All language subtitles for MY GREAT STUFF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,452 --> 00:01:17,618 I don't know about you... 2 00:01:17,786 --> 00:01:20,955 ...but it always makes me sore when I see those war pictures... 3 00:01:21,123 --> 00:01:24,083 ...all about flying leathernecks and submarine patrols... 4 00:01:24,251 --> 00:01:27,295 ...and frogmen and guerrillas in the Philippines. 5 00:01:27,463 --> 00:01:31,048 What gets me is that there never was a movie about P.O.W.'s... 6 00:01:31,633 --> 00:01:33,509 ...about prisoners of war. 7 00:01:33,802 --> 00:01:36,262 Now, my name is Clarence Harvey Cook. 8 00:01:36,430 --> 00:01:37,847 They call me Cookie. 9 00:01:38,015 --> 00:01:41,517 I was shot down over Magdeburg, Germany back in '43. 10 00:01:41,685 --> 00:01:43,478 That's why I stammer once in a while. 11 00:01:43,645 --> 00:01:45,021 Especially when I get excited. 12 00:01:45,814 --> 00:01:49,525 I spent two-and-a-half years in Stalag 17. 13 00:01:49,693 --> 00:01:51,903 "Stalag" is the German word for "prison camp"... 14 00:01:52,070 --> 00:01:54,947 ...and number 17 was somewhere on the Danube. 15 00:01:55,115 --> 00:01:57,158 There were about 40,000 P.O.W.'s there... 16 00:01:57,326 --> 00:02:01,162 ...if you bothered to count the Russians and the Poles and the Czechs. 17 00:02:01,330 --> 00:02:05,958 In our compound, there were about 630 of us, all American airmen. 18 00:02:06,126 --> 00:02:10,546 Radio operators, gunners and engineers, all sergeants. 19 00:02:10,714 --> 00:02:13,257 Now, you put 630 sergeants together... 20 00:02:13,425 --> 00:02:16,761 ...and, oh, mother, you've got yourself a situation. 21 00:02:16,929 --> 00:02:20,097 There was more fireworks shooting off around that joint... 22 00:02:20,265 --> 00:02:23,768 Take, for instance, the story about the spy we had in our barracks. 23 00:02:23,936 --> 00:02:26,771 It was about a week before Christmas in '44... 24 00:02:26,939 --> 00:02:30,525 ...and two of our guys, Manfredi and Johnson to be exact... 25 00:02:30,692 --> 00:02:33,778 ...were just getting set to blow the place. 26 00:03:43,307 --> 00:03:45,725 Animal, Animal. 27 00:03:45,893 --> 00:03:49,312 Get up. Betty Grable's on the phone. 28 00:04:11,710 --> 00:04:13,628 - Here's your civilian clothes. - Okay. 29 00:04:13,795 --> 00:04:15,504 Now, remember, bury your Army outfits... 30 00:04:15,672 --> 00:04:17,590 ...before you get out of the forest. - Right. 31 00:04:17,758 --> 00:04:20,426 - Your compass is the top button of this jacket. - Okay. 32 00:04:26,058 --> 00:04:28,726 Anybody asks for your papers, you're French laborers. 33 00:04:28,894 --> 00:04:30,770 And here's your map... 34 00:04:31,396 --> 00:04:33,940 ...Kraut money, Swiss francs. - Roger. 35 00:04:34,107 --> 00:04:35,566 Let's hear it once more, boys. 36 00:04:35,734 --> 00:04:38,110 - We've been over it 100 times. - Let's hear it again. 37 00:04:38,278 --> 00:04:41,113 - We stick to the forest until we hit the Danube. - Check. 38 00:04:41,281 --> 00:04:43,366 - Then we follow the Danube up to Linz. - Check. 39 00:04:43,533 --> 00:04:45,117 - In Linz we hop a barge and go to Ulm. - Check. 40 00:04:49,623 --> 00:04:50,915 Stop it, Joey. 41 00:04:51,083 --> 00:04:54,335 Joey, go back to sleep. 42 00:04:57,089 --> 00:04:58,130 Go on. You're in Ulm. 43 00:04:58,298 --> 00:05:01,550 In Ulm, we lie low until night. Then take a train to Friedrichshafen. 44 00:05:01,718 --> 00:05:06,055 In Friedrichshafen, we steal a rowboat, get fishing tackle, start drifting across the lake... 45 00:05:06,223 --> 00:05:08,849 ...always south, till we hit the other side, Switzerland. 46 00:05:09,685 --> 00:05:11,769 Once in Switzerland, give out a big yodel... 47 00:05:11,937 --> 00:05:14,146 ...so we'll know you're there. It's a breeze. 48 00:05:14,314 --> 00:05:15,606 Stay out of this, Sefton. 49 00:05:15,774 --> 00:05:17,400 Just one question. 50 00:05:17,567 --> 00:05:19,735 Did you calculate the risk? 51 00:05:22,030 --> 00:05:23,072 Ready. 52 00:05:25,409 --> 00:05:27,576 - Ten minutes to get through the tunnel. - Roger. 53 00:05:27,744 --> 00:05:29,662 That'll bring you out as the jerries are changing shifts. 54 00:05:29,830 --> 00:05:31,706 - Roger. - Blondie? 55 00:05:34,459 --> 00:05:35,668 Okay. 56 00:05:35,836 --> 00:05:36,961 Peel off. 57 00:05:37,129 --> 00:05:38,587 - Show them, boys. - Take care. 58 00:05:38,755 --> 00:05:40,256 - Easy does it. - We're with you. 59 00:05:40,424 --> 00:05:42,091 We'll miss you cruds. 60 00:06:59,252 --> 00:07:01,670 They ought to be under the barbed wire soon. 61 00:07:01,838 --> 00:07:03,047 Looks good outside. 62 00:07:03,215 --> 00:07:05,174 I hope they hit the Danube before dawn. 63 00:07:05,342 --> 00:07:08,052 They got a good chance. It's the longest night of the year. 64 00:07:08,220 --> 00:07:11,180 - I bet they make it to Friedrichshafen. - To Switzerland. 65 00:07:11,348 --> 00:07:14,141 And I bet they don't get out of the forest. 66 00:07:14,309 --> 00:07:15,810 Now what kind of crack is that? 67 00:07:15,977 --> 00:07:19,271 No crack. Two packs of cigarettes say they don't get out of the forest. 68 00:07:19,439 --> 00:07:21,607 That's enough, Sefton. Crawl back in your sack. 69 00:07:21,775 --> 00:07:23,734 He'd make book on his mother getting hit. 70 00:07:23,902 --> 00:07:25,569 - Anybody call? - Come on, butt out. 71 00:07:25,737 --> 00:07:29,406 Wait a minute, Hoffy. I want to back those kids. I'll cover 10 of that. 72 00:07:29,574 --> 00:07:30,616 - I'll take five. - Eight. 73 00:07:30,784 --> 00:07:32,660 - Put me down for 10. - I'll cover three. 74 00:07:32,828 --> 00:07:34,078 I'll take one. 75 00:07:34,246 --> 00:07:35,663 I'll cover the whole pot. 76 00:07:35,831 --> 00:07:37,206 Anything you say. 77 00:07:37,374 --> 00:07:40,668 Cookie, more cigarettes. 78 00:07:41,670 --> 00:07:44,338 - Speak up, boys. - I'll cover eight. 79 00:07:44,506 --> 00:07:45,673 Here's four. 80 00:07:45,841 --> 00:07:47,550 - Here's two. - Here's four. 81 00:07:47,717 --> 00:07:49,301 - And four more. - I'll cover eight. 82 00:07:49,469 --> 00:07:51,262 - Give me three. - I bet two. 83 00:07:51,429 --> 00:07:53,055 - And a half. - No butts. 84 00:07:53,223 --> 00:07:55,266 No butts, no butts. 85 00:07:55,433 --> 00:07:58,811 - Will this do or do you want some more? - No, that'll do. 86 00:07:58,979 --> 00:08:00,271 Well, speak up, boys. 87 00:08:00,438 --> 00:08:02,773 Any more sports in the crowd? 88 00:08:46,067 --> 00:08:47,735 Let's go. 89 00:09:05,587 --> 00:09:08,464 Those filthy Krauts! 90 00:09:11,676 --> 00:09:13,177 What slipped up, Hoffy? 91 00:09:13,345 --> 00:09:14,511 Don't ask me. 92 00:09:14,679 --> 00:09:17,348 Price was elected Security. 93 00:09:17,515 --> 00:09:18,891 Okay, Security, what happened? 94 00:09:19,059 --> 00:09:20,392 I wish I knew. 95 00:09:20,560 --> 00:09:22,853 We had everything figured out to the last detail. 96 00:09:23,021 --> 00:09:24,980 Maybe the Krauts knew about that tunnel. 97 00:09:25,148 --> 00:09:27,566 - Shut up. - Maybe they were laying for them out there. 98 00:09:27,734 --> 00:09:29,276 - Yeah, maybe. - Hold it, Sefton. 99 00:09:29,444 --> 00:09:31,362 I said, hold it! 100 00:09:31,529 --> 00:09:34,990 So we heard some shots. So who says they didn't get away? 101 00:09:37,494 --> 00:09:40,246 Anybody here wanna double their bet? 102 00:10:04,062 --> 00:10:07,147 Every morning at 6 on the dot they'd have the appell. 103 00:10:07,315 --> 00:10:09,108 That's roll call to you. 104 00:10:09,276 --> 00:10:11,527 Every barracks had its own alarm clock. 105 00:10:11,695 --> 00:10:14,280 Our alarm clock was Feldwebel Schulz. 106 00:10:14,447 --> 00:10:17,241 Johann Sebastian Schulz. 107 00:10:17,409 --> 00:10:19,910 I understand the Krauts had a composer way back... 108 00:10:20,078 --> 00:10:22,204 ...with a Johann Sebastian in it. 109 00:10:22,372 --> 00:10:24,039 But I can tell you one thing: 110 00:10:24,207 --> 00:10:26,333 Schulz was no composer. 111 00:10:26,501 --> 00:10:28,794 He was a schweinehund. 112 00:10:28,962 --> 00:10:31,171 Was he ever a lousy schweinehund. 113 00:10:34,426 --> 00:10:35,467 Break it off. 114 00:10:37,846 --> 00:10:40,431 - We heard you. - Every man must get out for roll call. 115 00:10:40,598 --> 00:10:43,058 - Your blower's busted. - Ja, good morning to you. 116 00:10:43,226 --> 00:10:48,772 - Oh, blow it out your barracks there, Schulz. - Aufstehen, everybody. Come out. Get down. 117 00:10:50,650 --> 00:10:53,277 - I'm sick. - Knock it off, Schultz. 118 00:10:53,445 --> 00:10:54,987 Okay, come on, you sack rats. 119 00:10:55,155 --> 00:10:57,197 Cut the beefing and get up. 120 00:10:57,365 --> 00:10:58,907 - Hey, Schulz. - Ja? 121 00:10:59,075 --> 00:11:03,829 - You guys have some machine-gun practice? - Oh, terrible. Such foolish boys. 122 00:11:03,997 --> 00:11:05,664 Such nice boys. 123 00:11:05,832 --> 00:11:09,877 I'd better not talk about it. It makes me sick to my stomach. 124 00:11:10,045 --> 00:11:14,548 Aufstehen, aufstehen. Aufstehen, roll call, everybody. 125 00:11:14,716 --> 00:11:16,467 You killed them, huh? Both of them? 126 00:11:16,634 --> 00:11:17,843 Oh, such nice boys. 127 00:11:18,011 --> 00:11:20,262 - It makes me sick to my... - Don't wear it out! 128 00:11:20,430 --> 00:11:22,222 Aufstehen, everybody. You too. 129 00:11:22,390 --> 00:11:24,933 Put away that piccolo. 130 00:11:25,101 --> 00:11:27,353 Lay off, Schulz, he has a sickness. 131 00:11:27,520 --> 00:11:28,562 You know he's krank. 132 00:11:28,730 --> 00:11:31,732 Oh, sometimes I think he's fooling us with that crazy business. 133 00:11:31,900 --> 00:11:35,819 Yeah? How would you like to see the guts of nine pals splattered all over your plane? 134 00:11:35,987 --> 00:11:37,780 Come on, Joey, don't be afraid. 135 00:11:40,075 --> 00:11:41,867 Please, gentlemen. 136 00:11:42,035 --> 00:11:43,577 You do not want to stay in bed... 137 00:11:43,745 --> 00:11:46,330 ...on such a beautiful morning we are having today, huh? 138 00:11:46,498 --> 00:11:48,082 - Hey, Schulz. - Ja? 139 00:11:49,250 --> 00:11:50,501 - Sprechen sie deutsch? - Jawohl. 140 00:11:50,668 --> 00:11:54,963 - Then droppen sie dead! Ha, ha. - Always mit the jokes. Ha, ha. 141 00:11:55,131 --> 00:11:58,133 Aufstehen, aufstehen, roll call. 142 00:11:58,301 --> 00:11:59,885 Wake up, Animal. 143 00:12:00,053 --> 00:12:02,346 Come on, Animal, wake up. 144 00:12:04,391 --> 00:12:06,517 Good morning, Animal. 145 00:12:06,684 --> 00:12:09,103 What would you like for breakfast? 146 00:12:09,270 --> 00:12:11,605 Scrambled eggs with little sausages. 147 00:12:11,773 --> 00:12:13,690 Bacon and eggs sunny-side up. 148 00:12:13,858 --> 00:12:15,943 Griddle cakes. A waffle. 149 00:12:16,111 --> 00:12:18,153 Stop it, Harry. I'm warning you. 150 00:12:18,321 --> 00:12:20,364 Coffee, milk. 151 00:12:20,532 --> 00:12:21,657 Or maybe a little cocoa. 152 00:12:21,825 --> 00:12:24,034 Why do you do this to me every morning? 153 00:12:24,202 --> 00:12:27,162 Hamburgers, strawberry shortcake, gefilte fish, chopped liver. 154 00:12:27,330 --> 00:12:29,832 - I'll kill you, so help me. - Let go, Animal, it's roll call! 155 00:12:32,419 --> 00:12:34,711 Hitler is waiting to see us. 156 00:12:34,879 --> 00:12:37,548 Now, let's see, we have two empty bunks here. 157 00:12:41,636 --> 00:12:44,763 Suppose you let those mattresses cool off a little, huh? Just out of decency. 158 00:12:44,931 --> 00:12:48,267 It is only that we are cramped mit the space. 159 00:12:48,435 --> 00:12:51,019 New prisoners coming in every day, heh. 160 00:12:51,187 --> 00:12:52,980 Now, gentlemen, outside, please. 161 00:12:53,148 --> 00:12:55,649 You don't want me to get trouble with the kommandant? 162 00:12:55,817 --> 00:12:57,734 - Outside! - Hey, Schulz. 163 00:12:57,902 --> 00:12:59,862 As long as you're gonna move somebody in... 164 00:13:00,029 --> 00:13:03,115 ...how about a couple of them Russian broads? - Russian women prisoners? 165 00:13:03,283 --> 00:13:06,410 - Jawohl. - Some are not bad at all. 166 00:13:06,578 --> 00:13:09,079 Just get us a couple with beautiful glockenspiels. 167 00:13:12,584 --> 00:13:14,793 Droppen sie dead! 168 00:13:15,336 --> 00:13:17,045 Down, boy! Down! 169 00:13:26,931 --> 00:13:29,892 All right, men, fall in! 170 00:14:12,894 --> 00:14:15,938 Attention! The kommandant. 171 00:14:29,285 --> 00:14:31,203 Guten morgen, sergeants. 172 00:14:35,583 --> 00:14:37,668 Nasty weather we're having, eh? 173 00:14:37,835 --> 00:14:41,171 And I so much hoped we could give you a white Christmas... 174 00:14:41,339 --> 00:14:44,591 ...just like the ones you used to know. 175 00:14:44,759 --> 00:14:47,386 Aren't those the words that clever little man wrote? 176 00:14:47,554 --> 00:14:50,138 You know, the one who stole his name from our capital... 177 00:14:50,306 --> 00:14:52,683 ...that, uh, something-or-other Berlin. 178 00:14:56,187 --> 00:14:57,896 Look at that mud. 179 00:14:58,064 --> 00:15:01,567 Come spring, and I hope you will still be with us. 180 00:15:01,734 --> 00:15:04,820 Next spring, we shall plant some grass here... 181 00:15:04,988 --> 00:15:08,365 ...and perhaps some daffodils. 182 00:15:16,291 --> 00:15:19,501 I understand we are minus two men this morning. 183 00:15:19,669 --> 00:15:22,296 I am surprised at you, gentlemen. 184 00:15:22,463 --> 00:15:24,298 Here I am trying to be your friend... 185 00:15:24,465 --> 00:15:27,301 ...and you do these embarrassing things to me. 186 00:15:27,468 --> 00:15:31,221 Don't you know this could get me into hot water with the high command? 187 00:15:31,389 --> 00:15:36,810 They would court-martial me after all these years of a perfect record. 188 00:15:36,978 --> 00:15:40,772 Now you wouldn't want that to happen to me, would you? 189 00:15:40,940 --> 00:15:43,358 Fortunately, those two men... 190 00:15:55,788 --> 00:15:57,122 As I was saying... 191 00:15:57,290 --> 00:16:01,668 ...fortunately, those two men did not get very far. 192 00:16:01,836 --> 00:16:03,879 They had the good sense to rejoin us again... 193 00:16:04,047 --> 00:16:06,798 ...so my record would stand unblemished. 194 00:16:06,966 --> 00:16:11,303 Nobody has ever escaped from Stalag 17. 195 00:16:11,471 --> 00:16:13,555 Not alive, anyway. 196 00:16:29,072 --> 00:16:31,114 Sergeant Hoffman of Barracks 4. 197 00:16:31,282 --> 00:16:32,658 Yes, Sergeant Hoffman. 198 00:16:32,825 --> 00:16:34,368 As duly elected compound chief... 199 00:16:34,535 --> 00:16:37,287 ...I protest the way these bodies are left lying in the mud. 200 00:16:37,455 --> 00:16:39,247 - Anything else? - Yes. 201 00:16:39,415 --> 00:16:43,251 According to the Geneva Convention, dead prisoners are to be given a decent burial. 202 00:16:43,419 --> 00:16:46,338 Of course. I'm aware of the Geneva Convention. 203 00:16:46,506 --> 00:16:49,716 They'll be given the burial they deserve. 204 00:16:50,051 --> 00:16:51,510 Or perhaps you would suggest... 205 00:16:51,678 --> 00:16:57,015 ...we haul in 21 cannons from the eastern front and give them a 21 -gun salute? 206 00:17:02,772 --> 00:17:04,981 For the last time, gentlemen... 207 00:17:05,149 --> 00:17:09,069 ...let me remind you, any prisoners found outside of barracks after lights out... 208 00:17:09,237 --> 00:17:11,279 ...will be shot on sight. 209 00:17:11,447 --> 00:17:12,656 Furthermore... 210 00:17:12,824 --> 00:17:15,325 ...the iron stove in Barrack 4... 211 00:17:15,493 --> 00:17:18,912 ...the one camouflaging the trap door, will be removed. 212 00:17:19,080 --> 00:17:22,708 And so that the men from this barrack do not suffer from the cold... 213 00:17:22,875 --> 00:17:26,753 ...they will keep warm by filling in the escape tunnel. 214 00:17:26,921 --> 00:17:27,963 Is that clear? 215 00:17:31,384 --> 00:17:33,176 All right, then, gentlemen... 216 00:17:33,344 --> 00:17:35,429 ...we are all friends again. 217 00:17:35,596 --> 00:17:38,765 And with Christmas coming on, I have a special treat for you. 218 00:17:38,933 --> 00:17:42,436 I'll have you all deloused for the holidays. 219 00:17:42,603 --> 00:17:46,440 And I'll have a little Christmas tree for every barrack. 220 00:17:46,607 --> 00:17:48,734 You will like that. 221 00:17:55,658 --> 00:17:57,784 Who did this? 222 00:17:59,787 --> 00:18:04,374 I will give the funny man exactly five seconds to step forward. 223 00:18:07,128 --> 00:18:12,466 Then you'll all stand here if it takes all day and all night. 224 00:18:14,510 --> 00:18:16,970 That is better. 225 00:18:28,232 --> 00:18:29,649 I see. 226 00:18:29,817 --> 00:18:32,694 Six hundred funny men. 227 00:18:33,488 --> 00:18:35,822 There will be no Christmas trees. 228 00:18:35,990 --> 00:18:39,951 But there will be delousing with ice water from the hoses. 229 00:18:40,119 --> 00:18:42,245 Dismissed! 230 00:19:15,488 --> 00:19:17,322 Guten morgen, sergeants. 231 00:19:17,490 --> 00:19:19,282 We will remove the iron stove... 232 00:19:19,450 --> 00:19:21,743 ...the one that was camouflaging the trap door. 233 00:19:21,911 --> 00:19:25,497 - I'm telling you, these Nazis ain't kosher. - You can say that again. 234 00:19:25,665 --> 00:19:27,374 These Nazis ain't kosher. 235 00:19:27,542 --> 00:19:32,254 I said you could say it again. That doesn't mean you have to repeat it. 236 00:19:34,382 --> 00:19:36,883 Private property, bub. 237 00:19:37,885 --> 00:19:40,554 How come the Krauts knew about that stove, Security? 238 00:19:40,721 --> 00:19:41,805 And the tunnel? 239 00:19:41,973 --> 00:19:44,516 You can't lay down a belch without them knowing it. 240 00:19:44,684 --> 00:19:47,227 If you don't like the way I'm handling this job, get... 241 00:19:47,395 --> 00:19:49,229 Kill it, Duke. It's got us all spinning. 242 00:19:49,397 --> 00:19:51,773 I just want to know what makes them Krauts so smart. 243 00:19:51,941 --> 00:19:53,358 Maybe they do it with radar. 244 00:19:53,526 --> 00:19:55,443 Maybe they got a mike hidden somewhere. 245 00:19:55,611 --> 00:19:58,572 Yeah. Right up Joey's ocarina. 246 00:19:59,782 --> 00:20:03,410 Or maybe it's not that they're so smart. Maybe it's that we're so stupid. 247 00:20:03,578 --> 00:20:06,329 Maybe there's somebody in our barracks tipping them off. 248 00:20:06,497 --> 00:20:09,165 - You don't say. - Yes, I do say! 249 00:20:09,333 --> 00:20:11,835 One of us is a stoolie. A dirty, stinking stoolie! 250 00:20:12,003 --> 00:20:14,629 Is that Einstein's theory, or you figure it out yourself? 251 00:20:14,797 --> 00:20:16,089 Hey! Hey! 252 00:20:16,257 --> 00:20:20,135 New dames in the Russian compound! 253 00:20:20,303 --> 00:20:22,220 - Hot dang! - Come on! 254 00:20:24,807 --> 00:20:26,349 New dames! New dames! 255 00:20:26,809 --> 00:20:29,769 New dames in the Russian compound! 256 00:20:34,859 --> 00:20:35,984 Oh, you sweethearts! 257 00:20:36,152 --> 00:20:37,944 Let's open up the third front! 258 00:20:44,285 --> 00:20:47,579 How about a little borscht, just the two of us? 259 00:20:47,788 --> 00:20:49,581 Hey, Russki, Russki! 260 00:20:49,749 --> 00:20:51,374 Look at those bublichkis! 261 00:20:54,879 --> 00:20:57,923 Hey, look at me! I'm your baby! 262 00:20:58,090 --> 00:21:01,176 Get a load of that blond. She's build like a brick Kremlin. 263 00:21:01,344 --> 00:21:03,094 Hey, comrade! Here I am! 264 00:21:03,262 --> 00:21:06,598 Harry Shapiro, the volga boatman at Barracks 4! 265 00:21:06,766 --> 00:21:09,100 Lay off! The blond is mine! 266 00:21:14,357 --> 00:21:16,775 Hey, Olga Volga! 267 00:21:16,943 --> 00:21:19,194 Wait for me! 268 00:21:21,530 --> 00:21:23,365 - Let me go! - They'll shoot you. 269 00:21:23,532 --> 00:21:26,242 - Let me go! Let me go! - They'll shoot you, Animal. 270 00:21:26,410 --> 00:21:27,869 I don't care. Let me go! 271 00:21:29,372 --> 00:21:30,956 Chow! 272 00:21:31,123 --> 00:21:33,041 - Chow, Animal. Chow. - I don't want to eat. 273 00:21:33,209 --> 00:21:36,127 I want to go over there. I just want to talk with them. 274 00:21:36,295 --> 00:21:38,880 No, you don't. You don't want any broads with boots on. 275 00:21:39,048 --> 00:21:40,966 I don't care if they wear galoshes. 276 00:21:41,133 --> 00:21:42,217 You want Betty Grable. 277 00:21:42,385 --> 00:21:44,803 - Let me go! - Betty Grable! 278 00:21:44,971 --> 00:21:48,181 I told you when the war was over I'd get you a date with Betty Grable. 279 00:21:48,349 --> 00:21:51,226 How are you gonna get me a date with Betty Grable? 280 00:21:51,394 --> 00:21:53,603 How? We go to California. 281 00:21:53,771 --> 00:21:56,106 I got a cousin that works for the gas company. 282 00:21:56,273 --> 00:21:57,941 That's how we get the address, see? 283 00:21:58,109 --> 00:22:02,779 We go to the house, and when she comes I say, "Congratulations, Miss Grable. 284 00:22:02,947 --> 00:22:06,282 We have voted you the girl we'd most like to be behind barbed wire with. 285 00:22:06,450 --> 00:22:08,201 And I'm here to present the award." 286 00:22:08,369 --> 00:22:09,744 What's the award? 287 00:22:09,912 --> 00:22:11,121 What do you think, jerko? 288 00:22:11,288 --> 00:22:14,708 - You're the award. - Me? 289 00:22:14,875 --> 00:22:17,085 Well, supposing she don't want me? 290 00:22:17,253 --> 00:22:20,422 Well, if she don't want you, she don't get nothing. 291 00:22:20,589 --> 00:22:22,382 You're teasing me again, Harry. 292 00:22:22,550 --> 00:22:25,051 Let go, Animal! Let go! It's chow! We'll miss chow! 293 00:22:25,219 --> 00:22:27,470 Chow. 294 00:22:32,018 --> 00:22:33,935 Are you supposed to drink this, or shave? 295 00:22:34,103 --> 00:22:35,895 - Drink. - Shave. 296 00:22:36,063 --> 00:22:39,190 - Anyone else want potato soup? - No. 297 00:22:39,358 --> 00:22:42,569 - You sure? - Yes. 298 00:22:46,282 --> 00:22:50,326 Chow! Chow! Where's my chow? Chow! 299 00:23:00,713 --> 00:23:03,089 Do you have to put your socks in my breakfast? 300 00:23:03,257 --> 00:23:05,425 Tough luck. 301 00:23:05,593 --> 00:23:08,344 I hate this life. 302 00:23:11,307 --> 00:23:14,642 - Set her up, Cookie. I'm starved. - I'm all ready. 303 00:23:49,011 --> 00:23:52,430 Easy, Animal. Easy. 304 00:23:53,265 --> 00:23:54,599 Where'd it come from? 305 00:23:54,767 --> 00:23:57,477 - From a chicken, bug-wit. - A chicken? 306 00:23:57,645 --> 00:23:59,104 A chicken lays those things. 307 00:23:59,271 --> 00:24:01,731 Don't you remember, Animal? 308 00:24:02,900 --> 00:24:06,319 Hey, it's beautiful. 309 00:24:07,446 --> 00:24:09,322 Are you gonna eat it all by yourself? 310 00:24:09,490 --> 00:24:12,575 Mm-hm. The yellow and the white. 311 00:24:14,745 --> 00:24:16,371 Is it all right if we smell it? 312 00:24:16,539 --> 00:24:18,748 Just don't drool on it. 313 00:24:19,708 --> 00:24:21,251 You're not gonna eat the shells? 314 00:24:21,418 --> 00:24:23,294 Help yourself. 315 00:24:29,301 --> 00:24:31,386 Hey, thanks. 316 00:24:32,096 --> 00:24:34,347 What are we gonna do with it? 317 00:24:35,015 --> 00:24:36,766 We're gonna plant it, Animal. 318 00:24:36,934 --> 00:24:40,103 We're gonna grow us a chicken for Christmas. 319 00:24:46,277 --> 00:24:48,653 If I were you, I'd eat that egg someplace else... 320 00:24:48,821 --> 00:24:52,448 ...like, for instance, under the barracks. - Coffee looks a little weak today. 321 00:24:52,616 --> 00:24:54,826 Come on, trader horn, let's hear it. 322 00:24:54,994 --> 00:24:58,788 - What did you give the Krauts for that? - Forty-five cigarettes. Price has gone up. 323 00:24:58,956 --> 00:25:01,374 That wouldn't be the cigarettes you took us for? 324 00:25:01,542 --> 00:25:03,626 What was I gonna do with them? I smoke cigars. 325 00:25:03,794 --> 00:25:05,211 Nice guy. 326 00:25:05,379 --> 00:25:08,673 The Krauts shoot Manfredi and Johnson and he's out trading with them. 327 00:25:08,841 --> 00:25:12,635 This may be my last hot breakfast on account of they're gonna take that stove out. 328 00:25:12,803 --> 00:25:16,097 - So would you let me eat it in peace? - Now, ain't that too bad? 329 00:25:16,265 --> 00:25:18,474 Tomorrow he'll have to suck a raw egg. 330 00:25:18,642 --> 00:25:20,018 Oh, he don't have to worry. 331 00:25:20,186 --> 00:25:23,021 He could always trade the Krauts for a six-burner gas range. 332 00:25:23,189 --> 00:25:24,606 Maybe a deep freeze too. 333 00:25:24,773 --> 00:25:26,566 What's the beef, boys? So I'm trading. 334 00:25:26,734 --> 00:25:27,942 Everybody here is trading. 335 00:25:28,110 --> 00:25:30,695 Maybe I trade sharper. Does that make me a collaborator? 336 00:25:30,863 --> 00:25:32,238 A lot sharper, Sefton. 337 00:25:32,406 --> 00:25:34,449 I'd like to have some of that loot. 338 00:25:34,617 --> 00:25:35,992 Oh, you would, would you? 339 00:25:36,160 --> 00:25:37,952 Listen, the first week in this joint... 340 00:25:38,120 --> 00:25:41,039 ...somebody stole my Red Cross package, my blanket and my shoe. 341 00:25:41,207 --> 00:25:42,457 Since then I've wised up. 342 00:25:42,625 --> 00:25:46,169 This ain't no Salvation Army. This is everybody for himself. Dog eat dog. 343 00:25:46,337 --> 00:25:47,795 You stink, Sefton. 344 00:25:47,963 --> 00:25:50,131 Oh, come off it! 345 00:25:53,510 --> 00:25:56,804 Now you've done it. You've given me nervous indigestion. 346 00:25:58,307 --> 00:26:00,141 Here, Joey. 347 00:26:03,938 --> 00:26:05,813 Anything else bothering you, boys? 348 00:26:05,981 --> 00:26:07,690 Yeah, just one little thing. 349 00:26:07,858 --> 00:26:10,860 How come you were so sure Manfredi and Johnson wouldn't get out? 350 00:26:11,028 --> 00:26:14,948 I wasn't so sure. I just liked the odds. 351 00:26:17,034 --> 00:26:18,493 What's that supposed to mean? 352 00:26:18,661 --> 00:26:21,371 They're dead out there and I'm trying to find out how come. 353 00:26:21,538 --> 00:26:22,789 I'll tell you how come. 354 00:26:22,957 --> 00:26:24,874 Because you said it'd be safe... 355 00:26:25,042 --> 00:26:28,253 ...and you, the barracks chief, gave them the green light. 356 00:26:28,420 --> 00:26:31,547 What are you guys trying to prove? Cutting trap doors. Digging... 357 00:26:31,715 --> 00:26:34,509 - Listen, Sefton! - You listen to me! 358 00:26:34,677 --> 00:26:36,970 What do you think the chances are of getting out? 359 00:26:37,137 --> 00:26:41,391 And let's say you make it to Switzerland. Let's say to the States. So what? 360 00:26:41,558 --> 00:26:44,352 They ship you out in another plane and you get shot down. 361 00:26:44,520 --> 00:26:47,397 Only this time you wind up in a Japanese prison camp. 362 00:26:47,564 --> 00:26:49,816 That is, if you're lucky. 363 00:26:50,234 --> 00:26:52,694 Well, I'm no escape artist. 364 00:26:52,861 --> 00:26:54,445 Cigar, Cookie. 365 00:26:54,613 --> 00:26:55,780 You can be the heroes... 366 00:26:55,948 --> 00:26:58,032 ...the guys with fruit salad on your chest. 367 00:26:58,200 --> 00:27:00,034 Me, I'm staying put. 368 00:27:00,202 --> 00:27:03,246 And I'm gonna make myself as comfortable as I can. 369 00:27:03,414 --> 00:27:08,126 And if it takes a little trading with the enemy to get me some food or a better mattress... 370 00:27:08,294 --> 00:27:10,670 ...that's okay by Sefton. 371 00:27:11,297 --> 00:27:12,755 Why, you crud. 372 00:27:12,923 --> 00:27:14,465 This war's gonna be over someday. 373 00:27:14,633 --> 00:27:17,635 Then what do you think we'll do to Kraut-kissers like you? 374 00:27:17,803 --> 00:27:18,845 That's enough! 375 00:27:19,013 --> 00:27:20,388 At ease. At ease. 376 00:27:20,723 --> 00:27:22,181 At ease. At ease. Here's Marko. 377 00:27:22,349 --> 00:27:24,976 All right, break it off down there. At ease for the news. 378 00:27:25,144 --> 00:27:26,561 All right, at ease. 379 00:27:26,729 --> 00:27:28,313 Today's camp news. 380 00:27:28,480 --> 00:27:31,232 "Father Murray announces that due to local regulations... 381 00:27:31,400 --> 00:27:34,110 ...the Christmas mass will be held at 7 in the morning." 382 00:27:34,278 --> 00:27:36,279 - Seven? - He also says, quote: 383 00:27:36,447 --> 00:27:41,159 "All you sack rats better show up for services and no bull from anybody," unquote. 384 00:27:43,203 --> 00:27:44,954 - At ease. - At ease. 385 00:27:46,206 --> 00:27:47,582 Next. 386 00:27:47,750 --> 00:27:51,294 "Monday afternoon a sailboat race will be held at the cesspool. 387 00:27:51,462 --> 00:27:54,422 See Oscar Rudolph of Barracks 7 if you wish to enter a yacht." 388 00:27:55,758 --> 00:27:56,841 All right, at ease. 389 00:27:57,009 --> 00:27:59,218 At ease. 390 00:27:59,386 --> 00:28:00,428 Next. 391 00:28:00,596 --> 00:28:04,599 "Jack Cushingham and Larry Blake will play Frank de Notta and Mike Cohen... 392 00:28:04,767 --> 00:28:06,768 ...for the pinochle championship." 393 00:28:06,935 --> 00:28:08,394 - That's a fix. - Yeah. 394 00:28:08,562 --> 00:28:11,814 - All right, at ease. - At ease. 395 00:28:13,692 --> 00:28:14,734 Next. 396 00:28:14,902 --> 00:28:16,569 "Tuesday afternoon at 2:00... 397 00:28:16,737 --> 00:28:19,781 ...all men from Texas will meet behind the north latrine." 398 00:28:21,325 --> 00:28:24,702 - All right, at ease. - At ease. 399 00:28:24,870 --> 00:28:26,954 Next. "A warning from the kommandant: 400 00:28:28,832 --> 00:28:32,085 Anybody found throwing rocks at low-flying German aircraft... 401 00:28:32,252 --> 00:28:33,628 ...will be thrown in the boob." 402 00:28:34,963 --> 00:28:36,798 - All right, at ease. - At ease. 403 00:28:36,965 --> 00:28:39,634 - Are the doors covered? - Yeah, the doors are covered. 404 00:28:39,802 --> 00:28:42,261 Okay, Steve, give them the radio. 405 00:28:55,567 --> 00:28:58,945 - You can keep it for two days. - We're supposed to have it for a week. 406 00:28:59,113 --> 00:29:02,532 You're lucky to get it at all. The boys are afraid the jerries'll find it. 407 00:29:02,699 --> 00:29:05,284 - This barracks is jinxed. - We'll take care of it. 408 00:29:05,452 --> 00:29:08,079 Get the antenna going. We'll see if we can catch the BBC. 409 00:29:08,831 --> 00:29:11,290 Get the antenna, get the antenna... 410 00:29:11,458 --> 00:29:13,960 ...get the antenna, get the antenna. 411 00:29:14,128 --> 00:29:15,336 Get the antenna. 412 00:29:15,504 --> 00:29:17,713 Oh, I got the ball, I got the ball. 413 00:29:38,068 --> 00:29:41,404 - Getting anything? - Getting too much. Trying to unscramble. 414 00:29:41,572 --> 00:29:44,073 If you can't get BBC, how about a little Guy Lombardo? 415 00:29:44,241 --> 00:29:45,575 Are we boring you, Sefton? 416 00:29:45,742 --> 00:29:47,785 Hold it. Quiet. 417 00:29:48,537 --> 00:29:50,538 Five panzer divisions... 418 00:29:50,706 --> 00:29:52,665 ...and nine infantry divisions... 419 00:29:52,833 --> 00:29:55,376 ...of von Rundstedt's army... 420 00:29:55,544 --> 00:29:57,462 ...are pouring into the wide breach. 421 00:29:57,629 --> 00:29:59,797 The Krauts have busted through. 422 00:29:59,965 --> 00:30:02,216 A second German wedge... 423 00:30:02,384 --> 00:30:05,928 ...is reported 14 miles west of Malmedy... 424 00:30:06,430 --> 00:30:10,766 ...where tank columns cut the road to Bastogne. 425 00:30:41,757 --> 00:30:43,633 ...volleyball 426 00:30:43,800 --> 00:30:45,426 ...volleyball 427 00:31:00,275 --> 00:31:03,528 Wunderbar! Isn't he wunderbar? 428 00:31:10,285 --> 00:31:12,620 - Has driven across Luxemburg. 429 00:31:12,788 --> 00:31:14,539 The allied Air Force... 430 00:31:14,706 --> 00:31:16,958 ...is grounded by poor visibility. 431 00:31:17,125 --> 00:31:18,709 Meanwhile... 432 00:31:18,877 --> 00:31:21,254 ...two of Patton's tank units... 433 00:31:21,421 --> 00:31:23,673 ...have been diverted toward Bastogne... 434 00:31:23,840 --> 00:31:24,924 ...and are trying to... 435 00:31:26,301 --> 00:31:27,426 - Come on, come on. - Static. 436 00:31:27,594 --> 00:31:30,888 Static is right. The radio's static, Patton's static, and we're static. 437 00:31:31,056 --> 00:31:33,808 Looks like it's gonna be a longer war than you figured, huh? 438 00:31:33,976 --> 00:31:35,851 Easy. Easy. 439 00:31:40,524 --> 00:31:41,941 Watch it, watch it. 440 00:32:13,557 --> 00:32:17,476 Well, well, gentlemen, am I interrupting something? 441 00:32:17,644 --> 00:32:20,146 Yeah, Schulz, we were just passing out guns. 442 00:32:20,314 --> 00:32:21,355 Guns? 443 00:32:21,523 --> 00:32:24,859 Ah, you're joking. Always with the wisecrackers. 444 00:32:25,027 --> 00:32:26,485 "Wisecrackers." 445 00:32:26,653 --> 00:32:28,821 Where did he pick up English? A pretzel factory? 446 00:32:28,989 --> 00:32:30,615 You always think I am a square. 447 00:32:30,782 --> 00:32:33,200 I've been to America. I've been wrestling there. 448 00:32:33,368 --> 00:32:36,912 I wrestled in Milwaukee and Saint Louis, in Cincinnati. 449 00:32:37,080 --> 00:32:38,497 And I will go back. 450 00:32:38,665 --> 00:32:41,542 The way the war is going, I will be there before you. 451 00:32:41,710 --> 00:32:44,211 - You should live so long. Ha, ha. - Ha, ha. 452 00:32:44,713 --> 00:32:46,964 Here. That's me in Cincinnati. 453 00:32:47,132 --> 00:32:49,133 Who's the other wrestler? With the mustache? 454 00:32:49,301 --> 00:32:50,551 That's my wife. 455 00:32:50,719 --> 00:32:52,678 Hey, look at all that meat. 456 00:32:52,846 --> 00:32:54,180 Ain't she the bitter end? 457 00:32:54,348 --> 00:32:55,973 Oh, give it back. 458 00:32:56,141 --> 00:32:57,600 You must not arouse yourself. 459 00:32:57,768 --> 00:33:00,019 Hey, Schulz, I got a deal for you. 460 00:33:00,187 --> 00:33:01,771 Suppose you help us escape. 461 00:33:01,938 --> 00:33:05,399 We'll go home and have everything waiting for you in Madison Square Garden. 462 00:33:05,567 --> 00:33:08,235 For the heavyweight wrestling championship of the world... 463 00:33:08,403 --> 00:33:11,572 ...in this corner, Schulz, the Beast of Bavaria... 464 00:33:11,740 --> 00:33:15,993 ...versus the hunchback of Stalag 17! 465 00:33:21,875 --> 00:33:23,334 And now, gentlemen... 466 00:33:23,502 --> 00:33:27,380 ...we will all go outside for a little gymnastics. 467 00:33:27,547 --> 00:33:28,923 We will grab some shovels... 468 00:33:29,091 --> 00:33:31,884 ...and we will undig that tunnel which you digged. 469 00:33:32,052 --> 00:33:34,220 Schulz, why don't we just plug up the tunnel... 470 00:33:34,388 --> 00:33:36,555 ...with the kommandant on one end and you on the other? 471 00:33:38,141 --> 00:33:40,184 It isn't me. It's the orders. 472 00:33:40,352 --> 00:33:41,977 I'm your friend. 473 00:33:42,145 --> 00:33:44,105 I'm your best friend here. 474 00:33:44,272 --> 00:33:47,024 Cut out the guff, Schulz. We're on to you. 475 00:33:47,192 --> 00:33:49,318 You know everything that's happening. 476 00:33:49,486 --> 00:33:50,528 Who's tipping you off? 477 00:33:50,696 --> 00:33:53,406 Tipping me off? I do not understand. 478 00:33:53,573 --> 00:33:55,032 You're wasting your time, Duke. 479 00:33:55,200 --> 00:33:57,576 Come on, everybody! Outside! Let's get it over with! 480 00:33:57,744 --> 00:33:58,953 Oh, just a second, Hoffy. 481 00:33:59,121 --> 00:34:01,997 Schulz says he's our best friend. Maybe he can give us a hint. 482 00:34:02,165 --> 00:34:03,749 Come on, Schulz, spill it. 483 00:34:03,917 --> 00:34:05,292 How'd you get the information? 484 00:34:05,460 --> 00:34:07,002 About Manfredi and Johnson? 485 00:34:07,170 --> 00:34:09,338 About the stove and the tunnel? 486 00:34:10,048 --> 00:34:12,216 Who's giving it to you? Which one of us is it? 487 00:34:12,384 --> 00:34:14,552 - Which one is what? - Which one is the informer? 488 00:34:14,720 --> 00:34:17,430 Are you trying to say one American would inform on another? 489 00:34:17,597 --> 00:34:19,140 That's the general idea. 490 00:34:19,307 --> 00:34:20,808 Only it's not so general as far as I'm concerned. 491 00:34:20,976 --> 00:34:22,935 Now you are talking crazy! 492 00:34:23,103 --> 00:34:25,271 It's no use. You might as well come clean. 493 00:34:25,439 --> 00:34:28,607 Just tell them it's me. I'm really the illegitimate son of Hitler. 494 00:34:28,775 --> 00:34:30,151 And after the Germans win... 495 00:34:30,318 --> 00:34:32,069 ...you're gonna make me the gauleiter of Zinzinnati! 496 00:34:33,447 --> 00:34:34,989 You Americans. 497 00:34:35,157 --> 00:34:36,866 You are the craziest people. 498 00:34:37,033 --> 00:34:38,534 That's why I like you. 499 00:34:38,702 --> 00:34:44,957 Oh, I wish I could invite you all to my house for a nice German Christmas, huh? 500 00:34:45,834 --> 00:34:48,627 Down, boy! 501 00:34:48,795 --> 00:34:52,173 Down, boy! Down! Down! Down, boy! Down! Down! 502 00:35:53,610 --> 00:35:56,612 Those poor suckers, Manfredi and Johnson. 503 00:35:56,780 --> 00:35:59,406 They got out of Stalag 17, all right... 504 00:35:59,574 --> 00:36:02,243 ...only not quite the way they wanted to go. 505 00:36:02,410 --> 00:36:05,371 Somebody in our outfit was tipping off the Krauts, sure enough. 506 00:36:05,539 --> 00:36:06,705 Only who was it? 507 00:36:06,873 --> 00:36:09,500 The Animal, or Harry, or Hoffy... 508 00:36:09,668 --> 00:36:11,460 ...or Price, or Blondie... 509 00:36:11,628 --> 00:36:13,838 ...or goofy Joey, or Duke? 510 00:36:14,005 --> 00:36:17,550 It sure wasn't me. Maybe it was Sefton. 511 00:36:18,218 --> 00:36:20,886 Sergeant J.J. Sefton. 512 00:36:21,054 --> 00:36:24,807 I guess it's about time I told you a few more things about that Sefton guy. 513 00:36:24,975 --> 00:36:27,643 If I was anything of a writer I'd send it to the Reader's Digest... 514 00:36:27,811 --> 00:36:31,814 ...for one of those "Most unforgettable characters you've ever met." 515 00:36:31,982 --> 00:36:33,482 He was a big-time operator... 516 00:36:33,650 --> 00:36:36,026 ...always hustling, always scrounging. 517 00:36:36,194 --> 00:36:37,862 Take, for instance, the horse races. 518 00:36:38,029 --> 00:36:40,781 Every Saturday and Sunday, he'd put on horse races. 519 00:36:40,949 --> 00:36:44,743 He was the sole owner and operator of the Stalag 17 turf club. 520 00:36:44,911 --> 00:36:46,370 He was the presiding steward... 521 00:36:46,538 --> 00:36:48,372 ...the chief handicapper, the starter... 522 00:36:48,540 --> 00:36:50,791 ...the judge, the breeder and his own bookie. 523 00:36:50,959 --> 00:36:52,501 He was the whole works. 524 00:36:52,669 --> 00:36:55,963 Except that I was the stable boy, for five smokes a day. 525 00:36:56,131 --> 00:36:58,799 Give me Equipoise. Ten on the nose. 526 00:36:59,968 --> 00:37:01,969 Ten on the nose. 527 00:37:05,932 --> 00:37:07,266 Come on, come on. 528 00:37:07,434 --> 00:37:10,102 - Ten on Schnickelfritz. - Equipoise. 529 00:37:10,270 --> 00:37:11,896 - Schnickelfritz. - Equipoise. 530 00:37:12,063 --> 00:37:14,148 Come on, boys, the horses are at the post. 531 00:37:14,316 --> 00:37:16,609 - Equipoise? - Equipoise. 532 00:37:16,776 --> 00:37:19,236 Ten on Equipoise. 533 00:37:20,614 --> 00:37:22,740 Five on Seabiscuit. I'll pay when the parcels come. 534 00:37:22,908 --> 00:37:24,867 - No credit. - Have a heart, Sefton. 535 00:37:25,035 --> 00:37:27,244 It's against the rules of the racing commission. 536 00:37:27,412 --> 00:37:29,246 Any more bets? 537 00:37:29,414 --> 00:37:30,915 Ready, Cookie? 538 00:37:31,791 --> 00:37:33,959 - Ready! - Let them go! 539 00:37:34,127 --> 00:37:36,670 And they're off and running at Stalag 17. 540 00:37:42,469 --> 00:37:43,928 Come on, Equipoise. 541 00:37:44,095 --> 00:37:45,346 Come on, you beauty! 542 00:37:47,766 --> 00:37:49,683 - Equipoise! What did I tell you? - Come on. 543 00:37:49,851 --> 00:37:52,353 Don't be no rat! Daddy'll buy you a piece of cheese! 544 00:37:52,520 --> 00:37:54,605 No, let's go! 545 00:37:55,649 --> 00:37:57,232 This way! This way! 546 00:37:57,400 --> 00:37:59,151 Straighten out, you dog! 547 00:38:03,031 --> 00:38:05,074 Hey, that's no horse! That's a dervish! 548 00:38:05,241 --> 00:38:08,369 Please, please! For daddy! For daddy! 549 00:38:13,375 --> 00:38:17,211 The winner is number five, Schnickelfritz! 550 00:38:18,380 --> 00:38:19,421 Schnickelfritz. 551 00:38:19,589 --> 00:38:21,465 I told you Schnickelfritz. 552 00:38:21,633 --> 00:38:24,051 You made me bet on Equipoise. 553 00:38:24,219 --> 00:38:26,845 I clocked him this morning. He was running like a doll. 554 00:38:27,013 --> 00:38:30,891 You clocked him! Why don't I clock you? 555 00:38:32,560 --> 00:38:35,229 Another one of his enterprises was the distillery. 556 00:38:35,397 --> 00:38:37,356 He ran a bar right in our barracks... 557 00:38:37,524 --> 00:38:40,192 ...selling schnapps at two cigarettes a shot. 558 00:38:40,360 --> 00:38:42,152 The boys called it the flamethrower... 559 00:38:42,320 --> 00:38:43,862 ...but it wasn't really that bad. 560 00:38:44,030 --> 00:38:46,198 We brewed the stuff out of old potato peels... 561 00:38:46,366 --> 00:38:49,743 ...and once in a while, a couple of strings off the red cross parcels... 562 00:38:49,911 --> 00:38:52,663 ...just to give it a little flavor. 563 00:38:53,748 --> 00:38:55,666 It ain't fair, Harry. 564 00:38:55,834 --> 00:38:58,836 I'm telling you, it ain't fair. 565 00:38:59,379 --> 00:39:00,671 My Betty. 566 00:39:00,839 --> 00:39:03,257 Ain't she beautiful? 567 00:39:03,425 --> 00:39:05,384 She married an orchestra leader. 568 00:39:05,552 --> 00:39:08,303 So what? There's other women. 569 00:39:08,471 --> 00:39:10,723 Not for me. 570 00:39:11,766 --> 00:39:13,517 Betty. 571 00:39:14,394 --> 00:39:17,187 - Betty. - Forget Betty, Animal. 572 00:39:17,355 --> 00:39:19,940 I'll get you a date with some of those Russian women. 573 00:39:20,108 --> 00:39:22,234 You'll get me a date? 574 00:39:22,402 --> 00:39:23,652 Sure. 575 00:39:23,820 --> 00:39:27,114 I'll get you into the Russian compound. 576 00:39:27,282 --> 00:39:28,532 How? 577 00:39:28,700 --> 00:39:33,787 Pinky Miller from Barracks 8 tried getting over there and they shot him in the leg. 578 00:39:33,955 --> 00:39:36,498 It takes a gimmick, Animal. 579 00:39:36,916 --> 00:39:39,001 I figured us a little gimmick. 580 00:39:39,169 --> 00:39:41,420 - You did? - Sharp. 581 00:39:41,588 --> 00:39:45,549 Sometimes I'm so sharp it's frightening. 582 00:39:47,552 --> 00:39:49,803 To the brick Kremlin. 583 00:39:50,430 --> 00:39:52,097 She'll never forgive me. 584 00:39:52,265 --> 00:39:54,516 Come on, Animal. 585 00:40:01,608 --> 00:40:03,358 What are you serving today? 586 00:40:03,526 --> 00:40:04,735 Nitric acid? 587 00:40:04,903 --> 00:40:06,862 I only work here. Talk to the management. 588 00:40:07,030 --> 00:40:08,739 All right. 589 00:40:10,658 --> 00:40:13,202 Mr. Management... 590 00:40:13,369 --> 00:40:17,039 ...what are you trying to do? Embalm us while we're still alive? 591 00:40:17,207 --> 00:40:20,084 What did you expect, eight-year-old bottled-in-bond? 592 00:40:20,251 --> 00:40:22,711 All the house guarantees is you don't go blind. 593 00:40:22,879 --> 00:40:25,672 Blind? Harry! 594 00:40:25,840 --> 00:40:28,675 Harry! Harry, I'm blind, Harry. 595 00:40:28,843 --> 00:40:31,386 Harry, where are you? I can't see you. 596 00:40:31,554 --> 00:40:32,805 I'm blind, Harry. 597 00:40:32,972 --> 00:40:35,724 Harry. Harry, I'm blind. 598 00:40:35,892 --> 00:40:37,518 Blind? 599 00:40:37,685 --> 00:40:40,979 How stupid can you get, Animal? 600 00:40:50,281 --> 00:40:52,783 The killer-diller, of course, the real bonanza... 601 00:40:52,951 --> 00:40:55,661 ...was when Sefton put up the observatory. 602 00:40:55,829 --> 00:40:58,330 He scrounged himself some high-powered Kraut lenses... 603 00:40:58,498 --> 00:41:01,750 ...and a magnifying mirror and got Ronnie Bigelow from Barracks 2... 604 00:41:01,918 --> 00:41:05,045 ...to put the whole shebang together for a pound of coffee. 605 00:41:05,213 --> 00:41:07,631 On a clear day, you could have seen the Swiss Alps. 606 00:41:07,799 --> 00:41:10,008 Only who wanted to see the Swiss Alps? 607 00:41:10,176 --> 00:41:13,554 It was about a mile away, that Russian delousing shack... 608 00:41:13,721 --> 00:41:15,597 ...but we were right on top of it. 609 00:41:15,765 --> 00:41:19,059 It cost you a cigarette or a half-a-bar of chocolate a peek. 610 00:41:19,227 --> 00:41:21,270 You couldn't catch much through that steam... 611 00:41:21,437 --> 00:41:24,189 ...but believe you me, after two years in that camp... 612 00:41:24,357 --> 00:41:29,069 ...just the idea of what was behind that window sure spruced up your voltage. 613 00:41:30,989 --> 00:41:34,658 Let's go. Twenty seconds to a customer. 614 00:41:44,085 --> 00:41:46,336 Hey, Sefton, what's snarling up the traffic? 615 00:41:46,504 --> 00:41:48,881 By the time we get to look, they'll be old hags. 616 00:41:49,048 --> 00:41:50,507 Simmer down, boys, simmer down. 617 00:41:50,675 --> 00:41:54,052 There'll be a second show when they put the next batch through. 618 00:42:05,064 --> 00:42:06,982 Hey, Sefton. 619 00:42:07,775 --> 00:42:10,194 What's the big idea? Take that telescope out of here. 620 00:42:10,361 --> 00:42:11,653 - Says who? - Says me. 621 00:42:11,821 --> 00:42:14,656 You take it out. Only you're gonna have a riot on your hands. 622 00:42:14,824 --> 00:42:18,035 Every time the men get packages, you think up some angle to rob them. 623 00:42:18,203 --> 00:42:20,537 The Krauts find that, they'll throw us in the boob. 624 00:42:20,705 --> 00:42:22,956 They know about that. I'd worry about that radio. 625 00:42:23,124 --> 00:42:26,293 - They know about your distillery and the races. - That's right. 626 00:42:26,461 --> 00:42:28,795 Just what makes you and them Krauts so buddy-buddy? 627 00:42:28,963 --> 00:42:30,505 Ask Security. 628 00:42:30,673 --> 00:42:33,425 Go on. Tell him. You've got me shadowed every minute. 629 00:42:33,593 --> 00:42:35,135 - Haven't you found out? - Not yet. 630 00:42:35,303 --> 00:42:37,429 Answer. How do you rate all these privileges? 631 00:42:37,597 --> 00:42:39,681 I grease the guards. I give them 10 percent. 632 00:42:39,849 --> 00:42:41,433 And maybe a little something else. 633 00:42:41,601 --> 00:42:43,727 - What? - Maybe a little information. 634 00:42:43,895 --> 00:42:47,022 - Break it off! - How much do we have to take from this crud? 635 00:42:47,190 --> 00:42:50,525 There'll be no vigilante stuff. Not while I'm barracks chief. 636 00:42:50,693 --> 00:42:52,736 Hey, look at them! 637 00:42:52,904 --> 00:42:55,322 - Those crazy jerks! - They won't get away with it! 638 00:42:55,490 --> 00:42:56,740 The Krauts'll shoot them! 639 00:42:56,908 --> 00:42:58,367 It's Harry and the Animal! 640 00:42:58,534 --> 00:43:00,953 They're trying to sneak into the Russian compound! 641 00:43:22,725 --> 00:43:24,101 They're past the 50-yard line. 642 00:43:24,269 --> 00:43:27,104 - It's a quarterback sneak. - Look at them go! 643 00:43:42,203 --> 00:43:45,580 Those idiots will paint themselves right into their graves. 644 00:43:58,136 --> 00:44:00,846 Get a load of them 645 00:44:01,014 --> 00:44:03,682 Hello, bublichki. How are you all? 646 00:44:16,237 --> 00:44:18,071 Hey! Hey, the brick Kremlin! 647 00:44:18,239 --> 00:44:20,615 Hey, Olga Volga, wait for me. 648 00:44:20,783 --> 00:44:22,576 Hey, Animal. 649 00:44:23,745 --> 00:44:25,579 The window. 650 00:44:49,937 --> 00:44:51,271 Hmm. 651 00:45:19,634 --> 00:45:24,429 So life sort of drifted back to normal in Stalag 17. 652 00:45:24,597 --> 00:45:28,725 It was a couple of days before Christmas and everything seemed quiet enough. 653 00:45:28,893 --> 00:45:32,938 But underneath it all, we knew we were sitting on a barrel of dynamite... 654 00:45:33,106 --> 00:45:37,484 ...and that the stoolie, whoever he was, was ready to strike again at any second. 655 00:45:37,652 --> 00:45:39,903 At ease. At ease. At ease. 656 00:45:41,447 --> 00:45:43,782 All right, at ease. At ease. 657 00:45:43,950 --> 00:45:46,034 Mail call! 658 00:45:48,079 --> 00:45:50,539 - All right, at ease. - Hey, man. 659 00:45:50,706 --> 00:45:52,916 Anything for Stanislaus Kuzawa? 660 00:45:53,084 --> 00:45:57,337 First, the kommandant is sending every barracks a little Christmas present. 661 00:45:57,505 --> 00:45:59,756 A copy of Mein Kampf. 662 00:45:59,924 --> 00:46:02,801 - All right, at ease. - At ease. 663 00:46:02,969 --> 00:46:04,886 In the words of Oberst von Scherbach: 664 00:46:05,054 --> 00:46:07,055 "Now that the German victory is in sight... 665 00:46:07,223 --> 00:46:11,560 ...all American prisoners are to be indoctrinated with the teachings of the fuehrer," unquote. 666 00:46:11,727 --> 00:46:12,727 In my own words: 667 00:46:14,063 --> 00:46:15,147 Unquote. 668 00:46:16,566 --> 00:46:19,067 That's the wrong direction. 669 00:46:21,988 --> 00:46:24,489 Give that man a kewpie doll. 670 00:46:25,408 --> 00:46:26,867 - Martin. - Here. 671 00:46:27,034 --> 00:46:28,618 - Shapiro. - Yup. 672 00:46:28,786 --> 00:46:29,995 - Price. - Yeah. 673 00:46:30,163 --> 00:46:31,746 - Trzcinski. - Yo. 674 00:46:31,914 --> 00:46:33,248 - Mckay. - Yo. 675 00:46:33,416 --> 00:46:36,084 Shapiro. Shapiro. 676 00:46:36,252 --> 00:46:38,420 Manfredi. 677 00:46:42,216 --> 00:46:43,467 Shapiro. 678 00:46:43,634 --> 00:46:45,427 - Musgrove. - Hey. 679 00:46:45,595 --> 00:46:46,887 - Mckay. - Yo. 680 00:46:47,054 --> 00:46:48,430 - Peterson. - Yeah. 681 00:46:48,598 --> 00:46:50,015 - Plews. - Here. 682 00:46:50,183 --> 00:46:51,475 - Pirelli. - Hey. 683 00:46:51,642 --> 00:46:53,059 - Coleman. - Yo. 684 00:46:53,227 --> 00:46:54,603 Shapiro. 685 00:46:54,770 --> 00:46:56,897 Nothing for Stanislaus Kuzawa? 686 00:46:57,064 --> 00:47:00,734 Shapiro. Shapiro. 687 00:47:00,902 --> 00:47:02,652 - Agnew. - Here. 688 00:47:02,820 --> 00:47:06,031 And just what makes you so popular? 689 00:47:06,199 --> 00:47:07,449 It's amazing. 690 00:47:07,617 --> 00:47:09,993 Fifty million guys running around loose back home... 691 00:47:10,161 --> 00:47:13,497 ...and all those dames want is "Sugar Lips" Shapiro. 692 00:47:13,664 --> 00:47:14,706 - Plews. - Here. 693 00:47:14,874 --> 00:47:16,166 - Bauer. - Here. 694 00:47:16,334 --> 00:47:17,709 - Mckay. - Yo. 695 00:47:17,877 --> 00:47:19,169 - Agnew. - Here. 696 00:47:19,337 --> 00:47:20,879 - Here, Kuzawa. - Yeah. 697 00:47:21,047 --> 00:47:22,422 Give this to Joey, will you? 698 00:47:22,590 --> 00:47:23,632 Hey, is that all the mail? 699 00:47:25,009 --> 00:47:26,051 All right, at ease. At ease. 700 00:47:26,219 --> 00:47:30,639 Here's a little something from Father Murray. One to each barrack. 701 00:47:32,725 --> 00:47:36,019 And he says he wants you cruds to cut out all swearing during yuletide. 702 00:47:36,187 --> 00:47:38,438 - How'd he get those trees? - I don't know. Prayed. 703 00:47:38,606 --> 00:47:39,981 They grew out of his mattress. 704 00:47:40,149 --> 00:47:41,983 Come on, Steve. 705 00:47:42,318 --> 00:47:44,319 Hey. 706 00:47:44,487 --> 00:47:48,406 - What do we do for decorations? - For that you got to pray yourself. 707 00:47:50,326 --> 00:47:52,410 "And so, Joey... 708 00:47:52,578 --> 00:47:56,498 ...we do hope that you will finish that last year of law school... 709 00:47:56,666 --> 00:47:59,459 ...when you come back home." 710 00:48:00,545 --> 00:48:01,962 Law school? 711 00:48:02,129 --> 00:48:05,006 Hey, you don't want to be no stinking lawyer... 712 00:48:05,174 --> 00:48:09,261 ...with a stinking briefcase in a stinking office, do you, Joey? 713 00:48:09,428 --> 00:48:10,887 No. 714 00:48:11,055 --> 00:48:12,764 "And do keep writing, son. 715 00:48:12,932 --> 00:48:15,392 Your letters are very dear to us. 716 00:48:15,560 --> 00:48:19,020 With all our love, Dad." 717 00:48:19,188 --> 00:48:21,565 Hey, it's from your dad, Joey. 718 00:48:21,732 --> 00:48:23,733 Here, take it. 719 00:48:24,735 --> 00:48:28,196 Next time we write to your folks, you know what you're gonna say? 720 00:48:28,364 --> 00:48:31,908 You're gonna say that you don't wanna be no lawyer. 721 00:48:32,076 --> 00:48:35,370 That you wanna be a musician, maybe, huh? 722 00:48:35,538 --> 00:48:37,289 And play the flute. 723 00:48:37,456 --> 00:48:39,332 Yeah, Joey? 724 00:48:48,301 --> 00:48:53,263 "I saw a wonderful article on German prison camps in one of the magazines." 725 00:48:53,431 --> 00:48:55,098 Mom reads a lot. 726 00:48:55,266 --> 00:48:57,684 "They showed pictures of the tennis courts... 727 00:48:57,852 --> 00:49:02,355 ...and they also say that in the winter they freeze them over so you boys can ice skate." 728 00:49:02,523 --> 00:49:05,692 Anything about us grouse hunting in the Vienna woods? 729 00:49:05,860 --> 00:49:08,612 "In a way, I'm glad you're not in America right now... 730 00:49:08,779 --> 00:49:11,531 ...with everything rationed here, like gas and meat." 731 00:49:11,699 --> 00:49:16,119 Heart-rendering, ain't it? Why don't we send them some food parcels? 732 00:49:19,874 --> 00:49:21,791 What do all those broads say? 733 00:49:21,959 --> 00:49:23,627 What do they always say? 734 00:49:23,794 --> 00:49:25,128 Let me read one. 735 00:49:25,296 --> 00:49:27,881 It's not good for you, Animal. 736 00:49:28,466 --> 00:49:31,384 Hey, this is with a typewriter. 737 00:49:31,552 --> 00:49:33,845 It's from a finance company. 738 00:49:34,013 --> 00:49:36,014 So it is from the finance company. 739 00:49:36,182 --> 00:49:38,141 So it's better than no letter at all. 740 00:49:38,309 --> 00:49:41,144 So they want the third payment on the Plymouth. 741 00:49:41,312 --> 00:49:43,813 So they want the fourth, the fifth... 742 00:49:43,981 --> 00:49:45,982 ...the sixth, the seventh. 743 00:49:46,150 --> 00:49:47,484 So they want the Plymouth. 744 00:49:47,652 --> 00:49:50,278 "Sugar Lips" Shapiro. 745 00:49:50,446 --> 00:49:51,946 Amazing, ain't it? 746 00:49:52,865 --> 00:49:54,491 I believe it. I believe it. 747 00:49:54,659 --> 00:49:56,618 - You believe what? - My wife. 748 00:49:56,786 --> 00:49:58,787 She says, "Darling, you won't believe it... 749 00:49:58,954 --> 00:50:01,539 ...but I found the most adorable baby on our doorstep... 750 00:50:01,707 --> 00:50:04,042 ...and I've decided to keep it for our very own. 751 00:50:04,210 --> 00:50:07,587 Now, you won't believe it, but it's got exactly my eyes and nose." 752 00:50:07,755 --> 00:50:11,466 Why does she keep saying "I don't believe it"? I believe it. 753 00:50:12,760 --> 00:50:17,555 I believe it. 754 00:50:23,521 --> 00:50:24,688 This is it, gentlemen. 755 00:50:24,855 --> 00:50:27,649 Don't bother to scrape your shoes. 756 00:50:29,777 --> 00:50:32,278 Okay, gang. Meet our new guests. 757 00:50:32,446 --> 00:50:35,156 This is Lieutenant Dunbar and this is Sergeant Bagradian. 758 00:50:35,324 --> 00:50:36,616 A lieutenant? 759 00:50:38,327 --> 00:50:40,787 Knock it off. Knock it off. The pleasure's all mine. 760 00:50:40,955 --> 00:50:43,039 - How are things? - What's doing on the outside? 761 00:50:43,207 --> 00:50:45,333 Yeah, what's new in the States? 762 00:50:46,252 --> 00:50:49,796 Well, the skirts are shorter, if that's what you mean. 763 00:50:49,964 --> 00:50:51,172 At ease. 764 00:50:51,340 --> 00:50:55,593 The lieutenant will be with us a week or so until the Krauts ship him to the officers' camp. 765 00:50:55,761 --> 00:50:59,764 Seems like all the railroad lines are fouled up. Somebody blew up an ammunition train. 766 00:50:59,932 --> 00:51:01,099 Somebody, my eye. 767 00:51:01,267 --> 00:51:04,686 The lieutenant did it. Right in the station with 50 German guards around. 768 00:51:04,854 --> 00:51:06,688 Glad to have you with the organization. 769 00:51:06,856 --> 00:51:09,232 Yeah, you're just in time for the Christmas pageant. 770 00:51:09,400 --> 00:51:11,901 Looks more like the lost company of Tobacco Road. 771 00:51:12,069 --> 00:51:14,237 He's an actor. You should see him do imitations. 772 00:51:14,405 --> 00:51:15,572 He can imitate anybody. 773 00:51:15,740 --> 00:51:16,948 Do Lionel Barrymore again. 774 00:51:17,116 --> 00:51:18,616 - Do Alan Ladd. - Do Cary Grant. 775 00:51:18,784 --> 00:51:21,619 Hey, do Grable. 776 00:51:22,913 --> 00:51:24,664 Now, see here, Scarlet... 777 00:51:24,832 --> 00:51:27,125 ...I'm crazy about you and always have been. 778 00:51:27,293 --> 00:51:28,877 I gave you kisses for breakfast... 779 00:51:29,044 --> 00:51:31,421 ...kisses for lunch and kisses for supper. 780 00:51:31,589 --> 00:51:34,132 - And now I find that you're eating out. Ha-ha-ha. 781 00:51:34,300 --> 00:51:36,676 Not Gable, Grable. 782 00:51:36,844 --> 00:51:39,137 That's enough. They were shot down two days ago... 783 00:51:39,305 --> 00:51:43,308 ...and they've been on their feet ever since. Price here will show you to your bunks. 784 00:51:45,019 --> 00:51:47,145 Fix them some tea, huh? 785 00:51:47,313 --> 00:51:49,439 We had a couple of unexpected vacancies. 786 00:51:49,607 --> 00:51:51,316 Which will it be? Upper or lower? 787 00:51:51,484 --> 00:51:53,985 Uh, it doesn't matter, just so I can get some sleep. 788 00:51:54,153 --> 00:51:55,653 - Lieutenant Dunbar? - Yeah. 789 00:51:55,821 --> 00:51:58,114 It wouldn't be James Schuyler Dunbar from Boston? 790 00:51:58,282 --> 00:52:00,617 Yes, it sure would. Do we know each other? 791 00:52:00,785 --> 00:52:03,787 Oh, he's from Boston too, but you wouldn't know him. 792 00:52:03,954 --> 00:52:07,499 - Not unless you had your house robbed. - Maybe he would. 793 00:52:07,666 --> 00:52:09,709 We were gonna be officers together, remember? 794 00:52:09,877 --> 00:52:12,879 Only they washed me out. Glad to see you made it. 795 00:52:13,047 --> 00:52:15,924 It couldn't be that all that dough had something to do with it. 796 00:52:16,091 --> 00:52:18,176 His mother's got $20 million. 797 00:52:18,344 --> 00:52:19,385 Heh, 25. 798 00:52:19,553 --> 00:52:22,305 They've got a home in Nantucket with an upstairs polo field. 799 00:52:22,473 --> 00:52:25,016 - Better put a canopy over his bunk. - Lay off, Sefton. 800 00:52:25,184 --> 00:52:28,228 With all your mother's pull, how come you're not a colonel by now? 801 00:52:28,395 --> 00:52:30,647 Lay off, unless you want your head handed to you. 802 00:52:30,815 --> 00:52:34,108 Tea is being served on the verandah. 803 00:52:34,276 --> 00:52:37,612 Animal, where are the napkins? 804 00:52:46,622 --> 00:52:48,873 Do be seated, Bonita, heh. 805 00:52:49,041 --> 00:52:51,501 What a perfectly charming table arrangement. 806 00:52:51,669 --> 00:52:55,004 They must have copied it from House Beautiful, heh. 807 00:52:55,172 --> 00:52:56,214 Animal! 808 00:52:56,382 --> 00:53:01,302 How many times have I told you, you always gotta pour from the left? 809 00:53:18,737 --> 00:53:20,864 Thank you, James, heh. 810 00:53:22,241 --> 00:53:25,451 Don't encourage them. Those are the barracks' clowns. 811 00:53:25,619 --> 00:53:27,453 Where'd they get you? Over Frankfurt? 812 00:53:27,621 --> 00:53:29,497 On the Schweinfurt run. 813 00:53:29,665 --> 00:53:31,583 - Flack or fighters? - Fighters. 814 00:53:31,750 --> 00:53:32,876 How many ships did you lose? 815 00:53:33,043 --> 00:53:34,961 Hmm. About half the group. 816 00:53:35,129 --> 00:53:36,170 Flying out of England? 817 00:53:36,338 --> 00:53:38,506 Yes. Waddington. 92nd bomber group. 818 00:53:38,674 --> 00:53:42,010 Hey, lieutenant, how'd you blow up that train with 50 guards around? 819 00:53:42,177 --> 00:53:43,970 Well, I, heh... 820 00:53:44,138 --> 00:53:45,179 Just lucky, I guess. 821 00:53:45,347 --> 00:53:47,015 Don't let him kid you. 822 00:53:47,182 --> 00:53:49,183 Cagney couldn't have pulled a sweeter job. 823 00:53:49,351 --> 00:53:50,894 Here's what happened. 824 00:53:51,061 --> 00:53:53,938 We're waiting at the depot at Frankfurt. Understand? 825 00:53:54,106 --> 00:53:56,065 When an ammunition train comes through... 826 00:53:56,233 --> 00:53:58,860 ...the longest ammunition train you ever saw. Understand? 827 00:53:59,028 --> 00:54:00,820 Oh, he's just giving it a big buildup. 828 00:54:00,988 --> 00:54:02,447 Actually, it was simple enough. 829 00:54:02,615 --> 00:54:07,076 I just drifted into the men's room, fixed myself up a little time bomb, broke open the window... 830 00:54:07,244 --> 00:54:11,164 ...and when the train started pulling out, I just tossed the thing into an open car. 831 00:54:11,332 --> 00:54:13,625 I guess there must have been some straw in there. 832 00:54:13,792 --> 00:54:14,959 Yeah. 833 00:54:15,127 --> 00:54:17,211 And about three minutes later you can hear it. 834 00:54:17,379 --> 00:54:19,380 Boom! Understand? 835 00:54:19,548 --> 00:54:22,300 Broke every window in Frankfurt. Understand? 836 00:54:22,468 --> 00:54:24,010 It was gorgeous. 837 00:54:24,178 --> 00:54:28,431 Wait a second. I'm not through. Understand? 838 00:54:30,851 --> 00:54:32,894 I wouldn't talk about things like that. 839 00:54:33,062 --> 00:54:36,189 - They never caught on. - They may. I'd keep my mouth shut. 840 00:54:36,357 --> 00:54:38,358 Why? We're all Americans here, aren't we? 841 00:54:38,525 --> 00:54:42,362 - The Krauts have a way of getting information. - Yeah, especially in this barracks. 842 00:54:42,529 --> 00:54:45,114 - How? - That's what we'd like to know. 843 00:54:45,282 --> 00:54:46,532 There's only one pair left. 844 00:54:46,700 --> 00:54:48,660 Well, get some more. 845 00:54:48,827 --> 00:54:51,871 Say, uh, where does a fellow take a hot shower around here? 846 00:54:52,039 --> 00:54:54,040 Hot shower, heh? Dig him. 847 00:54:54,208 --> 00:54:56,376 Sorry. No hot showers. You wash in the latrine. 848 00:54:56,543 --> 00:54:57,627 In a latrine! 849 00:54:57,795 --> 00:54:59,379 What did you expect, glamour boy? 850 00:54:59,546 --> 00:55:02,173 An officers' club with a steam room and a massage, maybe? 851 00:55:02,341 --> 00:55:03,758 Hey, just a minute. 852 00:55:03,926 --> 00:55:05,760 You made cracks and I let them slide... 853 00:55:05,928 --> 00:55:07,804 ...but I don't intend to take any more. 854 00:55:07,972 --> 00:55:11,140 If you resent my having money, start a revolution... 855 00:55:11,308 --> 00:55:14,060 ...but get off my back. - All your dough won't help here... 856 00:55:14,228 --> 00:55:17,313 ...because here you're on your own. No mother to throw a lifebelt. 857 00:55:17,481 --> 00:55:20,566 - Now let's see how good you can swim. - I can swim, all right. 858 00:55:20,734 --> 00:55:24,696 We own three swimming pools and a private lake. 859 00:55:24,863 --> 00:55:26,322 It figures. 860 00:55:26,490 --> 00:55:29,117 Sorry, boys, my taxi's waiting. 861 00:55:39,920 --> 00:55:43,464 Cut the horseplay, Harry. What's the matter with you guys? 862 00:55:46,552 --> 00:55:48,928 Get ready. Here he comes. 863 00:55:58,313 --> 00:56:01,441 Und Poland, kaputt. 864 00:56:01,608 --> 00:56:06,195 Und fräulein mit the glockenspiel... verboten. 865 00:56:06,363 --> 00:56:09,824 Und the apple struder mit the... gesundheit. 866 00:56:09,992 --> 00:56:14,078 Everything is gesundheit, kaputt und verboten! 867 00:56:14,246 --> 00:56:16,289 Gentlemen, attention! 868 00:56:16,457 --> 00:56:18,958 - Heil Hitler! - Heil... 869 00:56:19,126 --> 00:56:20,418 Droppen sie dead. 870 00:56:20,586 --> 00:56:22,754 Quiet! We're indoctrinating! 871 00:56:22,921 --> 00:56:25,423 - Ist you all indoctrinated? - Jawohl. 872 00:56:25,591 --> 00:56:28,176 - Ist you all good little Nazis? - Jawohl. 873 00:56:28,343 --> 00:56:30,803 - Ist you all good little Adolfs? - Jawohl. 874 00:56:30,971 --> 00:56:33,598 Then we will all salute feldwebel Schulz. 875 00:56:33,766 --> 00:56:36,142 About face! 876 00:56:36,310 --> 00:56:40,980 - Sieg heil! Sieg heil! Sieg heil! - Sieg heil! Sieg heil! Sieg heil! 877 00:56:42,608 --> 00:56:44,650 One fuehrer is enough. 878 00:56:44,818 --> 00:56:47,361 Now please, gentlemen, take off those mustaches. 879 00:56:47,529 --> 00:56:51,282 - Or do you want me arrested by the Gestapo? - Jawohl! 880 00:56:51,450 --> 00:56:54,243 You would be very sorry to get a new feldwebel. 881 00:56:54,411 --> 00:56:56,412 Somebody without a sense of humor, huh? 882 00:56:57,081 --> 00:56:59,457 Okay, gang, take off the mustaches. 883 00:56:59,625 --> 00:57:01,876 Now, what is it, Schulz? 884 00:57:02,044 --> 00:57:04,545 Gentlemen, tomorrow morning the Geneva man is coming... 885 00:57:04,713 --> 00:57:09,092 ...to inspect the camp and find out whether we are living up to the international convention. 886 00:57:09,259 --> 00:57:11,886 I'm sure he will find that we are treating you very well. 887 00:57:12,054 --> 00:57:14,222 Now, you must not run around in your underwear. 888 00:57:14,389 --> 00:57:15,640 And take off the wash. 889 00:57:15,808 --> 00:57:19,644 The kommandant wants all the barracks to be spic and also span. 890 00:57:19,812 --> 00:57:22,605 Ja, we'll put pink ribbons on the bedbugs. 891 00:57:22,773 --> 00:57:25,608 The kommandant also sends you clean blankets. 892 00:57:25,776 --> 00:57:28,027 He wants every man to have a new clean blanket. 893 00:57:28,195 --> 00:57:30,571 Yeah, yeah, we know. We had them last year. 894 00:57:30,739 --> 00:57:35,076 Five minutes after the Geneva man was gone, the blankets were gone. 895 00:57:35,244 --> 00:57:39,372 Uh, the kommandant also told me to pick up the radio. 896 00:57:39,540 --> 00:57:41,207 Radio? What radio, Schulz? 897 00:57:41,375 --> 00:57:44,460 The one you are hiding in the barracks, don't you know? 898 00:57:44,628 --> 00:57:48,214 The one your friend mit out the leg is smuggling all over the compound. 899 00:57:48,382 --> 00:57:49,674 Schulz, you're off your nut. 900 00:57:49,842 --> 00:57:51,384 - Give me the radio. - No radio. 901 00:57:51,552 --> 00:57:54,971 All right, gentlemen, I will find it myself. 902 00:57:55,139 --> 00:57:57,223 Now, let's see. 903 00:57:57,391 --> 00:58:00,143 Where could it be? 904 00:58:00,644 --> 00:58:01,811 Maybe... 905 00:58:01,979 --> 00:58:03,479 Maybe in the lieutenant's bunk? 906 00:58:03,647 --> 00:58:05,648 Oh, no, not in the lieutenant's bunk. 907 00:58:05,816 --> 00:58:06,983 I'm cold here. 908 00:58:07,151 --> 00:58:09,443 Maybe warmer on this side. 909 00:58:09,611 --> 00:58:10,736 In the piccolo may... 910 00:58:10,904 --> 00:58:13,406 Oh, no, not in the piccolo. 911 00:58:13,574 --> 00:58:16,784 Am I getting warmer? 912 00:58:16,952 --> 00:58:19,453 Hot, maybe? 913 00:58:21,165 --> 00:58:23,875 Very hot? 914 00:58:39,141 --> 00:58:41,142 What is this? This is water? 915 00:58:41,310 --> 00:58:43,936 - It's a mousetrap. - Heh, and this? 916 00:58:44,104 --> 00:58:46,189 My grandmother's earmuffs. 917 00:58:46,356 --> 00:58:49,066 Heh, look at them, lieutenant. Everybody is a clown. 918 00:58:49,234 --> 00:58:52,320 How do you expect to win the war mit an army of clowns? 919 00:58:52,487 --> 00:58:54,739 We sort of hope you'll laugh yourselves to death. 920 00:58:54,907 --> 00:58:56,282 Yes. 921 00:59:04,583 --> 00:59:06,167 Now, outside, everybody! 922 00:59:06,335 --> 00:59:07,960 Everybody out for the blankets! 923 00:59:09,087 --> 00:59:13,382 - Clear out. Here we go. - Hey, you too! Outside! Get going! 924 00:59:14,134 --> 00:59:16,177 Hurry up, boys. 925 00:59:45,582 --> 00:59:46,958 Oh, that Schulz pig. 926 00:59:47,125 --> 00:59:49,669 He knew where the radio was all the time. 927 00:59:49,836 --> 00:59:52,004 Whoever that stoolie is, he's sure batting 1000. 928 00:59:52,172 --> 00:59:56,342 Now the guy I want to talk to is Sefton. Has anybody seen Sefton? 929 00:59:56,510 --> 00:59:58,469 Cookie, you haven't seen Sefton, have you? 930 00:59:58,637 --> 01:00:00,263 No, I haven't. 931 01:00:00,430 --> 01:00:03,099 Krause, you here. 932 01:00:07,896 --> 01:00:10,606 Hoffy, I'm very sorry about the mousetrap... 933 01:00:10,774 --> 01:00:14,402 ...but the war news are very depressing anyway, huh? 934 01:00:17,864 --> 01:00:21,659 I might as well also confiscate the antenna. 935 01:00:21,827 --> 01:00:23,744 American know-how. 936 01:00:28,125 --> 01:00:30,835 - All right, let's hear it. Where's Sefton? - I don't know. 937 01:00:31,003 --> 01:00:33,879 - He wouldn't be at the kommandant's? - I don't know, I told you. 938 01:00:34,047 --> 01:00:36,882 - What did the Krauts trade him for the radio? - I don't know. 939 01:00:37,050 --> 01:00:39,093 - Why don't we look in these footlockers? - No. 940 01:00:39,261 --> 01:00:43,139 - Come on, you stooge. Hand over them keys. - I haven't got any keys. 941 01:00:43,307 --> 01:00:45,975 - Okay, then I'll get me a key. - Ow. 942 01:00:46,143 --> 01:00:47,643 - Hey! - Okay, Hoffy? 943 01:00:47,811 --> 01:00:50,479 - Okay. - Hey, wait a minute. 944 01:00:50,647 --> 01:00:52,356 Hey, don't. Sefton will get mad. 945 01:01:00,282 --> 01:01:02,408 Of all the hoarding cruds. 946 01:01:02,576 --> 01:01:05,661 Looks like Macy's basement, don't it? 947 01:01:05,829 --> 01:01:07,621 That kid's richer than my mother. 948 01:01:09,124 --> 01:01:11,375 Oh, shut up! 949 01:01:11,543 --> 01:01:13,336 For crying out loud. 950 01:01:13,503 --> 01:01:15,796 What would he be doing with these? 951 01:01:15,964 --> 01:01:20,509 Suppose you ask me. Go on, ask me. 952 01:01:22,679 --> 01:01:25,348 Because I got the goods on Mr. Sefton. 953 01:01:25,515 --> 01:01:28,476 Because this time he didn't shake me. 954 01:01:34,358 --> 01:01:36,192 Take a look for yourself. 955 01:01:36,360 --> 01:01:38,778 It'll curdle your guts. 956 01:01:39,321 --> 01:01:41,781 The Russian women. 957 01:01:42,699 --> 01:01:44,492 Get away. 958 01:01:45,369 --> 01:01:48,287 Here, try the end window, where the candy is. 959 01:01:48,455 --> 01:01:50,706 Come on, Hoffy, we all want to see. 960 01:01:50,874 --> 01:01:52,583 - How'd he get over there? - Easy. 961 01:01:52,751 --> 01:01:56,420 Walked through the gate, past the guard, like he was some Kraut field marshal. 962 01:01:56,588 --> 01:01:58,422 Now we know what he got for the radio. 963 01:02:00,425 --> 01:02:02,927 This is murder. 964 01:02:03,929 --> 01:02:08,015 The stinking miser, keeping all that for himself. 965 01:02:08,183 --> 01:02:12,186 So I'm a vigilante, huh? So, what are the officers gonna do now? 966 01:02:12,354 --> 01:02:14,146 Don't worry, we'll handle it from here. 967 01:02:14,314 --> 01:02:18,401 Well, you'd better handle it fast, before he sells us all down the river. 968 01:03:11,371 --> 01:03:13,414 Hi. 969 01:03:13,582 --> 01:03:15,708 Too late for chow? 970 01:03:17,210 --> 01:03:19,253 What's the matter, boys? My slip showing? 971 01:03:19,421 --> 01:03:20,504 I'll say it is. 972 01:03:20,672 --> 01:03:22,506 You spilled a little borscht on it. 973 01:03:22,674 --> 01:03:23,716 Borscht? 974 01:03:23,884 --> 01:03:27,761 - Did you have a good time over there? - Oh. 975 01:03:27,929 --> 01:03:29,555 Somebody was peeking. 976 01:03:29,723 --> 01:03:31,515 Yeah, had a dreamy time. 977 01:03:31,683 --> 01:03:34,310 Those dames, they really know how to throw a party. 978 01:03:34,478 --> 01:03:37,354 I've known some women in my time, but between you and me... 979 01:03:37,522 --> 01:03:40,065 ...there's nothing like the hot breath of the Cossacks. 980 01:03:40,233 --> 01:03:44,236 There are a couple of blond snipers over there. Real man-killers. They... 981 01:03:46,990 --> 01:03:48,824 What's this? 982 01:03:50,994 --> 01:03:53,287 What happened, Cookie? Who did it? 983 01:03:53,455 --> 01:03:55,206 We did it. 984 01:03:56,333 --> 01:03:59,126 Better not be anything missing. This is private property. 985 01:03:59,294 --> 01:04:00,878 So was the radio private property. 986 01:04:01,046 --> 01:04:03,380 So were Manfredi and Johnson. 987 01:04:06,092 --> 01:04:07,134 What about the radio? 988 01:04:07,302 --> 01:04:10,346 Yeah, what about it? 989 01:04:10,514 --> 01:04:12,389 Cut the horsing around. 990 01:04:12,557 --> 01:04:14,725 We know he's the stoolie and what the payoff is. 991 01:04:14,893 --> 01:04:17,311 - So let's get on with it. - Let's get on with what? 992 01:04:17,479 --> 01:04:19,897 What is this, anyway? A kangaroo court? 993 01:04:20,065 --> 01:04:23,859 - Why don't you get a rope and do it right? - You make my mouth water. 994 01:04:24,027 --> 01:04:26,904 You're all wire happy, boys. You've been in this camp too long. 995 01:04:27,072 --> 01:04:29,907 You put 2 and 2 together and it comes out 4. Only it ain't 4! 996 01:04:30,075 --> 01:04:31,909 What's it add up to you, Sefton? 997 01:04:32,077 --> 01:04:34,662 It adds up that you got yourselves the wrong guy. 998 01:04:34,829 --> 01:04:38,749 Because I'm telling you the Krauts wouldn't plant two stoolies in one barracks. 999 01:04:38,917 --> 01:04:43,128 And whatever you do to me, you're gonna have to do all over when you find the right guy. 1000 01:04:43,296 --> 01:04:45,214 Watch it. The kommandant. 1001 01:05:02,190 --> 01:05:04,900 Achtung, Herr Kommandant. 1002 01:05:09,447 --> 01:05:12,157 Good evening, sergeants. 1003 01:05:13,702 --> 01:05:17,037 Little coffee klatch you are having, eh? 1004 01:05:17,664 --> 01:05:20,666 Gloomy in here, isn't it? 1005 01:05:21,793 --> 01:05:24,211 Where is the barracks chief? 1006 01:05:24,379 --> 01:05:25,796 Yes, sir. 1007 01:05:25,964 --> 01:05:32,261 You have a lieutenant here. Lieutenant, uh, James Dunbar. 1008 01:05:32,429 --> 01:05:34,263 Yes, sir. 1009 01:05:35,140 --> 01:05:37,558 I'm Lieutenant Dunbar. 1010 01:05:38,518 --> 01:05:40,686 What is your number? 1011 01:05:43,982 --> 01:05:46,775 105353. 1012 01:05:46,943 --> 01:05:49,778 That is correct. 1013 01:05:49,946 --> 01:05:53,449 Lieutenant Dunbar, I came to apologize for the accommodations. 1014 01:05:53,617 --> 01:05:58,120 Ordinarily, of course, we never put officers up with enlisted men. 1015 01:05:58,288 --> 01:05:59,788 I'll live. 1016 01:05:59,956 --> 01:06:03,500 Quite a transportation jam we are having outside of Frankfurt. 1017 01:06:03,668 --> 01:06:05,753 They are very angry in Berlin. 1018 01:06:05,920 --> 01:06:10,466 They will be even angrier on the east front waiting for that ammunition train. 1019 01:06:10,634 --> 01:06:12,551 Don't you think so, lieutenant? 1020 01:06:12,719 --> 01:06:14,553 I don't know what you're talking about. 1021 01:06:15,847 --> 01:06:18,807 Now, lieutenant, how would you like to join me in my quarters? 1022 01:06:18,975 --> 01:06:21,393 I have a nice fire going. 1023 01:06:21,561 --> 01:06:23,020 I'm okay here. Why bother? 1024 01:06:23,188 --> 01:06:26,565 No bother. I'm very grateful for a little company. 1025 01:06:26,733 --> 01:06:29,151 You see, I suffer from insomnia. 1026 01:06:29,319 --> 01:06:31,487 Did you ever try 40 sleeping pills? 1027 01:06:43,291 --> 01:06:46,877 We have some rights, colonel. Why is this man being taken out? 1028 01:06:47,796 --> 01:06:51,840 Curtains would do wonders for this barrack. 1029 01:06:53,134 --> 01:06:55,928 You will not get them. 1030 01:07:05,063 --> 01:07:07,022 How did he ever find out about that train? 1031 01:07:07,190 --> 01:07:09,858 You must have shot your mouths off from Frankfurt to here. 1032 01:07:10,026 --> 01:07:12,569 - No, we didn't. - Maybe just a hint or so? Think hard. 1033 01:07:12,737 --> 01:07:13,779 I don't have to think. 1034 01:07:13,947 --> 01:07:16,031 We didn't say anything to anybody. Not a word. 1035 01:07:16,199 --> 01:07:18,659 Not until we hit this barracks. 1036 01:07:36,094 --> 01:07:37,302 What are you looking at me for? 1037 01:07:38,680 --> 01:07:40,472 Lights out! Lights out! 1038 01:07:40,640 --> 01:07:45,352 Lights out! 1039 01:08:02,746 --> 01:08:05,831 I suppose some jerk's gonna say I did it. 1040 01:08:17,969 --> 01:08:20,846 Why don't you try it one at a time? 1041 01:08:33,026 --> 01:08:36,820 Now, there's a lot of folks around these days that don't believe in Santa Claus. 1042 01:08:36,988 --> 01:08:39,239 I always did and I always will. 1043 01:08:39,407 --> 01:08:42,159 For a while, I thought the Luftwaffe had shot him down... 1044 01:08:42,327 --> 01:08:45,078 ...reindeer, sleigh and all. But no, sir. 1045 01:08:45,246 --> 01:08:46,747 Come the day before Christmas... 1046 01:08:46,915 --> 01:08:50,125 ...the Geneva man showed up with some presents for us. 1047 01:08:50,293 --> 01:08:54,129 They brought us coffee, a little sugar, prunes and toothbrushes. 1048 01:08:54,297 --> 01:08:59,051 And of all things, some Ping-Pong balls. There must have been a slip-up someplace... 1049 01:08:59,219 --> 01:09:03,305 ...because suddenly we wound up with 2000 Ping-Pong balls. 1050 01:09:03,473 --> 01:09:05,516 It seemed pretty idiotic at the time... 1051 01:09:05,683 --> 01:09:09,394 ...but as it turned out, those Ping-Pong balls sure came in handy. 1052 01:09:09,562 --> 01:09:11,647 Oh, mother, did they come in handy! 1053 01:09:36,923 --> 01:09:38,882 Hey, Schulz. 1054 01:09:39,509 --> 01:09:41,051 What is this? 1055 01:09:41,219 --> 01:09:42,594 You must get out of your bunk. 1056 01:09:42,762 --> 01:09:45,430 The Geneva man is coming to inspect the... 1057 01:09:45,598 --> 01:09:47,933 Du lieber Gott! How do you look. You had a fight? 1058 01:09:48,101 --> 01:09:51,436 How would you like to give Frau Schulz silk stockings for Christmas? 1059 01:09:51,604 --> 01:09:54,273 You should go and see the doctor. Maybe I can... 1060 01:09:54,440 --> 01:09:56,984 - Silk stockings. - Take them. 1061 01:09:57,151 --> 01:09:59,152 Wunderbar, heh. 1062 01:09:59,320 --> 01:10:01,488 Maybe they are too wunderbarfor my wife... 1063 01:10:01,656 --> 01:10:03,907 ...but, heh, there is a piano teacher in the village... 1064 01:10:04,075 --> 01:10:06,034 And how about 200 cigarettes for yourself? 1065 01:10:06,202 --> 01:10:08,453 Two hundred cigarettes! 1066 01:10:08,621 --> 01:10:10,581 What is it you want from me? 1067 01:10:10,748 --> 01:10:13,000 - Who's the guy? - What guy? 1068 01:10:13,167 --> 01:10:14,751 The one you work with. 1069 01:10:14,919 --> 01:10:16,753 - How do you do it? - I don't want those. 1070 01:10:16,921 --> 01:10:19,882 - Oh, yes, you do. I'll make it 400. - No! No! No! 1071 01:10:20,049 --> 01:10:24,303 Listen, Schulz, you'd better talk because I'm gonna find out with you or without you. 1072 01:10:24,470 --> 01:10:25,762 I won't let go for a second. 1073 01:10:25,930 --> 01:10:28,056 They'll have to kill me to stop me! So talk! 1074 01:10:28,224 --> 01:10:31,059 Talk what? No, I don't know anything. 1075 01:10:31,227 --> 01:10:32,936 How many do you want, 1000? 1076 01:10:33,104 --> 01:10:35,856 - Here. Take them! Take them! - No, no, no! 1077 01:10:45,992 --> 01:10:48,535 When the Geneva man comes through the barracks... 1078 01:10:48,703 --> 01:10:51,079 ...I do not want you to complain to him... 1079 01:10:51,247 --> 01:10:56,460 ...because I have orders from the kommandant to report everyone who complains. 1080 01:10:59,964 --> 01:11:03,842 Look at him. Dunbar's being crucified and he's trading again. 1081 01:11:04,010 --> 01:11:06,511 Didn't you get enough? You still itching for more? 1082 01:11:06,679 --> 01:11:08,096 Some guys never learn. 1083 01:11:08,264 --> 01:11:09,973 Here's some ice off the roof. 1084 01:11:10,141 --> 01:11:12,059 Beat it, you little stooge. 1085 01:11:12,226 --> 01:11:14,227 Go on, tell the crumb where he stands. 1086 01:11:14,395 --> 01:11:16,980 I called a meeting of the barracks chiefs this morning. 1087 01:11:17,148 --> 01:11:19,900 I thought I could get you transferred into another barracks. 1088 01:11:20,068 --> 01:11:22,903 But it turns out that nobody likes you any more than we do. 1089 01:11:25,031 --> 01:11:27,407 So you're stuck with me, huh? 1090 01:11:27,575 --> 01:11:29,409 Maybe the Russian broads would take him. 1091 01:11:29,577 --> 01:11:31,536 Not with that kisser, not anymore. 1092 01:11:31,704 --> 01:11:33,497 You got off lucky last night, Sefton. 1093 01:11:33,665 --> 01:11:36,249 One more move and you'll wake up with your throat cut. 1094 01:11:36,417 --> 01:11:37,668 You listening, Sefton? 1095 01:11:39,420 --> 01:11:42,172 Yeah, I still got one good ear. 1096 01:11:42,340 --> 01:11:44,549 Now, you listen to me. 1097 01:11:44,717 --> 01:11:47,803 There are two guys in this barracks that know I didn't do it. 1098 01:11:47,971 --> 01:11:50,472 Me and the guy that did do it. 1099 01:11:50,640 --> 01:11:52,599 And it could be any one of you. 1100 01:11:52,767 --> 01:11:55,936 You, Hoffy, or Duke, or Price... 1101 01:11:56,104 --> 01:11:59,481 ...or the Animal, or Blondie, or even Joey. 1102 01:12:00,233 --> 01:12:03,360 And he'd better watch out, the guy that left me holding the stick. 1103 01:12:03,528 --> 01:12:05,570 If there's gonna be any throats cut in this barrack... 1104 01:12:07,490 --> 01:12:08,532 Out, out! 1105 01:12:08,700 --> 01:12:12,160 Everybody at attention for the Geneva man! 1106 01:12:16,165 --> 01:12:19,459 As you were, gentlemen. Please. 1107 01:12:19,627 --> 01:12:21,128 Here we have a typical barrack. 1108 01:12:21,295 --> 01:12:23,130 It houses 75 men. 1109 01:12:23,297 --> 01:12:26,675 - Every one of them has his own bunk, naturally. - Naturally. 1110 01:12:26,843 --> 01:12:29,970 It would be rather awkward to have three men in one bunk. 1111 01:12:30,138 --> 01:12:32,889 As for the blankets, you will notice they're very warm. 1112 01:12:33,057 --> 01:12:34,224 Fifty percent wool. 1113 01:12:34,392 --> 01:12:36,518 They also smell of mothballs. 1114 01:12:36,686 --> 01:12:39,896 When were they issued? This morning? 1115 01:12:42,150 --> 01:12:44,568 What do you do for heat in this barrack? 1116 01:12:44,736 --> 01:12:46,069 No stove. 1117 01:12:46,237 --> 01:12:50,032 The men here used it as a trap door, so we had to remove it temporarily. 1118 01:12:50,199 --> 01:12:51,658 How long is temporarily? 1119 01:12:51,826 --> 01:12:54,202 I trust not until July. 1120 01:12:54,370 --> 01:12:56,663 Here you see a meal the prisoners are getting. 1121 01:12:56,831 --> 01:12:58,665 Schulz, what are we having today? 1122 01:12:58,833 --> 01:13:01,126 Bean soup mit ham hocks. 1123 01:13:01,294 --> 01:13:02,544 Would you like to taste it? 1124 01:13:02,712 --> 01:13:04,796 - Thank you, no. - Where's the ham hock? 1125 01:13:04,964 --> 01:13:06,757 There should be a ham hock! 1126 01:13:06,924 --> 01:13:10,385 When you find it, we'll send it to Geneva. 1127 01:13:11,387 --> 01:13:13,138 Are there any complaints? 1128 01:13:13,306 --> 01:13:15,265 Please speak up. 1129 01:13:15,767 --> 01:13:18,101 Don't be afraid to talk. 1130 01:13:18,644 --> 01:13:21,063 That's what the Geneva convention is for... 1131 01:13:21,230 --> 01:13:26,818 ...to protect the rights of prisoners of war, whether they are Americans or Germans. 1132 01:13:26,986 --> 01:13:30,655 - What have you got to say? - I like it here. 1133 01:13:35,703 --> 01:13:37,913 What about you? 1134 01:13:38,081 --> 01:13:40,957 It's all right, considering. 1135 01:13:44,003 --> 01:13:45,587 What happened to you? 1136 01:13:45,755 --> 01:13:47,422 Were you beaten? 1137 01:13:47,590 --> 01:13:49,466 Why don't you answer? 1138 01:13:49,634 --> 01:13:52,928 - What did you do to this man? - They didn't do nothing. 1139 01:13:53,096 --> 01:13:55,013 - Who beat you? - Nobody beat me. 1140 01:13:55,181 --> 01:13:58,141 We were playing pinochle. It's a rough game. 1141 01:13:58,309 --> 01:13:59,768 Pardon me, sir. 1142 01:13:59,936 --> 01:14:04,106 Since you want us to speak up, there was a man removed from this barracks last night. 1143 01:14:04,273 --> 01:14:05,774 A Lieutenant Dunbar. 1144 01:14:05,942 --> 01:14:07,734 We'd appreciate your looking into it. 1145 01:14:07,902 --> 01:14:09,736 That's if they haven't shot him yet. 1146 01:14:09,904 --> 01:14:11,238 Why was the man arrested? 1147 01:14:11,405 --> 01:14:15,117 - Sabotage. He blew up a train. - They'd have to prove that, wouldn't they? 1148 01:14:15,284 --> 01:14:19,162 Isn't that what the Geneva Convention says? You can't just take a man and shoot him. 1149 01:14:19,330 --> 01:14:22,332 I didn't do it. I didn't do it. I didn't do it. 1150 01:14:22,500 --> 01:14:24,042 Of course you did. 1151 01:14:24,210 --> 01:14:28,588 Twenty-six carloads of munitions gone off like a trick cigar. 1152 01:14:28,756 --> 01:14:31,174 The S.S. Is running around in circles. 1153 01:14:31,342 --> 01:14:33,927 The Gestapo is arresting the wrong people. 1154 01:14:34,095 --> 01:14:36,888 And von Scherbach has caught the fish. 1155 01:14:37,056 --> 01:14:40,058 Most amusing, isn't it? Uh-uh. 1156 01:14:41,352 --> 01:14:43,311 You are being rude again. 1157 01:14:43,479 --> 01:14:45,397 I just wanna go to sleep. 1158 01:14:45,565 --> 01:14:47,315 Nine-thirty. 1159 01:14:47,483 --> 01:14:50,819 General von Pfeffinger will be at his desk by now. 1160 01:14:50,987 --> 01:14:53,989 Shall we call Berlin and tell him the good news? 1161 01:14:54,157 --> 01:14:56,324 I didn't do it. I didn't do it. 1162 01:14:56,492 --> 01:15:00,745 Hauptkommando Berlin, General von Pfeffinger. Dringend. 1163 01:15:01,205 --> 01:15:04,040 I hope you appreciate this moment, lieutenant. 1164 01:15:04,208 --> 01:15:06,459 You see, I am a cavalry man. 1165 01:15:06,627 --> 01:15:08,879 All the von Scherbachs were cavalry men. 1166 01:15:09,046 --> 01:15:11,965 Well, you know what happened to the cavalry. 1167 01:15:12,133 --> 01:15:16,261 Just give me 5 minutes on that couch, will you? Five minutes. 1168 01:15:16,429 --> 01:15:19,264 The young ones they put into the panzer divisions. 1169 01:15:19,432 --> 01:15:23,268 The older ones, they put in the quartermaster corps... 1170 01:15:23,436 --> 01:15:27,439 ...or made them recruiting officers, or wardens, like me. 1171 01:15:27,607 --> 01:15:30,734 Wet nurses to putrid prisoners. 1172 01:15:30,902 --> 01:15:32,611 In Berlin, they have forgotten... 1173 01:15:32,778 --> 01:15:35,614 ...that Colonel von Scherbach even exists. 1174 01:15:35,781 --> 01:15:37,782 But they will remember now. 1175 01:15:40,828 --> 01:15:43,914 Berlin? General von Pfeffinger? 1176 01:15:44,582 --> 01:15:47,250 Oberst von Scherbach, Stalag 17. 1177 01:15:54,300 --> 01:15:55,926 Jawohl, Herr General. 1178 01:15:56,093 --> 01:16:02,307 Name: Dunbar, Leutenant Dunbar. Sabotage. 1179 01:16:02,892 --> 01:16:04,893 Jawohl, Herr General. 1180 01:16:06,437 --> 01:16:10,106 Well, there will be two S.S. Men here tomorrow... 1181 01:16:10,274 --> 01:16:13,109 ...to take you to Berlin. 1182 01:16:13,277 --> 01:16:17,530 You will be interrogated by the general staff. 1183 01:16:17,698 --> 01:16:20,492 When it comes to the part about your arrest... 1184 01:16:20,660 --> 01:16:24,663 ...I'm sure you won't forget to give me the proper credit. 1185 01:16:24,830 --> 01:16:26,248 I just want to sleep. 1186 01:16:26,415 --> 01:16:28,625 I haven't slept in three days. 1187 01:16:28,793 --> 01:16:31,086 You will remember the name. 1188 01:16:31,254 --> 01:16:34,714 Scherbach, von Scherbach. 1189 01:16:44,767 --> 01:16:48,144 Well, Herr Inspektor, how did you find the camp? 1190 01:16:48,312 --> 01:16:51,064 Crowded, but gemutlich, shall we say? 1191 01:16:51,232 --> 01:16:53,566 I want to talk about Lieutenant Dunbar. 1192 01:16:53,734 --> 01:16:56,236 - Is this Lieutenant Dunbar? - It is. 1193 01:16:56,404 --> 01:16:58,238 What exactly is he charged with? 1194 01:16:58,406 --> 01:17:00,907 Whatever it is, it's out of your jurisdiction. 1195 01:17:01,075 --> 01:17:03,285 This man is not a prisoner of war. 1196 01:17:03,452 --> 01:17:04,953 Not anymore. 1197 01:17:05,121 --> 01:17:06,913 He's a saboteur. 1198 01:17:07,081 --> 01:17:10,458 He's a prisoner of war until you can prove sabotage. 1199 01:17:10,626 --> 01:17:12,794 I didn't do it. 1200 01:17:12,962 --> 01:17:17,590 I was in the Frankfurt station and the train was three miles away when it blew up. 1201 01:17:17,758 --> 01:17:19,926 Come now, you threw a time bomb. 1202 01:17:20,094 --> 01:17:22,595 How could I have had a time bomb? 1203 01:17:22,763 --> 01:17:24,931 They searched me when they took me prisoner. 1204 01:17:25,099 --> 01:17:28,727 And the way you search your prisoners, it does sound rather unlikely. 1205 01:17:28,894 --> 01:17:31,604 All I know is he did it. I am satisfied. 1206 01:17:31,772 --> 01:17:34,774 I am not. According to the Geneva Convention, this man... 1207 01:17:34,942 --> 01:17:39,863 Is there anything in the Geneva Convention that'll let a guy sleep? 1208 01:17:42,742 --> 01:17:45,118 - You were saying? - Simply this. 1209 01:17:45,286 --> 01:17:46,870 After the hostilities are ended... 1210 01:17:47,038 --> 01:17:50,040 ...there will be such a thing as a war crimes commission. 1211 01:17:50,207 --> 01:17:53,168 If the man should be convicted without proper proof... 1212 01:17:53,336 --> 01:17:56,171 ...you will be held responsible, Oberst von Scherbach. 1213 01:17:56,339 --> 01:17:59,174 - Interesting. - Isn't it? 1214 01:18:00,718 --> 01:18:02,093 Very well. 1215 01:18:02,261 --> 01:18:04,471 If you insist on details... 1216 01:18:04,638 --> 01:18:08,767 ...I have ways of finding out about that blasted time bomb. 1217 01:18:09,727 --> 01:18:11,603 Good day, sir. 1218 01:18:12,229 --> 01:18:18,693 - You will forgive me for receiving you like this. - Perfectly all right. I do not like boots. 1219 01:18:18,861 --> 01:18:20,612 Schulz! 1220 01:19:01,195 --> 01:19:04,572 I believe it. I believe it. 1221 01:19:09,078 --> 01:19:12,038 Let's have your dog tags for the Christmas tree. 1222 01:19:12,206 --> 01:19:14,207 What's the idea? You don't think you can eat that. 1223 01:19:14,375 --> 01:19:17,669 We're building us a smudge pot so Patton can find us when he comes. 1224 01:19:17,837 --> 01:19:22,298 Twenty parts of cellulose, one part phosphorous. Watch. 1225 01:19:27,221 --> 01:19:29,973 He'll be able to see our smoke signal four miles away. 1226 01:19:30,141 --> 01:19:32,642 But Patton is 400 miles away. 1227 01:19:32,810 --> 01:19:34,269 Well, I say, be prepared. 1228 01:19:34,437 --> 01:19:37,272 - Heh, ok, boy scout. - Hey, look what we got. 1229 01:19:37,440 --> 01:19:39,607 - The phonograph! - Music! 1230 01:19:39,775 --> 01:19:41,526 Put it down here, boys. 1231 01:19:41,694 --> 01:19:44,571 - We made a deal with Barracks 1. - Now, where's that distillery? 1232 01:19:44,738 --> 01:19:47,073 Over here, boys. 1233 01:19:50,536 --> 01:19:52,662 Let's have that distillery. 1234 01:19:52,830 --> 01:19:57,041 Come on, we swapped it for the phonograph. Any objections, Sefton? 1235 01:19:59,128 --> 01:20:00,879 Take it. 1236 01:20:22,234 --> 01:20:25,111 - Hey, Price. Any news on Dunbar? - Huh? 1237 01:20:25,279 --> 01:20:28,448 He's still at the kommandants office, that's all I know. 1238 01:20:28,616 --> 01:20:30,366 Don't worry. 1239 01:20:41,420 --> 01:20:43,713 When Johnny comes marching home again 1240 01:20:43,881 --> 01:20:45,256 Hurrah! Hurrah! 1241 01:20:45,424 --> 01:20:48,760 - We'll give him a hearty welcome then Hurrah! Hurrah! 1242 01:20:48,928 --> 01:20:50,845 The men will cheer and the boys will shout 1243 01:20:51,013 --> 01:20:52,597 The ladies they will all turn out 1244 01:20:52,765 --> 01:20:56,643 And we'll all feel gay When Johnny comes marching home 1245 01:20:56,810 --> 01:21:00,271 Get ready for the Jubilee Hurrah! Hurrah! 1246 01:21:00,439 --> 01:21:03,983 We'll give the hero three times three Hurrah! Hurrah! 1247 01:21:04,151 --> 01:21:07,779 The laurel wreath is ready now To place upon his loyal brow 1248 01:21:07,947 --> 01:21:11,574 And we'll all feel gay When Johnny comes marching home 1249 01:21:11,784 --> 01:21:15,411 Let love and friendship on that day Hurrah, hurrah! 1250 01:21:15,579 --> 01:21:19,290 Their choicest pleasures then display Hurrah, hurrah! 1251 01:21:19,458 --> 01:21:23,086 And let each one perform some part To fill with joy the warrior's heart 1252 01:21:23,254 --> 01:21:26,881 And we'll all feel gay When Johnny comes marching home 1253 01:21:27,091 --> 01:21:30,760 When Johnny comes marching home again Hurrah! Hurrah! 1254 01:21:30,928 --> 01:21:34,472 We'll give him a hearty welcome then Hurrah! Hurrah! 1255 01:21:34,640 --> 01:21:38,309 The men will cheer and the boys will shout The ladies they will all turn out 1256 01:21:38,477 --> 01:21:45,525 And we'll all feel gay When Johnny comes marching home 1257 01:21:48,529 --> 01:21:52,156 When Johnny comes marching home again Hurrah! Hurrah! 1258 01:21:52,324 --> 01:21:55,952 We'll give him a hearty welcome then Hurrah! Hurrah! 1259 01:21:56,120 --> 01:21:59,747 Oh, the men will cheer and the boys will shout The ladies they will all turn out 1260 01:21:59,915 --> 01:22:03,459 And we'll all feel gay When Johnny comes marching home 1261 01:22:32,823 --> 01:22:36,492 When Johnny comes marching home again Hurrah! Hurrah! 1262 01:22:36,660 --> 01:22:40,038 We'll give him a hearty welcome then Hurrah! Hurrah! 1263 01:22:40,205 --> 01:22:43,625 The men will cheer and the boys will shout The ladies they will all turn out 1264 01:22:43,792 --> 01:22:47,462 And we'll all feel gay When Johnny comes marching home 1265 01:23:30,422 --> 01:23:32,507 This kid's too good for me. 1266 01:23:32,675 --> 01:23:34,384 Let's see how good he is. 1267 01:23:34,551 --> 01:23:36,969 - Same stakes? - Sure, go ahead. 1268 01:23:45,437 --> 01:23:47,397 Hey, that's not bad. 1269 01:23:49,108 --> 01:23:52,652 - Where'd you learn your pitching? - From the farmer's daughter. 1270 01:23:54,738 --> 01:23:57,615 Something I've been meaning to ask. It has to do with security. 1271 01:23:57,783 --> 01:23:58,825 Shoot. 1272 01:23:58,992 --> 01:24:01,369 We're having a tough time keeping stuff from the Krauts. 1273 01:24:01,537 --> 01:24:04,706 Like our escape equipment, for instance. So we're always looking for new devices. 1274 01:24:04,873 --> 01:24:06,124 Uh-huh. 1275 01:24:06,291 --> 01:24:07,417 Looks like you found one. 1276 01:24:07,584 --> 01:24:09,168 - Me? - Well, I mean the lieutenant. 1277 01:24:09,336 --> 01:24:11,003 He hid a time bomb on him, right? 1278 01:24:11,171 --> 01:24:13,923 He even carried it through prisoners' search, didn't he? 1279 01:24:14,091 --> 01:24:15,216 Where did he hide it? 1280 01:24:15,384 --> 01:24:16,676 Right in his pocket. 1281 01:24:16,844 --> 01:24:19,762 - The old cigarette-match gag. - What's that? 1282 01:24:19,930 --> 01:24:23,933 You take a book of matches, light a cigarette, slip it in. 1283 01:24:24,101 --> 01:24:26,686 It takes about three minutes for the cigarette to burn. 1284 01:24:26,854 --> 01:24:28,730 Then it sets off the matches. 1285 01:24:28,897 --> 01:24:30,481 Simple. 1286 01:24:32,067 --> 01:24:34,152 Some time bomb. 1287 01:24:36,864 --> 01:24:39,031 Hey, that's a ringer. 1288 01:24:39,700 --> 01:24:43,870 O come ye, O come ye 1289 01:24:44,037 --> 01:24:49,292 To Bethlehem 1290 01:24:49,460 --> 01:24:54,756 Come and behold him 1291 01:24:54,923 --> 01:24:59,385 Born the king of angels 1292 01:24:59,553 --> 01:25:08,519 O come, let us adore him 1293 01:25:08,687 --> 01:25:09,896 Don't forget the corkscrew. 1294 01:25:10,063 --> 01:25:14,567 O come, let us adore him 1295 01:25:14,735 --> 01:25:16,819 And have a cigar. 1296 01:25:17,946 --> 01:25:19,530 Thanks. 1297 01:25:23,744 --> 01:25:29,457 O Come all ye Faithful 1298 01:25:29,625 --> 01:25:33,836 Joyful and triumphant 1299 01:25:34,004 --> 01:25:38,966 O come ye, O come ye 1300 01:25:39,134 --> 01:25:44,597 To Bethlehem 1301 01:25:44,765 --> 01:25:49,977 Come and behold him 1302 01:25:50,145 --> 01:25:51,229 Born the king of angels 1303 01:25:51,396 --> 01:25:53,231 Here's a present for you, Joey. 1304 01:25:53,398 --> 01:25:55,483 Take it. Take it. 1305 01:25:55,651 --> 01:25:57,777 It's Christmas, Joey. 1306 01:25:57,945 --> 01:26:01,531 "Merry Christmas to Joey, from the gang." 1307 01:26:02,950 --> 01:26:04,534 Open it. 1308 01:26:05,744 --> 01:26:07,870 I'll open for you. 1309 01:26:13,293 --> 01:26:15,503 Come on, Joey, play. 1310 01:26:38,318 --> 01:26:40,486 Air raid! Air raid! 1311 01:26:40,654 --> 01:26:42,738 Everybody out of the barracks! 1312 01:26:42,906 --> 01:26:44,156 Not on Christmas Eve. 1313 01:26:44,324 --> 01:26:46,951 You must get out. For your own good, you must get out. 1314 01:26:47,119 --> 01:26:48,369 And put out those candles. 1315 01:26:48,537 --> 01:26:50,371 Come on. Let's hit the slit trenches. 1316 01:26:50,539 --> 01:26:52,123 I'll bet it's a phony again. 1317 01:26:52,291 --> 01:26:53,958 The Pentagon will hear about this. 1318 01:26:55,335 --> 01:26:57,753 - I'm not really built for war. - Get out here. 1319 01:26:57,921 --> 01:27:00,923 Everybody out in the trenches. Quick. 1320 01:27:06,889 --> 01:27:09,724 Hey, what's the matter with you? 1321 01:27:09,892 --> 01:27:11,475 Do you want to get killed? 1322 01:27:11,643 --> 01:27:13,811 Not particularly. 1323 01:27:16,565 --> 01:27:19,567 Hey, you two. Outside with you. 1324 01:27:23,697 --> 01:27:26,115 - Must you two always be the last? - Oh, yeah? 1325 01:27:26,283 --> 01:27:30,953 You try jumping in those trenches first. Everybody jumps in on top of you. 1326 01:27:31,121 --> 01:27:32,914 How do you think I got my hernia? Ugh. 1327 01:27:33,081 --> 01:27:35,082 Go on, let's go. 1328 01:28:19,127 --> 01:28:44,735 Aha. 1329 01:28:51,076 --> 01:28:54,578 So it got to be Christmas Day in Stalag 17. 1330 01:28:54,746 --> 01:28:56,914 You ask me, it was more like the 4th of July... 1331 01:28:57,082 --> 01:28:59,458 ...with all the fireworks that were to go off... 1332 01:28:59,626 --> 01:29:02,003 ...and bust the camp wide open. 1333 01:29:02,170 --> 01:29:04,171 It sure started off innocently enough... 1334 01:29:04,339 --> 01:29:07,341 ...with a party going on in every barracks. 1335 01:29:09,678 --> 01:29:13,264 I love you, I love you 1336 01:29:13,432 --> 01:29:19,061 Is all that I can say 1337 01:29:19,229 --> 01:29:25,067 I love you, I love you 1338 01:29:25,235 --> 01:29:31,323 The same old words I'm saying in the same old way 1339 01:29:31,491 --> 01:29:37,204 I love you, I love you 1340 01:29:37,372 --> 01:29:43,294 Three words that are divine 1341 01:29:43,462 --> 01:29:49,216 And now my dear I'm waiting to hear 1342 01:29:49,384 --> 01:29:54,472 The words that make you mine 1343 01:30:31,885 --> 01:30:35,262 Come on, Animal, let's trip the light fantastic. 1344 01:30:35,472 --> 01:30:37,807 Leave me alone. 1345 01:30:39,476 --> 01:30:42,728 Ah, don't cry over a dame that doesn't even know you're alive. 1346 01:30:42,896 --> 01:30:43,979 Snap out of it. 1347 01:30:45,524 --> 01:30:50,277 There comes a time in every man's life when he wants to be left alone. 1348 01:30:51,029 --> 01:30:53,322 Now, go away. 1349 01:31:32,988 --> 01:31:35,906 All right, who wants the queen of the may? 1350 01:31:39,161 --> 01:31:41,078 How about you, handsome? 1351 01:31:41,246 --> 01:31:42,830 You look like Cary Grant. 1352 01:31:42,998 --> 01:31:44,623 You want to dance with me? 1353 01:31:44,791 --> 01:31:46,625 I'd love to, Queenie... 1354 01:31:46,793 --> 01:31:49,670 ...but, well, one of the other girls asked me first. 1355 01:31:49,838 --> 01:31:51,797 Bye, darling. 1356 01:31:52,465 --> 01:31:54,216 Bye. 1357 01:32:04,895 --> 01:32:07,146 Any cigars left, Cookie? 1358 01:32:11,610 --> 01:32:14,153 Come on, Cookie, get me a cigar. 1359 01:32:18,366 --> 01:32:19,742 What's the matter? 1360 01:32:19,910 --> 01:32:22,161 You on their team now? 1361 01:32:22,954 --> 01:32:24,955 You think I'm the guy? 1362 01:32:26,249 --> 01:32:28,876 I don't know what to think anymore. 1363 01:32:29,878 --> 01:32:32,213 I understand how you feel. 1364 01:32:33,131 --> 01:32:34,590 It's sort of rough... 1365 01:32:34,758 --> 01:32:38,302 ...one American squealing on other Americans. 1366 01:32:41,932 --> 01:32:43,891 Then again, Cookie... 1367 01:32:44,059 --> 01:32:47,144 ...maybe that stoolie's not an American at all. 1368 01:32:47,604 --> 01:32:51,357 Maybe he's a German the Krauts planted in this barracks. 1369 01:32:51,858 --> 01:32:53,776 They do that sometimes. 1370 01:32:53,944 --> 01:32:59,240 Just put an agent in with us, a trained specialist. 1371 01:33:00,450 --> 01:33:03,661 Lots of loose information floating around a prison camp. 1372 01:33:03,828 --> 01:33:06,914 Not just whether somebody's trying to escape. 1373 01:33:07,207 --> 01:33:09,541 What outfit we were with... 1374 01:33:09,709 --> 01:33:15,047 ...where we were stationed, how our radar operates. 1375 01:33:16,049 --> 01:33:17,758 Could be, couldn't it? 1376 01:33:17,926 --> 01:33:19,510 In this barracks? 1377 01:33:19,678 --> 01:33:22,471 Why not? Just one of the boys. 1378 01:33:22,639 --> 01:33:26,183 Sharing our bunks, eating our chow. 1379 01:33:26,935 --> 01:33:30,437 Right in amongst the ones that beat me up. 1380 01:33:31,523 --> 01:33:33,899 Except he beat hardest. 1381 01:33:34,776 --> 01:33:35,943 Who is it? 1382 01:33:36,111 --> 01:33:38,028 That's not the point, Cookie. 1383 01:33:38,196 --> 01:33:40,614 The point is, what do you do with him? 1384 01:33:40,991 --> 01:33:43,617 You tip your mitt and the jerries pull him out of here... 1385 01:33:43,785 --> 01:33:47,913 ...and plant him in some place else, like Stalag 16 or 15. 1386 01:33:48,665 --> 01:33:50,624 Or you kill him off... 1387 01:33:51,167 --> 01:33:53,460 ...and the Krauts kill off the whole barracks. 1388 01:33:53,628 --> 01:33:55,504 Every one of us. 1389 01:33:57,048 --> 01:33:59,091 So, what do you do? 1390 01:33:59,634 --> 01:34:01,302 Who is it? 1391 01:34:02,220 --> 01:34:06,640 If you don't want to tell me, why don't you tell Hoffy or Security? 1392 01:34:08,226 --> 01:34:09,977 Yeah. 1393 01:34:10,937 --> 01:34:12,688 Security. 1394 01:34:20,488 --> 01:34:21,530 What's keeping Hoffy? 1395 01:34:21,698 --> 01:34:26,160 - Why don't we get any news about Dunbar? - He'll be back. They got no proof. 1396 01:34:26,328 --> 01:34:30,789 Come on, boys. Soft and sweet. 1397 01:34:32,042 --> 01:34:34,126 Beguile me. 1398 01:35:11,873 --> 01:35:23,509 Betty. 1399 01:35:39,109 --> 01:35:41,735 May I have this dance, miss? 1400 01:35:41,903 --> 01:35:43,904 Why, sure. 1401 01:36:10,432 --> 01:36:12,433 Pinch me, darling. 1402 01:36:12,600 --> 01:36:15,727 Pinch me, so I'll know I'm not dreaming. 1403 01:36:18,523 --> 01:36:20,691 Thank you, darling. 1404 01:36:21,609 --> 01:36:25,028 I love you 1405 01:36:25,196 --> 01:36:28,740 I love you 1406 01:36:28,908 --> 01:36:34,788 Three words that are divine 1407 01:36:36,040 --> 01:36:43,046 And now, my dear I'm waiting to hear 1408 01:36:43,214 --> 01:36:49,261 The words that make you mine 1409 01:36:53,725 --> 01:36:55,350 Did anyone ever tell you... 1410 01:36:55,518 --> 01:36:59,229 ...you had the most beautiful legs in the world? 1411 01:37:02,192 --> 01:37:04,902 But it's not just your legs. 1412 01:37:05,069 --> 01:37:09,072 I'm crazy about that little nose of yours. 1413 01:37:10,200 --> 01:37:13,911 That cute little button of a nose. 1414 01:37:15,079 --> 01:37:17,664 Hey, Animal. Animal. 1415 01:37:17,832 --> 01:37:21,168 I've been crazy about you for years. 1416 01:37:21,336 --> 01:37:26,548 I've seen every picture you ever made, six times. 1417 01:37:27,383 --> 01:37:31,470 I'd just sit there, watching you. 1418 01:37:32,096 --> 01:37:35,766 I wouldn't even open up the popcorn bag. 1419 01:37:35,934 --> 01:37:37,142 Animal. 1420 01:37:37,310 --> 01:37:39,394 Animal, wake up. Wake up. 1421 01:37:39,562 --> 01:37:43,357 Betty. 1422 01:37:47,153 --> 01:37:50,614 Animal, this is me, Harry Shapiro. 1423 01:37:53,326 --> 01:37:55,953 Harry Shapiro! 1424 01:37:58,122 --> 01:38:00,249 Harry. 1425 01:38:13,388 --> 01:38:15,973 Cut the music! Cut the music! Cut it! 1426 01:38:16,140 --> 01:38:17,849 At ease. At ease. 1427 01:38:18,017 --> 01:38:20,352 Somebody cover the doors. 1428 01:38:22,188 --> 01:38:23,438 Now, listen. 1429 01:38:23,606 --> 01:38:26,608 The men are here to pick up Dunbar. They're taking him to Berlin. 1430 01:38:26,776 --> 01:38:30,237 - They got the proof, looks like he's finished. - Only he's not finished yet. 1431 01:38:30,405 --> 01:38:33,782 Hoffy and I figured out a long shot. I've got all the barracks behind us. 1432 01:38:33,950 --> 01:38:36,243 - What are you gonna do? - Get that smudge pot. 1433 01:38:36,411 --> 01:38:38,662 Tie it to Steve's leg. 1434 01:38:39,038 --> 01:38:43,041 Now, I want everybody out of here. We'll need a lot of commotion on the compound. 1435 01:38:43,209 --> 01:38:44,835 I'll get the men from the barracks. 1436 01:38:45,003 --> 01:38:47,296 You think you can snatch Dunbar? Not from the S.S. 1437 01:38:47,463 --> 01:38:49,089 We're sure gonna make a stab at it. 1438 01:38:49,257 --> 01:38:53,093 Duke, Price, Stosh, Harry, meet at the north latrine. 1439 01:38:53,261 --> 01:38:54,469 You'll all get your posts. 1440 01:38:54,637 --> 01:38:58,265 Now, everybody start drifting out, one by one. 1441 01:39:07,567 --> 01:39:10,360 Easy, boys, easy. Disperse out there nicely. 1442 01:39:10,528 --> 01:39:12,571 Remember, just because the Krauts are dumb... 1443 01:39:12,739 --> 01:39:15,157 ...that doesn't mean they're stupid. 1444 01:39:17,160 --> 01:39:18,452 - Ready? - Roger. 1445 01:39:18,620 --> 01:39:20,829 Okay, move out. 1446 01:39:23,416 --> 01:39:25,709 I don't know what your scheme is. It sounds crazy. 1447 01:39:25,877 --> 01:39:28,420 It may be, but it's better than having Dunbar dead. 1448 01:39:29,714 --> 01:39:31,465 I guess you're right. 1449 01:39:31,633 --> 01:39:34,259 How about me going out and keeping Schulz off balance? 1450 01:39:34,427 --> 01:39:36,219 - Good. - I wouldn't worry about Schulz. 1451 01:39:36,387 --> 01:39:38,513 I'd worry about Sefton. 1452 01:39:40,433 --> 01:39:42,225 Remember me? I'm the stoolie. 1453 01:39:43,102 --> 01:39:46,438 - You ain't gonna squeal this one, brother. - No? 1454 01:39:46,606 --> 01:39:49,524 Aren't you afraid to turn the stoolie loose on that compound? 1455 01:39:49,692 --> 01:39:51,985 For a tip-off like this, you know what the Krauts would pay? 1456 01:39:52,153 --> 01:39:55,364 You're gonna stay here in the barracks, and not a peep out of you. 1457 01:39:56,115 --> 01:39:59,076 Okay then, put a guard on me. I want you to put a guard on me. 1458 01:39:59,243 --> 01:40:02,704 Because if anything goes wrong out there, this time you won't have a patsy. 1459 01:40:02,872 --> 01:40:04,748 - Right? - Right. 1460 01:40:04,916 --> 01:40:06,958 So who's gonna watch me? 1461 01:40:07,126 --> 01:40:10,545 Cookie? No, not Cookie. 1462 01:40:10,713 --> 01:40:14,174 Wouldn't you feel safer with Security on the job? 1463 01:40:15,593 --> 01:40:17,886 Okay, Price, you stay here. 1464 01:40:18,054 --> 01:40:19,429 What about Schulz? 1465 01:40:20,264 --> 01:40:21,682 We'll take care of Schulz. 1466 01:40:21,849 --> 01:40:24,476 Come on. You too. 1467 01:40:44,330 --> 01:40:45,747 That's a boy, Joey. 1468 01:40:45,915 --> 01:40:47,749 Play us a little something. 1469 01:40:47,917 --> 01:40:51,002 What do you want to hear, Price, "Home on the Range"? 1470 01:40:51,170 --> 01:40:53,547 Or maybe a little Wagner? 1471 01:40:53,715 --> 01:40:56,550 Or, uh, how about a game of pinochle? 1472 01:40:58,761 --> 01:41:01,304 No, you're not a pinochle man. 1473 01:41:02,265 --> 01:41:04,474 You're a chess player. 1474 01:41:05,852 --> 01:41:08,437 I never knew much about the game. 1475 01:41:09,021 --> 01:41:11,022 Now, let's see... 1476 01:41:11,691 --> 01:41:14,443 ...a pawn moves this way... 1477 01:41:14,610 --> 01:41:18,822 ...and a bishop moves this way... 1478 01:41:18,990 --> 01:41:22,701 ...and the queen moves every which way, doesn't it? 1479 01:41:22,869 --> 01:41:25,912 Suppose you just sit down and keep your mouth shut. 1480 01:41:28,708 --> 01:41:31,418 I went to school with a guy named Price. 1481 01:41:32,462 --> 01:41:34,546 That was in Boston. 1482 01:41:34,714 --> 01:41:37,799 - You're from Cleveland, aren't you? - Yeah, I'm from Cleveland. 1483 01:41:37,967 --> 01:41:41,845 I thought that's what you said. You're from Cleveland. 1484 01:41:42,013 --> 01:41:44,598 And you were with the, uh, 36th bomb group? 1485 01:41:44,766 --> 01:41:46,391 Thirty-fifth. 1486 01:41:46,559 --> 01:41:50,103 The 366th bomb squadron out of Chelveston? 1487 01:41:50,271 --> 01:41:52,481 Are you questioning me? 1488 01:41:54,400 --> 01:41:56,526 Just getting acquainted. 1489 01:41:56,694 --> 01:42:00,363 - I'd like to make one friend in this barracks. - Don't bother. I don't like you. 1490 01:42:00,531 --> 01:42:02,157 I never did and I never will. 1491 01:42:02,325 --> 01:42:05,827 A lot of people say that and the first thing you know is they get married... 1492 01:42:05,995 --> 01:42:08,205 ...and live happily ever after. 1493 01:42:12,293 --> 01:42:14,336 I wonder what they're trying to pull. 1494 01:44:08,492 --> 01:44:10,285 Where was Dunbar? 1495 01:44:10,453 --> 01:44:13,496 It sure drove the Krauts crazy looking for him. 1496 01:44:13,664 --> 01:44:16,833 They herded us out into the compound and put some extra guns on us... 1497 01:44:17,001 --> 01:44:18,710 ...and gave us the old picture check. 1498 01:44:18,878 --> 01:44:23,048 You know, checking our dog tags and our pans against their index file. 1499 01:44:23,215 --> 01:44:25,634 But nobody knew where Dunbar was hidden. 1500 01:44:25,801 --> 01:44:29,679 Nobody except Hoffy, and he wouldn't even tell us. 1501 01:44:43,986 --> 01:44:46,488 The Krauts searched under the barracks. The roofs. 1502 01:44:46,656 --> 01:44:49,699 They even searched the bathroom in the kommandant's office... 1503 01:44:49,867 --> 01:44:51,284 ...but no Dunbar. 1504 01:44:51,452 --> 01:44:54,621 They tried to smoke him out, throwing tear-gas into every barracks... 1505 01:44:54,789 --> 01:44:57,332 ...just in case he was hiding up in the rafters. 1506 01:44:57,500 --> 01:44:59,542 They made us stand for six hours out there... 1507 01:44:59,710 --> 01:45:03,088 ...until finally von Scherbach came out and gave us his ultimatum. 1508 01:45:03,255 --> 01:45:05,256 If Dunbar didn't come out by next morning... 1509 01:45:05,424 --> 01:45:08,885 ...he'd tear down the whole lousy compound, stick by stick... 1510 01:45:09,053 --> 01:45:13,890 ...and if we'd sleep in the mud for the rest our lives, that was okay by him. 1511 01:45:14,058 --> 01:45:17,435 He just couldn't figure how a guy could disappear from the compound... 1512 01:45:17,603 --> 01:45:21,564 ...and still be there, but Dunbar was there all right. 1513 01:45:21,732 --> 01:45:24,109 He sure was there. 1514 01:46:02,523 --> 01:46:03,898 Now, let's have it understood. 1515 01:46:04,066 --> 01:46:06,735 This is gonna be a rough deal but we've got no choice. 1516 01:46:06,902 --> 01:46:09,821 One of us is gonna have to take Dunbar out of the camp tonight. 1517 01:46:09,989 --> 01:46:11,448 We'll draw one dog tag. 1518 01:46:11,615 --> 01:46:14,034 The guy who goes with it does the job. 1519 01:46:14,201 --> 01:46:17,203 It's rough because the Krauts are expecting a move like this... 1520 01:46:17,371 --> 01:46:19,748 ...and they've put on extra guards. 1521 01:46:21,459 --> 01:46:25,336 Now, if anybody wants to withdraw, speak up. 1522 01:46:28,716 --> 01:46:30,592 Then we're all in on it. 1523 01:46:30,760 --> 01:46:35,221 Everybody but Joey and you-know-who. 1524 01:46:39,143 --> 01:46:43,104 All right. Who's the lucky one? 1525 01:46:46,067 --> 01:46:47,734 Let me do it, Hoffy. 1526 01:46:47,902 --> 01:46:49,152 You want to go? 1527 01:46:49,320 --> 01:46:51,654 No. I just want to draw. 1528 01:46:51,822 --> 01:46:54,115 Okay, draw. 1529 01:47:00,206 --> 01:47:02,791 Suppose we call this my tag, I'll take him out. 1530 01:47:02,958 --> 01:47:05,376 No volunteers, Price. I said we're all in on it. 1531 01:47:05,544 --> 01:47:08,755 You guys elected me Security. The way things have been going... 1532 01:47:08,923 --> 01:47:12,467 ...I guess I've done a poor job, and I wanna make up for it. 1533 01:47:12,635 --> 01:47:14,928 - That asking too much? - We've all done a poor job. 1534 01:47:15,096 --> 01:47:17,722 I still say this is my tag. 1535 01:47:17,890 --> 01:47:18,973 Any objections, Hoffy? 1536 01:47:21,143 --> 01:47:22,727 - Any objections, men? - Not from me. 1537 01:47:22,895 --> 01:47:25,188 - He can have it. - Who are we to argue with a hero? 1538 01:47:25,356 --> 01:47:28,024 - How about me latching on, Price? - Three is a crowd... 1539 01:47:28,192 --> 01:47:30,360 ...especially if you've got to cut through wire. 1540 01:47:30,528 --> 01:47:32,695 Let's have the wire cutters. 1541 01:47:34,240 --> 01:47:36,241 - Are the civilian clothes ready? - Coming up. 1542 01:47:36,408 --> 01:47:38,618 Get to work on the trap door. 1543 01:47:42,665 --> 01:47:46,000 What do you say, Hoffy? We hit the air-raid trenches... 1544 01:47:46,168 --> 01:47:48,586 ...then cut out back of Barracks 9. 1545 01:47:48,754 --> 01:47:51,047 You'd better cut out in back of the south latrine. 1546 01:47:51,215 --> 01:47:55,468 - Why the south latrine? - Because that's where he is. In the water tank. 1547 01:47:56,011 --> 01:47:57,470 Good spot. 1548 01:47:57,888 --> 01:48:01,224 Well, with any luck we may be in Krems by morning. 1549 01:48:01,392 --> 01:48:04,310 Maybe even catch a barge up to Linz. 1550 01:48:04,478 --> 01:48:07,522 Two packs of cigarettes say Dunbar never gets out of the compound. 1551 01:48:07,690 --> 01:48:10,024 Are you starting that again? 1552 01:48:10,192 --> 01:48:11,234 Anybody cover? 1553 01:48:11,402 --> 01:48:12,694 Somebody step on that crumb. 1554 01:48:12,862 --> 01:48:13,987 We warned you, Sefton. 1555 01:48:14,155 --> 01:48:15,280 Sure you warned me. 1556 01:48:15,447 --> 01:48:18,366 You were gonna slit the throat of that stoolie. 1557 01:48:19,201 --> 01:48:21,452 Here's the knife to do it with. 1558 01:48:22,621 --> 01:48:24,622 Only make sure you got the right throat. 1559 01:48:24,790 --> 01:48:25,832 We're looking at it. 1560 01:48:26,000 --> 01:48:29,252 Hurry up on that door. What are you trying to do, gum up the works? 1561 01:48:29,420 --> 01:48:31,838 That's right. Or would you rather see Dunbar... 1562 01:48:32,006 --> 01:48:34,841 ...lying out there in the morning, like Manfredi and Johnson? 1563 01:48:35,009 --> 01:48:38,511 Look, Sefton, I had my hands full keeping these guys from tearing you apart. 1564 01:48:38,679 --> 01:48:39,846 I called it last time, didn't I? 1565 01:48:40,014 --> 01:48:43,224 Are we gonna listen to him until the Germans find out where Dunbar is? 1566 01:48:44,143 --> 01:48:46,060 The Germans know where Dunbar is. 1567 01:48:46,228 --> 01:48:47,395 How do they know? 1568 01:48:47,563 --> 01:48:48,688 You told them, Hoffy. 1569 01:48:48,856 --> 01:48:50,773 - Who did? - You did. 1570 01:48:50,941 --> 01:48:52,275 Are you off your rocker? 1571 01:48:53,068 --> 01:48:54,485 Uh-huh. 1572 01:48:54,653 --> 01:48:56,738 Fell right on my head. 1573 01:49:00,618 --> 01:49:01,659 Sprechen sie deutsch? 1574 01:49:01,827 --> 01:49:03,286 No, I don't sprechen sie deutsch. 1575 01:49:03,454 --> 01:49:06,122 Maybe just one word? Kaputt? 1576 01:49:06,290 --> 01:49:09,417 - Because you're kaputt. - Get this guy out of my hair so I can go. 1577 01:49:09,585 --> 01:49:11,753 To the kommandant's office and tell him where Dunbar is? 1578 01:49:11,921 --> 01:49:14,047 Why, I'll kill you for that! 1579 01:49:14,215 --> 01:49:17,759 Shut up. Security officer, huh? 1580 01:49:17,927 --> 01:49:20,762 Always screening everybody. Only, who screens you? 1581 01:49:20,930 --> 01:49:23,097 Great American hero, from Cleveland, Ohio. 1582 01:49:23,265 --> 01:49:24,933 Enlisted right after Pearl Harbor. 1583 01:49:25,100 --> 01:49:27,185 When was Pearl Harbor? Or don't you know that? 1584 01:49:27,353 --> 01:49:29,604 - December 7th, '41. - What time? 1585 01:49:29,772 --> 01:49:31,940 Six o'clock. I was having dinner. 1586 01:49:32,107 --> 01:49:34,359 Six o'clock in Berlin. 1587 01:49:34,526 --> 01:49:37,111 They were having lunch in Cleveland. 1588 01:49:37,279 --> 01:49:39,572 - Am I boring you, boys? - Go on. 1589 01:49:40,324 --> 01:49:42,325 He's a Nazi, Price is. 1590 01:49:42,493 --> 01:49:45,370 For all I know, his name is Preissinger or Preisshoffer. 1591 01:49:45,537 --> 01:49:48,373 Oh, sure, he lived in Cleveland, but when the war broke out... 1592 01:49:48,540 --> 01:49:50,792 ...he came back like a good little Bundist. 1593 01:49:50,960 --> 01:49:55,046 He spoke our lingo, so they sent him to spy school and fixed him up with phony dog tags. 1594 01:49:55,214 --> 01:49:56,881 He's lying. He's trying to get himself off the hook. 1595 01:49:57,049 --> 01:50:00,385 - He said shut up. - You heard what he said. 1596 01:50:00,552 --> 01:50:04,138 Okay, Herr Preisshoffer, let's have the mailbox. 1597 01:50:04,306 --> 01:50:05,848 The what? 1598 01:50:06,016 --> 01:50:10,353 The one you took out from the corner of your bunk and put in this pocket. 1599 01:50:12,731 --> 01:50:14,607 Let me show you how they did it. 1600 01:50:16,068 --> 01:50:17,694 They did it by mail. 1601 01:50:17,861 --> 01:50:18,903 - Mail? - That's right. 1602 01:50:19,071 --> 01:50:22,198 Little love notes between our security officer and von Scherbach... 1603 01:50:22,366 --> 01:50:24,575 ...with Schulz, the mailman. 1604 01:50:24,743 --> 01:50:26,369 Here's the flag. 1605 01:50:26,537 --> 01:50:28,913 They used to put a loop in the cord. 1606 01:50:29,081 --> 01:50:30,915 Did you ever notice? 1607 01:50:32,084 --> 01:50:34,168 And here's the mailboxes. 1608 01:50:35,129 --> 01:50:37,380 Hollow black queens. 1609 01:50:40,217 --> 01:50:42,552 Cute, huh? 1610 01:50:42,720 --> 01:50:47,849 They delivered the mail or picked it up when we were out of the barracks, like for appell. 1611 01:50:48,017 --> 01:50:51,853 And when there was a special delivery they'd pull a phony air raid to get us out... 1612 01:50:52,021 --> 01:50:54,188 ...like last night, for instance. 1613 01:50:54,356 --> 01:50:56,774 There wasn't a plane in the sky. 1614 01:50:56,942 --> 01:50:59,152 Or was there, Price? 1615 01:51:48,994 --> 01:51:51,621 Brother, were we all wet about you. 1616 01:51:51,789 --> 01:51:53,664 Forget it. 1617 01:52:07,012 --> 01:52:08,679 What are we gonna do with him? 1618 01:52:08,847 --> 01:52:10,473 Don't you know? 1619 01:52:10,641 --> 01:52:12,683 Because I got my own ideas. 1620 01:52:12,851 --> 01:52:15,103 Let's have that civilian stuff. 1621 01:52:20,776 --> 01:52:24,946 I'll look pretty stupid in this, yodeling my way across the alps. 1622 01:52:25,114 --> 01:52:27,532 Now, let's have the wire cutters. 1623 01:52:29,201 --> 01:52:32,161 - You taking Dunbar? - You betcha. 1624 01:52:32,329 --> 01:52:34,497 There ought to be some reward money from mama. 1625 01:52:34,665 --> 01:52:37,542 Say about 10,000 bucks worth. 1626 01:52:39,378 --> 01:52:41,796 I told you boys, I'm no escape artist. 1627 01:52:41,964 --> 01:52:46,217 For the first time, I like the odds, because now I got me a decoy. 1628 01:52:46,385 --> 01:52:49,804 - What's the decoy? - Price. 1629 01:52:51,432 --> 01:52:53,558 When I go I want you to give me five minutes. 1630 01:52:53,725 --> 01:52:57,478 Exactly five minutes to get Dunbar out of that water tank. 1631 01:52:57,646 --> 01:53:00,481 And then you throw Price out into the compound, nice and loud. 1632 01:53:01,233 --> 01:53:03,359 He'll draw every light from every goon tower. 1633 01:53:04,319 --> 01:53:06,904 It's our only chance to cut through. 1634 01:53:07,781 --> 01:53:09,282 What do you say, barracks chief? 1635 01:53:10,701 --> 01:53:11,951 He's right, Hoffy. 1636 01:53:12,703 --> 01:53:14,078 It's either Price or Dunbar. 1637 01:53:14,246 --> 01:53:16,622 He killed Johnson and Manfredi, didn't he? 1638 01:53:19,251 --> 01:53:20,501 It's all yours. 1639 01:53:24,465 --> 01:53:25,631 What's the matter, Price? 1640 01:53:25,799 --> 01:53:27,967 You said you were gonna save Dunbar, didn't you? 1641 01:53:28,135 --> 01:53:30,052 So now you're getting your chance. 1642 01:53:30,220 --> 01:53:31,262 So long, Cookie. 1643 01:53:31,430 --> 01:53:33,890 You can have the department store, what's left of it. 1644 01:53:34,057 --> 01:53:35,808 So long, Sefton. 1645 01:53:35,976 --> 01:53:38,811 You're not disposing of those Russian broads, are you? 1646 01:53:38,979 --> 01:53:40,021 Tell you what to do. 1647 01:53:40,189 --> 01:53:42,523 Get yourself 100 cigarettes for the Kraut guards. 1648 01:53:42,691 --> 01:53:44,358 Then get yourself another face. 1649 01:53:45,777 --> 01:53:48,404 - You could use a new one too. - Ha-ha-ha. 1650 01:53:48,572 --> 01:53:50,823 Let's synchronize the watches. 1651 01:53:50,991 --> 01:53:53,910 It's 11:42 sharp. 1652 01:53:54,077 --> 01:53:55,703 Check. 1653 01:53:57,706 --> 01:53:59,499 Just one more word. 1654 01:53:59,666 --> 01:54:02,251 If I ever run into any of you bums on a street corner... 1655 01:54:02,419 --> 01:54:05,296 ...just let's pretend we never met before. 1656 01:55:30,048 --> 01:55:33,092 Shut off the moaning or you'll have the machine guns on us. 1657 01:55:33,260 --> 01:55:35,094 Shut it off, lieutenant. 1658 01:55:35,262 --> 01:55:39,098 My legs are frozen. 1659 01:55:41,226 --> 01:55:43,603 You'd better get that blue blood circulating... 1660 01:55:43,770 --> 01:55:46,147 ...because we're busting out of this stink-hole... 1661 01:55:46,315 --> 01:55:49,650 ...in exactly one minute and 20 seconds. 1662 01:55:49,818 --> 01:55:52,570 - Sefton. - What'd you expect, a St. Bernard dog? 1663 01:55:52,738 --> 01:55:54,989 - Not you. - Want some brandy? 1664 01:55:55,157 --> 01:55:57,241 - Yeah. - Who doesn't? 1665 01:55:57,409 --> 01:55:59,702 Suppose we wait until we hit the Waldorf-Astoria? 1666 01:55:59,870 --> 01:56:03,914 Heh, okay. It's on me. 1667 01:56:04,082 --> 01:56:06,626 You won't get off that cheap. 1668 01:56:07,502 --> 01:56:11,672 What are our chances of busting out of here? 1669 01:56:11,840 --> 01:56:14,675 We'll know in about 40 seconds. 1670 01:56:18,847 --> 01:56:20,765 Hold his leg up. 1671 01:56:22,392 --> 01:56:25,478 Just in case your kameraden are hard of hearing. 1672 01:56:25,646 --> 01:56:27,688 Thirty seconds. Get him up. 1673 01:56:31,109 --> 01:56:32,985 Stop shaking, Price. 1674 01:56:33,153 --> 01:56:35,613 There'll be no pardon from no governor. 1675 01:56:35,781 --> 01:56:40,701 Funny, ain't it? In your own vaterland by your own soldaten. 1676 01:56:41,411 --> 01:56:43,287 This kid's got no sense of humor. 1677 01:56:43,455 --> 01:56:46,332 Twenty seconds. Open the hatch. 1678 01:56:58,303 --> 01:57:01,722 What's the matter with you, Security? You were always so calm. 1679 01:57:01,890 --> 01:57:04,934 Especially when you let Manfredi and Johnson go out there. 1680 01:57:05,102 --> 01:57:09,021 Eight seconds. Seven, six, five... 1681 01:57:09,189 --> 01:57:11,482 ...four, three... 1682 01:57:11,650 --> 01:57:15,069 ...two, one. Go! 1683 01:57:56,403 --> 01:57:58,362 This is it. 1684 01:58:28,602 --> 01:58:31,479 - Let's blow, Chauncey. - Let's. 1685 01:59:13,063 --> 01:59:15,606 All right, men, everybody back in their bunks... 1686 01:59:15,774 --> 01:59:18,400 ...like nothing happened. 1687 01:59:41,758 --> 01:59:43,467 What do you know? 1688 01:59:43,635 --> 01:59:45,845 The crud did it. 1689 01:59:47,764 --> 01:59:50,808 I'd like to know what made him do it. 1690 01:59:50,976 --> 01:59:54,395 Maybe he just wanted to steal our wire cutters. 132011

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.