Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,161 --> 00:00:31,828
�Sayid!
2
00:00:37,674 --> 00:00:39,109
All�.
3
00:00:41,009 --> 00:00:43,624
Esa es la roca que
Michael describi�.
4
00:00:45,514 --> 00:00:47,375
Hemos llegado.
5
00:00:53,388 --> 00:00:55,634
- R�pido, por favor.
- Hurley me lo mostr�.
6
00:00:55,635 --> 00:01:00,819
Por aqu�, en alg�n lugar.
Es definitivamente... por...
7
00:01:00,878 --> 00:01:03,716
R�pido, Charlie.
Nos quedamos sin tiempo, Charlie.
8
00:01:05,087 --> 00:01:06,337
�Aqu� est�!
9
00:01:08,158 --> 00:01:09,408
Te lo dije.
10
00:01:09,496 --> 00:01:11,697
Cuidado. Cuidado.
11
00:01:11,732 --> 00:01:13,882
La dinamita es
muy inestable.
12
00:01:13,917 --> 00:01:16,371
Si no terminar�s
como el doctor Arzt.
13
00:01:22,234 --> 00:01:23,811
Cuidado.
14
00:01:24,430 --> 00:01:25,742
Eko...
15
00:01:26,114 --> 00:01:28,441
�Oye! Eko.
16
00:01:29,363 --> 00:01:30,661
Escucha...
17
00:01:31,244 --> 00:01:33,775
�Qu� tal si los
lastimamos?
18
00:01:34,236 --> 00:01:36,638
�O volamos el computador?
19
00:01:36,639 --> 00:01:39,408
Ya te puedes ir, Charlie.
20
00:01:41,989 --> 00:01:44,709
�John, es Charlie!
21
00:01:44,710 --> 00:01:47,153
Vamos a resolver
esto, John.
22
00:01:48,463 --> 00:01:50,173
�John!
23
00:01:50,208 --> 00:01:52,257
Eko est� muy
enojado, John.
24
00:01:52,292 --> 00:01:55,369
Abre esa puerta luego para que
podamos hablar sobre esto.
25
00:01:56,321 --> 00:02:00,235
John, deber�as saber que Eko va
a volar la puerta de seguridad.
26
00:02:00,621 --> 00:02:02,640
��Volarla con qu�!?
27
00:02:02,675 --> 00:02:05,385
�Con dinamita! De aquel
barco en la selva.
28
00:02:05,927 --> 00:02:08,108
Tendr�a que ser una bomba
at�mica para abrirla, hermano.
29
00:02:08,143 --> 00:02:10,277
Diles que se
ahorren el trabajo.
30
00:02:10,312 --> 00:02:12,495
�Est�s seguro de
que aguantar�?
31
00:02:12,650 --> 00:02:13,650
S�.
32
00:02:15,821 --> 00:02:17,322
Estoy seguro.
33
00:02:29,527 --> 00:02:31,109
�Est�s listo?
34
00:02:31,144 --> 00:02:32,469
Tal vez t� lo
deber�as hacer.
35
00:02:32,500 --> 00:02:35,428
Vamos, Des. Me has visto
hacerlo cientos de veces.
36
00:02:51,979 --> 00:02:59,133
Seis... cinco... cuatro...
tres... dos... uno...
37
00:03:13,970 --> 00:03:16,669
�C�mo es que puedes
recordar d�nde lo dejaste?
38
00:03:18,117 --> 00:03:22,492
Despacio, Des.
Muy, muy despacio.
39
00:03:29,166 --> 00:03:31,840
Tendr�as que haber visto
a Radzinksy haciendo esto.
40
00:03:32,654 --> 00:03:36,245
Ten�a una memoria fotogr�fica.
O sea, todo este beb� fue idea suya.
41
00:03:36,280 --> 00:03:38,359
S�, cierto, Radzinksy.
42
00:03:38,394 --> 00:03:40,809
Radzinksy descubri�
como crear un aislamiento.
43
00:03:40,844 --> 00:03:45,155
Radzinksy cre� este
enorme mapa invisible.
44
00:03:45,190 --> 00:03:47,916
M�s y m�s historias sobre tu antiguo
compa�ero y por alguna raz�n...
45
00:03:47,951 --> 00:03:51,317
nunca me cuentas qu�
demonios fue lo que le pas�.
46
00:03:58,600 --> 00:04:01,019
�Ves aquella mancha
caf� de all�?
47
00:04:03,031 --> 00:04:04,983
Ese es Radzinksy.
48
00:04:08,029 --> 00:04:11,164
�l se puso una escopeta en la
boca mientras yo dorm�a.
49
00:04:12,608 --> 00:04:17,753
Lo peor es que s�lo tuve 108 minutos
para enterrar al pobre bastardo.
50
00:04:22,912 --> 00:04:26,994
Bueno, si no quieres
que yo me vuelva loco...
51
00:04:27,792 --> 00:04:30,035
la pr�xima vez
deja que yo salga.
52
00:04:30,070 --> 00:04:33,799
�Quieres ir all� afuera con
la cuarentena y los hostiles?
53
00:04:33,800 --> 00:04:36,769
�No he salido de
aqu� en dos a�os!
54
00:04:36,804 --> 00:04:39,451
�S�, quiero salir!
�Estuve en el Ej�rcito, demonios!
55
00:04:39,486 --> 00:04:42,319
S�, en el Ej�rcito de
su Majestad, �correcto?
56
00:04:42,775 --> 00:04:46,831
Dime, Desmond. �Por qu� abandonaste
el Ej�rcito de esa buena se�ora?
57
00:04:47,374 --> 00:04:51,920
O, ya recuerdo. Fuiste expulsado
porque no pod�as seguir �rdenes.
58
00:04:51,921 --> 00:04:54,624
�Y por qu� tu abandonaste
el tuyo, Kelvin, eh?
59
00:04:56,253 --> 00:04:59,617
Porque unos hombres
siguieron mis �rdenes.
60
00:05:00,541 --> 00:05:04,355
Pero entonces, gracias a Dios,
me un� a la Iniciativa Dharma.
61
00:05:04,390 --> 00:05:08,969
"Namaste, gracias
y buena suerte".
62
00:05:10,229 --> 00:05:12,021
Por favor, Kelvin.
63
00:05:13,287 --> 00:05:15,147
D�jame salir.
64
00:05:16,609 --> 00:05:18,187
S�lo una vez.
65
00:05:21,431 --> 00:05:23,843
Lo siento, Des.
T� te quedas aqu�.
66
00:05:23,878 --> 00:05:28,631
T� aprietas el bot�n.
Es una orden.
67
00:05:32,979 --> 00:05:34,323
�John!
68
00:05:35,083 --> 00:05:38,298
En serio, est�s a punto
de ser detonado.
69
00:05:45,902 --> 00:05:47,115
Oye.
70
00:05:47,525 --> 00:05:49,379
�Y si John est�
en lo cierto?
71
00:05:49,414 --> 00:05:52,156
Quiz�s todo esto sea
alguna broma colosal.
72
00:05:52,191 --> 00:05:55,562
Y si es un computador viejo
conectado a nada.
73
00:05:55,597 --> 00:05:58,062
Quiz�s son s�lo un
mont�n de cables...
74
00:06:07,201 --> 00:06:09,420
��Es eso una broma!?
75
00:06:13,339 --> 00:06:15,763
Lo ver� yo mismo.
76
00:06:23,484 --> 00:06:27,689
John, es tu �ltima
oportunidad de terminar esto.
77
00:06:28,977 --> 00:06:31,522
Abre la puerta
y te perdonar�.
78
00:06:33,074 --> 00:06:34,935
�Perdonarme por qu�?
79
00:06:44,151 --> 00:06:46,430
Oye. �Eko?
80
00:06:46,696 --> 00:06:49,768
Espera.
Espera un segundo.
81
00:06:50,529 --> 00:06:53,211
Yo no... no creo que esa
sea una buena idea, Eko.
82
00:06:53,246 --> 00:06:56,508
Estamos en un �rea
muy reducida.
83
00:07:01,524 --> 00:07:03,527
�Oh, demonios!
84
00:07:18,190 --> 00:07:19,838
��Kelvin!?
85
00:07:21,475 --> 00:07:23,543
�Oye, Kelvin!
86
00:07:58,735 --> 00:08:01,855
No pude hacerlo.
87
00:08:02,375 --> 00:08:04,441
No pude hacerlo.
88
00:08:08,465 --> 00:08:10,465
PRECAUCION
TERMINACION DEL SISTEMA
89
00:08:12,250 --> 00:08:13,610
�Qu� es eso?
90
00:08:13,645 --> 00:08:17,154
Esta es la �nica salida
alternativa, compa�ero.
91
00:08:17,155 --> 00:08:18,530
�De qu� est�s hablando?
92
00:08:18,565 --> 00:08:23,382
En caso de fallas. Pones la llave
en ese hoyo y todo se esfuma.
93
00:08:27,734 --> 00:08:30,764
�Qu� hay detr�s de
esa muralla, Kelvin?
94
00:08:33,408 --> 00:08:35,424
�Qu� fue el "incidente"?
95
00:08:35,802 --> 00:08:40,378
Eletromagnetismo.
Geol�gicamente �nico.
96
00:08:40,413 --> 00:08:42,838
�El "incidente"?
97
00:08:42,873 --> 00:08:44,225
Eso fue una fuga.
98
00:08:44,260 --> 00:08:47,948
Entonces ahora, la carga va aumentando
y cada vez que presionamos el bot�n...
99
00:08:47,949 --> 00:08:53,110
se descarga. Antes
de que sea muy grande.
100
00:08:56,775 --> 00:08:59,687
�Por qu� debemos hacerlo?
�Presionar el bot�n?
101
00:08:59,722 --> 00:09:01,980
S�... si s�lo pudi�semos...
102
00:09:08,310 --> 00:09:11,019
Esta es la pregunta
clave, Desmond.
103
00:09:12,353 --> 00:09:19,745
�Tienes el coraje de sacar tu dedo de la
maldita cosa y volar todo a cambio?
104
00:09:25,836 --> 00:09:28,344
Tus amigos no volaron nada
m�s que a ellos mismos, hermano.
105
00:09:29,623 --> 00:09:32,073
Ellos no son
mis amigos.
106
00:09:32,510 --> 00:09:34,567
No logro o�r nada.
107
00:09:34,602 --> 00:09:36,067
Tal vez deber�amos abrir.
108
00:09:36,102 --> 00:09:38,287
�No, no!
109
00:09:39,062 --> 00:09:41,594
- Es un truco.
- �Un truco?
110
00:09:42,225 --> 00:09:44,127
Ellos pueden
estar heridos.
111
00:09:44,162 --> 00:09:46,101
�Est� su doctor
por aqu�?
112
00:09:46,136 --> 00:09:48,092
Nuestro doctor est�...
113
00:09:48,093 --> 00:09:50,009
�Dios sabe d�nde!
114
00:09:50,044 --> 00:09:53,803
Y s� con certeza que le importa
un carajo lo que ocurra aqu�.
115
00:09:55,796 --> 00:09:58,305
�Puedo hacerte una
pregunta, hermano?
116
00:09:58,899 --> 00:10:01,212
Absolutamente.
117
00:10:01,956 --> 00:10:05,250
�Es la raz�n por la que
quieres dejar que el reloj corra...
118
00:10:05,251 --> 00:10:07,857
sin detenerlo
hasta el �ltimo tic...
119
00:10:09,436 --> 00:10:12,027
es porque necesitas mirar el
fondo del ca��n de un arma...
120
00:10:13,226 --> 00:10:16,079
y descubrir lo que
realmente crees, John?
121
00:10:17,322 --> 00:10:21,633
Ya mir� el fondo del
ca��n de un arma y... cre�.
122
00:10:22,937 --> 00:10:24,824
Yo pens�...
123
00:10:25,985 --> 00:10:30,269
que era mi destino caer
en este... lugar.
124
00:10:31,032 --> 00:10:34,446
Y... y alguien muri�.
Un muchacho.
125
00:10:35,195 --> 00:10:38,873
Porque �l fue tan est�pido como
para creer que yo sab�a de qu� hablaba.
126
00:10:38,874 --> 00:10:45,104
Y la noche en que muri�, por nada,
yo estaba sentado all� arriba...
127
00:10:45,105 --> 00:10:48,836
solo, golpeando mis manos
ensangrentadas contra aquella...
128
00:10:49,968 --> 00:10:51,941
est�pida puerta.
129
00:10:53,102 --> 00:10:56,086
Gritando a los cielos
preguntando qu� hacer.
130
00:10:56,087 --> 00:10:59,361
Cuando una luz
se encendi�.
131
00:11:00,344 --> 00:11:02,829
Pens� que era
una se�al.
132
00:11:06,218 --> 00:11:08,666
Pero no era
una se�al.
133
00:11:09,682 --> 00:11:12,484
Probablemente eras
t� yendo al ba�o.
134
00:12:49,769 --> 00:12:51,562
Jack.
135
00:13:11,333 --> 00:13:13,278
�Qu� son esos?
136
00:13:28,585 --> 00:13:30,544
Est� escrito a mano.
137
00:13:30,974 --> 00:13:32,796
Est� todo completo...
todo el libro.
138
00:13:32,831 --> 00:13:35,229
Son anotaciones
de un diario.
139
00:13:37,495 --> 00:13:40,738
"04:00: S. R. mueve la mesa
de ping-pong novamente".
140
00:13:41,559 --> 00:13:45,660
"04:15: Toma una ducha".
�Qu� es esto?
141
00:13:45,695 --> 00:13:48,901
Oye, doctor. �No dijiste
que la se�al de Sayid ser�a...
142
00:13:48,902 --> 00:13:51,367
cuando la costa estuviese limpia
para hacer una fiesta en la playa?
143
00:13:53,297 --> 00:13:55,451
Eso quiere decir que
los encontr�, �no?
144
00:13:56,354 --> 00:13:58,506
Est� a kil�metros
de aqu�.
145
00:14:02,084 --> 00:14:04,632
�Hacia d�nde nos
est�s llevando?
146
00:14:04,667 --> 00:14:05,635
�Qu�?
147
00:14:05,670 --> 00:14:08,258
Sayid dijo que har�a una se�al para que
lo encontr�semos en la costa.
148
00:14:08,259 --> 00:14:09,816
�Por qu� no estamos
yendo hacia la playa?
149
00:14:09,851 --> 00:14:12,193
- Estamos yendo hacia...
- �No estamos cerca de la playa!
150
00:14:12,228 --> 00:14:14,038
- �Mira, tuve que...!
- ��Qu�?!
151
00:14:27,794 --> 00:14:29,290
�Sawyer!
152
00:14:34,493 --> 00:14:37,417
�Corran!
�Vamos, vamos!
153
00:14:39,389 --> 00:14:41,435
�Esperen!
154
00:15:17,217 --> 00:15:19,110
H�blame sobre esa otra
escotilla que encontraron.
155
00:15:19,111 --> 00:15:21,298
Esa... Perla.
156
00:15:22,679 --> 00:15:25,039
- �Qu� quieres saber?
- Detalles.
157
00:15:25,074 --> 00:15:29,483
La Perla es una estaci�n sicol�gica
llena de monitores de televisi�n.
158
00:15:29,484 --> 00:15:33,889
Dos hombres se sentaban
a mirar y a llenar cuadernos...
159
00:15:33,996 --> 00:15:37,717
con observaciones sobre lo que pasaba
aqu� y pon�an los cuadernos...
160
00:15:37,752 --> 00:15:40,600
en tubos neum�ticos que eran
enviados a los oficina central...
161
00:15:40,635 --> 00:15:44,081
para que nos pudieran evaluar.
Como un experimento.
162
00:15:51,053 --> 00:15:52,711
�Qu�?
163
00:15:53,273 --> 00:15:55,138
�Qu� tal si lo entendiste
al rev�s?
164
00:15:55,173 --> 00:15:56,463
�Al rev�s?
165
00:15:56,781 --> 00:16:00,093
�Y si el experimento no fueran los dos
hombres de aqu� sino los dos de all�?
166
00:16:00,128 --> 00:16:01,619
Quiero ver esa cinta, John.
167
00:16:01,654 --> 00:16:03,812
No, no puedes.
No tienes c�mo verla aqu�.
168
00:16:04,196 --> 00:16:07,477
Bueno, �ten�a algo m�s esa estaci�n?
�Ten�a alg�n computador?
169
00:16:07,512 --> 00:16:08,718
S�.
170
00:16:08,753 --> 00:16:11,728
- �Y qu� es lo que hac�a?
- Nada. No hac�a nada.
171
00:16:11,763 --> 00:16:13,637
S�lo imprim�a n�meros.
Montones y montones de n�meros.
172
00:16:13,672 --> 00:16:15,277
- �Esas impresiones? �D�nde est�n?
- Aqu�.
173
00:16:15,312 --> 00:16:19,528
Material de lectura para los pr�ximos
19 minutos. �Que te diviertas!
174
00:16:35,247 --> 00:16:38,326
No te afeitaste la barba
en los �ltimos tres a�os.
175
00:16:38,929 --> 00:16:41,376
Necesitas un poco m�s.
As� que adelante.
176
00:16:42,229 --> 00:16:44,435
Nunca te abandonar�,
hermano.
177
00:16:46,537 --> 00:16:48,574
Oh, ese es el esp�ritu.
178
00:16:49,511 --> 00:16:51,186
Adi�s, Des.
179
00:16:54,324 --> 00:16:55,836
�Adi�s?
180
00:16:57,728 --> 00:17:00,416
S�, adi�s.
181
00:17:01,111 --> 00:17:02,720
Te veo en un
par de horas.
182
00:19:15,263 --> 00:19:19,005
Vaya, vaya. No cre� que tuvieras
las bolas para venir tras de m�.
183
00:19:20,756 --> 00:19:24,129
Yo fui un fantasma por diez a�os, Des.
S� cuando estoy siendo seguido.
184
00:19:24,989 --> 00:19:26,942
�Qu� est�s haciendo
con mi barco?
185
00:19:26,977 --> 00:19:28,685
Lo estoy arreglando.
186
00:19:29,021 --> 00:19:30,777
�T� te ibas?
187
00:19:30,812 --> 00:19:33,303
Bueno, quiero decir, no ahora.
A�n falta una semana.
188
00:19:33,850 --> 00:19:36,139
Lo manten�as
muy bien, Des.
189
00:19:37,260 --> 00:19:39,721
�Entonces qu� dices?
�Quieres venir comigo?
190
00:19:40,940 --> 00:19:42,712
��Ir d�nde?!
191
00:19:43,070 --> 00:19:44,948
�Qu� hay del bot�n?
192
00:19:45,688 --> 00:19:49,134
A la mierda el bot�n, viejo.
Qui�n sabe si es real siquiera.
193
00:19:50,046 --> 00:19:52,460
�No fue lo que dijiste
cuando empezaste a hablar...
194
00:19:52,495 --> 00:19:54,644
de diques, electromagnetismo
y fallas de seguridad!
195
00:19:54,679 --> 00:19:56,421
Bueno, estaba
borracho.
196
00:19:56,762 --> 00:19:58,128
��Por qu� me
mentiste?!
197
00:19:58,183 --> 00:20:01,437
Te ment� porque necesitaba a un idiota
que salvara al mundo cuando partiera.
198
00:20:02,490 --> 00:20:05,015
- �Est�s loco, desgraciado!
- Oh, vamos.
199
00:20:05,050 --> 00:20:07,998
�Me robaste la vida!
��Sobre qu� m�s me mentiste!?
200
00:20:08,000 --> 00:20:10,258
��Sobre qu� m�s?!
�D�melo!
201
00:20:14,890 --> 00:20:17,213
��C�mo pudiste
hacerme esto?!
202
00:20:17,612 --> 00:20:19,349
Lev�ntate.
Lev...
203
00:20:27,083 --> 00:20:29,634
Oh, Dios m�o.
Oh, Dios m�o.
204
00:20:55,755 --> 00:21:00,465
Falla del sistema.
205
00:21:00,500 --> 00:21:04,158
Falla del sistema.
Falla del sistema.
206
00:21:11,764 --> 00:21:13,176
Falla del sistema.
207
00:21:16,223 --> 00:21:17,864
�Vamos!
208
00:21:17,899 --> 00:21:19,628
Falla del sistema.
209
00:22:00,566 --> 00:22:02,583
�Qu� est�s haciendo?
210
00:22:05,869 --> 00:22:08,031
�Cu�ndo llegaron aqu�?
211
00:22:08,066 --> 00:22:09,247
�Qu�?
212
00:22:10,368 --> 00:22:13,748
La isla. �Cu�ndo llegaron aqu�?
�Hace cu�nto tiempo?
213
00:22:14,170 --> 00:22:16,587
- 60, 65 d�as...
- �La fecha, cu�l fue la fecha?
214
00:22:16,622 --> 00:22:18,920
22 de septiembre.
215
00:22:21,300 --> 00:22:23,527
Fue el d�a 22 de
septiembre.
216
00:22:31,612 --> 00:22:33,776
Creo que yo
derrib� su avi�n.
217
00:22:57,447 --> 00:22:59,941
Hijo de puta,
voy a patear...
218
00:23:00,355 --> 00:23:05,137
�Oigan! Todo el
mundo s�lo c�lmense.
219
00:23:07,345 --> 00:23:11,132
Es falsa. Sabemos que
su barba es falsa.
220
00:23:11,445 --> 00:23:12,887
Perdone, se�orita,
no le entend�.
221
00:23:12,922 --> 00:23:16,545
Dice que sabe que
tu barba es falsa, Tom.
222
00:23:16,614 --> 00:23:19,493
Gracias por se�alar
eso, Kate.
223
00:23:19,528 --> 00:23:22,574
No puedo decirte cu�nto
pica esta cosa.
224
00:23:22,609 --> 00:23:25,877
Y gracias por decirles
mi nombre a todos, Bea.
225
00:24:13,803 --> 00:24:16,356
Hola, de nuevo.
226
00:24:24,055 --> 00:24:25,621
�D�nde est�
tu barba?
227
00:24:26,218 --> 00:24:28,879
Creo que ellos... saben.
228
00:24:36,576 --> 00:24:39,555
Bien, vamos a cerrar
nuestro trato, �s�?
229
00:25:11,896 --> 00:25:15,075
�Eko! �Eko!
230
00:25:20,899 --> 00:25:23,523
�Soy Charlie! �Despierta!
231
00:25:27,947 --> 00:25:30,368
- Debemos apretar el bot�n.
- �No, no debemos!
232
00:25:30,641 --> 00:25:32,855
�No me escuchaste, hermano?
Yo estrell� su maldito avi�n.
233
00:25:32,890 --> 00:25:34,224
�C�mo pudiste hacer eso?
234
00:25:34,259 --> 00:25:36,690
Aquel d�a, esos n�meros se
convirtieron en jerogl�ficos...
235
00:25:36,725 --> 00:25:39,451
y cuando el �ltimo apareci�
todo este lugar comenz� a temblar...
236
00:25:39,486 --> 00:25:43,349
y esa pantalla... esa pantalla esta llena
de fallas del sistema. �"Falla del sistema"!
237
00:25:43,384 --> 00:25:48,109
Y este n�mero de aqu�, 92204.
�22 de septiembre de 2004!
238
00:25:48,144 --> 00:25:51,378
�El d�a en que su avi�n cay�!
�Es real! �Es la maldita verdad!
239
00:25:51,413 --> 00:25:53,604
- �Ahora aprieta el maldito bot�n!
- �S� lo que vi!
240
00:25:54,076 --> 00:25:57,579
�Es una mentira! �No es real!
�Nada de esto es real!
241
00:25:58,525 --> 00:26:00,785
�No vas a apretar el bot�n?
Entonces yo lo har�.
242
00:26:00,820 --> 00:26:02,786
�No!
243
00:26:14,382 --> 00:26:18,744
Nos mataste.
Nos mataste a todos.
244
00:26:18,745 --> 00:26:20,579
No.
245
00:26:22,113 --> 00:26:24,608
Acabo de salvarnos
a todos.
246
00:26:36,403 --> 00:26:38,691
�Oye! �Eko!
�Despierta!
247
00:26:39,733 --> 00:26:44,322
�Oye! ��Me puedes ayudar?!
��Puedes ayudarme?!
248
00:26:44,357 --> 00:26:46,380
Estoy tratando, hermano.
249
00:27:35,831 --> 00:27:41,563
"Querido Des, te estoy escribiendo esta
carta para cuando partas a prisi�n.
250
00:27:41,564 --> 00:27:46,510
La escond� en el �nico lugar al que
acudir�as en momentos de desesperaci�n.
251
00:27:47,539 --> 00:27:51,347
S� que vas con el peso de lo que
aconteci� sobre tus hombros...
252
00:27:51,382 --> 00:27:54,843
y s� que la �nica persona que se
puede liberar de ese peso eres t�.
253
00:27:56,547 --> 00:28:01,656
Por favor, no te rindas, Des. Porque lo
�nico que necesitamos para sobrevivir...
254
00:28:01,691 --> 00:28:06,945
es a una persona que de
verdad nos ame. Y t� la tienes.
255
00:28:07,482 --> 00:28:10,143
Voy a esperar
por ti siempre.
256
00:28:10,178 --> 00:28:13,114
Te amo. Pen".
257
00:28:22,866 --> 00:28:25,000
�Todo se acab�!
258
00:28:27,263 --> 00:28:28,689
�Todo se acab�!
259
00:28:38,155 --> 00:28:40,916
�Todo... todo se acab�!
260
00:28:40,917 --> 00:28:43,482
�Todo se acab�!
261
00:29:25,000 --> 00:29:27,555
�He hecho todo lo que
has querido que haga!
262
00:29:27,556 --> 00:29:31,031
��Entonces por qu� lo hiciste!?
��Por qu�!?
263
00:30:10,614 --> 00:30:13,712
Tres d�as antes de que bajaran aqu�,
antes de conocernos...
264
00:30:13,747 --> 00:30:18,235
escuch� unos golpes en la escotilla,
unos gritos. Pero eras t�, John, �no?
265
00:30:18,651 --> 00:30:21,660
�T� dices que no hay un sentido,
que no existe eso del destino?
266
00:30:21,695 --> 00:30:24,878
Pero t� me salvaste la vida, hermano,
para que ahora pudiera salvar la tuya.
267
00:30:24,913 --> 00:30:29,702
�No, no! �No! �Nada de esto es real!
Nada va a ocurrir. Vamos a estar bien.
268
00:30:31,648 --> 00:30:34,977
Debo irme ahora y t� tienes que irte
tan lejos de aqu� como sea posible.
269
00:30:35,012 --> 00:30:36,422
�Ir para ad�nde?
�Detente!
270
00:30:36,457 --> 00:30:38,800
Voy a volar el
dique, John.
271
00:30:39,909 --> 00:30:43,406
Siento lo que haya ocurrido
para que dejaras de creer.
272
00:30:43,441 --> 00:30:45,405
Pero todo es real.
273
00:30:45,906 --> 00:30:49,335
Y ahora debo ir y hacer
que todo termine.
274
00:30:50,066 --> 00:30:52,294
�Espera! �Desmond!
275
00:30:53,280 --> 00:30:55,822
Te veo en la otra
vida, hermano.
276
00:30:58,629 --> 00:31:02,244
Falla del sistema.
Falla del sistema.
277
00:31:02,490 --> 00:31:04,330
Falla del sistema.
278
00:31:04,365 --> 00:31:07,116
�Eko! �Despierta!
279
00:31:08,269 --> 00:31:10,796
�Te puedes mover?
�Ven, vamos!
280
00:31:13,000 --> 00:31:14,806
�Est�s bien?
281
00:31:51,101 --> 00:31:53,360
�Cuidado!
282
00:31:54,146 --> 00:31:55,721
�Bien, ven comigo!
283
00:31:55,756 --> 00:31:58,042
- Charlie...
- �No! �Eko!
284
00:31:58,077 --> 00:32:00,614
�Sal de aqu�, Charlie!
285
00:32:02,232 --> 00:32:04,586
- �John!
- �Eko!
286
00:32:12,182 --> 00:32:13,819
�John!
287
00:32:31,284 --> 00:32:33,662
Estaba equivocado.
288
00:32:54,929 --> 00:32:59,683
"Todo lo que necesitamos para sobrevivir
es a una persona que de verdad nos ame.
289
00:32:59,718 --> 00:33:02,062
Y t� la tienes.
290
00:33:02,313 --> 00:33:05,978
Voy a esperar
por ti, siempre.
291
00:33:07,585 --> 00:33:09,729
Te amo".
292
00:33:10,903 --> 00:33:13,360
Yo te amo, Penny.
293
00:34:36,050 --> 00:34:38,026
�Charlie?
294
00:34:41,545 --> 00:34:42,954
�Est�s bien?
295
00:34:42,989 --> 00:34:47,853
Es dif�cil decirlo exactamente,
pero mis o�dos, �sabes?
296
00:34:47,888 --> 00:34:51,781
- �D�nde est� Locke? �Eko?
- �No han regresado a�n?
297
00:34:52,429 --> 00:34:54,272
No.
298
00:35:05,689 --> 00:35:08,711
No estoy feliz con el acuerdo que
se hizo contigo, Michael, pero...
299
00:35:09,334 --> 00:35:12,150
ganamos m�s de lo quer�amos
cuando Walt se nos uni�, as� que...
300
00:35:13,456 --> 00:35:15,817
supongo que esto
es lo mejor.
301
00:35:17,571 --> 00:35:20,153
Y me dejaste ir,
me liberaste.
302
00:35:20,629 --> 00:35:25,036
Cumpliste tu palabra.
303
00:35:26,666 --> 00:35:29,265
Cumpliremos la
nuestra tambi�n.
304
00:35:31,048 --> 00:35:33,670
- �Sabes navegar un bote?
- S�, puedo navegar un bote.
305
00:35:33,705 --> 00:35:37,877
Bien. Entonces tomar�s este bote y
seguir�s el comp�s en direcci�n 3-5-2...
306
00:35:37,912 --> 00:35:41,829
si lo haces as�, tu hijo
y t� encontrar�n un rescate.
307
00:35:43,240 --> 00:35:48,172
�Eso es todo? �Sigo ese rumbo y
mi hijo y yo seremos rescatados?
308
00:35:48,590 --> 00:35:50,253
S�.
309
00:35:51,712 --> 00:35:54,287
�C�mo sabes que no le dir�
a la gente sobre d�nde estaba?
310
00:35:55,640 --> 00:36:00,651
Tal vez lo digas, tal vez no.
Mas no importar�.
311
00:36:00,686 --> 00:36:03,506
Una vez que te hayas ido,
nunca m�s podr�s volver.
312
00:36:05,437 --> 00:36:08,267
Y mi p�lpito es que t�
no le dir�s nada a nadie.
313
00:36:08,302 --> 00:36:10,844
Porque si lo haces, la gente se
enterar� de lo que hiciste...
314
00:36:10,845 --> 00:36:12,808
para recuperar
a tu hijo.
315
00:36:18,566 --> 00:36:22,414
Mis amigos. Me prometieron
que no los lastimar�an.
316
00:36:23,680 --> 00:36:25,722
Un trato es un trato.
317
00:36:29,497 --> 00:36:32,521
�Qui�nes son ustedes?
318
00:36:34,232 --> 00:36:36,846
Somos los chicos
buenos, Michael.
319
00:36:43,801 --> 00:36:46,156
Muy bien. Es todo tuyo.
320
00:36:46,702 --> 00:36:49,383
�Qu�? �Crees que soy est�pido?
��D�nde est� mi hijo?!
321
00:36:49,418 --> 00:36:52,108
Walt est� adentro.
322
00:36:55,525 --> 00:36:57,148
�Walt?
323
00:36:58,495 --> 00:37:00,998
Buen viaje, Michael.
324
00:37:04,795 --> 00:37:06,340
�Walt!
325
00:37:06,790 --> 00:37:09,129
�Pap�! �Pap�!
326
00:37:09,164 --> 00:37:14,244
�Ven aqu�!
�Ven aqu�!
327
00:37:25,035 --> 00:37:27,226
- �Est�s bien? �Est�s seguro?
- S�, estoy bien.
328
00:37:27,261 --> 00:37:31,053
Muy bien. Ya te tengo.
Todo estar� bien ahora.
329
00:37:31,054 --> 00:37:33,823
Nos vamos a casa, Walt.
Nos vamos a casa.
330
00:37:58,724 --> 00:38:02,351
Hugo... puedes volver
a tu campamento.
331
00:38:04,120 --> 00:38:05,622
�Qu�?
332
00:38:06,400 --> 00:38:11,000
Regresa. Tu labor es
decirle al resto de tu gente...
333
00:38:11,100 --> 00:38:13,750
que ellos no pueden
venir nunca aqu�.
334
00:38:13,785 --> 00:38:17,157
Bien... �pero qu�
hay de mis amigos?
335
00:38:18,733 --> 00:38:21,704
Tus amigos vienen
a casa con nosotros.
336
00:38:27,190 --> 00:38:29,055
Vete.
337
00:40:05,986 --> 00:40:08,705
�Qu� pas� all�, Charlie?
338
00:40:09,888 --> 00:40:14,543
�Quieres escuchar la parte en que casi
me mata la bola de fuego...
339
00:40:14,544 --> 00:40:16,532
o el tenedor volador?
340
00:40:16,586 --> 00:40:19,202
Quiero que hables
en serio.
341
00:40:21,542 --> 00:40:23,597
Nada ocurri�.
342
00:40:24,104 --> 00:40:27,226
Algo ocurri�.
Es decir, ese ruido...
343
00:40:27,261 --> 00:40:30,476
y el cielo que se ti�� de
ese extra�o color violeta.
344
00:40:30,477 --> 00:40:32,248
�En serio?
345
00:41:46,987 --> 00:41:48,287
Destru� tu defensa...
346
00:41:48,288 --> 00:41:51,104
y est� es la �ltima vez
que ver�s a tu torre.
347
00:41:52,943 --> 00:41:55,200
Todo es parte del plan, mi amigo,
todo es parte del plan.
348
00:41:55,201 --> 00:41:57,330
Ah, entonces tu plan
debe ser perder.
349
00:41:58,034 --> 00:41:59,236
Ahora, por favor.
350
00:42:04,411 --> 00:42:05,488
�Qu�?
351
00:42:06,764 --> 00:42:09,154
�Cu�nto tiempo
est� haciendo esto?
352
00:42:14,553 --> 00:42:18,093
Eso es, �no? Lo perdimos
de nuevo. Nos van a matar as�.
353
00:42:19,203 --> 00:42:20,203
�No lo perdimos!
354
00:42:24,726 --> 00:42:27,480
��Entonces no es una falsa
alarma esta vez!?
355
00:42:28,927 --> 00:42:30,282
�S�lo c�llate y pide ayuda!
356
00:42:45,757 --> 00:42:47,627
- �Alo?
- �se�orita Widmore?
357
00:42:48,097 --> 00:42:50,223
- S�.
- Somos nosotros.
358
00:42:52,898 --> 00:42:55,392
Creo que lo encontramos.
359
00:43:01,922 --> 00:43:06,722
Traducidos por: MaLTRaiN.
.: Www.Asia-Team.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
28235
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.