All language subtitles for Mafiosa - 03x03 - Episode 3.DVDrip.JMT
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,880 --> 00:00:30,406
- Vamos.
- �Seguro?
2
00:00:31,440 --> 00:00:33,966
Que no me importa.
3
00:01:38,337 --> 00:01:43,337
Www.SubAdictos.Net
presenta:
4
00:01:43,338 --> 00:01:48,338
Un Subt�tulo de
Mady70 y Fernando355.
5
00:01:48,339 --> 00:01:52,839
MAFIOSA - S03E03.
6
00:01:57,640 --> 00:02:02,966
La construcci�n se realiza en dos fases.
Fase 1: hotel y complejo de golf...
7
00:02:04,120 --> 00:02:07,589
Fase 2: Segundo hotel y casino.
8
00:02:14,080 --> 00:02:19,861
Todo esto suena muy bien, pero...
9
00:02:20,520 --> 00:02:25,526
- �C�mo ha sido recibido el proyecto?
- �Qu� quiere decir con ser recibido?
10
00:02:26,080 --> 00:02:31,970
Por los ecologistas, los pol�ticos y
los Nacionalista. Un segundo casino...
11
00:02:32,520 --> 00:02:33,942
se habr�n producido reacciones.
12
00:02:33,943 --> 00:02:37,043
En el proyecto presentado no aparece
el casino.
13
00:02:37,400 --> 00:02:39,629
Por ahora es un hotel y un complejo de golf.
14
00:02:39,630 --> 00:02:43,630
El casino vendr� despu�s.
15
00:02:49,500 --> 00:02:51,129
�Cu�l es exactamente el problema?
16
00:02:51,130 --> 00:02:55,730
En nuestro �ltimo proyecto en C�rcega...
17
00:02:56,480 --> 00:02:58,743
los ecologistas lo hicieron
bastante dif�cil.
18
00:02:58,744 --> 00:03:03,244
Perdimos diez millones.
19
00:03:04,920 --> 00:03:08,201
No tiene nada que ver, aqu� no invierten
nada.
20
00:03:08,202 --> 00:03:11,202
No, pero es nuestra imagen.
21
00:03:11,360 --> 00:03:16,947
Nuestra compa��a tiene socios en C�rcega,
nos importa mucho nuestra im�gen.
22
00:03:17,600 --> 00:03:23,007
No pueden hacer mediciones in situ.
Es una cantidad significativa.
23
00:03:23,760 --> 00:03:29,210
Todo lo que quiero es tranquilidad.
Nada m�s.
24
00:03:32,100 --> 00:03:37,909
Tres cartuchos de dinamita, y todos
se largan. No me gusta Grimaldi.
25
00:03:40,160 --> 00:03:44,966
- �Se cree que me voy a rendir?.
- �Lo han reivindicado?
26
00:03:44,967 --> 00:03:45,967
No.
27
00:03:46,720 --> 00:03:52,568
- Lo har�n.
- �Qu� cambiar� eso para ti?
28
00:03:53,720 --> 00:03:58,103
- �Es mejor que lo reivindiquen o que no?
- Es mejor que no.
29
00:03:59,280 --> 00:04:03,046
Eso significa que al menos lo hizo solo.
30
00:04:05,200 --> 00:04:06,826
Los planos que nos has ense�ado,
31
00:04:06,827 --> 00:04:11,327
no los dejes en la agencia, ll�valos a casa,
con tu madre...
32
00:04:11,680 --> 00:04:13,563
No quiero que la polic�a los encuentre.
33
00:04:20,680 --> 00:04:22,682
Hola.
34
00:04:31,880 --> 00:04:35,168
- �Qu� tal?
- �Tienes algo de beber?
35
00:04:35,320 --> 00:04:39,325
Una cerveza, si quieres.
36
00:04:55,000 --> 00:04:59,847
Los hombres son siempre divertidos
antes de follar y siniestros despu�s.
37
00:05:00,000 --> 00:05:04,086
- �Quieres que sea divertido?
- Olv�dalo.
38
00:05:05,240 --> 00:05:06,271
No deber�a haber venido.
39
00:05:06,272 --> 00:05:10,372
Estoy sorprendido. No esperaba
volver a verte.
40
00:05:12,120 --> 00:05:17,949
- �Por qu� no?
- Pens� que era un plan r�pido...
41
00:05:19,600 --> 00:05:24,221
me llamas, vienes, follamos y se acab�.
42
00:05:25,280 --> 00:05:29,080
- Yo no soy as�.
- Ya veo.
43
00:05:29,240 --> 00:05:35,009
- �Est�s contento de verme?
- Por supuesto que estoy feliz.
44
00:05:35,160 --> 00:05:40,950
Pero sabes por qu� estoy aqu� y
quien me env�a. Puede ser complicado.
45
00:05:42,000 --> 00:05:47,450
- Deber�as haber pensado en eso antes.
- Los hombres no piensan hasta despu�s.
46
00:05:47,600 --> 00:05:53,084
- Ahora pienso...
- Eso es. �Sabes lo que eres?
47
00:05:53,240 --> 00:05:56,483
Un impostor y una puta.
48
00:06:09,760 --> 00:06:15,608
Ten�as que haberles visto juntos, se
entienden muy bien.
49
00:06:15,760 --> 00:06:20,129
- Matteo es un amor.
- Al igual que su padre.
50
00:06:28,560 --> 00:06:31,530
- �Qu� haces aqu�?
- Pasaba por aqu�.
51
00:06:33,160 --> 00:06:38,121
Los dejo. �Vendr�s a decir adi�s
a Lezia?
52
00:06:45,440 --> 00:06:49,126
Me gustar�a que llamases antes de venir.
53
00:06:55,960 --> 00:07:01,046
- �Qu� pasa?
- Creo que fui sincero con el Bellagio.
54
00:07:01,200 --> 00:07:03,443
Pero t� no lo has sido conmigo.
55
00:07:03,444 --> 00:07:06,544
�Qu� hacemos?
No volveremos a hablar de negocios.
56
00:07:06,600 --> 00:07:08,524
No entiendo qu� quieres decir.
57
00:07:08,525 --> 00:07:13,425
Vine a preguntarte si estabas de acuerdo.
58
00:07:13,580 --> 00:07:16,550
Para �Qu� pasa?
59
00:07:16,551 --> 00:07:18,251
�Qu� pasa con el Bellagio?
60
00:07:19,000 --> 00:07:24,890
�Qu� pasa con el Bellagio?
No s� de qu� est�s hablando.
61
00:07:25,240 --> 00:07:30,921
- El Bellagio ha explotado.
- Y piensas que estoy detr�s de eso...
62
00:07:33,280 --> 00:07:37,126
- Yo te di permiso para Bellagio.
- �Qui�n si no?
63
00:07:37,280 --> 00:07:43,447
No s�. No me importa.
Vienes a mi casa y me acusas.
64
00:07:43,600 --> 00:07:47,187
Crees que estoy loca, que te doy
el Bellagio y luego lo hago explotar.
65
00:07:47,188 --> 00:07:49,088
No tiene sentido.
66
00:08:00,000 --> 00:08:01,968
Lo siento.
67
00:08:08,000 --> 00:08:11,971
- �Y si se trataba de tu gente?
- Eso es imposible. �Sin yo saberlo?
68
00:08:16,400 --> 00:08:19,529
- �Y si es uno de los tuyos?
- No es uno de los m�os.
69
00:08:19,680 --> 00:08:24,163
- No todos son tus amigos.
- Eso es cierto, pero a�n as�.
70
00:08:24,320 --> 00:08:28,689
Es alguien que quiere da�arnos
a los dos.
71
00:08:28,840 --> 00:08:31,923
Muchas personas quieren vernos
discutir.
72
00:08:36,880 --> 00:08:40,202
No olvides despedirte de Lezia.
73
00:08:45,160 --> 00:08:50,166
- �Qu� crees que debemos hacer?
- No s�, es tu hermana...
74
00:08:51,840 --> 00:08:56,004
- �Crees que lo hizo Sandra?
- S�.
75
00:08:56,160 --> 00:09:01,371
- No estoy tan seguro.
- �Qui�n lo har�a?
76
00:09:06,280 --> 00:09:11,111
Pero tienes raz�n al decir
que es est�pido.
77
00:09:11,112 --> 00:09:12,812
�Qui�n querr�a joderme?
78
00:09:12,960 --> 00:09:16,601
- Quien quiere jodernos
- �A nosotros?
79
00:09:17,840 --> 00:09:22,528
Alg�n cobarde al que le jode vernos juntos
y no se atreve a ir m�s lejos.
80
00:09:22,680 --> 00:09:28,528
- El gran Jo, alguien de tu hermana...
- �Jean-Mi?
81
00:09:34,640 --> 00:09:35,828
Qu� alegr�a.
82
00:09:35,829 --> 00:09:41,729
Te ves bien. Me dijeron que era grave,
veo que no es cierto.
83
00:09:41,880 --> 00:09:47,523
- S�lo quer�a ser mimado.
- Me alegro de verte, muchacho.
84
00:09:47,680 --> 00:09:54,768
- A ver. Nos asustaste de verdad.
- Si t� lo dices...
85
00:09:56,480 --> 00:09:59,324
Lo importante es que est�s aqu�.
86
00:10:03,400 --> 00:10:08,566
Mikael Giacomini.
Toussaint Scaglia, mi primo.
87
00:10:11,560 --> 00:10:13,528
Doum�.
88
00:10:17,880 --> 00:10:20,451
Me voy.
Vuelvo m�s tarde.
89
00:10:26,360 --> 00:10:30,410
- �Es uno de tus hombres?
- �Por qu�? �Lo conoces?
90
00:10:30,560 --> 00:10:35,282
- Tiene una pistola.
- Todos ellos tienen ahora.
91
00:10:35,440 --> 00:10:39,729
Ten cuidado.
No todo el mundo es igual de fiable.
92
00:10:39,880 --> 00:10:46,286
- Buen consejo. Alguien con intuici�n
- �Lo encuentras gracioso?
93
00:10:47,680 --> 00:10:54,290
Digo algo y te ries, me encuentras
gracioso. Tr�eme una cerveza.
94
00:11:00,440 --> 00:11:05,401
Creo que eres divertido.
Me haces re�r.
95
00:11:06,760 --> 00:11:13,769
�No estabas antes con Battesti?
�Te llamaban Doum� la loca?
96
00:11:13,920 --> 00:11:20,644
- Eso es correcto. Ese soy yo.
- Ve t� tambi�n a traerme una cerveza.
97
00:11:20,800 --> 00:11:23,280
Necesito hablar con �l.
98
00:11:27,640 --> 00:11:34,489
Doum� no est� mal. Me han hablado bien.
Me hubiera gustado tenerlo en mi equipo.
99
00:11:36,240 --> 00:11:41,531
- Siempre hay sitio para ti
- Gracias. Ya tuve bastante.
100
00:11:41,680 --> 00:11:48,006
Demasiadas cosas han sucedido. S�lo
volver� si est�n juntos Sandra y t�.
101
00:11:48,160 --> 00:11:51,050
Eso no va a ocurrir de nuevo.
102
00:11:58,320 --> 00:12:05,044
Si te lo pregunto amablemente dir�s que t�
no fuiste, y si te golpeo dir�s lo mismo
103
00:12:05,200 --> 00:12:09,603
- Por favor, Jean-Michel.
- Sab�a que ibas a suplicar.
104
00:12:09,760 --> 00:12:16,370
�Sabes qu�? Me gustar�a que fueses t�,
ser�a menos complicado, �entiendes?
105
00:12:16,520 --> 00:12:22,209
- Yo estaba en Ajaccio.
- �En Ajaccio? No te burles de m�.
106
00:12:23,880 --> 00:12:30,286
- Lo admito. Fui yo.
- �Fuiste t�? Imb�cil. �Por qu�?
107
00:12:30,440 --> 00:12:35,287
- Por el dinero del seguro.
- �De d�nde sacaste la dinamita?
108
00:12:35,440 --> 00:12:40,810
Ya la ten�a.
Por favor, te devolver� el dinero.
109
00:12:42,040 --> 00:12:48,685
Maldici�n.
Ponte de pie.
110
00:13:02,120 --> 00:13:08,287
No fue dinamita, sino explosivo pl�stico.
Toma. Para pagar el m�dico.
111
00:13:56,200 --> 00:14:01,969
Lo he comprobado. No lo hicieron los m�os.
Tuvieron que hacerlo tus hombres.
112
00:14:24,960 --> 00:14:28,328
- �D�nde est�?
- Ni idea.
113
00:14:28,480 --> 00:14:30,448
Siento llegar tarde.
114
00:14:33,120 --> 00:14:39,969
- �Qu� es esto?
- Mi padre y yo ten�amos un c�digo.
115
00:14:41,080 --> 00:14:44,368
Cuando era peque�a,
antes de decirle una mentira...
116
00:14:44,520 --> 00:14:50,801
recog�a una piedra de rio y se la pon�a
sobre el escritorio, para disculparme.
117
00:14:51,960 --> 00:14:55,089
No le gustaba nada que le pidieran perd�n.
118
00:14:57,240 --> 00:15:01,529
Un regalo. Chocolates suizos.
Los mejores.
119
00:15:02,680 --> 00:15:06,002
- Gracias.
- No hay de qu�.
120
00:15:18,320 --> 00:15:25,124
- �Por qu� este regalo?
- Hice un buen negocio en Marsella.
121
00:15:26,160 --> 00:15:29,403
- Amable de su parte.
- Estupendo.
122
00:15:29,560 --> 00:15:33,929
- Tambi�n es un avance para un trabajo.
- No hay problema.
123
00:15:34,080 --> 00:15:39,007
- Nadie debe saberlo.
- Como siempre.
124
00:15:39,160 --> 00:15:42,903
Mi hermano piensa que el Bellagio
lo volamos nosotros.
125
00:15:45,204 --> 00:15:46,204
�Qu�?
126
00:15:46,360 --> 00:15:50,208
Eso no tiene sentido.
�Por qu� har�amos eso?
127
00:15:53,440 --> 00:15:58,446
Los que lo hicieron, quer�an hacer creer
que fuimos nosotros.
128
00:15:58,600 --> 00:16:04,801
- Quiero saber qui�n y por qu�.
- �Qu� hacemos cuando los encontremos?
129
00:16:05,840 --> 00:16:08,571
Nada, s�lo dec�rmelo.
130
00:16:11,720 --> 00:16:15,520
- Te iremos informando.
- Gracias.
131
00:17:12,400 --> 00:17:15,691
- �Qu� pasa?
- Me has asustado.
132
00:17:17,320 --> 00:17:18,404
�Tienes miedo?
133
00:17:18,405 --> 00:17:24,005
S�. Me llevas a un baile donde
no me apetec�a bailar.
134
00:17:28,040 --> 00:17:33,331
- Eres demasiado sensible.
- Como es entre t� y yo.
135
00:17:33,480 --> 00:17:35,741
No. Eso es algo bastante diferente.
136
00:17:41,240 --> 00:17:48,044
Si ella hace algo que no nos gusta,
�tenemos que hacerlo a nuestra manera?
137
00:17:48,200 --> 00:17:50,646
Si hace falta, s�.
138
00:17:52,880 --> 00:17:55,963
�As� que tenemos que seguir nuestro
propio camino?
139
00:17:58,760 --> 00:18:00,764
Hasta que comencemos a actuar
en contra de ella.
140
00:18:00,765 --> 00:18:02,565
Es posible.
141
00:18:04,320 --> 00:18:11,169
�Sabes qu�? Eres t�
el sensible. Te digo por qu�...
142
00:18:12,960 --> 00:18:19,969
Te asustaste con lo de Nico.
Y ahora tienes miedo a causa de la Bellagio.
143
00:18:20,120 --> 00:18:25,524
Ella nos da una caja de bombones
y aceptamos. No me gusta esto.
144
00:18:48,200 --> 00:18:50,848
�Por qu� nos molestamos en cocinar?
145
00:18:51,549 --> 00:18:53,949
Me han hablado de un nuevo restaurante
en Saint-Florent
146
00:18:54,200 --> 00:18:59,581
- Podemos ir all�, seguro que es bueno.
- Prefiero descansar.
147
00:19:06,200 --> 00:19:11,926
- �Voy a buscar un DVD?
- �Por qu� no?
148
00:19:13,880 --> 00:19:18,408
- �Qu� te apetece?
- Lo que t� quieras.
149
00:19:21,960 --> 00:19:27,903
- �Qu� pasa?�Por qu� pareces enfadada?
- �Qu� andas haciendo con mi padre?
150
00:19:30,120 --> 00:19:32,607
�Qu� estabas haciendo en su casa
esta tarde?
151
00:19:34,208 --> 00:19:36,208
�Tratar de llegar a ser amigos?
152
00:19:37,360 --> 00:19:41,969
Es simp�tico conmigo.
No me puedo quejar.
153
00:19:42,120 --> 00:19:46,329
Quiz�s quiere estar cerca del novio
de su hija, eso est� bien.
154
00:19:47,880 --> 00:19:50,247
A m� no me apetece.
155
00:19:50,500 --> 00:19:56,790
No quiero salir con el amigote
de mi padre. Est�s liando todo.
156
00:19:58,760 --> 00:20:04,164
�Y cuando �l tenga novia iremos los cuatro
a cenar juntos?
157
00:20:04,320 --> 00:20:07,847
�Y ma�ana quedar�s para hacer
negocios con �l?
158
00:20:50,680 --> 00:20:52,603
�Qu� ser� eso?
159
00:21:00,200 --> 00:21:05,331
- �Por qu� no respondes cuando te llamo?
- Es jueves, y lo sabes.
160
00:21:05,480 --> 00:21:10,067
Vamos, v�stete, nos vamos.
Es esta noche.
161
00:21:10,068 --> 00:21:11,568
�Qu� es esta noche?
162
00:21:11,720 --> 00:21:18,001
El chico de la villa tiene todo el dinero
que le avanz� el contratista.
163
00:21:18,160 --> 00:21:20,850
Espera. Yo ya tengo plan para esta noche.
164
00:21:20,851 --> 00:21:24,451
�Qu�? �Est�s loco?
165
00:21:25,000 --> 00:21:32,088
- He apostado 500 d�lares.
- Podemos ganar 500.000... 250.000 cada uno.
166
00:21:32,240 --> 00:21:35,801
- �Y Sandra?
- No, no la involucramos con esto.
167
00:21:35,960 --> 00:21:39,282
- Espera un minuto.
- Es s�lo para ti y para m�.
168
00:21:40,600 --> 00:21:44,730
- �Te dijo lo que construyen en Capu Biancu?
- Un casino.
169
00:21:44,880 --> 00:21:51,081
- �Ella te ha contado los detalles?
- Est� bien. S�lo t� y yo.
170
00:21:52,120 --> 00:21:56,125
- �Qu� te pasa?
- Me duele la espalda.
171
00:22:09,120 --> 00:22:16,083
No puedo decir que era poco apetitoso
es que no sab�a a nada.
172
00:22:17,240 --> 00:22:21,131
- Pasta de c�rcel.
- Puedo imaginarmelo.
173
00:22:21,280 --> 00:22:26,286
No, sin probarlo,
no se puede imaginar.
174
00:22:27,640 --> 00:22:31,440
- Dale un plato de pasta.
- No, gracias.
175
00:22:31,600 --> 00:22:33,887
Dale un plato.
176
00:22:45,560 --> 00:22:50,487
- �Por qu� fuiste a ver a Filipponi?
- No me parece correcto lo que sucedi�.
177
00:22:50,640 --> 00:22:57,603
No olvides que fue �l quien vino a verme.
Me tom� por idiota a m� y a los militantes.
178
00:22:58,640 --> 00:23:02,690
No entiendo porqu� no has reivindicado
lo de la otra noche.
179
00:23:06,000 --> 00:23:09,085
�Qu� va a pensar Sandra
si no lo reivindicas?
180
00:23:10,086 --> 00:23:12,486
Que es un caso aislado.
181
00:23:14,920 --> 00:23:18,845
Dile que es todo el movimiento el
que est� detr�s.
182
00:23:20,240 --> 00:23:26,725
�C�mo se llama esto, Pierre-Matthieu?
�Reivindicaci�n de uso privado?
183
00:23:26,880 --> 00:23:33,650
- No lo s�, pero vas a reivindicarla pronto.
- �Qu� le parece mi plato de pasta?
184
00:23:33,800 --> 00:23:36,451
- �Y ese plato, a�n no est� listo?
- No se preocupe.
185
00:23:36,600 --> 00:23:41,049
- Dale un plato.
- Y r�pido. Nuestro amigo tiene prisa.
186
00:23:46,080 --> 00:23:51,246
Nuestra costa est� en peligro
y el peligro no siempre viene de fuera.
187
00:23:51,400 --> 00:23:57,442
C�rcega no lavar� el dinero sucio.
C�rcega no es Liechstenstein.
188
00:23:57,600 --> 00:23:59,860
�El slogan "drogas fuera" a qu�en
va dirigido?
189
00:23:59,861 --> 00:24:03,961
Los destinatarios lo saben.
190
00:24:04,120 --> 00:24:10,890
Hay algo extra�o. �Por qu� los nacionalistas
tienen coches japoneses?
191
00:24:14,320 --> 00:24:16,561
�Por qu� no alemanes?
192
00:24:19,560 --> 00:24:25,920
- No importa.
- Te he o�do en la radio.
193
00:24:26,080 --> 00:24:28,606
S� que estabas hablando de mi hermana.
194
00:24:30,160 --> 00:24:36,691
- No tengo nada que ver con ello.
- Lo s�, Jean-Michel.
195
00:24:37,720 --> 00:24:43,204
- Pero he hecho las paces con mi hermana.
- Espera un minuto.
196
00:24:43,360 --> 00:24:46,091
Si le ocurre algo, no seremos nosotros.
197
00:24:48,120 --> 00:24:50,088
Al menos, yo no.
198
00:24:52,720 --> 00:24:55,883
Reclam� la operaci�n
porque ten�a que hacerlo.
199
00:24:58,440 --> 00:25:01,569
Ser�a interesante saber con quien
est� relacionado.
200
00:25:03,560 --> 00:25:06,141
Ser�a bueno que yo pudiera hablar
en privado con ella.
201
00:25:06,242 --> 00:25:08,442
�Ser�a bueno para qui�n?
202
00:25:17,000 --> 00:25:20,447
Este es el n�mero
al que me puede llamar.
203
00:25:22,400 --> 00:25:25,006
�Podr�as d�rselo?
204
00:25:41,240 --> 00:25:42,909
�Y? �Qu� quer�a?
205
00:25:42,910 --> 00:25:46,410
Saber si me he reconciliado
con mi hermana.
206
00:25:53,160 --> 00:25:55,322
Nada m�s.
207
00:26:05,000 --> 00:26:08,971
Me hubiera gustado que estuviera solo,
pero no fue as�.
208
00:26:09,120 --> 00:26:12,567
- Hay que actuar con rapidez.
- Imposible.
209
00:26:12,720 --> 00:26:18,966
Si tocamos a Grimaldi, tocamos a todo el
movimiento. Los militantes se vengar�an.
210
00:26:19,120 --> 00:26:21,691
Entonces seremos impotentes.
211
00:26:23,600 --> 00:26:27,605
Vivo no me da miedo,
pero muerto...
212
00:26:29,560 --> 00:26:32,370
Tenemos que verlo.
213
00:26:37,240 --> 00:26:42,883
- �Te informaste sobre el Bellagio?
- Es el peque�o Mikael.
214
00:26:44,720 --> 00:26:48,281
Compr� el pl�stico a un tipo
de Lupino.
215
00:26:53,040 --> 00:26:56,806
- �Seguro?
- Es lo que me han dicho.
216
00:27:03,400 --> 00:27:08,725
�Qu� hacemos?
�Nos ocupamos?
217
00:27:12,320 --> 00:27:16,006
- Yo lo har�
- �C�mo?
218
00:27:17,480 --> 00:27:20,404
Yo lo har�.
219
00:27:33,320 --> 00:27:38,366
Mira a esos imb�ciles de Luciani. Cuando
haya que ir por ellos, d�jamelos.
220
00:27:41,000 --> 00:27:45,509
Esos dos maricones, denme una
ametralladora y acab�.
221
00:27:45,510 --> 00:27:48,010
Es hermoso todo esto.
222
00:27:48,160 --> 00:27:54,611
�Nunca hab�as venido?
- S�. Es precioso. �Qu� hacemos?
223
00:27:54,760 --> 00:28:00,881
Mi �ltima propuesta sigue siendo v�lida.
- �Quieres comprar mi tierra?
224
00:28:01,040 --> 00:28:07,730
Te vendo tres hect�reas en el norte.
A precio de mercado.
225
00:28:07,880 --> 00:28:09,587
�Tres hect�reas? �Est�s de broma?.
226
00:28:09,588 --> 00:28:13,888
No. Tres hect�reas urbanizables
al pie de playa
227
00:28:15,600 --> 00:28:21,881
Pi�nsalo. Si no te las doy, no tendr�s
ning�n derecho. Me molestas.
228
00:28:22,040 --> 00:28:25,930
Eso te convendr�a.
229
00:28:28,880 --> 00:28:34,444
Me dan ganas de abrazarte. En serio...
�Me tomas por un mendigo?
230
00:28:34,600 --> 00:28:38,487
Toma tres hect�reas y c�llate.
�Bromeas? Quiero todo.
231
00:28:38,488 --> 00:28:40,688
Entonces no tendr�s nada.
232
00:29:48,320 --> 00:29:53,326
- Tiene las tetas demasiado peque�as.
- Ella es hermosa y muy sensual.
233
00:29:53,480 --> 00:29:57,929
�Sensual?
Parece un esqueleto.
234
00:29:58,080 --> 00:30:03,849
- Para ti todas son esqueletos.
- Lo siento, es bonita. Me retracto.
235
00:30:04,000 --> 00:30:05,968
Gracias.
236
00:30:10,720 --> 00:30:15,487
- Vuelvo.
- �A d�nde vas? �Volver�s?
237
00:30:19,920 --> 00:30:23,129
- �Vas mejor con el cuello?
- S�, est� bien.
238
00:30:24,800 --> 00:30:27,531
- �Por qu�?
- Te ves un poco nervioso.
239
00:30:27,680 --> 00:30:33,847
- Si t� est�s bien, yo tambi�n.
- Si te pasa algo, me lo dices.
240
00:30:36,120 --> 00:30:42,127
No tendr�a sentido compartir grandes
cosas y luego discutir por detalles.
241
00:30:44,480 --> 00:30:50,442
- �Detalles como cuales?
- El Bellagio, por ejemplo.
242
00:30:50,600 --> 00:30:55,731
Si me dices que fuiste t�,
no me importar�a.
243
00:30:55,880 --> 00:31:02,843
Si fuera otra persona, tendr�a miedo.
Si lo hiciste t�...
244
00:31:04,240 --> 00:31:10,885
si te pones a actuar a mis espaldas...
si no me lo dices... ser�a algo importante.
245
00:31:11,040 --> 00:31:13,422
Complicar�a las cosas.
246
00:31:13,423 --> 00:31:16,923
Pero no creo... despu�s de lo que
hemos atravesado.
247
00:31:31,800 --> 00:31:35,088
- Tengo que irme.
- �Quieres otra copa?
248
00:31:36,120 --> 00:31:39,363
- Me voy.
- Adi�s.
249
00:31:50,040 --> 00:31:56,241
- �Est�s tratando de seducirla?
- Bromeas... seducir a Saudade.
250
00:32:00,520 --> 00:32:06,163
- Ella se enter�.
- Ella no sabe nada.
251
00:32:06,320 --> 00:32:13,283
- Estoy seguro de que ella lo sabe.
- Duda, pero no sabe nada.
252
00:32:13,440 --> 00:32:18,844
Si no dices nada
no sabr� nada.
253
00:32:19,960 --> 00:32:24,648
- Manten la cabeza fr�a.
- Puedo mantener mi boca cerrada.
254
00:32:26,600 --> 00:32:32,960
Pero t� deber�as dec�rselo, lo entender�.
Es algo muy humano
255
00:32:38,040 --> 00:32:45,083
No hicimos nada por Nico y ahora
tampoco haremos nada por el Bellagio.
256
00:32:46,920 --> 00:32:50,527
Somos un grupo de mierda.
257
00:32:54,720 --> 00:33:01,729
- No sabemos qui�n lo hizo.
- Vamos ya, Mika. �No lo sabes?
258
00:33:01,880 --> 00:33:06,249
- No.
- Su hermana lo hizo.
259
00:33:07,280 --> 00:33:11,046
- Uno de ellos debe morir.
- Jean-Michel se est� ocupando.
260
00:33:11,200 --> 00:33:13,806
- �Por qu�?
- Es su club.
261
00:33:13,960 --> 00:33:19,364
T� tambi�n est�s en su equipo y nosotros.
�Somos sus putas?
262
00:33:20,400 --> 00:33:24,803
Si tengo problemas con alguien,
�le pregunto a �l?
263
00:33:28,360 --> 00:33:32,410
Si nos cargamos a un tipo de su hermana,
Jean Michel se volver� en contra nuestra.
264
00:33:32,560 --> 00:33:38,681
Que se jodan todos los Paoli,
no me importa una mierda.
265
00:33:38,840 --> 00:33:45,610
Mika, tenemos que hacer algo. No nos
van a tratar como a una mierda.
266
00:33:45,760 --> 00:33:48,127
Y as� ser�.
267
00:34:08,720 --> 00:34:14,170
- �Vienes, Jean?
- Ya voy.
268
00:34:19,240 --> 00:34:21,686
Pascal. Pascal.
269
00:35:32,600 --> 00:35:34,648
Pascal Santini est� muerto.
270
00:35:48,360 --> 00:35:51,728
Necesito tiempo.
271
00:35:55,880 --> 00:35:59,248
Debemos responder.
272
00:36:01,000 --> 00:36:03,970
�Qu� quer�as decirme?
273
00:36:17,040 --> 00:36:22,444
Manu y yo hemos hecho algo, pero
no ten�a tiempo para advertirte.
274
00:36:34,880 --> 00:36:38,043
Vamos a hablar de ello ma�ana.
275
00:37:44,040 --> 00:37:46,202
Esa maldita cosa no funciona.
276
00:37:48,520 --> 00:37:54,084
Buenos d�as, se�or Filipponi. �Me puede
ayudar a levantarlo?
277
00:37:54,240 --> 00:37:56,287
Pulse el bot�n izquierdo.
278
00:37:57,840 --> 00:38:03,847
Muy bien, as�... pare.
279
00:38:04,000 --> 00:38:08,608
Muy bien.
Provecho.
280
00:38:09,840 --> 00:38:14,846
�Por qu� usted no quiere denunciar?
Sabemos quien hizo esto.
281
00:38:15,000 --> 00:38:20,530
- �Tiene miedo?
- No. Es s�lo que no quiero denunciar.
282
00:38:21,840 --> 00:38:25,765
- Terrible.
- Pierde su puesto.
283
00:38:25,920 --> 00:38:28,124
Pero ahora nostros buscaremos
por todas partes...
284
00:38:28,125 --> 00:38:32,625
y encontraremos cosas inesperadas...
285
00:38:34,160 --> 00:38:40,805
Sr. Filiponi, esas tierras eran de Casanova
y ahora son de Paoli, con Grimaldi encima.
286
00:38:40,960 --> 00:38:43,531
Eso es lo que nos interesa.
287
00:38:48,200 --> 00:38:50,328
Se�ores.
288
00:38:55,920 --> 00:39:01,245
- Vamos. Es hora de convencerle.
- �De qu�?
289
00:39:01,400 --> 00:39:04,563
Que debe denunciar.
290
00:39:08,240 --> 00:39:11,483
�Est� rico?
291
00:39:14,280 --> 00:39:18,922
- �Qu� dicen en el pueblo?
- Nada.
292
00:39:21,240 --> 00:39:26,280
Pero si no denuncias,
van a confabular.
293
00:39:29,800 --> 00:39:33,029
Eso no me importa. Quiero saber
cu�ntos a�os me van a caer.
294
00:39:33,030 --> 00:39:36,730
Le mand� al hospital.
295
00:39:39,880 --> 00:39:45,523
No te pago para que me rega�es por
pegarle a un alcalde.
296
00:39:45,680 --> 00:39:52,643
�Cu�ntos meses de prisi�n?
�Uno, tres, seis meses? �Cu�nto?
297
00:39:54,000 --> 00:39:58,050
Un mes.
Yo te llamo.
298
00:39:59,760 --> 00:40:05,563
Empezaremos con Figari. Cuando venga,
tambi�n vendr�n de Fiumorbu.
299
00:40:05,720 --> 00:40:09,520
- Al rev�s, no s� si funcionar�a.
- Bonafedi no vendr�.
300
00:40:09,680 --> 00:40:13,526
Ese es su problema.
Nosotros no lo necesitamos.
301
00:40:14,600 --> 00:40:21,449
Si Fiumorbu se pone dif�cil,
ve a ver a Leo y se lo explicas. �l ayudar�.
302
00:40:21,600 --> 00:40:26,049
Si Leo viene y Fiumorbu tambi�n,
entonces todo el mundo vendr�.
303
00:40:26,200 --> 00:40:32,606
- Esta noche los quiero a todos en la mesa.
- �Qu� hacemos con Filipponi?
304
00:40:34,360 --> 00:40:37,011
Nada.
Al menos, no ahora.
305
00:40:41,720 --> 00:40:45,884
�Pierre-Matthieu Grimaldi?
S�gueme.
306
00:41:02,000 --> 00:41:07,245
Trabajo: La influencia de J�piter
propiciar� tiempos fruct�feros.
307
00:41:07,400 --> 00:41:13,681
Cuidado, eso puede provocar envidias.
Una mierda. Todav�a estoy en paro.
308
00:41:13,840 --> 00:41:16,189
�No te pagan el paro?
309
00:41:16,190 --> 00:41:20,590
S�, pero poco. Gano m�s con las propinas.
310
00:41:20,840 --> 00:41:24,686
- �Se me hace raro!
- S�.
311
00:41:24,840 --> 00:41:29,927
- �Cu�l es tu signo?
- No importa. Es un asco.
312
00:41:31,080 --> 00:41:37,725
- �Algo va mal?
- Mikael... no s� qu� hace con mi padre.
313
00:41:37,880 --> 00:41:40,804
- Me molesta.
- �Es el Bellagio?
314
00:41:40,960 --> 00:41:45,090
- �Por qu�?
- Pens�...
315
00:41:45,240 --> 00:41:51,828
- �Qu� tiene que ver con el Bellagio?
- Pens� que podr�a... no importa.
316
00:41:57,000 --> 00:42:03,201
�Qu� haces aqu�? El Bellagio est� cerrado,
317
00:42:05,040 --> 00:42:10,410
Es mediodia, no eres jefe de obra.
As� que dime lo que est�s haciendo aqu�.
318
00:42:12,880 --> 00:42:15,850
Ahora administro el Bellagio con tu padre.
319
00:42:16,880 --> 00:42:22,967
Es algo bueno para m� �no?
�Por qu� te resulta tan molesto?
320
00:42:25,720 --> 00:42:27,688
Me he equivocado.
321
00:42:30,520 --> 00:42:33,205
�Qu� quieres decir con me he equivocado?
322
00:43:07,880 --> 00:43:11,566
- �Qu� quieres?
- Fui un imb�cil.
323
00:43:11,720 --> 00:43:17,170
- Pero voy a ser un buen tipo.
- �Por qu�?
324
00:43:17,320 --> 00:43:21,723
�No me quieres abrir?
As� parezco a�n m�s imb�cil.
325
00:43:28,800 --> 00:43:34,250
- No vamos a dejarlo as�...
- S�.
326
00:43:34,400 --> 00:43:40,760
- Llegas, follamos y listo.
- �Nunca te equivocas?
327
00:43:40,920 --> 00:43:45,926
- Equivocarse, volver y hacerlo bien.
- �Qu� ha cambiado?
328
00:43:46,080 --> 00:43:50,447
He cambiado yo. Estos d�as sin verte
me han hecho pensar.
329
00:43:50,448 --> 00:43:52,248
Eso cambia a un hombre.
330
00:43:52,400 --> 00:43:55,688
- No creo.
- Es cierto.
331
00:43:55,840 --> 00:43:59,002
No me importa Moktar, Marcel,
Bastia y el resto.
332
00:43:59,003 --> 00:44:01,803
Ahora lo entiendo.
333
00:44:01,960 --> 00:44:08,047
- �Qu� es lo que entiendes?
- No importa, escucha...
334
00:44:08,200 --> 00:44:15,049
si quieres verme, s�lo tienes que silbar
y vengo. Siento haber sido un imb�cil.
335
00:44:32,360 --> 00:44:39,050
Quiero dar las gracias a todos, familia,
amigos,'
336
00:44:39,200 --> 00:44:44,764
por venir aqu� a despedirse de mi
hermano Pascal. Gracias
337
00:45:04,800 --> 00:45:08,486
- Todo esto es culpa nuestra.
- Por supuesto que no.
338
00:45:10,640 --> 00:45:14,247
No te preocupes.
Mantengo la cabeza fr�a.
339
00:45:28,880 --> 00:45:32,327
- �Quieres un caf�?
- S�.
340
00:45:45,160 --> 00:45:49,131
- �Qu� pasa?
- Pon a calentar el plato de Sandra.
341
00:45:49,280 --> 00:45:55,401
- Bueno. �D�nde est� ella?
- Va a venir. �Jean ha comido ya?
342
00:45:55,560 --> 00:45:58,166
No.
No tiene hambre.
343
00:46:10,840 --> 00:46:17,769
Vamos a hacer algo, te lo prometo.
Pero antes tengo que estar segura.
344
00:46:17,920 --> 00:46:23,689
Dame un poco de tiempo para
averiguar mejor.
345
00:46:26,880 --> 00:46:28,882
�Cu�nto tiempo?
346
00:46:59,360 --> 00:47:03,490
- �Y?
- Nada.
347
00:47:12,640 --> 00:47:15,610
- �Y si es tu hermano?
- �Por qu� lo har�a?
348
00:47:15,760 --> 00:47:20,721
- Porque piensa que hicimos lo del Bellagio.
- Entonces tendr�a raz�n.
349
00:47:22,320 --> 00:47:29,408
No estamos detr�s de lo del Bellagio
350
00:47:29,560 --> 00:47:32,131
- �No fuiste t�?
- No.
351
00:47:33,280 --> 00:47:35,089
Te dir� lo que pienso del Bellagio...
352
00:47:36,290 --> 00:47:40,890
si alguien de ellos, es muy inteligente,
dio un gran golpe.
353
00:47:42,840 --> 00:47:46,922
Si es alguno de los nuestros, entonces
es un gran imb�cil.
354
00:47:46,980 --> 00:47:50,246
Un imb�cil que
s�lo ha empeorado las cosas.
355
00:47:52,560 --> 00:47:54,881
A pesar de que no era su intenci�n.
356
00:47:57,320 --> 00:48:03,043
- �Qu� debo decir?
- Vigila a Jean. Tenlo cerca.
357
00:48:03,200 --> 00:48:06,727
- Lo intentar�
- Hazlo.
358
00:48:06,880 --> 00:48:12,406
- No debe actuar por su propia cuenta.
- Est� bien.
359
00:48:17,920 --> 00:48:19,027
Esto no te aliviar� el dolor,
360
00:48:19,028 --> 00:48:23,928
ni el de tu hermana, pero
para los negocios viene bien.
361
00:48:25,520 --> 00:48:29,366
- Nader no lo ha hecho.
- S�.
362
00:48:29,520 --> 00:48:30,523
Ha debido ocurrir algo...
363
00:48:30,524 --> 00:48:34,024
Es �l, ten�a cita con mi primo.
Estaba con ellos.
364
00:48:35,480 --> 00:48:41,806
- �l no lo era.
- Ya no hay negocio. Puede qued�rselo.
365
00:48:43,720 --> 00:48:46,929
D�jalo ya, �l no lo hizo.
366
00:48:53,680 --> 00:48:55,191
Llevamos trabajando juntos
durante quince a�os.
367
00:48:55,192 --> 00:48:58,492
Confiamos el uno en el otro.
368
00:48:59,040 --> 00:49:02,362
Haces negocios con los �rabes
y los corsos.
369
00:49:02,520 --> 00:49:07,128
- �C�mo lo sabes?
- Todav�a trabajas con Coco, �no?
370
00:49:09,760 --> 00:49:11,888
Nunca te digo nada.
371
00:49:13,320 --> 00:49:20,204
- �Por qu� proteges a ese mierda?
- Ese mierda, es como mi hermano.
372
00:49:30,040 --> 00:49:32,202
Est� en C�rcega.
373
00:49:33,203 --> 00:49:38,503
Sigue Mafiosa por
Www.SubAdictos.Net...
32660
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.