All language subtitles for Luxury Liner (1948)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,182 --> 00:00:17,134 ADORABLE COQUETA 2 00:01:56,644 --> 00:01:57,890 Adelante. 3 00:01:58,230 --> 00:01:59,856 Sr. Bradford. 4 00:02:00,317 --> 00:02:02,988 - Sin novedad, se�or. - Gracias, Sr. Carver. 5 00:02:04,157 --> 00:02:06,365 Bien, caballeros. Durante 4 d�as soy libre. 6 00:02:06,995 --> 00:02:08,739 �Quiere cenar conmigo esta noche, capit�n? 7 00:02:09,165 --> 00:02:11,492 No, lo siento. Tengo una cita. 8 00:02:12,754 --> 00:02:18,001 - �Qui�n es ella? - La chica m�s maravillosa del mundo. 9 00:02:20,976 --> 00:02:23,932 INTERNADO DE LA SRTA. FENMOOR 10 00:02:25,859 --> 00:02:27,687 - Buenas tardes, capit�n. - Buenas tardes. 11 00:02:28,656 --> 00:02:32,442 - Me temo que llego muy tarde. - As� es. La obra ya ha empezado. 12 00:02:32,913 --> 00:02:33,827 Por aqu�, se�or. 13 00:02:37,670 --> 00:02:41,844 - �Para! �Para! �D�jame ir! - Pero te adoro desesperadamente. 14 00:02:41,844 --> 00:02:46,889 - �Lo oyes? - Soltadme conde Casper, viejo malvado. 15 00:02:47,687 --> 00:02:48,719 �Teresa! 16 00:02:50,984 --> 00:02:56,195 Teresa. Te ofrezco mi mano, mi coraz�n y mi grande fortuna. 17 00:02:57,244 --> 00:03:02,075 Conde Casper, os desprecio a usted y a vuestra fortuna. 18 00:03:02,587 --> 00:03:07,715 Mi coraz�n pertenece a otro. As� que �v�yase! �V�yase! 19 00:03:08,263 --> 00:03:11,431 Chica loca, no conf�es en un soldado. 20 00:03:12,394 --> 00:03:16,894 Ignora que su precioso Ricardo est� preso en mi castillo y... 21 00:03:20,867 --> 00:03:23,075 Y que ser� fusilado al amanecer. 22 00:03:23,329 --> 00:03:30,712 - Alguien se acerca al trote. - �Es �I? �S�! �Mi amor! 23 00:03:38,187 --> 00:03:41,273 - �T�! - �S�! �Soy yo! 24 00:03:46,409 --> 00:03:49,080 - Te has escapado. - Eso es evidente. 25 00:03:49,080 --> 00:03:55,966 Granuja, tu enorme traici�n no te sirvi� de nada. �Responder�s ante m�! 26 00:03:55,966 --> 00:03:57,844 - �Perd�name! - �Perd�nale! 27 00:03:57,844 --> 00:04:00,516 Est� bien, te perdono. �Vete! 28 00:04:02,227 --> 00:04:05,764 �Ricardo! �Mi Ricardo! 29 00:04:06,442 --> 00:04:12,076 S�, querida. Soy tuyo. Todo tuyo. Para siempre. 30 00:04:12,076 --> 00:04:15,245 - �Est�s seguro? - S�, querida, lo estoy. 31 00:04:15,624 --> 00:04:20,087 Tan seguro como que la primavera ha vuelto en Viena. 32 00:04:21,717 --> 00:04:23,758 La primavera ha vuelto en Viena. 33 00:04:24,847 --> 00:04:27,091 La primavera ha vuelto en Viena. 34 00:04:29,313 --> 00:04:35,071 La primavera ha vuelto en Viena. 35 00:04:35,406 --> 00:04:39,407 A ti otra vez. 36 00:04:40,081 --> 00:04:47,713 La primavera ha vuelto en Viena con un perfume a lilas otra vez. 37 00:04:48,929 --> 00:04:53,594 Los p�jaros escondidos durante el inviemo 38 00:04:53,937 --> 00:04:57,391 Est�n cantando en el aire. 39 00:04:57,735 --> 00:05:01,521 La gente canta por todos sitios. 40 00:05:01,909 --> 00:05:05,529 Yen la calle se oir�n risas, 41 00:05:05,915 --> 00:05:09,880 y mucho amor. 42 00:05:09,880 --> 00:05:14,794 La primavera ha vuelto en Viena. 43 00:05:15,598 --> 00:05:18,934 Yhe aprendido esto. 44 00:05:19,396 --> 00:05:23,016 La primavera siempre volver� 45 00:05:23,528 --> 00:05:28,074 durante miles de a�os. 46 00:05:28,536 --> 00:05:32,459 Yaparecer� una sonrisa en su cara 47 00:05:32,459 --> 00:05:37,207 y ser� tan encantadora como antes. 48 00:05:37,759 --> 00:05:41,926 En Viena, en Viena, 49 00:05:42,392 --> 00:05:47,390 vendr� una vez m�s la primavera. 50 00:05:48,402 --> 00:05:52,272 Yaparecer� una sonrisa en su cara 51 00:05:52,576 --> 00:05:56,196 y ser� tan encantadora como antes. 52 00:05:56,916 --> 00:05:58,031 En Viena, en Viena, 53 00:06:04,387 --> 00:06:10,393 vendr� una vez m�s la primavera. 54 00:06:26,673 --> 00:06:30,346 Me alegra que haya venido. �A que Polly ha estado estupenda? 55 00:06:30,346 --> 00:06:33,351 Todas lo han estado. �C�mo le va a Polly en la escuela? 56 00:06:33,351 --> 00:06:37,107 - Bastante bien en m�sica. - �Y en las otras asignaturas? 57 00:06:37,107 --> 00:06:40,395 Francamente, no deletrea tan bien como canta. 58 00:06:41,197 --> 00:06:43,571 - Estar� ansiosa por hablar con usted. - Disculpe. 59 00:06:45,288 --> 00:06:47,614 - �D�nde est� ese gal�n? - Aqu� estoy. 60 00:06:51,297 --> 00:06:54,918 - Para ti, actriz. - Pap�, muchas gracias. 61 00:06:55,388 --> 00:06:56,717 Me alegra mucho verte. 62 00:06:57,266 --> 00:07:00,019 Polly, hoy has estado mejor que nunca. Muy bien. 63 00:07:00,479 --> 00:07:02,140 Gracias. 64 00:07:02,733 --> 00:07:05,819 Pero no cre�a que pudiese actuar bien hoy. 65 00:07:06,698 --> 00:07:10,401 Cuando mir� hacia abajo y vi que no estabas... 66 00:07:11,038 --> 00:07:14,374 mi coraz�n se nubl� cada vez m�s. 67 00:07:15,045 --> 00:07:19,461 Y todo mi esp�ritu parec�a querer abandonarme. 68 00:07:20,471 --> 00:07:22,465 - Y sent� que... - Querida... 69 00:07:23,267 --> 00:07:26,804 El espect�culo se ha acabado. Basta de actuar por esta noche. 70 00:07:28,150 --> 00:07:33,859 - Estar�s ocupada estas 4 noches. - S�, as� es. 71 00:07:35,370 --> 00:07:37,827 Con un capit�n muy guapo. 72 00:07:41,547 --> 00:07:43,755 - �D�nde te lleva esta noche? - A la �pera. 73 00:07:44,135 --> 00:07:47,755 - Voy a ir a ver A�da. - �Qu� suerte de tener ese padre! 74 00:07:48,141 --> 00:07:50,604 - S�. - Deber�a ser el padre de todas. 75 00:07:50,604 --> 00:07:53,357 Yo no querr�a tenerle de padre. 76 00:07:54,610 --> 00:07:59,322 - �Cu�ndo llega? - Susie, no ser�s mi madrastra. 77 00:08:00,161 --> 00:08:02,120 Polly, �te pongo en la maleta los zapatos de deporte? 78 00:08:02,540 --> 00:08:07,538 - No, no creo que los necesite en R�o. - Los puedes necesitar en un barco. 79 00:08:08,300 --> 00:08:10,175 Es verdad. Ponlas. 80 00:08:10,595 --> 00:08:14,810 La Srta. Fenmoor estar� furiosa porque no vas a los ex�menes finales. 81 00:08:14,810 --> 00:08:16,851 S�, �qu� te dijo? 82 00:08:17,774 --> 00:08:19,851 - Nada. - �Nada? 83 00:08:20,278 --> 00:08:22,651 - No. - As� que a�n no se lo has dicho. 84 00:08:23,408 --> 00:08:24,820 Bueno, a�n no. 85 00:08:25,119 --> 00:08:27,493 Polly Bradford, �vas a hacerlo? 86 00:08:28,249 --> 00:08:31,751 - Claro que s�. - �Lo sabe tu padre? 87 00:08:32,297 --> 00:08:37,128 Bueno... A�n no. Pero estoy segura que me llevar� con �I. 88 00:08:42,272 --> 00:08:46,195 - Tendr� que venderle la idea. - �Srta. Bradford, su padre la espera! 89 00:08:46,195 --> 00:08:49,068 Ser� mejor que me vaya. Adi�s. 90 00:09:04,100 --> 00:09:07,851 Has crecido. Me has hecho esperar los 15 min. 91 00:09:08,232 --> 00:09:12,149 Lamento llegar tarde. No me di cuenta. 92 00:09:12,447 --> 00:09:14,607 S�, muy crecidita. 93 00:09:15,536 --> 00:09:18,907 - �Adi�s capit�n Bradford! - �Adi�s! �Adi�s Capit�n! 94 00:09:20,126 --> 00:09:21,954 �P�satelo bien, Polly! 95 00:10:47,312 --> 00:10:48,891 �Qu� voz tan maravillosa! 96 00:10:49,983 --> 00:10:54,732 - S�, y es hermosa tambi�n. - Me refiero a �I. 97 00:10:55,951 --> 00:10:58,990 Si fuera un hombre, querr�a ser Olaf Eriksen. 98 00:11:00,000 --> 00:11:04,546 - �Y yo no? - Me gustar�a ser �I y conocerte a ti. 99 00:11:05,509 --> 00:11:07,586 El Sr. Eriksen me conocer� muy pronto. 100 00:11:08,013 --> 00:11:09,674 - �De verdad? - S�. 101 00:11:10,517 --> 00:11:14,434 �I y parte de la compa��a embarcar�n conmigo para ir a Sur Am�rica. 102 00:11:51,501 --> 00:11:53,080 - Buenas noches. - Buenas noches, se�or. 103 00:11:58,054 --> 00:12:01,092 Bien, querida. Te digo adi�s otra vez. 104 00:12:01,643 --> 00:12:04,681 Parece que siempre nos digamos adi�s. 105 00:12:06,192 --> 00:12:13,030 - Pap�, me quieres mucho, �no? - No lo llamar�a una exageraci�n. 106 00:12:13,830 --> 00:12:17,877 Y no querr�as que fuera humillada, �verdad? 107 00:12:18,421 --> 00:12:20,545 Polly, �de qu� me hablas? 108 00:12:21,551 --> 00:12:27,807 - Todas creen que voy a Rio contigo. - �Y de d�nde sacaron la idea? 109 00:12:29,731 --> 00:12:32,936 Cre� que s� se dec�an las cosas muchas veces, se har�an realidad. 110 00:12:33,362 --> 00:12:35,937 As� que, me llevar�s contigo, �no? 111 00:12:36,534 --> 00:12:38,279 - Eso es lo que quiero. - No, querida. 112 00:12:38,704 --> 00:12:42,752 No en este viaje. Uno m�s tarde. En cuanto acabes la escuela. 113 00:12:44,380 --> 00:12:50,007 Pero quer�a ir a este. Y conocer a Olaf Eriksen. Y estar contigo. 114 00:12:51,058 --> 00:12:54,844 - Casi no te veo nunca. - Vamos, nada de actuar. 115 00:12:55,273 --> 00:12:58,727 Te quedar�s aqu� y acabar�s este curso. Es una orden. 116 00:12:59,822 --> 00:13:04,286 Muy bien, pap�. Hablas como un capit�n de barco. 117 00:13:04,664 --> 00:13:08,664 - S� que hablas en serio. - Embarcaremos juntos muy pronto. 118 00:13:09,755 --> 00:13:14,551 Pero por ahora, cari�o. S� buena chica y aprende a deletrear. 119 00:13:16,767 --> 00:13:17,930 Lo intentar�. 120 00:13:19,188 --> 00:13:21,229 Pero no lo har� de coraz�n. 121 00:13:26,700 --> 00:13:28,824 No pondr� el coraz�n en ello. 122 00:13:32,084 --> 00:13:35,965 Deletrear� en el barco. Estudiar�. Estudiar� much�simo. 123 00:13:35,965 --> 00:13:39,052 No vendr�s con el barco. Es la decisi�n final. 124 00:13:40,556 --> 00:13:42,217 Est� bien, padre. 125 00:13:43,019 --> 00:13:45,772 Me quedar� aqu� mientras se r�en de mi. 126 00:13:47,902 --> 00:13:51,487 Pero espero que te lo pases bien. Adi�s. 127 00:14:25,464 --> 00:14:29,678 PASAJEROS CON TARJETA DE EMBARQUE, PASEN POR DELANTE. 128 00:14:30,389 --> 00:14:33,519 - Es todo, John. Hablemos por radio. - S�, se�or. 129 00:14:33,519 --> 00:14:35,939 - Termine lo de Henderson esta semana. - S�, se�or. 130 00:14:35,939 --> 00:14:39,654 Henderson llam� ayer. Necesita m�s tiempo. 131 00:14:39,654 --> 00:14:41,031 - No puede ser. - Pero, se�or... 132 00:14:41,031 --> 00:14:42,859 - Dije esta semana. - S�. 133 00:14:43,285 --> 00:14:44,328 - �Sr. Worton! - �S�? 134 00:14:44,328 --> 00:14:46,453 - �Cu�ndo vuelve de Rio? - No lo s�. 135 00:14:51,215 --> 00:14:53,458 �Todos los visitantes a tierra! �Todos los visitantes a tierra! 136 00:15:13,209 --> 00:15:14,788 Laura. 137 00:15:15,338 --> 00:15:17,248 - �C�mo est�s? - �Qu� haces aqu�? 138 00:15:17,591 --> 00:15:18,844 Lo mismo que t�. Voy a R�o. 139 00:15:18,844 --> 00:15:21,550 - Charles... - No puedes huir de m�, no te dejar�. 140 00:15:21,807 --> 00:15:25,427 Te dije que no quer�a volver a verte. No tienes derecho a seguirme. 141 00:15:25,813 --> 00:15:27,095 Bueno, aqu� estoy. 142 00:15:27,483 --> 00:15:29,653 Charles, si no sales del barco, lo har� yo. 143 00:15:29,653 --> 00:15:32,442 - Laura, s� razonable. - Me voy ahora mismo. 144 00:15:33,534 --> 00:15:35,362 No te bajes. Yo lo har�. 145 00:15:36,039 --> 00:15:38,531 Adi�s. Te estar� esperando. 146 00:16:12,223 --> 00:16:13,303 Adelante. 147 00:16:14,894 --> 00:16:16,354 - �Capit�n Bradford? - D�game. 148 00:16:16,647 --> 00:16:19,026 Soy Charles G.K. Worton. 149 00:16:19,026 --> 00:16:22,115 Encantado. Me dijeron que estaba aqu�. Celebro tenerle a bordo. 150 00:16:22,115 --> 00:16:23,444 Gracias, capit�n. 151 00:16:23,784 --> 00:16:26,288 He venido a rogarle que me haga un gran favor. 152 00:16:26,288 --> 00:16:28,166 Por supuesto, Sr. Worton, si puedo. 153 00:16:28,166 --> 00:16:31,463 Decid� embarcarme a �Itimo momento, as� que no dispongo de cama. 154 00:16:31,463 --> 00:16:34,886 Espero que no est�n llenos, no me gustar�a dormir en un bote. 155 00:16:34,886 --> 00:16:38,054 No tendr� que hacer eso, pero s� est� el barco completo. 156 00:16:38,392 --> 00:16:39,590 Me gustar�a una suite, la mejor que tengan. 157 00:16:39,894 --> 00:16:44,476 Espero conseguirlo. Es asunto del sobrecargo, no s� qu� hay libre. 158 00:16:44,902 --> 00:16:46,563 Pero creo que todas las suites est�n cogidas. 159 00:16:47,072 --> 00:16:49,945 Eso siempre se puede arreglar, por eso vine a usted. 160 00:16:50,453 --> 00:16:53,409 Har� lo que pueda. Llamar� ahora mismo. 161 00:16:54,001 --> 00:16:55,330 Gracias, capit�n. 162 00:16:56,213 --> 00:17:00,344 D�game algo. Un capit�n de barco puede oficiar matrimonios, �no? 163 00:17:00,344 --> 00:17:02,635 - S�, en alta mar. - Bien. 164 00:17:03,141 --> 00:17:05,436 Creo que en unos d�as tendr� un encargo para usted. 165 00:17:05,436 --> 00:17:07,439 - Estoy seguro que as� ser�. - �De verdad? 166 00:17:07,439 --> 00:17:08,900 - Felicidades. - Gracias. 167 00:17:08,900 --> 00:17:10,229 - Buenos d�as, capit�n. - Buenos d�as. 168 00:17:12,990 --> 00:17:14,367 Con el sobrecargo. 169 00:17:15,411 --> 00:17:16,740 Hola, Sr. Davis. 170 00:17:17,373 --> 00:17:19,580 Quiero que me consiga una suite para un pasajero ahora mismo. 171 00:17:20,670 --> 00:17:23,708 S�, pero es un hombre importante. Charles G.K. Worton. 172 00:17:25,386 --> 00:17:26,881 - Ya veo. - �Capit�n? 173 00:17:27,180 --> 00:17:28,260 Un momento, por favor. 174 00:17:28,975 --> 00:17:31,016 Un camarote grande puede servir. 175 00:17:32,022 --> 00:17:35,190 Encuentre lo mejor que haya. Adi�s. 176 00:17:36,028 --> 00:17:38,106 - �Si, Sr. Mulvy? - Capit�n Bradford, se�or. 177 00:17:38,365 --> 00:17:41,202 - Hemos descubierto un poliz�n. - Tr�igalo aqu�. 178 00:17:42,414 --> 00:17:43,410 Vamos, entre. 179 00:17:44,918 --> 00:17:46,247 Adelante. 180 00:17:52,764 --> 00:17:54,473 Vamos, vamos. 181 00:18:08,582 --> 00:18:11,336 La he encontrado escondida al lado de la piscina. 182 00:18:12,004 --> 00:18:15,176 - Me ha dado trabajo. - Espere fuera, Sr. Mulvy. 183 00:18:15,176 --> 00:18:16,292 S�, se�or. 184 00:18:18,348 --> 00:18:19,891 �Y bien? 185 00:18:20,894 --> 00:18:21,890 Yo... 186 00:18:22,814 --> 00:18:25,936 - Supongo que estar�s furioso. - Has adivinado bien. 187 00:18:26,737 --> 00:18:27,733 �Por qu� lo has hecho? 188 00:18:28,281 --> 00:18:31,870 Pap�, te echaba mucho de menos, y cuando pens� en los largos d�as... 189 00:18:31,870 --> 00:18:33,496 Deja de actuar. 190 00:18:34,416 --> 00:18:36,244 Te dije que te quedaras en la escuela, �no es as�? 191 00:18:37,338 --> 00:18:40,009 S�, pap�. S�, lo hiciste, pero... 192 00:18:40,677 --> 00:18:44,843 Pero yo siempre estoy en la escuela y t� siempre est�s en el mar. 193 00:18:45,810 --> 00:18:49,228 �No te das cuenta que no tengo m�s vida familiar que un... 194 00:18:49,900 --> 00:18:51,182 que un pez? 195 00:18:58,414 --> 00:19:02,913 - Pap�. �Por qu� no te casas? - No cambies de tema. 196 00:19:03,631 --> 00:19:06,551 Al menos tendr�a una casa con un padre en ella. 197 00:19:07,179 --> 00:19:10,597 C�sate, por favor. A�n eres muy atractivo, �sabes? 198 00:19:12,020 --> 00:19:16,981 - Cualquier mujer querr�a casarse... - No me interesa cualquier mujer. 199 00:19:17,320 --> 00:19:19,658 S�lo me interesa el hecho de que me has desobedecido. 200 00:19:19,658 --> 00:19:21,117 Ni es la primera vez. 201 00:19:21,786 --> 00:19:26,250 Jovencita, necesitas disciplina. Ya sabes qu� hacemos con los polizones. 202 00:19:28,547 --> 00:19:30,838 - S�, pero... - Sr. Mulvy. 203 00:19:32,053 --> 00:19:33,334 �S�, se�or? 204 00:19:34,182 --> 00:19:36,092 Ll�vese a su poliz�n. 205 00:19:37,020 --> 00:19:38,265 Venga conmigo. 206 00:19:40,442 --> 00:19:43,195 Est� bien. Me ir�. 207 00:19:43,864 --> 00:19:47,070 Pero piensa en qu� dir� la gente cuando sepa que soy tu hija. 208 00:19:47,412 --> 00:19:51,911 - Se lo dir�. - No digas cosas que no son verdad. 209 00:19:54,048 --> 00:19:57,834 - Creo que padece algo as� como... - �Alucinaciones? 210 00:19:58,263 --> 00:20:01,266 - Eso es. - Muy bien, capit�n Bradford. 211 00:20:01,685 --> 00:20:04,064 Si t� no me reconoces, yo no te reconocer� tampoco. 212 00:20:04,064 --> 00:20:06,771 No soy tu hija. Ni que lo sea. 213 00:20:07,320 --> 00:20:08,565 Por aqu�, por favor. 214 00:20:11,952 --> 00:20:14,326 - Deje de empujarme. - Est� bien, sigua adelante. 215 00:20:18,296 --> 00:20:19,672 P�ngame con la Sra. Collins. 216 00:20:22,386 --> 00:20:26,802 �Sra. Collins? El capit�n Bradford. Le env�o una poliz�n. 217 00:20:27,394 --> 00:20:31,145 Quiero que alguien la vigile. S�, a ella. 218 00:20:49,014 --> 00:20:52,018 Alegra esa cara, jovencita. Esto podr�a ser peor. 219 00:20:52,018 --> 00:20:54,059 - �C�mo? - Podr�an ser cebollas. 220 00:20:57,695 --> 00:21:00,863 �Eh! Las pelar� mejor con esto. 221 00:21:03,537 --> 00:21:05,578 No quiero pelarlas mejor. 222 00:21:06,417 --> 00:21:09,124 �C�mo se llama? Su verdadero nombre. 223 00:21:09,798 --> 00:21:13,134 No quiero saberlo para m�. Debo escribir un informe oficial. 224 00:21:14,264 --> 00:21:16,507 - �Nombre, por favor? - Polly. 225 00:21:17,185 --> 00:21:18,181 Polly... 226 00:21:18,980 --> 00:21:19,846 Murphy. 227 00:21:20,649 --> 00:21:23,486 Srta. Murphy, siento haber sido duro con usted. 228 00:21:24,948 --> 00:21:26,063 No soy un bruto. 229 00:21:27,285 --> 00:21:29,575 - �No? - No, honestamente, no. 230 00:21:30,749 --> 00:21:33,752 Pero cuando me peg�, supongo que perd� la cabeza. 231 00:21:34,464 --> 00:21:36,754 - �Perdi� la cabeza? - As� es. 232 00:21:37,802 --> 00:21:39,381 Entonces, vaya a buscarla. 233 00:22:19,538 --> 00:22:21,579 - Buenas noches, capit�n. - Buenas noches. 234 00:22:21,959 --> 00:22:23,288 - �Estamos al completo? - S�, se�or. 235 00:22:39,112 --> 00:22:40,691 - Hola, buenas noches. - Buenas noches. 236 00:22:41,240 --> 00:22:45,537 - �C�mo est�? Soy Olaf Eriksen. - Encantado de conocerle. 237 00:22:46,082 --> 00:22:48,753 - Soy admirador suyo. - Gracias. 238 00:22:49,128 --> 00:22:51,917 Y de mi hija. Es su gran h�roe. 239 00:22:52,551 --> 00:22:57,465 - �Est� ella aqu�? - No. De hecho, no. 240 00:22:58,102 --> 00:23:01,639 - �Ha actuado antes en Sur Am�rica? - S�, muchas veces. 241 00:23:01,983 --> 00:23:04,606 - �Con Zita Romanka? - Una vez. 242 00:23:05,781 --> 00:23:08,867 Estar� en mi mesa. �Qu� tipo de mujer es? 243 00:23:09,454 --> 00:23:10,450 Una soprano. 244 00:23:10,747 --> 00:23:14,166 Es muy tranquila y t�mida con los desconocidos. 245 00:23:14,629 --> 00:23:18,879 - Los hombres le infunden terror. - Procurar� no asustarla. 246 00:23:25,480 --> 00:23:26,607 - Buenas noches. - Buenas noches. 247 00:23:26,607 --> 00:23:29,230 - Hola. Te presento al cap. Bradford. - Hola. 248 00:23:29,487 --> 00:23:31,730 - Encantado de conocerla. - Encantada. 249 00:23:33,869 --> 00:23:38,001 - Ahora habl�bamos de usted. - �Y qu� dijo sobre mi? 250 00:23:38,001 --> 00:23:39,962 Ha sido muy galante. 251 00:23:39,962 --> 00:23:42,170 - �De verdad? - No podr�a ser de otra manera. 252 00:23:42,842 --> 00:23:46,510 Capit�n, es encantador y muy atractivo. 253 00:23:46,932 --> 00:23:50,350 Ens��eme su perfil. Vuelva a mirarme. 254 00:23:50,647 --> 00:23:55,691 Oh, s�. Es uno de los hombres m�s atractivos que he conocido. 255 00:23:56,949 --> 00:23:59,358 - Vaya, gracias. - Y s� sobre hombres atractivos. 256 00:23:59,912 --> 00:24:03,746 �Qu� sonrojo m�s bonito! Creo que me gustar� mucho. 257 00:24:04,127 --> 00:24:07,415 Me gustan los hombres t�midos. Por supuesto, no demasiado t�midos. 258 00:24:07,675 --> 00:24:09,300 �Qu� es esto? 259 00:24:11,181 --> 00:24:13,804 - Bueno... - �Ocurre algo, Sr. Eriksen? 260 00:24:14,227 --> 00:24:16,767 S�, encontr� algo en mis patatas. 261 00:24:17,190 --> 00:24:21,273 - �En las patatas? - S�, encontr� esto en las patatas. 262 00:24:22,032 --> 00:24:26,863 "La hija del capit�n, personalmente, ha pelado estas patatas." 263 00:24:27,457 --> 00:24:32,502 - �Es la hija que me admira? - No, por supuesto. Ser� una broma. 264 00:24:32,925 --> 00:24:36,264 No me gusta encontrarme cosas en las patatas. 265 00:24:36,264 --> 00:24:40,929 Naturalmente. Lo lamento mucho. Me encargar� de esto. Disc�Ipenme. 266 00:24:59,218 --> 00:25:02,014 - Un buen espect�culo, �no? - �Oh, capit�n! 267 00:25:02,014 --> 00:25:04,174 - S� que no deber�a estar aqu�. - Pero lo est�s. 268 00:25:04,894 --> 00:25:05,891 - Parar� esto. - No. 269 00:25:18,667 --> 00:25:21,420 Alouette, peque�a gallinita. 270 00:25:21,714 --> 00:25:24,420 Alouette, d�jame desplumarte la cola. 271 00:25:24,677 --> 00:25:27,932 - S� s�lo dijeras que s�. - Ser�a muy feliz. 272 00:25:27,932 --> 00:25:29,268 - �Yo digo que s�! - �Yo digo que s�! 273 00:25:29,268 --> 00:25:31,060 - �Felicidad! - �Felicidad! 274 00:26:11,045 --> 00:26:17,087 Alouette, peque�a gallinita. D�jame desplumarte la cola. 275 00:27:10,894 --> 00:27:14,846 - S�lo cant�bamos para divertimos. - Y los pasajeros esperan su comida. 276 00:27:15,652 --> 00:27:18,191 �No os qued�is aqu�! �Id a servir! �Vamos, vamos, vamos! 277 00:27:18,448 --> 00:27:20,988 �Volved a vuestros puestos, vamos! �Vamos, venga! 278 00:27:21,662 --> 00:27:24,201 - �No deber�a haber estado vigil�ndola? - Me ha estado vigilando. 279 00:27:24,458 --> 00:27:28,244 La estaba vigilando. Pero la m�sica se me fue a los pies. 280 00:27:31,303 --> 00:27:33,261 No te creas que es mejor estar aqu�. 281 00:27:34,141 --> 00:27:39,269 - No se te pueden confiar las patatas. - Est� bien. Eres el capit�n. 282 00:27:39,650 --> 00:27:42,189 Si quieres que sea una pasajera, me ir� a una habitaci�n. 283 00:27:42,738 --> 00:27:46,275 - Primera clase. - No quer�a decir eso exactamente. 284 00:28:04,607 --> 00:28:07,988 - Disc�Ipeme. - �Sr. Eriksen! 285 00:28:07,988 --> 00:28:11,276 - �S�? - Nunca cre� que llegara este d�a. 286 00:28:11,577 --> 00:28:15,530 - �Qu� d�a? - Cuando le conocer�a cara a cara. 287 00:28:16,377 --> 00:28:19,296 No lo sabe, pero soy su mayor admiradora. 288 00:28:20,425 --> 00:28:22,799 Creo que es el hombre m�s maravilloso del mundo. 289 00:28:23,222 --> 00:28:24,301 Como cantante. 290 00:28:24,808 --> 00:28:28,060 Tengo todos sus discos y los pongo una vez tras otra. 291 00:28:29,106 --> 00:28:30,482 �Oh, Sr. Eriksen! 292 00:28:32,737 --> 00:28:33,734 Usted me fascina. 293 00:28:35,909 --> 00:28:37,155 Usted es mi Sinatra. 294 00:28:37,704 --> 00:28:40,660 Bueno. Gracias. Muchas gracias. 295 00:28:41,710 --> 00:28:45,258 S� lo bueno que es porque yo tambi�n soy cantante. 296 00:28:45,258 --> 00:28:49,341 - �De verdad? - S�. Trist�n, Percival, Fausto... 297 00:28:49,932 --> 00:28:52,436 Todas las que hace usted, yo las hago. 298 00:28:52,436 --> 00:28:57,434 - Interesante. �D�nde las hace? - En la escuela. 299 00:28:57,862 --> 00:29:01,198 - Pero alg�n d�a las har� en la �pera. - Eso espero, alg�n d�a. 300 00:29:01,660 --> 00:29:05,411 Y espero estar en la audiencia cuando haga su debut. 301 00:29:06,418 --> 00:29:08,162 Gracias. 302 00:29:08,880 --> 00:29:10,921 Pero no le quiero en la audiencia. 303 00:29:11,343 --> 00:29:13,004 Y... �Por qu� no? 304 00:29:14,974 --> 00:29:17,015 Porque me gustar�a que estuviera en el escenario. 305 00:29:17,895 --> 00:29:18,892 Conmigo. 306 00:29:20,107 --> 00:29:24,154 Bueno. Puede que alg�n d�a ocurra. 307 00:29:24,990 --> 00:29:29,370 - �Podr�a entrar en la habitaci�n? - �Oh, s�! 308 00:29:32,294 --> 00:29:34,537 - Au revolr. - Au revolr. 309 00:29:39,848 --> 00:29:42,138 Mi Sinatra. 310 00:31:05,948 --> 00:31:07,147 Disculpe. 311 00:31:07,618 --> 00:31:10,158 - �Puedo hacer algo? - No, gracias. 312 00:31:13,461 --> 00:31:15,621 �Por qu� llora? �Es por un hombre? 313 00:31:17,050 --> 00:31:19,091 Es lo que suele ser. 314 00:31:19,805 --> 00:31:21,264 �Se ha peleado con �I? 315 00:31:22,851 --> 00:31:24,560 Entonces, no se preocupe. 316 00:31:25,356 --> 00:31:27,765 Hagan las paces y todo arreglado. 317 00:31:29,320 --> 00:31:31,730 Gracias. Creo que ya estar� bien. 318 00:31:32,451 --> 00:31:34,658 Bueno. Supongo que debo volver al trabajo. 319 00:31:34,955 --> 00:31:37,792 A�n debo fregar millas y millas de pasillo. 320 00:31:38,460 --> 00:31:41,547 - Pero eres s�lo una ni�a. - S�, en a�os. 321 00:31:42,133 --> 00:31:44,303 �Qui�n es el responsable de hacerte trabajar tan duro? 322 00:31:44,303 --> 00:31:46,511 - El capit�n. - �Por qu�? 323 00:31:46,891 --> 00:31:50,559 - Bueno, soy una polizona. - �Una polizona? 324 00:31:53,610 --> 00:31:56,613 - �C�mo te llamas? - Polly. Polly Murphy. 325 00:31:57,116 --> 00:32:01,580 - �No tienes familia, Polly? - Ten�a un padre. Hace tiempo. 326 00:32:02,918 --> 00:32:04,579 �Cu�nto tiempo debes fregar suelos? 327 00:32:05,839 --> 00:32:11,181 - Todo el camino hasta R�o y la vuelta. - Tambi�n debo trabajar en la cocina. 328 00:32:12,099 --> 00:32:13,892 - �Comes suficiente? - No. 329 00:32:15,021 --> 00:32:18,973 No, no mucho. Algunos bocados de vez en cuando. 330 00:32:21,365 --> 00:32:24,237 - Creo que eso es horrible. - Yo tambi�n. 331 00:32:24,662 --> 00:32:25,991 �Qu� puedo hacer para ayudarte? 332 00:32:28,084 --> 00:32:29,829 Puede hablar con �I. 333 00:32:30,254 --> 00:32:33,677 - El capit�n debe ser horrible. - Es peor que eso. 334 00:32:33,677 --> 00:32:36,598 Cuando tiene a alguien en su poder, es un verdadero tirano. 335 00:32:36,598 --> 00:32:38,177 - Verdadero. - Verdadero. 336 00:32:39,520 --> 00:32:42,226 Voy a ver a ese capit�n y le dir� unas cuantas cosas. 337 00:32:42,566 --> 00:32:44,026 Qu�date aqu� hasta que vuelva. 338 00:32:45,196 --> 00:32:46,572 No te vayas. 339 00:32:51,915 --> 00:32:52,911 Adelante. 340 00:32:54,211 --> 00:32:56,501 S�, lo s�. S�, eso es. 341 00:33:09,861 --> 00:33:15,405 �C�mo est�? Si�ntese, por favor. No te hablo a ti. Tengo una visita. 342 00:33:15,788 --> 00:33:17,247 Disc�Ipeme un momento. 343 00:33:18,960 --> 00:33:22,746 Dije que estaba conforme con que el Sr. Cugat trajera a su perro. 344 00:33:23,634 --> 00:33:27,931 No importan las reglas. En el barco todo el mundo debe ser feliz. 345 00:33:28,934 --> 00:33:30,430 �Ha visto al perro? 346 00:33:31,355 --> 00:33:34,228 Espere hasta que lo vea. Es un perro rat�n mexicano. 347 00:33:34,861 --> 00:33:36,605 As� es. Adi�s. 348 00:33:39,535 --> 00:33:42,540 Ver� usted. Tenemos un mayordomo que odia a los perros 349 00:33:42,540 --> 00:33:46,920 y arma un esc�ndalo horrible cuando dejamos a los pasajeros traerlos. 350 00:33:47,632 --> 00:33:49,175 Si�ntese, por favor. 351 00:33:51,889 --> 00:33:54,845 - �Viene para hablarme de otro perro? - No tengo ninguno. 352 00:33:56,063 --> 00:33:57,261 Entonces, �qu� puedo hacer por usted? 353 00:33:57,774 --> 00:33:59,982 Capit�n Bradford, me llamo Laura Dene. 354 00:34:00,403 --> 00:34:02,896 Vine para hablarle de c�mo trata a los polizones. 355 00:34:04,034 --> 00:34:07,081 - �Y c�mo les trato? - Es vergonzante. 356 00:34:07,081 --> 00:34:09,835 Yo no dir�a eso. Les hago trabajar por su pasaje. 357 00:34:09,835 --> 00:34:10,999 Son las normas del mar. 358 00:34:11,380 --> 00:34:14,715 Si las rompe por un perro, r�mpalas por una chica. 359 00:34:15,177 --> 00:34:18,097 Una joven fr�gil que hace el trabajo de dos hombres. 360 00:34:18,808 --> 00:34:20,394 - �Dos hombres? - Por lo menos de dos. 361 00:34:20,394 --> 00:34:23,932 - Eso es absurdo. - �Absurdo? Es escalofriante. 362 00:34:24,485 --> 00:34:30,277 Es una ni�a y la hace fregar, trabajar en la cocina y comer sobras. 363 00:34:31,454 --> 00:34:32,914 �Tiene hijos? 364 00:34:33,875 --> 00:34:35,002 Una. 365 00:34:35,002 --> 00:34:37,839 Entonces, �qu� sentir�a si Polly Murphy fuera su hija? 366 00:34:38,174 --> 00:34:40,084 �En vez de ser una pobre hu�rfana abandonada? 367 00:34:40,636 --> 00:34:43,390 �Le dijo que era una pobre hu�rfana abandonada? 368 00:34:46,062 --> 00:34:47,557 - Bueno... - Es muy divertido, �no? 369 00:34:47,815 --> 00:34:50,068 Capit�n, no tiene derecho a tratarla tan mal. 370 00:34:50,068 --> 00:34:53,825 Es una ni�a inteligente y dulce. Deber�a estar en la escuela. 371 00:34:53,825 --> 00:34:56,911 - Con eso, estoy de acuerdo. - No la trate como una polizona. 372 00:34:57,414 --> 00:35:02,079 No trato mal a los polizones y le aseguro que no trabaja demasiado. 373 00:35:02,631 --> 00:35:04,506 - Esa no es su historia. - Estoy seguro de eso. 374 00:35:05,177 --> 00:35:09,640 Conozco bastante a esa jovencita y tiene una imaginaci�n muy grande. 375 00:35:10,101 --> 00:35:13,223 Y interpreta a la pobre hu�rfana para su beneficio y el m�o. 376 00:35:13,983 --> 00:35:15,608 Yo de usted no me preocupar�a por ella. 377 00:35:16,487 --> 00:35:18,315 - �No har� nada sobre esto? - No. 378 00:35:18,782 --> 00:35:21,109 Porque creo que lo que hago es lo mejor para ella. 379 00:35:25,001 --> 00:35:26,662 Buenos d�as, capit�n. 380 00:35:39,275 --> 00:35:40,520 �Sr. Davis? 381 00:35:41,654 --> 00:35:45,488 �Me puede dar informaci�n sobre la pasajera Laura Dene? 382 00:35:45,869 --> 00:35:46,949 S�. 383 00:37:32,044 --> 00:37:37,345 Capit�n, adoro su nombre: Jeremy Bradford. 384 00:37:37,345 --> 00:37:41,435 Es musical: Jeremy, Jeremy Bradford. 385 00:37:41,435 --> 00:37:44,391 - Debe ser usted franc�s. - No. Soy americano. 386 00:37:44,773 --> 00:37:48,904 Son gente maravillosa. Muy fuertes y a la vez muy tiernos. 387 00:37:49,323 --> 00:37:52,369 Excepto cuando son unos puritanos. Jeremy, �es usted puritano? 388 00:37:52,369 --> 00:37:55,575 - A veces. - Pero no todo el tiempo. 389 00:37:58,171 --> 00:38:01,043 - �Qu� hace con sus patatas? - Buscando. 390 00:38:01,760 --> 00:38:02,756 No hay nada. 391 00:38:03,721 --> 00:38:07,311 - Sr. Eriksen. �Tiene hijos? - Unos cuantos. 392 00:38:07,311 --> 00:38:11,810 Yo por ahora, cero. Quer�a beb�s, docenas de beb�s. 393 00:38:12,528 --> 00:38:14,403 Pero ahora no tengo tiempo. 394 00:38:22,377 --> 00:38:24,667 Aqu� tienen. Lejos de la mesa del capit�n. 395 00:38:25,048 --> 00:38:28,550 - �No podr�amos estar m�s lejos? - Todas las mesas est�n reservadas. 396 00:38:39,572 --> 00:38:44,997 - El capit�n no parece tan malo. - No lo es con los pasajeros. 397 00:38:45,457 --> 00:38:48,911 - Ahora eres una pasajera. - Has sido muy amable conmigo. 398 00:38:50,006 --> 00:38:54,137 Es atractivo. Y cuando fui a su camarote fue muy amable y cort�s. 399 00:38:54,514 --> 00:38:56,306 Es todo por aparentar. 400 00:38:58,353 --> 00:39:00,482 El capit�n est� ocupado todas las tardes. 401 00:39:00,482 --> 00:39:06,025 - S�, voy por el barco d�a y noche. - Vendr� esta noche para ayudarle. 402 00:39:06,867 --> 00:39:09,538 - �Me ense�ar� dirigirlo, s�? - No. 403 00:39:10,039 --> 00:39:13,169 - Entonces, �me dejar� verle hacerlo? - Yo no lo dirijo. 404 00:39:13,169 --> 00:39:17,217 Le ver� hacer lo que hace. No dir� ni una palabra. 405 00:39:19,722 --> 00:39:21,632 �Nos vemos despu�s de cenar? 406 00:39:21,934 --> 00:39:26,266 S�, claro, s�. Disculpen, debo hablar con una amiga. 407 00:39:27,026 --> 00:39:31,157 - �Me ha visto! �Viene hacia aqu�! - Qu�date aqu�, tu pasaje est� pagado. 408 00:39:31,157 --> 00:39:32,985 - �A qu� tienes miedo? - A �I. 409 00:39:33,578 --> 00:39:37,334 - �Por qu�? - Porque se imagina cosas. 410 00:39:37,334 --> 00:39:39,909 - �Se imagina cosas? - Y tambi�n alucina. 411 00:39:40,423 --> 00:39:43,129 - �Como por ejemplo? - Cree que es mi padre. 412 00:39:45,431 --> 00:39:47,259 - Buenas noches. - Buenas noches. 413 00:39:47,685 --> 00:39:48,800 Buenas noches, capit�n. 414 00:39:49,563 --> 00:39:52,352 - Creo que se conocen, �verdad? - S�, tuve ese placer. 415 00:39:53,361 --> 00:39:54,606 �Puedo sentarme? 416 00:39:59,037 --> 00:40:02,000 - Comparto mi suite con Polly. - Ya veo. 417 00:40:02,000 --> 00:40:05,122 - La invito yo. - Muy amable por su parte. 418 00:40:05,673 --> 00:40:08,592 - Polly, vuelve a la cocina. - Polly, qu�date d�nde est�s. 419 00:40:09,137 --> 00:40:11,510 Capit�n, no puede dar �rdenes como esa a una pasajera. 420 00:40:11,766 --> 00:40:15,137 - Polly se queda conmigo. - Ser�a mejor que volviera a la cocina. 421 00:40:15,689 --> 00:40:18,645 Necesita disciplina. Es importante por el bien de ella. 422 00:40:19,070 --> 00:40:23,494 S� de qu� estoy hablando. Tengo un inter�s especial en esta joven. 423 00:40:23,494 --> 00:40:26,450 - �De verdad? - S�, un inter�s muy especial. 424 00:40:26,749 --> 00:40:30,251 - �Hace tiempo que la conoce? - Desde que era un beb�. 425 00:40:31,048 --> 00:40:33,208 Un beb� desobediente, debo a�adir. 426 00:40:33,719 --> 00:40:37,304 - �Conoc�a a sus padres, puede? - S�, conozco a uno de ellos. 427 00:40:37,684 --> 00:40:40,093 - A�n lo soy. - �Su padre? 428 00:40:40,480 --> 00:40:41,809 S�... �S�! 429 00:40:42,400 --> 00:40:45,985 - �Qu� bien para los dos! - S� lo es a veces. 430 00:40:46,448 --> 00:40:48,656 - �No es as�, Polly? - Casi todo el tiempo. 431 00:40:50,747 --> 00:40:53,418 - �Realmente es su hija! - T�cnicamente. 432 00:40:54,295 --> 00:41:00,004 - Tuvimos una peque�a pelea familiar. - No tengo derecho a interferir. 433 00:41:00,388 --> 00:41:03,806 - �No ten�a ni idea! - No se preocupe, olv�delo. 434 00:41:04,061 --> 00:41:08,108 - No se la puede culpar a usted. - Desear�a que se quedase conmigo. 435 00:41:08,485 --> 00:41:11,523 Est� bien. Ser� bueno para ella. 436 00:41:12,283 --> 00:41:15,321 Lo discutir�ais mejor si yo no estuviera aqu�. 437 00:41:15,621 --> 00:41:16,701 Sin ninguna duda. 438 00:41:17,291 --> 00:41:19,119 - Entonces, buenas noches. - Buenas noches. 439 00:41:25,221 --> 00:41:27,215 Crea que Polly es para m� un problema. 440 00:41:27,683 --> 00:41:29,309 Su madre muri� cuando era un beb�, 441 00:41:29,895 --> 00:41:34,110 y yo estaba fuera mucho tiempo no ha tenido casa ni un control. 442 00:41:34,110 --> 00:41:35,570 Gracias por dejarla quedarse conmigo. 443 00:41:35,863 --> 00:41:39,448 Y yo por que se interesara tanto en una pobre hu�rfana. 444 00:41:40,245 --> 00:41:43,501 Le dar� el dinero que gast� por su pasaje y su ropa. 445 00:41:43,501 --> 00:41:48,047 D�jelo, no vale la pena. Me dijo que nunca hab�a llevado un vestido as�. 446 00:41:48,384 --> 00:41:51,431 Es una gran actriz. Me gustar�a saber qu� hacer con ello. 447 00:41:51,431 --> 00:41:53,142 Es una buena ni�a. 448 00:41:53,142 --> 00:41:55,980 Lo s�. Pero le dije que no pod�a venir en este viaje. 449 00:41:55,980 --> 00:41:58,353 �Y qu� supone que hizo? Se col� como una polizona. 450 00:41:59,569 --> 00:42:01,230 - �Cu�ntos a�os tiene? - 16. 451 00:42:01,990 --> 00:42:04,661 16. Cuando todo es una aventura. 452 00:42:09,085 --> 00:42:11,126 - Hola. - Hola. 453 00:42:12,340 --> 00:42:16,138 - No ha comido, �verdad? - No he cenado. �C�mo lo sabe? 454 00:42:16,138 --> 00:42:19,894 - Acabo de verla entrar en el comedor. - Ya veo. 455 00:42:19,894 --> 00:42:22,524 - �Su hermana? - No, Laura Dene, una amiga. 456 00:42:22,524 --> 00:42:24,897 - Comparto camarote con ella. - �De verdad? 457 00:42:25,821 --> 00:42:28,111 - �Tiene hambre? - S�, mucha. 458 00:42:28,408 --> 00:42:32,409 Yo tambi�n. �Quiere cenar conmigo? Me llamo Charles, Charles Worton. 459 00:42:32,999 --> 00:42:36,584 Me encantar�a, pero no en el comedor. 460 00:42:37,048 --> 00:42:40,882 - Bien, yo tampoco. Entremos aqu�. - Est� bien. 461 00:42:42,181 --> 00:42:47,855 Tenemos jud�as, cebollas, coles y cebollinos. 462 00:42:48,191 --> 00:42:52,441 Todo tipo de frutas. 463 00:42:52,991 --> 00:42:58,415 Tenemos un tomate antiguo, 464 00:43:00,252 --> 00:43:04,502 y una patata de Long Island. 465 00:43:04,885 --> 00:43:09,467 Pero, �s�! No tenemos pl�tanos. 466 00:43:10,853 --> 00:43:16,738 No hay pl�tanos hoy, es fruta nueva. 467 00:43:16,738 --> 00:43:21,699 Pero no podemos seguir as� si siguen preguntando por ellas. 468 00:43:22,038 --> 00:43:26,419 Tenemos frutas de pl�stico, 469 00:43:28,925 --> 00:43:32,462 una imitaci�n duradera. 470 00:43:32,848 --> 00:43:35,269 �Pero no tenemos,! 471 00:43:35,269 --> 00:43:38,556 �S�, no tenemos pl�tanos! 472 00:43:39,985 --> 00:43:42,864 Dar�a un enorme habano, 473 00:43:42,864 --> 00:43:45,828 incluso cambiar�a cualquier cosa, 474 00:43:45,828 --> 00:43:50,908 �por un pl�tano hoy! 475 00:44:00,769 --> 00:44:03,262 �Hace tiempo que conoce a Laura Dene? 476 00:44:03,649 --> 00:44:06,438 No, no hace mucho. De hecho, la conoc� hoy. 477 00:44:06,988 --> 00:44:12,455 Pasaba por su camarote, la o� llorar y una cosa llev� a la otra. 478 00:44:12,455 --> 00:44:16,241 - �Estaba llorando? - Y creo que era por un hombre. 479 00:44:16,796 --> 00:44:17,745 �Eso crees? 480 00:44:18,256 --> 00:44:20,131 �Te ha contado algo sobre �I? 481 00:44:21,011 --> 00:44:23,338 Bueno... No, no me dio detalles. 482 00:44:24,057 --> 00:44:26,811 Pero espero que le pase pronto, �es tan cari�osa! 483 00:44:27,146 --> 00:44:30,018 - T� la podr�s ayudar. - �Espero poder hacerlo! 484 00:44:30,276 --> 00:44:31,937 �No es ese Olaf Eriksen? 485 00:44:33,615 --> 00:44:37,781 �S�! �Le conozco! Disc�Ipeme, debo hablar con �I. 486 00:44:38,122 --> 00:44:41,127 - �Y la cena? - Esto es m�s importante que comer. 487 00:44:41,127 --> 00:44:42,373 D�gale que se una a nosotros. 488 00:44:42,755 --> 00:44:45,592 Bueno, yo... Ser� mejor que no. Es... 489 00:44:46,303 --> 00:44:47,881 tan celoso. 490 00:44:48,389 --> 00:44:50,716 Pero gracias otra vez por su hospitalidad. 491 00:44:53,147 --> 00:44:54,690 - �Hola! - Hola. 492 00:44:56,444 --> 00:44:57,476 Hola. 493 00:44:58,114 --> 00:45:01,070 - �Puedo sentarme un momento? - Usted todo lo puede. 494 00:45:02,412 --> 00:45:05,784 - �Quiere algo? - Gracias. Un batido de fresa. 495 00:45:06,127 --> 00:45:07,170 - �Camarero? - S�. 496 00:45:07,170 --> 00:45:09,877 - Un batido de fresa. - S�. 497 00:45:12,554 --> 00:45:15,972 �Es la joven que estaba fregando? 498 00:45:16,853 --> 00:45:20,141 - Pero de verdad soy cantante. - S�, me lo dijo. Cantante de �pera. 499 00:45:20,567 --> 00:45:22,478 - �C�mo se llama? - Polly Bradford. 500 00:45:22,821 --> 00:45:26,073 - �Bradford? �Igual que el capit�n? - Naturalmente. 501 00:45:26,369 --> 00:45:29,075 - �Por qu� naturalmente? - Era mi padre. 502 00:45:29,749 --> 00:45:33,832 - �"Era" su padre? - Hace poco reneg� de mi y viceversa. 503 00:45:34,841 --> 00:45:36,384 �La hija del capit�n? 504 00:45:37,178 --> 00:45:41,974 Pone cosas en mis patatas, friega los suelos, canta �pera... 505 00:45:42,604 --> 00:45:46,105 �Este es el barco m�s extra�o en el que he estado nunca! 506 00:45:46,861 --> 00:45:48,938 Cerveza. M�s cerveza. 507 00:45:49,574 --> 00:45:51,994 �C�mo empez� en la �pera, Sr. Eriksen? 508 00:45:51,994 --> 00:45:54,997 - Bien, todo empez�... - �Te dije que era Olaf Eriksen! 509 00:45:55,667 --> 00:45:59,590 Disculpe, Sr. Eriksen. Nos encantar�a que cantase para nosotros. 510 00:45:59,590 --> 00:46:04,390 - Por favor, h�galo. Para m�. - No me puedo negar a las damas. 511 00:46:04,390 --> 00:46:05,849 Gracias. 512 00:46:06,310 --> 00:46:07,721 �Sab�a que lo har�a! 513 00:46:08,438 --> 00:46:11,275 Srta. Murphy. �Srta. Murphy! 514 00:46:13,822 --> 00:46:17,074 Sr. Mulvy, �verdad? Por favor, si�ntese. 515 00:46:19,707 --> 00:46:22,829 - No tiene derecho de estar aqu�. - S� que lo tengo. 516 00:46:23,212 --> 00:46:25,788 - Me han pagado el pasaje. - �De verdad? 517 00:46:26,343 --> 00:46:27,802 �Qui�n lo ha pagado? 518 00:46:28,221 --> 00:46:29,550 Un amigo. 519 00:46:30,808 --> 00:46:34,476 - �Y este vestido? - Un regalo. 520 00:46:34,898 --> 00:46:36,442 �Del mismo amigo? 521 00:46:38,029 --> 00:46:40,735 - Srta. Murphy, eso no est� bien. - �Por qu� no? 522 00:46:41,284 --> 00:46:43,077 �Por qu� no? �Por qu� no? 523 00:46:43,621 --> 00:46:48,251 No me gusta ver a una joven tomando un paso no s� ad�nde. 524 00:46:49,589 --> 00:46:50,586 Devu�Ivalo todo. 525 00:46:51,467 --> 00:46:54,174 - �Ahora mismo? - No, no ahora mismo. 526 00:46:54,598 --> 00:46:55,850 Pero tan pronto como pueda. 527 00:46:55,850 --> 00:46:59,767 Se�ores y se�oras, cantar� una canci�n escandinava. 528 00:48:01,124 --> 00:48:02,584 �Vamos, canten conmigo! 529 00:48:36,099 --> 00:48:38,472 Ens��anos de lo que est�s hablando. 530 00:48:57,217 --> 00:48:59,709 A�n no me ha dicho porque va a Rio. 531 00:49:01,390 --> 00:49:04,596 Digamos que tengo una muy buena raz�n. 532 00:49:05,021 --> 00:49:06,185 Est� bien. 533 00:49:07,025 --> 00:49:09,600 Supongo que esa buena raz�n es un hombre. 534 00:49:11,198 --> 00:49:12,195 �Por qu� dice eso? 535 00:49:12,784 --> 00:49:16,867 Por experiencia s� que la mitad de las mujeres huyen de un hombre, 536 00:49:17,792 --> 00:49:19,371 y la otra mitad va tras �I. 537 00:49:20,547 --> 00:49:22,007 �Y todas le cuentan su historia? 538 00:49:22,592 --> 00:49:26,295 Bueno, el capit�n de un crucero es como un confesor y un padre. 539 00:49:26,724 --> 00:49:29,430 Adem�s de ser mi trabajo, es mi afici�n. 540 00:49:30,939 --> 00:49:33,479 Est� bien. Deber�a empezar por el principio. 541 00:49:34,111 --> 00:49:35,690 Nac� en Bridgewood. 542 00:49:36,615 --> 00:49:38,443 Y me cas� con un hombre con quien iba al colegio. 543 00:49:38,869 --> 00:49:40,578 Muri� durante la guerra. 544 00:49:41,456 --> 00:49:46,038 Y hace unos meses, un hombre importante vino a Bridgewood y... 545 00:49:47,132 --> 00:49:48,758 Bueno, cre� que estaba enamorada. 546 00:49:49,595 --> 00:49:52,551 As� que despu�s de pocas semanas, nos comprometimos. 547 00:49:53,476 --> 00:49:56,183 Se fue a Nueva York. Se supon�a que nos casar�amos all�. 548 00:49:57,650 --> 00:50:01,650 Cuando llegu� a Nueva York, no hubo matrimonio. 549 00:50:03,201 --> 00:50:05,408 Y ahora, voy a Rio sola. 550 00:50:07,750 --> 00:50:09,958 S� que no tengo derecho a preguntar, pero... 551 00:50:10,796 --> 00:50:12,042 �quiere decirme por qu�? 552 00:50:13,927 --> 00:50:19,969 No. Ya ha cumplido escuchando una historia vieja para usted. 553 00:50:20,479 --> 00:50:21,974 - Laura... - �Jeremy! 554 00:50:22,524 --> 00:50:24,767 �Jeremy! 555 00:50:27,491 --> 00:50:30,197 As� que aqu� est�s. Te he buscado por todas partes. 556 00:50:30,537 --> 00:50:32,582 Srta. Dene, la Srta. Romanka. 557 00:50:32,582 --> 00:50:34,210 - Encantada. - Igualmente. 558 00:50:34,210 --> 00:50:38,045 Eres malo por planear una cita y luego jugar al escondite. 559 00:50:38,342 --> 00:50:40,751 - Tiene que invitarme a champ�n. - Est� bien. 560 00:50:41,096 --> 00:50:43,768 - Vayamos a la sala de las sirenas. - Creo que yo no voy, gracias. 561 00:50:44,060 --> 00:50:45,228 - Buenas noches. - Buenas noches, Laura. 562 00:50:45,228 --> 00:50:46,427 - Buenas noches. - Buenas noches. 563 00:50:51,196 --> 00:50:55,577 - Est� enamorado de ella, �verdad? - No. La conozco de hace unas horas. 564 00:50:55,829 --> 00:50:58,785 Para amar basta un minuto. A m� me ocurri�. 565 00:50:59,418 --> 00:51:02,421 S�... �Vamos a por ese champ�n? 566 00:51:06,513 --> 00:51:06,597 - Hola. - Hola. 567 00:51:06,597 --> 00:51:08,141 - Hola. - Hola. 568 00:51:08,141 --> 00:51:10,848 Me alegra que est�s despierta. �Te lo has pasado bien hoy? 569 00:51:11,104 --> 00:51:12,979 - S�, as� ha sido. - Mi noche ha sido emocionante. 570 00:51:13,316 --> 00:51:14,646 - �Y sabes qu�? - �Qu�? 571 00:51:14,986 --> 00:51:17,478 - Olaf Eriksen ha cantado para m�. - �De verdad? 572 00:51:18,199 --> 00:51:20,240 Es tan guapo y tiene una buena t�cnica. 573 00:51:20,787 --> 00:51:24,657 Me encantar�a que me oyera cantar, sin saber que soy yo. 574 00:51:25,127 --> 00:51:27,038 No s� c�mo va ayudar eso a tu carrera. 575 00:51:27,632 --> 00:51:31,502 Me escuchar�a y se preguntar�a: "�Qui�n es �sa que canta?". 576 00:51:32,181 --> 00:51:33,642 - Y entonces lo averiguar�a. - �C�mo? 577 00:51:33,642 --> 00:51:36,265 Lo arreglar� yo. Su camarote est� aqu� al lado. 578 00:51:39,985 --> 00:51:43,191 Polly. Creo que deber�as hacer las paces con tu padre. 579 00:51:43,616 --> 00:51:45,242 - �T� no? - No. 580 00:51:47,539 --> 00:51:51,160 - Si no lo quieres... - S� que lo quiero. Mucho. 581 00:51:52,798 --> 00:51:55,920 Pero necesita disciplina. 582 00:52:12,497 --> 00:52:14,158 Con la Srta. Dene, por favor. 583 00:52:18,925 --> 00:52:19,957 �Diga? 584 00:52:20,761 --> 00:52:22,340 Es para usted, Srta. Dene. 585 00:52:23,641 --> 00:52:27,059 - �Diga? - Dar� una peque�a fiesta esta tarde. 586 00:52:27,731 --> 00:52:30,306 - �Le gustar�a venir? - Me encantar�a, gracias. 587 00:52:30,944 --> 00:52:34,945 S�, a las cinco. �Puedo traer una amiga? 588 00:52:35,368 --> 00:52:36,864 A la Srta. Polly Bradford. 589 00:52:37,288 --> 00:52:38,791 Que invite al Sr. Eriksen. 590 00:52:38,791 --> 00:52:42,743 Le pedimos que le pregunte... Ya est� invitado. Gracias. 591 00:52:43,090 --> 00:52:46,045 - Adi�s. - Laura, eres un sol. 592 00:52:52,814 --> 00:52:54,523 �El Sr. Eriksen! �Est� despierto! 593 00:53:00,452 --> 00:53:01,697 No me importa que lo haga. 594 00:53:02,497 --> 00:53:04,206 - �Hacer qu�? - Que cante. 595 00:53:04,875 --> 00:53:08,081 Bueno. Nunca puedo rechaz�rselo a una dama. 596 00:53:08,799 --> 00:53:10,923 Necesito una audiencia. 597 00:54:36,026 --> 00:54:40,109 - �Maravilloso! �Ha sido maravilloso! - Me alegra que le haya gustado. 598 00:54:40,659 --> 00:54:42,866 Ahora es mi oportunidad para ense�arle que canto. 599 00:54:43,830 --> 00:54:45,871 Y ahora, el desayuno. 600 00:56:43,069 --> 00:56:46,191 - �Ha sido maravilloso, Polly! - Gracias, Laura. 601 00:56:55,381 --> 00:56:57,676 - �No est� el Sr. Eriksen? - No, se acaba de ir. 602 00:56:57,676 --> 00:57:00,222 - Me ha encantado su canci�n. - Gracias. 603 00:57:00,222 --> 00:57:03,676 - �Sabe d�nde ha ido? - A desayunar en la terraza. 604 00:57:03,978 --> 00:57:05,142 Gracias. 605 00:57:19,337 --> 00:57:22,259 - �Ha visto a Olaf Eriksen? - S�, en la terraza. Por ah�. 606 00:57:22,259 --> 00:57:23,670 - Gracias. - De nada. 607 00:57:34,571 --> 00:57:36,280 �Sr. Eriksen! 608 00:57:42,709 --> 00:57:44,833 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 609 00:57:45,589 --> 00:57:47,298 Le quiero dar las gracias por lo de anoche. 610 00:57:47,717 --> 00:57:50,637 - �Desayuna? �Tiene hambre? - Casi siempre. 611 00:57:54,186 --> 00:57:57,400 Polly, anoche dijo que le gustar�a que Laura Dene fuera feliz. 612 00:57:57,400 --> 00:58:00,688 - Claro que s�. Quiero que sea feliz. - Quiero que hagas algo sencillo. 613 00:58:01,365 --> 00:58:03,525 Quiero que me des la oportunidad de hablar con ella. 614 00:58:05,747 --> 00:58:08,156 - �Era usted? - S�. 615 00:58:08,543 --> 00:58:13,754 S�. Deber�a hab�rselo dicho anoche, pero cuando me dej� fue impactante... 616 00:58:14,386 --> 00:58:16,890 - No sab�a qu� hacer. - La ha seguido. 617 00:58:16,890 --> 00:58:18,801 S�, pero no sabe que estoy abordo. 618 00:58:20,521 --> 00:58:23,727 - �Es muy rom�ntico! - Est�bamos prometidos. 619 00:58:24,111 --> 00:58:25,654 Y hubo un malentendido. 620 00:58:26,072 --> 00:58:29,536 Si pudiese hablar con ella podr�a aclararlo. 621 00:58:29,536 --> 00:58:31,577 Pero si voy a verla, no querr� hablar. 622 00:58:34,086 --> 00:58:37,172 �Estar� aqu� esta tarde? �A la hora del c�ctel? 623 00:58:37,717 --> 00:58:38,998 �Deber�a estarlo? 624 01:00:14,752 --> 01:00:18,039 Gracias, gracias. Y ahora, les invitamos a bailar. 625 01:00:28,775 --> 01:00:32,111 - �Le gusta bailar? - Me gusta m�s estar sentado. 626 01:00:55,903 --> 01:01:00,200 - �Quiere bailar? - Esperemos que toquen un minueto. 627 01:01:02,288 --> 01:01:03,404 Disculpe. 628 01:01:04,876 --> 01:01:06,787 Laura. �Puedo hablar contigo? 629 01:01:07,422 --> 01:01:08,585 Disculpa, pap�. 630 01:01:09,342 --> 01:01:15,265 El Sr. Eriksen est� aqu�. P�dele a pap� que el Sr. Cugat me deje cantar. 631 01:01:22,071 --> 01:01:24,778 - No se va, �verdad? - Me ha gustado la fiesta. 632 01:01:25,034 --> 01:01:27,574 Por favor, qu�dese un poco m�s. �Camarero! 633 01:01:27,914 --> 01:01:29,955 Pruebe las salchichas. Son deliciosas. 634 01:01:31,670 --> 01:01:33,047 �Qui�n es �se? 635 01:01:35,635 --> 01:01:37,130 Un chico que conozco. 636 01:01:40,977 --> 01:01:42,093 Me ha mirado raro. 637 01:01:42,772 --> 01:01:44,932 - Est� celoso, eso es todo. - �Celoso? 638 01:01:46,403 --> 01:01:50,403 No tiene derecho a estarlo. Me gusta, pero s�lo como artista. 639 01:01:51,244 --> 01:01:52,276 Pruebe otra salchicha. 640 01:01:53,790 --> 01:01:55,710 - Se�or Eriksen. - D�game... 641 01:01:55,710 --> 01:01:58,214 No se asuste. No le pedir� que cante. 642 01:01:58,214 --> 01:02:00,007 Se�orita, se lo pedir� a usted. 643 01:02:00,343 --> 01:02:02,800 - �Yo? - S�, si es tan amable. 644 01:02:03,181 --> 01:02:06,848 No lo s�. No estoy preparada... 645 01:02:07,438 --> 01:02:11,770 - �Usted canta, verdad? - Bueno, un poco. 646 01:02:12,404 --> 01:02:15,027 - Pero no lo s�... - Entonces no insistir�. 647 01:02:15,367 --> 01:02:19,617 Sr. Cugat, ha sido tan amable que no puedo negarme. Disculpe. 648 01:02:23,756 --> 01:02:25,050 - �Sabe tocar Trist�n? - No. 649 01:02:25,050 --> 01:02:26,052 - �Lowengrin? - No. 650 01:02:26,052 --> 01:02:27,220 - �Mathausen? - No. 651 01:02:27,220 --> 01:02:28,384 - �Fausto? - No. 652 01:02:28,765 --> 01:02:30,308 - �Ni siquiera Fausto? - No. 653 01:02:30,601 --> 01:02:33,689 - �Conoce el Manisero? - S�, pero no es �pera. 654 01:02:33,689 --> 01:02:35,600 Lo s�, pero por eso quiero tocarla. 655 01:02:36,068 --> 01:02:38,739 Se�or Cugat. �No sabe tocar buena m�sica? 656 01:02:39,240 --> 01:02:43,157 Se�orita, cante lo que quiera. Yo tocar� el Manisero. 657 01:03:00,066 --> 01:03:04,696 Si no tienes pl�tanos, no pasa nada, una bolsita de man�s te llama. 658 01:03:06,827 --> 01:03:08,821 �Man�! 659 01:03:09,498 --> 01:03:14,496 Cada d�a al amanecer, el manisero viene de camino. 660 01:03:28,321 --> 01:03:30,611 �Man�! 661 01:03:31,076 --> 01:03:34,862 �El manisero se va! �El manisero se va! 662 01:04:02,878 --> 01:04:04,872 �Man�! 663 01:04:52,335 --> 01:04:53,921 �Bravo! �Brav�simo! 664 01:04:53,921 --> 01:04:55,879 - Ha sido maravilloso. - Gracias. 665 01:04:56,133 --> 01:04:57,628 - �D�nde est� su padre? - Est� ah�. 666 01:04:57,886 --> 01:05:01,637 Quiero felicitarle por ser el padre de tan maravillosa cantante. 667 01:05:04,104 --> 01:05:05,647 El capit�n, �no? 668 01:05:10,907 --> 01:05:14,622 - As� que me ha tomado el pelo. - No mucho. 669 01:05:14,622 --> 01:05:16,699 Es tan graciosa y sincera. Tan honesta. 670 01:05:17,042 --> 01:05:21,125 Pretendiendo ser la hija del capit�n, y siempre lo ha sido. 671 01:05:21,383 --> 01:05:24,012 - Act�a muy bien. - �Y usted? 672 01:05:24,012 --> 01:05:28,143 - Haci�ndole caras a la gente. - Es s�lo una vanidosa. 673 01:05:28,561 --> 01:05:30,354 Y usted s�lo un sabelotodo. 674 01:05:33,110 --> 01:05:34,226 �Polly! 675 01:05:35,197 --> 01:05:38,984 - �Hola! Cre� que no ven�a. - Nada lo hubiera impedido. 676 01:05:39,371 --> 01:05:41,163 - �De qui�n es la fiesta? - Del capit�n. 677 01:05:41,833 --> 01:05:45,287 - �Del capit�n Bradford? - No importa que no le haya invitado. 678 01:05:45,589 --> 01:05:47,168 Yo lo hice. Y soy su hija. 679 01:05:48,177 --> 01:05:49,173 Ex hija. 680 01:05:50,139 --> 01:05:51,682 La Srta. Dene est� ah�. 681 01:05:52,392 --> 01:05:54,018 Disc�Ipeme. Vuelvo enseguida. 682 01:05:56,942 --> 01:05:58,485 - Gracias. - �Buena suerte! 683 01:06:02,826 --> 01:06:03,942 Hola, Laura. 684 01:06:06,165 --> 01:06:08,872 - �Puedo sentarme? - �Dijiste que te bajabas del barco! 685 01:06:09,462 --> 01:06:12,916 - Y yo te cre�. - Tambi�n dije que no desistir�a. 686 01:06:13,552 --> 01:06:14,632 Y no lo voy a hacer. 687 01:06:15,347 --> 01:06:16,807 No desistir� f�cilmente. 688 01:06:17,934 --> 01:06:19,928 Por eso estoy d�nde estoy en el mundo. 689 01:06:20,773 --> 01:06:23,146 - Y por eso estoy aqu�. - S�. 690 01:06:23,402 --> 01:06:25,614 Despu�s de prometerme que te bajar�as. 691 01:06:25,614 --> 01:06:28,189 - �Qu� otra cosa pod�a hacer? - Haber cumplido la promesa. 692 01:06:28,827 --> 01:06:33,374 Ahora ya no puedo bajarme del barco. T� tampoco, as� que s� comprensiva. 693 01:06:34,128 --> 01:06:36,288 Quieres decir que haga lo que t� quieres. 694 01:06:36,549 --> 01:06:39,920 No, Charles. Por esta vez no ser� a tu manera. 695 01:06:40,597 --> 01:06:42,591 �Sabes que el capit�n puede oficiar bodas? 696 01:06:43,310 --> 01:06:45,138 Puede hacerlo. Se lo pregunt�. 697 01:06:45,814 --> 01:06:47,772 Dijo que estar�a encantado de casarnos cuando quisi�ramos. 698 01:06:48,068 --> 01:06:50,560 - �Le hablaste de mi? - No le dije tu nombre. 699 01:06:54,620 --> 01:06:56,246 - Capit�n. - Hola, Sr. Worton. 700 01:06:56,623 --> 01:07:01,632 No me col� en su fiesta. Me invit� una joven que dice que es su ex hija. 701 01:07:01,632 --> 01:07:04,421 Esa es su idea del humor. Me alegra que haya venido. 702 01:07:04,678 --> 01:07:07,087 - �Se sienta con nosotros? - Gracias. 703 01:07:08,727 --> 01:07:11,053 Deber�a haberme dicho que el Sr. Worton era amigo suyo. 704 01:07:11,982 --> 01:07:13,940 No sab�a que estaba a bordo hasta justo ahora. 705 01:07:15,070 --> 01:07:17,029 Espero que haya tra�do a su prometida. 706 01:07:17,616 --> 01:07:20,074 No lo hice. Ya est� aqu�. 707 01:07:22,541 --> 01:07:23,573 Bien... 708 01:07:24,377 --> 01:07:26,336 Le felicito otra vez. 709 01:07:27,549 --> 01:07:28,499 A los dos. 710 01:07:29,636 --> 01:07:31,844 �Jeremy! 711 01:07:32,892 --> 01:07:34,268 �Jeremy! 712 01:07:34,811 --> 01:07:38,108 Das una fiesta, no me invitas, as� que he venido. 713 01:07:38,108 --> 01:07:41,776 Es un hombre malo. Pero quiero bailar, as� que te perdono. Vamos. 714 01:07:42,491 --> 01:07:43,950 Disculpe. 715 01:07:49,836 --> 01:07:51,088 El capit�n es un buen hombre. 716 01:07:51,088 --> 01:07:53,332 No tienes derecho a decir que soy tu prometida. 717 01:07:54,302 --> 01:07:57,471 Tuve ese derecho una vez y espero tenerlo otra vez. 718 01:07:58,851 --> 01:08:01,889 Tampoco quer�a discutir delante de un extra�o. 719 01:08:02,816 --> 01:08:05,225 No debemos hablar ahora. Este no es el momento. 720 01:08:05,570 --> 01:08:06,816 Encontr�monos esta noche. 721 01:08:07,198 --> 01:08:08,824 Estar� en cubierta esper�ndote. 722 01:08:09,577 --> 01:08:10,953 Te esperar�s mucho tiempo, Charles. 723 01:08:11,539 --> 01:08:13,829 Estoy dispuesto a ello. Por ti. 724 01:08:27,148 --> 01:08:28,191 Diga. 725 01:08:28,191 --> 01:08:29,472 - Sr. Mulvy. - �S�, se�or? 726 01:08:29,902 --> 01:08:33,737 Ella es la mujer que quer�a conocer. As� que baile con ella. 727 01:08:34,911 --> 01:08:37,123 - S�, se�or. - As� que quer�a conocerme. 728 01:08:37,123 --> 01:08:40,375 Creo que me va a gustar mucho. 729 01:08:52,899 --> 01:08:54,777 - �Quieres bailar? - S�, gracias. 730 01:08:54,777 --> 01:08:57,696 Entonces, despu�s de cenar. Digamos a las 22h. 731 01:08:58,032 --> 01:09:00,703 - Me voy, si no tiene inconveniente. - Claro que no. 732 01:09:00,703 --> 01:09:02,412 Buenas tardes. 733 01:09:02,748 --> 01:09:04,029 Laura. 734 01:09:05,044 --> 01:09:07,881 - �Te importa si no bailamos ahora? - No, de ninguna manera. 735 01:09:08,174 --> 01:09:09,337 �Sr. Worton! 736 01:09:10,177 --> 01:09:13,097 - �C�mo han hecho las paces? - Creo que todo ir� bien. 737 01:09:13,391 --> 01:09:16,229 �Me alegro mucho! Si puedo hacer algo m�s por ayudar... 738 01:09:16,229 --> 01:09:19,267 S� lo hay. Venga conmigo, querida. 739 01:09:20,319 --> 01:09:21,862 Creo que vamos a ir a comprar. 740 01:09:25,870 --> 01:09:28,374 - Ha sido una fiesta muy bonita. - A�n no se ha acabado. 741 01:09:28,374 --> 01:09:30,669 - Vas a cenar conmigo esta noche. - �De verdad? 742 01:09:30,669 --> 01:09:33,043 - S�. �Quieres? - Me encantar�a. 743 01:09:33,466 --> 01:09:36,971 - �A qu� hora te llamo? - Ir� al comedor en cuanto me cambie. 744 01:09:36,971 --> 01:09:38,348 Muy bien. 745 01:09:42,105 --> 01:09:45,108 �No son preciosas? �Y vendr�n muchas m�s! 746 01:09:46,153 --> 01:09:47,696 Compramos todas las flores del barco. 747 01:09:47,990 --> 01:09:49,782 - �"Compramos"? - El Sr. Worton y yo. 748 01:09:50,243 --> 01:09:51,786 Evidentemente, �I las pag�. 749 01:09:52,789 --> 01:09:56,253 Polly, �no se te ocurri� que otra gente querr�a flores? 750 01:09:56,253 --> 01:09:58,331 - Me parece un... - �Ego�smo? 751 01:09:59,049 --> 01:10:00,628 Lo reconozco, pero... 752 01:10:01,011 --> 01:10:03,301 - Ha llamado 5 veces. - �Polly! 753 01:10:03,974 --> 01:10:06,467 - No lo cojas. - �Pero Laura! 754 01:10:08,774 --> 01:10:10,566 Mira todas las flores que te ha enviado. 755 01:10:11,153 --> 01:10:13,361 Quiere que lleves las camelias esta noche. 756 01:10:15,785 --> 01:10:17,245 Son bonitas. 757 01:10:17,747 --> 01:10:19,622 Polly, creo que cenar� aqu�. 758 01:10:20,126 --> 01:10:21,122 Ll�valas t�. 759 01:10:21,962 --> 01:10:23,457 Gracias, Laura. 760 01:10:24,425 --> 01:10:26,383 Haces lo que yo tambi�n hago. 761 01:10:26,887 --> 01:10:29,641 Hacerle esperar y sufrir. 762 01:10:44,917 --> 01:10:45,913 Disculpen. 763 01:10:46,503 --> 01:10:49,755 Es usted un capit�n ocupado. Siempre se va a otro sitio. 764 01:10:50,134 --> 01:10:54,181 - A m� me gustar�a decirle a d�nde ir. - Ya me figuro a d�nde. 765 01:11:04,240 --> 01:11:06,995 �Me permites decirte que esta noche est�s preciosa? 766 01:11:06,995 --> 01:11:09,072 S� puede. Gracias, capit�n. 767 01:11:09,958 --> 01:11:13,959 Son de Charles Worton. No me las envi� a m�, sino a la Srta. Dene. 768 01:11:14,382 --> 01:11:16,293 - Pero est� en su suite y pens�... - �Por qu�? 769 01:11:16,845 --> 01:11:18,347 - �Qu� ocurre? - Nada. 770 01:11:18,347 --> 01:11:20,424 - La est�n bloqueando. - �La est�n qu�? 771 01:11:20,893 --> 01:11:25,567 Bloqueando. �I quiere arreglarlo y ella a�n no est� lista. 772 01:11:25,567 --> 01:11:28,060 No quiere hablar con �I pero �I sigue llamando. 773 01:11:29,991 --> 01:11:32,400 - �No es rom�ntico? - Es molesto. 774 01:11:33,414 --> 01:11:34,659 Yo no creo eso. 775 01:11:35,083 --> 01:11:37,629 Hace como que se enfada pero no es as�. 776 01:11:37,629 --> 01:11:40,418 - �No? - Caramba, no es para enfadarse. 777 01:11:41,802 --> 01:11:44,557 Desear�a poder hacer algo para ayudarles a hacer las paces. 778 01:11:44,557 --> 01:11:45,969 Ella es encantadora. 779 01:11:47,478 --> 01:11:50,315 - T� podr�as hacer algo. - S�, puede que s�. 780 01:11:50,942 --> 01:11:52,604 Ahora, qu�date y disfruta de la cena. 781 01:12:05,633 --> 01:12:07,758 - �Qui�n es? - Jeremy. 782 01:12:10,767 --> 01:12:13,604 - Buenas noches. - Cre� que ibas a cenar conmigo. 783 01:12:14,314 --> 01:12:18,029 Lo lamento. No ten�a ganas de salir. 784 01:12:18,029 --> 01:12:19,857 - Por favor, perd�name. - Por supuesto. 785 01:12:21,117 --> 01:12:24,156 Laura, si te molesta, le parar�. 786 01:12:24,999 --> 01:12:26,458 Aunque tenga que encerrarle. 787 01:12:27,795 --> 01:12:32,092 Pero eso no solucionar�a tu problema, no puedo encerrarle para siempre. 788 01:12:33,805 --> 01:12:36,594 Creo que me comporto como una criatura escondi�ndome as�. 789 01:12:39,564 --> 01:12:40,894 �Entonces por qu� lo haces? 790 01:12:42,653 --> 01:12:45,276 Creo que me escondo de mi misma. 791 01:12:45,866 --> 01:12:47,860 - �A�n est�s enamorada de �I? - No. 792 01:12:49,247 --> 01:12:50,493 No lo s�. 793 01:12:51,083 --> 01:12:55,962 Cre� que lo sabr�a al volver de R�o si pod�a estar sola y pensarlo. 794 01:12:56,843 --> 01:12:58,255 Pero me encontr�. 795 01:12:59,138 --> 01:13:03,720 Ahora s� que es muy dif�cil dejar de preocuparse por alguien. 796 01:13:04,564 --> 01:13:06,688 Ni que sepas que vas a ser infeliz. 797 01:13:07,569 --> 01:13:11,985 Cuando Charles me pidi� casarme con �I, me hizo muy feliz. 798 01:13:13,203 --> 01:13:16,539 Luego, fui a Nueva York. Y le conoc� mejor. 799 01:13:17,419 --> 01:13:19,329 No s� si tengo raz�n sobre �I o no. 800 01:13:20,215 --> 01:13:23,220 Siempre fue amable y dulce conmigo pero... 801 01:13:23,220 --> 01:13:24,419 �S�? 802 01:13:25,474 --> 01:13:26,470 Bueno... 803 01:13:27,727 --> 01:13:31,478 No fue una cosa que hizo era una sensaci�n que tuve. 804 01:13:32,360 --> 01:13:33,641 Instinto, supongo. 805 01:13:34,196 --> 01:13:39,870 No s� c�mo, sent� que su amabilidad y sus cosas buenas no eran reales. 806 01:13:40,665 --> 01:13:42,743 Que las usaba para conseguir lo que quer�a. 807 01:13:43,253 --> 01:13:45,792 En los negocios... y en el amor. 808 01:13:46,425 --> 01:13:50,472 Me pregunt� que si consegu�a lo que quer�a seguir�a siendo amable. 809 01:13:51,266 --> 01:13:54,887 Y otras veces, especialmente cuando estoy con �I... 810 01:13:55,607 --> 01:13:59,358 - Jeremy, no s� qu� hacer. - Creo que debes verle. 811 01:14:00,573 --> 01:14:03,066 - Supongo que s�. - Pero est�s asustada. 812 01:14:03,662 --> 01:14:07,080 - S�, lo estoy. - Debes averiguar si a�n le quieres. 813 01:14:08,044 --> 01:14:09,669 - No le quiero. - No est�s segura. 814 01:14:10,131 --> 01:14:12,623 Y no ser�s nunca libre hasta saber que ya no lo amas. 815 01:14:13,553 --> 01:14:15,262 Quiero que est�s segura. 816 01:14:16,140 --> 01:14:17,552 Quiero que seas libre. 817 01:14:32,334 --> 01:14:33,330 �Diga? 818 01:14:34,212 --> 01:14:35,411 Hola, Charles. 819 01:14:38,177 --> 01:14:38,924 S�. 820 01:14:40,389 --> 01:14:43,095 �En la cubierta? Ah� estar�. 821 01:14:47,442 --> 01:14:48,439 Adelante. 822 01:14:56,415 --> 01:14:59,621 - Un momento, Sr. Carver. - Adivine qui�n soy. 823 01:15:00,547 --> 01:15:04,464 No es el Sr. Carver. No usa pa�uelos de esa clase. 824 01:15:05,305 --> 01:15:08,308 - Entonces, �qui�n soy? - La Srta. Romanka. 825 01:15:08,560 --> 01:15:11,729 No, para ti, soy Zita. 826 01:15:12,609 --> 01:15:16,775 Estoy muy ocupado. Vaya a la sala de las sirenas e ir� cuando pueda. 827 01:15:17,074 --> 01:15:19,912 No. Estoy aqu� y me quedo aqu� cerca de ti. 828 01:15:19,912 --> 01:15:22,619 Pero tengo mucho que hacer. �Cosas importantes! 829 01:15:23,418 --> 01:15:27,668 Tienes una idea rara sobre lo que es importante. 830 01:15:29,845 --> 01:15:34,012 Vamos, trabaja, de prisa. No te voy a estorbar. 831 01:15:34,311 --> 01:15:36,352 Estar� tan callada como un rat�n. 832 01:16:02,024 --> 01:16:03,519 Muy coquet�n. 833 01:16:04,236 --> 01:16:05,695 �Se puede sentar, por favor? 834 01:16:22,975 --> 01:16:27,022 Te tengo, 835 01:16:27,774 --> 01:16:30,065 bajo mi piel. 836 01:16:31,864 --> 01:16:34,404 Te tengo 837 01:16:35,036 --> 01:16:37,992 en el fondo de mi coraz�n. 838 01:16:38,960 --> 01:16:44,752 Tan profundamente, que ya eres parte de m�. 839 01:16:45,470 --> 01:16:48,267 Te tengo 840 01:16:48,267 --> 01:16:51,887 bajo mi piel. 841 01:16:55,862 --> 01:16:58,438 Por tenerte cerca de m�. 842 01:17:02,123 --> 01:17:06,289 Ylo repito, repito, repito, repito, repito... 843 01:17:06,714 --> 01:17:07,628 Yya sabes que 844 01:17:11,805 --> 01:17:14,049 que nunca vas a ganar. 845 01:17:14,894 --> 01:17:16,472 Usa tu mentalidad. 846 01:17:17,356 --> 01:17:19,481 Despierta a la realidad. 847 01:17:21,112 --> 01:17:27,119 Pero siempre que pienso en ti, 848 01:17:30,378 --> 01:17:35,968 Me haces parar, �oh capit�n! 849 01:17:36,388 --> 01:17:40,470 Antes de que empiece. 850 01:17:42,022 --> 01:17:45,856 Porque te tengo 851 01:17:46,446 --> 01:17:47,276 bajo mi piel. 852 01:17:57,088 --> 01:17:59,047 - Lo lamento capit�n. - Entre, Sr. Carver. 853 01:17:59,551 --> 01:18:01,759 - No querr� jugar hoy al ajedrez. - Entre. 854 01:18:06,103 --> 01:18:08,014 Ha estado maravillosa, Srta. Romanka. 855 01:18:09,150 --> 01:18:10,479 Es muy amable. 856 01:18:11,279 --> 01:18:12,275 Disculpen. 857 01:18:16,496 --> 01:18:17,872 Todo ir� bien. 858 01:18:18,290 --> 01:18:19,833 - �El qu�? - Laura y el Sr. Worton. 859 01:18:20,168 --> 01:18:22,505 - �C�mo lo sabes? - Van a verse ahora. Har�n las paces. 860 01:18:22,505 --> 01:18:24,001 Te dir� m�s cuando est� segura. 861 01:18:27,722 --> 01:18:28,672 Ha ocurrido algo. 862 01:18:29,141 --> 01:18:30,601 - �En mi secci�n? - No, es problema m�o. 863 01:18:30,978 --> 01:18:34,930 Quiero que le ense�e el barco a la Srta. Romanka. Hasta el motor. 864 01:18:35,777 --> 01:18:36,941 A la orden. 865 01:18:37,530 --> 01:18:38,942 M�s que nunca, a la orden. 866 01:18:43,999 --> 01:18:45,958 Pues yo tambi�n a la orden. 867 01:18:49,842 --> 01:18:53,463 - No me gustan las calabazas. - La primera vez que se las dan. 868 01:18:54,141 --> 01:18:57,809 �Sr. Carver! Creo que me va a gustar. Y mucho. 869 01:19:39,382 --> 01:19:42,219 - �Lo han hecho! - �Vuelve aqu�! 870 01:19:42,805 --> 01:19:44,383 Ahora, cu�ntamelo todo. 871 01:19:44,724 --> 01:19:48,725 No hay mucho que decir, lo han arreglado. Buenas noticias, �no? 872 01:19:49,023 --> 01:19:50,020 �Qui�n te lo ha dicho? 873 01:19:50,484 --> 01:19:51,979 Bueno... Nadie. 874 01:19:52,738 --> 01:19:56,868 - Puede no ser verdad. - S�, si los hubieses visto bes�ndose. 875 01:19:57,203 --> 01:20:01,156 - �Lo has visto t�? - Bueno... al pasar... 876 01:20:02,337 --> 01:20:03,547 �AI pasar? 877 01:20:03,547 --> 01:20:06,669 Bueno, mir� hacia d�nde estaban. 878 01:20:07,303 --> 01:20:09,432 No mir� mucho tiempo, s�lo un beso. 879 01:20:09,432 --> 01:20:13,848 No debes meterte m�s en temas que no te conciernen y no entiendes. 880 01:20:14,983 --> 01:20:16,442 Cre� que deb�as saberlo. 881 01:20:17,195 --> 01:20:19,236 Cre� que te alegrar�as por Laura. 882 01:20:20,701 --> 01:20:22,493 Si ella es feliz, t� deber�as serlo. 883 01:20:23,831 --> 01:20:25,160 S�, yo... 884 01:20:27,921 --> 01:20:29,582 Supongo que s�. 885 01:20:32,971 --> 01:20:34,300 �Oh, pap�! 886 01:20:34,724 --> 01:20:36,433 �Pap�, no lo sab�a! 887 01:20:37,645 --> 01:20:39,770 Pensar que yo le he ayudado... 888 01:20:40,775 --> 01:20:42,650 Ahora los dos la hemos perdido. 889 01:20:44,031 --> 01:20:49,277 - Pap�, tenemos que hacer algo. - No, no hagas ni digas nada a nadie. 890 01:20:51,418 --> 01:20:55,204 Est� bien, pap�. Pero desear�a poder hacer algo para ayudarte. 891 01:20:55,717 --> 01:20:59,052 Y puedes. Sigue siendo mi hija. 892 01:21:02,060 --> 01:21:05,024 �Recuerdas la vez que pasamos todo el verano juntos? 893 01:21:05,024 --> 01:21:06,223 Cuando era peque�a. 894 01:21:07,486 --> 01:21:10,489 Cada noche me cantabas para que me durmiera. 895 01:21:11,785 --> 01:21:15,037 A veces, a veces, estabas muy triste. 896 01:21:17,002 --> 01:21:22,248 Sol�a pensar que cuando fuera mayor, sabr�a c�mo decirte las cosas, 897 01:21:23,012 --> 01:21:25,385 y decirte que quer�a que fueras feliz. 898 01:21:27,477 --> 01:21:32,439 Esta noche, ya soy una mujer y no s� c�mo dec�rtelo. 899 01:21:32,987 --> 01:21:34,232 �Mi peque�a! 900 01:21:34,906 --> 01:21:37,862 Siempre que est�s conmigo, nunca voy a ser infeliz. 901 01:21:40,541 --> 01:21:41,656 Gracias, pap�. 902 01:21:52,060 --> 01:21:52,926 Polly. 903 01:21:53,604 --> 01:21:56,607 - Hola, Denis. - No est�s m�s enfadada conmigo. 904 01:21:57,402 --> 01:21:59,194 Estoy demasiado triste para estar enfadada con nadie. 905 01:21:59,614 --> 01:22:01,572 - Ni siquiera contigo. - �Por qu� est�s triste? 906 01:22:02,535 --> 01:22:03,532 Por la vida. 907 01:22:03,829 --> 01:22:06,867 S�, lo s�. A m� tambi�n me entristece a veces. 908 01:22:08,044 --> 01:22:09,088 Polly. 909 01:22:09,088 --> 01:22:12,844 - �Vienes al concierto de hoy conmigo? - No puedo, Denis. 910 01:22:12,844 --> 01:22:15,716 - �Por qu� no? - Estoy demasiado triste. 911 01:22:16,892 --> 01:22:18,518 Voy a ver a mi padre ahora. 912 01:22:24,947 --> 01:22:25,897 Adelante. 913 01:22:28,537 --> 01:22:30,744 - Buenos d�as, ni�a. - Buenos d�as, pap�. 914 01:22:31,750 --> 01:22:33,993 - �Quer�as hablar conmigo? - S�. 915 01:22:35,339 --> 01:22:39,042 Creo que deber�amos disponer algo para ti. 916 01:22:39,471 --> 01:22:41,430 - �Qu� deber�amos disponer? - Otro camarote. 917 01:22:42,017 --> 01:22:44,854 La Srta. Dene ha sido muy amable, pero no debes molestarla m�s. 918 01:22:45,356 --> 01:22:48,442 No le he dicho nada, y no lo olvidar�, de verdad. 919 01:22:48,903 --> 01:22:53,615 Polly, s� que no lo har�s. Pero las circunstancias han cambiado. 920 01:22:57,626 --> 01:22:58,742 Ya veo. 921 01:23:00,005 --> 01:23:02,712 Es decir, �ahora estar� en medio? 922 01:23:04,930 --> 01:23:07,387 - Me cambiar� ahora mismo. - No, no ser� necesario. 923 01:23:08,144 --> 01:23:10,138 Tenemos un d�a o dos. 924 01:23:12,275 --> 01:23:15,112 - Est� bien, pap�. - Ven, ven aqu�. 925 01:23:15,865 --> 01:23:16,861 Ya basta con esto. 926 01:23:17,910 --> 01:23:19,286 �Sabes qu� har� esta noche? 927 01:23:20,414 --> 01:23:24,366 Llevar� mi nuevo uniforme y llevar� a una dama al concierto. 928 01:23:25,297 --> 01:23:29,878 - �No la Srta. Romanka! - No, es m�s joven. 929 01:23:30,597 --> 01:23:32,009 Y mucho m�s guapa. 930 01:23:34,187 --> 01:23:36,227 �Pap�! Me encantar�a ir contigo. 931 01:23:46,499 --> 01:23:47,994 Hasta luego, cari�o. 932 01:23:55,973 --> 01:23:57,516 - Polly. - �S�, Denis? 933 01:23:59,770 --> 01:24:01,100 - �El qu�? - �El concierto! 934 01:24:02,275 --> 01:24:04,269 Lo siento, voy a ir con mi padre. 935 01:24:04,779 --> 01:24:06,238 Dijiste que estabas demasiado triste para ir. 936 01:24:07,241 --> 01:24:10,862 Lo estoy. Pero no podr� disfrutarlo mucho. 937 01:24:11,289 --> 01:24:14,376 El Sr. Eriksen va a cantar. Est� en el comedor ensayando. 938 01:24:17,216 --> 01:24:18,960 Adi�s, Denis. 939 01:24:28,651 --> 01:24:31,488 Ser� mejor que no entre, ensayan para el concierto. 940 01:24:31,782 --> 01:24:35,864 - Est� bien. Yo tambi�n soy m�sico. - Entonces, est� bien. 941 01:25:02,332 --> 01:25:04,825 Hola, Polly. Baja aqu�. 942 01:25:06,047 --> 01:25:09,085 Aprender�s algo sobre tu respiraci�n. 943 01:25:09,928 --> 01:25:10,971 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 944 01:25:10,971 --> 01:25:12,051 Por favor, si�ntate. 945 01:25:12,891 --> 01:25:15,181 - �Qu� esperamos? - A usted. 946 01:27:11,754 --> 01:27:13,333 �Y bien? �Qu� ocurre? 947 01:27:14,592 --> 01:27:15,968 Todo. 948 01:27:16,637 --> 01:27:18,382 �Puedo yo hacer algo? 949 01:27:19,851 --> 01:27:23,554 - �Sabe algo del amor? - Bueno, he estado en �I. 950 01:27:23,941 --> 01:27:26,480 - �Con la persona adecuada? - Pocas veces. 951 01:27:28,657 --> 01:27:30,869 Si estuviera enamorado de alguien, �qu� har�a? 952 01:27:30,869 --> 01:27:32,329 Se lo dir�a. 953 01:27:33,331 --> 01:27:35,575 �Y si no supiera seguro que ella tambi�n le ama? 954 01:27:36,169 --> 01:27:39,125 Se lo dir�a igual. S�lo que m�s fuerte y seguido. 955 01:27:40,134 --> 01:27:43,339 S�... Supongo que es lo que deber�a hacerse. 956 01:27:44,433 --> 01:27:48,303 Polly. �Est�s enamorada del chico que hace caras? 957 01:27:48,690 --> 01:27:54,280 No, no. Eso no es serio. Es s�lo una diversi�n pasajera. 958 01:27:55,368 --> 01:27:58,324 Pero hay alguien que est� enamorado de otra persona y est� mal. 959 01:27:59,124 --> 01:28:00,667 �Qui�n est� enamorado de qui�n? 960 01:28:02,546 --> 01:28:04,172 Un pariente m�o cercano. 961 01:28:05,176 --> 01:28:07,965 �Te importar�a que ese familiar se casase? 962 01:28:09,224 --> 01:28:13,058 �No! No mientras sea la persona adecuada. 963 01:28:19,866 --> 01:28:21,860 Ya veo qu� quieres decir. 964 01:28:24,541 --> 01:28:26,084 Todo me sale mal. 965 01:28:26,961 --> 01:28:29,169 S� c�mo manejar a las sopranos. 966 01:28:29,925 --> 01:28:33,343 No, no. No llores. No es bueno para la voz. 967 01:28:34,098 --> 01:28:38,229 Polly, �quieres cantar conmigo esta noche? 968 01:28:40,108 --> 01:28:41,105 �Cantar con usted? 969 01:28:41,986 --> 01:28:43,695 �Qu� podr�amos cantar? 970 01:28:44,908 --> 01:28:47,614 Sr. Eriksen. No puedo cantar con usted. 971 01:28:49,833 --> 01:28:51,209 El �xito ha llegado tarde. 972 01:28:53,631 --> 01:28:55,174 No voy a cantar nunca m�s. 973 01:28:56,218 --> 01:28:57,250 Ni una nota. 974 01:28:59,140 --> 01:29:00,884 Dejar� mi carrera musical y 975 01:29:02,687 --> 01:29:03,803 har� algo �til. 976 01:29:04,690 --> 01:29:07,266 Algo... Algo como... 977 01:29:08,906 --> 01:29:10,105 Servicios sociales. 978 01:29:12,328 --> 01:29:13,954 Pero gracias por ped�rmelo. 979 01:29:16,502 --> 01:29:17,878 Es un encanto. 980 01:29:29,732 --> 01:29:30,728 �T�! 981 01:29:31,318 --> 01:29:32,979 �Qu� est�s haciendo? 982 01:29:33,822 --> 01:29:37,244 Ya que lo preguntas, querido. Estoy ensayando. 983 01:29:37,244 --> 01:29:40,947 Ensaya a comportarte. Eres una deshonra para la m�sica. 984 01:29:41,793 --> 01:29:45,049 - �Yo? - T�, devoradora de hombres. 985 01:29:45,049 --> 01:29:47,375 �T�, hipop�tamo! 986 01:29:48,346 --> 01:29:52,311 Ahora, esc�chame. Quiero que le dejes en paz. 987 01:29:52,311 --> 01:29:57,235 Es un buen hombre y su hija tambi�n. Al�jate de su vida antes de entrar. 988 01:29:57,235 --> 01:30:03,360 - �No s� de qu� hablas! �Est�s loco! - Nadie se casar� en este barco. 989 01:30:03,871 --> 01:30:07,824 - Est� en el contrato. - �V�yase o perder� los estribos! 990 01:30:09,088 --> 01:30:11,842 - Voy a ensayar ahora. - No lo har�s. 991 01:30:12,385 --> 01:30:15,923 - �Por qu� no? - Porque yo no he acabado. 992 01:30:16,392 --> 01:30:18,185 Has acabado hace muchos a�os. 993 01:30:20,190 --> 01:30:22,647 �T�! �Soprano! 994 01:30:31,542 --> 01:30:33,121 �Y no sabe cantar! 995 01:30:36,258 --> 01:30:38,929 �Canta como cuando pisas la cola de un gato! 996 01:31:25,047 --> 01:31:28,584 �Ah� est�s! Te buscaba por si quer�as venir conmigo al concierto. 997 01:31:29,555 --> 01:31:31,264 Polly, �qu� significa esto? 998 01:31:32,184 --> 01:31:34,677 Bueno, no quer�a estar en el medio. 999 01:31:35,481 --> 01:31:37,808 - �En el medio? - S�. 1000 01:31:38,152 --> 01:31:41,737 - Hiciste las paces con el Sr. Worton. - �Qu� te ha dado esa idea? 1001 01:31:42,868 --> 01:31:44,032 Bueno, yo... 1002 01:31:44,496 --> 01:31:45,872 Os vi hacer las paces. 1003 01:31:48,336 --> 01:31:49,795 Polly, no hac�amos las paces. 1004 01:31:50,673 --> 01:31:53,379 Supongo que le viste besarme. Eso no signific� nada. 1005 01:31:54,012 --> 01:31:56,219 No quer�a que me besara, pero �I lo hizo de todas formas. 1006 01:31:56,516 --> 01:31:58,094 Y nunca lo volver� a hacer. De eso, estoy segura. 1007 01:31:59,020 --> 01:32:03,435 Espero que no est�s decepcionada, pero no me casar� con Charles Worton. 1008 01:32:03,986 --> 01:32:06,230 Y entre nosotras, estoy muy contenta. 1009 01:32:07,200 --> 01:32:10,163 �Oh, Laura! �Estoy muy contenta! 1010 01:32:10,163 --> 01:32:12,000 - Esp�rate aqu�. - �Ad�nde vas? 1011 01:32:12,000 --> 01:32:13,910 - Voy a ver a pap�. - No debes. 1012 01:32:14,253 --> 01:32:16,663 - Pero voy con �I al concierto. - Quiero decir que no se lo digas. 1013 01:32:17,050 --> 01:32:19,922 Pero est� muy... interesado. 1014 01:32:20,222 --> 01:32:23,058 No quiero que se lo digas, ser�a vergonzante para m�. 1015 01:32:23,393 --> 01:32:26,599 Ser�a como anunciarle que soy una candidata. 1016 01:32:27,943 --> 01:32:31,314 - Eres mi candidata. - Gracias, pero no se lo digas. 1017 01:32:31,907 --> 01:32:33,403 - �Ni una pista? - No. 1018 01:32:33,786 --> 01:32:36,278 Prom�teme que no se lo dir�s. Por favor. 1019 01:32:37,041 --> 01:32:40,672 - Est� bien. Lo prometo. - Gracias, te veo en el concierto. 1020 01:32:40,672 --> 01:32:42,048 Est� bien. 1021 01:32:49,937 --> 01:32:50,934 Adelante. 1022 01:32:52,191 --> 01:32:53,986 - Lo har�. - �El qu�? 1023 01:32:53,986 --> 01:32:56,573 - Cantar con usted. - Vamos a ensayar. 1024 01:32:56,573 --> 01:32:58,401 No tengo tiempo, debo ir a ver a mi padre. 1025 01:33:01,790 --> 01:33:04,413 �Pap�! Ve a ver a la Srta. Dene ahora mismo. 1026 01:33:05,045 --> 01:33:07,834 - �Por qu�? - Est� en el camarote sola. 1027 01:33:08,134 --> 01:33:10,680 - �Esperando al Sr. Worton? - Es posible. 1028 01:33:10,680 --> 01:33:13,142 �Por qu� no vas y la conquistas por sorpresa? 1029 01:33:13,142 --> 01:33:16,845 La Srta. Dene tom� una decisi�n y cree que es la correcta. 1030 01:33:17,107 --> 01:33:19,778 - �Y t�? - Lo que pienso no importa ya. 1031 01:33:20,613 --> 01:33:24,483 - No, si no se lo dices. - Polly, eres un torbellino. 1032 01:33:24,745 --> 01:33:26,121 Vamos, vayamos al concierto. 1033 01:33:32,424 --> 01:33:36,806 Pap�, s�lo vi un beso, y un beso no prueba nada. 1034 01:33:36,806 --> 01:33:39,893 - Para m� s� lo es. - La gente se besa y no se casan. 1035 01:33:40,479 --> 01:33:43,684 - A veces es s�lo una cortes�a. - No hablemos m�s de ello. 1036 01:33:44,152 --> 01:33:45,813 - �Lo hiciste? - �El qu�? 1037 01:33:48,033 --> 01:33:51,202 Entonces, no tiene una base para poder comparar. 1038 01:33:53,041 --> 01:33:54,620 Te veo luego, cari�o. 1039 01:33:59,969 --> 01:34:01,429 �Denis! 1040 01:34:03,100 --> 01:34:05,390 �Denis! �Soy tan feliz! 1041 01:34:13,325 --> 01:34:14,357 Adelante. 1042 01:34:15,787 --> 01:34:17,781 Laura, debo decirte algo. 1043 01:34:18,166 --> 01:34:20,326 - �Y bien? - Bueno, el hecho es que... 1044 01:34:23,926 --> 01:34:27,261 No digas nada. No te enfades. Yo hablar� y t� escuchar�s. 1045 01:34:28,016 --> 01:34:29,297 Si�ntate, por favor. 1046 01:34:30,228 --> 01:34:34,180 No me importa si est�s prometida. No dejar� que te cases. 1047 01:34:35,278 --> 01:34:37,687 - �Ahora puedo hablar? - No, nada. 1048 01:34:38,158 --> 01:34:41,445 Laura, estoy enamorado de ti. Luchar� por ti y seguir� luchando. 1049 01:34:47,465 --> 01:34:48,461 �Diga? 1050 01:34:48,842 --> 01:34:53,174 Charles, ayer te lo dej� claro. No quiero verte m�s. No me molestes. 1051 01:34:53,975 --> 01:34:56,515 No, no voy a verte nunca m�s. 1052 01:34:56,772 --> 01:34:57,768 Disculpa. 1053 01:34:58,316 --> 01:35:00,606 Yo voy a verle. �D�nde est�? 1054 01:35:01,404 --> 01:35:02,780 Qu�dese ah�. 1055 01:35:03,992 --> 01:35:04,988 �Cari�o! 1056 01:35:06,287 --> 01:35:09,908 Debo hacer algo. Ve al concierto. Nos veremos all�, no tardar�. 1057 01:35:22,522 --> 01:35:26,903 Viena va a cantar 1058 01:35:27,489 --> 01:35:29,982 porque florecer� en sus corazones. 1059 01:35:30,494 --> 01:35:36,370 La felicidad de mayo estaba en su voz y era alegre. 1060 01:35:37,213 --> 01:35:43,849 La luz del cielo, estaba en sus ojos. 1061 01:35:43,849 --> 01:35:49,692 El invierno ha sido duro para los habitantes. 1062 01:35:49,692 --> 01:35:54,951 Pero el invierno ya se va y la primavera regresa. 1063 01:35:54,951 --> 01:36:00,031 Yse va la nieve del invierno. 1064 01:36:00,961 --> 01:36:05,211 La primavera ha vuelto en Viena. 1065 01:36:05,510 --> 01:36:09,510 A ti otra vez. 1066 01:36:09,892 --> 01:36:17,062 La primavera ha vuelto en Viena con un perfume de lilas. 1067 01:36:18,031 --> 01:36:23,039 Los p�jaros escondidos durante el inviemo 1068 01:36:23,039 --> 01:36:26,795 Est�n cantando en el aire. 1069 01:36:26,795 --> 01:36:30,380 La gente canta por todos sitios. 1070 01:36:30,885 --> 01:36:37,646 Yen la calle se olr�n risas y mucho amor. 1071 01:36:37,646 --> 01:36:42,442 Porque la primavera ha vuelto en Viena. 1072 01:36:42,696 --> 01:36:46,364 Y he aprendido esto. 1073 01:36:46,786 --> 01:36:53,458 La primavera siempre volver� durante miles de a�os. 1074 01:36:56,219 --> 01:36:59,922 Le he persuadido que se baje en La Habana, ya se habr� recuperado. 1075 01:37:03,272 --> 01:37:08,863 En Viena, en Viena, 1076 01:37:09,616 --> 01:37:11,943 vendr� la primavera. 1077 01:37:12,245 --> 01:37:13,028 Una vez m�s. 1078 01:37:21,427 --> 01:37:22,127 FIN 87137

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.