All language subtitles for Lost - 2x24 - Live Together Die Alone (2).es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,161 --> 00:00:31,828 �Sayid! 2 00:00:37,674 --> 00:00:39,109 All�. 3 00:00:41,009 --> 00:00:43,624 Esa es la roca que Michael describi�. 4 00:00:45,514 --> 00:00:47,375 Hemos llegado. 5 00:00:53,388 --> 00:00:55,634 - R�pido, por favor. - Hurley me lo mostr�. 6 00:00:55,635 --> 00:01:00,819 Por aqu�, en alg�n lugar. Es definitivamente... por... 7 00:01:00,878 --> 00:01:03,716 R�pido, Charlie. Nos quedamos sin tiempo, Charlie. 8 00:01:05,087 --> 00:01:06,337 �Aqu� est�! 9 00:01:08,158 --> 00:01:09,408 Te lo dije. 10 00:01:09,496 --> 00:01:11,697 Cuidado. Cuidado. 11 00:01:11,732 --> 00:01:13,882 La dinamita es muy inestable. 12 00:01:13,917 --> 00:01:16,371 Si no terminar�s como el doctor Arzt. 13 00:01:22,234 --> 00:01:23,811 Cuidado. 14 00:01:24,430 --> 00:01:25,742 Eko... 15 00:01:26,114 --> 00:01:28,441 �Oye! Eko. 16 00:01:29,363 --> 00:01:30,661 Escucha... 17 00:01:31,244 --> 00:01:33,775 �Qu� tal si los lastimamos? 18 00:01:34,236 --> 00:01:36,638 �O volamos el computador? 19 00:01:36,639 --> 00:01:39,408 Ya te puedes ir, Charlie. 20 00:01:41,989 --> 00:01:44,709 �John, es Charlie! 21 00:01:44,710 --> 00:01:47,153 Vamos a resolver esto, John. 22 00:01:48,463 --> 00:01:50,173 �John! 23 00:01:50,208 --> 00:01:52,257 Eko est� muy enojado, John. 24 00:01:52,292 --> 00:01:55,369 Abre esa puerta luego para que podamos hablar sobre esto. 25 00:01:56,321 --> 00:02:00,235 John, deber�as saber que Eko va a volar la puerta de seguridad. 26 00:02:00,621 --> 00:02:02,640 ��Volarla con qu�!? 27 00:02:02,675 --> 00:02:05,385 �Con dinamita! De aquel barco en la selva. 28 00:02:05,927 --> 00:02:08,108 Tendr�a que ser una bomba at�mica para abrirla, hermano. 29 00:02:08,143 --> 00:02:10,277 Diles que se ahorren el trabajo. 30 00:02:10,312 --> 00:02:12,495 �Est�s seguro de que aguantar�? 31 00:02:12,650 --> 00:02:13,650 S�. 32 00:02:15,821 --> 00:02:17,322 Estoy seguro. 33 00:02:29,527 --> 00:02:31,109 �Est�s listo? 34 00:02:31,144 --> 00:02:32,469 Tal vez t� lo deber�as hacer. 35 00:02:32,500 --> 00:02:35,428 Vamos, Des. Me has visto hacerlo cientos de veces. 36 00:02:51,979 --> 00:02:59,133 Seis... cinco... cuatro... tres... dos... uno... 37 00:03:13,970 --> 00:03:16,669 �C�mo es que puedes recordar d�nde lo dejaste? 38 00:03:18,117 --> 00:03:22,492 Despacio, Des. Muy, muy despacio. 39 00:03:29,166 --> 00:03:31,840 Tendr�as que haber visto a Radzinksy haciendo esto. 40 00:03:32,654 --> 00:03:36,245 Ten�a una memoria fotogr�fica. O sea, todo este beb� fue idea suya. 41 00:03:36,280 --> 00:03:38,359 S�, cierto, Radzinksy. 42 00:03:38,394 --> 00:03:40,809 Radzinksy descubri� como crear un aislamiento. 43 00:03:40,844 --> 00:03:45,155 Radzinksy cre� este enorme mapa invisible. 44 00:03:45,190 --> 00:03:47,916 M�s y m�s historias sobre tu antiguo compa�ero y por alguna raz�n... 45 00:03:47,951 --> 00:03:51,317 nunca me cuentas qu� demonios fue lo que le pas�. 46 00:03:58,600 --> 00:04:01,019 �Ves aquella mancha caf� de all�? 47 00:04:03,031 --> 00:04:04,983 Ese es Radzinksy. 48 00:04:08,029 --> 00:04:11,164 �l se puso una escopeta en la boca mientras yo dorm�a. 49 00:04:12,608 --> 00:04:17,753 Lo peor es que s�lo tuve 108 minutos para enterrar al pobre bastardo. 50 00:04:22,912 --> 00:04:26,994 Bueno, si no quieres que yo me vuelva loco... 51 00:04:27,792 --> 00:04:30,035 la pr�xima vez deja que yo salga. 52 00:04:30,070 --> 00:04:33,799 �Quieres ir all� afuera con la cuarentena y los hostiles? 53 00:04:33,800 --> 00:04:36,769 �No he salido de aqu� en dos a�os! 54 00:04:36,804 --> 00:04:39,451 �S�, quiero salir! �Estuve en el Ej�rcito, demonios! 55 00:04:39,486 --> 00:04:42,319 S�, en el Ej�rcito de su Majestad, �correcto? 56 00:04:42,775 --> 00:04:46,831 Dime, Desmond. �Por qu� abandonaste el Ej�rcito de esa buena se�ora? 57 00:04:47,374 --> 00:04:51,920 O, ya recuerdo. Fuiste expulsado porque no pod�as seguir �rdenes. 58 00:04:51,921 --> 00:04:54,624 �Y por qu� tu abandonaste el tuyo, Kelvin, eh? 59 00:04:56,253 --> 00:04:59,617 Porque unos hombres siguieron mis �rdenes. 60 00:05:00,541 --> 00:05:04,355 Pero entonces, gracias a Dios, me un� a la Iniciativa Dharma. 61 00:05:04,390 --> 00:05:08,969 "Namaste, gracias y buena suerte". 62 00:05:10,229 --> 00:05:12,021 Por favor, Kelvin. 63 00:05:13,287 --> 00:05:15,147 D�jame salir. 64 00:05:16,609 --> 00:05:18,187 S�lo una vez. 65 00:05:21,431 --> 00:05:23,843 Lo siento, Des. T� te quedas aqu�. 66 00:05:23,878 --> 00:05:28,631 T� aprietas el bot�n. Es una orden. 67 00:05:32,979 --> 00:05:34,323 �John! 68 00:05:35,083 --> 00:05:38,298 En serio, est�s a punto de ser detonado. 69 00:05:45,902 --> 00:05:47,115 Oye. 70 00:05:47,525 --> 00:05:49,379 �Y si John est� en lo cierto? 71 00:05:49,414 --> 00:05:52,156 Quiz�s todo esto sea alguna broma colosal. 72 00:05:52,191 --> 00:05:55,562 Y si es un computador viejo conectado a nada. 73 00:05:55,597 --> 00:05:58,062 Quiz�s son s�lo un mont�n de cables... 74 00:06:07,201 --> 00:06:09,420 ��Es eso una broma!? 75 00:06:13,339 --> 00:06:15,763 Lo ver� yo mismo. 76 00:06:23,484 --> 00:06:27,689 John, es tu �ltima oportunidad de terminar esto. 77 00:06:28,977 --> 00:06:31,522 Abre la puerta y te perdonar�. 78 00:06:33,074 --> 00:06:34,935 �Perdonarme por qu�? 79 00:06:44,151 --> 00:06:46,430 Oye. �Eko? 80 00:06:46,696 --> 00:06:49,768 Espera. Espera un segundo. 81 00:06:50,529 --> 00:06:53,211 Yo no... no creo que esa sea una buena idea, Eko. 82 00:06:53,246 --> 00:06:56,508 Estamos en un �rea muy reducida. 83 00:07:01,524 --> 00:07:03,527 �Oh, demonios! 84 00:07:18,190 --> 00:07:19,838 ��Kelvin!? 85 00:07:21,475 --> 00:07:23,543 �Oye, Kelvin! 86 00:07:58,735 --> 00:08:01,855 No pude hacerlo. 87 00:08:02,375 --> 00:08:04,441 No pude hacerlo. 88 00:08:08,465 --> 00:08:10,465 PRECAUCION TERMINACION DEL SISTEMA 89 00:08:12,250 --> 00:08:13,610 �Qu� es eso? 90 00:08:13,645 --> 00:08:17,154 Esta es la �nica salida alternativa, compa�ero. 91 00:08:17,155 --> 00:08:18,530 �De qu� est�s hablando? 92 00:08:18,565 --> 00:08:23,382 En caso de fallas. Pones la llave en ese hoyo y todo se esfuma. 93 00:08:27,734 --> 00:08:30,764 �Qu� hay detr�s de esa muralla, Kelvin? 94 00:08:33,408 --> 00:08:35,424 �Qu� fue el "incidente"? 95 00:08:35,802 --> 00:08:40,378 Eletromagnetismo. Geol�gicamente �nico. 96 00:08:40,413 --> 00:08:42,838 �El "incidente"? 97 00:08:42,873 --> 00:08:44,225 Eso fue una fuga. 98 00:08:44,260 --> 00:08:47,948 Entonces ahora, la carga va aumentando y cada vez que presionamos el bot�n... 99 00:08:47,949 --> 00:08:53,110 se descarga. Antes de que sea muy grande. 100 00:08:56,775 --> 00:08:59,687 �Por qu� debemos hacerlo? �Presionar el bot�n? 101 00:08:59,722 --> 00:09:01,980 S�... si s�lo pudi�semos... 102 00:09:08,310 --> 00:09:11,019 Esta es la pregunta clave, Desmond. 103 00:09:12,353 --> 00:09:19,745 �Tienes el coraje de sacar tu dedo de la maldita cosa y volar todo a cambio? 104 00:09:25,836 --> 00:09:28,344 Tus amigos no volaron nada m�s que a ellos mismos, hermano. 105 00:09:29,623 --> 00:09:32,073 Ellos no son mis amigos. 106 00:09:32,510 --> 00:09:34,567 No logro o�r nada. 107 00:09:34,602 --> 00:09:36,067 Tal vez deber�amos abrir. 108 00:09:36,102 --> 00:09:38,287 �No, no! 109 00:09:39,062 --> 00:09:41,594 - Es un truco. - �Un truco? 110 00:09:42,225 --> 00:09:44,127 Ellos pueden estar heridos. 111 00:09:44,162 --> 00:09:46,101 �Est� su doctor por aqu�? 112 00:09:46,136 --> 00:09:48,092 Nuestro doctor est�... 113 00:09:48,093 --> 00:09:50,009 �Dios sabe d�nde! 114 00:09:50,044 --> 00:09:53,803 Y s� con certeza que le importa un carajo lo que ocurra aqu�. 115 00:09:55,796 --> 00:09:58,305 �Puedo hacerte una pregunta, hermano? 116 00:09:58,899 --> 00:10:01,212 Absolutamente. 117 00:10:01,956 --> 00:10:05,250 �Es la raz�n por la que quieres dejar que el reloj corra... 118 00:10:05,251 --> 00:10:07,857 sin detenerlo hasta el �ltimo tic... 119 00:10:09,436 --> 00:10:12,027 es porque necesitas mirar el fondo del ca��n de un arma... 120 00:10:13,226 --> 00:10:16,079 y descubrir lo que realmente crees, John? 121 00:10:17,322 --> 00:10:21,633 Ya mir� el fondo del ca��n de un arma y... cre�. 122 00:10:22,937 --> 00:10:24,824 Yo pens�... 123 00:10:25,985 --> 00:10:30,269 que era mi destino caer en este... lugar. 124 00:10:31,032 --> 00:10:34,446 Y... y alguien muri�. Un muchacho. 125 00:10:35,195 --> 00:10:38,873 Porque �l fue tan est�pido como para creer que yo sab�a de qu� hablaba. 126 00:10:38,874 --> 00:10:45,104 Y la noche en que muri�, por nada, yo estaba sentado all� arriba... 127 00:10:45,105 --> 00:10:48,836 solo, golpeando mis manos ensangrentadas contra aquella... 128 00:10:49,968 --> 00:10:51,941 est�pida puerta. 129 00:10:53,102 --> 00:10:56,086 Gritando a los cielos preguntando qu� hacer. 130 00:10:56,087 --> 00:10:59,361 Cuando una luz se encendi�. 131 00:11:00,344 --> 00:11:02,829 Pens� que era una se�al. 132 00:11:06,218 --> 00:11:08,666 Pero no era una se�al. 133 00:11:09,682 --> 00:11:12,484 Probablemente eras t� yendo al ba�o. 134 00:12:49,769 --> 00:12:51,562 Jack. 135 00:13:11,333 --> 00:13:13,278 �Qu� son esos? 136 00:13:28,585 --> 00:13:30,544 Est� escrito a mano. 137 00:13:30,974 --> 00:13:32,796 Est� todo completo... todo el libro. 138 00:13:32,831 --> 00:13:35,229 Son anotaciones de un diario. 139 00:13:37,495 --> 00:13:40,738 "04:00: S. R. mueve la mesa de ping-pong novamente". 140 00:13:41,559 --> 00:13:45,660 "04:15: Toma una ducha". �Qu� es esto? 141 00:13:45,695 --> 00:13:48,901 Oye, doctor. �No dijiste que la se�al de Sayid ser�a... 142 00:13:48,902 --> 00:13:51,367 cuando la costa estuviese limpia para hacer una fiesta en la playa? 143 00:13:53,297 --> 00:13:55,451 Eso quiere decir que los encontr�, �no? 144 00:13:56,354 --> 00:13:58,506 Est� a kil�metros de aqu�. 145 00:14:02,084 --> 00:14:04,632 �Hacia d�nde nos est�s llevando? 146 00:14:04,667 --> 00:14:05,635 �Qu�? 147 00:14:05,670 --> 00:14:08,258 Sayid dijo que har�a una se�al para que lo encontr�semos en la costa. 148 00:14:08,259 --> 00:14:09,816 �Por qu� no estamos yendo hacia la playa? 149 00:14:09,851 --> 00:14:12,193 - Estamos yendo hacia... - �No estamos cerca de la playa! 150 00:14:12,228 --> 00:14:14,038 - �Mira, tuve que...! - ��Qu�?! 151 00:14:27,794 --> 00:14:29,290 �Sawyer! 152 00:14:34,493 --> 00:14:37,417 �Corran! �Vamos, vamos! 153 00:14:39,389 --> 00:14:41,435 �Esperen! 154 00:15:17,217 --> 00:15:19,110 H�blame sobre esa otra escotilla que encontraron. 155 00:15:19,111 --> 00:15:21,298 Esa... Perla. 156 00:15:22,679 --> 00:15:25,039 - �Qu� quieres saber? - Detalles. 157 00:15:25,074 --> 00:15:29,483 La Perla es una estaci�n sicol�gica llena de monitores de televisi�n. 158 00:15:29,484 --> 00:15:33,889 Dos hombres se sentaban a mirar y a llenar cuadernos... 159 00:15:33,996 --> 00:15:37,717 con observaciones sobre lo que pasaba aqu� y pon�an los cuadernos... 160 00:15:37,752 --> 00:15:40,600 en tubos neum�ticos que eran enviados a los oficina central... 161 00:15:40,635 --> 00:15:44,081 para que nos pudieran evaluar. Como un experimento. 162 00:15:51,053 --> 00:15:52,711 �Qu�? 163 00:15:53,273 --> 00:15:55,138 �Qu� tal si lo entendiste al rev�s? 164 00:15:55,173 --> 00:15:56,463 �Al rev�s? 165 00:15:56,781 --> 00:16:00,093 �Y si el experimento no fueran los dos hombres de aqu� sino los dos de all�? 166 00:16:00,128 --> 00:16:01,619 Quiero ver esa cinta, John. 167 00:16:01,654 --> 00:16:03,812 No, no puedes. No tienes c�mo verla aqu�. 168 00:16:04,196 --> 00:16:07,477 Bueno, �ten�a algo m�s esa estaci�n? �Ten�a alg�n computador? 169 00:16:07,512 --> 00:16:08,718 S�. 170 00:16:08,753 --> 00:16:11,728 - �Y qu� es lo que hac�a? - Nada. No hac�a nada. 171 00:16:11,763 --> 00:16:13,637 S�lo imprim�a n�meros. Montones y montones de n�meros. 172 00:16:13,672 --> 00:16:15,277 - �Esas impresiones? �D�nde est�n? - Aqu�. 173 00:16:15,312 --> 00:16:19,528 Material de lectura para los pr�ximos 19 minutos. �Que te diviertas! 174 00:16:35,247 --> 00:16:38,326 No te afeitaste la barba en los �ltimos tres a�os. 175 00:16:38,929 --> 00:16:41,376 Necesitas un poco m�s. As� que adelante. 176 00:16:42,229 --> 00:16:44,435 Nunca te abandonar�, hermano. 177 00:16:46,537 --> 00:16:48,574 Oh, ese es el esp�ritu. 178 00:16:49,511 --> 00:16:51,186 Adi�s, Des. 179 00:16:54,324 --> 00:16:55,836 �Adi�s? 180 00:16:57,728 --> 00:17:00,416 S�, adi�s. 181 00:17:01,111 --> 00:17:02,720 Te veo en un par de horas. 182 00:19:15,263 --> 00:19:19,005 Vaya, vaya. No cre� que tuvieras las bolas para venir tras de m�. 183 00:19:20,756 --> 00:19:24,129 Yo fui un fantasma por diez a�os, Des. S� cuando estoy siendo seguido. 184 00:19:24,989 --> 00:19:26,942 �Qu� est�s haciendo con mi barco? 185 00:19:26,977 --> 00:19:28,685 Lo estoy arreglando. 186 00:19:29,021 --> 00:19:30,777 �T� te ibas? 187 00:19:30,812 --> 00:19:33,303 Bueno, quiero decir, no ahora. A�n falta una semana. 188 00:19:33,850 --> 00:19:36,139 Lo manten�as muy bien, Des. 189 00:19:37,260 --> 00:19:39,721 �Entonces qu� dices? �Quieres venir comigo? 190 00:19:40,940 --> 00:19:42,712 ��Ir d�nde?! 191 00:19:43,070 --> 00:19:44,948 �Qu� hay del bot�n? 192 00:19:45,688 --> 00:19:49,134 A la mierda el bot�n, viejo. Qui�n sabe si es real siquiera. 193 00:19:50,046 --> 00:19:52,460 �No fue lo que dijiste cuando empezaste a hablar... 194 00:19:52,495 --> 00:19:54,644 de diques, electromagnetismo y fallas de seguridad! 195 00:19:54,679 --> 00:19:56,421 Bueno, estaba borracho. 196 00:19:56,762 --> 00:19:58,128 ��Por qu� me mentiste?! 197 00:19:58,183 --> 00:20:01,437 Te ment� porque necesitaba a un idiota que salvara al mundo cuando partiera. 198 00:20:02,490 --> 00:20:05,015 - �Est�s loco, desgraciado! - Oh, vamos. 199 00:20:05,050 --> 00:20:07,998 �Me robaste la vida! ��Sobre qu� m�s me mentiste!? 200 00:20:08,000 --> 00:20:10,258 ��Sobre qu� m�s?! �D�melo! 201 00:20:14,890 --> 00:20:17,213 ��C�mo pudiste hacerme esto?! 202 00:20:17,612 --> 00:20:19,349 Lev�ntate. Lev... 203 00:20:27,083 --> 00:20:29,634 Oh, Dios m�o. Oh, Dios m�o. 204 00:20:55,755 --> 00:21:00,465 Falla del sistema. 205 00:21:00,500 --> 00:21:04,158 Falla del sistema. Falla del sistema. 206 00:21:11,764 --> 00:21:13,176 Falla del sistema. 207 00:21:16,223 --> 00:21:17,864 �Vamos! 208 00:21:17,899 --> 00:21:19,628 Falla del sistema. 209 00:22:00,566 --> 00:22:02,583 �Qu� est�s haciendo? 210 00:22:05,869 --> 00:22:08,031 �Cu�ndo llegaron aqu�? 211 00:22:08,066 --> 00:22:09,247 �Qu�? 212 00:22:10,368 --> 00:22:13,748 La isla. �Cu�ndo llegaron aqu�? �Hace cu�nto tiempo? 213 00:22:14,170 --> 00:22:16,587 - 60, 65 d�as... - �La fecha, cu�l fue la fecha? 214 00:22:16,622 --> 00:22:18,920 22 de septiembre. 215 00:22:21,300 --> 00:22:23,527 Fue el d�a 22 de septiembre. 216 00:22:31,612 --> 00:22:33,776 Creo que yo derrib� su avi�n. 217 00:22:57,447 --> 00:22:59,941 Hijo de puta, voy a patear... 218 00:23:00,355 --> 00:23:05,137 �Oigan! Todo el mundo s�lo c�lmense. 219 00:23:07,345 --> 00:23:11,132 Es falsa. Sabemos que su barba es falsa. 220 00:23:11,445 --> 00:23:12,887 Perdone, se�orita, no le entend�. 221 00:23:12,922 --> 00:23:16,545 Dice que sabe que tu barba es falsa, Tom. 222 00:23:16,614 --> 00:23:19,493 Gracias por se�alar eso, Kate. 223 00:23:19,528 --> 00:23:22,574 No puedo decirte cu�nto pica esta cosa. 224 00:23:22,609 --> 00:23:25,877 Y gracias por decirles mi nombre a todos, Bea. 225 00:24:13,803 --> 00:24:16,356 Hola, de nuevo. 226 00:24:24,055 --> 00:24:25,621 �D�nde est� tu barba? 227 00:24:26,218 --> 00:24:28,879 Creo que ellos... saben. 228 00:24:36,576 --> 00:24:39,555 Bien, vamos a cerrar nuestro trato, �s�? 229 00:25:11,896 --> 00:25:15,075 �Eko! �Eko! 230 00:25:20,899 --> 00:25:23,523 �Soy Charlie! �Despierta! 231 00:25:27,947 --> 00:25:30,368 - Debemos apretar el bot�n. - �No, no debemos! 232 00:25:30,641 --> 00:25:32,855 �No me escuchaste, hermano? Yo estrell� su maldito avi�n. 233 00:25:32,890 --> 00:25:34,224 �C�mo pudiste hacer eso? 234 00:25:34,259 --> 00:25:36,690 Aquel d�a, esos n�meros se convirtieron en jerogl�ficos... 235 00:25:36,725 --> 00:25:39,451 y cuando el �ltimo apareci� todo este lugar comenz� a temblar... 236 00:25:39,486 --> 00:25:43,349 y esa pantalla... esa pantalla esta llena de fallas del sistema. �"Falla del sistema"! 237 00:25:43,384 --> 00:25:48,109 Y este n�mero de aqu�, 92204. �22 de septiembre de 2004! 238 00:25:48,144 --> 00:25:51,378 �El d�a en que su avi�n cay�! �Es real! �Es la maldita verdad! 239 00:25:51,413 --> 00:25:53,604 - �Ahora aprieta el maldito bot�n! - �S� lo que vi! 240 00:25:54,076 --> 00:25:57,579 �Es una mentira! �No es real! �Nada de esto es real! 241 00:25:58,525 --> 00:26:00,785 �No vas a apretar el bot�n? Entonces yo lo har�. 242 00:26:00,820 --> 00:26:02,786 �No! 243 00:26:14,382 --> 00:26:18,744 Nos mataste. Nos mataste a todos. 244 00:26:18,745 --> 00:26:20,579 No. 245 00:26:22,113 --> 00:26:24,608 Acabo de salvarnos a todos. 246 00:26:36,403 --> 00:26:38,691 �Oye! �Eko! �Despierta! 247 00:26:39,733 --> 00:26:44,322 �Oye! ��Me puedes ayudar?! ��Puedes ayudarme?! 248 00:26:44,357 --> 00:26:46,380 Estoy tratando, hermano. 249 00:27:35,831 --> 00:27:41,563 "Querido Des, te estoy escribiendo esta carta para cuando partas a prisi�n. 250 00:27:41,564 --> 00:27:46,510 La escond� en el �nico lugar al que acudir�as en momentos de desesperaci�n. 251 00:27:47,539 --> 00:27:51,347 S� que vas con el peso de lo que aconteci� sobre tus hombros... 252 00:27:51,382 --> 00:27:54,843 y s� que la �nica persona que se puede liberar de ese peso eres t�. 253 00:27:56,547 --> 00:28:01,656 Por favor, no te rindas, Des. Porque lo �nico que necesitamos para sobrevivir... 254 00:28:01,691 --> 00:28:06,945 es a una persona que de verdad nos ame. Y t� la tienes. 255 00:28:07,482 --> 00:28:10,143 Voy a esperar por ti siempre. 256 00:28:10,178 --> 00:28:13,114 Te amo. Pen". 257 00:28:22,866 --> 00:28:25,000 �Todo se acab�! 258 00:28:27,263 --> 00:28:28,689 �Todo se acab�! 259 00:28:38,155 --> 00:28:40,916 �Todo... todo se acab�! 260 00:28:40,917 --> 00:28:43,482 �Todo se acab�! 261 00:29:25,000 --> 00:29:27,555 �He hecho todo lo que has querido que haga! 262 00:29:27,556 --> 00:29:31,031 ��Entonces por qu� lo hiciste!? ��Por qu�!? 263 00:30:10,614 --> 00:30:13,712 Tres d�as antes de que bajaran aqu�, antes de conocernos... 264 00:30:13,747 --> 00:30:18,235 escuch� unos golpes en la escotilla, unos gritos. Pero eras t�, John, �no? 265 00:30:18,651 --> 00:30:21,660 �T� dices que no hay un sentido, que no existe eso del destino? 266 00:30:21,695 --> 00:30:24,878 Pero t� me salvaste la vida, hermano, para que ahora pudiera salvar la tuya. 267 00:30:24,913 --> 00:30:29,702 �No, no! �No! �Nada de esto es real! Nada va a ocurrir. Vamos a estar bien. 268 00:30:31,648 --> 00:30:34,977 Debo irme ahora y t� tienes que irte tan lejos de aqu� como sea posible. 269 00:30:35,012 --> 00:30:36,422 �Ir para ad�nde? �Detente! 270 00:30:36,457 --> 00:30:38,800 Voy a volar el dique, John. 271 00:30:39,909 --> 00:30:43,406 Siento lo que haya ocurrido para que dejaras de creer. 272 00:30:43,441 --> 00:30:45,405 Pero todo es real. 273 00:30:45,906 --> 00:30:49,335 Y ahora debo ir y hacer que todo termine. 274 00:30:50,066 --> 00:30:52,294 �Espera! �Desmond! 275 00:30:53,280 --> 00:30:55,822 Te veo en la otra vida, hermano. 276 00:30:58,629 --> 00:31:02,244 Falla del sistema. Falla del sistema. 277 00:31:02,490 --> 00:31:04,330 Falla del sistema. 278 00:31:04,365 --> 00:31:07,116 �Eko! �Despierta! 279 00:31:08,269 --> 00:31:10,796 �Te puedes mover? �Ven, vamos! 280 00:31:13,000 --> 00:31:14,806 �Est�s bien? 281 00:31:51,101 --> 00:31:53,360 �Cuidado! 282 00:31:54,146 --> 00:31:55,721 �Bien, ven comigo! 283 00:31:55,756 --> 00:31:58,042 - Charlie... - �No! �Eko! 284 00:31:58,077 --> 00:32:00,614 �Sal de aqu�, Charlie! 285 00:32:02,232 --> 00:32:04,586 - �John! - �Eko! 286 00:32:12,182 --> 00:32:13,819 �John! 287 00:32:31,284 --> 00:32:33,662 Estaba equivocado. 288 00:32:54,929 --> 00:32:59,683 "Todo lo que necesitamos para sobrevivir es a una persona que de verdad nos ame. 289 00:32:59,718 --> 00:33:02,062 Y t� la tienes. 290 00:33:02,313 --> 00:33:05,978 Voy a esperar por ti, siempre. 291 00:33:07,585 --> 00:33:09,729 Te amo". 292 00:33:10,903 --> 00:33:13,360 Yo te amo, Penny. 293 00:34:36,050 --> 00:34:38,026 �Charlie? 294 00:34:41,545 --> 00:34:42,954 �Est�s bien? 295 00:34:42,989 --> 00:34:47,853 Es dif�cil decirlo exactamente, pero mis o�dos, �sabes? 296 00:34:47,888 --> 00:34:51,781 - �D�nde est� Locke? �Eko? - �No han regresado a�n? 297 00:34:52,429 --> 00:34:54,272 No. 298 00:35:05,689 --> 00:35:08,711 No estoy feliz con el acuerdo que se hizo contigo, Michael, pero... 299 00:35:09,334 --> 00:35:12,150 ganamos m�s de lo quer�amos cuando Walt se nos uni�, as� que... 300 00:35:13,456 --> 00:35:15,817 supongo que esto es lo mejor. 301 00:35:17,571 --> 00:35:20,153 Y me dejaste ir, me liberaste. 302 00:35:20,629 --> 00:35:25,036 Cumpliste tu palabra. 303 00:35:26,666 --> 00:35:29,265 Cumpliremos la nuestra tambi�n. 304 00:35:31,048 --> 00:35:33,670 - �Sabes navegar un bote? - S�, puedo navegar un bote. 305 00:35:33,705 --> 00:35:37,877 Bien. Entonces tomar�s este bote y seguir�s el comp�s en direcci�n 3-5-2... 306 00:35:37,912 --> 00:35:41,829 si lo haces as�, tu hijo y t� encontrar�n un rescate. 307 00:35:43,240 --> 00:35:48,172 �Eso es todo? �Sigo ese rumbo y mi hijo y yo seremos rescatados? 308 00:35:48,590 --> 00:35:50,253 S�. 309 00:35:51,712 --> 00:35:54,287 �C�mo sabes que no le dir� a la gente sobre d�nde estaba? 310 00:35:55,640 --> 00:36:00,651 Tal vez lo digas, tal vez no. Mas no importar�. 311 00:36:00,686 --> 00:36:03,506 Una vez que te hayas ido, nunca m�s podr�s volver. 312 00:36:05,437 --> 00:36:08,267 Y mi p�lpito es que t� no le dir�s nada a nadie. 313 00:36:08,302 --> 00:36:10,844 Porque si lo haces, la gente se enterar� de lo que hiciste... 314 00:36:10,845 --> 00:36:12,808 para recuperar a tu hijo. 315 00:36:18,566 --> 00:36:22,414 Mis amigos. Me prometieron que no los lastimar�an. 316 00:36:23,680 --> 00:36:25,722 Un trato es un trato. 317 00:36:29,497 --> 00:36:32,521 �Qui�nes son ustedes? 318 00:36:34,232 --> 00:36:36,846 Somos los chicos buenos, Michael. 319 00:36:43,801 --> 00:36:46,156 Muy bien. Es todo tuyo. 320 00:36:46,702 --> 00:36:49,383 �Qu�? �Crees que soy est�pido? ��D�nde est� mi hijo?! 321 00:36:49,418 --> 00:36:52,108 Walt est� adentro. 322 00:36:55,525 --> 00:36:57,148 �Walt? 323 00:36:58,495 --> 00:37:00,998 Buen viaje, Michael. 324 00:37:04,795 --> 00:37:06,340 �Walt! 325 00:37:06,790 --> 00:37:09,129 �Pap�! �Pap�! 326 00:37:09,164 --> 00:37:14,244 �Ven aqu�! �Ven aqu�! 327 00:37:25,035 --> 00:37:27,226 - �Est�s bien? �Est�s seguro? - S�, estoy bien. 328 00:37:27,261 --> 00:37:31,053 Muy bien. Ya te tengo. Todo estar� bien ahora. 329 00:37:31,054 --> 00:37:33,823 Nos vamos a casa, Walt. Nos vamos a casa. 330 00:37:58,724 --> 00:38:02,351 Hugo... puedes volver a tu campamento. 331 00:38:04,120 --> 00:38:05,622 �Qu�? 332 00:38:06,400 --> 00:38:11,000 Regresa. Tu labor es decirle al resto de tu gente... 333 00:38:11,100 --> 00:38:13,750 que ellos no pueden venir nunca aqu�. 334 00:38:13,785 --> 00:38:17,157 Bien... �pero qu� hay de mis amigos? 335 00:38:18,733 --> 00:38:21,704 Tus amigos vienen a casa con nosotros. 336 00:38:27,190 --> 00:38:29,055 Vete. 337 00:40:05,986 --> 00:40:08,705 �Qu� pas� all�, Charlie? 338 00:40:09,888 --> 00:40:14,543 �Quieres escuchar la parte en que casi me mata la bola de fuego... 339 00:40:14,544 --> 00:40:16,532 o el tenedor volador? 340 00:40:16,586 --> 00:40:19,202 Quiero que hables en serio. 341 00:40:21,542 --> 00:40:23,597 Nada ocurri�. 342 00:40:24,104 --> 00:40:27,226 Algo ocurri�. Es decir, ese ruido... 343 00:40:27,261 --> 00:40:30,476 y el cielo que se ti�� de ese extra�o color violeta. 344 00:40:30,477 --> 00:40:32,248 �En serio? 345 00:41:46,987 --> 00:41:48,287 Destru� tu defensa... 346 00:41:48,288 --> 00:41:51,104 y est� es la �ltima vez que ver�s a tu torre. 347 00:41:52,943 --> 00:41:55,200 Todo es parte del plan, mi amigo, todo es parte del plan. 348 00:41:55,201 --> 00:41:57,330 Ah, entonces tu plan debe ser perder. 349 00:41:58,034 --> 00:41:59,236 Ahora, por favor. 350 00:42:04,411 --> 00:42:05,488 �Qu�? 351 00:42:06,764 --> 00:42:09,154 �Cu�nto tiempo est� haciendo esto? 352 00:42:14,553 --> 00:42:18,093 Eso es, �no? Lo perdimos de nuevo. Nos van a matar as�. 353 00:42:19,203 --> 00:42:20,203 �No lo perdimos! 354 00:42:24,726 --> 00:42:27,480 ��Entonces no es una falsa alarma esta vez!? 355 00:42:28,927 --> 00:42:30,282 �S�lo c�llate y pide ayuda! 356 00:42:45,757 --> 00:42:47,627 - �Alo? - �se�orita Widmore? 357 00:42:48,097 --> 00:42:50,223 - S�. - Somos nosotros. 358 00:42:52,898 --> 00:42:55,392 Creo que lo encontramos. 359 00:43:01,922 --> 00:43:06,722 Traducidos por: MaLTRaiN. .: Www.Asia-Team. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 28235

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.