All language subtitles for Little.Birds.S01E02_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,280 --> 00:00:07,280 (SEAGULLS CAWING) 2 00:00:25,400 --> 00:00:27,400 (INSTRUMENT GONGING) 3 00:00:54,160 --> 00:00:56,160 (GASPS) 4 00:00:56,840 --> 00:00:58,140 Cut! 5 00:00:58,240 --> 00:01:00,220 (GASPS) 6 00:01:00,320 --> 00:01:01,660 Darling, what do you think? 7 00:01:01,760 --> 00:01:04,760 -It's just amazing. -What's it actually about? 8 00:01:05,400 --> 00:01:07,760 It's engorged. It's tumescent. 9 00:01:09,320 --> 00:01:12,340 It's potent. It's... It's perverted life. 10 00:01:12,440 --> 00:01:14,620 Darling, what can I say? It's my life. 11 00:01:14,720 --> 00:01:16,060 Aren't you afraid of being blacklisted? 12 00:01:16,160 --> 00:01:19,160 Why do you think I'm here? No blacklisting in Tangier. 13 00:01:20,120 --> 00:01:21,340 Are you sure you don't want 14 00:01:21,440 --> 00:01:23,480 a cameo in the miscegenation scene? 15 00:01:24,360 --> 00:01:25,980 Quite sure. 16 00:01:26,080 --> 00:01:28,080 Lucy? A little screen test? 17 00:01:28,560 --> 00:01:30,560 -Oh, I'm not sure that's... -Oh, I'd love to. (GIGGLES) 18 00:01:33,880 --> 00:01:35,780 LILI: Eye contact with the lens. 19 00:01:35,880 --> 00:01:37,540 (LUCY CLEARS THROAT) 20 00:01:37,640 --> 00:01:39,700 Look right into it. 21 00:01:39,800 --> 00:01:41,800 Okay. (CLEARS THROAT) 22 00:01:42,320 --> 00:01:44,320 -Like this? -LILI: Yes. 23 00:01:45,880 --> 00:01:48,160 Yes. Good. Good. 24 00:01:52,400 --> 00:01:54,400 Why, Lucy! 25 00:01:54,720 --> 00:01:56,720 The camera makes love to you. 26 00:01:57,080 --> 00:01:59,080 Passionately! 27 00:02:00,800 --> 00:02:02,800 Somebody needs to. 28 00:02:03,880 --> 00:02:05,880 (THEME MUSIC PLAYING) 29 00:02:54,680 --> 00:02:58,640 ♪ Little birds ♪ 30 00:02:59,800 --> 00:03:01,100 You smell good. 31 00:03:01,200 --> 00:03:03,320 Oh, my God, I need to take a shower. 32 00:03:04,920 --> 00:03:07,000 -I like it. -You do? 33 00:03:08,240 --> 00:03:10,560 -It's the heat here. -Is it? 34 00:03:11,560 --> 00:03:13,560 Positions! 35 00:03:15,640 --> 00:03:17,920 And action! 36 00:03:19,680 --> 00:03:21,680 Cleanse the supplicant! 37 00:03:22,240 --> 00:03:24,100 This is a rebirth! 38 00:03:24,200 --> 00:03:26,900 Lucy! Imagine yourself a mermaid! 39 00:03:27,000 --> 00:03:28,780 You have no fear of death 40 00:03:28,880 --> 00:03:30,880 and a great fear of shallow living! 41 00:03:32,600 --> 00:03:35,320 Now pour the perfumes of Babylon on her! 42 00:03:35,960 --> 00:03:38,560 Let the drums of war cease! 43 00:03:39,440 --> 00:03:42,560 Now inaugurate her with pleasure! 44 00:03:42,960 --> 00:03:45,180 Oh, my God. (MOANS) 45 00:03:45,280 --> 00:03:47,680 Yes. (CHUCKLING) 46 00:03:48,040 --> 00:03:50,040 LILI: Yes. 47 00:03:54,640 --> 00:03:56,100 Yes. 48 00:03:56,200 --> 00:03:58,200 LILI: Ah! Good, good, good. 49 00:03:59,040 --> 00:04:01,040 Oh, my God. 50 00:04:10,280 --> 00:04:12,900 Hugo, that was so much fun. 51 00:04:13,000 --> 00:04:16,180 -Aren't you going to wash? -No, I'm going to keep it on for a while. 52 00:04:16,280 --> 00:04:17,980 You look absurd. 53 00:04:18,080 --> 00:04:20,060 Dreams are necessary to life. 54 00:04:20,160 --> 00:04:21,260 -Thank you! -And it's art! 55 00:04:21,360 --> 00:04:23,700 Lucy, you were a revelation. 56 00:04:23,800 --> 00:04:25,340 -Thank you. -My hosts are 57 00:04:25,440 --> 00:04:27,340 insisting on a wrap party. 58 00:04:27,440 --> 00:04:28,940 At the Mandrax Mansion. 59 00:04:29,040 --> 00:04:31,300 My not-so spiritual home. Perhaps you'd like to join? 60 00:04:31,400 --> 00:04:32,380 -Oh, we'd love to... -HUGO: No, thanks. 61 00:04:32,480 --> 00:04:33,940 No, but thank you very much. 62 00:04:34,040 --> 00:04:35,380 Half of Tangier will be there. 63 00:04:35,480 --> 00:04:36,940 Well, you'll hardly miss the two of us then. 64 00:04:37,040 --> 00:04:39,280 -Hugo. -I said no. I mean no. 65 00:04:40,000 --> 00:04:42,000 Thank you, but no. 66 00:04:42,560 --> 00:04:45,040 -Perhaps another time. -Absolutely. 67 00:05:05,680 --> 00:05:06,820 I've heard rumours about those girls 68 00:05:06,920 --> 00:05:08,920 that would make your hair curl. 69 00:05:10,760 --> 00:05:12,760 LUCY: Mmm-hmm. 70 00:05:16,080 --> 00:05:18,080 I just don't think you should mix with them. 71 00:05:23,600 --> 00:05:25,600 You sound like my father. 72 00:05:30,200 --> 00:05:31,940 (INDISTINCT CONVERSATION) 73 00:05:32,040 --> 00:05:34,040 (WHISTLING LA MARSEILLAISE) 74 00:05:48,040 --> 00:05:51,640 Fifi, you know your regular, the one with the funny shoes? 75 00:05:51,960 --> 00:05:53,940 Is he short-changing you? 76 00:05:54,040 --> 00:05:55,940 Or are you giving him freebies? 77 00:05:56,040 --> 00:05:57,540 (CLATTERING) 78 00:05:57,640 --> 00:05:59,420 -Well. -Don't worry, Mama. 79 00:05:59,520 --> 00:06:01,520 -I'll pay for it! -Yes, you will. 80 00:06:02,120 --> 00:06:04,140 But are you going to keep paying for him? 81 00:06:04,240 --> 00:06:06,580 You know, if you want to move on in this business, 82 00:06:06,680 --> 00:06:09,760 if you want to start getting Cherifa rates, 83 00:06:10,120 --> 00:06:13,020 you better start getting tough with your favourites, okay? 84 00:06:13,120 --> 00:06:15,360 I'm sick of this donkey work! 85 00:06:19,240 --> 00:06:21,300 You thirsty there, Cherifa? 86 00:06:21,400 --> 00:06:23,580 (BOTH SMACK LIPS) 87 00:06:23,680 --> 00:06:25,680 CHERIFA: When is the water coming back on? 88 00:06:26,680 --> 00:06:28,340 I'm so done with this pumping! 89 00:06:28,440 --> 00:06:30,440 That's what she said. 90 00:06:30,920 --> 00:06:32,920 GIGI: You know. Before Beirut, 91 00:06:33,400 --> 00:06:35,440 I used to work at a brothel in Brest. 92 00:06:37,400 --> 00:06:39,960 You know what we used there for solo shows? 93 00:06:43,160 --> 00:06:45,820 -Ta-da! -(ALL LAUGHING) 94 00:06:45,920 --> 00:06:48,140 We never had to wash up. 95 00:06:48,240 --> 00:06:49,540 Mmm-mmm. 96 00:06:49,640 --> 00:06:52,740 Just sliced them up and used them 97 00:06:52,840 --> 00:06:54,840 in our cocktail. 98 00:06:55,640 --> 00:06:57,820 This is for my tzatziki. 99 00:06:57,920 --> 00:06:59,420 (CHUCKLES) 100 00:06:59,520 --> 00:07:01,860 Gigi, when you are done there, I want you to scrub the stairs. 101 00:07:01,960 --> 00:07:04,740 -It's Cherifa's turn. -MAMA ZORBA: Cherifa is going on duty. 102 00:07:04,840 --> 00:07:06,300 What? It's my day off! 103 00:07:06,400 --> 00:07:08,140 You'll deal with whatever comes in. 104 00:07:08,240 --> 00:07:09,540 GIGI: Nothing's coming in. 105 00:07:09,640 --> 00:07:11,540 This place is no-go, thanks to her. 106 00:07:11,640 --> 00:07:13,980 They asked me to sing a song. I sang a song. 107 00:07:14,080 --> 00:07:15,060 (MOCKINGLY) Sing a song... 108 00:07:15,160 --> 00:07:16,980 Yes, you did, didn't you? 109 00:07:17,080 --> 00:07:18,660 You sure sang that song. 110 00:07:18,760 --> 00:07:20,340 I'm a whore. 111 00:07:20,440 --> 00:07:22,340 I have no time for politics. 112 00:07:22,440 --> 00:07:24,640 MAMA ZORBA: Good. Neither do I. 113 00:07:26,360 --> 00:07:28,380 (SIGHS) 114 00:07:28,480 --> 00:07:30,480 (ENGINE WHIRRING) 115 00:08:04,240 --> 00:08:06,240 Corbeau. You made it. 116 00:08:07,040 --> 00:08:09,040 It's good to see you, Secretary. 117 00:08:09,560 --> 00:08:11,580 I've been waiting, I got your message. 118 00:08:11,680 --> 00:08:13,340 Good. Good. 119 00:08:13,440 --> 00:08:15,440 It's a... An honour to help you. 120 00:08:16,080 --> 00:08:18,080 Whatever I can do, sir. 121 00:08:18,480 --> 00:08:20,180 -Let's take a walk. -Of course. 122 00:08:20,280 --> 00:08:22,280 We won't be long. 123 00:08:26,080 --> 00:08:28,400 My father spent his life working this land. 124 00:08:30,200 --> 00:08:32,760 They came here with nothing. From Marseille. 125 00:08:33,840 --> 00:08:37,080 They worked this soil. They fertilised these hill sides. 126 00:08:39,080 --> 00:08:40,700 Their sweat 127 00:08:40,800 --> 00:08:42,800 made this place. 128 00:08:43,280 --> 00:08:45,280 -And now they want to take it away from us. -(SCOFFS) 129 00:08:45,880 --> 00:08:47,100 That's not right. 130 00:08:47,200 --> 00:08:49,520 They think independence is a dinner party. 131 00:08:52,400 --> 00:08:55,000 People like us made this country worth living in, Corbeau. 132 00:08:55,600 --> 00:08:57,600 The Moroccans, they build nothing. 133 00:08:58,040 --> 00:09:00,060 They don't know what they have. 134 00:09:00,160 --> 00:09:02,160 They don't understand it, sir. (SPITS) 135 00:09:02,960 --> 00:09:04,900 Sir... 136 00:09:05,000 --> 00:09:07,200 The men... They are getting nervous. 137 00:09:08,760 --> 00:09:10,140 If the king returns, 138 00:09:10,240 --> 00:09:11,860 and the journalists are bold enough now. But... 139 00:09:11,960 --> 00:09:13,260 Your men need to be patient. 140 00:09:13,360 --> 00:09:15,220 I'm can't. I can't hold them back. 141 00:09:15,320 --> 00:09:17,020 We waste our time, sir. 142 00:09:17,120 --> 00:09:18,380 They want to move. 143 00:09:18,480 --> 00:09:20,480 -On who, Corbeau? -Nationalist. 144 00:09:21,280 --> 00:09:23,060 They need to know we mean business. 145 00:09:23,160 --> 00:09:25,160 We can take them all out, one by one. 146 00:09:27,000 --> 00:09:28,140 France is their mother. 147 00:09:28,240 --> 00:09:30,840 And the king is their father. They love him like their father. 148 00:09:31,320 --> 00:09:33,340 If he comes back, they will line up behind him. 149 00:09:33,440 --> 00:09:35,100 A civil war, you mean? 150 00:09:35,200 --> 00:09:37,100 Well, I am ready for it. 151 00:09:37,200 --> 00:09:38,580 I will fight. 152 00:09:38,680 --> 00:09:39,820 Till the last breath. 153 00:09:39,920 --> 00:09:41,920 "If" he comes back. 154 00:09:44,680 --> 00:09:46,680 Do you trust me? 155 00:09:50,240 --> 00:09:51,220 Yes. 156 00:09:51,320 --> 00:09:53,320 And your men, they will trust me if you tell them? 157 00:09:55,280 --> 00:09:57,280 Yes. 158 00:09:59,800 --> 00:10:01,800 Good. 159 00:10:02,440 --> 00:10:04,440 Wait for my word. Huh? 160 00:10:07,960 --> 00:10:09,960 Hey... 161 00:10:17,920 --> 00:10:19,920 The vines are coming along, huh? 162 00:10:20,760 --> 00:10:22,500 Back to Tangier. 163 00:10:22,600 --> 00:10:24,640 (BOTH SPEAKING FRENCH) 164 00:10:31,760 --> 00:10:33,580 He's an oaf, isn't he? 165 00:10:33,680 --> 00:10:35,680 But he's loyal. Like a dog. 166 00:10:49,160 --> 00:10:51,160 (ENGINE STARTS) 167 00:10:54,280 --> 00:10:56,260 I don't think you're quite understanding what I'm saying. 168 00:10:56,360 --> 00:10:58,480 With respect, son, it's the other way around. 169 00:10:59,120 --> 00:11:00,660 Now stop making excuses. 170 00:11:00,760 --> 00:11:01,940 And start getting the job done. 171 00:11:02,040 --> 00:11:03,500 I've done the job. I've told you. 172 00:11:03,600 --> 00:11:05,180 Your people can get in touch with Vaney. 173 00:11:05,280 --> 00:11:06,660 GRANT: My people? 174 00:11:06,760 --> 00:11:09,200 Hugo, you're priceless. You're my people. 175 00:11:09,680 --> 00:11:12,540 Vaney. I'm just saying he's the head honcho around here. 176 00:11:12,640 --> 00:11:14,640 GRANT: So go get him. You got a good product here. 177 00:11:16,000 --> 00:11:18,900 (CHUCKLES NERVOUSLY) Yes, I'm sure he will be very interested in your guns. 178 00:11:19,000 --> 00:11:21,000 -He looks the type. -No. Not guns! 179 00:11:21,560 --> 00:11:24,580 Man Portable Air Defence System. MANPADS. 180 00:11:24,680 --> 00:11:26,820 Yes, I'm sure they're extremely effective. 181 00:11:26,920 --> 00:11:28,980 GRANT: Extremely. So there you are. 182 00:11:29,080 --> 00:11:31,080 You have a lead. 183 00:11:31,760 --> 00:11:33,740 Or "leash" as you Americans would say. 184 00:11:33,840 --> 00:11:36,880 We understand each other. Get to work, Hugo. 185 00:11:37,440 --> 00:11:39,480 Sample's on its way. They like it, there's more. 186 00:11:40,160 --> 00:11:41,660 What? To who? 187 00:11:41,760 --> 00:11:44,060 The tooth fairy. Who do you goddamn think? 188 00:11:44,160 --> 00:11:45,740 I don't want them in the house. 189 00:11:45,840 --> 00:11:47,020 Christ, Hugo. 190 00:11:47,120 --> 00:11:48,580 You'll get a message. There'll be a drop. 191 00:11:48,680 --> 00:11:50,180 Fix a date. That's all there is to it. 192 00:11:50,280 --> 00:11:51,740 (STAMMERS) How much are they? 193 00:11:51,840 --> 00:11:53,380 Depends on how much they want them, son. 194 00:11:53,480 --> 00:11:54,740 That's your job. 195 00:11:54,840 --> 00:11:56,840 Make them understand they need them. 196 00:11:57,880 --> 00:11:59,220 Haven't you read Carnegie? 197 00:11:59,320 --> 00:12:02,220 Start friendly. Use the other person's name. 198 00:12:02,320 --> 00:12:04,720 Arouse in them an eager want. 199 00:12:06,200 --> 00:12:07,580 Go buy yourself that book, boy. 200 00:12:07,680 --> 00:12:09,680 -Right. -(LINE DISCONNECTS) 201 00:12:14,800 --> 00:12:17,440 (BIRDS CHIRPING) 202 00:12:23,240 --> 00:12:25,240 (BELL DINGING) 203 00:12:31,040 --> 00:12:32,180 (GASPS) 204 00:12:32,280 --> 00:12:33,300 (FOOTSTEPS APPROACHING) 205 00:12:33,400 --> 00:12:35,420 -Oh, hello. -Hello. 206 00:12:35,520 --> 00:12:38,380 Oh, did you meet already my iguana friend Chico? 207 00:12:38,480 --> 00:12:40,480 -Is Chico... Chico is his name? -Yes. 208 00:12:40,800 --> 00:12:42,580 Did you see how beautiful he is? 209 00:12:42,680 --> 00:12:44,140 Did you see the colours? 210 00:12:44,240 --> 00:12:45,580 He's very handsome. 211 00:12:45,680 --> 00:12:46,900 I'm totally in love with him. 212 00:12:47,000 --> 00:12:49,000 (SPEAKING SPANISH) 213 00:12:51,840 --> 00:12:53,220 Who are you? 214 00:12:53,320 --> 00:12:55,840 Oh, erm, Lucy Cavendish-Smythe. 215 00:12:56,880 --> 00:12:58,620 We met at the dock, with Lili. 216 00:12:58,720 --> 00:12:59,740 Oh. 217 00:12:59,840 --> 00:13:02,500 The miskeena girl. (LAUGHS) 218 00:13:02,600 --> 00:13:03,860 Look at you. 219 00:13:03,960 --> 00:13:06,360 Just off the boat, you're already broke. 220 00:13:06,680 --> 00:13:07,980 How much would you like, darling? 221 00:13:08,080 --> 00:13:09,140 Oh, no, I don't need money. 222 00:13:09,240 --> 00:13:11,240 -Ah. -Thank you. Erm... 223 00:13:11,800 --> 00:13:13,860 I heard that you're having a party here. 224 00:13:13,960 --> 00:13:15,960 Yes, I do. 225 00:13:17,680 --> 00:13:20,380 Would it be possible for me to attend? 226 00:13:20,480 --> 00:13:23,860 Of course, darling, I'd invite you with pleasure. 227 00:13:23,960 --> 00:13:26,460 La creme de la creme de Tangier is coming. 228 00:13:26,560 --> 00:13:29,780 The Secretary, the Iran Shah's son. 229 00:13:29,880 --> 00:13:31,500 Everybody is coming, darling. 230 00:13:31,600 --> 00:13:33,180 I have to tell Hubert don't bring the monkey. 231 00:13:33,280 --> 00:13:34,420 Can I bring anything? 232 00:13:34,520 --> 00:13:35,740 A date? Ah! 233 00:13:35,840 --> 00:13:37,740 Oh, I might not have one. 234 00:13:37,840 --> 00:13:39,820 Ah, bring two then! 235 00:13:39,920 --> 00:13:41,420 (LAUGHING) 236 00:13:41,520 --> 00:13:43,620 And a wonderful gown. 237 00:13:43,720 --> 00:13:45,380 Dress to impress, darling. 238 00:13:45,480 --> 00:13:49,280 We love so much fantasy in our parties. Bye-bye, bonita. 239 00:13:50,160 --> 00:13:52,760 -Thank you, Contessa. -You're welcome, honey. 240 00:13:56,200 --> 00:13:57,820 SECRETARY: Well? 241 00:13:57,920 --> 00:13:59,540 FREDERIC: She is back at work. 242 00:13:59,640 --> 00:14:01,780 People have heard what she did though. 243 00:14:01,880 --> 00:14:04,280 El Cherifa is the talk of the town. 244 00:14:05,800 --> 00:14:07,800 Good. (SNIFFS) 245 00:14:09,360 --> 00:14:11,360 Let them talk. 246 00:14:14,560 --> 00:14:16,560 I want a closer look at her. 247 00:14:17,080 --> 00:14:19,080 We can easily arrest her. 248 00:14:19,760 --> 00:14:21,760 No, no, no, no. Nothing so formal. 249 00:14:24,000 --> 00:14:26,000 (SNIFFS) 250 00:14:27,480 --> 00:14:29,480 Let's invite her to a party. 251 00:14:31,160 --> 00:14:32,620 (LAUGHS DRYLY) 252 00:14:32,720 --> 00:14:33,820 Of course. 253 00:14:33,920 --> 00:14:35,060 -(CHERIFA GRUNTS) -(SCREAMS) 254 00:14:35,160 --> 00:14:37,560 You think you're so grand, but you're just a worm. 255 00:14:39,200 --> 00:14:41,520 How dare you ignore me. 256 00:14:42,160 --> 00:14:43,180 (GRUNTS) 257 00:14:43,280 --> 00:14:45,280 (SPEAKING FRENCH) 258 00:14:46,000 --> 00:14:48,240 (GRUNTING, CRYING) 259 00:14:54,200 --> 00:14:55,500 A party? 260 00:14:55,600 --> 00:14:57,600 With you. 261 00:14:58,720 --> 00:15:00,720 What kind of party? 262 00:15:01,080 --> 00:15:02,940 On the mountain. 263 00:15:03,040 --> 00:15:05,040 A fancy party. 264 00:15:05,360 --> 00:15:07,360 -No. -Why not? 265 00:15:09,600 --> 00:15:11,580 Maybe... 266 00:15:11,680 --> 00:15:13,680 -All right. -A lot of it. 267 00:15:14,480 --> 00:15:16,620 Twice the normal. By the hour. 268 00:15:16,720 --> 00:15:19,260 -All right. -No. Three times. 269 00:15:19,360 --> 00:15:21,260 -Cherifa... -I do what I do. 270 00:15:21,360 --> 00:15:23,360 Not escort stuff. 271 00:15:25,040 --> 00:15:26,340 It's extra. 272 00:15:26,440 --> 00:15:27,660 All right. 273 00:15:27,760 --> 00:15:29,760 (KISSES) 274 00:15:52,160 --> 00:15:54,160 (SNORING) 275 00:16:07,960 --> 00:16:10,040 -Are you real? -OMAR: What is up? 276 00:16:11,200 --> 00:16:13,200 -Who are you? -Thief. 277 00:16:14,480 --> 00:16:16,260 LEO: No. 278 00:16:16,360 --> 00:16:18,220 -I thought I was dreaming. -LEO: No. No. 279 00:16:18,320 --> 00:16:19,300 OMAR: Stop! 280 00:16:19,400 --> 00:16:20,380 LEO: No! 281 00:16:20,480 --> 00:16:21,540 (BOTH GRUNTING) 282 00:16:21,640 --> 00:16:23,640 (OMAR SPEAKING ARABIC) 283 00:16:27,440 --> 00:16:29,460 What a face. 284 00:16:29,560 --> 00:16:31,600 Oh, you're wasted as a thief, darling. 285 00:16:32,000 --> 00:16:34,000 You are not even good at it. 286 00:16:34,480 --> 00:16:36,480 Would you like a proper job, hmm? 287 00:16:37,600 --> 00:16:39,600 -Where? -Here with me. 288 00:16:40,560 --> 00:16:41,540 LEO: No. 289 00:16:41,640 --> 00:16:42,860 Forget it, take him to the police. 290 00:16:42,960 --> 00:16:44,960 LEO: No. (GRUNTS) 291 00:16:48,240 --> 00:16:49,340 I'd like a job. 292 00:16:49,440 --> 00:16:51,440 -I'd like a job. -Ah! 293 00:16:52,400 --> 00:16:54,400 Excellent choice. 294 00:16:54,840 --> 00:16:56,840 Why don't you start right now, huh? 295 00:16:57,240 --> 00:16:59,320 Go and fetch another water for me and my house guest. 296 00:17:02,600 --> 00:17:04,600 Come on. 297 00:17:05,320 --> 00:17:07,320 -Sure, madame. -CONTESSA: Uh-huh. 298 00:17:09,440 --> 00:17:10,780 -LILI: Ugh. -Ooh. 299 00:17:10,880 --> 00:17:12,620 Your taste in men. 300 00:17:12,720 --> 00:17:13,700 (CONTESSA CHUCKLES) 301 00:17:13,800 --> 00:17:16,480 Testosterone keeps things interesting. 302 00:17:17,320 --> 00:17:20,540 We would all be bored to death without it. 303 00:17:20,640 --> 00:17:22,460 Eh. 304 00:17:22,560 --> 00:17:24,340 CONTESSA: I can even smell it. 305 00:17:24,440 --> 00:17:25,660 (LAUGHING) 306 00:17:25,760 --> 00:17:27,760 CONTESSA: Testosterone. 307 00:17:29,520 --> 00:17:31,520 Sorry. 308 00:17:32,480 --> 00:17:34,480 Excuse me, are you open? 309 00:17:35,600 --> 00:17:36,740 For the bride. 310 00:17:36,840 --> 00:17:38,420 -Of course. -Wonderful. 311 00:17:38,520 --> 00:17:40,520 It's Bill, right? 312 00:17:40,960 --> 00:17:42,960 Lucy. 313 00:17:46,080 --> 00:17:47,820 Well, it's quite a... 314 00:17:47,920 --> 00:17:49,920 Hey, what is she drinking? There. 315 00:17:53,600 --> 00:17:55,260 Vodka? 316 00:17:55,360 --> 00:17:56,740 (CHUCKLES NERVOUSLY) 317 00:17:56,840 --> 00:17:58,840 My father doesn't have that in the house. 318 00:17:59,400 --> 00:18:01,400 Says it's a communist drink. 319 00:18:11,160 --> 00:18:12,900 Wanna see a trick? 320 00:18:13,000 --> 00:18:15,000 Yes, I do. 321 00:18:15,440 --> 00:18:17,440 (TRUMPET PLAYS SOFTLY) 322 00:18:26,520 --> 00:18:28,520 Would you look at that! 323 00:18:30,520 --> 00:18:32,860 -I have a question for you. -Mmm-hmm. 324 00:18:32,960 --> 00:18:35,180 Our friend from the other night. Mr Abaza. 325 00:18:35,280 --> 00:18:36,660 -The one with the champagne? -Mmm-hmm. 326 00:18:36,760 --> 00:18:38,260 He has a tab here, right? 327 00:18:38,360 --> 00:18:40,680 -Is this on his tab? -Oh, no. No. 328 00:18:41,200 --> 00:18:42,220 Erm... 329 00:18:42,320 --> 00:18:44,740 But if you have a tab 330 00:18:44,840 --> 00:18:46,140 set up for him, you know where he lives? 331 00:18:46,240 --> 00:18:48,580 -Absolutely, the guy owes me money. -Really? 332 00:18:48,680 --> 00:18:50,680 -Well... -Oh. (CHUCKLES) 333 00:18:51,120 --> 00:18:52,460 Erm... 334 00:18:52,560 --> 00:18:54,560 Do you think you could maybe get a message to him for me? 335 00:18:55,440 --> 00:18:57,300 Sure. 336 00:18:57,400 --> 00:18:59,400 Thank you. 337 00:19:03,680 --> 00:19:05,580 Do you wanna see a magic trick? 338 00:19:05,680 --> 00:19:07,680 -I'd love to. -(GIGGLES) 339 00:19:17,520 --> 00:19:19,520 (INDISTINCT CONVERSATIONS) 340 00:19:30,880 --> 00:19:32,940 -Thank you for coming. -Not at all. 341 00:19:33,040 --> 00:19:35,040 Something happened? 342 00:19:37,400 --> 00:19:40,480 I just wondered if I could ask you something, Mr Abaza. 343 00:19:41,680 --> 00:19:43,220 Am I going to need a drink? 344 00:19:43,320 --> 00:19:45,320 Why not? I've had a few. 345 00:19:48,640 --> 00:19:50,720 I appreciate this must be difficult. 346 00:19:52,240 --> 00:19:54,240 Yes. 347 00:19:56,080 --> 00:19:58,080 You know Hugo. 348 00:19:58,720 --> 00:20:00,720 You two seem very close. 349 00:20:01,640 --> 00:20:03,100 But I have to say, 350 00:20:03,200 --> 00:20:05,200 he can be a real stick in the mud. 351 00:20:06,840 --> 00:20:08,580 -Hugo? -Yes. 352 00:20:08,680 --> 00:20:10,920 Here I am in Tangier. 353 00:20:12,120 --> 00:20:13,580 I know no one. 354 00:20:13,680 --> 00:20:16,040 And I get invited to a party. 355 00:20:16,840 --> 00:20:20,400 One party that sounds like it actually might be fun? And no. 356 00:20:21,040 --> 00:20:22,500 Of course, Hugo won't go. 357 00:20:22,600 --> 00:20:24,100 It's at the Contessa's house. 358 00:20:24,200 --> 00:20:26,320 It's a party for a film that I'm in. 359 00:20:27,040 --> 00:20:29,040 I'm not the starring role, 360 00:20:29,560 --> 00:20:31,560 but they anointed me. 361 00:20:31,880 --> 00:20:33,420 Hugo didn't like that. 362 00:20:33,520 --> 00:20:34,500 Not at all. 363 00:20:34,600 --> 00:20:36,600 A Mandrax party, huh? 364 00:20:37,200 --> 00:20:39,300 The Contessa. You know her, right? 365 00:20:39,400 --> 00:20:40,740 She's 366 00:20:40,840 --> 00:20:42,420 fairly well-known in this town. 367 00:20:42,520 --> 00:20:44,560 -Perfectly charming. -Yeah, she's a... 368 00:20:46,040 --> 00:20:47,500 She's a very charming lady. 369 00:20:47,600 --> 00:20:49,380 Well, she invited me personally. 370 00:20:49,480 --> 00:20:51,480 -Well there you are. -I'm... 371 00:20:52,200 --> 00:20:54,380 Well... 372 00:20:54,480 --> 00:20:56,620 It's just that... 373 00:20:56,720 --> 00:20:58,720 I can't go alone. 374 00:20:59,200 --> 00:21:02,000 -And Hugo is your friend, Mr Abaza. -Adham. 375 00:21:04,480 --> 00:21:06,480 He's your friend, Adham, 376 00:21:08,800 --> 00:21:10,800 -but he can be a terrible bore. -(CHUCKLES) 377 00:21:15,920 --> 00:21:17,920 It's funny. I... 378 00:21:20,320 --> 00:21:22,440 I moved half way across the world and... 379 00:21:26,440 --> 00:21:28,440 I feel I don't know the man I married. 380 00:21:29,720 --> 00:21:31,720 At all. (CHUCKLES NERVOUSLY) 381 00:21:32,120 --> 00:21:33,900 -Hey. -I'm sorry. I... 382 00:21:34,000 --> 00:21:36,000 -It's all right. -No. 383 00:21:37,520 --> 00:21:39,520 No, it's not all right. I... 384 00:21:40,680 --> 00:21:42,680 He thinks there are these rules and... 385 00:21:44,480 --> 00:21:46,300 There are rules. 386 00:21:46,400 --> 00:21:47,900 There are rules. I know that. 387 00:21:48,000 --> 00:21:50,000 I just don't... 388 00:21:51,680 --> 00:21:54,040 I don't seem to be able to stick to them. 389 00:21:56,760 --> 00:21:58,380 Everything I do is wrong. 390 00:21:58,480 --> 00:21:59,460 I'm just wrong. 391 00:21:59,560 --> 00:22:01,560 -Everything about me is wrong. -Lucy, look at me. 392 00:22:03,600 --> 00:22:05,600 Rules are over-rated. 393 00:22:06,880 --> 00:22:08,380 Do you think so? 394 00:22:08,480 --> 00:22:10,480 I do. 395 00:22:13,880 --> 00:22:15,820 Well, I'm a little embarrassed now. (CHUCKLES) 396 00:22:15,920 --> 00:22:17,620 Really, it's fine. 397 00:22:17,720 --> 00:22:19,720 I'm, er, 398 00:22:20,960 --> 00:22:22,960 honoured you confide in me. 399 00:22:25,280 --> 00:22:27,280 You're a very kind man. 400 00:22:29,360 --> 00:22:31,360 You wanted to ask me something. 401 00:22:32,520 --> 00:22:34,920 I wanted to ask you if you would take me to the party. 402 00:22:36,640 --> 00:22:37,700 (EXHALES) 403 00:22:37,800 --> 00:22:39,800 Hey. 404 00:22:40,360 --> 00:22:42,360 A girl needs a date. 405 00:22:46,720 --> 00:22:48,720 I'll do it. 406 00:22:50,640 --> 00:22:53,120 On one condition. 407 00:22:53,760 --> 00:22:55,760 What is that? 408 00:22:56,600 --> 00:22:58,100 We're going shopping. 409 00:22:58,200 --> 00:22:59,180 What? 410 00:22:59,280 --> 00:23:01,020 That dress will never do. 411 00:23:01,120 --> 00:23:02,460 (LAUGHS) 412 00:23:02,560 --> 00:23:04,340 ADHAM: Think of your clothing like armour. 413 00:23:04,440 --> 00:23:05,420 (INDISTINCT CONVERSATIONS) 414 00:23:05,520 --> 00:23:06,500 LUCY: Am I in a battle? 415 00:23:06,600 --> 00:23:08,700 ADHAM: We all are. 416 00:23:08,800 --> 00:23:10,940 A well-tailored suit is a charm. 417 00:23:11,040 --> 00:23:13,840 It shields me from the glares of nosy neighbours, 418 00:23:14,840 --> 00:23:17,000 helps me pass through gates without being stopped. 419 00:23:20,800 --> 00:23:22,800 It makes me feel myself, 420 00:23:23,680 --> 00:23:25,420 but different. 421 00:23:25,520 --> 00:23:27,520 Better. 422 00:23:28,880 --> 00:23:31,000 My mother has always bought my clothes. 423 00:23:31,880 --> 00:23:33,540 Can you believe that? (CHUCKLES) 424 00:23:33,640 --> 00:23:36,540 Sometimes I wish I could lower the neckline. 425 00:23:36,640 --> 00:23:39,020 Oh! How rebellious, hmm? 426 00:23:39,120 --> 00:23:41,120 -You don't know what it's like. -What? 427 00:23:41,680 --> 00:23:44,240 For your family to have unreasonable expectations? 428 00:23:46,480 --> 00:23:47,460 After you. 429 00:23:47,560 --> 00:23:48,860 (GASPS) Wow! 430 00:23:48,960 --> 00:23:50,960 (MAGICAL MUSIC PLAYING) 431 00:23:53,200 --> 00:23:55,200 So what is in fashion here? 432 00:23:55,760 --> 00:23:57,820 My sisters wear a lot of Chanel. 433 00:23:57,920 --> 00:23:59,100 Really? 434 00:23:59,200 --> 00:24:02,200 I would never have imagined African ladies to be in the French houses. 435 00:24:02,560 --> 00:24:04,560 Egypt is not Africa. 436 00:24:05,040 --> 00:24:07,580 But it... It is in Africa, right? 437 00:24:07,680 --> 00:24:09,300 Well, Tangier is in Morocco. 438 00:24:09,400 --> 00:24:10,740 -Right? -Mmm-hmm. 439 00:24:10,840 --> 00:24:12,840 But it is certainly not Moroccan. 440 00:24:13,880 --> 00:24:15,140 What is it then? 441 00:24:15,240 --> 00:24:17,240 The international zone? 442 00:24:18,440 --> 00:24:21,760 Tangier is everything all at once. 443 00:24:22,320 --> 00:24:24,320 It is everywhere and nowhere. 444 00:24:26,880 --> 00:24:28,460 So, why are you here? 445 00:24:28,560 --> 00:24:30,680 I didn't mean to be. Not for long. 446 00:24:33,280 --> 00:24:34,420 (GASPS) 447 00:24:34,520 --> 00:24:36,520 There was something I wanted in Tangier. 448 00:24:37,320 --> 00:24:39,320 -That's why I stayed. -Hmm. 449 00:24:39,920 --> 00:24:41,920 I love this one. This is my favourite. 450 00:24:43,240 --> 00:24:45,680 Would it be possible to make a dress from that for tonight? 451 00:24:46,480 --> 00:24:48,480 -HERKOVITZ: Tonight? -Mmm-hmm. 452 00:24:49,080 --> 00:24:51,260 It has to be fabulous. 453 00:24:51,360 --> 00:24:52,460 (SNICKERS) 454 00:24:52,560 --> 00:24:54,560 HERKOVITZ: Ah, I have the very thing. 455 00:24:57,880 --> 00:24:59,880 -He makes your suits? -He does. 456 00:25:00,520 --> 00:25:02,180 -Oh! -Oh. 457 00:25:02,280 --> 00:25:03,940 Yes. 458 00:25:04,040 --> 00:25:06,600 I don't think that's very me. 459 00:25:08,080 --> 00:25:09,860 You're right. 460 00:25:09,960 --> 00:25:11,960 Your mother wouldn't like it. 461 00:25:13,760 --> 00:25:15,760 If you wouldn't mind letting him know I'm here. 462 00:25:19,480 --> 00:25:20,980 Or perhaps I could leave him a message. 463 00:25:21,080 --> 00:25:23,080 Leave him my card. 464 00:25:23,520 --> 00:25:24,540 Ah! 465 00:25:24,640 --> 00:25:26,820 Oh, good. I wonder if you might be able to help me. 466 00:25:26,920 --> 00:25:27,940 I'll do my best. 467 00:25:28,040 --> 00:25:30,040 Well, I'd like to speak to Secretary Vaney. 468 00:25:30,560 --> 00:25:31,540 Please. 469 00:25:31,640 --> 00:25:33,260 Do you have an appointment? 470 00:25:33,360 --> 00:25:35,060 Not as such. 471 00:25:35,160 --> 00:25:37,480 Then I'm sorry, I can't help you. 472 00:25:38,040 --> 00:25:39,020 HUGO: But... 473 00:25:39,120 --> 00:25:41,260 Can I make an appointment then? 474 00:25:41,360 --> 00:25:43,480 It doesn't work that way around. 475 00:25:44,040 --> 00:25:46,460 If the Secretary wants to see you, 476 00:25:46,560 --> 00:25:48,620 then you get an appointment. 477 00:25:48,720 --> 00:25:52,680 Can you give me an indication of what it's about? 478 00:25:55,680 --> 00:25:57,680 I mean, it's personal. 479 00:26:02,560 --> 00:26:03,820 How personal? 480 00:26:03,920 --> 00:26:06,120 No, not personal. 481 00:26:06,520 --> 00:26:07,620 Confidential. 482 00:26:07,720 --> 00:26:09,780 I see. 483 00:26:09,880 --> 00:26:11,880 Can you give me a clue? 484 00:26:12,840 --> 00:26:14,840 Not really, no. 485 00:26:15,800 --> 00:26:17,300 Well, then, 486 00:26:17,400 --> 00:26:19,640 as I said, I can't help you, I'm afraid. 487 00:26:31,960 --> 00:26:33,960 (JAZZ MUSIC PLAYING) 488 00:26:40,240 --> 00:26:43,740 ♪ Who's that whispering in my ear 489 00:26:43,840 --> 00:26:46,860 ♪ Why you old devil what you doing here? 490 00:26:46,960 --> 00:26:47,940 Sorry. 491 00:26:48,040 --> 00:26:49,580 -I didn't see you. ♪ Try to tell me 492 00:26:49,680 --> 00:26:51,540 ♪ That he's not my friend 493 00:26:51,640 --> 00:26:52,940 Hey, Leo, come here. 494 00:26:53,040 --> 00:26:55,400 ♪ I won't stick till the very end 495 00:26:55,960 --> 00:26:59,540 ♪ You just don't know about my back revenge 496 00:26:59,640 --> 00:27:01,020 -Come. ♪ That a devil 497 00:27:01,120 --> 00:27:03,120 ♪ Won't get me 498 00:27:03,480 --> 00:27:05,260 -(SIGHS) ♪ And if I start to worry 499 00:27:05,360 --> 00:27:07,860 -Can't you pour us a drink? ♪ That my rent's not paid 500 00:27:07,960 --> 00:27:09,860 -So thirsty. ♪ And I'm not counting 501 00:27:09,960 --> 00:27:11,220 ♪ The money I've made 502 00:27:11,320 --> 00:27:13,320 No. Not in there. 503 00:27:14,040 --> 00:27:15,580 In there. 504 00:27:15,680 --> 00:27:17,180 ♪ That old devil 505 00:27:17,280 --> 00:27:19,280 -(CHUCKLING) ♪ Won't get me 506 00:27:20,040 --> 00:27:23,480 ♪ 'Cause he don't know what I know 507 00:27:24,120 --> 00:27:27,120 ♪ That I love him left and right 508 00:27:28,280 --> 00:27:32,120 ♪ And when I'm smiling in his eyes 509 00:27:32,440 --> 00:27:35,320 ♪ How's he gonna pick a fight? 510 00:27:35,840 --> 00:27:38,220 ♪ And when my cup is empty 511 00:27:38,320 --> 00:27:40,300 ♪ And the water goes by -Isn't puppy thirsty? 512 00:27:40,400 --> 00:27:41,420 No. 513 00:27:41,520 --> 00:27:42,500 (CHUCKLES) 514 00:27:42,600 --> 00:27:45,420 He's only interested in spraying his territory. 515 00:27:45,520 --> 00:27:47,900 ♪ Water in the well runs dry 516 00:27:48,000 --> 00:27:51,040 ♪ That old devil won't get me ♪ 517 00:27:52,760 --> 00:27:54,760 Oops! 518 00:27:59,280 --> 00:28:01,280 More! 519 00:28:03,880 --> 00:28:05,880 (BOTH CACKLING) 520 00:28:09,040 --> 00:28:10,140 CHERIFA: What do you mean, 521 00:28:10,240 --> 00:28:12,240 a job at a mansion? 522 00:28:14,080 --> 00:28:15,340 It's a job. 523 00:28:15,440 --> 00:28:16,980 I work. 524 00:28:17,080 --> 00:28:19,080 They pay me. 525 00:28:20,360 --> 00:28:22,360 I stop. 526 00:28:22,960 --> 00:28:24,960 We leave here. 527 00:28:26,840 --> 00:28:28,840 -We marry. -(SNICKERS) 528 00:28:30,240 --> 00:28:32,260 Is it like the boys' beach? 529 00:28:32,360 --> 00:28:34,360 They say don't go without two hats. 530 00:28:34,760 --> 00:28:35,780 'Cause if you drop one, 531 00:28:35,880 --> 00:28:38,640 you don't wanna bend over (CHUCKLING) to pick it up. 532 00:28:39,000 --> 00:28:41,020 I've heard that one, too. 533 00:28:41,120 --> 00:28:42,620 But not about the mansions. 534 00:28:42,720 --> 00:28:44,220 (LAUGHTER) 535 00:28:44,320 --> 00:28:47,440 I heard about a game the Mandrax sisters used to play. 536 00:28:47,920 --> 00:28:49,580 You know, the Mandrax, 537 00:28:49,680 --> 00:28:51,680 the biggest house in Tangier? 538 00:28:53,200 --> 00:28:55,360 They bought a pair of dogs from Germany. 539 00:28:56,040 --> 00:28:58,580 Pedigree, very expensive. 540 00:28:58,680 --> 00:29:00,580 They loved those dogs. 541 00:29:00,680 --> 00:29:02,860 Fed them better than me and you have ever been fed. 542 00:29:02,960 --> 00:29:04,460 Meats every day, 543 00:29:04,560 --> 00:29:06,260 clean water, 544 00:29:06,360 --> 00:29:09,480 fancy jewel collars and little silk jackets. 545 00:29:09,880 --> 00:29:11,620 Hey, don't you wanna hear the story? 546 00:29:11,720 --> 00:29:13,720 -No, I don't want... -So one day, 547 00:29:14,080 --> 00:29:15,940 the Contessa comes home, 548 00:29:16,040 --> 00:29:17,340 she's been out 549 00:29:17,440 --> 00:29:19,800 at a royal tea party or something. 550 00:29:20,280 --> 00:29:22,420 And what does she see? 551 00:29:22,520 --> 00:29:24,500 The dogs have their snouts 552 00:29:24,600 --> 00:29:26,380 stuffed between the daughters' legs 553 00:29:26,480 --> 00:29:29,700 and their skirts are all the way up to their faces 554 00:29:29,800 --> 00:29:32,100 -and the dogs lick and lick... -Stop! 555 00:29:32,200 --> 00:29:33,940 -...and lick! -Stop it! 556 00:29:34,040 --> 00:29:35,020 You're crazy. 557 00:29:35,120 --> 00:29:37,120 You know what sound they make when they cum? 558 00:29:38,920 --> 00:29:40,660 (BREATHING HEAVILY) 559 00:29:40,760 --> 00:29:42,620 -(MOANS) -Stop it! 560 00:29:42,720 --> 00:29:45,520 (MOANS LOUDLY) 561 00:29:46,280 --> 00:29:48,280 Stop it! 562 00:29:51,160 --> 00:29:53,160 Where are you going? 563 00:29:55,160 --> 00:29:57,160 Crazy. 564 00:29:59,480 --> 00:30:01,580 LUCY: I think I might have to wear a slip under this. 565 00:30:01,680 --> 00:30:03,300 Don't you dare! 566 00:30:03,400 --> 00:30:05,400 You'll ruin the effects. 567 00:30:08,840 --> 00:30:10,660 I'm not wearing any underwear. 568 00:30:10,760 --> 00:30:12,760 You look stunning. 569 00:30:13,400 --> 00:30:15,580 Thank you. 570 00:30:15,680 --> 00:30:17,680 This was a good choice. 571 00:30:19,440 --> 00:30:20,660 To your new dress. 572 00:30:20,760 --> 00:30:22,620 -And to my shopping friend. -(GLASSES CLINK) 573 00:30:22,720 --> 00:30:24,720 You will have your pick of lovers in Tangier. 574 00:30:25,680 --> 00:30:26,820 Do you really think so? 575 00:30:26,920 --> 00:30:28,740 (BOTH CHUCKLE) 576 00:30:28,840 --> 00:30:32,080 No, I don't want lovers in Tangier. 577 00:30:32,840 --> 00:30:35,000 I wanna be a good wife for Hugo. 578 00:30:36,040 --> 00:30:37,740 I really do want that. 579 00:30:37,840 --> 00:30:39,860 Actually... 580 00:30:39,960 --> 00:30:41,960 Maybe you can help me with something. 581 00:30:42,880 --> 00:30:44,880 What do you think I might help you with? 582 00:30:48,160 --> 00:30:49,660 I wanna know more about him. 583 00:30:49,760 --> 00:30:51,300 I know nothing about Hugo. 584 00:30:51,400 --> 00:30:52,500 And men must talk, right? 585 00:30:52,600 --> 00:30:53,820 You guys talk like women do, 586 00:30:53,920 --> 00:30:55,920 we talk about everything. 587 00:30:56,480 --> 00:30:57,900 I just... 588 00:30:58,000 --> 00:30:59,300 I wanna know 589 00:30:59,400 --> 00:31:01,400 what he likes and what he doesn't like. 590 00:31:02,320 --> 00:31:04,320 What he thinks about when he can't sleep. 591 00:31:04,880 --> 00:31:06,880 What his favourite meal is, what... 592 00:31:08,320 --> 00:31:09,700 What turns him on. 593 00:31:09,800 --> 00:31:11,800 I'm not sure I'm the person to ask. 594 00:31:12,480 --> 00:31:14,480 Oh. 595 00:31:15,520 --> 00:31:17,520 Well, shall we pick a lipstick? 596 00:31:18,160 --> 00:31:20,160 -Yes. -Yeah. 597 00:31:23,440 --> 00:31:26,320 Darling! Hello. (KISSES) 598 00:31:27,200 --> 00:31:28,820 Say hello to our guest. 599 00:31:28,920 --> 00:31:30,920 -Hello. -Hello. 600 00:31:31,320 --> 00:31:32,860 What do you think I should choose? 601 00:31:32,960 --> 00:31:35,080 Scandal Red or Shocking Pink? 602 00:31:36,240 --> 00:31:38,440 -Shock me. -Oh! Okay. 603 00:31:38,960 --> 00:31:40,380 What on Earth are you wearing? 604 00:31:40,480 --> 00:31:42,660 You don't like it? 605 00:31:42,760 --> 00:31:44,060 It's for the party. 606 00:31:44,160 --> 00:31:45,860 Adham is taking me. 607 00:31:45,960 --> 00:31:47,620 We agreed we're not going to that. 608 00:31:47,720 --> 00:31:50,700 Mr Abaza here is not squiring you to a bohemian orgy. 609 00:31:50,800 --> 00:31:52,820 Stop it, Hugo. 610 00:31:52,920 --> 00:31:55,060 It's not gonna be an orgy. 611 00:31:55,160 --> 00:31:58,320 Would the Shah of Iran's son be seen at an orgy? 612 00:31:58,840 --> 00:32:00,460 Would Secretary Vaney? 613 00:32:00,560 --> 00:32:02,560 -Vaney. -Yes. 614 00:32:05,280 --> 00:32:06,340 I'll get changed. 615 00:32:06,440 --> 00:32:07,580 (GASPS) You're gonna come? 616 00:32:07,680 --> 00:32:09,720 Yes. And you're right. I should take you out more. 617 00:32:10,240 --> 00:32:12,940 Thank you, Mr Abaza, but you'll no longer be required this evening. 618 00:32:13,040 --> 00:32:14,820 No! We can all go. 619 00:32:14,920 --> 00:32:17,380 HUGO: (SCOFFS) You haven't seen how embarrassing our friend here can be. 620 00:32:17,480 --> 00:32:18,980 Nothing embarrasses the Contessa. 621 00:32:19,080 --> 00:32:20,180 Well, last time we went to the Parade Bar, 622 00:32:20,280 --> 00:32:22,280 he collapsed in Tennessee Williams' lap. 623 00:32:23,160 --> 00:32:24,580 He doesn't know when to stop. 624 00:32:24,680 --> 00:32:26,100 LUCY: Hugo! 625 00:32:26,200 --> 00:32:27,180 Apologise. 626 00:32:27,280 --> 00:32:29,660 You see, I think it's only right that you take your husband. 627 00:32:29,760 --> 00:32:31,760 Perhaps you're right. 628 00:32:32,280 --> 00:32:33,340 Let's see you both soon. 629 00:32:33,440 --> 00:32:35,720 No! Absolutely not. 630 00:32:36,640 --> 00:32:39,840 The Contessa invited me and she said that I could bring two dates! 631 00:32:40,160 --> 00:32:43,420 And here I am with the two most handsome men in all of Tangier. 632 00:32:43,520 --> 00:32:45,520 -So two dates I shall bring. -(SCOFFS) 633 00:32:47,000 --> 00:32:49,000 Wonderful. 634 00:32:50,160 --> 00:32:51,860 Let's not be late. 635 00:32:51,960 --> 00:32:54,060 All this independence talk 636 00:32:54,160 --> 00:32:56,340 is spooking the banks. 637 00:32:56,440 --> 00:32:58,020 It's not that I'm complaining about that. 638 00:32:58,120 --> 00:32:59,860 Every cloud has a silver lining. 639 00:32:59,960 --> 00:33:01,820 -Should we be packing? -SECRETARY: No. 640 00:33:01,920 --> 00:33:03,100 Absolutely not. 641 00:33:03,200 --> 00:33:05,560 CONTESSA: But the nationalists are out of control. 642 00:33:06,000 --> 00:33:07,420 If the King comes back... 643 00:33:07,520 --> 00:33:09,140 They will be brought to heel. 644 00:33:09,240 --> 00:33:10,260 No. 645 00:33:10,360 --> 00:33:12,360 They rally behind him. 646 00:33:12,680 --> 00:33:15,760 You can feel the resentment everywhere more and more. 647 00:33:16,440 --> 00:33:19,900 The gardener, the handyman, the cook. 648 00:33:20,000 --> 00:33:22,660 They find small ways to make it clear. 649 00:33:22,760 --> 00:33:25,400 The whispers. The tiny gestures. 650 00:33:25,880 --> 00:33:27,880 They hate us, they really do. 651 00:33:28,200 --> 00:33:30,020 If we're pushed out, 652 00:33:30,120 --> 00:33:31,660 I don't know where we can go. 653 00:33:31,760 --> 00:33:33,420 My daughters are hardly Spanish. 654 00:33:33,520 --> 00:33:34,740 Morocco's our home. 655 00:33:34,840 --> 00:33:36,300 Their home, too. 656 00:33:36,400 --> 00:33:37,540 Yes, of course. 657 00:33:37,640 --> 00:33:39,680 You are under my protection, Contessa. 658 00:33:40,000 --> 00:33:41,380 The protection of France. 659 00:33:41,480 --> 00:33:44,220 You and your family will always be safe in Tangier. 660 00:33:44,320 --> 00:33:46,420 Inshallah, my sweet Pierre. 661 00:33:46,520 --> 00:33:48,580 And now, you are under my roof. 662 00:33:48,680 --> 00:33:50,880 Let's all have some fun. (CHUCKLES) 663 00:33:51,480 --> 00:33:53,100 More champagne. 664 00:33:53,200 --> 00:33:55,200 Merci. -(CONTESSA CHUCKLES) 665 00:33:59,880 --> 00:34:01,880 MAMA ZORBA: Cherifa? 666 00:34:04,720 --> 00:34:06,720 Cherifa? 667 00:34:07,480 --> 00:34:08,900 (SPEAKING FRENCH) 668 00:34:09,000 --> 00:34:11,000 (SNICKERS) 669 00:34:13,960 --> 00:34:16,440 I'll go with you for half the price. 670 00:34:19,880 --> 00:34:21,880 MAMA ZORBA: Worth the wait, huh? 671 00:34:22,320 --> 00:34:23,620 Let's go. 672 00:34:23,720 --> 00:34:25,900 Try and bring back some tricks for the other girls, huh? 673 00:34:26,000 --> 00:34:28,000 Mmm. 674 00:34:28,840 --> 00:34:30,840 MAMA ZORBA: Monsieur. 675 00:34:33,320 --> 00:34:35,320 Merci, monsieur. 676 00:34:38,440 --> 00:34:40,260 Don't touch me. 677 00:34:40,360 --> 00:34:42,360 Not outside these walls. 678 00:34:42,920 --> 00:34:43,900 (GROWLS) 679 00:34:44,000 --> 00:34:45,020 (TRUMPETS PLAYING) 680 00:34:45,120 --> 00:34:47,120 (INDISTINCT CONVERSATION) 681 00:34:53,760 --> 00:34:55,760 (LAUGHTER) 682 00:35:04,920 --> 00:35:06,820 Oh, my goodness. 683 00:35:06,920 --> 00:35:08,020 Oh! 684 00:35:08,120 --> 00:35:10,140 Come. 685 00:35:10,240 --> 00:35:12,240 Hugo? 686 00:35:14,280 --> 00:35:16,020 (SINGING IN FOREIGN LANGUAGE) 687 00:35:16,120 --> 00:35:18,140 Wow. 688 00:35:18,240 --> 00:35:19,820 Oh, welcome, darlings! 689 00:35:19,920 --> 00:35:21,660 Hugo, you made it! 690 00:35:21,760 --> 00:35:23,500 -How terribly brave. -(CONTESSA LAUGHS) 691 00:35:23,600 --> 00:35:26,220 Yes. He's well aware of the dangers at my parties. 692 00:35:26,320 --> 00:35:28,020 Aren't you, Hugo? (LAUGHS) 693 00:35:28,120 --> 00:35:29,100 But look at you! 694 00:35:29,200 --> 00:35:31,980 What a delightful threesome you make 695 00:35:32,080 --> 00:35:34,180 -I'm gonna go and get something to drink. -Okay. 696 00:35:34,280 --> 00:35:36,280 Oh, sweetie. 697 00:35:38,160 --> 00:35:40,160 Excuse me. 698 00:35:45,800 --> 00:35:47,940 CONTESSA: Stop, stop. 699 00:35:48,040 --> 00:35:49,620 Mmm. 700 00:35:49,720 --> 00:35:52,240 I want to show you something right now. 701 00:35:52,560 --> 00:35:53,620 I have to work. 702 00:35:53,720 --> 00:35:55,840 Don't worry about the work. I give you a break. 703 00:35:56,360 --> 00:35:57,380 I don't need a break. 704 00:35:57,480 --> 00:35:59,180 Oh, of course you need. 705 00:35:59,280 --> 00:36:01,280 Come! Merci beaucoup. 706 00:36:01,960 --> 00:36:03,100 (SPEAKING FRENCH) 707 00:36:03,200 --> 00:36:05,460 -I'm here to work. -Yes, you're gonna work? 708 00:36:05,560 --> 00:36:07,180 Come on, let's work. (LAUGHS) 709 00:36:07,280 --> 00:36:09,280 Whoo! (LAUGHS) 710 00:36:26,920 --> 00:36:29,700 -(GASPS) Love your dress, darling! -Thank you. 711 00:36:29,800 --> 00:36:31,500 -(CHUCKLES) -Hello, beautiful. 712 00:36:31,600 --> 00:36:33,600 Hi. 713 00:36:34,480 --> 00:36:37,840 It's so nice that you are all so close. 714 00:36:38,440 --> 00:36:39,820 -Oh! -You like to party? 715 00:36:39,920 --> 00:36:41,960 -DITA: You want something? -Adham's getting me a drink. 716 00:36:59,000 --> 00:37:00,260 (PERFORMER CONTINUES SINGING) 717 00:37:00,360 --> 00:37:01,540 What is this dance? 718 00:37:01,640 --> 00:37:03,660 Oh, that is the conga. 719 00:37:03,760 --> 00:37:06,820 You have to try. It's amazing, Lucy. 720 00:37:06,920 --> 00:37:08,900 You have to dance. Come on, go on. 721 00:37:09,000 --> 00:37:11,000 (LAUGHTER) 722 00:37:11,560 --> 00:37:13,560 Oh! 723 00:37:40,400 --> 00:37:41,780 CHERIFA: Come see me. 724 00:37:41,880 --> 00:37:43,880 FREDERIC: What are you doing? 725 00:37:44,280 --> 00:37:45,580 I wanna eat something. 726 00:37:45,680 --> 00:37:47,680 Later. Come on. 727 00:37:58,640 --> 00:38:00,640 CONTESSA: How beautiful! 728 00:38:02,600 --> 00:38:05,120 You know how much this is worth, hmm? 729 00:38:07,000 --> 00:38:08,900 -No. -You wanna touch it? 730 00:38:09,000 --> 00:38:11,000 Touch it. 731 00:38:14,560 --> 00:38:16,640 Fifty years of your salary. 732 00:38:17,600 --> 00:38:20,600 That's what this is worth. 733 00:38:22,200 --> 00:38:23,620 And what do you think 734 00:38:23,720 --> 00:38:26,960 would happen if it disappears without a trace, huh? 735 00:38:28,720 --> 00:38:29,780 Fifty years in prison. 736 00:38:29,880 --> 00:38:31,140 (CHUCKLES) 737 00:38:31,240 --> 00:38:33,240 Clever boy. 738 00:38:35,240 --> 00:38:36,580 -What are you doing? -(MUMBLING) 739 00:38:36,680 --> 00:38:38,680 No! 740 00:38:41,320 --> 00:38:43,320 (MUMBLING) Go on. 741 00:38:47,080 --> 00:38:49,080 Take this. 742 00:39:03,640 --> 00:39:05,640 (LAUGHS) 743 00:39:05,960 --> 00:39:07,960 Come on, come on! 744 00:39:09,240 --> 00:39:11,180 (LAUGHS) 745 00:39:11,280 --> 00:39:13,280 (SPEAKING FRENCH) 746 00:39:17,600 --> 00:39:19,500 Thank you, Frederic. 747 00:39:19,600 --> 00:39:21,600 Thank you, Frederic. 748 00:39:26,960 --> 00:39:29,100 You know who I am? 749 00:39:29,200 --> 00:39:31,200 The man who paid me to sing. 750 00:39:32,680 --> 00:39:34,680 It was a memorable performance. Come. 751 00:39:36,480 --> 00:39:38,480 CHERIFA: You could have asked for me yourself. 752 00:39:38,880 --> 00:39:41,120 Everybody knows who I am and where to find me. 753 00:39:41,880 --> 00:39:43,880 Especially after the other night. 754 00:39:46,200 --> 00:39:47,740 I made quite an impression. 755 00:39:47,840 --> 00:39:49,840 All of Tangier was talking about it. 756 00:39:50,560 --> 00:39:52,060 On you. 757 00:39:52,160 --> 00:39:53,540 You did. 758 00:39:53,640 --> 00:39:54,780 And here we are. 759 00:39:54,880 --> 00:39:56,880 But not in the way that you think. 760 00:39:57,800 --> 00:39:58,780 No? 761 00:39:58,880 --> 00:40:00,880 I have no need of a prostitute, Cherifa. 762 00:40:01,680 --> 00:40:03,680 (SCOFFS) 763 00:40:05,520 --> 00:40:07,520 You let me know if you change your mind. 764 00:40:08,360 --> 00:40:10,360 Sit down. 765 00:40:12,600 --> 00:40:14,100 Why? 766 00:40:14,200 --> 00:40:16,200 (LAUGHTER) 767 00:40:16,920 --> 00:40:19,400 I don't come to parties for fun. 768 00:40:20,600 --> 00:40:22,600 I'm enjoying our talk. 769 00:40:22,920 --> 00:40:24,920 Oh, a talker. 770 00:40:26,040 --> 00:40:27,900 You don't look like a talker. 771 00:40:28,000 --> 00:40:30,000 What kind of man do I look like? 772 00:40:32,200 --> 00:40:36,040 A kind of man who enjoys being ridiculed from time to time. 773 00:40:39,960 --> 00:40:42,020 Don't be shy, Mr Secretary. 774 00:40:42,120 --> 00:40:43,820 Understand this, Cherifa. 775 00:40:43,920 --> 00:40:45,820 I also get paid. 776 00:40:45,920 --> 00:40:48,520 I get paid to protect this colony for France. 777 00:40:49,920 --> 00:40:51,660 Tangier is full of discontents 778 00:40:51,760 --> 00:40:53,620 so when people go rousing the rabble, 779 00:40:53,720 --> 00:40:55,720 well, this rouses me. 780 00:40:56,560 --> 00:40:57,780 I can see that. 781 00:40:57,880 --> 00:40:59,700 HUGO: Greetings from America. 782 00:40:59,800 --> 00:41:00,860 Who are you? 783 00:41:00,960 --> 00:41:02,260 I'm sorry. Hugo Cavendish-Smythe. 784 00:41:02,360 --> 00:41:04,420 Secretary Vaney, I presume? 785 00:41:04,520 --> 00:41:06,520 It's an absolute pleasure, monsieur. 786 00:41:06,840 --> 00:41:08,340 May I call you monsieur? 787 00:41:08,440 --> 00:41:09,500 Why not? 788 00:41:09,600 --> 00:41:11,020 The thing is, 789 00:41:11,120 --> 00:41:12,300 I have an opportunity for you. 790 00:41:12,400 --> 00:41:13,700 What is it? 791 00:41:13,800 --> 00:41:15,800 A MANPADS. 792 00:41:18,280 --> 00:41:19,700 Man Portable Air Defence. 793 00:41:19,800 --> 00:41:21,540 Stop, Mister... 794 00:41:21,640 --> 00:41:24,060 Cavendish-Smythe, but this prototype will... 795 00:41:24,160 --> 00:41:26,160 Please, let's not pollute the party. 796 00:41:29,560 --> 00:41:31,560 Let me give you my card. 797 00:41:34,600 --> 00:41:36,660 If you'll excuse me, Mr Cavendish. 798 00:41:36,760 --> 00:41:38,760 Er, Smythe. 799 00:41:40,760 --> 00:41:42,760 Thank you very much. 800 00:41:51,040 --> 00:41:53,040 It was a pleasure, monsieur. 801 00:41:54,080 --> 00:41:56,060 All mine. 802 00:41:56,160 --> 00:41:58,840 (MUSIC PLAYING) 803 00:42:00,080 --> 00:42:02,080 (LAUGHTER) 804 00:42:07,120 --> 00:42:09,120 Still looking lovely. 805 00:42:09,880 --> 00:42:11,020 Thank you. 806 00:42:11,120 --> 00:42:13,120 Where did Hugo go? 807 00:42:13,920 --> 00:42:16,020 I don't know. I thought you'd be dancing. 808 00:42:16,120 --> 00:42:18,300 No, so did I. 809 00:42:18,400 --> 00:42:20,400 -Come on. -Really? 810 00:42:21,360 --> 00:42:22,940 (INDISTINCT CONVERSATION) 811 00:42:23,040 --> 00:42:24,020 CONTESSA: (MOANING) Yes! 812 00:42:24,120 --> 00:42:26,120 I like that very much. 813 00:42:29,040 --> 00:42:30,660 I thought no one was gonna ask me. 814 00:42:30,760 --> 00:42:32,020 Come on, with this dress? 815 00:42:32,120 --> 00:42:33,420 -(CHUCKLES) -Impossible. 816 00:42:33,520 --> 00:42:35,520 -Show it off. -(LAUGHS) 817 00:42:38,520 --> 00:42:41,020 ♪ They think loving 818 00:42:41,120 --> 00:42:42,860 CONTESSA: Ah, yes, yes! 819 00:42:42,960 --> 00:42:44,740 ♪ Money in the hand ♪ 820 00:42:44,840 --> 00:42:46,260 (MOANING) 821 00:42:46,360 --> 00:42:48,360 Very good. 822 00:42:49,560 --> 00:42:51,600 (SCREAMS) No! 823 00:42:54,600 --> 00:42:56,620 Cherifa, wait! 824 00:42:56,720 --> 00:42:57,700 CONTESSA: Where are you going? 825 00:42:57,800 --> 00:42:59,660 They've made you the dog! 826 00:42:59,760 --> 00:43:01,760 (SCREAMING) Dog! 827 00:43:02,200 --> 00:43:03,700 Cherifa! 828 00:43:03,800 --> 00:43:05,260 -Cherifa. -Stay. 829 00:43:05,360 --> 00:43:07,360 Cherifa. 830 00:43:10,600 --> 00:43:12,600 (CHUCKLES) 831 00:43:16,000 --> 00:43:17,860 -You want to? -Yeah, of course. 832 00:43:17,960 --> 00:43:21,040 ♪ A one, a two a buckle-up shoe 833 00:43:21,400 --> 00:43:23,140 ♪ A three, four, five 834 00:43:23,240 --> 00:43:24,940 ♪ Baby, come alive 835 00:43:25,040 --> 00:43:26,740 ♪ My left foot out 836 00:43:26,840 --> 00:43:28,540 ♪ Her right foot in 837 00:43:28,640 --> 00:43:30,180 ♪ I need a man 838 00:43:30,280 --> 00:43:32,100 ♪ Let the music begin 839 00:43:32,200 --> 00:43:34,200 ♪ Shaba-daba-doo 840 00:43:35,880 --> 00:43:37,460 ♪ Shaba-daba-doo 841 00:43:37,560 --> 00:43:39,300 That's my wife. 842 00:43:39,400 --> 00:43:41,680 ♪ Shaba-daba-da shaba-da 843 00:43:42,080 --> 00:43:44,080 ♪ Shaba-daba-doo 844 00:43:46,560 --> 00:43:48,260 ♪ Everybody dance 845 00:43:48,360 --> 00:43:50,880 ♪ The shaba-daba-doo tonight 846 00:43:53,560 --> 00:43:55,300 ♪ Comme ci, comme ca 847 00:43:55,400 --> 00:43:57,060 ♪ Sha-la-la-la-la 848 00:43:57,160 --> 00:43:58,820 ♪ Swing along more 849 00:43:58,920 --> 00:44:00,780 ♪ Longer to the door 850 00:44:00,880 --> 00:44:02,380 ♪ Step out 851 00:44:02,480 --> 00:44:04,220 ♪ Shuffle in 852 00:44:04,320 --> 00:44:05,660 ♪ I need a man 853 00:44:05,760 --> 00:44:07,860 ♪ Who wants to do 854 00:44:07,960 --> 00:44:10,000 ♪ Shaba-daba-da shaba-da 855 00:44:10,560 --> 00:44:12,560 ♪ Shaba-daba-doo 856 00:44:15,080 --> 00:44:16,780 ♪ Everybody dance 857 00:44:16,880 --> 00:44:19,360 ♪ The shaba-daba-doo tonight ♪ 858 00:44:21,040 --> 00:44:23,040 (APPLAUSE) 859 00:44:25,160 --> 00:44:27,160 Muah! Thank you. 860 00:44:33,280 --> 00:44:37,020 You must come to lunch. 861 00:44:37,120 --> 00:44:38,540 We'd love to. 862 00:44:38,640 --> 00:44:39,620 Just your wife. 863 00:44:39,720 --> 00:44:40,860 ♪ I love you, Cindy Lou 864 00:44:40,960 --> 00:44:42,500 ♪ Cindy Lou, Cindy Lou 865 00:44:42,600 --> 00:44:44,260 ♪ Cindy Lou, Cindy Lou Cindy Lou 866 00:44:44,360 --> 00:44:45,580 ♪ Cindy Lou, Cindy Lou 867 00:44:45,680 --> 00:44:47,740 ♪ Cindy Lou, Cindy Lou 868 00:44:47,840 --> 00:44:50,940 ♪ Well, my baby boo ♪ Cindy Lou, Cindy Lou 869 00:44:51,040 --> 00:44:54,060 ♪ Oh, baby boo ♪ Cindy Lou, Cindy Lou 870 00:44:54,160 --> 00:44:57,220 ♪ Well, that you love about me too 871 00:44:57,320 --> 00:44:59,140 ♪ Cindy Lou, Cindy Lou 872 00:44:59,240 --> 00:45:02,080 ♪ C-I-N-D-Y 873 00:45:02,400 --> 00:45:04,440 ♪ L-O-U 874 00:45:05,600 --> 00:45:08,320 ♪ C-I-N-D-Y 875 00:45:08,880 --> 00:45:10,700 ♪ L-O-U 876 00:45:10,800 --> 00:45:13,200 ♪ Well, Cindy Lou ♪ ♪ Cindy Lou, Cindy Lou ♪ 57822

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.