and take a look. 89 00:05:06,105 --> 00:05:08,130 You're not gonna get involved with this, are you? 90 00:05:08,207 --> 00:05:09,641 I believe the oysters are very good 91 00:05:09,709 --> 00:05:11,768 in that part of the world, my son. 92 00:06:21,381 --> 00:06:22,974 Is there anything else? 93 00:06:24,584 --> 00:06:27,519 When they asked me where I was when the shooting happened, 94 00:06:27,587 --> 00:06:30,181 I said I was in the classroom, but I wasn't. 95 00:06:30,256 --> 00:06:31,849 I completely forgot. 96 00:06:31,924 --> 00:06:34,018 Must have been nerves, I suppose. 97 00:06:34,093 --> 00:06:36,425 Where were you? 98 00:06:36,496 --> 00:06:38,590 After the break, I went out for a couple of minutes. 99 00:06:38,664 --> 00:06:41,725 I'm secretary at the town hall, as well as being schoolmaster. 100 00:06:41,801 --> 00:06:44,395 I had to get a paper for one of the farmers, for his pension. 101 00:06:44,470 --> 00:06:47,531 -Would he corroborate that? -Oh, yes. 102 00:06:47,607 --> 00:06:49,837 And then I popped in on my wife for a couple of minutes. 103 00:06:49,909 --> 00:06:51,673 She hasn't been very well lately. 104 00:06:54,547 --> 00:06:55,810 She was asleep. 105 00:06:55,882 --> 00:06:57,611 And that's when the shooting happened? 106 00:06:57,683 --> 00:07:00,516 Apparently so, I'm afraid to say. 107 00:07:07,059 --> 00:07:10,154 -It's an honor to meet you, sir. -Thank you. 108 00:07:10,229 --> 00:07:11,890 No need for them. 109 00:07:14,333 --> 00:07:16,097 Monsieur. 110 00:07:16,169 --> 00:07:18,137 [ Birds chirping ] 111 00:07:30,149 --> 00:07:32,311 -[ Car door closes I -Ah... 112 00:07:32,385 --> 00:07:35,377 You realize, Captain, I'm not here in any official capacity. 113 00:07:35,455 --> 00:07:37,014 Oh, no, anything you can do to help, sir. 114 00:07:37,089 --> 00:07:38,488 No. No, please. 115 00:07:38,558 --> 00:07:41,528 Although I do think we now have, um, conclusive evidence. 116 00:07:41,594 --> 00:07:43,585 -From one of the pupils? -Yes. 117 00:07:43,663 --> 00:07:45,529 Yes, he saw Gastin coming out of the toolshed 118 00:07:45,598 --> 00:07:46,929 where the rifle was found. 119 00:07:46,999 --> 00:07:48,899 It was five minutes after the shot was heard. 120 00:07:48,968 --> 00:07:52,768 Odd, though. And the shooting was on Tuesday. 121 00:07:52,839 --> 00:07:55,865 The boy waited 48 hours before he reported it. 122 00:07:55,942 --> 00:07:57,307 Well, he was frightened. 123 00:07:57,376 --> 00:08:00,505 Imagine, your own teacher. Now, what must it be like? 124 00:08:00,580 --> 00:08:03,242 Tell me, Captain, is there an inn in Saint-André 125 00:08:03,316 --> 00:08:05,546 where I can get some good country food? 126 00:08:05,618 --> 00:08:07,814 Only if you're going that way yourself, of course. 127 00:08:07,887 --> 00:08:09,184 Well... 128 00:08:10,890 --> 00:08:12,221 Thank you. 129 00:08:22,668 --> 00:08:24,659 No mussels or oysters. 130 00:08:24,770 --> 00:08:27,000 It was neap tide on Tuesday. 131 00:08:27,039 --> 00:08:30,134 Nobody gets mussels or oysters at neap tide. 132 00:08:30,209 --> 00:08:32,268 -Just the wine, then. -Right. 133 00:08:32,345 --> 00:08:34,541 [ Indistinct conversations ] 134 00:08:45,024 --> 00:08:46,549 How many nights? 135 00:08:46,626 --> 00:08:48,526 Two, three. Who knows? 136 00:08:48,594 --> 00:08:51,029 Till you've proved the schoolmaster innocent, huh? 137 00:08:51,097 --> 00:08:53,327 MAIGRET: Do you think he's innocent? 138 00:08:53,399 --> 00:08:55,026 [ Laughs ] 139 00:08:55,101 --> 00:08:57,365 Well, why else would you be here? 140 00:08:59,672 --> 00:09:02,300 Let me buy you a drink, M. Paumelle. 141 00:09:02,375 --> 00:09:04,673 Oh. Uh... 142 00:09:04,744 --> 00:09:06,610 A brandy. Thank you. 143 00:09:09,315 --> 00:09:12,910 The, uh -- The one with the broken nose -- 144 00:09:12,985 --> 00:09:14,578 He heard the shot. 145 00:09:14,654 --> 00:09:18,056 He was in his garden. 146 00:09:18,124 --> 00:09:19,990 -Theo? -Huh? 147 00:09:20,059 --> 00:09:21,549 You heard the shot, didn't you? 148 00:09:21,627 --> 00:09:23,823 Why shouldn't I have heard it? 149 00:09:25,231 --> 00:09:27,825 What time was it? Do you remember? 150 00:09:31,470 --> 00:09:34,064 [ Chuckles ] 10 past 10:00. 151 00:09:34,140 --> 00:09:35,369 He told me. 152 00:09:38,544 --> 00:09:40,239 Good health, monsieur. 153 00:09:41,514 --> 00:09:43,676 He's the deputy mayor, you know? 154 00:09:43,749 --> 00:09:45,274 When he remembers to be. 155 00:09:46,419 --> 00:09:48,080 To hell with the lot of youl 156 00:09:48,154 --> 00:09:49,815 [ Laughter ] 157 00:09:49,889 --> 00:09:55,794 And especially people who come here making trouble for us. 158 00:09:55,861 --> 00:09:58,353 [ Indistinct conversations ] 159 00:10:00,166 --> 00:10:01,634 Marcellin, the butcher. 160 00:10:01,701 --> 00:10:02,964 Is he always like that? 161 00:10:03,035 --> 00:10:05,629 Only when the first half bottle of Pernod's got to him. 162 00:10:05,705 --> 00:10:08,504 -[ Door slams ] -By lunchtime, usually. 163 00:10:12,878 --> 00:10:14,403 [ Bird squawking ] 164 00:10:29,762 --> 00:10:31,252 [ Indistinct conversations ] 165 00:10:35,034 --> 00:10:37,230 They were swimming in the sea only this morning, monsieur. 166 00:10:37,303 --> 00:10:38,896 Look how fresh they are. 167 00:10:44,076 --> 00:10:46,306 -Ah. -Morning. 168 00:10:53,052 --> 00:10:56,078 £2 Frére Jacques £ 169 00:10:56,155 --> 00:10:58,988 £2 Frére Jacques £ 170 00:10:59,058 --> 00:11:00,492 # Dormez-vous? # 171 00:11:00,559 --> 00:11:02,789 -Good morning, monsieur. -Good morning, monsieur. 172 00:11:02,862 --> 00:11:05,126 -Good morning, monsieur. -Good morning, monsieur. 173 00:11:05,197 --> 00:11:08,827 -Good morning, monsieur. -Good morning, monsieur. 174 00:11:09,835 --> 00:11:12,429 Chief Inspector Maigret. 175 00:11:12,505 --> 00:11:13,438 Ah. 176 00:11:13,506 --> 00:11:15,702 The captain told me you were coming. 177 00:11:15,775 --> 00:11:17,402 I'm Dr. Bresselles. 178 00:11:17,476 --> 00:11:20,741 As a matter of fact, I've just been to see Mme. Gastin. 179 00:11:20,813 --> 00:11:22,747 The murderer's wife. 180 00:11:22,815 --> 00:11:24,510 Or isn't he the murderer? 181 00:11:24,617 --> 00:11:27,814 Yes, he told me she wasn't well. 182 00:11:28,821 --> 00:11:30,084 Is that the Gastins' house? 183 00:11:30,156 --> 00:11:32,557 At the risk of betraying my Hippocratic oath, 184 00:11:32,625 --> 00:11:34,957 she is never well. 185 00:11:35,027 --> 00:11:37,462 Ah, good morning, Mme. Marcellin. 186 00:11:37,530 --> 00:11:39,430 Morning, Doctor. 187 00:11:41,467 --> 00:11:43,128 -The butcher's wife. -How did you -- 188 00:11:44,003 --> 00:11:44,765 Of course. 189 00:11:44,837 --> 00:11:45,998 That scoundrel Paumelle 190 00:11:46,072 --> 00:11:47,699 has been filling you in on all the gossip. 191 00:11:47,773 --> 00:11:49,468 [ Chuckles ] 192 00:11:49,542 --> 00:11:51,772 So has he told you about Chevassou? 193 00:11:51,844 --> 00:11:52,675 Who? 194 00:11:53,913 --> 00:11:55,813 DR. BRESSELLES: Ah, well... 195 00:11:55,881 --> 00:11:59,010 The Gastins used to live at Courbevoie. 196 00:11:59,085 --> 00:12:00,883 They were both teachers at a very good school, 197 00:12:00,953 --> 00:12:04,753 and Chevassou was a local town councilor. 198 00:12:04,824 --> 00:12:07,953 Strong, handsome fellow, apparently. 199 00:12:08,027 --> 00:12:11,486 Unfortunately, Mme. Gastin developed what one can only call 200 00:12:11,564 --> 00:12:13,032 a devouring passion for him, 201 00:12:13,099 --> 00:12:15,966 to which he responded with great enthusiasm. 202 00:12:16,035 --> 00:12:17,525 He could do what he liked with her -- 203 00:12:17,603 --> 00:12:20,072 and did, at every opportunity. 204 00:12:20,139 --> 00:12:21,129 -Good morning. -Morning. 205 00:12:21,207 --> 00:12:24,199 Until one day, Chevassou's wife turned up at the school 206 00:12:24,276 --> 00:12:26,574 and shot Mme. Gastin -- 207 00:12:26,679 --> 00:12:28,670 hit her right in the shoulder -- 208 00:12:28,714 --> 00:12:30,773 at which point the Gastins developed a sudden craving -- 209 00:12:30,850 --> 00:12:32,318 -Morning. -Hello. 210 00:12:32,384 --> 00:12:35,251 They developed a sudden craving for fresh country air 211 00:12:35,321 --> 00:12:37,551 and ended up here. 212 00:12:37,623 --> 00:12:39,717 The poor woman has never recovered from it. 213 00:12:39,792 --> 00:12:42,022 That's all very interesting, Doctor. 214 00:12:42,094 --> 00:12:44,188 What's it got to do with the death of Leonie Birard? 215 00:12:44,263 --> 00:12:46,698 Nothing at all, I'm sure -- 216 00:12:46,766 --> 00:12:50,361 except that Leonie used to stand by her window over there 217 00:12:50,436 --> 00:12:53,201 and shout filthy remarks about it to the world at large, 218 00:12:53,272 --> 00:12:57,106 to the great delight of the rest of the village. 219 00:13:00,346 --> 00:13:02,280 MAIGRET: Did you like Leonie Birard? 220 00:13:02,348 --> 00:13:05,215 Like her? [ Laughs ] 221 00:13:05,284 --> 00:13:07,844 She was undoubtedly the most poisonous, 222 00:13:07,920 --> 00:13:10,446 unpleasant woman I have ever known. 223 00:13:10,523 --> 00:13:13,390 In fact, my theory is the entire village conspired to murder her 224 00:13:13,459 --> 00:13:14,949 for the greater benefit of mankind. 225 00:13:15,027 --> 00:13:18,554 Now, if you will excuse me, I must be on my way. 226 00:13:36,415 --> 00:13:38,782 MAIGRET: Mme. Gastin? 227 00:13:38,851 --> 00:13:42,310 There's nothing in there, Chief Inspector. 228 00:13:42,388 --> 00:13:44,789 They took the rifle away. 229 00:13:44,857 --> 00:13:47,019 You see... 230 00:13:47,092 --> 00:13:50,289 It is chief inspector, isn't it? 231 00:13:54,433 --> 00:13:55,423 Hello, Jean-Paul. 232 00:13:56,435 --> 00:13:59,166 -Have I got the right name? -Yes. 233 00:13:59,238 --> 00:14:02,765 Run along upstairs, Jean-Paul, and take your work with you. 234 00:14:22,094 --> 00:14:25,029 How was Joseph when they took him away? 235 00:14:25,130 --> 00:14:27,098 Did he give you any message for me? 236 00:14:27,132 --> 00:14:29,499 He was very calm, very well. 237 00:14:29,568 --> 00:14:31,730 But no message, I'm afraid. 238 00:14:33,339 --> 00:14:35,433 I blame myself entirely. 239 00:14:37,009 --> 00:14:38,408 Because you brought him here? 240 00:14:40,546 --> 00:14:41,536 Yes. 241 00:14:42,414 --> 00:14:44,849 I know why you came. 242 00:14:44,917 --> 00:14:46,510 I know about Chevassou. 243 00:14:48,454 --> 00:14:51,389 These things happen. 244 00:14:51,457 --> 00:14:54,085 People lose control. 245 00:14:54,159 --> 00:14:56,753 It's a kind of madness. 246 00:14:58,130 --> 00:14:59,529 You shouldn't feel ashamed. 247 00:14:59,598 --> 00:15:01,965 Oh. 248 00:15:02,034 --> 00:15:05,368 Joseph had such good prospects. 249 00:15:05,437 --> 00:15:07,462 He's a very clever man. Exceptional. 250 00:15:07,539 --> 00:15:09,837 No one realizes. 251 00:15:09,909 --> 00:15:12,139 I've always loved him, even then. 252 00:15:12,211 --> 00:15:15,272 [ Exhales sharply ] I ruined his career. 253 00:15:17,583 --> 00:15:20,052 I thought we could begin a new life here. 254 00:15:20,119 --> 00:15:24,556 The villagers were suspicious at first, but country people are. 255 00:15:26,025 --> 00:15:28,323 Then they found out about me. 256 00:15:29,295 --> 00:15:31,593 It was worse for Joseph than me. 257 00:15:31,664 --> 00:15:34,634 After that, even the children didn't have any respect for him. 258 00:15:36,869 --> 00:15:42,899 Tell me, is there anyone who's been particularly unpleasant, 259 00:15:42,975 --> 00:15:45,808 anyone who particularly dislikes him? 260 00:15:45,878 --> 00:15:48,245 Yes. 261 00:15:48,314 --> 00:15:51,147 Theo. Theo Coumart. 262 00:15:51,216 --> 00:15:52,377 The deputy mayor. 263 00:15:53,585 --> 00:15:55,952 He burst in here one day last winter 264 00:15:56,021 --> 00:15:59,924 while Joseph and Jean-Paul were at school. 265 00:15:59,992 --> 00:16:01,687 He was drunk, as usual. 266 00:16:02,928 --> 00:16:06,228 He pushed me back on the kitchen table, laughing. 267 00:16:06,298 --> 00:16:10,326 I scratched his nose. It bled. He was furious. 268 00:16:10,402 --> 00:16:14,032 He said he thought I liked that sort of thing. 269 00:16:15,074 --> 00:16:17,941 Oh, no, no. Not if it's too painful. 270 00:16:18,010 --> 00:16:20,502 No, I want to tell you. 271 00:16:20,579 --> 00:16:23,947 They hate Joseph because he's so honest, you see? 272 00:16:24,016 --> 00:16:25,177 That's the main reason. 273 00:16:25,284 --> 00:16:26,979 He knows none of them pay income tax, 274 00:16:27,019 --> 00:16:28,248 and they're terrified of him. 275 00:16:28,320 --> 00:16:30,880 Because he works in the town hall, as well as teaching. 276 00:16:30,956 --> 00:16:31,718 That's right. 277 00:16:31,790 --> 00:16:34,020 They earn a fortune from their farming and their mussel beds, 278 00:16:34,093 --> 00:16:35,618 and none of them declares a penny of it. 279 00:16:35,694 --> 00:16:37,321 They want him to sign certificates, 280 00:16:37,396 --> 00:16:39,865 false certificates, but he won't. 281 00:16:40,899 --> 00:16:45,063 Because he's a good man. 282 00:16:45,938 --> 00:16:49,203 Despite everything I've done to him, 283 00:16:49,274 --> 00:16:51,504 he's still a good man. 284 00:16:51,577 --> 00:16:54,638 And that's what they detest. 285 00:16:56,815 --> 00:16:59,147 I'd like to have a talk with your son. 286 00:16:59,218 --> 00:17:01,016 -I'll get him for you. -No, no. 287 00:17:01,086 --> 00:17:03,077 I'd like to see his room. 288 00:17:08,460 --> 00:17:10,428 [ Knock on door ] 289 00:17:16,101 --> 00:17:17,535 Did I disturb you? 290 00:17:17,603 --> 00:17:19,071 That's all right. 291 00:17:22,941 --> 00:17:24,841 Are you good at grammar? 292 00:17:27,579 --> 00:17:29,843 You work hard. I can tell. 293 00:17:29,915 --> 00:17:32,077 -You top of the class? -No. 294 00:17:32,151 --> 00:17:33,516 Well, no. 295 00:17:33,585 --> 00:17:37,249 Your father would be accused of favoritism, wouldn't he? 296 00:17:37,322 --> 00:17:38,312 Ah. 297 00:17:44,096 --> 00:17:46,394 Do you like not being at school today? 298 00:17:46,465 --> 00:17:48,524 Mother said I had to stay home. 299 00:17:48,600 --> 00:17:50,830 Well, he's only a temporary teacher, anyway. 300 00:17:50,903 --> 00:17:53,338 He came up from La Rochelle this morning. 301 00:17:53,405 --> 00:17:55,874 I'll bet he's not half as good as your father. 302 00:18:02,648 --> 00:18:05,845 Do you remember what happened on Tuesday morning? 303 00:18:05,918 --> 00:18:07,943 Will you talk to me about it? 304 00:18:13,025 --> 00:18:15,357 Look, you -- you do want your father 305 00:18:15,427 --> 00:18:17,589 to get out of prison, don't you? 306 00:18:19,565 --> 00:18:23,365 Do you remember him leaving the classroom after the break? 307 00:18:23,435 --> 00:18:24,960 I suppose so. 308 00:18:25,070 --> 00:18:26,731 And do you remember what happened then? 309 00:18:26,772 --> 00:18:27,762 What did he do? 310 00:18:27,840 --> 00:18:30,571 Some of you got up and started playing around. 311 00:18:30,642 --> 00:18:32,736 You jumped up and started talking to somebody. 312 00:18:32,811 --> 00:18:35,644 Who would I talk to? I'm the schoolmaster's son. 313 00:18:35,714 --> 00:18:36,840 Well, don't you have friends? 314 00:18:36,915 --> 00:18:38,644 I thought you went shooting with your friends. 315 00:18:38,717 --> 00:18:40,048 Who said I went shooting with them? 316 00:18:40,119 --> 00:18:42,486 And I didn't kill Leonie Birard, if that's what you mean. 317 00:18:42,554 --> 00:18:44,545 Who did, then? 318 00:18:44,623 --> 00:18:47,149 Look, Jean-Paul, your father's in prison 319 00:18:47,226 --> 00:18:49,786 on the evidence of a school friend of yours 320 00:18:49,862 --> 00:18:52,194 for a murder he didn't commit. 321 00:18:52,264 --> 00:18:54,198 Now, if there's anything you know, then -- 322 00:18:54,266 --> 00:18:55,734 I don't know what you're talking about! 323 00:18:55,801 --> 00:18:57,701 I don't know anything, I didn't see anything, 324 00:18:57,769 --> 00:18:59,897 and I've got nothing to tell youl 325 00:19:04,176 --> 00:19:06,804 There, there, Jean-Paul. 326 00:19:06,879 --> 00:19:08,040 [ Birds chirping ] 327 00:19:09,815 --> 00:19:11,579 Maria's waiting for us. 328 00:19:11,650 --> 00:19:15,609 She's Polish. Came here when she was 16. 329 00:19:15,687 --> 00:19:18,281 I'm afraid she doesn't understand a lot. 330 00:19:18,357 --> 00:19:21,156 She's a refugee, and she's been cleaning for Leonie Birard 331 00:19:21,226 --> 00:19:23,024 for several years now. 332 00:19:26,665 --> 00:19:28,656 What did you do when you found her, Maria? 333 00:19:28,734 --> 00:19:30,759 -Were you upset? -Oh, yes. 334 00:19:30,836 --> 00:19:31,769 Well, she screamed. 335 00:19:31,837 --> 00:19:34,272 Then she ran down the road, past the school. 336 00:19:34,339 --> 00:19:35,807 About half a dozen people saw her. 337 00:19:38,043 --> 00:19:40,171 How often did you clean for her? 338 00:19:40,245 --> 00:19:41,610 Every afternoon. 339 00:19:41,680 --> 00:19:43,375 Oh, she did the shopping. 340 00:19:43,448 --> 00:19:45,007 She did virtually everything for her. 341 00:19:45,083 --> 00:19:47,381 -Didn't you, Maria? -Yes, yes. 342 00:19:47,452 --> 00:19:50,649 That's why she was going to leave everything to me, you see? 343 00:19:50,722 --> 00:19:55,159 Her money and the house. For helping her so much. 344 00:19:59,765 --> 00:20:01,358 She said that? 345 00:20:01,433 --> 00:20:04,892 Yes. A long time ago. 346 00:20:06,205 --> 00:20:08,003 It was to annoy her niece. 347 00:20:08,073 --> 00:20:09,632 She told me so. 348 00:20:12,044 --> 00:20:13,569 [ Rooster crows I 349 00:20:13,645 --> 00:20:15,511 DANIELOU: We've talked to her niece -- Mme. Sellier -- 350 00:20:15,581 --> 00:20:17,447 and it's a very nice family. 351 00:20:17,516 --> 00:20:19,450 Husband's the village policeman. 352 00:20:19,518 --> 00:20:21,850 Rather in awe of us at La Rochelle. 353 00:20:21,920 --> 00:20:22,978 Honest fellow. 354 00:20:23,055 --> 00:20:26,081 Does Mme. Sellier know she's been disinherited? 355 00:20:26,191 --> 00:20:27,249 Ah, well... 356 00:20:28,293 --> 00:20:30,557 You see, we still haven't found a will, 357 00:20:30,629 --> 00:20:32,256 and, um, if there isn't one -- 358 00:20:32,331 --> 00:20:33,924 You mean I won't get the money? 359 00:20:33,999 --> 00:20:35,125 Well -- 360 00:20:35,200 --> 00:20:37,168 But she only paid me half what the others do. 361 00:20:37,236 --> 00:20:38,226 The cow. 362 00:20:38,303 --> 00:20:41,102 Of course, we -- we might still find it. 363 00:20:46,144 --> 00:20:48,613 How many children do you have, Maria? 364 00:20:48,680 --> 00:20:50,546 -Five. -Five? 365 00:20:50,616 --> 00:20:52,448 What does your husband do? 366 00:20:54,152 --> 00:20:55,483 I haven't got a husband. 367 00:20:55,554 --> 00:20:56,487 [ Chuckles ] 368 00:20:56,555 --> 00:20:58,045 No, Maria isn't, uh, entirely sure 369 00:20:58,123 --> 00:21:00,023 who all the fathers of her children are, so... 370 00:21:00,092 --> 00:21:02,857 Isn't that right, Maria? 371 00:21:02,928 --> 00:21:06,023 But I know two of them for sure. 372 00:21:06,098 --> 00:21:08,294 Does either of these two know 373 00:21:08,367 --> 00:21:12,998 that Leonie had promised to leave you everything? 374 00:21:13,071 --> 00:21:14,300 I told Theo. 375 00:21:14,373 --> 00:21:18,935 He said if I got the house off her, he might marry me. 376 00:21:19,945 --> 00:21:21,913 He was drunk, though, when he said it. 377 00:21:37,396 --> 00:21:39,660 In my vast experience, Captain, 378 00:21:39,731 --> 00:21:41,722 which I assume you're eager to learn from... 379 00:21:41,800 --> 00:21:42,824 Absolutely, yes. 380 00:21:42,901 --> 00:21:45,871 ...a vital ingredient at this stage of an investigation 381 00:21:45,937 --> 00:21:48,599 is a large pitcher of white wine 382 00:21:48,674 --> 00:21:51,268 in a pleasantly smoke-filled bar. 383 00:21:51,343 --> 00:21:53,539 It's a little early for me, sir, really. 384 00:21:53,612 --> 00:21:55,046 A word of advice, Captain -- 385 00:21:55,113 --> 00:21:58,048 If you want to reach the height of your profession, 386 00:21:58,116 --> 00:22:01,677 you must never use the phrase "a little early for me." 387 00:22:02,721 --> 00:22:05,213 Not if you want to further your career. 388 00:22:06,458 --> 00:22:08,426 Look, uh, if you wouldn't mind, sir, 389 00:22:08,493 --> 00:22:10,291 there's something I'd like to show you. 390 00:22:13,465 --> 00:22:17,402 Don't tell me -- You've found a secret supply of oysters! 391 00:22:19,304 --> 00:22:21,136 They've all been used quite recently, you see? 392 00:22:21,206 --> 00:22:22,503 But that's all we can tell. 393 00:22:22,574 --> 00:22:24,406 Now, the extraordinary thing is, 394 00:22:24,509 --> 00:22:26,102 if she'd been hit anywhere else but in the eye, 395 00:22:26,144 --> 00:22:27,509 she'd only have been slightly wounded. 396 00:22:27,579 --> 00:22:28,944 So whoever it was must have either been 397 00:22:29,014 --> 00:22:30,709 a crack shot or amazingly lucky. 398 00:22:30,782 --> 00:22:31,772 Or unlucky. 399 00:22:33,452 --> 00:22:34,442 Yes. 400 00:22:37,022 --> 00:22:38,683 Does Theo Coumart have one of these? 401 00:22:38,757 --> 00:22:41,351 No. Uh, just a double-barreled sporting gun. 402 00:22:41,426 --> 00:22:42,621 Would you like me to bring him over? 403 00:22:42,694 --> 00:22:44,890 We've questioned him already, of course, but... 404 00:22:45,931 --> 00:22:47,194 [ Pops loudly ] 405 00:22:54,673 --> 00:22:57,074 Tell me more about the Selliers. 406 00:22:57,142 --> 00:22:59,839 -If you don't mind, sir. -I do beg your pardon. 407 00:22:59,911 --> 00:23:02,005 You say they're nice people. 408 00:23:02,080 --> 00:23:05,311 Is that because M. Sellier's a policeman? 409 00:23:05,384 --> 00:23:06,510 Not at all. 410 00:23:06,585 --> 00:23:08,553 I just found them to be a warm, happy family. 411 00:23:09,521 --> 00:23:11,182 -Do they have children? -Yes. 412 00:23:11,256 --> 00:23:13,384 I told you about their son, Marcel. 413 00:23:13,458 --> 00:23:15,825 He's the boy who saw Gastin coming out of the toolshed. 414 00:23:15,894 --> 00:23:18,386 Ah, yes -- the one who waited 48 hours 415 00:23:18,463 --> 00:23:20,830 before he remembered to tell you. 416 00:23:20,899 --> 00:23:22,731 [ Bell ringing ] 417 00:23:31,076 --> 00:23:32,737 Marcel is more than happy to help, sir. 418 00:23:32,811 --> 00:23:34,404 MAIGRET: Good. Hello, Marcel. 419 00:23:34,479 --> 00:23:36,641 Well, I'll just tell his mother he's gonna be a little late, 420 00:23:36,715 --> 00:23:38,342 and then if you don't mind, I must go. 421 00:23:40,752 --> 00:23:43,483 The examining magistrate's been questioning Gastin this morning. 422 00:23:43,555 --> 00:23:45,387 I'm meeting him in La Rochelle at 1:00. 423 00:23:45,457 --> 00:23:47,425 How wonderful not to have examining magistrates 424 00:23:47,492 --> 00:23:48,891 to deal with just for once. 425 00:23:48,960 --> 00:23:51,452 The relief is indescribable. 426 00:23:55,267 --> 00:23:57,702 I'm sure you never tell lies, do you, Marcel? 427 00:23:57,769 --> 00:23:59,999 Yes, monsieur, I do sometimes. 428 00:24:00,071 --> 00:24:02,699 But I always go to confession afterwards. 429 00:24:02,774 --> 00:24:04,299 Straight afterwards? 430 00:24:04,376 --> 00:24:06,071 Well, as soon as I can, 431 00:24:06,144 --> 00:24:09,205 so I don't die in a state of mortal sin. 432 00:24:09,281 --> 00:24:13,514 But they're not, uh -- not bad lies, are they? 433 00:24:13,585 --> 00:24:15,553 Not really bad? 434 00:24:15,620 --> 00:24:17,645 I don't know. 435 00:24:17,722 --> 00:24:20,555 A couple of months ago, I tore my trousers climbing a tree. 436 00:24:20,625 --> 00:24:21,649 When I got home, 437 00:24:21,726 --> 00:24:24,423 I said I'd caught them on a nail in Philippe's yard. 438 00:24:24,529 --> 00:24:26,224 And did you go to confession for that? 439 00:24:26,264 --> 00:24:28,528 Oh, yes, monsieur. The next day. 440 00:24:28,600 --> 00:24:30,864 -Good morning, Chief Inspector. -Good morning, Chief Inspector. 441 00:24:30,936 --> 00:24:33,337 -Good morning, Chief Inspector. -Good morning, Chief Inspector. 442 00:24:33,405 --> 00:24:35,965 -Good morning, Chief Inspector. -Good morning, Chief Inspector. 443 00:24:38,543 --> 00:24:42,241 You know, I'd like to have a look at your classroom, Marcel. 444 00:24:42,314 --> 00:24:44,840 -Would you mind showing me? -Not at all. 445 00:24:46,785 --> 00:24:48,719 Who's Philippe? Is he a friend of yours? 446 00:24:48,787 --> 00:24:49,913 My best friend, yes. 447 00:24:49,988 --> 00:24:52,286 His father is M. Marcellin, the butcher. 448 00:24:52,357 --> 00:24:53,825 Is he at school today? 449 00:24:53,892 --> 00:24:56,384 No. He had an accident last month. 450 00:24:56,461 --> 00:24:58,896 We were playing, and he was knocked down by a motorbike. 451 00:24:58,964 --> 00:25:00,830 Ah. He'll be all right, I hope? 452 00:25:00,899 --> 00:25:02,264 When the plaster's off, yes, monsieur. 453 00:25:02,334 --> 00:25:03,631 [ Door closes ] 454 00:25:04,936 --> 00:25:05,698 Oh. 455 00:25:05,770 --> 00:25:06,862 Don't let me disturb you, monsieur. 456 00:25:06,938 --> 00:25:09,635 No, no. I was about to go anyway. 457 00:25:09,708 --> 00:25:12,541 I hear they have a few oysters in today. 458 00:25:12,611 --> 00:25:14,636 Don't want to miss them. 459 00:25:14,713 --> 00:25:18,377 Very bright boy, Inspector. Best in his class. 460 00:25:23,421 --> 00:25:27,415 So, tell me, Marcel -- Where do you sit? 461 00:25:29,995 --> 00:25:32,191 -Here. -Here? 462 00:25:40,605 --> 00:25:43,768 [ Exhales slowly ] 463 00:25:43,842 --> 00:25:48,609 And where were you when M. Gastin came out of his shed? 464 00:25:48,680 --> 00:25:50,170 Over here. 465 00:25:57,122 --> 00:25:58,920 Why did you come over here? 466 00:25:58,990 --> 00:26:01,482 Was it the sound of the shot? 467 00:26:01,560 --> 00:26:04,825 No. The others were making too much noise. 468 00:26:04,896 --> 00:26:07,922 All I could hear was the blacksmith shoeing a horse. 469 00:26:10,302 --> 00:26:12,168 Some of the boys get a bit rough, you see, 470 00:26:12,237 --> 00:26:15,138 when the teacher's not in the room. 471 00:26:15,206 --> 00:26:17,106 I don't really like it. 472 00:26:19,744 --> 00:26:21,371 Is the teacher's son one of them? 473 00:26:21,446 --> 00:26:23,778 Jean-Paul? No. 474 00:26:23,848 --> 00:26:27,944 Who does he play with, then? You and your friends? 475 00:26:28,053 --> 00:26:32,183 No. He doesn't play with anyone much. 476 00:26:32,223 --> 00:26:34,817 Why? Because none of you like his father? 477 00:26:36,695 --> 00:26:38,424 Well, it's true, isn't it? 478 00:26:39,764 --> 00:26:41,493 Do you like him, Marcel? 479 00:26:41,566 --> 00:26:43,933 No. He's not fair. 480 00:26:44,002 --> 00:26:45,470 He always gives me top marks 481 00:26:45,537 --> 00:26:47,266 even when Jean-Paul's done better. 482 00:26:47,339 --> 00:26:50,172 I like being top of the class, but only when I've deserved it, 483 00:26:50,241 --> 00:26:52,107 not when I haven't. 484 00:26:52,177 --> 00:26:53,611 Mm. 485 00:26:55,513 --> 00:26:57,504 Did you like Leonie Birard? 486 00:26:57,582 --> 00:26:58,606 No. 487 00:26:58,683 --> 00:27:02,119 She used to shout things at me whenever I went past. 488 00:27:13,999 --> 00:27:16,730 And you're completely sure... 489 00:27:18,036 --> 00:27:20,801 ...that you saw M. Gastin coming out of the shed 490 00:27:20,872 --> 00:27:22,306 when you said he did? 491 00:27:22,374 --> 00:27:23,569 Yes. 492 00:27:27,379 --> 00:27:30,246 Five minutes after the shot was fired? 493 00:27:30,315 --> 00:27:31,612 Yes. 494 00:27:36,721 --> 00:27:39,452 But you didn't see him with the rifle? 495 00:27:39,524 --> 00:27:40,923 No. 496 00:28:05,917 --> 00:28:08,352 -Neap tide's over, then? -I'm afraid not. 497 00:28:08,420 --> 00:28:10,047 We just managed to get a few dozen 498 00:28:10,121 --> 00:28:11,316 from further down the coast. 499 00:28:11,389 --> 00:28:13,357 Oh, they look very nice. I'll have those. 500 00:28:13,425 --> 00:28:14,950 Oh, I'm afraid not. They've all gone. 501 00:28:15,026 --> 00:28:16,619 We'll have some more next week, though. 502 00:28:16,695 --> 00:28:19,187 You'll still be here, won't you, Inspector? 503 00:28:19,264 --> 00:28:22,427 Unless you reckon you'll have found the murderer by then. 504 00:28:24,869 --> 00:28:26,701 [ Laughs ] 505 00:28:26,771 --> 00:28:28,170 Jacques, salt! 506 00:28:28,239 --> 00:28:30,435 [ Indistinct conversations ] 507 00:28:38,450 --> 00:28:40,248 Have you fathomed the mystery yet? 508 00:28:40,318 --> 00:28:41,786 I've no doubt that you will, Inspector. 509 00:28:41,853 --> 00:28:44,151 I'm sure the living legend will not be defeated by our little -- 510 00:28:44,222 --> 00:28:46,054 [ Horn honks, tires screech I] 511 00:28:46,124 --> 00:28:47,558 ...country crime. 512 00:28:47,625 --> 00:28:49,719 [ Car door opens ] 513 00:28:49,794 --> 00:28:51,228 [ Car door closes I] 514 00:28:53,598 --> 00:28:55,532 It's only a motorcar, Doctor. 515 00:28:55,600 --> 00:28:58,035 If I was you, I'd be less bothered about that 516 00:28:58,103 --> 00:29:00,936 and a bit more worried about my patients. 517 00:29:01,005 --> 00:29:04,031 You enjoying yourself, I hope, Inspector? 518 00:29:04,109 --> 00:29:05,235 Uh-huh. 519 00:29:07,312 --> 00:29:09,610 [ Snorts ] 520 00:29:16,054 --> 00:29:18,182 What have you done to deserve that, Doctor? 521 00:29:18,256 --> 00:29:19,746 It comes with the job. 522 00:29:19,824 --> 00:29:21,656 When they're well, it's nothing to do with you, 523 00:29:21,726 --> 00:29:23,820 and when they're ill, it's proof that you're slacking. 524 00:29:23,895 --> 00:29:25,420 Thank you. 525 00:29:25,497 --> 00:29:26,555 And the Marcellin family 526 00:29:26,631 --> 00:29:29,032 have had more than their fair share of illness. 527 00:29:29,100 --> 00:29:30,795 His brother's in a sanatorium, 528 00:29:30,869 --> 00:29:33,395 and two of his children died at birth. 529 00:29:33,471 --> 00:29:36,463 And his son was knocked down by a motorbike a month ago. 530 00:29:38,109 --> 00:29:42,569 Some people are born unlucky, and Marcellin is one of them. 531 00:29:42,647 --> 00:29:44,706 You know, he opened a butcher's shop in La Rochelle once. 532 00:29:44,783 --> 00:29:46,182 Lost every penny. 533 00:29:47,318 --> 00:29:48,649 -Let me get you a drink. -No, no, no. 534 00:29:48,720 --> 00:29:51,587 I am aware that some people work better after a drink. 535 00:29:51,656 --> 00:29:53,283 I'm afraid I'm not one of them. 536 00:29:59,230 --> 00:30:02,200 [ Laughs ] 537 00:30:02,267 --> 00:30:03,325 What is it? 538 00:30:03,401 --> 00:30:04,698 I was just thinking 539 00:30:04,769 --> 00:30:06,931 that patients are often rather hostile, you see, 540 00:30:07,005 --> 00:30:09,906 as if they resent the little secrets that you know, 541 00:30:09,974 --> 00:30:12,272 the little things that nobody else knows about them sometimes, 542 00:30:12,343 --> 00:30:14,835 not even their nearest and dearest. 543 00:30:14,913 --> 00:30:17,007 But it doesn't mean they really dislike you. 544 00:30:17,081 --> 00:30:18,412 Of course not. 545 00:30:20,051 --> 00:30:21,382 Does that include Marcellin? 546 00:30:21,452 --> 00:30:24,217 Yes. 547 00:30:24,289 --> 00:30:27,156 Marcellin has very good reason not to dislike me. 548 00:30:28,226 --> 00:30:30,957 Did Leonie Birard particularly dislike you? 549 00:30:31,029 --> 00:30:33,498 Leonie? All the time. 550 00:30:33,565 --> 00:30:35,761 She was convinced I was trying to poison her. 551 00:30:38,169 --> 00:30:39,000 Were you? 552 00:30:40,471 --> 00:30:42,997 Inspector, if you are going to interrogate me properly, 553 00:30:43,074 --> 00:30:46,237 I insist we do it over lunch at my house. 554 00:30:47,545 --> 00:30:49,707 How about tomorrow, after the funeral? 555 00:30:49,781 --> 00:30:51,306 I'd be delighted. 556 00:30:51,382 --> 00:30:52,872 But tell me -- 557 00:30:52,951 --> 00:30:56,478 Who on earth is going to go to Leonie Birard's funeral? 558 00:30:56,554 --> 00:30:59,285 Oh, all the scoundrels and the hypocrites, 559 00:30:59,357 --> 00:31:01,951 the drunkards and the moneygrubbers. 560 00:31:02,026 --> 00:31:03,994 I'd say there'll be an enormous turnout. 561 00:31:11,870 --> 00:31:13,531 [ Bird squawking ] 562 00:31:13,605 --> 00:31:16,040 JOSEPH: Captain Danielou came this afternoon. 563 00:31:16,107 --> 00:31:18,633 He was quite polite. 564 00:31:18,710 --> 00:31:20,337 Well, why shouldn't he be? 565 00:31:20,411 --> 00:31:23,381 He's an extremely conscientious officer. 566 00:31:24,515 --> 00:31:27,382 Tell me about Dr. Bresselles. 567 00:31:27,452 --> 00:31:29,682 How well did you and your wife know him? 568 00:31:29,754 --> 00:31:32,951 Oh, one can have a conversation with him, at least. 569 00:31:33,024 --> 00:31:36,392 He's a civilized man -- a rarity in these parts. 570 00:31:36,461 --> 00:31:38,293 We spent a few evenings with him early on. 571 00:31:38,363 --> 00:31:39,387 Why do you ask? 572 00:31:39,464 --> 00:31:42,957 Did your wife get on particularly well with him? 573 00:31:43,034 --> 00:31:47,471 Dr. Bresselles told me about her affair, M. Gastin -- 574 00:31:47,538 --> 00:31:51,907 what happened, why you came out here. 575 00:31:52,911 --> 00:31:54,106 Who told him? 576 00:32:00,418 --> 00:32:02,011 My wife. 577 00:32:05,189 --> 00:32:09,285 She had to tell him. She was so unhappy. 578 00:32:10,561 --> 00:32:12,529 She needed pills. 579 00:32:12,597 --> 00:32:14,326 And who told Leonie Birard? 580 00:32:15,333 --> 00:32:17,495 -Did you? -No. 581 00:32:17,568 --> 00:32:19,161 Well, somebody must have done. 582 00:32:19,237 --> 00:32:23,401 Who else knew about it, apart from the priest and the doctor, 583 00:32:23,474 --> 00:32:27,206 two people we've been told we can put our trust in? 584 00:32:27,312 --> 00:32:29,110 Do either of you go to church? 585 00:32:29,147 --> 00:32:31,206 No, I'm afraid not. 586 00:32:31,282 --> 00:32:32,807 Oh. 587 00:32:32,884 --> 00:32:35,148 Very clever. 588 00:32:35,219 --> 00:32:38,746 But even if you are right, I don't see what it's got to do 589 00:32:38,823 --> 00:32:40,951 with the murder of Leonie Birard. 590 00:32:41,025 --> 00:32:42,652 All it means is 591 00:32:42,727 --> 00:32:46,322 Bresselles is just as malicious as the rest of them. 592 00:32:47,966 --> 00:32:49,024 Doesn't it? 593 00:32:49,100 --> 00:32:50,864 [ Bell tolling ] 594 00:32:54,973 --> 00:32:57,908 [ Indistinct conversations ] 595 00:32:57,976 --> 00:33:00,673 PAUMELLE: Theresa, fill them up as fast as you can. 596 00:33:15,760 --> 00:33:18,422 [ Man chanting in Latin ] 597 00:33:26,571 --> 00:33:29,404 [ Hooves clopping ] 598 00:33:29,474 --> 00:33:30,839 Ah. Hello. 599 00:33:30,908 --> 00:33:32,603 Ah. Morning, sir. 600 00:33:39,384 --> 00:33:42,081 I believe you went to see Gastin yesterday, sir. 601 00:33:44,122 --> 00:33:47,057 The examining magistrate and I had a little, um, chat. 602 00:33:47,125 --> 00:33:49,025 We obviously can't find Gastin guilty 603 00:33:49,093 --> 00:33:52,256 on the evidence of a single witness, particularly a child. 604 00:33:52,330 --> 00:33:55,527 Particularly as he's innocent, Captain. 605 00:33:55,600 --> 00:33:56,897 Well, he certainly still swears 606 00:33:56,968 --> 00:33:59,403 he never went near the toolshed on Tuesday morning. 607 00:33:59,470 --> 00:34:01,404 He said he might have done on Monday. 608 00:34:02,440 --> 00:34:04,374 [ Indistinct conversations ] 609 00:34:15,386 --> 00:34:17,980 [ Man chanting in Latin ] 610 00:34:37,708 --> 00:34:40,439 M. Sellier -- Marcel's father. 611 00:34:42,880 --> 00:34:44,678 That's Marcel's mother. 612 00:34:44,749 --> 00:34:47,411 The one who stands to inherit everything. 613 00:34:49,854 --> 00:34:52,289 I don't see Mme. Gastin or Jean-Paul. 614 00:34:52,356 --> 00:34:56,020 I hardly think they'd feel very welcome here today, do you? 615 00:34:56,094 --> 00:34:58,085 Today of all days. 616 00:34:58,162 --> 00:35:00,756 -[ Chanting continues ] -[ Bell tolling continues ] 617 00:35:25,523 --> 00:35:27,321 Well, I have work to do. 618 00:35:27,391 --> 00:35:29,792 Look, I think I might leave you to it, if you don't mind. 619 00:35:36,000 --> 00:35:37,934 -[ Chanting in Latin ] -[ Chanting in Latin ] 620 00:35:40,204 --> 00:35:42,935 [ Priest chanting in Latin ] 621 00:35:43,007 --> 00:35:46,466 -[ Chanting in Latin ] -[ Chanting in Latin ] 622 00:36:15,673 --> 00:36:18,870 -Amen. -Amen. 623 00:36:18,943 --> 00:36:21,105 [ Priest chanting in Latin ] 624 00:36:24,382 --> 00:36:25,872 Jean-Paul. 625 00:37:08,059 --> 00:37:09,652 Jean-Paul. 626 00:37:17,835 --> 00:37:20,099 I'll be sitting over there. 627 00:37:57,842 --> 00:37:59,970 You shouldn't hate your father 628 00:38:00,044 --> 00:38:01,910 because he makes you unhappy, Jean-Paul. 629 00:38:01,979 --> 00:38:04,607 He's just as lonely as you are. 630 00:38:10,288 --> 00:38:14,020 I'm sorry. I'm sorry I didn't tell you. 631 00:38:14,091 --> 00:38:15,786 Do you want to know what really happened? 632 00:38:15,860 --> 00:38:17,021 I do. 633 00:38:19,397 --> 00:38:22,094 On the Tuesday, when break finished, 634 00:38:22,166 --> 00:38:23,964 father went off to the town hall. 635 00:38:24,035 --> 00:38:26,094 I could see him from my desk. 636 00:38:26,203 --> 00:38:29,662 A bit later, Marcel went to the window, the one on the left. 637 00:38:29,707 --> 00:38:33,666 Everyone else was fooling about. 638 00:38:33,744 --> 00:38:35,974 Except you and Marcel. 639 00:38:37,815 --> 00:38:41,376 A few minutes later, when father came back, 640 00:38:41,452 --> 00:38:44,979 I saw him go over to our house and go in. 641 00:38:45,056 --> 00:38:47,081 Where was Marcel when this was happening? 642 00:38:47,158 --> 00:38:49,786 He'd gone over to the other window by then, 643 00:38:49,860 --> 00:38:50,884 the one on the right. 644 00:38:50,961 --> 00:38:52,986 I don't know what he was looking at, 645 00:38:53,064 --> 00:38:54,327 but it wasn't my father. 646 00:38:54,398 --> 00:38:56,526 He couldn't have seen him from there. 647 00:38:56,600 --> 00:38:59,194 And when father came out of our house, 648 00:38:59,270 --> 00:39:02,240 he came straight over to the schoolyard and back into class. 649 00:39:02,306 --> 00:39:03,899 So he didn't go into the shed at all. 650 00:39:03,974 --> 00:39:05,908 I saw. He didn't go anywhere near it. 651 00:39:05,976 --> 00:39:08,308 Marcel's a liar, monsieur! 652 00:39:19,390 --> 00:39:20,983 Very pleasant. 653 00:39:29,400 --> 00:39:31,300 Do you often forge medical certificates 654 00:39:31,369 --> 00:39:33,701 for your patients, Doctor? 655 00:39:33,771 --> 00:39:36,399 Only for insurance purposes. 656 00:39:36,474 --> 00:39:37,942 After all, insurance companies 657 00:39:38,008 --> 00:39:40,500 are such vague, far-off institutions. 658 00:39:40,578 --> 00:39:43,741 Don't you agree? Rather like the government. 659 00:39:43,814 --> 00:39:45,282 I mean, if they can't afford to pay 660 00:39:45,349 --> 00:39:48,717 a bit over the odds, who can? 661 00:39:48,786 --> 00:39:51,380 And this view is shared quite a lot by the village. 662 00:39:51,455 --> 00:39:55,915 Oh, yes. To a man, I'm afraid. 663 00:39:55,993 --> 00:39:57,984 Well, almost to a man. 664 00:39:58,062 --> 00:39:59,689 And we both know what happened to him. 665 00:39:59,764 --> 00:40:00,959 Mm-hmm. 666 00:40:02,767 --> 00:40:04,792 Tell me about the motorbike accident. 667 00:40:04,869 --> 00:40:08,305 Was Marcellin's son really hurt at all? 668 00:40:08,372 --> 00:40:10,170 Oh, yes, his leg was broken, all right, 669 00:40:10,241 --> 00:40:11,902 but it's relatively easy 670 00:40:11,976 --> 00:40:15,378 to stress the possibility of complications 671 00:40:15,446 --> 00:40:16,607 in medical reports. 672 00:40:16,680 --> 00:40:18,774 And therefore help Marcellin 673 00:40:18,849 --> 00:40:20,840 claim considerably more compensation 674 00:40:20,918 --> 00:40:21,851 than he was entitled to. 675 00:40:21,919 --> 00:40:24,547 It couldn't go to a more desperately needy fellow. 676 00:40:26,424 --> 00:40:28,859 Whose fault was the accident? 677 00:40:28,926 --> 00:40:32,658 Was it the motorbike rider's or Philippe Marcellin's? 678 00:40:32,730 --> 00:40:35,165 It was evening. It was dark. 679 00:40:36,634 --> 00:40:37,658 Where did it happen? 680 00:40:37,735 --> 00:40:39,601 On the road out from the village. 681 00:40:39,670 --> 00:40:42,105 Near Leonie Birard's? 682 00:40:42,173 --> 00:40:43,800 Mm-hmm. 683 00:40:43,874 --> 00:40:46,468 -Was the driver drunk? -No, certainly not. 684 00:40:46,544 --> 00:40:49,138 So he must have seen the boy. 685 00:40:49,213 --> 00:40:54,674 In fact, there were two boys -- Philippe and Marcel Sellier. 686 00:40:54,752 --> 00:40:57,380 Marcel told me. 687 00:40:57,455 --> 00:41:00,550 So, what were they doing? Playing about? 688 00:41:00,624 --> 00:41:01,614 I suppose so. 689 00:41:01,692 --> 00:41:04,354 So Philippe ran in front of the bike. 690 00:41:04,428 --> 00:41:06,522 The driver had no chance to stop. 691 00:41:06,597 --> 00:41:08,964 So he took the blame because he was insured 692 00:41:09,033 --> 00:41:11,001 and had nothing to lose. 693 00:41:11,068 --> 00:41:12,558 Yes. 694 00:41:12,636 --> 00:41:14,536 He was a patient of mine from one of the farms. 695 00:41:14,605 --> 00:41:15,436 I persuaded him. 696 00:41:15,506 --> 00:41:18,305 But I've no idea what the boys were up to, believe me. 697 00:41:18,375 --> 00:41:20,434 Anyway, it was weeks before the shooting. 698 00:41:20,511 --> 00:41:22,479 I really don't see the connection. 699 00:41:22,546 --> 00:41:27,074 It's a pity Leonie Birard isn't here to help us, Doctor. 700 00:41:33,958 --> 00:41:35,551 -Thank you, Doctor. -Pleasure. 701 00:41:35,626 --> 00:41:37,355 [ Birds chirping ] 702 00:41:50,841 --> 00:41:52,502 [ Dog barking ] 703 00:42:09,927 --> 00:42:11,258 Excuse me, monsieur. 704 00:42:11,328 --> 00:42:13,262 My husband's not in. 705 00:42:13,330 --> 00:42:16,391 I'm aware of that, madame. 706 00:42:16,467 --> 00:42:18,993 I'd like a word with Philippe. 707 00:42:19,069 --> 00:42:21,037 [ Knock on door ] 708 00:42:21,105 --> 00:42:23,301 Come in. 709 00:42:23,374 --> 00:42:24,466 Hello. 710 00:42:24,575 --> 00:42:27,135 Are you the policeman from Paris? 711 00:42:27,177 --> 00:42:28,201 [ Snap ] 712 00:42:28,279 --> 00:42:30,179 Your friend told you. 713 00:42:38,789 --> 00:42:39,950 [ Chuckles ] 714 00:42:51,869 --> 00:42:53,303 Did you make this? 715 00:42:53,370 --> 00:42:55,270 Yeah. 716 00:42:55,339 --> 00:42:58,502 Stops me getting bored, stuck in here all day. 717 00:42:58,576 --> 00:43:01,102 It's very good. 718 00:43:01,178 --> 00:43:03,704 Why is that plaster still on your leg, Philippe? 719 00:43:05,215 --> 00:43:08,412 After all, it's better now, isn't it? 720 00:43:08,485 --> 00:43:09,418 [ Sighs ] 721 00:43:09,486 --> 00:43:11,079 You've talked to the doctor, haven't you? 722 00:43:16,694 --> 00:43:18,992 How did it happen? 723 00:43:19,063 --> 00:43:21,862 You were outside Leonie Birard's house 724 00:43:21,932 --> 00:43:24,128 about a month before she died. 725 00:43:24,201 --> 00:43:26,135 What were you doing? 726 00:43:26,236 --> 00:43:28,261 We were going to stick a horseshoe in her bed. 727 00:43:28,305 --> 00:43:30,296 Oh. Of course. 728 00:43:30,374 --> 00:43:32,866 The horseshoe. I remember. 729 00:43:32,943 --> 00:43:35,469 I was halfway through the window when she came in. 730 00:43:35,546 --> 00:43:38,607 I ran off, but she was yelling after me. 731 00:43:38,682 --> 00:43:40,707 Then the motorbike hit me. 732 00:43:41,785 --> 00:43:43,480 And I don't feel guilty. 733 00:43:43,554 --> 00:43:45,989 She used to shout things about my father. 734 00:43:46,056 --> 00:43:47,990 And you made Marcel promise 735 00:43:48,058 --> 00:43:50,686 not to tell anyone the accident was your fault 736 00:43:50,761 --> 00:43:52,820 so your father would get the insurance. 737 00:43:52,896 --> 00:43:56,662 He needs a new van so he can have a longer round, 738 00:43:56,734 --> 00:43:59,066 so he can make more money. 739 00:43:59,136 --> 00:44:00,763 Except you'll tell them now. 740 00:44:00,838 --> 00:44:02,636 No, no. 741 00:44:05,109 --> 00:44:07,339 It's nothing to do with me. 742 00:44:14,284 --> 00:44:17,310 I suppose you have to be careful standing at the window, 743 00:44:17,388 --> 00:44:19,789 in case anyone sees you can walk. 744 00:44:21,625 --> 00:44:24,390 Did Leonie Birard see you? 745 00:44:24,495 --> 00:44:26,293 She was always standing there, 746 00:44:26,330 --> 00:44:30,426 waving the horseshoe at me whenever I looked out. 747 00:44:30,501 --> 00:44:32,367 I was sure she was going to tell someone. 748 00:44:33,470 --> 00:44:35,598 What did Marcel come to say just now? 749 00:44:37,074 --> 00:44:40,533 That if he was questioned again, he'd have to own up. 750 00:44:40,611 --> 00:44:42,511 The funeral made him feel funny. 751 00:44:42,579 --> 00:44:46,982 And he will say he didn't see M. Gastin after all, 752 00:44:47,051 --> 00:44:48,541 but he saw you at the window. 753 00:44:49,820 --> 00:44:50,946 Yes. 754 00:44:51,021 --> 00:44:55,720 And then he went to the other window and saw Leonie Birard. 755 00:45:01,098 --> 00:45:03,066 Did you shoot her, Philippe? 756 00:45:08,639 --> 00:45:11,802 I -- I was only aiming at the window. 757 00:45:11,875 --> 00:45:13,468 Really. 758 00:45:13,544 --> 00:45:15,638 Just to scare her. 759 00:45:45,976 --> 00:45:47,307 Can I help, sir? 760 00:45:47,377 --> 00:45:49,436 Philippe Marcellin has just confessed 761 00:45:49,513 --> 00:45:52,483 to the murder of Leonie Birard. 762 00:45:52,549 --> 00:45:54,074 He what? 763 00:45:59,556 --> 00:46:02,082 Does one of these rifles belong to him? 764 00:46:02,159 --> 00:46:03,422 No. 765 00:46:03,494 --> 00:46:05,519 B-But he was in bed at the time of the shooting. 766 00:46:05,596 --> 00:46:08,827 -He's got a broken leg. -Did have a broken leg. 767 00:46:12,035 --> 00:46:15,801 But if the rifle isn't in his room, where is it? 768 00:46:17,775 --> 00:46:20,176 Do you want me to search the house 769 00:46:20,244 --> 00:46:23,270 or arrest him straightaway? 770 00:46:23,347 --> 00:46:25,338 Are you going to La Rochelle, Captain? 771 00:46:25,449 --> 00:46:26,678 I was planning to. 772 00:46:26,717 --> 00:46:28,742 -Would you wait here awhile? -Yes, of course. 773 00:46:28,819 --> 00:46:30,184 If you want us to search the house -- 774 00:46:30,254 --> 00:46:31,949 Oh, that shouldn't be necessary. 775 00:46:32,022 --> 00:46:33,512 If all goes well, 776 00:46:33,590 --> 00:46:36,685 I'd like you to take me to the station in an hour or two. 777 00:46:36,760 --> 00:46:41,027 I'm planning to take the evening train back to Paris. 778 00:46:42,199 --> 00:46:44,167 Where's the rifle now, Philippe? 779 00:46:44,234 --> 00:46:46,498 In the shed. Down there. 780 00:46:46,570 --> 00:46:49,505 And how did it get down there? 781 00:46:49,573 --> 00:46:52,099 You could have hardly gone downstairs and across the yard 782 00:46:52,176 --> 00:46:54,838 with that enormous plaster on your leg. 783 00:46:54,912 --> 00:46:56,641 Did your father take it down for you? 784 00:46:56,713 --> 00:46:57,703 No. 785 00:47:01,885 --> 00:47:05,185 Well...yes. 786 00:47:05,255 --> 00:47:06,450 Yes, he did. 787 00:47:07,991 --> 00:47:09,015 Straight afterwards? 788 00:47:09,092 --> 00:47:11,356 Yes. He saw me do it, you see? 789 00:47:11,428 --> 00:47:12,827 He was down in the yard. 790 00:47:12,896 --> 00:47:16,594 Standing by the shed, from which he could see Leonie Birard 791 00:47:16,667 --> 00:47:18,601 just as well as you could? 792 00:47:20,137 --> 00:47:24,199 Now, what really happened? Tell me what happened. 793 00:47:24,274 --> 00:47:26,834 Would you mind waiting downstairs, madame? 794 00:47:26,944 --> 00:47:29,038 I'll be down very soon. 795 00:47:32,916 --> 00:47:35,715 The rifle was already in the shed, wasn't it? 796 00:47:35,786 --> 00:47:39,017 Your father took it out and shot Leonie Birard. 797 00:47:41,158 --> 00:47:42,455 What will they do to him? 798 00:47:42,526 --> 00:47:45,052 You must tell me the truth, Philippe. 799 00:47:49,266 --> 00:47:51,360 He saw her at the window. 800 00:47:53,904 --> 00:47:56,566 She was poking her tongue out at him. 801 00:47:56,640 --> 00:47:58,199 It seems so silly. 802 00:47:58,275 --> 00:48:02,075 But she used to shout such awful things at him. 803 00:48:04,114 --> 00:48:06,082 I saw it all. 804 00:48:06,149 --> 00:48:08,982 He rushed into the shed and came out and fired at her. 805 00:48:10,954 --> 00:48:12,388 Did he aim carefully? 806 00:48:12,456 --> 00:48:14,288 Not at all. He was furious. 807 00:48:14,358 --> 00:48:17,988 Anyway, he's a useless shot. 808 00:48:18,061 --> 00:48:23,022 He looked so horrified when she fell down. 809 00:48:23,100 --> 00:48:25,125 He threw the gun in the shed 810 00:48:25,235 --> 00:48:28,227 and ran off and got even more drunk than usual. 811 00:48:30,140 --> 00:48:31,164 Will he go to prison? 812 00:48:32,910 --> 00:48:35,345 Not for long. 813 00:48:35,412 --> 00:48:38,211 Not if they believe he was only trying to scare her. 814 00:48:43,487 --> 00:48:45,080 Marcel thought I'd shot her. 815 00:48:46,790 --> 00:48:48,519 Is that why he told a lie? 816 00:48:48,592 --> 00:48:50,253 Yes. 817 00:48:51,328 --> 00:48:53,228 Because we're friends. 818 00:49:09,246 --> 00:49:11,146 A Pernod, Louis. 819 00:49:21,591 --> 00:49:23,525 [ Exhales sharply ] 820 00:49:23,593 --> 00:49:27,723 You think you're so clever, don't you? 821 00:49:27,798 --> 00:49:30,529 They'll all stand up for me, though. 822 00:49:30,600 --> 00:49:33,592 The whole village! 823 00:49:33,670 --> 00:49:35,832 You'll see. 824 00:49:35,906 --> 00:49:38,341 I've no doubt they will. 825 00:49:38,408 --> 00:49:40,206 What's that supposed to mean? 826 00:49:40,277 --> 00:49:43,474 It's good to have friends, Marcellin. 827 00:49:43,547 --> 00:49:46,448 I've just been hearing how good it is. 828 00:49:48,118 --> 00:49:49,051 [ Whistle blows ] 829 00:49:49,119 --> 00:49:50,348 It's been an honor, sir. 830 00:49:50,420 --> 00:49:52,081 I hope you enjoyed your stay with us. 831 00:49:52,155 --> 00:49:54,556 Well, just a little. 832 00:49:54,624 --> 00:49:55,785 Of course, I did. 833 00:49:55,859 --> 00:49:57,691 Especially the oysters and the mussels. 834 00:49:57,761 --> 00:49:59,820 They were never so fresh in Paris. 835 00:49:59,896 --> 00:50:01,455 [ Train chugging I] 836 00:50:26,990 --> 00:50:29,925 Subtitling made possible by Acorn Media 837 00:50:29,993 --> 00:50:31,927 [ Waltz-musette music playing I] 838 00:50:34,064 --> 00:50:36,499 [ Woman vocalizing ] 61092

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.