All language subtitles for Little.House.on.the.Prairie.1974.S02E01 The Richest Man in Walnut Grove 720p.BluRay.x264-BRAVERY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,861 --> 00:01:10,155 You want to try, Carrie? 2 00:01:10,321 --> 00:01:11,740 Come on. 3 00:01:13,700 --> 00:01:15,535 There you go. 4 00:01:15,702 --> 00:01:17,954 Come right down here by pa. 5 00:01:18,121 --> 00:01:20,874 Put your hand right there. 6 00:01:21,040 --> 00:01:22,167 There you go. 7 00:01:22,333 --> 00:01:25,295 Oh'. What we getting? 8 00:02:12,717 --> 00:02:14,260 Charles: Well... 9 00:02:14,427 --> 00:02:16,137 Bet you can't guess what Carrie just did. 10 00:02:16,304 --> 00:02:17,972 Laura: What did she do, pa? 11 00:02:18,139 --> 00:02:19,140 Charles: Go ahead. Tell them. 12 00:02:19,307 --> 00:02:21,267 Carrie: I got to milk the cow'. 13 00:02:21,434 --> 00:02:22,310 Wow'. 14 00:02:22,477 --> 00:02:23,603 Charles: Real fine job, too. 15 00:02:23,770 --> 00:02:25,313 She's getting to be a big girl. 16 00:02:25,480 --> 00:02:27,524 She'll be helping with all the chores soon. You'll see. 17 00:02:27,690 --> 00:02:30,777 Yeah. Want me to teach you how to clean out the chicken Coop? 18 00:02:30,944 --> 00:02:32,153 No'. 19 00:02:32,320 --> 00:02:35,156 I thought you'd say that. 20 00:02:35,323 --> 00:02:38,243 Charles: I ought to finish cutting that big order today 21 00:02:38,409 --> 00:02:40,745 and have the rest of it shipped by tomorrow. 22 00:02:40,912 --> 00:02:42,872 Will you have to freight it into mankato? 23 00:02:43,039 --> 00:02:44,249 Yeah. Afraid so. 24 00:02:44,415 --> 00:02:46,042 Well, at least that's the end of it. 25 00:02:46,209 --> 00:02:47,627 Well, you think you're happy, 26 00:02:47,794 --> 00:02:49,128 you can imagine how hanson feels. 27 00:02:49,295 --> 00:02:51,589 He hasn't had a penny coming in for 2 months now. 28 00:02:51,756 --> 00:02:53,633 I'm surprised he'd make a deal like that. 29 00:02:53,800 --> 00:02:55,760 It's like I told you, it's a big company. 30 00:02:55,927 --> 00:02:57,887 They pay when the order's complete and not before. 31 00:02:58,054 --> 00:03:00,348 It's either that or they give the contract to somebody else. 32 00:03:00,515 --> 00:03:03,059 I'm going to have 2 months' wages by the end of the week. 33 00:03:03,226 --> 00:03:04,561 We'll be rich, pa. 34 00:03:04,727 --> 00:03:07,522 Well, kind of. Just until I get to oleson's mercantile 35 00:03:07,689 --> 00:03:09,482 and pay back all the money I owe. 36 00:03:09,649 --> 00:03:11,609 Mmm, I'll be glad when you do. 37 00:03:11,776 --> 00:03:12,735 Every time I go in with the eggs, 38 00:03:12,902 --> 00:03:14,153 Mrs. Oleson spends all of her time 39 00:03:14,320 --> 00:03:16,197 reminding me how much we owe. 40 00:03:16,364 --> 00:03:17,740 Ma, I need another paper tablet, 41 00:03:17,907 --> 00:03:20,326 and my pencil's down to where I can hardly hold it. 42 00:03:20,493 --> 00:03:21,870 Well, you'll just have to wait, dear. 43 00:03:22,036 --> 00:03:24,080 We can't charge anything until that bill is paid. 44 00:03:24,247 --> 00:03:25,999 It will just be a few more days, darling. 45 00:03:26,165 --> 00:03:28,626 My tablet's only halfway used, 46 00:03:28,793 --> 00:03:30,461 and my pencil's plenty long. 47 00:03:30,628 --> 00:03:34,132 Well, it wouldn't be if you did as much homework as your sister. 48 00:03:34,299 --> 00:03:35,800 Now, go on. Finish your breakfast. 49 00:03:35,967 --> 00:03:37,927 We'll ride into town together. 50 00:04:05,121 --> 00:04:06,164 Caroline: Good morning. 51 00:04:06,331 --> 00:04:08,541 Good morning, Mrs. Ingalls. 52 00:04:08,708 --> 00:04:11,044 Caroline: How are you today, Mrs. Oleson? 53 00:04:11,210 --> 00:04:14,881 Oh, my back is killing me again. 54 00:04:15,048 --> 00:04:18,343 And again and again. 55 00:04:18,509 --> 00:04:20,345 Did you say something, nels? 56 00:04:20,511 --> 00:04:21,721 Oh, no. No, dear. 57 00:04:21,888 --> 00:04:24,682 I was, uh... Just, uh, checking these shoe sizes. 58 00:04:24,849 --> 00:04:27,393 And a 10 and a 10. 59 00:04:27,560 --> 00:04:29,896 Nels: Oversight. 60 00:04:30,063 --> 00:04:31,564 2 dozen today. 61 00:04:31,731 --> 00:04:33,983 Just credit it to our account. 62 00:04:35,151 --> 00:04:37,070 At this rate, I'll be dead and buried 63 00:04:37,236 --> 00:04:39,072 by the time this is paid for. 64 00:04:39,238 --> 00:04:40,490 Oh, my husband says that... 65 00:04:40,657 --> 00:04:42,533 You must realize, of course, Mrs. Ingalls, 66 00:04:42,700 --> 00:04:44,452 that everything that you purchase here 67 00:04:44,619 --> 00:04:47,580 has already been paid for by us... Months ago. 68 00:04:47,747 --> 00:04:49,082 I understand that. 69 00:04:49,248 --> 00:04:52,460 Well, now, no one extends credit to us, Mrs. Ingalls. 70 00:04:52,627 --> 00:04:54,462 It's cash... Hard cash. 71 00:04:54,629 --> 00:04:56,464 That's the way we operate. 72 00:04:56,631 --> 00:04:57,548 I know. 73 00:04:57,715 --> 00:04:59,968 We're not running a charity here. 74 00:05:00,134 --> 00:05:01,928 I know. My husband said to... 75 00:05:02,095 --> 00:05:03,096 I don't think it's very fair of you 76 00:05:03,262 --> 00:05:08,685 to take advantage of a friendship. 77 00:05:08,851 --> 00:05:10,603 I could hardly take advantage of something 78 00:05:10,770 --> 00:05:11,688 that doesn't exist. 79 00:05:12,897 --> 00:05:14,941 Well'. That's gratitude for you'. 80 00:05:15,108 --> 00:05:16,651 No'. That's true'. 81 00:05:16,818 --> 00:05:19,445 No, you let me tell you something, Mrs. Ingalls'. 82 00:05:19,612 --> 00:05:21,364 Caroline: No, let me tell you something, Mrs. Oleson. 83 00:05:21,531 --> 00:05:24,534 My husband will be in to pay the bill in full by the end of the week. 84 00:05:24,701 --> 00:05:25,451 Well... 85 00:05:25,618 --> 00:05:27,120 Good day, Mrs. Oleson. 86 00:05:27,286 --> 00:05:28,204 Come on, Carrie. 87 00:05:28,371 --> 00:05:29,455 But... 88 00:05:39,966 --> 00:05:41,134 Charles? 89 00:05:41,300 --> 00:05:42,301 Yeah? 90 00:05:42,468 --> 00:05:45,096 Letter from the bank in mankato. 91 00:05:45,263 --> 00:05:48,641 Bank's construction company is bankrupt. 92 00:05:48,808 --> 00:05:50,226 What? 93 00:05:50,393 --> 00:05:52,353 See for yourself. 94 00:05:56,816 --> 00:05:59,235 But all that work, all the lumber we shipped... 95 00:05:59,402 --> 00:06:01,362 They got to pay us something. 96 00:06:01,529 --> 00:06:02,864 Oh, yeah, sure, 97 00:06:03,031 --> 00:06:04,699 but they've got to pay their other creditors, too. 98 00:06:04,866 --> 00:06:08,244 That takes time, and then you get only pennies on the dollar. 99 00:06:10,747 --> 00:06:12,081 I'm sorry. 100 00:06:12,248 --> 00:06:15,918 So am I. They won't pay me, and I can't pay you. 101 00:06:16,085 --> 00:06:19,464 I was counting on that money, same as you were. 102 00:06:19,630 --> 00:06:22,550 I wish there was something I could do, 103 00:06:22,717 --> 00:06:24,093 but till this is settled, 104 00:06:24,260 --> 00:06:26,971 I got to close down the mill. 105 00:06:54,791 --> 00:06:57,502 I didn't expect you so early. 106 00:07:00,421 --> 00:07:03,883 I really had it out with Mrs. Oleson today. 107 00:07:04,050 --> 00:07:07,887 She just kept going on and on about the bill. 108 00:07:08,054 --> 00:07:11,224 She wouldn't let me get a word in edgewise. 109 00:07:11,390 --> 00:07:15,061 You should have seen the look on her face when I told her... 110 00:07:22,276 --> 00:07:24,570 Stay here, Carrie. 111 00:08:31,345 --> 00:08:32,805 What are you doing? 112 00:08:32,972 --> 00:08:35,516 Biting off a hangnail. 113 00:08:35,683 --> 00:08:37,727 Were you asleep? 114 00:08:37,894 --> 00:08:39,353 No. 115 00:08:39,520 --> 00:08:41,147 I can't sleep. 116 00:08:42,190 --> 00:08:44,150 Neither can I. 117 00:08:49,363 --> 00:08:51,782 Pa looked so sad tonight. 118 00:08:51,949 --> 00:08:53,201 I know. 119 00:08:53,367 --> 00:08:55,119 It's just not fair... 120 00:08:55,286 --> 00:08:58,206 Working so hard, and then this happens. 121 00:08:59,665 --> 00:09:04,003 I can always tell when pa is sad by the way he plays the fiddle. 122 00:09:04,170 --> 00:09:07,506 It almost sounds like the fiddle's crying. 123 00:09:07,673 --> 00:09:10,760 It seems like the sadness comes right out of his fingers 124 00:09:10,927 --> 00:09:13,304 onto the strings. 125 00:09:13,471 --> 00:09:15,431 There must be some way we can help. 126 00:09:15,598 --> 00:09:16,891 But how? 127 00:09:17,058 --> 00:09:18,684 I don't know. 128 00:09:19,977 --> 00:09:20,978 Well, maybe when we're asleep, 129 00:09:21,145 --> 00:09:23,189 an idea will creep into our heads. 130 00:09:23,356 --> 00:09:25,566 Maybe. Good night. 131 00:09:25,733 --> 00:09:27,360 Good night. 132 00:09:30,112 --> 00:09:33,866 Mary? 133 00:09:34,033 --> 00:09:36,410 If an idea creeps into your head tonight, 134 00:09:36,577 --> 00:09:38,287 will you wake me up and tell me? 135 00:09:38,454 --> 00:09:40,039 I won't be able to. 136 00:09:40,206 --> 00:09:41,082 Why not? 137 00:09:41,249 --> 00:09:42,708 Because I'll be asleep. 138 00:09:42,875 --> 00:09:44,627 Oh, yeah. 139 00:09:44,794 --> 00:09:46,629 See you in the morning. 140 00:10:15,658 --> 00:10:17,576 You can't sleep? 141 00:10:17,743 --> 00:10:18,828 No. 142 00:10:21,956 --> 00:10:25,459 How would you like me to heat some milk? 143 00:10:25,626 --> 00:10:28,254 Hmm. No. 144 00:10:31,507 --> 00:10:33,926 Everything is going to be all right. 145 00:10:34,093 --> 00:10:36,262 We've been through worse than this. 146 00:10:36,429 --> 00:10:38,848 I know that. It's... 147 00:10:39,015 --> 00:10:40,933 Just that you plan on something, 148 00:10:41,100 --> 00:10:43,936 two months' wages, and then nothing. 149 00:10:44,103 --> 00:10:45,271 I can't pay oleson, 150 00:10:45,438 --> 00:10:47,606 first time in my life I couldn't meet a debt. 151 00:10:47,773 --> 00:10:49,275 Isn't your fault. 152 00:10:49,442 --> 00:10:52,111 Well, it is in the fact that I ran up the debt. 153 00:10:52,278 --> 00:10:54,697 I was just so sure of that money. 154 00:10:57,158 --> 00:11:00,411 Sometimes I think we were better off alone on the prairie. 155 00:11:00,578 --> 00:11:03,039 We just had to depend on ourselves, 156 00:11:03,205 --> 00:11:05,124 nobody else. 157 00:11:06,667 --> 00:11:11,172 Maybe it's god's way of punishing me for wanting too much. 158 00:11:11,339 --> 00:11:14,050 Oh, or his way of testing you 159 00:11:14,216 --> 00:11:16,927 to see if you're worthy of his love. 160 00:11:22,224 --> 00:11:23,976 I just hope I'm worthy of yours. 161 00:11:24,143 --> 00:11:26,062 Oh... 162 00:11:28,314 --> 00:11:31,359 I'll find work tomorrow. You wait and see. 163 00:11:31,525 --> 00:11:34,403 I wasn't worried. 164 00:11:36,739 --> 00:11:39,116 Now, how about that milk? 165 00:11:39,283 --> 00:11:41,702 I'd love some. 166 00:11:56,801 --> 00:11:58,719 Tomorrow. 167 00:12:01,889 --> 00:12:03,307 Caroline: All ready when you are. 168 00:12:03,474 --> 00:12:04,767 I don't know why you don't let me take the eggs 169 00:12:04,934 --> 00:12:06,519 into town for you, save you that walk back. 170 00:12:06,685 --> 00:12:10,564 Carrie and I like the walk, especially on a beautiful day. 171 00:12:10,731 --> 00:12:11,899 I have to stop in oleson's, 172 00:12:12,066 --> 00:12:13,651 tell them I can't pay the bill I owe. 173 00:12:13,818 --> 00:12:16,612 I thought you would. 174 00:12:16,779 --> 00:12:18,531 Charles: After what you said to Mrs. Oleson the other day, 175 00:12:18,697 --> 00:12:19,490 I just thought... 176 00:12:19,657 --> 00:12:21,117 I know what you thought. 177 00:12:21,283 --> 00:12:22,368 Why put off till tomorrow 178 00:12:22,535 --> 00:12:24,328 what's bound to come sooner or later? 179 00:12:24,495 --> 00:12:26,330 Well, she's not going to be easy on you, you know. 180 00:12:26,497 --> 00:12:27,832 I hope she isn't. 181 00:12:27,998 --> 00:12:29,917 If she were nice about it, I'd have to like her, 182 00:12:30,084 --> 00:12:33,712 and that would ruin my whole day. 183 00:12:33,879 --> 00:12:34,964 Hyah'. 184 00:12:49,979 --> 00:12:51,230 Nels: Good morning, Charles, Mrs. Ingalls. 185 00:12:51,397 --> 00:12:54,233 Charles: Good morning, nels, Mrs. Oleson. 186 00:12:54,400 --> 00:12:57,570 Good morning, Mr. Ingalls, Mrs. Ingalls. 187 00:12:57,736 --> 00:12:58,487 2 dozen. 188 00:12:58,654 --> 00:13:00,948 You're 2 days early. 189 00:13:01,115 --> 00:13:04,743 We weren't expecting you until the end of the week, Mr. Ingalls. 190 00:13:04,910 --> 00:13:06,704 Harriet. 191 00:13:06,871 --> 00:13:07,746 Well... 192 00:13:07,913 --> 00:13:09,915 I'm only repeating what I was told. 193 00:13:10,082 --> 00:13:12,751 Isn't that correct, Mrs. Ingalls? 194 00:13:14,253 --> 00:13:15,629 It is correct. 195 00:13:15,796 --> 00:13:19,216 Well, we ran into hanson this morning. He told us what happened. 196 00:13:19,383 --> 00:13:21,051 Look, nels, I'm sorry. 197 00:13:21,218 --> 00:13:22,887 I don't know when I'm going to be able to pay the bill. 198 00:13:23,053 --> 00:13:23,929 It will be as quick as I can. 199 00:13:24,096 --> 00:13:25,097 Aw, I know that. 200 00:13:25,264 --> 00:13:28,100 But not by the end of the week, I take it. 201 00:13:28,267 --> 00:13:29,894 No, I'm afraid not, Mrs. Oleson. 202 00:13:30,060 --> 00:13:31,187 Nels, I'd appreciate it 203 00:13:31,353 --> 00:13:32,605 if I could just keep my account open here. 204 00:13:32,771 --> 00:13:34,273 I won't be charging much, just necessities. 205 00:13:34,440 --> 00:13:35,232 Certainly. 206 00:13:35,399 --> 00:13:37,610 Harriet: Now, just a moment. 207 00:13:37,776 --> 00:13:41,071 You already owe us a tidy sum, 208 00:13:41,238 --> 00:13:44,450 and now you want to charge more? 209 00:13:44,617 --> 00:13:45,451 Harriet'. 210 00:13:45,618 --> 00:13:48,120 Well, I am speaking, nels'. 211 00:13:48,287 --> 00:13:52,541 Now, you are not the one who was insulted by Mrs. Ingalls here. 212 00:13:54,335 --> 00:13:57,171 If you expect charity from us 213 00:13:57,338 --> 00:13:58,631 and want to keep your account open, 214 00:13:58,797 --> 00:14:02,551 then I expect a full apology from your wife here 215 00:14:02,718 --> 00:14:05,095 for the remarks that she made to me yesterday. 216 00:14:05,262 --> 00:14:07,389 Harriet, please. 217 00:14:07,556 --> 00:14:10,601 I am waiting, Mrs. Ingalls. 218 00:14:11,936 --> 00:14:13,979 Well, you're going to have a long wait, Mrs. Oleson. 219 00:14:14,146 --> 00:14:16,023 I'll pay that bill as soon as I can, nels. 220 00:14:16,190 --> 00:14:18,150 Oh, I know that, Charles. I'm sorry. 221 00:14:18,317 --> 00:14:19,318 I understand. 222 00:14:19,485 --> 00:14:20,819 Come on, Caroline. 223 00:14:20,986 --> 00:14:23,739 "Pride cometh before destruction 224 00:14:23,906 --> 00:14:25,616 and a haughty spirit before a fall"... 225 00:14:25,783 --> 00:14:27,785 Proverbs 16:18. 226 00:14:27,952 --> 00:14:30,663 It is "pride goeth before destruction," 227 00:14:30,829 --> 00:14:32,081 Mrs. Oleson, and as for the rest of it, 228 00:14:32,248 --> 00:14:33,499 I'd fall in the Grand Canyon 229 00:14:33,666 --> 00:14:35,960 before I'd let my wife go begging to you. 230 00:14:43,092 --> 00:14:46,345 Ah, I like the idea of having the stables clean 231 00:14:46,512 --> 00:14:48,138 and the horses cared for. 232 00:14:48,305 --> 00:14:51,308 I just can't afford the luxury of paying somebody to do it. 233 00:14:51,475 --> 00:14:53,102 It would give you a lot of free time for other things. 234 00:14:53,269 --> 00:14:54,603 Ah, true enough, but... 235 00:14:54,770 --> 00:14:56,981 Aw, dad burn it, Charles, to tell you the truth, 236 00:14:57,147 --> 00:14:58,732 the money I could offer is so small 237 00:14:58,899 --> 00:15:00,901 that, well, I'm just too embarrassed to even mention it. 238 00:15:01,068 --> 00:15:03,862 Try me, hans. I need the work. 239 00:15:04,029 --> 00:15:05,906 How long do you figure it would take you 240 00:15:06,073 --> 00:15:08,409 to clean and curry each day? 241 00:15:08,576 --> 00:15:11,370 I'd say 2, 3 hours at the most. 242 00:15:11,537 --> 00:15:14,915 25 cents a day, and I wish it was more. 243 00:15:15,082 --> 00:15:18,043 Don't apologize for giving me a job. I'll start tomorrow. 244 00:15:18,210 --> 00:15:19,837 Good enough. 245 00:15:20,004 --> 00:15:21,714 You don't know anybody else needs any work done at their place, do you? 246 00:15:21,880 --> 00:15:24,466 No, not offhand, but if I hear of anything, I'll let you know. 247 00:15:24,633 --> 00:15:26,552 Thank you. Say hello to the missus. 248 00:15:26,719 --> 00:15:28,512 Yeah. You do the same. 249 00:16:14,266 --> 00:16:15,726 Hey, Charles'. 250 00:16:15,893 --> 00:16:17,311 Makay'. 251 00:16:20,731 --> 00:16:22,107 How are you? 252 00:16:22,274 --> 00:16:25,611 Hey'. Tell me what brings you out this way. 253 00:16:25,778 --> 00:16:26,737 Well, I was hoping I could get a little work 254 00:16:26,904 --> 00:16:28,155 with you on the pug mill 255 00:16:28,322 --> 00:16:29,490 now that your boy's going to school full-time, 256 00:16:29,657 --> 00:16:31,075 and I see you got a problem. 257 00:16:31,241 --> 00:16:33,744 Yeah. Well, it must be an underground spring or something. 258 00:16:33,911 --> 00:16:36,038 I don't know. It just seemed to happen overnight. 259 00:16:36,205 --> 00:16:37,247 What are you going to do? 260 00:16:37,414 --> 00:16:39,416 I'll have to build me a new pug mill. 261 00:16:39,583 --> 00:16:41,460 I'd be much obliged if I could help you build it. 262 00:16:41,627 --> 00:16:42,628 I need a job. 263 00:16:42,795 --> 00:16:45,130 Why, sure. I couldn't find a better man. 264 00:16:45,297 --> 00:16:47,341 I'll let you know as soon as I get started. 265 00:16:47,508 --> 00:16:49,176 When do you think it will be? 266 00:16:49,343 --> 00:16:50,719 It will have to be after winter. 267 00:16:50,886 --> 00:16:52,805 I couldn't get anything done before the snow flies, 268 00:16:52,971 --> 00:16:55,391 so I'll just have to wait it out. 269 00:16:55,557 --> 00:16:57,101 Well, let me know when you want to get started. 270 00:16:57,267 --> 00:16:59,812 Sure. Hey, listen, come in the house and have a bit of cider. 271 00:16:59,978 --> 00:17:01,313 No. I've got a lot to do. Thank you. 272 00:17:01,480 --> 00:17:03,190 All right. I'll see you. 273 00:17:36,223 --> 00:17:38,267 Well, I see you've changed your mind about the cider. 274 00:17:38,434 --> 00:17:39,977 No, no. I didn't. I just wanted to find out... 275 00:17:40,144 --> 00:17:41,645 What's it going to cost you to build that new pug mill? 276 00:17:41,812 --> 00:17:45,107 Oh, I don't know exactly, but like I said, 277 00:17:45,274 --> 00:17:46,608 I'm not going to start till after winter. 278 00:17:46,775 --> 00:17:48,277 I know that, but what if you could use the old one? 279 00:17:48,444 --> 00:17:51,530 Have you figured out a way for me mule to work underwater? 280 00:17:51,697 --> 00:17:53,907 No, but I think I can get it drained. 281 00:17:54,074 --> 00:17:55,743 Oh, I don't know. 282 00:17:55,909 --> 00:17:57,161 That... 283 00:17:58,996 --> 00:18:00,330 That would be a tougher job 284 00:18:00,497 --> 00:18:01,540 than building a new pug mill. 285 00:18:01,707 --> 00:18:04,209 I need the work now. 286 00:18:04,376 --> 00:18:05,961 Why, I don't know. 287 00:18:06,128 --> 00:18:08,464 Look, I'll tell you what. I'll not only drain the pug mill, 288 00:18:08,630 --> 00:18:10,174 I'll dig you irrigation ditches 289 00:18:10,340 --> 00:18:13,677 so you can plant that field next to it with any crop you want. 290 00:18:13,844 --> 00:18:14,803 You think you can do that? 291 00:18:14,970 --> 00:18:17,806 I'd sure like to give it a try. 292 00:18:17,973 --> 00:18:19,308 You know, if it don't work out, 293 00:18:19,475 --> 00:18:20,392 I can't pay you anything. 294 00:18:20,559 --> 00:18:22,269 That's fair enough. 295 00:18:22,436 --> 00:18:24,688 Hmm. 296 00:18:24,855 --> 00:18:26,815 All right. Come in the house. 297 00:18:26,982 --> 00:18:29,860 We'll figure the cost of the new mill, and I'll see what I can pay. 298 00:18:45,918 --> 00:18:47,586 Well... 299 00:18:47,753 --> 00:18:49,296 If everything goes all right at makay's, 300 00:18:49,463 --> 00:18:50,339 it's going to take me 3 months 301 00:18:50,506 --> 00:18:51,965 to pay the oleson bill, 302 00:18:52,132 --> 00:18:54,009 and that's doing without. 303 00:18:55,636 --> 00:18:59,056 Well, Mr. Oleson said that he was willing to extend a little credit. 304 00:18:59,223 --> 00:19:01,517 No, and not on your life, 305 00:19:01,683 --> 00:19:03,519 not after what that woman had to say. 306 00:19:03,685 --> 00:19:04,770 I'll tell you something else. 307 00:19:04,937 --> 00:19:05,979 Once we pay the bill at the oleson's, 308 00:19:06,146 --> 00:19:07,564 from now on, anything we purchase there 309 00:19:07,731 --> 00:19:09,942 is going to be cash on the barrel. Is that understood? 310 00:19:10,108 --> 00:19:11,902 It's not only understood, 311 00:19:12,069 --> 00:19:14,696 it's what we hoped you'd say. 312 00:19:14,863 --> 00:19:17,282 Now we have something we want to say to you. 313 00:19:19,243 --> 00:19:22,162 Pa, I talked to Mrs. Whipple today. 314 00:19:22,329 --> 00:19:23,914 She's getting older, and... 315 00:19:24,081 --> 00:19:25,666 Well, her fingers just don't do 316 00:19:25,833 --> 00:19:28,126 everything they used to with a needle and thread. 317 00:19:28,293 --> 00:19:30,087 Anyway, I asked if she could use me 318 00:19:30,254 --> 00:19:31,922 full-time for a while instead of just part-time, 319 00:19:32,089 --> 00:19:33,841 and she said she sure could. 320 00:19:34,007 --> 00:19:36,301 What are you telling me, young lady? That you want to quit school and go to work? 321 00:19:36,468 --> 00:19:40,514 It's only for a little while, until we catch up. 322 00:19:40,681 --> 00:19:42,182 Laura can bring my homework home. 323 00:19:42,349 --> 00:19:44,309 And I can do Mary's chores. 324 00:19:44,476 --> 00:19:46,436 And ma and I could sell the vegetables. 325 00:19:46,603 --> 00:19:49,857 And we can plant a double-size potato crop for winter store. 326 00:19:50,023 --> 00:19:51,900 And I can milk the cow. 327 00:19:52,067 --> 00:19:55,237 We can do it, pa. We can help. 328 00:19:55,404 --> 00:19:57,739 Please let us help, pa. 329 00:20:22,556 --> 00:20:23,682 What a family. 330 00:20:25,684 --> 00:20:27,227 It does make a man proud. 331 00:20:27,394 --> 00:20:29,062 Then you'll let us? 332 00:20:31,899 --> 00:20:33,567 I couldn't do it without you. 333 00:21:56,108 --> 00:21:57,859 Reverend: Thank you, Charles. 334 00:21:58,026 --> 00:22:00,612 Reverend, I'm sorry. I didn't see you standing there. 335 00:22:00,779 --> 00:22:01,780 How are you? 336 00:22:01,947 --> 00:22:03,657 Fine. I heard you were working out here, 337 00:22:03,824 --> 00:22:05,200 and I was making a few visits out this way. 338 00:22:05,367 --> 00:22:06,702 I thought I'd stop and say hello. 339 00:22:06,868 --> 00:22:08,120 Well, I'm glad you did. 340 00:22:08,286 --> 00:22:11,707 Give me an excuse to sit down for a minute. 341 00:22:11,873 --> 00:22:13,709 You got a thirst? It's cold. 342 00:22:13,875 --> 00:22:15,544 No. No, thank you. 343 00:22:15,711 --> 00:22:18,130 Charles, every place I stop, I'm obliged to have a cup of tea, 344 00:22:18,296 --> 00:22:19,464 and by the time the day's over, 345 00:22:19,631 --> 00:22:20,632 I'm sloshing around like a water trough. 346 00:22:24,928 --> 00:22:28,140 Charles, I spoke to nels oleson this morning. 347 00:22:28,306 --> 00:22:29,266 Oh. 348 00:22:29,433 --> 00:22:31,309 He's the real reason I'm out here. 349 00:22:31,476 --> 00:22:32,894 He wanted to come by himself, 350 00:22:33,061 --> 00:22:34,563 but he just couldn't bring himself to do it. 351 00:22:34,730 --> 00:22:36,481 I understand. 352 00:22:36,648 --> 00:22:39,234 He feels very bad about what happened. He asked me to tell you that. 353 00:22:39,401 --> 00:22:41,987 Well, what happened had nothing to do with nels. 354 00:22:42,154 --> 00:22:43,405 I don't have any grudge against him. 355 00:22:43,572 --> 00:22:46,324 Good. I'll tell him that. 356 00:22:46,491 --> 00:22:49,411 And, Charles, try not to think too unkindly of his wife. 357 00:22:49,578 --> 00:22:52,706 There's good in all people. 358 00:22:52,873 --> 00:22:55,667 Just a little bit harder to find in some. 359 00:22:55,834 --> 00:22:57,627 I know what you mean, reverend. 360 00:22:57,794 --> 00:22:59,838 And we're doing fine. 361 00:23:00,005 --> 00:23:02,632 I think the good lord gives us hard times now and then 362 00:23:02,799 --> 00:23:04,301 just so we can appreciate the good ones. 363 00:23:04,468 --> 00:23:07,220 Sometimes I think you missed your calling, Charles. 364 00:23:07,387 --> 00:23:08,764 You should have been a minister. 365 00:23:08,930 --> 00:23:10,515 Couldn't handle it, reverend. I don't like tea. 366 00:23:11,850 --> 00:23:13,602 Well, I'll let you get back to work. 367 00:23:13,769 --> 00:23:16,021 Say hello to the family for me. 368 00:23:16,188 --> 00:23:18,482 I will. See you Sunday. 369 00:23:43,215 --> 00:23:44,424 All done, hans. 370 00:23:44,591 --> 00:23:45,884 Hans: Oh, thank you, Charles. 371 00:23:46,051 --> 00:23:47,761 How's it going over at makay's? 372 00:23:47,928 --> 00:23:49,554 I'm heading back there now. 373 00:23:49,721 --> 00:23:51,807 I wouldn't want to trade you jobs. 374 00:23:53,517 --> 00:23:55,811 I don't blame you. 375 00:23:58,230 --> 00:23:59,815 Aah'. 376 00:24:02,317 --> 00:24:03,944 Good day, Mrs. Oleson. 377 00:24:13,745 --> 00:24:14,996 Caroline, supper was delicious. 378 00:24:15,163 --> 00:24:16,748 I hope you've got room for berries. 379 00:24:16,915 --> 00:24:17,916 I picked a whole mess of them. 380 00:24:18,083 --> 00:24:20,585 I've always got room for berries. 381 00:24:20,752 --> 00:24:22,587 I want sugar on mine. 382 00:24:22,754 --> 00:24:24,089 Not tonight, dear. 383 00:24:24,256 --> 00:24:26,174 Oh, let her have a little sugar. It won't hurt her. 384 00:24:26,341 --> 00:24:27,634 There isn't any more. 385 00:24:30,303 --> 00:24:33,974 No tea, no sugar. 386 00:24:34,141 --> 00:24:36,893 It's nothing we can't do without. 387 00:24:37,060 --> 00:24:38,603 It's not the doing without that bothers me. 388 00:24:38,770 --> 00:24:41,773 It's having to... I mean, after all we've worked. 389 00:24:41,940 --> 00:24:43,191 Everything you've gone through, 390 00:24:43,358 --> 00:24:45,443 I can't even give you a little tea and sugar. 391 00:24:45,610 --> 00:24:47,529 It won't be for long. 392 00:24:47,696 --> 00:24:51,199 Besides, you always said sugar was bad for your teeth, pa. 393 00:24:53,118 --> 00:24:55,078 Well, if you're all not complaining, I guess I shouldn't. 394 00:24:55,245 --> 00:24:58,623 Ok, we'll have some berries and a cup of coffee. 395 00:24:58,790 --> 00:25:01,668 How about just some berries? 396 00:25:03,962 --> 00:25:06,590 That was the last of the coffee this morning. 397 00:25:06,756 --> 00:25:07,966 You always said too much coffee 398 00:25:08,133 --> 00:25:09,301 makes it hard for you to sleep. 399 00:25:09,467 --> 00:25:12,179 It's true. You did say that, pa. 400 00:25:12,345 --> 00:25:15,515 I did say that. 401 00:25:15,682 --> 00:25:17,851 Well, if the good lord provided us with berries and Laura picked them, 402 00:25:18,018 --> 00:25:19,477 I think we ought to eat them. 403 00:25:19,644 --> 00:25:22,772 Bowls, please. 404 00:26:01,853 --> 00:26:03,230 Laura. 405 00:26:03,396 --> 00:26:05,690 Yes, miss beadle? 406 00:26:05,857 --> 00:26:07,192 Laura, you didn't turn in 407 00:26:07,359 --> 00:26:08,693 your assignment again today. 408 00:26:08,860 --> 00:26:11,112 Now, that's 2 in a row. 409 00:26:11,279 --> 00:26:12,197 I know. 410 00:26:12,364 --> 00:26:13,865 But that's not like you. 411 00:26:14,032 --> 00:26:15,533 What's the matter? 412 00:26:15,700 --> 00:26:18,828 It... it's nothing. 413 00:26:18,995 --> 00:26:20,622 Sit down, Laura. 414 00:26:23,541 --> 00:26:26,044 Now, we're friends, aren't we? 415 00:26:26,211 --> 00:26:27,045 Yeah. 416 00:26:27,212 --> 00:26:28,546 Well, when you have a problem, 417 00:26:28,713 --> 00:26:29,965 you should be able to tell a friend, shouldn't you? 418 00:26:30,131 --> 00:26:32,676 Yes, ma'am. 419 00:26:32,842 --> 00:26:34,344 Well, what is it? 420 00:26:34,511 --> 00:26:39,224 Well, I don't have any more tablet paper left. 421 00:26:39,391 --> 00:26:42,769 I would have done the assignments, honest, 422 00:26:42,936 --> 00:26:44,938 but I didn't have anything to write them on. 423 00:26:45,105 --> 00:26:48,984 I see. Well, I'll tell you. 424 00:26:49,150 --> 00:26:50,235 I was just on my way over 425 00:26:50,402 --> 00:26:51,361 to oleson's mercantile 426 00:26:51,528 --> 00:26:52,404 to get some more tablets for school. 427 00:26:52,570 --> 00:26:53,905 Why don't I just pick up 428 00:26:54,072 --> 00:26:55,407 2 extra for you and Mary? 429 00:26:55,573 --> 00:26:57,867 Oh, no, ma'am. I couldn't let you do that. 430 00:26:58,034 --> 00:26:59,995 Now, wait a minute. I wasn't through. 431 00:27:00,161 --> 00:27:02,289 If I get you the tablets, 432 00:27:02,455 --> 00:27:03,331 you have to promise me 433 00:27:03,498 --> 00:27:04,833 you'll get me some chalk... 434 00:27:05,000 --> 00:27:06,251 Someday when I need it. 435 00:27:06,418 --> 00:27:07,419 Promise? 436 00:27:07,585 --> 00:27:10,672 I promise. 437 00:27:12,716 --> 00:27:14,050 That's too hard. 438 00:27:14,217 --> 00:27:15,969 It will be harder next time. 439 00:27:16,136 --> 00:27:17,637 Oh, yeah? 440 00:27:17,804 --> 00:27:18,888 Hey. 441 00:27:19,055 --> 00:27:21,182 Look who's coming. 442 00:27:41,286 --> 00:27:42,287 Miss beadle? 443 00:27:42,454 --> 00:27:43,538 Yes, Laura? 444 00:27:43,705 --> 00:27:45,290 I'd just as soon wait outside, 445 00:27:45,457 --> 00:27:46,458 if you don't mind. 446 00:27:46,624 --> 00:27:48,251 Of course not. 447 00:27:50,295 --> 00:27:51,171 Both: Hi, miss beadle. 448 00:27:51,338 --> 00:27:52,922 Hello. 449 00:28:01,431 --> 00:28:02,891 I wonder why Laura Ingalls 450 00:28:03,058 --> 00:28:04,851 doesn't come in the store anymore. 451 00:28:05,018 --> 00:28:07,312 Because she's too poor to buy anything. 452 00:28:07,479 --> 00:28:08,813 That's why. 453 00:28:08,980 --> 00:28:10,440 So's her father. 454 00:28:10,607 --> 00:28:12,359 He can't even pay what he owes in the store. 455 00:28:12,525 --> 00:28:13,401 Yeah. 456 00:28:13,568 --> 00:28:15,987 Can't get a decent job, either. 457 00:28:16,154 --> 00:28:19,449 All he does is dig in the mud and clean up after horses. 458 00:28:19,616 --> 00:28:21,326 My pa works hard'. 459 00:28:21,493 --> 00:28:22,452 So does a mule. 460 00:28:22,619 --> 00:28:24,788 You take that back. 461 00:28:24,954 --> 00:28:26,706 Nellie: I will not. 462 00:28:26,873 --> 00:28:28,792 My mother says she's glad your father doesn't come in the store anymore 463 00:28:28,958 --> 00:28:30,168 because he smells bad. 464 00:28:30,335 --> 00:28:31,836 He smells like a dirty stable. 465 00:28:32,003 --> 00:28:34,839 That's all he's good for... cleaning up after horses. 466 00:28:40,845 --> 00:28:42,931 Laura'. 467 00:28:46,518 --> 00:28:48,019 What's the matter with Laura? 468 00:28:48,186 --> 00:28:49,396 I don't know, miss beadle. 469 00:28:49,562 --> 00:28:51,022 We just said hello, and the next thing I knew, 470 00:28:51,189 --> 00:28:52,857 she just up and ran off. Isn't that right, Willie? 471 00:28:53,024 --> 00:28:54,901 Yeah. She just up and ran off. 472 00:28:55,068 --> 00:28:57,529 Well, we have to get started on our homework, miss beadle. 473 00:28:57,695 --> 00:28:59,406 Bye. 474 00:29:13,628 --> 00:29:14,879 Charles: Miss beadle. 475 00:29:15,046 --> 00:29:16,297 Mr. Ingalls. 476 00:29:16,464 --> 00:29:20,009 I'm surprised you recognize me with my dirt suit on. 477 00:29:21,386 --> 00:29:22,720 Is something wrong? 478 00:29:22,887 --> 00:29:24,180 I hope not. 479 00:29:24,347 --> 00:29:26,724 It's Laura. 480 00:29:26,891 --> 00:29:30,895 She failed to turn in her homework assignment for the last 2 days, 481 00:29:31,062 --> 00:29:32,147 and when I asked her why, 482 00:29:32,313 --> 00:29:33,773 she, uh... 483 00:29:33,940 --> 00:29:36,025 Well, go ahead. 484 00:29:38,278 --> 00:29:41,114 She said she didn't have any more writing tablets. 485 00:29:43,158 --> 00:29:45,076 Walnut grove is a small town, Mr. Ingalls. 486 00:29:45,243 --> 00:29:46,703 I understand your problem, 487 00:29:46,870 --> 00:29:48,246 and I don't blame you a bit. 488 00:29:48,413 --> 00:29:52,375 That's why I offered Laura some tablet paper, but... 489 00:29:52,542 --> 00:29:54,419 Now, it was just a loan, mind you. 490 00:29:54,586 --> 00:29:56,713 I don't want you to misunderstand. 491 00:29:56,880 --> 00:29:59,132 I don't. 492 00:29:59,299 --> 00:30:00,758 That's very kind of you. 493 00:30:00,925 --> 00:30:04,721 Well, I'm afraid it upset Laura. 494 00:30:04,888 --> 00:30:06,598 She ran away before I could give her the paper. I... 495 00:30:08,892 --> 00:30:11,311 I didn't mean to, but I'm afraid I hurt her feelings. 496 00:30:11,478 --> 00:30:12,687 Ah, that doesn't sound like Laura. 497 00:30:12,854 --> 00:30:13,938 She cares too much about you, 498 00:30:14,105 --> 00:30:15,899 and we all know how you feel about her. 499 00:30:16,065 --> 00:30:18,443 I'm sure it's something else. 500 00:30:18,610 --> 00:30:20,236 I hope you're right. 501 00:30:20,403 --> 00:30:21,738 I'm sure I am. Why don't you come on down to the house, 502 00:30:21,905 --> 00:30:23,448 have some supper with us? 503 00:30:23,615 --> 00:30:27,285 Oh, thank you, but I have a stack of papers waiting for me at home. 504 00:30:27,452 --> 00:30:28,745 Give my best to Mrs. Ingalls. 505 00:30:28,912 --> 00:30:29,787 I will. 506 00:30:29,954 --> 00:30:33,208 I, uh... 507 00:30:33,374 --> 00:30:37,670 I brought the tablets with me. 508 00:30:37,837 --> 00:30:38,922 I'll give them to Laura. 509 00:30:39,088 --> 00:30:40,548 Thank you. 510 00:30:40,715 --> 00:30:42,133 No. Thank you. 511 00:30:42,300 --> 00:30:45,386 We're all pretty lucky having you teaching our children. 512 00:30:47,013 --> 00:30:49,807 Giddy up, pap. 513 00:31:31,224 --> 00:31:32,850 You want to tell me about it? 514 00:31:33,017 --> 00:31:34,602 No, sir. 515 00:31:39,941 --> 00:31:42,569 Miss beadle stopped by. 516 00:31:42,735 --> 00:31:44,946 She was feeling kind of bad. 517 00:31:45,113 --> 00:31:47,240 She was afraid she might have done something to upset you. 518 00:31:47,407 --> 00:31:50,785 She didn't do anything. 519 00:31:50,952 --> 00:31:53,997 Well, you know, when you see a friend run off like that, 520 00:31:54,163 --> 00:31:55,373 it bothers a person. 521 00:31:55,540 --> 00:31:58,293 You get to thinking all kinds of things. 522 00:31:59,877 --> 00:32:02,380 You sure it had nothing to do with miss beadle? 523 00:32:02,547 --> 00:32:05,091 I'm sure. 524 00:32:05,258 --> 00:32:07,677 Well, she'll be glad to hear that. 525 00:32:07,844 --> 00:32:09,971 It was Nellie and Willie. 526 00:32:10,138 --> 00:32:13,057 Those two, huh? 527 00:32:13,224 --> 00:32:14,809 You kind of surprise me, half-pint. 528 00:32:14,976 --> 00:32:17,562 I figured you'd be used to their teasing by now. 529 00:32:17,729 --> 00:32:18,980 I am... 530 00:32:19,147 --> 00:32:21,566 When it's about me. 531 00:32:22,942 --> 00:32:25,236 And this time it wasn't? 532 00:32:28,740 --> 00:32:31,075 You going to tell me who it was about? 533 00:32:31,242 --> 00:32:32,619 No. 534 00:32:34,412 --> 00:32:36,539 When a person doesn't want to tell another person something like that, 535 00:32:36,706 --> 00:32:39,292 it generally means that it was about the other person. 536 00:32:41,502 --> 00:32:42,962 It was about me, wasn't it? 537 00:32:46,174 --> 00:32:47,592 They said awful things, 538 00:32:47,759 --> 00:32:49,552 dumb things. 539 00:32:49,719 --> 00:32:52,221 They said that you couldn't get a decent job 540 00:32:52,388 --> 00:32:55,683 and that all you could do was clean up after the animals 541 00:32:55,850 --> 00:32:58,019 and that you smelled bad. 542 00:33:00,104 --> 00:33:02,148 Well... 543 00:33:02,315 --> 00:33:04,025 They were right 2 out of 3. 544 00:33:04,192 --> 00:33:06,444 And I do clean the stables. 545 00:33:06,611 --> 00:33:08,237 When I come home from working all day, 546 00:33:08,404 --> 00:33:12,158 I don't exactly smell like a bottle of lemon verbena, now, do I? 547 00:33:14,118 --> 00:33:15,620 Well, do I? 548 00:33:15,787 --> 00:33:16,579 No. 549 00:33:16,746 --> 00:33:18,539 All right, then. 550 00:33:18,706 --> 00:33:21,876 And as for the decent job, now, that's something else. 551 00:33:22,043 --> 00:33:23,836 Any job a man can do to make his way in this world 552 00:33:24,003 --> 00:33:28,758 is a decent job as long as he works hard at it and does his best. 553 00:33:28,925 --> 00:33:32,470 You know, god didn't put sweat in a man's body for no reason. 554 00:33:32,637 --> 00:33:34,347 He put it there so he could work hard, 555 00:33:34,514 --> 00:33:37,642 cleanse himself, and feel proud. 556 00:33:37,809 --> 00:33:40,520 Don't you ever forget that. 557 00:33:40,687 --> 00:33:43,189 Hard-working folks only smell bad to some folks 558 00:33:43,356 --> 00:33:47,568 who have nothing else to do but stick their noses in the air. 559 00:33:47,735 --> 00:33:50,905 I think you and I know who they are, don't we? 560 00:33:52,907 --> 00:33:54,158 All right. 561 00:33:54,325 --> 00:33:56,244 Here's those tablets miss beadle wanted you to have. 562 00:33:56,411 --> 00:33:58,413 You make sure you use them, young lady. 563 00:33:58,579 --> 00:34:00,164 I will. 564 00:34:06,838 --> 00:34:09,674 Now, you know they say cleanliness is next to godliness, 565 00:34:09,841 --> 00:34:11,759 so while I'm down at the creek getting a little closer to god, 566 00:34:11,926 --> 00:34:14,429 why don't you go in the house and help ma with supper? 567 00:34:14,595 --> 00:34:15,471 I will. 568 00:34:15,638 --> 00:34:16,723 All right. 569 00:34:22,770 --> 00:34:23,604 Pa? 570 00:34:23,771 --> 00:34:25,940 Yeah? 571 00:34:26,107 --> 00:34:28,776 I just love you so much. 572 00:34:47,211 --> 00:34:48,838 I'm sure glad it's Friday. 573 00:34:49,005 --> 00:34:51,841 Well, you don't have to go to school anyhow. 574 00:34:52,008 --> 00:34:54,260 I'm the one who ought to be glad it's Friday. 575 00:34:54,427 --> 00:34:56,679 Friday's the day I get paid. That's why. 576 00:34:56,846 --> 00:34:58,514 How much do you think Mrs. Whipple will give you? 577 00:34:58,681 --> 00:35:01,851 I don't know for sure. She pays me by how much work I get done, 578 00:35:02,018 --> 00:35:05,772 but it should be a lot. I sewed fast the whole week. 579 00:35:05,938 --> 00:35:07,398 Think she'll give you a dollar? 580 00:35:07,565 --> 00:35:09,233 Maybe more. 581 00:35:09,400 --> 00:35:11,486 I wish I could work like you. 582 00:35:11,652 --> 00:35:13,237 I couldn't do it if you weren't doing my chores 583 00:35:13,404 --> 00:35:15,823 and getting all my homework assignments for me. 584 00:35:15,990 --> 00:35:20,328 In a way, half the money I earn is yours, really. 585 00:35:20,495 --> 00:35:22,538 Do you mean that? 586 00:35:22,705 --> 00:35:23,998 Sure, I do. 587 00:35:24,165 --> 00:35:25,374 See you after work. 588 00:35:25,541 --> 00:35:26,793 See you. 589 00:35:29,212 --> 00:35:31,047 Hey, Mary'. 590 00:35:31,214 --> 00:35:32,548 Mary: Yeah? 591 00:35:32,715 --> 00:35:34,801 Can I put half the money in the money jar 592 00:35:34,967 --> 00:35:36,552 so's pa could see? 593 00:35:36,719 --> 00:35:37,845 Sure. 594 00:35:38,012 --> 00:35:39,514 Thanks. See you. 595 00:35:39,680 --> 00:35:41,390 Mary: And don't let Nellie make you upset. 596 00:35:41,557 --> 00:35:43,476 I won't'. 597 00:36:11,045 --> 00:36:12,171 Let's play a new game. 598 00:36:12,338 --> 00:36:13,923 What for? This is a fun game. 599 00:36:14,090 --> 00:36:16,092 Yeah. And I'm winning. 600 00:36:16,259 --> 00:36:18,344 Be quiet, Willie. 601 00:36:18,511 --> 00:36:20,304 I've got a better game. 602 00:36:20,471 --> 00:36:21,472 Willie: What? 603 00:36:21,639 --> 00:36:22,598 We can play horsey 604 00:36:22,765 --> 00:36:24,267 and ride around the schoolyard. 605 00:36:24,433 --> 00:36:27,103 Girl: That's dumb. We don't even have a horse. 606 00:36:27,270 --> 00:36:30,565 Maybe we can get one. 607 00:36:30,731 --> 00:36:31,983 Where is your pa, Laura? 608 00:36:32,149 --> 00:36:33,985 He smells like a horse. 609 00:36:34,151 --> 00:36:37,405 We could pretend and ride him. 610 00:36:37,572 --> 00:36:38,865 Take it back, Nellie. 611 00:36:39,031 --> 00:36:40,491 I won't take it back. 612 00:36:40,658 --> 00:36:42,994 You can go crying to miss beadle, and I won't take it back. 613 00:36:43,160 --> 00:36:45,663 Yeah. We won't take it back. 614 00:36:52,712 --> 00:36:54,881 I'm not crying anymore, Nellie, 615 00:36:55,047 --> 00:36:57,008 and you better take it back. 616 00:36:57,174 --> 00:36:59,176 I won't take it back because it's true. 617 00:36:59,343 --> 00:37:02,054 Your pa smells like a dumb old horse. 618 00:37:03,639 --> 00:37:05,182 I take it back. 619 00:37:07,935 --> 00:37:10,229 Hard-working folks only smell bad to folks 620 00:37:10,396 --> 00:37:12,899 that have nothing to do but stick their noses in the air. 621 00:37:13,065 --> 00:37:16,235 Well, whenever you stick your nose in the air with me, Nellie, 622 00:37:16,402 --> 00:37:17,987 it's going to get punched. 623 00:37:33,210 --> 00:37:34,045 Miss beadle. 624 00:37:34,211 --> 00:37:35,087 Yes, Laura? 625 00:37:35,254 --> 00:37:36,255 I want to thank you about the tablets. 626 00:37:36,422 --> 00:37:37,757 Oh, well, you're very welcome. 627 00:37:37,924 --> 00:37:40,343 And about yesterday, it had nothing to do with you. 628 00:37:40,509 --> 00:37:42,970 And don't worry. It won't ever happen again. 629 00:37:59,403 --> 00:38:00,905 Ingalls. 630 00:38:01,072 --> 00:38:02,657 Oh, makay. 631 00:38:02,823 --> 00:38:04,533 It's coming along. 632 00:38:04,700 --> 00:38:07,203 Yeah. I can see that. How about a little cider? 633 00:38:07,370 --> 00:38:10,414 No, thank you. I want to keep moving as fast as I can. 634 00:38:10,581 --> 00:38:12,416 Well, I... 635 00:38:12,583 --> 00:38:13,876 I don't think it's fast enough. 636 00:38:14,043 --> 00:38:16,587 You know, when you first came up with this idea, 637 00:38:16,754 --> 00:38:18,255 I didn't think you could make it work. 638 00:38:18,422 --> 00:38:20,925 That's why I kind of sat back and waited. 639 00:38:21,092 --> 00:38:23,010 Yeah, well, I can do it. Believe me. 640 00:38:23,177 --> 00:38:25,763 Oh, I do. I believe that. 641 00:38:25,930 --> 00:38:28,224 But I think if we... If we work together, 642 00:38:28,391 --> 00:38:31,060 we could get it done a lot faster. What do you think? 643 00:38:33,354 --> 00:38:37,191 I think we ought to both have a sip of cider and go to work. 644 00:38:49,704 --> 00:38:51,664 All finished with Mrs. Carter's skirt. 645 00:38:51,831 --> 00:38:53,874 I declare, child'. 646 00:38:54,041 --> 00:38:56,627 I've never seen such a fast worker. 647 00:38:56,794 --> 00:38:59,630 Oh'. And perfect work, too'. 648 00:38:59,797 --> 00:39:00,923 Ma says do your best work, 649 00:39:01,090 --> 00:39:02,425 and the time will take care of itself. 650 00:39:02,591 --> 00:39:04,635 Well, you've certainly learned that lesson well. 651 00:39:04,802 --> 00:39:05,636 I'll start on the dress. 652 00:39:05,803 --> 00:39:07,263 Now, hold on. Just a minute. 653 00:39:07,430 --> 00:39:10,141 You know, you weren't even supposed to finish this today, 654 00:39:10,307 --> 00:39:12,351 much less start another garment. 655 00:39:12,518 --> 00:39:13,477 I know, but... 656 00:39:13,644 --> 00:39:15,062 There are no buts about it. 657 00:39:15,229 --> 00:39:18,524 It's 4:00. School is just getting out. 658 00:39:18,691 --> 00:39:20,693 Now, why don't you go and walk home 659 00:39:20,860 --> 00:39:22,319 with Laura for a change? 660 00:39:22,486 --> 00:39:24,321 I can get the dress started. 661 00:39:24,488 --> 00:39:27,908 Mary, you mustn't argue with old people. It's not good for them. 662 00:39:28,075 --> 00:39:30,578 Anyway, you can't win. So run along, 663 00:39:30,745 --> 00:39:32,163 and I'll see you tomorrow. 664 00:39:32,329 --> 00:39:33,622 All right. 665 00:39:52,224 --> 00:39:53,893 Mrs. Whipple? 666 00:39:55,061 --> 00:39:56,979 Mrs. Whipple? 667 00:39:58,856 --> 00:39:59,940 Mrs. Whipple?'. 668 00:40:01,525 --> 00:40:03,861 I told you, dear. No argument. 669 00:40:04,028 --> 00:40:08,282 I wasn't going to, ma'am. I... 670 00:40:08,449 --> 00:40:09,533 I... 671 00:40:09,700 --> 00:40:12,661 Well, what is it, dear? 672 00:40:12,828 --> 00:40:13,704 What's wrong? 673 00:40:13,871 --> 00:40:15,247 Speak up. 674 00:40:15,414 --> 00:40:18,751 It's Friday, and I thought that on Friday... 675 00:40:18,918 --> 00:40:20,795 Fri... Oh, land's sake. 676 00:40:20,961 --> 00:40:22,588 And I haven't paid you for the week. 677 00:40:22,755 --> 00:40:24,381 Yes, ma'am. 678 00:40:24,548 --> 00:40:28,385 See, that's another thing that's wrong with old people. 679 00:40:28,552 --> 00:40:30,096 Every once in a while, 680 00:40:30,262 --> 00:40:32,723 you've got to keep reminding them of things. 681 00:40:32,890 --> 00:40:35,059 Oh, I'm so sorry, dear. 682 00:40:35,226 --> 00:40:38,062 Here. Hold out your hand. 683 00:40:38,229 --> 00:40:40,564 Here's a dollar. 684 00:40:40,731 --> 00:40:42,608 Here's 45 cents 685 00:40:42,775 --> 00:40:47,321 and 25 cents extra for the excellence of your work. 686 00:40:47,488 --> 00:40:50,074 Mmm'. Mmm'. 687 00:40:50,241 --> 00:40:53,410 A dollar and 70 cents'. 688 00:40:53,577 --> 00:40:54,829 Oh, thank you, Mrs. Whipple'. 689 00:40:54,995 --> 00:40:55,830 Mmm'. 690 00:40:55,996 --> 00:40:57,581 Mmm'. Mmm'. 691 00:41:00,209 --> 00:41:05,548 Mary: Laura'. A dollar and 70 cents'. 692 00:41:05,714 --> 00:41:08,551 A dollar and 70 cents'. 693 00:41:48,382 --> 00:41:49,842 Good day, Mrs. Ingalls. 694 00:41:50,009 --> 00:41:52,386 Oh, Charles'. You're back. 695 00:41:52,553 --> 00:41:54,180 I lost track of the time. 696 00:41:54,346 --> 00:41:57,474 There's not much daylight left. 697 00:41:57,641 --> 00:41:59,059 Look at you. 698 00:42:01,645 --> 00:42:03,105 I must be a sight. 699 00:42:03,272 --> 00:42:05,316 You are. 700 00:42:05,482 --> 00:42:07,151 Your face is dirty, your hair is all askew, 701 00:42:07,318 --> 00:42:08,402 and you're still the prettiest woman 702 00:42:08,569 --> 00:42:09,820 a man ever set his eyes on. 703 00:42:09,987 --> 00:42:12,489 Oh. 704 00:42:22,249 --> 00:42:24,001 The only thing I regret about being married to you 705 00:42:24,168 --> 00:42:27,421 is that I won't have the joy of asking you to be my wife again. 706 00:44:06,145 --> 00:44:08,647 Enough to pay the bill at the oleson's with some to spare. 707 00:44:08,814 --> 00:44:11,525 Enough for some coffee, some tea, 708 00:44:11,692 --> 00:44:14,236 and a little white sugar... 709 00:44:14,403 --> 00:44:16,905 Thanks to all of you. 710 00:44:17,072 --> 00:44:19,491 Now, brush your hair and put on your Sunday dresses. 711 00:44:19,658 --> 00:44:20,617 We're going to town. 712 00:44:20,784 --> 00:44:22,161 This family earned that money together. 713 00:44:22,328 --> 00:44:24,455 We're going to pay the bill together. Off you go. 714 00:44:24,621 --> 00:44:26,457 I'm going to go bathe in the creek. 715 00:44:28,042 --> 00:44:30,627 I might even put on some lemon verbena. 716 00:44:42,014 --> 00:44:43,307 Charles: Nels. 717 00:44:43,474 --> 00:44:46,810 Charles'. Mrs. Ingalls. 718 00:44:46,977 --> 00:44:48,812 It's nice to see you. 719 00:44:48,979 --> 00:44:50,814 It's nice to see you, Mr. Oleson. 720 00:44:50,981 --> 00:44:54,568 We've come to pay the bill, nels. 721 00:44:54,735 --> 00:44:55,986 Just a minute. 722 00:44:56,153 --> 00:44:57,196 Harriet'. 723 00:44:57,363 --> 00:44:58,739 Harriet: Yes? 724 00:44:58,906 --> 00:45:00,157 Customers out here'. 725 00:45:00,324 --> 00:45:02,701 Harriet: Uh, coming. 726 00:45:02,868 --> 00:45:05,329 My wife will take care of this. 727 00:45:05,496 --> 00:45:07,498 Got some work to do in the storeroom. 728 00:45:22,679 --> 00:45:24,014 Yes? 729 00:45:24,181 --> 00:45:26,850 Here's the money we owe on the bill. 730 00:45:27,017 --> 00:45:28,644 Oh'. 731 00:45:28,811 --> 00:45:30,396 Well, I... 732 00:45:32,398 --> 00:45:35,526 I didn't expect you to be able to pay quite so soon. 733 00:45:35,692 --> 00:45:37,361 The whole family worked together. 734 00:45:37,528 --> 00:45:39,321 Yes. 735 00:45:39,488 --> 00:45:42,074 Oh, I had heard that Mary was out of school. 736 00:45:42,241 --> 00:45:44,743 I hope that she didn't fall too far behind in her work. 737 00:45:44,910 --> 00:45:46,120 On the contrary. 738 00:45:46,286 --> 00:45:48,956 Mary did quite nicely with her studies. 739 00:45:49,123 --> 00:45:50,541 Well... 740 00:45:50,707 --> 00:45:51,959 Isn't that wonderful? 741 00:45:52,126 --> 00:45:54,586 You're welcome to count it. It's all there. 742 00:45:54,753 --> 00:45:56,463 Oh, no'. I... no. 743 00:45:56,630 --> 00:46:00,717 No, I... we're... We're old friends. 744 00:46:00,884 --> 00:46:02,386 Well, there are a few things 745 00:46:02,553 --> 00:46:04,721 tobacco and some stick matches. 746 00:46:04,888 --> 00:46:06,598 A writing tablet and a lead pencil, please. 747 00:46:06,765 --> 00:46:08,392 And some chalk. 748 00:46:08,559 --> 00:46:11,019 I want some white sugar. 749 00:46:13,564 --> 00:46:15,315 And that will be cash. 750 00:46:17,192 --> 00:46:20,070 Well, certainly. 751 00:46:26,577 --> 00:46:28,203 Nels: Miss. 752 00:46:31,582 --> 00:46:33,167 Nels: Charles... 753 00:46:34,793 --> 00:46:36,462 I hope we'll be seeing you 754 00:46:36,628 --> 00:46:38,088 around the store again regular. 755 00:46:38,255 --> 00:46:39,673 You will. 756 00:46:39,840 --> 00:46:43,635 It's kind of, uh... Hard to change people, you know. 757 00:46:43,802 --> 00:46:46,096 Why, she says things, but, uh... 758 00:46:46,263 --> 00:46:47,931 I understand. 759 00:46:48,098 --> 00:46:50,350 That's quite a family you got. 760 00:46:50,517 --> 00:46:52,644 I'd like to think my young ones would all pull together 761 00:46:52,811 --> 00:46:54,021 like yours if things got bad, 762 00:46:54,188 --> 00:46:56,064 but like I always say, 763 00:46:56,231 --> 00:46:58,192 we've always been lucky when it came to money. 764 00:46:58,358 --> 00:47:00,903 Believe it or not, Charles... 765 00:47:01,069 --> 00:47:04,156 I think you're the richest man in walnut grove. 766 00:47:04,323 --> 00:47:08,702 Nels, I know I am. I'll see you.54686

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.