All language subtitles for Little House on the Prairie s08e01 The Reincarnation of Nellie 1.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Learn Thai online with BananaThai http://osdb.link/bananathai 2 00:01:32,560 --> 00:01:33,627 Bye. 3 00:01:33,661 --> 00:01:34,762 Bye, Mrs. Ingalls! 4 00:01:46,307 --> 00:01:47,408 Good morning, Mrs. Oleson. 5 00:01:47,441 --> 00:01:49,210 Oh! It is not! 6 00:01:49,243 --> 00:01:51,545 Oh, it can't be that bad. 7 00:01:51,579 --> 00:01:54,482 Oh! Will you just look at this! 8 00:01:54,515 --> 00:01:56,450 What is that supposed to be? 9 00:01:56,484 --> 00:01:58,152 Bread! What do you think? 10 00:01:58,186 --> 00:02:01,422 Here. Let me start over. 11 00:02:01,455 --> 00:02:02,590 Oh! 12 00:02:02,623 --> 00:02:04,292 I will be so relieved 13 00:02:04,325 --> 00:02:07,528 when Nellie gets back from New York. 14 00:02:07,561 --> 00:02:11,899 Oh. Between working at the store and working over here, 15 00:02:11,932 --> 00:02:14,335 I am a nervous wreck. 16 00:02:14,368 --> 00:02:16,504 Have you heard from her? 17 00:02:16,537 --> 00:02:18,339 No. 18 00:02:18,372 --> 00:02:19,707 Heavens, when they called, 19 00:02:19,740 --> 00:02:22,176 you would have thought that he was on his deathbed! 20 00:02:22,210 --> 00:02:25,879 They've been gone for 4 weeks now and he's still breathing. 21 00:02:25,913 --> 00:02:29,917 I think the whole trip was just a plan to get them to visit. 22 00:02:29,950 --> 00:02:31,185 Well, I hope you're right. 23 00:02:33,454 --> 00:02:36,757 I bet they won't even let poor Nellie telephone me. 24 00:02:36,790 --> 00:02:38,626 Why on earth not? 25 00:02:38,659 --> 00:02:40,628 - Cheap, that's why. - Ha ha! 26 00:02:40,661 --> 00:02:42,330 Well, it's true. 27 00:02:42,363 --> 00:02:44,665 Do you know that when that woman calls 28 00:02:44,698 --> 00:02:46,334 to find out how percival is, 29 00:02:46,367 --> 00:02:48,502 she won't even talk to him. 30 00:02:48,536 --> 00:02:49,537 What? 31 00:02:49,570 --> 00:02:51,205 Yes! 32 00:02:51,239 --> 00:02:53,907 Yes, she makes a person-to-person call to Mr. Sonny, 33 00:02:53,941 --> 00:02:55,676 and then Nellie or percival answer the phone, 34 00:02:55,709 --> 00:02:58,879 and they say that Mr. Sonny has gone for a walk, 35 00:02:58,912 --> 00:03:00,814 which means he's fine. 36 00:03:00,848 --> 00:03:04,318 Or if he isn't fine, they say he's asleep. 37 00:03:04,352 --> 00:03:05,553 I think that's rather clever. 38 00:03:05,586 --> 00:03:06,787 Ha! 39 00:03:06,820 --> 00:03:07,755 Morning, nels. 40 00:03:07,788 --> 00:03:08,822 Caroline. 41 00:03:08,856 --> 00:03:10,891 Nels, anything from the children? 42 00:03:10,924 --> 00:03:12,993 Yes. 43 00:03:13,026 --> 00:03:13,961 What's the matter? 44 00:03:15,729 --> 00:03:17,931 Percival's father passed away. 45 00:03:17,965 --> 00:03:19,600 Oh, no. 46 00:03:19,633 --> 00:03:22,002 Yes. In his sleep, thank god. 47 00:03:22,035 --> 00:03:24,305 Harriet: Ohh. 48 00:03:24,338 --> 00:03:27,475 Poor percival. Tsk tsk. 49 00:03:27,508 --> 00:03:28,942 Did they say when they'd be back home? 50 00:03:32,446 --> 00:03:34,948 Harriet, I think you ought to read Nellie's letter. 51 00:03:50,698 --> 00:03:52,366 Harriet. 52 00:03:52,400 --> 00:03:53,501 No, I just want to be alone. 53 00:04:00,741 --> 00:04:03,711 Nellie and percival are staying back east. 54 00:04:03,744 --> 00:04:05,579 For how long? 55 00:04:05,613 --> 00:04:07,748 Permanently. 56 00:04:07,781 --> 00:04:10,684 He's the only... The only son, 57 00:04:10,718 --> 00:04:13,421 and he feels it's his responsibility 58 00:04:13,454 --> 00:04:14,622 to take over the business 59 00:04:14,655 --> 00:04:16,724 for the sake of the rest of the family. 60 00:04:16,757 --> 00:04:18,726 They want US to send the remainder of their things. 61 00:04:18,759 --> 00:04:21,729 Oh, nels, I'm so sorry. 62 00:04:21,762 --> 00:04:23,897 Well, you, uh, 63 00:04:23,931 --> 00:04:27,568 you can't keep your children with you forever. 64 00:04:27,601 --> 00:04:30,638 It's, uh... 65 00:04:30,671 --> 00:04:35,909 It's just that New York... it's so far. 66 00:04:35,943 --> 00:04:37,277 I've got to get their stuff ready. 67 00:04:58,966 --> 00:05:01,369 Harriet, would you like some soup? 68 00:05:01,402 --> 00:05:02,803 I made some potato and leek. 69 00:05:02,836 --> 00:05:04,538 I know that's your favorite. 70 00:05:04,572 --> 00:05:05,839 No. 71 00:05:05,873 --> 00:05:06,774 Maybe later on. 72 00:05:09,443 --> 00:05:11,745 Harriet, you know, I've been thinking. 73 00:05:11,779 --> 00:05:14,047 There's a lot of things that we can do now 74 00:05:14,081 --> 00:05:15,916 that we could never do before, 75 00:05:15,949 --> 00:05:17,518 places that we could go to. 76 00:05:17,551 --> 00:05:18,686 We don't have to worry 77 00:05:18,719 --> 00:05:21,054 about looking after grandchildren or... 78 00:05:22,055 --> 00:05:23,657 Oh, Harriet, I'm sorry. 79 00:05:23,691 --> 00:05:25,893 Oh, please... Please. 80 00:05:30,998 --> 00:05:33,667 Oh, nels. 81 00:05:35,636 --> 00:05:36,870 They're all gone. 82 00:05:39,507 --> 00:05:44,378 My Nellie's gone, and my babies are gone. 83 00:05:46,980 --> 00:05:49,717 Nobody n-needs me anymore. 84 00:05:49,750 --> 00:05:50,818 Harriet, I need you. 85 00:05:50,851 --> 00:05:53,454 And Willie. Willie needs you. 86 00:05:53,487 --> 00:05:54,988 Oh, Willie. 87 00:05:55,022 --> 00:05:57,925 Willie doesn't need me. 88 00:05:57,958 --> 00:06:01,395 You do the cooking. He needs you. 89 00:06:01,429 --> 00:06:05,666 No. No, you don't understand. 90 00:06:05,699 --> 00:06:09,169 A woman needs a... 91 00:06:09,202 --> 00:06:11,171 A little girl. 92 00:06:11,204 --> 00:06:15,676 A little girl that she can put bows in her hair 93 00:06:15,709 --> 00:06:17,478 and dress her in pretty dresses. 94 00:06:21,081 --> 00:06:23,617 I feel so alone. 95 00:06:34,928 --> 00:06:38,098 It's hard to imagine Mr. Dalton gone. 96 00:06:38,131 --> 00:06:41,201 He was so full of life and energy. 97 00:06:41,234 --> 00:06:44,772 That's why you have to live every day. You just never know. 98 00:06:44,805 --> 00:06:47,541 Poor Mrs. Oleson. 99 00:06:47,575 --> 00:06:48,776 Nellie and her grandchildren, 100 00:06:48,809 --> 00:06:52,079 why, they were just her whole life. 101 00:06:52,112 --> 00:06:54,782 She'll get over it. She can always visit. 102 00:06:56,216 --> 00:07:00,521 New York? That's thousands of miles. 103 00:07:00,554 --> 00:07:01,789 Well, if we were in New York, 104 00:07:01,822 --> 00:07:03,891 I'm sure you'd find a way to visit. 105 00:07:03,924 --> 00:07:05,526 So would we. 106 00:07:05,559 --> 00:07:06,794 Well, thank god you're not. 107 00:07:09,497 --> 00:07:11,599 We're going to be. 108 00:07:11,632 --> 00:07:12,800 Adam, not tonight. 109 00:07:12,833 --> 00:07:15,936 Mary, we've put it off long enough. 110 00:07:15,969 --> 00:07:17,037 Hey, what's this all about? 111 00:07:19,973 --> 00:07:23,110 Charles, I've been in walnut grove almost 6 months, 112 00:07:23,143 --> 00:07:28,549 and in that time, I've had exactly 5 cases. 113 00:07:28,582 --> 00:07:31,952 Aside from the first one involving Mr. Mills and the land swindle, 114 00:07:31,985 --> 00:07:35,756 my most exciting case was Morgan vs. Swenson, 115 00:07:35,789 --> 00:07:37,891 concerning the theft of an outhouse. 116 00:07:41,695 --> 00:07:44,865 I just can't make a living here. 117 00:07:44,898 --> 00:07:46,199 We've put off saying anything 118 00:07:46,233 --> 00:07:50,203 because we were hoping things would change. 119 00:07:50,237 --> 00:07:51,138 But they haven't. 120 00:07:53,707 --> 00:07:59,713 So, last week I contacted my father's old law firm. 121 00:07:59,747 --> 00:08:00,881 They wrote me back last week 122 00:08:00,914 --> 00:08:04,151 and told me that they had an opening. 123 00:08:14,027 --> 00:08:15,896 Well, it... 124 00:08:15,929 --> 00:08:16,797 This comes as a surprise. 125 00:08:20,868 --> 00:08:24,137 I wouldn't go if I didn't think I had to. 126 00:08:24,171 --> 00:08:27,207 No, no. I... I know. I'm happy for you. 127 00:08:27,240 --> 00:08:30,077 I mean, you've studied hard. 128 00:08:30,110 --> 00:08:31,645 It's not right that you're not able 129 00:08:31,679 --> 00:08:34,181 to use your abilities to their fullest. 130 00:08:34,214 --> 00:08:36,049 Of course not. 131 00:08:36,083 --> 00:08:39,620 From what I hear, folks in the city sue each other every day. 132 00:08:43,323 --> 00:08:44,692 I'll make US some more coffee. 133 00:09:07,648 --> 00:09:09,950 Ma. 134 00:09:09,983 --> 00:09:11,785 I don't know what's the matter with me. 135 00:09:13,987 --> 00:09:16,056 I do. 136 00:09:16,089 --> 00:09:17,324 I've been crying all week. 137 00:09:23,263 --> 00:09:24,264 Oh, Mary. 138 00:09:26,199 --> 00:09:28,235 Oh! 139 00:09:28,268 --> 00:09:31,338 Oh, ma, don't cry. 140 00:09:31,371 --> 00:09:34,708 It's all right. 141 00:09:34,742 --> 00:09:35,843 Please don't cry. 142 00:09:47,054 --> 00:09:51,224 You know, I'm really sorry about upsetting Caroline like that. 143 00:09:51,258 --> 00:09:53,060 She'll be all right. 144 00:09:53,093 --> 00:09:55,362 Just kind of sudden for her. 145 00:09:55,395 --> 00:09:56,897 She's a strong lady. She's had to be. 146 00:10:00,300 --> 00:10:04,972 I don't know, I just feel like now's the time to make my move. 147 00:10:05,005 --> 00:10:08,108 The state's taken the blind school under its wing. 148 00:10:08,141 --> 00:10:10,911 They're secure financially. 149 00:10:10,944 --> 00:10:15,048 So, now it's time for me to get my feet wet. 150 00:10:15,082 --> 00:10:16,349 And, look, who knows? 151 00:10:16,383 --> 00:10:19,319 I may go back there and fall flat on my face. 152 00:10:19,352 --> 00:10:22,389 Oh, no. No, not you, Adam. 153 00:10:22,422 --> 00:10:25,258 You're bright, and you're not afraid of hard work. 154 00:10:25,292 --> 00:10:26,794 You Mark my words... it's those other lawyers 155 00:10:26,827 --> 00:10:27,961 that are gonna have to be on their toes. 156 00:10:30,931 --> 00:10:33,834 You know, I really appreciate that coming from you, Charles. 157 00:10:33,867 --> 00:10:34,802 I mean it, son. 158 00:10:38,438 --> 00:10:40,040 And I'm going to miss the heck out of both of you. 159 00:10:51,284 --> 00:10:52,319 There you are. 160 00:10:52,352 --> 00:10:53,386 Aha. Thank you. 161 00:10:53,420 --> 00:10:54,354 What can I get you to drink? 162 00:10:54,387 --> 00:10:56,690 Uh, coffee, please. Black. 163 00:10:56,724 --> 00:10:57,925 Man: Could you help me, please? 164 00:10:57,958 --> 00:10:59,326 Be right there. 165 00:10:59,359 --> 00:11:00,894 Uh, this steak is well-done. 166 00:11:00,928 --> 00:11:02,395 Oh, I'm sorry. 167 00:11:02,429 --> 00:11:04,197 You know, I'm here all alone today. 168 00:11:04,231 --> 00:11:06,800 I'm trying to cook and wait on tables. It's really... 169 00:11:06,834 --> 00:11:08,235 I understand. 170 00:11:08,268 --> 00:11:09,937 Thank you. 171 00:11:09,970 --> 00:11:11,338 Man: I'd like to order, please, if I may. 172 00:11:13,473 --> 00:11:14,407 Sorry to keep you waiting. 173 00:11:14,441 --> 00:11:15,843 That's all right. 174 00:11:15,876 --> 00:11:18,345 I'd like your stew and a glass of milk. 175 00:11:18,378 --> 00:11:20,347 Stew and milk. Coming right up. 176 00:11:20,380 --> 00:11:21,281 Thank you. 177 00:11:31,759 --> 00:11:34,094 Hey, hey. Slow down a minute. 178 00:11:34,127 --> 00:11:35,428 I can't slow down. 179 00:11:35,462 --> 00:11:37,130 Yes, you can, and you will. 180 00:11:37,164 --> 00:11:38,498 Come on. Come on, now. 181 00:11:38,531 --> 00:11:39,733 Just sit for a minute. 182 00:11:43,070 --> 00:11:44,104 You know what? 183 00:11:44,137 --> 00:11:45,372 What? 184 00:11:45,405 --> 00:11:46,506 I think we're going to close this place 185 00:11:46,539 --> 00:11:50,077 until Harriet can work again. 186 00:11:50,110 --> 00:11:51,511 I thought I could handle it myself, but I... 187 00:11:51,544 --> 00:11:55,082 But you can't. Nobody could. 188 00:11:55,115 --> 00:11:57,084 How's Harriet? 189 00:11:57,117 --> 00:11:59,186 No change. 190 00:11:59,219 --> 00:12:01,521 Got a call from Nellie last night. 191 00:12:01,554 --> 00:12:04,157 Harriet heard her voice, she broke into tears... 192 00:12:04,191 --> 00:12:06,193 Couldn't even speak. 193 00:12:06,226 --> 00:12:08,962 Just takes time, I guess. 194 00:12:08,996 --> 00:12:11,031 I'm going to ask around about getting you some help here, 195 00:12:11,064 --> 00:12:12,199 but in the meantime, 196 00:12:12,232 --> 00:12:14,334 I think we should just close the place. 197 00:12:14,367 --> 00:12:16,303 I can't argue with you. 198 00:12:16,336 --> 00:12:18,238 You finish out the day and lock up. 199 00:12:18,271 --> 00:12:19,206 All right. 200 00:12:20,207 --> 00:12:22,042 Oh, the switchboard. 201 00:12:22,075 --> 00:12:24,144 You get that. I'll serve up the food. 202 00:12:24,177 --> 00:12:25,145 Thank you. 203 00:12:32,185 --> 00:12:33,520 Hello! 204 00:12:33,553 --> 00:12:35,555 Who? 205 00:12:35,588 --> 00:12:39,459 Yes! Yes! Put her on. 206 00:12:39,492 --> 00:12:41,995 Hester-sue, how are you? 207 00:12:42,029 --> 00:12:43,463 Hester-sue: I'm fine. 208 00:12:43,496 --> 00:12:46,399 Caroline, I just called Adam and Mary to say good-bye. 209 00:12:46,433 --> 00:12:48,035 You knew they were leaving? 210 00:12:48,068 --> 00:12:49,236 Knew they were going? 211 00:12:49,269 --> 00:12:52,039 No. I was calling about myself leaving. 212 00:12:52,072 --> 00:12:53,841 The state moved in here, you know. 213 00:12:53,874 --> 00:12:55,909 Yes, Adam told me. 214 00:12:55,943 --> 00:12:58,411 Well, when they found out I didn't have a teaching credential, 215 00:12:58,445 --> 00:12:59,947 they said I would have to get one 216 00:12:59,980 --> 00:13:01,849 or they couldn't keep me on here. 217 00:13:01,882 --> 00:13:05,853 Oh, no. What will you do? 218 00:13:05,886 --> 00:13:08,588 Well, I'm not going back to school, not at my age. 219 00:13:08,621 --> 00:13:10,924 So I'm all packed up. I'm going to see my sister, 220 00:13:10,958 --> 00:13:13,193 and I'll decide from there what to do. 221 00:13:13,226 --> 00:13:15,295 Now, what's all this about the children leaving? 222 00:13:15,328 --> 00:13:18,265 To New York to work at a big law firm. 223 00:13:18,298 --> 00:13:22,402 Well, land sakes! That boy is going to be famous yet! 224 00:13:22,435 --> 00:13:26,173 Hester-sue, if you had a job offer, 225 00:13:26,206 --> 00:13:27,540 would you take it? 226 00:13:27,574 --> 00:13:29,076 I sure would. 227 00:13:29,109 --> 00:13:30,577 Well, you've got one, 228 00:13:30,610 --> 00:13:32,846 working here in the restaurant with me. 229 00:13:32,880 --> 00:13:34,614 What do you say? 230 00:13:34,647 --> 00:13:36,950 Caroline, I would love it. 231 00:13:36,984 --> 00:13:38,185 When can you get here? 232 00:13:38,218 --> 00:13:39,552 Is tomorrow too soon? 233 00:13:39,586 --> 00:13:41,889 Tomorrow is perfect! 234 00:13:41,922 --> 00:13:43,991 Well, then, I'll see you tomorrow. 235 00:13:44,024 --> 00:13:46,026 Listen, never mind the call to the children. 236 00:13:46,059 --> 00:13:47,527 I'll say good-bye in person. 237 00:14:13,220 --> 00:14:15,655 How is she, doc? 238 00:14:15,688 --> 00:14:18,225 She's in a deep depression. 239 00:14:18,258 --> 00:14:19,893 I'm worried about her, nels. 240 00:14:19,927 --> 00:14:22,262 Yeah, I know. So am I. 241 00:14:22,295 --> 00:14:23,897 I don't know what to do. 242 00:14:23,931 --> 00:14:26,066 She asked me for some sleeping powders. 243 00:14:26,099 --> 00:14:27,935 Yeah, she didn't sleep at all last night. 244 00:14:27,968 --> 00:14:29,636 I don't want to give them to her. 245 00:14:29,669 --> 00:14:34,441 As depressed as she is, the powders would only make her feel worse. 246 00:14:34,474 --> 00:14:36,409 Yeah. She's been talking 247 00:14:36,443 --> 00:14:40,080 about how she has nothing to live for. 248 00:14:40,113 --> 00:14:41,081 I know. 249 00:14:43,383 --> 00:14:45,318 This may be a premature suggestion, 250 00:14:45,352 --> 00:14:48,355 but have you ever given any thought to... 251 00:14:48,388 --> 00:14:51,258 Adopting a child? 252 00:14:51,291 --> 00:14:53,393 No. 253 00:14:53,426 --> 00:14:55,395 Well, you're both healthy. 254 00:14:55,428 --> 00:14:58,165 You're in a good position financially. 255 00:14:58,198 --> 00:15:02,235 At your age, I wouldn't recommend an infant, 256 00:15:02,269 --> 00:15:04,938 but orphanages are filled with girls 257 00:15:04,972 --> 00:15:06,439 9, 10 years old. 258 00:15:08,976 --> 00:15:09,676 Only a thought. 259 00:15:12,512 --> 00:15:15,248 Yeah, yeah. 260 00:15:15,282 --> 00:15:17,650 Yeah. Thanks, doc. 261 00:15:17,684 --> 00:15:18,685 I'll drop by tomorrow. 262 00:15:20,387 --> 00:15:22,522 Thank you. 263 00:15:29,496 --> 00:15:30,430 A little girl. 264 00:15:36,403 --> 00:15:37,370 A little girl. 265 00:16:06,266 --> 00:16:08,435 Good-bye, darling. 266 00:16:08,468 --> 00:16:10,470 Now, you write to me. 267 00:16:10,503 --> 00:16:11,404 I will. 268 00:16:31,424 --> 00:16:34,194 I'm going to miss you. 269 00:16:34,227 --> 00:16:35,195 I'll miss you, too. 270 00:16:39,199 --> 00:16:40,333 And I'll use my braille writer 271 00:16:40,367 --> 00:16:43,370 so Adam can't read my letters. 272 00:16:43,403 --> 00:16:44,371 Ok. 273 00:16:54,081 --> 00:16:55,282 Don't you go letting those city folks 274 00:16:55,315 --> 00:16:57,284 change you too much, all right? 275 00:16:57,317 --> 00:16:58,685 I won't. I'll... 276 00:16:58,718 --> 00:17:00,453 I'll eat with my shoes off at least once a week. 277 00:17:11,631 --> 00:17:12,565 I love you. 278 00:17:14,801 --> 00:17:15,735 I love you, too. 279 00:17:27,480 --> 00:17:29,649 I won't cry, 280 00:17:29,682 --> 00:17:31,151 and I won't say good-bye. 281 00:17:36,689 --> 00:17:38,125 I love you, ma. 282 00:17:41,728 --> 00:17:44,531 Well... 283 00:17:44,564 --> 00:17:46,133 At least I won't say good-bye. 284 00:17:52,572 --> 00:17:55,074 Get along now. You got 2,001 miles to go. 285 00:18:09,189 --> 00:18:10,823 Driver: Git! Hyah! 286 00:18:32,912 --> 00:18:35,215 Hester-sue: Well, why don't we all go to the restaurant 287 00:18:35,248 --> 00:18:36,783 and have some lemonade, ok? 288 00:18:36,816 --> 00:18:38,351 That sounds good. Come on, everybody. 289 00:18:41,788 --> 00:18:44,924 Ha. I tried. 290 00:18:44,957 --> 00:18:46,893 You did real good. Come on. 291 00:18:48,761 --> 00:18:50,297 Charles. 292 00:18:50,330 --> 00:18:51,598 Why don't you go on ahead. I'll catch up. 293 00:18:51,631 --> 00:18:52,832 Yeah, doc. 294 00:18:52,865 --> 00:18:54,401 I was talking to nels in the office 295 00:18:54,434 --> 00:18:55,702 and I just didn't watch the time. 296 00:18:55,735 --> 00:18:57,437 I wanted to say good-bye to Adam and Mary. 297 00:18:57,470 --> 00:18:58,438 That's all right, they'll understand. 298 00:18:58,471 --> 00:19:00,207 How is nels getting along? 299 00:19:00,240 --> 00:19:01,741 He's feeling down, Charles. 300 00:19:01,774 --> 00:19:03,510 And the missis? 301 00:19:03,543 --> 00:19:06,213 She won't get out of bed, and I'm concerned about her. 302 00:19:06,246 --> 00:19:07,647 I talked to nels about adopting. 303 00:19:07,680 --> 00:19:09,249 That's a good idea. 304 00:19:09,282 --> 00:19:14,254 Yeah, but when he told Harriet about it, she said no. 305 00:19:14,287 --> 00:19:15,388 Listen, as soon as school's out, 306 00:19:15,422 --> 00:19:16,923 I'll take Cassandra over there. 307 00:19:16,956 --> 00:19:18,791 Might be a good idea if she spent a little time with her, 308 00:19:18,825 --> 00:19:20,760 being as she's adopted, all right? 309 00:19:20,793 --> 00:19:22,962 Well, that might work. 310 00:19:22,995 --> 00:19:24,664 Yeah, I'll tell nels you'll be dropping by. 311 00:19:24,697 --> 00:19:25,765 All right. Take care. 312 00:19:36,309 --> 00:19:37,744 Come in. 313 00:19:42,815 --> 00:19:45,552 Oh! Charles. 314 00:19:45,585 --> 00:19:47,287 - Mrs. Oleson. - Hello. 315 00:19:47,320 --> 00:19:48,555 I hope you weren't sleeping. 316 00:19:48,588 --> 00:19:49,989 No, no, no. 317 00:19:50,022 --> 00:19:54,361 I was just looking at a picture of Nellie. 318 00:19:54,394 --> 00:19:56,596 It was taken when she was 10 years old. 319 00:19:56,629 --> 00:19:58,865 Wasn't she a lovely child? 320 00:19:58,898 --> 00:20:01,734 - Just beautiful. - Yes. 321 00:20:01,768 --> 00:20:03,370 Hello, Mrs. Oleson. 322 00:20:03,403 --> 00:20:05,505 Oh, Cassandra. 323 00:20:05,538 --> 00:20:07,774 Oh, I didn't see you. 324 00:20:07,807 --> 00:20:09,476 Cassandra heard you weren't feeling too well, 325 00:20:09,509 --> 00:20:12,245 and she just wanted to come over and visit you. 326 00:20:12,279 --> 00:20:13,946 Ohh. 327 00:20:13,980 --> 00:20:16,316 How nice. 328 00:20:16,349 --> 00:20:17,850 Huh. 329 00:20:17,884 --> 00:20:21,554 What a sweet little girl. 330 00:20:21,588 --> 00:20:22,855 Want to come over here and sit by me? 331 00:20:27,994 --> 00:20:29,862 I have a storybook here. 332 00:20:29,896 --> 00:20:31,230 I'll read it to you if you like. 333 00:20:32,932 --> 00:20:36,836 Well, I think that would be very nice. 334 00:20:36,869 --> 00:20:39,839 Charles: I've got to get back to the mill. 335 00:20:39,872 --> 00:20:42,475 All right, Charles. You run along. 336 00:20:42,509 --> 00:20:44,577 We'll be fine. 337 00:20:44,611 --> 00:20:45,612 I just have about an hour's work. 338 00:20:45,645 --> 00:20:47,013 I'll pick you up then. 339 00:20:47,046 --> 00:20:48,881 Cassandra: Yes, sir. 340 00:20:48,915 --> 00:20:52,785 What kind of story do you like, happy or sad? 341 00:20:52,819 --> 00:20:55,322 Ah, I don't know. 342 00:20:55,355 --> 00:20:57,624 What kind do you like? 343 00:20:57,657 --> 00:21:01,694 Well, when I'm sad, I like real, real sad stories, 344 00:21:01,728 --> 00:21:05,432 because then I don't seem to feel so sad myself. 345 00:21:05,465 --> 00:21:09,302 Oh! I never thought of it that way before. 346 00:21:09,336 --> 00:21:14,807 Well, why don't you read me a real, real sad story? 347 00:21:14,841 --> 00:21:16,943 All right. 348 00:21:16,976 --> 00:21:18,478 "Once upon a time, 349 00:21:18,511 --> 00:21:21,080 "in a land far, far away, 350 00:21:21,113 --> 00:21:23,015 there lived a lonely old man." 351 00:21:24,817 --> 00:21:27,820 Mr. Gantly, I'll see what I can do. Yes, sir. Yes, sir. 352 00:21:29,589 --> 00:21:32,792 Hey, Charles, how much longer? 353 00:21:32,825 --> 00:21:34,894 I'd say about another 20 minutes. 354 00:21:34,927 --> 00:21:37,397 That's good. Old man gantly won't leave the office 355 00:21:37,430 --> 00:21:39,766 until he sees his order being loaded up on the wagon. 356 00:21:39,799 --> 00:21:41,334 Most impatient man I've ever seen. 357 00:21:41,368 --> 00:21:42,669 I guess when you get to be his age, 358 00:21:42,702 --> 00:21:43,836 you figure you haven't got enough time left 359 00:21:43,870 --> 00:21:45,638 to sit around waiting for an order. 360 00:21:45,672 --> 00:21:46,573 Nels: Charles! 361 00:21:49,108 --> 00:21:50,042 Nels, is something wrong? 362 00:21:50,076 --> 00:21:51,778 I don't think so. 363 00:21:51,811 --> 00:21:55,047 Harriet suddenly wanted to take a bath and wash her hair. 364 00:21:55,081 --> 00:21:57,016 First time she's been out of that bed in 2 weeks. 365 00:21:57,049 --> 00:21:58,885 Well, that's something, huh? 366 00:21:58,918 --> 00:22:01,421 Yeah, well, I've got to get back, get her some more hot water. 367 00:22:01,454 --> 00:22:03,390 Thanks again, Charles. 368 00:22:03,423 --> 00:22:05,392 Cassandra... 369 00:22:05,425 --> 00:22:06,325 I love you. 370 00:22:08,995 --> 00:22:10,363 Cassandra, what did you say to Mrs. Oleson 371 00:22:10,397 --> 00:22:12,064 to get her acting like that? 372 00:22:12,098 --> 00:22:14,901 She just asked me if I liked living with you and ma, 373 00:22:14,934 --> 00:22:18,371 and I told her that I loved you like you were my real folks. 374 00:22:18,405 --> 00:22:22,709 Next thing I knew, she was jumping around yelling for hot water. 375 00:22:22,742 --> 00:22:24,777 Harriet, I've got some more warm water. 376 00:22:24,811 --> 00:22:26,646 Well, bring it on in, for heaven's sake. 377 00:22:32,885 --> 00:22:35,054 Well? Pour it over my head 378 00:22:35,087 --> 00:22:36,489 so I can get the soap out! 379 00:22:36,523 --> 00:22:37,424 Yes, my dear. 380 00:22:39,692 --> 00:22:42,094 Aah! 381 00:22:42,128 --> 00:22:44,497 Nels! Aah! 382 00:22:44,531 --> 00:22:46,499 You boiled my head! 383 00:22:46,533 --> 00:22:48,435 Oh, I'm sorry. 384 00:22:48,468 --> 00:22:50,703 You're sorry? Oh, for heaven's sake, 385 00:22:50,737 --> 00:22:53,873 I asked you to do one simple thing for me... 386 00:22:53,906 --> 00:22:55,041 Ha ha ha! 387 00:22:55,074 --> 00:22:56,743 What's so funny? 388 00:22:56,776 --> 00:22:57,744 Nothing. 389 00:22:57,777 --> 00:22:59,979 Ohh! Oh... 390 00:23:00,012 --> 00:23:01,614 Well, what are you laughing at, then? 391 00:23:01,648 --> 00:23:04,684 You! You're yelling at me. 392 00:23:04,717 --> 00:23:06,853 You're your old self again, and I love you. 393 00:23:11,558 --> 00:23:12,792 Nels. 394 00:23:12,825 --> 00:23:13,893 You know what? 395 00:23:13,926 --> 00:23:15,695 I want to go to sleepy eye tomorrow 396 00:23:15,728 --> 00:23:17,664 to one of the orphanages. 397 00:23:17,697 --> 00:23:19,732 - You do? - Uh-huh. 398 00:23:19,766 --> 00:23:21,133 Just to look around, mind you. 399 00:23:21,167 --> 00:23:24,837 Oh, yes, of course. Of course. 400 00:23:24,871 --> 00:23:26,639 I love you. 401 00:23:26,673 --> 00:23:28,174 Well, bring me some warm water, then. 402 00:23:28,207 --> 00:23:29,676 Yes, my dear. 403 00:23:29,709 --> 00:23:31,944 And don't boil it this time. 404 00:23:31,978 --> 00:23:33,079 Made me feel as if I was standing 405 00:23:33,112 --> 00:23:35,147 in front of notre dame cathedral 406 00:23:35,181 --> 00:23:37,484 and you were quasimodo. 407 00:23:37,517 --> 00:23:39,452 Yes. Urrr... 408 00:23:39,486 --> 00:23:41,220 Ha ha ha ha ha! 409 00:23:41,253 --> 00:23:42,154 Nels! 410 00:24:12,151 --> 00:24:14,921 May I speak to you alone, Mr. Case? 411 00:24:14,954 --> 00:24:16,623 Certainly. Uh, miss Mason. 412 00:24:18,124 --> 00:24:20,827 All right, children. Back to your studies. 413 00:24:34,306 --> 00:24:37,577 Beautiful children, aren't they? 414 00:24:37,610 --> 00:24:41,013 Yes. Yes. 415 00:24:41,047 --> 00:24:41,981 They certainly are. 416 00:24:49,255 --> 00:24:51,624 I'm sorry, Mr. Case. 417 00:24:51,658 --> 00:24:55,728 I, uh, I don't know what it is, but... 418 00:24:55,762 --> 00:24:58,765 All the way here, I kept thinking, 419 00:24:58,798 --> 00:25:00,633 ooh, wouldn't it be wonderful 420 00:25:00,667 --> 00:25:02,869 to have a little girl again? 421 00:25:02,902 --> 00:25:07,907 But... well, they're just not my Nellie. 422 00:25:07,940 --> 00:25:09,576 Harriet, you can't expect to find 423 00:25:09,609 --> 00:25:11,744 someone exactly like Nellie. 424 00:25:11,778 --> 00:25:14,881 I know that, nels. 425 00:25:14,914 --> 00:25:17,283 Well, that's just it. 426 00:25:17,316 --> 00:25:21,287 There'll never be another Nellie again. 427 00:25:21,320 --> 00:25:23,255 Oh, Mr. Case, 428 00:25:23,289 --> 00:25:24,223 you should have known her 429 00:25:24,256 --> 00:25:26,325 when she was a little girl. 430 00:25:26,358 --> 00:25:29,629 Oh, she was a... 431 00:25:29,662 --> 00:25:32,632 Oh, she was... 432 00:25:32,665 --> 00:25:33,866 A tyrant. 433 00:25:33,900 --> 00:25:34,901 A what? 434 00:25:34,934 --> 00:25:37,336 Oh, I said, uh... Talent. 435 00:25:37,369 --> 00:25:41,007 Talent... singing, piano. 436 00:25:41,040 --> 00:25:42,008 I'll never forget. 437 00:25:42,041 --> 00:25:43,910 Oh, ahh... Ha ha. 438 00:25:43,943 --> 00:25:46,012 And beautiful. 439 00:25:46,045 --> 00:25:47,113 Oh! 440 00:25:47,146 --> 00:25:50,016 So beautiful! 441 00:25:50,049 --> 00:25:52,885 Well, Mrs. Oleson, as your husband said, 442 00:25:52,919 --> 00:25:54,086 there's no way you're going to find 443 00:25:54,120 --> 00:25:56,122 an exact duplicate of your daughter, 444 00:25:56,155 --> 00:25:58,825 and if that's what you're looking for, 445 00:25:58,858 --> 00:26:00,559 I'm afraid that you'll be disappointed. 446 00:26:03,062 --> 00:26:06,633 Yes, I'm afraid that you're right. 447 00:26:06,666 --> 00:26:10,302 Well, I'm very sorry for having taken up your time. 448 00:26:10,336 --> 00:26:12,672 Harriet, there are some beautiful children here. 449 00:26:12,705 --> 00:26:15,041 I know, nels, but I can't. I just can't. 450 00:26:18,845 --> 00:26:19,746 I'll walk you out. 451 00:26:27,253 --> 00:26:30,156 Might I suggest that you wait a while, think it over, 452 00:26:30,189 --> 00:26:32,058 and then perhaps in 3 or 4 weeks, 453 00:26:32,091 --> 00:26:34,994 you could come back and become better acquainted with the children. 454 00:26:35,027 --> 00:26:36,796 Adoption is not anything, of course... 455 00:26:37,897 --> 00:26:38,931 Oh, good heavens, what was that? 456 00:26:38,965 --> 00:26:40,066 Don't be alarmed. 457 00:26:40,099 --> 00:26:41,400 Girl: I hate you! I hate all of you! 458 00:26:41,433 --> 00:26:43,269 That is Nancy. 459 00:26:43,302 --> 00:26:46,205 We are trying to have her moved to the facility in Minneapolis. 460 00:26:46,238 --> 00:26:48,675 She's an incorrigible child, and we just can't handle her. 461 00:26:50,743 --> 00:26:53,312 Well, she's managed to pull off another chair leg. 462 00:26:53,345 --> 00:26:54,814 Good heavens. 463 00:26:55,815 --> 00:26:57,784 Oh, the windows. Not again. 464 00:27:04,356 --> 00:27:07,126 Harriet: Oh, my goodness! 465 00:27:07,159 --> 00:27:08,761 Case: Stop her! 466 00:27:08,795 --> 00:27:11,698 I'll try! 467 00:27:11,731 --> 00:27:13,833 That's her. 468 00:27:13,866 --> 00:27:15,101 That's who? 469 00:27:15,134 --> 00:27:16,836 That's my Nellie. 470 00:27:16,869 --> 00:27:20,006 Oh! Stop her, nels! 471 00:27:20,039 --> 00:27:21,307 Get her, nels! 472 00:27:23,009 --> 00:27:26,846 Harriet: Nels, get her! Get her! 473 00:27:26,879 --> 00:27:28,647 Nels! Where are you? 474 00:27:44,063 --> 00:27:44,997 Get out! 475 00:27:51,971 --> 00:27:53,806 Harriet: Stop her, nels! Stop her! 476 00:27:53,840 --> 00:27:54,874 I'm trying! I'm trying! 477 00:27:57,009 --> 00:27:59,111 Oh, for heaven's sake, get up, nels! 478 00:28:15,094 --> 00:28:16,829 Get her, nels! 479 00:28:19,265 --> 00:28:22,134 Help! There's a man chasing me. 480 00:28:25,137 --> 00:28:26,405 What kind of man are you? 481 00:28:26,438 --> 00:28:28,140 Please, I'm trying to catch a little girl. 482 00:28:32,044 --> 00:28:33,179 Thanks! 483 00:28:33,212 --> 00:28:34,781 Gotcha! 484 00:28:34,814 --> 00:28:36,482 Aah! 485 00:28:36,515 --> 00:28:41,153 Oh! Ahh! Get her, nels! 486 00:28:41,187 --> 00:28:42,154 Yes, my love. 487 00:29:18,891 --> 00:29:20,793 Oh, nels! For heaven's sakes, 488 00:29:20,827 --> 00:29:23,062 what are you doing sitting there? We've got to find her! 489 00:29:23,095 --> 00:29:24,063 I have found her. 490 00:29:24,096 --> 00:29:25,264 Where? Where? Where is she? 491 00:29:25,297 --> 00:29:27,166 In the box. She's in the box. 492 00:29:27,199 --> 00:29:31,137 Ohh. 493 00:29:31,170 --> 00:29:32,839 Nancy. 494 00:29:32,872 --> 00:29:37,009 Oh, Nancy. This is your new mommy. 495 00:29:37,043 --> 00:29:39,445 Oh, honey. Ha ha! 496 00:29:39,478 --> 00:29:42,081 Oh, I wuv you... 497 00:29:42,114 --> 00:29:43,349 Aah! 498 00:29:45,852 --> 00:29:47,553 I was wrong, Harriet. 499 00:29:47,586 --> 00:29:51,057 There is another child exactly like Nellie. 500 00:30:12,311 --> 00:30:16,883 Ohh... she still won't eat? 501 00:30:16,916 --> 00:30:17,850 No. 502 00:30:17,884 --> 00:30:21,487 Oh... poor dear. 503 00:30:21,520 --> 00:30:25,925 Oh, she must be starving. 504 00:30:25,958 --> 00:30:30,429 Oh... well, we'll just fatten her up when we get her home. 505 00:30:30,462 --> 00:30:33,465 Mrs. Oleson, I know how you've taken to this child, 506 00:30:33,499 --> 00:30:35,234 and I would love to see her find 507 00:30:35,267 --> 00:30:37,369 a home with you... For many reasons... 508 00:30:37,403 --> 00:30:39,071 The most important being that I don't believe 509 00:30:39,105 --> 00:30:43,209 anybody else would adopt her the way she's acting now. 510 00:30:43,242 --> 00:30:45,878 Well, I think she's perfect. 511 00:30:45,912 --> 00:30:49,215 With the right dresses and big bows in her hair... 512 00:30:49,248 --> 00:30:51,250 Mrs. Oleson, you have to face the fact 513 00:30:51,283 --> 00:30:53,352 that the child does not want to be adopted. 514 00:30:53,385 --> 00:30:56,055 Now, I don't know her reasons, but she doesn't, 515 00:30:56,088 --> 00:30:57,924 and we can't force her to go with you. 516 00:30:57,957 --> 00:30:59,458 Why not? 517 00:30:59,491 --> 00:31:03,062 Because it wouldn't do any good. She'd run away. 518 00:31:03,095 --> 00:31:04,897 But I want her! 519 00:31:04,931 --> 00:31:07,133 Harriet, be reasonable. 520 00:31:07,166 --> 00:31:10,336 This child is... Is... 521 00:31:10,369 --> 00:31:12,238 Harriet: Is what? 522 00:31:12,271 --> 00:31:16,976 I believe a kind word for her is "impossible." 523 00:31:17,009 --> 00:31:19,511 Oh, men! 524 00:31:19,545 --> 00:31:23,015 Why, you just don't understand little girls. 525 00:31:23,049 --> 00:31:25,484 Miss Mason: Mrs. Oleson, I must be honest. 526 00:31:25,517 --> 00:31:27,686 I don't understand either. 527 00:31:27,719 --> 00:31:30,522 In the 4 weeks that Nancy's been here, 528 00:31:30,556 --> 00:31:33,259 she has set fire to her bed, 529 00:31:33,292 --> 00:31:35,694 broken more windows than I can count, 530 00:31:35,727 --> 00:31:38,530 poured plaster into the indoor plumbing, 531 00:31:38,564 --> 00:31:43,435 and bitten half the children in the orphanage. 532 00:31:43,469 --> 00:31:45,537 Girls will be girls. 533 00:31:45,571 --> 00:31:49,041 Nels: Harriet, the expression is "boys will be boys." 534 00:31:49,075 --> 00:31:50,209 Only in this case, it should be 535 00:31:50,242 --> 00:31:52,278 "monsters will be monsters." 536 00:31:52,311 --> 00:31:54,480 Harriet, I don't understand you. 537 00:31:54,513 --> 00:31:56,448 With all of these children in the orphanage, 538 00:31:56,482 --> 00:31:58,284 why her? 539 00:31:58,317 --> 00:32:00,286 I don't know. 540 00:32:00,319 --> 00:32:02,488 But I want her. 541 00:32:02,521 --> 00:32:04,723 I give up. 542 00:32:04,756 --> 00:32:06,625 Mrs. Oleson, the fact still remains 543 00:32:06,658 --> 00:32:09,295 that if Nancy doesn't want to go with you by tomorrow morning, 544 00:32:09,328 --> 00:32:11,030 we have to proceed as planned and send her 545 00:32:11,063 --> 00:32:13,132 to the facility in Minneapolis. 546 00:32:13,165 --> 00:32:16,468 All right. All right. 547 00:32:16,502 --> 00:32:19,305 I will make her change her mind. 548 00:32:19,338 --> 00:32:20,306 Yes. 549 00:32:23,342 --> 00:32:25,444 I will get her to eat, too. 550 00:32:28,780 --> 00:32:31,283 She's wasting her time. 551 00:32:31,317 --> 00:32:34,220 That child will not go with her. 552 00:32:34,253 --> 00:32:35,621 I only hope you're right. 553 00:32:37,556 --> 00:32:39,391 Come on, honey, open the door. 554 00:32:41,393 --> 00:32:42,394 Nancy? 555 00:32:43,729 --> 00:32:46,398 Nancy, honey, please. 556 00:32:46,432 --> 00:32:47,766 Please, pretty please, 557 00:32:47,799 --> 00:32:50,269 with cream and sugar on top, huh? 558 00:32:50,302 --> 00:32:51,303 Nancy? 559 00:33:11,057 --> 00:33:14,326 All right, Nancy. 560 00:33:14,360 --> 00:33:17,463 If you won't open the door, 561 00:33:17,496 --> 00:33:19,098 you're going to have to listen to me. 562 00:33:21,700 --> 00:33:25,704 You know, I had a little girl once, 563 00:33:25,737 --> 00:33:27,739 oh, very much like you. 564 00:33:30,242 --> 00:33:32,544 She was... Uh... 565 00:33:32,578 --> 00:33:35,481 Different from the rest of the children, 566 00:33:35,514 --> 00:33:37,383 and the little girls hated her. 567 00:33:37,416 --> 00:33:40,519 They were so jealous because she had, ooh, 568 00:33:40,552 --> 00:33:43,389 such pretty clothes, 569 00:33:43,422 --> 00:33:45,157 great, big, lovely dollies. 570 00:33:45,191 --> 00:33:46,325 I bought them from Paris. 571 00:33:49,428 --> 00:33:52,664 The little boys didn't like her very much either. 572 00:33:52,698 --> 00:33:55,067 I always told her, of course, that 573 00:33:55,101 --> 00:33:58,337 it was because she was too mature for them. 574 00:34:02,674 --> 00:34:03,742 But that wasn't the truth. 575 00:34:08,147 --> 00:34:10,116 I'm going to tell you something, Nancy... 576 00:34:12,451 --> 00:34:15,654 Something I have never, ever told anyone 577 00:34:15,687 --> 00:34:17,389 ever before, not even my husband. 578 00:34:23,829 --> 00:34:29,201 Children hated my... My little Nellie 579 00:34:29,235 --> 00:34:35,174 because she was... Mean and spoiled, 580 00:34:35,207 --> 00:34:37,243 conniving. 581 00:34:39,511 --> 00:34:42,214 I understood that. 582 00:34:42,248 --> 00:34:43,715 Oh, I understood that 583 00:34:43,749 --> 00:34:49,321 because I was exactly the same way when I was a child. 584 00:34:49,355 --> 00:34:55,361 So, you see, I do understand you, Nancy, 585 00:34:55,394 --> 00:34:58,830 and you don't have to change. 586 00:34:58,864 --> 00:35:00,799 I'll love you just the way you are. 587 00:35:03,335 --> 00:35:10,276 And I'll spoil you with beautiful dresses 588 00:35:10,309 --> 00:35:12,511 and lovely big dolls 589 00:35:12,544 --> 00:35:14,546 and all the candy that you can eat. 590 00:35:18,550 --> 00:35:21,353 And maybe... 591 00:35:21,387 --> 00:35:24,790 Maybe someday... 592 00:35:24,823 --> 00:35:26,758 Maybe you'll love me, too. 593 00:35:32,298 --> 00:35:33,532 Please, Nancy. 594 00:35:35,501 --> 00:35:38,704 Please give me a chance. 595 00:35:38,737 --> 00:35:40,572 Give me a chance to be your mother. 596 00:35:48,780 --> 00:35:51,583 Nancy? 597 00:35:51,617 --> 00:35:53,952 Honey? 598 00:35:53,985 --> 00:35:54,886 Nancy? 599 00:36:15,874 --> 00:36:16,808 Mother? 600 00:36:21,480 --> 00:36:22,648 My Nancy. 601 00:36:36,928 --> 00:36:39,698 I'm going to go and get your brother Willie. 602 00:36:39,731 --> 00:36:42,801 Oh, ho ho ho! He's gonna be so surprised! 603 00:36:49,941 --> 00:36:52,578 - Mmm! - Willie! 604 00:36:52,611 --> 00:36:54,480 Willie? Are you home? 605 00:36:58,517 --> 00:37:00,819 Willie... oh. Oh, you are home. 606 00:37:00,852 --> 00:37:04,256 Oh, for heaven's sake, will you stop eating! 607 00:37:04,290 --> 00:37:06,392 Now, come on. Come on. Come on into the living room. 608 00:37:06,425 --> 00:37:07,959 Hurry up. 609 00:37:07,993 --> 00:37:09,328 Come on. 610 00:37:09,361 --> 00:37:11,963 Mother has a surprise for you. Ha ha! 611 00:37:11,997 --> 00:37:16,468 Oh, Willie, I want you to say hello to Nancy. 612 00:37:16,502 --> 00:37:17,769 Your new sister. 613 00:37:19,771 --> 00:37:23,542 For goodness sakes, I told you not to put so much food in your mouth. 614 00:37:23,575 --> 00:37:25,777 Now say hello to Nancy. 615 00:37:25,811 --> 00:37:27,613 - This is my surprise? - Uh-huh. 616 00:37:27,646 --> 00:37:29,848 We finally got Nellie married and out of the house, 617 00:37:29,881 --> 00:37:31,617 and you bring home another one. 618 00:37:31,650 --> 00:37:33,552 For heaven's sakes, mind your manners. 619 00:37:33,585 --> 00:37:35,053 He didn't mean that, dearest. 620 00:37:35,086 --> 00:37:36,922 I did too. 621 00:37:36,955 --> 00:37:38,424 - Willie, what... - I did too mean it. 622 00:37:38,457 --> 00:37:40,359 - Willie, now... - oh, nels... 623 00:37:40,392 --> 00:37:42,528 Nels, just let him go. 624 00:37:42,561 --> 00:37:45,297 He's just jealous of my new baby girl. 625 00:37:45,331 --> 00:37:46,732 He'll get over it. 626 00:37:46,765 --> 00:37:49,535 And you'll get along wonderfully well with Willie, 627 00:37:49,568 --> 00:37:50,602 won't you, my love? 628 00:37:52,938 --> 00:37:54,506 Of course I will, mother. 629 00:38:03,382 --> 00:38:04,282 Good morning. 630 00:38:11,657 --> 00:38:13,559 Laura: All right, class. Everybody take your seats. 631 00:38:13,592 --> 00:38:15,961 Come on. 632 00:38:15,994 --> 00:38:17,963 Albert, will you collect the homework assignments, please? 633 00:38:17,996 --> 00:38:19,765 Yeah. 634 00:38:19,798 --> 00:38:21,967 Now, today we're going to continue our study 635 00:38:22,000 --> 00:38:23,769 in weights and measures. 636 00:38:23,802 --> 00:38:26,438 Who can tell me how many pounds there are... 637 00:38:26,472 --> 00:38:29,608 Harriet: Willie! Good morning... oh. 638 00:38:29,641 --> 00:38:30,842 Good morning, Mrs. Oleson. 639 00:38:30,876 --> 00:38:32,778 I'm terribly sorry that we're late. 640 00:38:32,811 --> 00:38:35,347 Come along, darling. 641 00:38:35,381 --> 00:38:37,483 Come along, darling. 642 00:38:37,516 --> 00:38:38,684 It's all right, precious. 643 00:38:38,717 --> 00:38:41,453 Nothing's going to happen to you. 644 00:38:41,487 --> 00:38:42,988 She's so... Shy. 645 00:38:45,657 --> 00:38:48,494 Everybody, I want you to meet 646 00:38:48,527 --> 00:38:52,063 my newly adopted daughter... Nancy. 647 00:38:55,734 --> 00:38:58,737 Is something wrong, Laura? 648 00:38:58,770 --> 00:39:00,672 Uh... 649 00:39:00,706 --> 00:39:02,874 No. 650 00:39:02,908 --> 00:39:05,544 It's... it's just that... 651 00:39:05,577 --> 00:39:07,713 Ha ha ha ha! 652 00:39:07,746 --> 00:39:09,581 Yes, I know. 653 00:39:09,615 --> 00:39:12,584 She looks like my Nellie. 654 00:39:12,618 --> 00:39:13,519 Yes. 655 00:39:16,822 --> 00:39:18,123 Welcome to our class, Nancy. 656 00:39:26,632 --> 00:39:31,803 Class, why don't we all say welcome, nel... Nancy? 657 00:39:31,837 --> 00:39:34,640 Class: Welcome, Nancy. 658 00:39:34,673 --> 00:39:36,442 I'd like some water. 659 00:39:36,475 --> 00:39:39,611 Certainly. Cassandra, will you show Nancy where the pump is? 660 00:39:39,645 --> 00:39:42,748 Yes, ma'am. Come on. It's out back. 661 00:39:42,781 --> 00:39:44,182 Harriet: Oh, darling, 662 00:39:44,215 --> 00:39:45,784 don't get your lovely dress wet. 663 00:39:52,991 --> 00:39:53,925 It's over here. 664 00:39:57,963 --> 00:40:00,131 Who's that boy sitting next to you? 665 00:40:00,165 --> 00:40:01,867 My brother Albert. 666 00:40:01,900 --> 00:40:03,669 Do you always sit next to him? 667 00:40:03,702 --> 00:40:05,437 Yes. 668 00:40:05,471 --> 00:40:06,805 I want your seat, then. 669 00:40:06,838 --> 00:40:07,973 What? 670 00:40:08,006 --> 00:40:10,141 Are you deaf? I said I want your seat! 671 00:40:10,175 --> 00:40:12,611 Well, you can't have it. 672 00:40:12,644 --> 00:40:15,180 You'd better give it to me if you don't want trouble. 673 00:40:15,213 --> 00:40:17,616 I don't have to, and you don't scare me. 674 00:40:20,185 --> 00:40:21,152 Have it your own way. 675 00:40:43,675 --> 00:40:46,177 Stop it! Stop it! 676 00:40:46,211 --> 00:40:48,013 What are you doing? 677 00:40:48,046 --> 00:40:49,748 You're hurting me! 678 00:40:49,781 --> 00:40:51,583 What are you doing? 679 00:40:51,617 --> 00:40:52,618 Stop it, you two! 680 00:40:52,651 --> 00:40:53,785 Let go of my daughter! 681 00:40:53,819 --> 00:40:56,655 Let go of her! Oh! 682 00:40:56,688 --> 00:40:59,124 She threw mud on me and tore my dress. 683 00:40:59,157 --> 00:41:00,992 That's not true! 684 00:41:01,026 --> 00:41:02,694 It is true. 685 00:41:02,728 --> 00:41:03,762 Stop it, both of you! 686 00:41:06,665 --> 00:41:09,868 Now, Nancy, what happened? 687 00:41:09,901 --> 00:41:11,703 I told you. 688 00:41:11,737 --> 00:41:12,904 That's not true. 689 00:41:12,938 --> 00:41:14,506 All of a sudden, she threw mud on herself 690 00:41:14,540 --> 00:41:16,241 and ripped her dress. 691 00:41:16,274 --> 00:41:18,944 Well, that's ridiculous. I've never heard of any such thing. 692 00:41:18,977 --> 00:41:22,948 Why would she throw mud on herself and rip her own dress? 693 00:41:22,981 --> 00:41:24,683 She said she wanted a dress like this 694 00:41:24,716 --> 00:41:26,885 but she was too poor. 695 00:41:26,918 --> 00:41:29,621 That's when she attacked me. 696 00:41:29,655 --> 00:41:31,657 What do you intend to do about this? 697 00:41:31,690 --> 00:41:34,192 Well, this isn't like Cassandra, 698 00:41:34,225 --> 00:41:36,762 and it is one child's word against another. 699 00:41:36,795 --> 00:41:38,630 Nancy: You don't believe me. 700 00:41:38,664 --> 00:41:40,666 I knew you wouldn't. 701 00:41:40,699 --> 00:41:42,834 I believe you. 702 00:41:42,868 --> 00:41:47,806 Mrs. Wilder, the fact that Cassandra is your adopted sister 703 00:41:47,839 --> 00:41:51,076 obviously has prejudiced you in this situation. 704 00:41:51,109 --> 00:41:53,779 Now, does it make sense to you 705 00:41:53,812 --> 00:41:56,915 that this child would rip her own dress? 706 00:41:56,948 --> 00:41:58,049 Well, no, it doesn't, but... 707 00:41:58,083 --> 00:41:59,818 Harriet: Well, all right, then. 708 00:41:59,851 --> 00:42:01,887 I won't make your parents pay for the damage 709 00:42:01,920 --> 00:42:03,188 that's done to this dress, 710 00:42:03,221 --> 00:42:07,125 but I do insist that Cassandra be disciplined. 711 00:42:07,158 --> 00:42:09,795 But I didn't do anything! 712 00:42:09,828 --> 00:42:12,931 No one believes me. They hate me! 713 00:42:14,633 --> 00:42:18,036 Oh! Now you see what you've done? 714 00:42:18,069 --> 00:42:21,773 This child has been through so much already, and now this. 715 00:42:21,807 --> 00:42:24,042 It's all right, darling. It's all right. 716 00:42:24,075 --> 00:42:25,110 Come here, Cassandra. 717 00:42:31,850 --> 00:42:33,652 Harriet: Now, darling, darling. It's all right. 718 00:42:33,685 --> 00:42:35,153 You're telling the truth, aren't you? 719 00:42:35,186 --> 00:42:37,589 Yes, ma'am. 720 00:42:37,623 --> 00:42:41,793 Harriet: Oh, my baby, precious. 721 00:42:41,827 --> 00:42:43,895 That girl's obviously got some emotional problems. 722 00:42:46,264 --> 00:42:50,035 Well, whatever her problems are, 723 00:42:50,068 --> 00:42:54,305 we have to help her in whatever way we can. 724 00:42:54,339 --> 00:42:57,709 Maybe if she thought I could trust her, 725 00:42:57,743 --> 00:43:01,713 well, maybe then she'd be more open with me. 726 00:43:01,747 --> 00:43:03,181 Do you know what I mean? 727 00:43:03,214 --> 00:43:04,983 Yes, but I didn't do it. 728 00:43:05,016 --> 00:43:07,585 I know that, but look at her. 729 00:43:13,892 --> 00:43:14,893 You want me to take the blame, 730 00:43:14,926 --> 00:43:17,028 don't you? 731 00:43:17,062 --> 00:43:19,831 Just this once. 732 00:43:19,865 --> 00:43:23,769 Now, I don't know why she did what she did, 733 00:43:23,802 --> 00:43:26,772 but maybe it'll help me get through to her, ok? 734 00:43:28,306 --> 00:43:30,709 I feel sorry for her, too. 735 00:43:30,742 --> 00:43:32,143 All right. 736 00:43:32,177 --> 00:43:33,078 Come on. 737 00:43:36,982 --> 00:43:39,284 I'm sorry. 738 00:43:39,317 --> 00:43:41,820 Well, I should hope so. 739 00:43:41,853 --> 00:43:45,056 Now I think you should just stand in the corner and think this over. 740 00:43:45,090 --> 00:43:47,325 Mrs. Oleson, I don't think that's necessary. 741 00:43:47,358 --> 00:43:49,928 Oh! Well, if it were my Willie, 742 00:43:49,961 --> 00:43:52,163 he would be in the corner fast enough. 743 00:43:52,197 --> 00:43:54,766 This child has just confessed. 744 00:43:54,800 --> 00:43:56,101 She confessed because I to... 745 00:43:56,134 --> 00:43:57,102 It's all right. 746 00:43:57,135 --> 00:43:58,403 I'll stand in the corner. 747 00:44:06,745 --> 00:44:09,180 Oh, there, darling, 748 00:44:09,214 --> 00:44:11,316 it's all over now. 749 00:44:11,349 --> 00:44:14,419 Come, we'll go home and change your dress. 750 00:44:14,452 --> 00:44:18,356 No need. I'm fine now. 751 00:44:18,389 --> 00:44:22,027 And I don't want to miss any more of the class. 752 00:44:22,060 --> 00:44:24,996 Oh, all right. 753 00:44:25,030 --> 00:44:26,064 All right, then. 754 00:44:26,097 --> 00:44:29,267 That's my brave little girl. 755 00:44:29,300 --> 00:44:30,969 Have a nice day, mother. 756 00:44:31,002 --> 00:44:33,772 Yes, darling, I will. 757 00:44:33,805 --> 00:44:35,106 Good day, Mrs. Wilder. 758 00:44:40,111 --> 00:44:41,212 Come along, Nancy. 759 00:44:49,387 --> 00:44:52,190 I couldn't believe it when I saw the child. 760 00:44:52,223 --> 00:44:54,025 She looked exactly like Nellie. 761 00:44:54,059 --> 00:44:55,861 Yeah, in more ways than one. 762 00:44:55,894 --> 00:44:59,064 She looks like her, and she's just as mean as Nellie was. 763 00:44:59,097 --> 00:45:01,066 Now, people change. 764 00:45:01,099 --> 00:45:02,734 You know how Nellie is now. 765 00:45:02,768 --> 00:45:05,436 Well, sure, after she met percival and got married. 766 00:45:05,470 --> 00:45:07,305 I'm sure Nancy's going to get married very shortly... 767 00:45:07,338 --> 00:45:09,240 Probably 10, 12 years. 768 00:45:09,274 --> 00:45:11,309 That's something to look forward to. 769 00:45:11,342 --> 00:45:14,746 Albert, you know how it is with orphaned children. 770 00:45:14,780 --> 00:45:18,016 They have a lot of pain bottled up inside them. 771 00:45:18,049 --> 00:45:20,051 You know, all I bet that little girl needs 772 00:45:20,085 --> 00:45:22,287 is a lot of love and attention. 773 00:45:22,320 --> 00:45:24,956 That's right. Who'd like to say grace? 774 00:45:24,990 --> 00:45:26,057 Cassandra: I would. 775 00:45:26,091 --> 00:45:27,793 All right. I think it would be nice 776 00:45:27,826 --> 00:45:30,228 if you remembered Nancy in the blessing. 777 00:45:30,261 --> 00:45:31,997 Do I have to? 778 00:45:32,030 --> 00:45:34,065 No, you don't have to. 779 00:45:34,099 --> 00:45:36,001 But I think it'd be nice if you did. 780 00:45:36,034 --> 00:45:36,935 Yes, ma'am. 781 00:45:39,304 --> 00:45:43,108 Dear lord, thank you for all your blessings and your love. 782 00:45:43,141 --> 00:45:46,912 Please watch over my family and give US strength, 783 00:45:46,945 --> 00:45:50,248 and, lord, you probably know there's a new girl in school. 784 00:45:50,281 --> 00:45:52,050 Her name is Nancy. 785 00:45:52,083 --> 00:45:54,385 Please help her to change and be nice. 786 00:45:54,419 --> 00:45:57,255 I know it won't be easy, lord, 787 00:45:57,288 --> 00:46:00,959 so if she doesn't change, do what you think is best. 788 00:46:06,998 --> 00:46:10,368 That's about it. Thank you. Amen. 789 00:46:10,401 --> 00:46:11,336 Caroline: Amen. 790 00:46:11,369 --> 00:46:12,270 Charles: Amen. 791 00:46:29,988 --> 00:46:31,890 Laura: All right, class, time's up. 792 00:46:31,923 --> 00:46:33,224 You can leave your tests on your desks. 793 00:46:33,258 --> 00:46:37,262 I'll collect them after you leave. 794 00:46:37,295 --> 00:46:38,563 Willie, I said time's up. 795 00:46:38,596 --> 00:46:41,132 Put your pencil down. 796 00:46:41,166 --> 00:46:42,834 Yes, ma'am. 797 00:46:42,868 --> 00:46:44,569 Now, before you all leave for the day, 798 00:46:44,602 --> 00:46:46,337 I want you to remember that singing auditions 799 00:46:46,371 --> 00:46:48,339 for the school pageant are on Friday, 800 00:46:48,373 --> 00:46:49,941 and I expect all the book reports 801 00:46:49,975 --> 00:46:52,310 on my desk Monday morning. 802 00:46:52,343 --> 00:46:53,278 Class dismissed. 803 00:46:59,517 --> 00:47:02,087 I think I'll audition for the pageant. 804 00:47:02,120 --> 00:47:03,521 Sure, why not? 805 00:47:03,554 --> 00:47:06,057 Although belinda Stevens is going to get the best part. 806 00:47:06,091 --> 00:47:07,258 She has a wonderful voice. 807 00:47:09,660 --> 00:47:11,029 Belinda. 808 00:47:11,062 --> 00:47:12,330 Yeah. 809 00:47:15,500 --> 00:47:17,102 Ok. 810 00:47:24,509 --> 00:47:27,478 Albert! Albert! 811 00:47:27,512 --> 00:47:28,947 Yeah? 812 00:47:28,980 --> 00:47:30,615 Would you like to come over to our house? 813 00:47:30,648 --> 00:47:33,584 We have fresh apple pie. 814 00:47:33,618 --> 00:47:37,255 Uh... no, thanks, Nellie... I mean, Nancy. 815 00:47:37,288 --> 00:47:39,424 We have some new suckers in the store. 816 00:47:39,457 --> 00:47:41,893 They have mints inside. 817 00:47:41,927 --> 00:47:44,629 Well, belinda has to get home for singing practice. 818 00:47:44,662 --> 00:47:46,164 I'll see you. 819 00:47:46,197 --> 00:47:47,966 Yeah. 820 00:47:47,999 --> 00:47:48,900 See ya. 821 00:47:49,305 --> 00:48:49,838 Learn Thai more flexible & enjoyable with Banana Thai osdb.link/bananathai 822 00:48:49,888 --> 00:48:54,438 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 56716

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.