All language subtitles for Little House on the Prairie s07e13 Come, Let Us Reason Together.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Learn Thai more flexible & enjoyable with Banana Thai osdb.link/bananathai 2 00:01:44,538 --> 00:01:46,574 ESTIMATES FOR THE NEW DRAPES. 3 00:01:46,607 --> 00:01:48,776 COOKWARE CATALOGUE. 4 00:01:48,809 --> 00:01:50,278 LETTER FROM YOUR PAPA. 5 00:01:50,311 --> 00:01:52,546 VERY THOROUGH. MM-HMM. 6 00:01:52,580 --> 00:01:54,615 DID PAPA HAVE ANYTHING INTERESTING TO SAY? 7 00:01:54,648 --> 00:01:56,917 OH, REALLY, PERCIVAL! 8 00:01:56,950 --> 00:01:59,587 I DON'T OPEN OTHER PEOPLE'S MAIL! 9 00:02:03,857 --> 00:02:05,659 MORNING, MOTHER. 10 00:02:05,693 --> 00:02:07,761 GOOD MORNING, DARLING. HOW ARE WE FEELING THIS MORNING? 11 00:02:07,795 --> 00:02:09,763 FAT AND CLUMSY. ISN'T IT WONDERFUL? 12 00:02:09,797 --> 00:02:11,232 HERE YOU ARE, MR. REILLY. 13 00:02:11,265 --> 00:02:12,766 AH. SMELLS GREAT, NELLIE. 14 00:02:12,800 --> 00:02:13,767 YOUR COOKING SURE IS BETTER 15 00:02:13,801 --> 00:02:15,669 SINCE YOU GOT PREGNANT. 16 00:02:15,703 --> 00:02:18,339 WELL, BEFORE, I WAS PROBABLY STANDING TOO CLOSE TO THE STOVE. 17 00:02:18,372 --> 00:02:20,374 Percival: NELLIE, I DON'T BELIEVE IT! 18 00:02:20,408 --> 00:02:22,576 IT'S ONLY $5.00. I'LL PAY IT BACK. 19 00:02:22,610 --> 00:02:23,611 THEY'RE REALLY GONNA DO IT! 20 00:02:23,644 --> 00:02:24,612 WHAT? WHAT? 21 00:02:24,645 --> 00:02:26,347 LEAVE NEW YORK CITY. WHO? 22 00:02:26,380 --> 00:02:27,948 MY PARENTS! 23 00:02:27,981 --> 00:02:29,583 THEY ALWAYS SAID I WAS CRAZY TO LEAVE THE COMFORTS OF THE CITY 24 00:02:29,617 --> 00:02:31,319 TO COME LIVE AMONG THE SAVAGES. 25 00:02:31,352 --> 00:02:33,587 SAVAGES?! 26 00:02:33,621 --> 00:02:35,289 FIGURE OF SPEECH, MRS. O. 27 00:02:35,323 --> 00:02:37,491 WHAT IS IT THEY SAY? "A LITTLE CHILD SHALL LEAD THEM." 28 00:02:37,525 --> 00:02:40,261 THEY'RE COMING TO SEE THE BABY. 29 00:02:46,234 --> 00:02:47,535 COHEN. 30 00:02:47,568 --> 00:02:49,703 HEH HEH. COHEN. 31 00:02:49,737 --> 00:02:51,505 YOU KNEW PERCIVAL HAD CHANGED HIS NAME. 32 00:02:51,539 --> 00:02:53,874 YES, YES. IT WAS THE BEST KEPT SECRET IN TOWN. 33 00:02:53,907 --> 00:02:55,509 NOW WHAT DO I DO? 34 00:02:55,543 --> 00:02:57,511 NOTHING. JUST BE NICE. 35 00:02:57,545 --> 00:02:59,280 THEY'RE PEOPLE LIKE YOU AND ME. 36 00:02:59,313 --> 00:03:02,483 [GASPS] WE'VE NEVER SEEN A PICTURE OF THEM. 37 00:03:02,516 --> 00:03:05,953 I WONDER IF THEY-- I WONDER IF THEY LOOK DIFFERENT. 38 00:03:05,986 --> 00:03:08,222 THAN WHAT? A POMEGRANATE? 39 00:03:08,256 --> 00:03:09,490 OH, YOU KNOW WHAT I MEAN. 40 00:03:09,523 --> 00:03:12,226 WHAT IF THEY HAVE THOSE BIG, HOOKED NOSES 41 00:03:12,260 --> 00:03:14,728 AND THOSE LITTLE BEADY EYES? 42 00:03:14,762 --> 00:03:16,530 HARRIET, FOR HEAVEN'S SAKE! 43 00:03:16,564 --> 00:03:17,898 EVEN CHINA HAS JEWISH PEOPLE, 44 00:03:17,931 --> 00:03:20,401 BUT I BET YOU COULDN'T PICK 'EM OUT. 45 00:03:20,434 --> 00:03:22,570 JUST RELAX. 46 00:03:22,603 --> 00:03:25,306 NELS, I DON'T NEED A GEOGRAPHY LESSON. 47 00:03:25,339 --> 00:03:27,808 HARRIET, ALL YOU HAVE TO DO IS REMEMBER 48 00:03:27,841 --> 00:03:29,477 THAT THEY ARE PERCIVAL'S PARENTS, 49 00:03:29,510 --> 00:03:31,745 OUR DAUGHTER'S IN-LAWS. 50 00:03:31,779 --> 00:03:33,881 JUST BEHAVE YOURSELF! 51 00:03:38,619 --> 00:03:39,820 COHEN. 52 00:03:42,556 --> 00:03:44,558 COHEN. 53 00:04:02,743 --> 00:04:04,845 YOU'VE BEEN PRETTY QUIET ALL DAY, 54 00:04:04,878 --> 00:04:06,714 SO I GUESS YOU'RE PRETTY MAD. 55 00:04:06,747 --> 00:04:09,283 WELL, I JUST WANNA SAY I'M SORRY. 56 00:04:09,317 --> 00:04:10,918 I SHOULD HAVE TOLD EVERYBODY MY REAL NAME 57 00:04:10,951 --> 00:04:14,555 RIGHT FROM THE START, BUT WELL, IT JUST NEVER OCCURRED TO ME. 58 00:04:14,588 --> 00:04:16,624 PERCIVAL. 59 00:04:16,657 --> 00:04:17,958 SO I DON'T BLAME YOU FOR BEING ANGRY, AND IF YOU WANNA GET MAD-- 60 00:04:17,991 --> 00:04:20,628 WOULD YOU HUSH? 61 00:04:20,661 --> 00:04:23,263 I MARRIED YOU, NOT YOUR NAME. 62 00:04:24,832 --> 00:04:27,535 I'M JUST A LITTLE NERVOUS IS ALL. 63 00:04:27,568 --> 00:04:29,537 WHAT IF THEY DON'T LIKE ME? 64 00:04:29,570 --> 00:04:31,605 DUMBEST THING I EVER HEARD. 65 00:04:31,639 --> 00:04:33,974 WHAT'S NOT TO LIKE? 66 00:04:34,007 --> 00:04:36,777 ANYWAY, THEY DON'T HAVE ANY CHOICE. 67 00:04:36,810 --> 00:04:39,813 JEWISH LAW SAYS THAT THE IN-LAWS BECOME PART OF THE FAMILY, 68 00:04:39,847 --> 00:04:42,350 SO YOU'RE THEIR DAUGHTER. 69 00:04:42,383 --> 00:04:43,951 I HOPE YOU'RE RIGHT. 70 00:04:43,984 --> 00:04:46,854 I ALWAYS AM. HA HA! 71 00:04:46,887 --> 00:04:49,323 I FEEL BETTER NOW. GOOD. 72 00:04:49,357 --> 00:04:50,624 I THINK I'LL GET A PICKLE AND ICE CREAM. 73 00:04:50,658 --> 00:04:51,992 OH, NO, YOU WON'T. 74 00:04:52,025 --> 00:04:53,627 BUT-- NO. 75 00:04:59,533 --> 00:05:01,969 I DO FEEL BETTER NOW. 76 00:05:11,579 --> 00:05:15,949 I FEEL SILLY WEARING MY SUNDAY DRESS TO DO DISHES, 77 00:05:15,983 --> 00:05:17,685 BUT I WANNA LOOK MY BEST. 78 00:05:17,718 --> 00:05:20,388 THEY'LL BE TOO BUSY HUGGING YOU TO NOTICE. 79 00:05:20,421 --> 00:05:22,723 FROM 3 FEET AWAY? 80 00:05:22,756 --> 00:05:24,525 HA HA! 81 00:05:24,558 --> 00:05:27,595 I FEEL LIKE AN OVERSIZED PEAR IN FANCY WRAPPING. 82 00:05:27,628 --> 00:05:30,564 OH, YOU'RE GETTING SOAPSUDS ALL OVER IT. 83 00:05:30,598 --> 00:05:32,533 COME ON. GO SIT DOWN. 84 00:05:34,067 --> 00:05:37,037 HERE. 85 00:05:37,070 --> 00:05:39,072 THANK YOU. 86 00:05:40,908 --> 00:05:42,976 THEY WON'T LIKE ME. 87 00:05:43,010 --> 00:05:45,012 NOBODY DOES. 88 00:05:45,045 --> 00:05:46,113 YOU NEVER HAVE. 89 00:05:46,146 --> 00:05:48,482 THAT ISN'T TRUE. 90 00:05:48,516 --> 00:05:50,918 YOU HAD A FEW... 91 00:05:50,951 --> 00:05:53,421 PROBLEMS AS A CHILD, 92 00:05:53,454 --> 00:05:54,755 BUT YOU'VE OUTGROWN THEM. 93 00:05:54,788 --> 00:05:57,057 REALLY? 94 00:05:57,090 --> 00:05:58,659 REALLY. 95 00:05:59,927 --> 00:06:01,629 READY, DEAR? 96 00:06:01,662 --> 00:06:05,165 UH, MAYBE I COULD JUST STAY IN HERE, MY LOVE? 97 00:06:05,198 --> 00:06:07,901 AND NOT COME MEET THE STAGE? WHY? 98 00:06:07,935 --> 00:06:10,771 PERCIVAL, MAYBE NELLIE SHOULD WAIT HERE. 99 00:06:10,804 --> 00:06:11,905 SHE'S REALLY NOT IN ANY CONDITION 100 00:06:11,939 --> 00:06:13,807 TO STAND OUT IN THE HEAT. 101 00:06:13,841 --> 00:06:16,544 WELL, YOU'RE ALL RIGHT, AREN'T YOU? 102 00:06:16,577 --> 00:06:19,713 SHE'S JUST PREGNANT, IN CASE YOU FORGOT. 103 00:06:19,747 --> 00:06:22,716 ALL RIGHT. YOU STAY HERE. 104 00:06:22,750 --> 00:06:24,718 I LOVE YOU. 105 00:06:28,689 --> 00:06:30,891 THANKS. 106 00:06:30,924 --> 00:06:32,392 YOU'RE WELCOME. 107 00:06:39,967 --> 00:06:42,202 WHOA. SETTLE DOWN. 108 00:06:42,235 --> 00:06:44,505 HEY, PAPA! 109 00:06:44,538 --> 00:06:47,140 [INDISTINCT GREETINGS] 110 00:06:47,174 --> 00:06:49,810 Mr. Cohen: NICE. LIKE A GENTLEMAN. 111 00:06:49,843 --> 00:06:52,946 MAMA. 112 00:06:52,980 --> 00:06:54,648 [INDISTINCT CONVERSATION] 113 00:06:58,085 --> 00:07:01,489 Mrs. Cohen: IT'S SO GOOD TO SEE YOU. 114 00:07:01,522 --> 00:07:03,056 [KISSES] 115 00:07:08,696 --> 00:07:10,998 PAPA, THIS IS MRS. OLESON. 116 00:07:12,933 --> 00:07:15,068 WELCOME TO-- 117 00:07:15,102 --> 00:07:18,138 MRS. OLESON, SHALOM! 118 00:07:18,171 --> 00:07:20,641 UHH! 119 00:07:20,674 --> 00:07:23,010 [NERVOUS LAUGHTER] 120 00:07:23,043 --> 00:07:25,579 WELCOME TO WALNUT GROVE. 121 00:07:25,613 --> 00:07:26,814 THANK YOU. 122 00:07:28,849 --> 00:07:31,852 PAPA. PAPA. 123 00:07:31,885 --> 00:07:32,986 THIS IS MR. OLESON. 124 00:07:33,020 --> 00:07:34,087 THIS IS MY FATHER, BENJAMIN COHEN, 125 00:07:34,121 --> 00:07:35,656 AND MY MOTHER, EDNA. 126 00:07:35,689 --> 00:07:36,990 SHALOM. 127 00:07:37,024 --> 00:07:38,792 OHH! HEH HEH. MR... 128 00:07:38,826 --> 00:07:40,728 IT'S A PLEASURE TO MEET YOU. 129 00:07:40,761 --> 00:07:44,598 WHERE IS THE LITTLE MAMA, THE MOTHER OF MY GRANDSON? 130 00:07:44,632 --> 00:07:45,899 SHE'S OVER AT THE RESTAURANT. 131 00:07:45,933 --> 00:07:47,835 IT'S RIGHT THIS WAY. COME ON, MAMA. 132 00:07:47,868 --> 00:07:49,102 Harriet: NELS. 133 00:07:51,038 --> 00:07:54,508 DON'T JUST STAND THERE. GET THE LUGGAGE. 134 00:07:54,542 --> 00:07:55,876 HERE YOU GO, NELS. 135 00:07:55,909 --> 00:07:57,477 THERE'S PLENTY MORE IN THE BACK. 136 00:07:59,813 --> 00:08:01,515 Harriet: THERE WE GO. 137 00:08:01,549 --> 00:08:02,683 I'LL GO FETCH HER. 138 00:08:02,716 --> 00:08:03,917 YOU MUST BE-- 139 00:08:03,951 --> 00:08:05,586 YES, IT'S PERCIVAL'S PARENTS. 140 00:08:05,619 --> 00:08:07,955 THIS IS BEN, AND THIS IS EDNA. 141 00:08:07,988 --> 00:08:10,057 THIS IS CAROLINE INGALLS. 142 00:08:10,090 --> 00:08:11,592 BENJAMIN, ACTUALLY. 143 00:08:11,625 --> 00:08:13,193 SO NICE TO MEET YOU, MRS. INGALLS. 144 00:08:13,226 --> 00:08:16,664 OH, WE'VE HEARD SO MUCH ABOUT YOU, ALL OF YOU. 145 00:08:16,697 --> 00:08:17,898 Percival: MAMA, PAPA. 146 00:08:17,931 --> 00:08:20,534 THIS IS NELLIE. 147 00:08:22,002 --> 00:08:23,671 THERE SHE IS! 148 00:08:31,912 --> 00:08:34,047 DEAR NELLIE. 149 00:08:34,081 --> 00:08:37,017 SHE'S A PRETTY LITTLE THING. 150 00:08:37,050 --> 00:08:40,554 SO, HOW IS HE? 151 00:08:40,588 --> 00:08:41,889 WELL, I HOPE. 152 00:08:41,922 --> 00:08:44,057 OH, I FEEL FINE, THANK YOU. 153 00:08:44,091 --> 00:08:46,960 YOU MUST BE TIRED. LET ME SHOW YOU TO YOUR ROOM. 154 00:08:46,994 --> 00:08:48,896 RIGHT THIS WAY. 155 00:08:48,929 --> 00:08:50,230 Percival: THEY'RE NOT THE BIGGEST ROOMS IN THE WORLD, 156 00:08:50,263 --> 00:08:51,899 BUT THEY'RE CLEAN. 157 00:08:51,932 --> 00:08:53,266 HAVE A NICE REST 158 00:08:53,300 --> 00:08:55,335 AND COME OVER TO MY HOUSE FOR SUPPER. 159 00:08:55,368 --> 00:08:58,271 HERE. LET ME HELP YOU WITH THOSE. 160 00:08:58,305 --> 00:09:00,240 IT WAS NICE TO MEET YOU, MR. DALTON. 161 00:09:10,818 --> 00:09:13,020 WELL, YOU OUGHT TO HAVE ENOUGH HANGERS IN THE CLOSET. 162 00:09:13,053 --> 00:09:14,254 ANY QUESTIONS? 163 00:09:14,287 --> 00:09:16,156 NOPE. EVERYTHING IS FINE. 164 00:09:16,189 --> 00:09:19,092 SUCH A NICE ROOM, BENJAMIN. 165 00:09:19,126 --> 00:09:20,761 OUR CHILDREN ARE GOOD TO US. 166 00:09:20,794 --> 00:09:22,062 CAN I HELP YOU UNPACK? 167 00:09:22,095 --> 00:09:23,597 NO, DEAR. WE CAN MANAGE. 168 00:09:23,631 --> 00:09:25,633 FIRST DUTY IS TO TAKE CARE OF THAT BABY. 169 00:09:25,666 --> 00:09:27,868 NOW, IF YOU HAVE ANY PROBLEMS, JUST HOLLER. 170 00:09:27,901 --> 00:09:30,838 A LITTLE NAP AND WE'LL BE FINE. 171 00:09:30,871 --> 00:09:32,906 AND WE'LL SEE YOU FOR SUPPER ABOUT 6:00. 172 00:09:32,940 --> 00:09:34,007 THANK YOU, MR. OLSEN. 173 00:09:34,041 --> 00:09:36,076 MR. COHEN. 174 00:09:39,146 --> 00:09:40,881 ISAAC! 175 00:09:44,117 --> 00:09:47,287 YOU STILL REMEMBER YOUR NAME. 176 00:09:47,320 --> 00:09:48,922 I'M GLAD. 177 00:09:58,999 --> 00:10:01,802 WHAT WAS THAT? 178 00:10:01,835 --> 00:10:06,306 SOME PEOPLE CAN LIVE A LIE. 179 00:10:06,339 --> 00:10:11,111 SADLY MY SON IS ONE OF THEM. 180 00:10:15,348 --> 00:10:18,986 BENJAMIN, WE TALKED ALL ABOUT THIS. 181 00:10:19,019 --> 00:10:20,654 THIS IS NOT NEWS. 182 00:10:20,688 --> 00:10:23,156 HE CHOSE TO DENY HIS HERITAGE. 183 00:10:23,190 --> 00:10:25,058 I CANNOT! 184 00:10:25,092 --> 00:10:26,960 NO ONE ASKED YOU TO! 185 00:10:26,994 --> 00:10:29,930 OUR SON HAS DONE IT FOR ME. 186 00:10:29,963 --> 00:10:32,733 THAT WOMAN DOWNSTAIRS, MRS. INGALLS. 187 00:10:32,766 --> 00:10:35,335 SHE CALLED ME MR. DALTON. 188 00:10:35,368 --> 00:10:37,404 A NATURAL MISTAKE. 189 00:10:37,437 --> 00:10:40,073 I AM NOT BEN DALTON! 190 00:10:40,107 --> 00:10:42,810 I AM BENJAMIN COHEN! 191 00:10:44,712 --> 00:10:46,947 [SIGHS] 192 00:10:49,049 --> 00:10:52,920 WHAT YOU ARE IS INSIDE, SILLY MAN. 193 00:10:52,953 --> 00:10:55,188 AND WE ARE GUESTS HERE, REMEMBER THAT. 194 00:10:55,222 --> 00:10:57,457 HERE! HERE IS WHAT HAS CHANGED HIM! 195 00:10:57,490 --> 00:11:00,260 THIS WOULD NEVER HAVE HAPPENED IN NEW YORK! 196 00:11:00,293 --> 00:11:03,096 BENJAMIN, PLEASE, DON'T FRIGHTEN ME. 197 00:11:03,130 --> 00:11:05,298 REMEMBER YOUR HEART ATTACK. 198 00:11:08,035 --> 00:11:11,071 I'M SORRY, MY DEAR. 199 00:11:11,104 --> 00:11:16,043 BUT YOU MUST SEE HOW HARD IT IS FOR ME. 200 00:11:16,076 --> 00:11:22,349 THINK OF YOUR GRANDSON, HMM? HMM? 201 00:11:30,824 --> 00:11:33,026 Harriet: WILLIE! WE'RE ALL AT THE TABLE! 202 00:11:33,060 --> 00:11:34,394 COME IN THE HOUSE! 203 00:11:34,427 --> 00:11:36,229 CLOSE THE DOOR. 204 00:11:36,263 --> 00:11:38,899 Benjamin: IF YOU DON'T MIND, COULD WE LEAVE IT AJAR? 205 00:11:38,932 --> 00:11:40,901 OH. WELL, WE CAN OPEN A WINDOW 206 00:11:40,934 --> 00:11:42,369 IF YOU'RE HOT. 207 00:11:42,402 --> 00:11:44,237 WELL, IT'S A TRADITION, MRS. OLESON, 208 00:11:44,271 --> 00:11:46,907 IN CASE A HUNGRY STRANGER SHOULD COME BY AND WISH TO JOIN US. 209 00:11:46,940 --> 00:11:49,376 BUT WE DIDN'T FIX ANY EXTRA. 210 00:11:49,409 --> 00:11:50,844 [ALL LAUGH] 211 00:11:55,448 --> 00:11:58,986 BEN, HEAVEN'S SAKES. I FORGOT TO TAKE YOUR HAT. 212 00:11:59,019 --> 00:12:02,089 IT'S BENJAMIN. AND, NO, YOU DIDN'T. 213 00:12:04,792 --> 00:12:06,860 NELS, SAY THE BLESSING. 214 00:12:06,894 --> 00:12:08,528 OH, PLEASE, ALLOW ME. 215 00:12:08,561 --> 00:12:10,831 I DIDN'T KNOW JEWS SAID GRACE. 216 00:12:10,864 --> 00:12:15,202 WE ALL EAT. WE SHOULD GIVE THANKS. 217 00:12:15,235 --> 00:12:17,037 * BARUCH 218 00:12:17,070 --> 00:12:19,072 * ATAH ADONAI 219 00:12:19,106 --> 00:12:23,376 * ELO HEYNU MELECH HA OLAM * 220 00:12:23,410 --> 00:12:28,415 * BORAY PREE HA GOSFEN * 221 00:12:28,448 --> 00:12:31,318 BLESSED ART THOU, O LORD, OUR GOD, 222 00:12:31,351 --> 00:12:33,086 KING OF THE UNIVERSE, 223 00:12:33,120 --> 00:12:35,488 WHO RIPENETH THE FRUIT OF THE VINE. 224 00:12:35,522 --> 00:12:40,027 WE GIVE THANKS FOR THY LOVING KINDNESS DAY BY DAY 225 00:12:40,060 --> 00:12:45,165 AND ASK THAT WE BE WORTHY IN THE SIGHT OF GOD AND MAN. 226 00:12:45,198 --> 00:12:46,900 AMEN. 227 00:12:46,934 --> 00:12:48,201 AMEN. AMEN. 228 00:12:48,235 --> 00:12:50,470 Harriet: WILLIE! WHERE'S YOUR MILK? 229 00:12:50,503 --> 00:12:52,339 I WAS HOPING YOU WOULDN'T NOTICE. 230 00:12:52,372 --> 00:12:55,909 YOUR SON DRINKS MILK WITH HIS SUPPER? 231 00:12:55,943 --> 00:12:58,846 THE LAMB SEETHES IN ITS OWN MILK? 232 00:12:58,879 --> 00:13:01,548 Willie: HE'S RIGHT. CAN I HAVE SOME OF THIS WINE? 233 00:13:01,581 --> 00:13:04,251 IT'S ROAST BEEF, MR. COHEN. 234 00:13:04,284 --> 00:13:08,421 ONE DOES NOT MIX MEAT AND MILK AT THE SAME TABLE. 235 00:13:08,455 --> 00:13:12,325 AS LONG AS I AM HIS MOTHER, ONE DOES. 236 00:13:12,359 --> 00:13:14,928 THERE ARE DIFFERENT WAYS OF RAISING CHILDREN, PAPA. 237 00:13:14,962 --> 00:13:16,830 I HOPE YOU KNOW WHICH IS WHICH. 238 00:13:16,864 --> 00:13:18,431 Edna: PAPA. 239 00:13:18,465 --> 00:13:19,833 Nels: BENJAMIN, IF YOU PASS YOUR PLATE, 240 00:13:19,867 --> 00:13:21,601 I'LL SERVE THE MEAT. 241 00:13:21,634 --> 00:13:25,038 UH, NO MEAT, THANK YOU. 242 00:13:25,072 --> 00:13:28,041 AND WHAT IS WRONG WITH THE MEAT? 243 00:13:28,075 --> 00:13:30,410 NOTHING, I'M SURE, BUT JEWISH LAW 244 00:13:30,443 --> 00:13:34,848 FORBIDS ME TO EAT NONKOSHER MEAT. I'M SORRY. 245 00:13:34,882 --> 00:13:36,249 Benjamin: JUST VEGETABLES. 246 00:14:03,010 --> 00:14:05,012 WHOA! WHOA. 247 00:14:13,420 --> 00:14:16,990 SO, DO YOU MISS NEW YORK, 248 00:14:17,024 --> 00:14:18,926 OR DO YOU LIKE IT HERE 249 00:14:18,959 --> 00:14:21,361 WITH THESE PEOPLE? 250 00:14:21,394 --> 00:14:24,564 THESE PEOPLE ARE AMERICANS, PAPA, JUST LIKE YOU. 251 00:14:24,597 --> 00:14:26,066 WHAT DID I SAY? 252 00:14:26,099 --> 00:14:28,168 JUST A SIMPLE QUESTION. 253 00:14:28,201 --> 00:14:30,303 I'M SORRY. 254 00:14:30,337 --> 00:14:32,973 FREDA WAS IN THE STORE THE OTHER WEEK. 255 00:14:33,006 --> 00:14:35,042 YOU REMEMBER FREDA? 256 00:14:35,075 --> 00:14:37,577 UH, LIVED ON HAUSER ACROSS FROM THE SYNAGOGUE. 257 00:14:37,610 --> 00:14:39,612 MRS. WEINBERG NOW. 258 00:14:39,646 --> 00:14:42,983 AH, YOUR MOTHER ALWAYS HOPED-- 259 00:14:43,016 --> 00:14:45,618 HOPED. 260 00:14:45,652 --> 00:14:46,920 AH, NEVER MIND. 261 00:14:46,954 --> 00:14:48,055 SHE WOULD NOT HAVE WANTED 262 00:14:48,088 --> 00:14:50,457 TO BE A DALTON ANYWAY. 263 00:14:50,490 --> 00:14:52,926 PAPA, I'VE EXPLAINED ALL THAT BEFORE. 264 00:14:52,960 --> 00:14:55,162 THERE ARE PEOPLE WHO WOULDN'T HIRE ME KNOWING I WAS JEWISH. 265 00:14:55,195 --> 00:15:00,200 NOW, I DON'T MAKE EXCUSES FOR THEM, BUT, WELL, I NEEDED THE JOB. 266 00:15:00,233 --> 00:15:02,469 YOU HAD TO LEAVE THE CITY 267 00:15:02,502 --> 00:15:05,238 TO HIDE YOUR NAME. 268 00:15:05,272 --> 00:15:07,274 COHEN IS A GOOD NAME. 269 00:15:07,307 --> 00:15:08,441 IN NEW YORK, 270 00:15:08,475 --> 00:15:11,011 COHEN RUNS HIS OWN BUSINESS. 271 00:15:11,044 --> 00:15:13,313 BUT IT'S YOUR BUSINESS, PAPA, NOT MINE. 272 00:15:13,346 --> 00:15:14,982 SO WHAT DO YOU HAVE NOW? 273 00:15:15,015 --> 00:15:17,717 YOUR WIFE'S BUSINESS. 274 00:15:17,750 --> 00:15:19,386 I HOPE YOU RAISE YOUR SON 275 00:15:19,419 --> 00:15:21,288 BETTER THAN THAT. 276 00:15:21,321 --> 00:15:24,657 OUR SON OR DAUGHTER WILL LOVE AND RESPECT THEIR FATHER 277 00:15:24,691 --> 00:15:26,726 THE SAME WAY I DO MINE. 278 00:15:26,759 --> 00:15:30,263 AHEM. I SHOULD HOPE SO. 279 00:15:31,664 --> 00:15:33,433 WE BETTER BE GETTING BACK. 280 00:15:47,080 --> 00:15:50,483 [SIGHS] HERE. 281 00:15:50,517 --> 00:15:53,620 OH, EDNA, I'M SO GLAD THAT WE HAVE THIS OPPORTUNITY 282 00:15:53,653 --> 00:15:56,523 TO GET TO KNOW ONE ANOTHER. 283 00:15:56,556 --> 00:16:00,427 OH. IS CHOCOLATE CAKE ALLOWED, 284 00:16:00,460 --> 00:16:02,329 OR IS IT A SIN? 285 00:16:02,362 --> 00:16:05,298 FOR THE WAISTLINE, YES, 286 00:16:05,332 --> 00:16:07,534 BUT THE LORD DOESN'T OBJECT TO A SWEET TOOTH. 287 00:16:07,567 --> 00:16:11,171 OH. GOOD. I HAVE ONE, TOO. 288 00:16:11,204 --> 00:16:13,206 I THINK YOU'LL FIND WE HAVE A LOT IN COMMON, 289 00:16:13,240 --> 00:16:15,142 INCLUDING A GRANDCHILD. 290 00:16:15,175 --> 00:16:17,710 OH, THAT REMINDS ME. 291 00:16:17,744 --> 00:16:21,381 I HAVE SOMETHING I WANT TO SHOW YOU. 292 00:16:21,414 --> 00:16:26,053 I HAD THIS MADE WHEN-- WHEN NELLIE WAS BORN, 293 00:16:26,086 --> 00:16:29,156 AND I'VE BEEN SAVING IT ALL THESE YEARS 294 00:16:29,189 --> 00:16:32,325 FOR WHEN SHE HAS HER FIRST BABY. 295 00:16:33,460 --> 00:16:36,696 YOU SHOULD HAVE SEEN HER... 296 00:16:36,729 --> 00:16:40,067 WITH HER PRETTY BLONDE HAIR AND HER GREAT BIG BLUE EYES, 297 00:16:40,100 --> 00:16:42,269 ITTY-BITTY NOSE. 298 00:16:42,302 --> 00:16:44,037 THE REVEREND SAID, 299 00:16:44,071 --> 00:16:46,173 "I'LL NEVER FORGET NELLIE OLESON'S CHRISTENING." 300 00:16:46,206 --> 00:16:48,041 AT LEAST, I THINK THAT'S WHAT HE SAID. 301 00:16:48,075 --> 00:16:51,144 SHE WAS SCREAMING LIKE A BANSHEE. 302 00:16:51,178 --> 00:16:53,346 EDNA, WHAT'S-- WHAT'S THE MATTER? 303 00:16:53,380 --> 00:16:56,416 I-I-I-I'M FINE. I... 304 00:16:56,449 --> 00:16:58,518 [GASPING] 305 00:16:58,551 --> 00:17:02,322 I JUST-- I JUST NEVER REALIZED-- 306 00:17:02,355 --> 00:17:04,324 BENJAMIN. 307 00:17:04,357 --> 00:17:08,328 WHAT? OH, BENJAMIN DOESN'T LIKE CHRISTENING DRESSES? 308 00:17:08,361 --> 00:17:10,330 NOT THE DRESS. 309 00:17:10,363 --> 00:17:11,564 THE CHRISTENING. 310 00:17:11,598 --> 00:17:14,734 IT'S NOT, UH, JEWISH. 311 00:17:16,303 --> 00:17:18,471 NEITHER IS MY DAUGHTER. 312 00:17:18,505 --> 00:17:22,275 BUT--BUT THE BABY IS PERCIVAL'S, TOO, 313 00:17:22,309 --> 00:17:25,778 AND IT'S BENJAMIN COHEN'S GRANDCHILD. 314 00:17:25,812 --> 00:17:27,547 OH, I-I'M SORRY. 315 00:17:27,580 --> 00:17:32,119 I--I THOUGHT IT WAS UNDERSTOOD. 316 00:17:32,152 --> 00:17:33,253 Nellie: MOTHER! 317 00:17:33,286 --> 00:17:34,821 E-EXCUSE ME, PLEASE. 318 00:17:34,854 --> 00:17:37,757 YES, NELLIE. JUST A MINUTE! 319 00:17:37,790 --> 00:17:39,159 [WHISPERING] Get back over here. 320 00:17:39,192 --> 00:17:40,727 I wanna talk to you. Come here. 321 00:17:40,760 --> 00:17:44,564 MRS. COHEN TELLS ME THAT YOUR BABY IS GOING TO BE JEWISH. 322 00:17:44,597 --> 00:17:47,300 NOW, WHY IS IT THAT I'M THE LAST ONE TO KNOW THESE THINGS? 323 00:17:47,334 --> 00:17:48,768 WHAT ARE YOU TALKING ABOUT? 324 00:17:48,801 --> 00:17:50,737 YOU MEAN, PERCIVAL HASN'T SAID ANYTHING TO YOU? 325 00:17:50,770 --> 00:17:52,139 NO. OH-- 326 00:17:52,172 --> 00:17:53,606 GOOD MORNING, MRS. COHEN-- 327 00:17:53,640 --> 00:17:55,442 MRS. DAVIS. 328 00:17:55,475 --> 00:17:57,310 [WHISPERING] Those people came out here from New York 329 00:17:57,344 --> 00:17:59,412 for one reason and one reason only-- 330 00:17:59,446 --> 00:18:01,448 to get their hands on my grandchild. 331 00:18:01,481 --> 00:18:04,251 You know how they are, sneaky. 332 00:18:04,284 --> 00:18:07,620 MOTHER, YOU'RE TALKING ABOUT MY HUSBAND. 333 00:18:07,654 --> 00:18:11,391 AH. AND YOU WILL HAVE TO LISTEN TO ME. 334 00:18:11,424 --> 00:18:15,328 DO YOU WANT TO HAVE A RABBI ON YOUR HANDS, HMM? 335 00:18:15,362 --> 00:18:17,464 WHAT'S SO BAD ABOUT THAT? 336 00:18:17,497 --> 00:18:19,466 NELLIE! 337 00:18:19,499 --> 00:18:20,800 ALL RIGHT, MOTHER. 338 00:18:20,833 --> 00:18:23,836 ALL RIGHT, I'LL TALK TO PERCIVAL. 339 00:18:23,870 --> 00:18:26,806 THANK YOU, DARLING. THAT'S A GOOD GIRL. 340 00:18:26,839 --> 00:18:28,708 CAN I GO SAY HELLO TO EDNA NOW? 341 00:18:28,741 --> 00:18:30,810 YES. YES, YES, YES. RUN ALONG. 342 00:18:33,380 --> 00:18:35,282 YOU'RE UP TO SOMETHING, HARRIET. 343 00:18:35,315 --> 00:18:36,749 WHAT'S GOING ON? 344 00:18:36,783 --> 00:18:38,451 GIRL TALK. 345 00:18:38,485 --> 00:18:41,254 WE'RE TALKING ABOUT HOW TO RAISE BABIES. 346 00:18:41,288 --> 00:18:44,624 IF YOU WILL LET GO OF ME NOW, PLEASE. I HAVE COMPANY. 347 00:18:58,505 --> 00:19:00,740 PERCIVAL. HMM? 348 00:19:00,773 --> 00:19:03,376 WHAT RELIGION WILL OUR BABY BE? 349 00:19:03,410 --> 00:19:05,612 YOU'VE BEEN TALKING TO MY FATHER. 350 00:19:05,645 --> 00:19:07,214 THEN YOU ALREADY KNEW. 351 00:19:07,247 --> 00:19:08,715 MORE LIKE EXPECTED. 352 00:19:08,748 --> 00:19:10,717 I JUST THOUGHT HE'D CORNER ME FIRST. 353 00:19:10,750 --> 00:19:12,852 ACTUALLY, IT WAS MY MOTHER. 354 00:19:12,885 --> 00:19:14,254 WHY DIDN'T YOU TELL ME 355 00:19:14,287 --> 00:19:16,889 HE'D WANT THE BABY TO BE JEWISH? 356 00:19:16,923 --> 00:19:19,226 I JUST THOUGHT I COULD AVOID TROUBLE. 357 00:19:19,259 --> 00:19:21,494 WELL, WHAT DIFFERENCE DOES IT MAKE? 358 00:19:21,528 --> 00:19:23,963 EVERYTHING TO PAPA. IT'S VERY IMPORTANT TO HIM 359 00:19:23,996 --> 00:19:25,865 TO CONTINUE THE JEWISH TRADITION, 360 00:19:25,898 --> 00:19:28,668 PRESERVE THE HERITAGE. 361 00:19:30,403 --> 00:19:32,472 IS THAT WHY HE'S HERE, 362 00:19:32,505 --> 00:19:34,574 TO MAKE SURE? 363 00:19:34,607 --> 00:19:36,343 PARTLY. 364 00:19:39,746 --> 00:19:44,384 MY MOTHER'S USED TO GETTING HER OWN WAY. 365 00:19:44,417 --> 00:19:46,519 THERE'S GONNA BE TROUBLE. 366 00:19:49,656 --> 00:19:52,325 BENJAMIN... 367 00:19:52,359 --> 00:19:54,861 IF I TELL YOU SOMETHING, 368 00:19:54,894 --> 00:19:57,997 YOU PROMISE ME YOU WON'T GET UPSET. 369 00:19:58,030 --> 00:20:01,701 IT'S THE SABBATH, MY DEAR, A DAY OF CELEBRATION. 370 00:20:05,738 --> 00:20:09,409 WHEN THIS BABY IS BORN, 371 00:20:09,442 --> 00:20:13,713 WE WON'T BE THE ONLY GRANDPARENTS. 372 00:20:13,746 --> 00:20:19,419 MRS. OLESON SHOWED ME A DRESS TODAY FOR THE BABY. 373 00:20:19,452 --> 00:20:22,555 MY GRANDSON WILL NOT WEAR GIRL'S CLOTHES. 374 00:20:22,589 --> 00:20:25,792 A CHRISTENING DRESS. 375 00:20:25,825 --> 00:20:28,595 JEWISH CHILDREN ARE NOT CHRISTENED. 376 00:20:28,628 --> 00:20:30,297 I KNOW THAT, BENJAMIN, 377 00:20:30,330 --> 00:20:33,300 BUT YOU FORGET, NELLIE IS A GENTILE. 378 00:20:33,333 --> 00:20:34,967 THAT'S NOT MY FAULT. 379 00:20:35,001 --> 00:20:38,571 YOU'RE NOT LISTENING, MY DEAR! 380 00:20:38,605 --> 00:20:40,340 THESE PEOPLE ARE CHRISTIANS, 381 00:20:40,373 --> 00:20:42,275 AND THEY ALWAYS WILL BE. 382 00:20:42,309 --> 00:20:43,876 NOT ANYMORE. 383 00:20:43,910 --> 00:20:46,446 THEY HAVE ACCEPTED MY SON. 384 00:20:46,479 --> 00:20:48,581 BENJAMIN, PLEASE. 385 00:20:48,615 --> 00:20:50,950 HE CAN CHANGE HIS NAME, 386 00:20:50,983 --> 00:20:53,553 PRETEND TO BE ONE OF THEM, 387 00:20:53,586 --> 00:20:58,358 BUT PERCIVAL-- ISAAC--IS A JEW, 388 00:20:58,391 --> 00:21:00,059 AND SO IS HIS SON! 389 00:21:00,092 --> 00:21:02,662 SHA! SVETZA HAVIK! 390 00:21:02,695 --> 00:21:04,063 [MUTTERS] 391 00:21:04,096 --> 00:21:05,965 [SPEAKING HEBREW] 392 00:21:05,998 --> 00:21:07,900 NOW, YOU PROMISED ME THAT YOU WOULDN'T GET UPSET! 393 00:21:07,934 --> 00:21:10,069 I AM NOT UPSET! 394 00:21:10,102 --> 00:21:11,804 SHH! 395 00:21:11,838 --> 00:21:12,972 [KNOCK ON DOOR] 396 00:21:13,005 --> 00:21:15,508 SHUSH. YOU GO. SHH! 397 00:21:17,043 --> 00:21:19,011 READY FOR SUPPER? 398 00:21:19,045 --> 00:21:21,514 IN A MINUTE. 399 00:21:21,548 --> 00:21:24,984 FIRST I WOULD LIKE TO HAVE A WORD WITH YOU. 400 00:21:25,017 --> 00:21:27,620 WE'LL BE IN THE KITCHEN. 401 00:21:29,656 --> 00:21:31,424 NOW DON'T BE LONG. 402 00:21:31,458 --> 00:21:33,626 I WON'T BE. 403 00:21:43,002 --> 00:21:45,405 ISAAC... 404 00:21:45,438 --> 00:21:46,839 OUR FAITH IS BASED 405 00:21:46,873 --> 00:21:48,675 ON MARRIAGE AND THE FAMILY. 406 00:21:48,708 --> 00:21:50,677 I KNOW WHAT YOU'RE GETTING AT, PAPA. 407 00:21:50,710 --> 00:21:52,579 OUT HERE, MANY OF OUR BOYS 408 00:21:52,612 --> 00:21:54,714 ARE TAKING GENTILE WIVES, NOT JUST YOU. 409 00:21:54,747 --> 00:21:56,416 WHAT CHOICE DO WE HAVE? 410 00:21:56,449 --> 00:21:57,717 JEWISH WOMEN CAN'T TRAVEL ALONE. 411 00:21:57,750 --> 00:21:59,519 THEY STAY IN THE CITY. 412 00:21:59,552 --> 00:22:03,523 BUT THESE ARE NOT PROPER JEWISH HOUSEHOLDS. 413 00:22:03,556 --> 00:22:05,758 NELLIE AND I ARE VERY HAPPY TOGETHER. 414 00:22:05,792 --> 00:22:08,695 YOUR CHILDREN MUST NOT BE CONFUSED. 415 00:22:08,728 --> 00:22:11,498 OUR CHILD WILL KNOW WHO HE IS WITH OR WITHOUT YOUR MEDDLING. 416 00:22:11,531 --> 00:22:13,666 TURN YOUR BACK ON YOUR NAME 417 00:22:13,700 --> 00:22:17,504 AND THE FAMILY BUSINESS IF IT PLEASES YOU, 418 00:22:17,537 --> 00:22:20,640 BUT THIS IS YOUR FATHER TALKING. 419 00:22:20,673 --> 00:22:22,742 SHOW SOME RESPECT! 420 00:22:22,775 --> 00:22:24,343 I'M SORRY. 421 00:22:27,847 --> 00:22:30,650 UNDERSTAND, MY SON, 422 00:22:30,683 --> 00:22:34,554 WE JEWS MUST SURVIVE. 423 00:22:34,587 --> 00:22:37,089 SINCE THE BEGINNING OF TIME, 424 00:22:37,123 --> 00:22:39,826 OTHER MEN HAVE TRIED TO DESTROY US. 425 00:22:39,859 --> 00:22:42,128 PAPA, PEOPLE ARE EDUCATED NOW. 426 00:22:42,161 --> 00:22:44,130 THAT KIND OF CRAZINESS WON'T HAPPEN AGAIN. 427 00:22:44,163 --> 00:22:46,933 IT'S ALMOST THE 20th CENTURY. 428 00:22:46,966 --> 00:22:50,437 YOU ARE SO SURE? 429 00:22:50,470 --> 00:22:51,938 I'M SURE. 430 00:22:54,474 --> 00:22:57,009 WE'LL TALK LATER. 431 00:22:57,043 --> 00:23:00,379 YOUR WIFE HAS SUPPER WAITING. 432 00:23:09,989 --> 00:23:12,825 I DON'T LIKE JEWISH FOOD! 433 00:23:12,859 --> 00:23:14,427 THAT'S WHAT WE'RE GOING TO GET TONIGHT. 434 00:23:14,461 --> 00:23:16,162 [GASPS] WHAT'S THAT? 435 00:23:16,195 --> 00:23:18,798 THAT IS A MEZUZA. BENJAMIN PUT IT THERE. 436 00:23:18,831 --> 00:23:20,867 A... [SPUTTERS] 437 00:23:20,900 --> 00:23:23,169 CALL IT WHAT YOU WILL, I DON'T WANT THAT THING 438 00:23:23,202 --> 00:23:24,937 HANGING ON MY DAUGHTER'S FRONT DOOR. 439 00:23:24,971 --> 00:23:26,473 HARRIET, HE IS OUR GUEST. 440 00:23:26,506 --> 00:23:28,007 OH, I DON'T CARE WHAT YOU SAY. 441 00:23:28,040 --> 00:23:29,742 I'M SICK AND TIRED OF HIM TRYING 442 00:23:29,776 --> 00:23:31,511 TO SHOVE HIS RELIGION DOWN MY THROAT. 443 00:23:31,544 --> 00:23:32,812 I'D LIKE TO DO THE SAME THING 444 00:23:32,845 --> 00:23:34,113 WITH HIS--HIS ME-MEDUZAH THERE. 445 00:23:34,146 --> 00:23:35,582 COME ALONG. COME ALONG. 446 00:23:35,615 --> 00:23:37,016 [BELL RINGS] 447 00:23:37,049 --> 00:23:41,754 FOR HEAVEN'S SAKE, WHAT IS THAT? 448 00:23:41,788 --> 00:23:44,056 BENJAMIN! GOOD EVENING, PERCIVAL. 449 00:23:44,090 --> 00:23:45,124 GOOD EVENING. 450 00:23:45,157 --> 00:23:46,893 SHABBAT SHALOM. SHALOM. 451 00:23:46,926 --> 00:23:51,764 HEY, EVERYBODY, COME AND SIT DOWN. 452 00:23:51,798 --> 00:23:53,866 I HOPE EVERYBODY'S HUNGRY. 453 00:23:53,900 --> 00:23:55,134 MADE A SPECIAL DISH FOR YOU. 454 00:23:55,167 --> 00:23:56,769 NELLIE, IT'S BEAUTIFUL. 455 00:23:56,803 --> 00:23:58,771 SMELLS VERY GOOD, DARLING. 456 00:23:58,805 --> 00:24:01,508 NOT PORK CHOPS, I HOPE. 457 00:24:01,541 --> 00:24:03,576 NO, PAPA. BAKED HAM. 458 00:24:03,610 --> 00:24:05,211 [LAUGHS] 459 00:24:07,046 --> 00:24:09,516 HARRIET... YES? 460 00:24:09,549 --> 00:24:10,883 WE ARE HONORED 461 00:24:10,917 --> 00:24:13,185 TO WELCOME YOU TO OUR SABBATH MEAL. 462 00:24:13,219 --> 00:24:16,055 THANK YOU, BEN...JAMIN. 463 00:24:17,289 --> 00:24:20,860 UH, SHALL WE BEGIN? 464 00:24:20,893 --> 00:24:22,161 [DOOR SLAMS] 465 00:24:22,194 --> 00:24:23,996 AH! WHERE'S WILLIE? 466 00:24:26,198 --> 00:24:27,834 SORRY. 467 00:24:29,135 --> 00:24:30,837 WHAT ARE THE CANDLES FOR? 468 00:24:30,870 --> 00:24:34,641 OH, YOU'LL HAVE TO PARDON MY SON'S MANNERS. 469 00:24:34,674 --> 00:24:37,710 THIS IS ALL NEW TO HIM AND TO US. 470 00:24:37,744 --> 00:24:40,813 NO DOUBT YOU WILL SHARE MANY SABBATH MEALS 471 00:24:40,847 --> 00:24:43,115 WITH OUR CHILDREN IN THE FUTURE. 472 00:24:43,149 --> 00:24:46,653 NO DOUBT ABOUT IT. EVERY SUNDAY. 473 00:24:46,686 --> 00:24:49,221 NOT IN THIS HOUSEHOLD. 474 00:24:49,255 --> 00:24:50,523 Harriet: HUH? 475 00:24:50,557 --> 00:24:53,159 IT WOULD CONFUSE MY GRANDSON. 476 00:24:53,192 --> 00:24:56,696 HEH HEH HEH. I DON'T SEE WHY. 477 00:24:56,729 --> 00:24:59,899 HE'LL HAVE SUNDAY DINNER AFTER CHURCH. 478 00:24:59,932 --> 00:25:03,603 AHEM. I'M READY TO LIGHT THE CANDLES, PAPA. 479 00:25:03,636 --> 00:25:06,138 I'LL PUT IT TO YOU PLAINLY 480 00:25:06,172 --> 00:25:08,641 SO YOU WILL UNDERSTAND. 481 00:25:08,675 --> 00:25:12,645 THIS BABY WILL BE JEWISH. 482 00:25:12,679 --> 00:25:15,715 UH-UH. HALF-JEWISH. 483 00:25:15,748 --> 00:25:18,985 THERE IS NO SUCH THING AS HALF A JEW. 484 00:25:19,018 --> 00:25:20,219 AHA! 485 00:25:20,252 --> 00:25:22,655 THEN HE WILL BE A WHOLE CHRISTIAN! 486 00:25:22,689 --> 00:25:24,323 HA MA TOM TA METZ! 487 00:25:24,356 --> 00:25:26,025 WELL, I DON'T UNDERSTAND GIBBERISH. 488 00:25:26,058 --> 00:25:27,560 PAPA! 489 00:25:27,594 --> 00:25:28,761 [SPEAKING HEBREW] 490 00:25:31,097 --> 00:25:32,632 [NELLIE WAILING] 491 00:25:32,665 --> 00:25:34,967 Percival: SEE?! SEE WHAT YOU'VE DONE, PAPA! 492 00:25:35,001 --> 00:25:37,904 Benjamin: THIS IS MY FAULT? 493 00:25:37,937 --> 00:25:41,140 I ASK YOU ONE THING, ISAAC. 494 00:25:41,173 --> 00:25:43,810 WHO WILL RECITE THE KADDISH AT YOUR GRAVE 495 00:25:43,843 --> 00:25:47,313 IF YOUR SON IS NOT EDUCATED IN THE TORAH? 496 00:25:47,346 --> 00:25:49,849 HIS NAME IS PERCIVAL. 497 00:25:49,882 --> 00:25:53,986 A NAME WILL NOT CHANGE WHAT HE IS! 498 00:25:54,020 --> 00:25:56,889 BENJAMIN, THE FOOD IS GETTING COLD! 499 00:25:56,923 --> 00:25:58,791 YES, PAPA, COULD WE EAT? 500 00:25:58,825 --> 00:26:00,092 NO! 501 00:26:00,126 --> 00:26:02,261 THE SABBATH IS A CELEBRATION! 502 00:26:02,294 --> 00:26:04,831 A JEW DOES NOT EAT AT A TABLE 503 00:26:04,864 --> 00:26:07,099 FILLED WITH ANGER! 504 00:26:07,133 --> 00:26:10,903 [WAILING] 505 00:26:10,937 --> 00:26:12,939 HOW WOULD YOU LIKE... 506 00:26:12,972 --> 00:26:14,073 [DOOR SLAMS] 507 00:26:19,078 --> 00:26:22,782 AHH! THE NERVE OF THAT MAN! THE ABSOLUTE NERVE. 508 00:26:22,815 --> 00:26:24,684 THEY'RE LIKE THAT, YOU KNOW, NERVY. 509 00:26:24,717 --> 00:26:26,786 HARRIET, IT'S LATE. I DON'T WANNA TALK ABOUT IT. 510 00:26:26,819 --> 00:26:28,287 POOR NELLIE, SLAVING ALL DAY LONG 511 00:26:28,320 --> 00:26:30,657 OVER A HOT STOVE JUST TO MAKE A BEAUTIFUL SUPPER, 512 00:26:30,690 --> 00:26:32,792 AND WHAT DOES HE DO? HE RUINS IT. HE JUST RUINS-- 513 00:26:32,825 --> 00:26:34,126 HARRIET, IT'S AFTER MIDNIGHT. 514 00:26:34,160 --> 00:26:36,128 I DON'T WANNA TALK ABOUT IT. 515 00:26:36,162 --> 00:26:38,230 I COULDN'T BELIEVE MY EARS WHEN HE SAID THE BABY WOULD BE JEWISH. 516 00:26:38,264 --> 00:26:41,968 "LET ME PUT IT TO YOU PLAINLY, MRS. OLESON, SO YOU WILL UNDERSTAND. 517 00:26:42,001 --> 00:26:44,070 THE BABY WILL BE JEWISH." 518 00:26:44,103 --> 00:26:46,072 WHY DO WE HAVE TO TALK ABOUT THIS? 519 00:26:46,105 --> 00:26:47,674 I MEAN, THE MAN IS-- 520 00:26:47,707 --> 00:26:49,375 THE MAN IS INSANE, THAT'S WHAT HE IS. 521 00:26:49,408 --> 00:26:51,143 HE'S ABSOLUTELY INSANE! 522 00:26:51,177 --> 00:26:54,346 CAN YOU IMAGINE MY DAUGHTER GIVING BIRTH TO A JEW?! 523 00:26:54,380 --> 00:26:57,016 CAN YOU IMAGINE WHAT THAT CHILD WOULD BE LIKE? 524 00:26:57,049 --> 00:27:01,153 NERVY AND GREEDY AND PUSHY AND ALWAYS AFTER FOOD 525 00:27:01,187 --> 00:27:03,956 AND CHEAP, CHEAP, CHEAP! 526 00:27:03,990 --> 00:27:06,358 HARRIET, YOU KNOW, YOU'VE JUST OPENED MY EYES. 527 00:27:06,392 --> 00:27:09,762 OH! WELL, IT'S ABOUT TIME 528 00:27:09,796 --> 00:27:11,263 YOU STARTED LISTENING TO ME. 529 00:27:11,297 --> 00:27:14,967 OH, YES, YES, I AM. 530 00:27:15,001 --> 00:27:17,970 IF WHAT YOU SAY ABOUT THE WAY THEY ACT IS TRUE, 531 00:27:18,004 --> 00:27:20,740 THEN YOU MUST BE JEWISH. 532 00:27:20,773 --> 00:27:24,243 I'M GONNA SLEEP IN THE GUEST ROOM. GOOD NIGHT. 533 00:27:24,276 --> 00:27:25,411 THAT'S RIGHT! 534 00:27:25,444 --> 00:27:27,780 TAKE THE JEW'S SIDE! 535 00:27:47,900 --> 00:27:50,369 HOW ABOUT A SANDWICH? 536 00:27:50,402 --> 00:27:52,238 YOU MUST BE HUNGRY. 537 00:27:52,271 --> 00:27:55,775 WHERE CAN YOU GET A CORNED BEEF ON RYE IN A PLACE LIKE THIS? 538 00:27:55,808 --> 00:27:58,477 MY SON MUST BE CRAZY TO LIVE HERE. 539 00:27:58,510 --> 00:28:00,246 IT'S A NICE PLACE. 540 00:28:00,279 --> 00:28:02,214 IT'S A BAD INFLUENCE. 541 00:28:02,248 --> 00:28:04,216 LOOK WHAT IT'S DONE TO HIM. 542 00:28:04,250 --> 00:28:06,185 HE'S A GOOD BOY, BENJAMIN. 543 00:28:06,218 --> 00:28:09,421 HEH. SOME GOOD BOY. 544 00:28:09,455 --> 00:28:12,024 WE SHOULD PACK UP AND GO BACK. 545 00:28:12,058 --> 00:28:13,325 THAT'S WHAT WE SHOULD DO. 546 00:28:13,359 --> 00:28:16,295 WHAT'S TO STAY HERE FOR? 547 00:28:16,328 --> 00:28:21,033 TO SEE THE END OF THE FAMILY'S RELIGIOUS BELIEFS? 548 00:28:21,067 --> 00:28:26,205 TO SEE THE NAME OF COHEN DISAPPEAR FOREVER FROM THE FACE OF THE EARTH? 549 00:28:28,941 --> 00:28:31,277 WHAT'S TO STAY HERE FOR? 550 00:28:31,310 --> 00:28:34,146 TO SEE THE BABY. 551 00:28:34,180 --> 00:28:37,884 COME TO SLEEP. YOU NEED YOUR REST. 552 00:28:53,800 --> 00:28:57,169 IT'S TOO QUIET HERE! 553 00:28:57,203 --> 00:28:59,772 I CLOSE MY EYES, AND WHAT DO I HEAR? 554 00:28:59,806 --> 00:29:03,242 TREES! NOTHING BUT TREES! 555 00:29:27,499 --> 00:29:29,235 OH, PERCIVAL. 556 00:29:29,268 --> 00:29:31,437 GOOD MORNING, MAMA. 557 00:29:31,470 --> 00:29:34,340 HELLO, DEAR. CAN YOU SPARE A MINUTE TO TALK TO YOUR MOTHER? 558 00:29:34,373 --> 00:29:36,042 THAT'S A SILLY QUESTION. 559 00:29:36,075 --> 00:29:37,877 COME ON. LET'S SIT DOWN. 560 00:29:40,479 --> 00:29:42,514 OK. NOW, WHAT'S ON YOUR MIND? 561 00:29:42,548 --> 00:29:46,118 YOUR FATHER IS REALLY SORRY ABOUT WHAT HAPPENED. 562 00:29:46,152 --> 00:29:49,155 WE ALL ARE. SO WHY DOESN'T HE TELL ME HIMSELF? 563 00:29:49,188 --> 00:29:52,091 HE'S A PROUD MAN. THERE'S A LOT HE CAN'T SAY. 564 00:29:52,124 --> 00:29:54,827 OH? HE DIDN'T HAVE ANY PROBLEM LAST NIGHT. 565 00:29:54,861 --> 00:29:57,596 PERCIVAL, HIS HEALTH IS NOT GOOD. 566 00:29:57,629 --> 00:30:00,199 PAPA? 567 00:30:00,232 --> 00:30:03,369 WELL, HE LOOKS ALL RIGHT. HE'S LOST A LITTLE WEIGHT. 568 00:30:03,402 --> 00:30:06,906 15 POUNDS IN THE HOSPITAL AFTER HIS HEART ATTACK. 569 00:30:06,939 --> 00:30:08,007 PAPA? 570 00:30:08,040 --> 00:30:09,208 SHH! EHH! 571 00:30:09,241 --> 00:30:10,509 IF HE SHOULD HEAR ME, 572 00:30:10,542 --> 00:30:13,946 OOH-WEE, I'D BE IN SUCH TROUBLE! 573 00:30:13,980 --> 00:30:16,115 I CAN'T BELIEVE IT. 574 00:30:16,148 --> 00:30:19,185 YEAH, NOW, REMEMBER, NOT A WORD. 575 00:30:19,218 --> 00:30:21,620 I ONLY TELL YOU BECAUSE-- THIS EXCITEMENT, 576 00:30:21,653 --> 00:30:23,990 THE DOCTOR WOULDN'T LIKE IT. 577 00:30:24,023 --> 00:30:25,191 WHAT CAN I DO, MAMA? 578 00:30:25,224 --> 00:30:26,492 YOU KNOW, HE DOESN'T LISTEN TO ME. 579 00:30:26,525 --> 00:30:28,227 THAT'S YOUR PAPA. 580 00:30:28,260 --> 00:30:30,997 I WANTED YOU SHOULD KNOW, JUST IN CASE. 581 00:30:31,030 --> 00:30:32,298 AH, MAMA. 582 00:30:32,331 --> 00:30:35,001 I HAVE TO GO HELP CAROLINE WITH BREAKFAST. 583 00:30:35,034 --> 00:30:36,435 SAY NOTHING. 584 00:30:36,468 --> 00:30:38,504 HE'S A PROUD MAN. 585 00:30:56,422 --> 00:31:00,026 THAT'S ONE FEISTY KID YOU GOT IN THERE. 586 00:31:00,059 --> 00:31:01,593 KEEP YOU AWAKE NIGHTS? 587 00:31:01,627 --> 00:31:03,329 SOMETIMES. 588 00:31:03,362 --> 00:31:05,597 GUESS HE TAKES AFTER HIS GRANDPARENTS, 589 00:31:05,631 --> 00:31:07,633 FROM BOTH SIDES. 590 00:31:07,666 --> 00:31:11,403 SO HOW DO YOU FEEL, APART FROM THE BRUISES? 591 00:31:11,437 --> 00:31:14,040 FINE, BUT I'LL BE GLAD TO SEE HIM BORN... 592 00:31:14,073 --> 00:31:15,241 I THINK. 593 00:31:15,274 --> 00:31:17,043 YOU'RE NOT SURE? 594 00:31:17,076 --> 00:31:20,212 THERE'S BEEN A LOT OF ARGUING GOING ON ABOUT HIS RELIGION, 595 00:31:20,246 --> 00:31:23,415 BUT AT LEAST UNTIL HE ARRIVES, WE DON'T HAVE TO MAKE ANY DECISION. 596 00:31:23,449 --> 00:31:27,319 THAT BABY'S ONLY GONNA CARE 597 00:31:27,353 --> 00:31:29,388 ABOUT EATING AND SLEEPING. 598 00:31:29,421 --> 00:31:30,622 SO SHOULD YOU. 599 00:31:30,656 --> 00:31:32,058 THAT WON'T BE EASY. 600 00:31:32,091 --> 00:31:34,026 THEY'RE HOVERING LIKE VULTURES. 601 00:31:34,060 --> 00:31:35,261 IGNORE THEM. 602 00:31:35,294 --> 00:31:37,096 YOU WANT A HEALTHY BABY, DON'T YOU? 603 00:31:37,129 --> 00:31:38,597 HE IS, ISN'T HE? 604 00:31:38,630 --> 00:31:41,200 YOU BET HE IS. OR SHE IS. 605 00:31:41,233 --> 00:31:43,235 TRUST YOUR DOCTOR. 606 00:31:47,739 --> 00:31:49,708 PAPA, DON'T DO THAT! 607 00:31:49,741 --> 00:31:51,110 DON'T DISTURB YOURSELF. 608 00:31:51,143 --> 00:31:52,144 HERE, GIVE ME THAT. 609 00:31:52,178 --> 00:31:53,279 SUCH A WORRIER. 610 00:31:53,312 --> 00:31:54,513 I WASN'T LEAVING. 611 00:31:54,546 --> 00:31:56,415 LET ME DO IT. 612 00:32:02,421 --> 00:32:05,257 I'M NOT SO OLD. 613 00:32:05,291 --> 00:32:08,260 TIME WAS I COULD LIFT ALL THOSE SUITCASES AT ONCE. 614 00:32:08,294 --> 00:32:10,496 THAT WAS A LITTLE WHILE AGO, PAPA. 615 00:32:10,529 --> 00:32:13,265 I KNOW WHAT YOU'RE THINKING. 616 00:32:13,299 --> 00:32:16,002 WHAT I LOST IN STRENGTH, 617 00:32:16,035 --> 00:32:18,304 I MAKE UP IN LOUDNESS, AM I RIGHT? 618 00:32:18,337 --> 00:32:22,975 WELL, YOU COULDN'T EXACTLY ENTER A ROOM UNNOTICED, NO. 619 00:32:23,009 --> 00:32:24,710 NELLIE'S JUST NOT USED TO THAT. 620 00:32:24,743 --> 00:32:26,945 WITH HER MOTHER? 621 00:32:29,215 --> 00:32:32,318 PAPA, DO YOU REMEMBER HOW YOU FELT 622 00:32:32,351 --> 00:32:34,320 WHEN MAMA WAS CARRYING ME? 623 00:32:34,353 --> 00:32:36,322 HOW ELSE? 624 00:32:36,355 --> 00:32:40,026 MY FACE ACHED WITH SMILING ALL THE TIME. 625 00:32:40,059 --> 00:32:42,228 EDNA'S, TOO. 626 00:32:42,261 --> 00:32:43,462 NELLIE CRIES A LOT. 627 00:32:46,332 --> 00:32:49,068 HER CONDITION IS DELICATE. 628 00:32:49,101 --> 00:32:51,570 YOU TREAT HER RIGHT, SON. 629 00:32:51,603 --> 00:32:55,207 BECAUSE OF THIS BABY, HER PARENTS AND MY PARENTS ARE FIGHTING. 630 00:32:55,241 --> 00:32:56,975 HOW CAN SHE BE HAPPY? 631 00:33:00,046 --> 00:33:03,649 NOW, I KNOW MRS. OLESON CAN BE-- 632 00:33:03,682 --> 00:33:05,051 WELL, SHE CAN BE DIFFICULT. 633 00:33:05,084 --> 00:33:07,419 BUT FOR NELLIE'S SAKE, 634 00:33:07,453 --> 00:33:09,188 COULDN'T YOU TRY TO GET ALONG? 635 00:33:09,221 --> 00:33:13,159 YOU DON'T KNOW WHAT YOU'RE ASKING. 636 00:33:13,192 --> 00:33:16,062 PLEASE, PAPA? 637 00:33:16,095 --> 00:33:17,463 ALL RIGHT. 638 00:33:17,496 --> 00:33:19,198 ALL RIGHT! 639 00:33:19,231 --> 00:33:22,368 FOR YOUR WIFE, I'LL BE NICE. 640 00:33:22,401 --> 00:33:24,470 THANK YOU, PAPA. 641 00:33:35,114 --> 00:33:38,550 [CHEERFUL] GOOD MORNING, HARRIET! 642 00:33:38,584 --> 00:33:40,052 I DON'T KNOW WHAT IT IS. 643 00:33:40,086 --> 00:33:41,687 YOU GO YOUR WHOLE LIFE 644 00:33:41,720 --> 00:33:43,289 WITHOUT MEETING ONE, AND THEN ALL OF A SUDDEN, 645 00:33:43,322 --> 00:33:45,391 ONE SHOWS UP RIGHT ON YOUR DOORSTEP! 646 00:33:45,424 --> 00:33:47,359 3, ACTUALLY. SOON TO BE 3 1/2. 647 00:33:47,393 --> 00:33:49,261 AW, NELS, YOU'RE GETTING ON MY NERVES. 648 00:33:49,295 --> 00:33:51,130 I MEAN, WHERE DO THEY COME FROM? 649 00:33:51,163 --> 00:33:52,398 THAT'S WHAT I'D LIKE TO KNOW. 650 00:33:52,431 --> 00:33:53,599 NEW YORK, I THOUGHT. 651 00:33:53,632 --> 00:33:55,134 BEFORE THAT. 652 00:33:55,167 --> 00:33:57,136 THE FRENCH COME FROM FRANCE, 653 00:33:57,169 --> 00:34:00,139 BUT JEWS, THEY COME FROM ALL OVER! 654 00:34:00,172 --> 00:34:02,774 HARRIET, I CAN'T CONCENTRATE WITH YOU BUZZING IN MY EAR! 655 00:34:02,808 --> 00:34:04,810 STICKING THEIR GREAT NOSES 656 00:34:04,843 --> 00:34:07,079 INTO EVERYBODY'S BUSINESS! 657 00:34:07,113 --> 00:34:08,380 WHY, BEFORE YOU KNOW IT, 658 00:34:08,414 --> 00:34:10,149 THE COHENS ARE GONNA BE MOVING OUT HERE 659 00:34:10,182 --> 00:34:11,583 AND TAKING OVER! 660 00:34:11,617 --> 00:34:14,320 [CHEERFUL] GOOD MORNING, HARRIET, NELS! 661 00:34:14,353 --> 00:34:16,088 MORNING, BENJAMIN. 662 00:34:16,122 --> 00:34:17,856 Harriet: AND WHAT CAN I DO FOR YOU THIS MORNING? 663 00:34:17,889 --> 00:34:20,759 OH, NO, NO. JUST A SOCIAL CALL. 664 00:34:20,792 --> 00:34:23,695 OH, NICE STORE YOU GOT HERE. 665 00:34:23,729 --> 00:34:25,231 YES, THANK YOU. 666 00:34:25,264 --> 00:34:27,299 TAKING INVENTORY, NELS? 667 00:34:27,333 --> 00:34:29,401 NO, NO, HE'S JUST NOW FINISHED UP. 668 00:34:29,435 --> 00:34:30,669 HAVEN'T YOU, DEAR? 669 00:34:30,702 --> 00:34:32,271 HARRIET, I'VE STILL-- 670 00:34:32,304 --> 00:34:33,739 THERE'S A NEW ORDER IN THE BACK, NELS, 671 00:34:33,772 --> 00:34:35,707 THAT NEEDS TO BE SORTED OUT. 672 00:34:35,741 --> 00:34:36,808 EXCUSE ME, BENJAMIN. 673 00:34:36,842 --> 00:34:39,378 UH-HUH. 674 00:34:39,411 --> 00:34:41,780 WIDE VARIETY OF MERCHANDISE YOU'VE GOT HERE. 675 00:34:41,813 --> 00:34:43,515 THAT'S GOOD. 676 00:34:43,549 --> 00:34:46,285 I HAD A STORE LIKE THIS BACK IN THE SIXTIES. 677 00:34:46,318 --> 00:34:48,754 I MISS IT SOMETIMES. 678 00:34:48,787 --> 00:34:52,524 YOU KNOW, THESE BOOKS'D GO A LOT FASTER 679 00:34:52,558 --> 00:34:55,127 IF YOU MOVED THE DRESSES CLOSER TO THE WALL. 680 00:34:55,161 --> 00:34:57,329 THEY SELL QUITE WELL RIGHT WHERE THEY ARE. 681 00:34:57,363 --> 00:35:00,699 A GOOD LOCATION AND THEY'LL GO LIKE HOTCAKES. 682 00:35:00,732 --> 00:35:03,302 VISIBILITY-- THAT'S THE KEY! 683 00:35:03,335 --> 00:35:05,204 I DON'T NEED YOUR ADVICE 684 00:35:05,237 --> 00:35:07,539 ON HOW TO RUN MY BUSINESS, THANK YOU. 685 00:35:07,573 --> 00:35:09,775 JUST A SUGGESTION. 686 00:35:09,808 --> 00:35:12,378 AND I HAVE ONE FOR YOU, MR. COHEN. 687 00:35:12,411 --> 00:35:13,845 THIS IS NOT NEW YORK. 688 00:35:13,879 --> 00:35:16,148 WE HAVE OUR OWN WAY OF DOING THINGS HERE 689 00:35:16,182 --> 00:35:20,386 AND WE WILL NOT CHANGE DESPITE YOUR INTERFERENCE, 690 00:35:20,419 --> 00:35:23,455 ESPECIALLY WHEN IT COMES TO RAISING CHILDREN! 691 00:35:27,593 --> 00:35:29,461 I'M SORRY. 692 00:35:29,495 --> 00:35:30,929 I TRIED MY BEST. 693 00:35:30,962 --> 00:35:34,466 BUT THIS WOMAN IS... 694 00:35:34,500 --> 00:35:37,636 IMPOSSIBLE! 695 00:35:39,638 --> 00:35:40,839 HARRIET, COME ALONG WITH ME. 696 00:35:40,872 --> 00:35:42,174 NELS! 697 00:35:44,876 --> 00:35:48,214 SOMETHING WRONG, NELLIE? 698 00:35:48,247 --> 00:35:50,549 YOU'RE AWFULLY QUIET. 699 00:35:50,582 --> 00:35:52,451 SOMETIMES... 700 00:35:52,484 --> 00:35:54,486 I WISH I WAS AN ORPHAN. 701 00:35:54,520 --> 00:35:56,788 WHAT A TERRIBLE THING TO SAY. 702 00:35:56,822 --> 00:35:58,290 ALL RIGHT. 703 00:35:58,324 --> 00:36:00,392 SHIPWRECKED ON A DESERT ISLAND, 704 00:36:00,426 --> 00:36:02,494 JUST ME AND PERCIVAL. 705 00:36:02,528 --> 00:36:05,264 GET KIND OF LONELY AFTER A WHILE. 706 00:36:05,297 --> 00:36:07,866 YEAH, WELL, IT'D GET ME AWAY FROM MY MOTHER... 707 00:36:07,899 --> 00:36:11,670 AND PERCIVAL AWAY FROM HIS FATHER. 708 00:36:11,703 --> 00:36:14,306 JUST REMEMBER, YOU MARRIED PERCIVAL, 709 00:36:14,340 --> 00:36:15,641 NOT HIS PARENTS. 710 00:36:15,674 --> 00:36:17,409 YOU DON'T KNOW JEWISH FAMILIES. 711 00:36:17,443 --> 00:36:18,944 I HAVEN'T CHECKED THE RULE BOOK, 712 00:36:18,977 --> 00:36:20,779 BUT I THINK THEY GO WITH THE TERRITORY. 713 00:36:20,812 --> 00:36:22,514 Benjamin: ISAAC! ISAAC! 714 00:36:22,548 --> 00:36:23,849 NOW WHAT? 715 00:36:23,882 --> 00:36:25,551 FORGIVE ME, ISAAC, 716 00:36:25,584 --> 00:36:27,753 BUT I CANNOT SMILE AT INSULTS! 717 00:36:27,786 --> 00:36:29,488 PAPA, I HAVE CUSTOMERS IN HERE. 718 00:36:29,521 --> 00:36:31,490 A STUBBORN OLD FOOL, 719 00:36:31,523 --> 00:36:32,891 THAT'S WHAT SHE IS! 720 00:36:32,924 --> 00:36:35,561 PAPA, WILL YOU SIT DOWN AND LET ME SAY SOMETHING? 721 00:36:35,594 --> 00:36:36,795 ALL THIS BICKERING 722 00:36:36,828 --> 00:36:39,465 BECAUSE OF ONE SIMPLE REQUEST-- 723 00:36:39,498 --> 00:36:41,500 THAT I SHOULD DIE HAPPY, 724 00:36:41,533 --> 00:36:44,503 KNOWING THAT MY GRANDSON IS RAISED RIGHT! 725 00:36:44,536 --> 00:36:46,538 STOP IT! 726 00:36:46,572 --> 00:36:48,774 STOP IT! 727 00:36:48,807 --> 00:36:51,577 OH, MAKE THEM STOP IT! 728 00:36:51,610 --> 00:36:53,879 NOW SEE WHAT YOU'VE DONE! 729 00:36:53,912 --> 00:36:56,014 WHAT I'VE DONE?! 730 00:36:56,047 --> 00:36:58,450 NOW LISTEN TO ME, ALL OF YOU! 731 00:36:58,484 --> 00:37:00,986 I WILL NOT ALLOW MY WIFE TO BE UPSET LIKE THIS! 732 00:37:01,019 --> 00:37:04,390 NEITHER WILL I STAND BY AND WATCH MY FATHER HAVE ANOTHER HEART ATTACK! 733 00:37:04,423 --> 00:37:05,591 ISAAC! 734 00:37:05,624 --> 00:37:06,725 PERCIVAL! 735 00:37:09,928 --> 00:37:11,897 IS THIS WHAT RELIGION IS ALL ABOUT-- 736 00:37:11,930 --> 00:37:13,399 ANGER, 737 00:37:13,432 --> 00:37:15,267 FIGHTING, 738 00:37:15,301 --> 00:37:17,869 HATRED? 739 00:37:17,903 --> 00:37:19,671 WELL, IF IT IS, 740 00:37:19,705 --> 00:37:22,808 NELLIE AND I DON'T WANT ANY PART OF IT, NONE OF IT. 741 00:37:37,623 --> 00:37:40,759 I THINK WE NEED TO TALK. 742 00:37:44,996 --> 00:37:48,600 IT IS TIME WE REMEMBERED 743 00:37:48,634 --> 00:37:50,436 THE WORDS OF ISAIAH... 744 00:37:51,937 --> 00:37:54,506 "COME, 745 00:37:54,540 --> 00:37:57,309 LET US REASON TOGETHER." 746 00:38:07,386 --> 00:38:09,321 NOW, I WOULD LIKE TO SAY SOMETHING. 747 00:38:09,355 --> 00:38:13,024 YOU HAVE SAID MORE THAN ENOUGH, HARRIET. 748 00:38:13,058 --> 00:38:16,628 NOW KING SOLOMON'S ANSWER TO THIS QUESTION 749 00:38:16,662 --> 00:38:18,964 WAS TO DIVIDE THE CHILD IN HALF. 750 00:38:18,997 --> 00:38:21,833 I TAKE IT YOU AGREE THAT THAT'S OUT OF THE QUESTION. 751 00:38:21,867 --> 00:38:24,770 Harriet: I HOPE THIS IS LEADING SOMEWHERE. 752 00:38:24,803 --> 00:38:27,439 I HAVE ANOTHER SUGGESTION. 753 00:38:27,473 --> 00:38:28,640 IF I SOUND RIDICULOUS, 754 00:38:28,674 --> 00:38:30,442 JUST SAY SO, AND I'LL KEEP QUIET. 755 00:38:30,476 --> 00:38:32,944 WE'RE LISTENING, NELS. 756 00:38:35,046 --> 00:38:36,715 DO YOU WANT YOUR GRANDSON 757 00:38:36,748 --> 00:38:38,917 TO BE RAISED IN THE JEWISH FAITH? 758 00:38:41,553 --> 00:38:46,592 THE COHEN LINE HAS TO BE PRESERVED. 759 00:38:46,625 --> 00:38:48,760 FINE. 760 00:38:48,794 --> 00:38:50,696 THIS ISN'T FAIR! 761 00:38:50,729 --> 00:38:52,364 BUT IF NELLIE HAS A DAUGHTER, 762 00:38:52,398 --> 00:38:54,533 THEN SHE WILL BE A DALTON, 763 00:38:54,566 --> 00:38:56,001 A CHRISTIAN. 764 00:38:59,738 --> 00:39:01,773 SO SIMPLE. 765 00:39:04,743 --> 00:39:06,512 THEN... 766 00:39:06,545 --> 00:39:09,080 IT'S SETTLED. 767 00:39:09,114 --> 00:39:12,651 WELL, IF PERCIVAL AND NELLIE AGREE. 768 00:39:12,684 --> 00:39:15,454 UH, THEY'LL AGREE. 769 00:39:31,570 --> 00:39:33,572 OH! 770 00:39:53,559 --> 00:39:55,994 IT'S SILLY, 771 00:39:56,027 --> 00:39:58,029 JUST PLAIN SILLY. 772 00:39:58,063 --> 00:40:00,766 WELL, AT LEAST IT GOT YOU SMILING AGAIN. 773 00:40:00,799 --> 00:40:02,534 AH, JUST SO I DON'T HAVE TO LISTEN 774 00:40:02,568 --> 00:40:04,603 TO ANY MORE SCREAMING AND HOLLERING. 775 00:40:04,636 --> 00:40:06,037 THERE'LL BE PLENTY MORE OF THAT. 776 00:40:06,071 --> 00:40:08,840 WAIT TILL THE BABY'S BORN. 777 00:40:08,874 --> 00:40:10,809 IT'S KIND OF NICE, REALLY. 778 00:40:10,842 --> 00:40:13,579 IF WE HAVE A DAUGHTER, I CAN GIVE HER A BIG, FANCY CHURCH WEDDING. 779 00:40:13,612 --> 00:40:16,047 AND IF IT'S A BOY, PAPA CAN COME TO THE BAR MITZVAH. 780 00:40:16,081 --> 00:40:17,182 WHATEVER THAT IS. 781 00:40:17,215 --> 00:40:20,151 YOU'LL LEARN. 782 00:40:20,185 --> 00:40:23,755 JUST PLAIN SILLY. 783 00:41:01,026 --> 00:41:03,962 THAT MINISTER, WHAT'S HIS NAME? 784 00:41:03,995 --> 00:41:05,497 REVEREND ALDEN, PAPA. 785 00:41:05,531 --> 00:41:07,232 THAT'S RIGHT, ALDEN. NICE FELLA. 786 00:41:07,265 --> 00:41:08,800 THE MINUTE I ASKED IF WE COULD USE THE CHURCH 787 00:41:08,834 --> 00:41:10,268 ON SATURDAY FOR TEMPLE SERVICES, 788 00:41:10,301 --> 00:41:11,637 HE SAID, "FINE." 789 00:41:11,670 --> 00:41:13,138 AH, NICE FELLA. 790 00:41:13,171 --> 00:41:14,840 THERE'S A LOT OF NICE PEOPLE HERE, PAPA. 791 00:41:14,873 --> 00:41:16,608 SO WHERE ARE THEY? 792 00:41:16,642 --> 00:41:18,009 SO MUCH QUIET ON A SATURDAY MORNING 793 00:41:18,043 --> 00:41:19,611 IS HARD TO GET USED TO. 794 00:41:19,645 --> 00:41:21,780 WELL, THINGS WILL BE JUMPING THIS TIME TOMORROW. 795 00:41:21,813 --> 00:41:25,951 SO WHEN DO YOU JUMP, ISAAC? 796 00:41:25,984 --> 00:41:27,686 THE PREACHER SAID 797 00:41:27,719 --> 00:41:30,288 MINE WAS THE FIRST TIME HE HAD HEARD SUCH A REQUEST. 798 00:41:30,321 --> 00:41:32,624 I USUALLY GO WITH NELLIE ON SUNDAY. 799 00:41:32,658 --> 00:41:34,826 THEN IT'S TRUE. 800 00:41:34,860 --> 00:41:37,028 YOU ARE PERCIVAL DALTON, 801 00:41:37,062 --> 00:41:38,630 A GENTILE. 802 00:41:38,664 --> 00:41:40,899 NO, PAPA. I JUST HAVE A DIFFERENT WAY OF PRAYING. 803 00:41:40,932 --> 00:41:42,668 THE CHRISTIAN WAY. 804 00:41:42,701 --> 00:41:44,235 IT'S JUST A BUILDING, PAPA. 805 00:41:44,269 --> 00:41:46,304 HOW CAN A ROOF OVER MY HEAD CHANGE WHAT I AM? 806 00:41:46,337 --> 00:41:49,741 A CHURCH IS NOT A JEWISH HOUSE OF WORSHIP. 807 00:41:49,775 --> 00:41:52,277 OH? THEN WHY ARE WE GOING THERE NOW? 808 00:41:52,310 --> 00:41:53,979 WELL, THAT'S DIFFERENT. 809 00:41:54,012 --> 00:41:56,648 IT'S SATURDAY. 810 00:41:56,682 --> 00:41:58,183 DO YOU REMEMBER WHEN I WAS LITTLE, YOU TOLD ME 811 00:41:58,216 --> 00:42:00,652 THAT THE CENTER OF JUDAISM IS IN THE HOME. AM I RIGHT? 812 00:42:00,686 --> 00:42:03,755 YES, I SAID THAT. 813 00:42:03,789 --> 00:42:06,024 THEN I THINK THAT'S WHERE MY PRAYERS BELONG. 814 00:42:07,292 --> 00:42:09,094 WHERE IS IT WRITTEN 815 00:42:09,127 --> 00:42:11,663 THAT A SON SHOULD BE SMARTER 816 00:42:11,697 --> 00:42:13,665 THAN HIS OWN FATHER? 817 00:42:16,802 --> 00:42:20,706 * SHEMA ISRAEL * 818 00:42:20,739 --> 00:42:26,111 * ADONAI ELO HEYNU * 819 00:42:26,144 --> 00:42:31,282 * ADONAI ACHAD * 820 00:42:31,316 --> 00:42:35,120 HEAR, O ISRAEL, THE LORD OUR GOD, 821 00:42:35,153 --> 00:42:37,255 THE LORD IS ONE. 822 00:42:37,288 --> 00:42:40,659 OUR GOD, AND GOD OF OUR FATHERS, 823 00:42:40,692 --> 00:42:44,896 MAY OUR REST BE ACCEPTABLE UNTO THEE. 824 00:42:44,930 --> 00:42:47,733 HALLOW US BY THY COMMANDMENTS, 825 00:42:47,766 --> 00:42:51,069 SATISFY US BY THY GOODNESS, 826 00:42:51,102 --> 00:42:54,706 AND GLADDEN US WITH THY SALVATION. 827 00:42:54,740 --> 00:42:56,908 O PURIFY OUR HEARTS, 828 00:42:56,942 --> 00:42:59,144 THAT WE MAY SERVE THEE IN TRUTH. 829 00:43:02,047 --> 00:43:04,950 DEAR GOD... THOUGH YOU KNOW 830 00:43:04,983 --> 00:43:07,653 I WOULD NOT PRESUME TO ASK, 831 00:43:07,686 --> 00:43:09,821 SHOULD YOU BE OF A MIND 832 00:43:09,855 --> 00:43:11,723 TO BLESS ME AND MY FAMILY 833 00:43:11,757 --> 00:43:13,692 WITH A GRANDSON, 834 00:43:13,725 --> 00:43:16,294 I WOULD NOT BE DISAPPOINTED. 835 00:43:19,430 --> 00:43:21,667 CAN'T HURT. 836 00:43:24,970 --> 00:43:26,938 PERCIVAL! 837 00:43:26,972 --> 00:43:28,807 MR. COHEN! 838 00:43:28,840 --> 00:43:30,909 THE BABY'S COMIN'! THE BABY'S COMIN'! 839 00:43:37,048 --> 00:43:38,917 [BABY CRYING] 840 00:43:46,992 --> 00:43:48,359 IT'S A GIRL! 841 00:43:48,393 --> 00:43:51,663 OH! GIRL! 842 00:43:51,697 --> 00:43:53,164 WE'RE GRANDMOTHERS! 843 00:43:53,198 --> 00:43:55,133 OH! 844 00:43:55,166 --> 00:43:57,769 ISN'T IT NICE? 845 00:43:57,803 --> 00:43:59,304 NELLIE, IS SHE ALL RIGHT? 846 00:43:59,337 --> 00:44:02,173 SHE COULDN'T BE BETTER. SHE'S FINE, JUST FINE. 847 00:44:02,207 --> 00:44:04,843 Caroline: DR. BAKER! COME QUICK! 848 00:44:04,876 --> 00:44:05,911 STAY THERE! 849 00:44:12,083 --> 00:44:14,753 IT'S OUR FAULT. 850 00:44:14,786 --> 00:44:17,155 WE BROUGHT THIS ON OURSELVES. 851 00:44:17,188 --> 00:44:19,958 WHAT ARE YOU TALKING ABOUT? 852 00:44:19,991 --> 00:44:21,760 Benjamin: MY SON IS RIGHT. 853 00:44:21,793 --> 00:44:23,128 HUH? 854 00:44:23,161 --> 00:44:27,365 WE ASKED GOD TO MAKE A DECISION, 855 00:44:27,398 --> 00:44:32,003 TO CHOOSE BETWEEN US. 856 00:44:32,037 --> 00:44:35,340 THIS IS HIS PUNISHMENT. 857 00:44:37,843 --> 00:44:39,845 DEAR GOD, NO. 858 00:44:39,878 --> 00:44:42,280 OH, NO. PLEASE LET THE BABY BE ALL RIGHT. 859 00:44:42,313 --> 00:44:44,449 I DIDN'T MEAN IT! I DIDN'T MEAN-- 860 00:44:44,482 --> 00:44:46,284 [BABY CRIES] 861 00:44:46,317 --> 00:44:47,452 THE BABY'S ALIVE! 862 00:44:47,485 --> 00:44:49,755 OH! NELLIE! 863 00:44:49,788 --> 00:44:51,289 OH, NO, NELS! 864 00:44:51,322 --> 00:44:53,391 IT'S NELLIE! [CRYING] 865 00:44:58,964 --> 00:45:01,867 MRS. INGALLS, MY WIFE-- 866 00:45:01,900 --> 00:45:03,802 OH, THERE'S NO NEED TO BE ALARMED. 867 00:45:03,835 --> 00:45:05,503 YOUR WIFE IS FINE. 868 00:45:05,536 --> 00:45:08,206 YOU HAVE A SON. 869 00:45:08,239 --> 00:45:09,875 Harriet: WHAT? 870 00:45:09,908 --> 00:45:12,110 BUT DR. BAKER SAID IT WAS A GIRL! 871 00:45:12,143 --> 00:45:13,278 THAT'S RIGHT. 872 00:45:13,311 --> 00:45:15,146 A BOY AND A GIRL. 873 00:45:15,180 --> 00:45:16,347 TWINS! 874 00:45:19,517 --> 00:45:22,387 I'M GONNA NEED ANOTHER CRIB! 875 00:45:22,420 --> 00:45:27,025 CONGRATULATIONS, GRANDMA! 876 00:45:37,969 --> 00:45:40,772 OH, THERE. 877 00:45:40,806 --> 00:45:42,307 I THINK IT'S HUNGRY. 878 00:45:42,340 --> 00:45:43,942 WE SHOULD CALL NELLIE. 879 00:45:43,975 --> 00:45:46,111 MAYBE THE BABY NEEDS A SIPPY. 880 00:45:46,144 --> 00:45:48,413 HOW'RE YOU FEELING? 881 00:45:48,446 --> 00:45:51,249 FINE. I TOLD YOU IT WAS A BREEZE. 882 00:45:51,282 --> 00:45:53,218 READY FOR ANOTHER? 883 00:45:53,251 --> 00:45:55,553 NO. I HAVE PLENTY TO HANDLE WITH 2. 884 00:45:55,586 --> 00:45:58,123 I'M GONNA HELP YOUR MOTHER WITH THE CHAMPAGNE. 885 00:46:00,591 --> 00:46:03,028 I'M STARVING. CAN WE CUT THE CAKE NOW? 886 00:46:03,061 --> 00:46:04,896 WHY DON'T YOU GO ASK GRANDPA IN THERE? 887 00:46:04,930 --> 00:46:05,931 WHICH ONE? 888 00:46:05,964 --> 00:46:07,565 EITHER ONE. 889 00:46:07,598 --> 00:46:10,101 Harriet: LOOK AT THAT. 890 00:46:10,135 --> 00:46:12,203 THIS PARTY WAS A GREAT IDEA. MR. COHEN. 891 00:46:12,237 --> 00:46:14,205 TRADITION, WILLIE. 892 00:46:14,239 --> 00:46:16,474 SHALOM, ZACHAR SHEL HA-BACHOR. 893 00:46:16,507 --> 00:46:17,876 HUH? 894 00:46:17,909 --> 00:46:21,079 A CELEBRATION FOR THE FIRSTBORN SON. 895 00:46:21,112 --> 00:46:22,347 CAN WE CUT THE CAKE NOW? 896 00:46:22,380 --> 00:46:24,115 IN A MOMENT. 897 00:46:24,149 --> 00:46:27,485 FIRST I HAVE A GIFT FOR MY LITTLE NAMESAKE. 898 00:46:27,518 --> 00:46:29,554 WELL, YES. 899 00:46:29,587 --> 00:46:31,589 HEY, I THINK HE LOOKS LIKE ME. 900 00:46:31,622 --> 00:46:33,959 YES, THEY BOTH DO. 901 00:46:33,992 --> 00:46:35,326 NEITHER ONE OF THEM HAVE HARDLY ANY HAIR. 902 00:46:35,360 --> 00:46:37,528 Willie: A NECKLACE FOR A BOY? 903 00:46:37,562 --> 00:46:40,431 INSIDE HERE IS INSCRIBED A SCROLL 904 00:46:40,465 --> 00:46:44,069 WITH THE 127th PSALM. 905 00:46:44,102 --> 00:46:47,138 OH, MY! THAT'S PRETTY! 906 00:46:47,172 --> 00:46:49,440 OH, IT IS NOT FOR LOOKS, HARRIET. 907 00:46:49,474 --> 00:46:51,176 THIS CHARM WILL PROTECT 908 00:46:51,209 --> 00:46:53,078 MY GRANDSON FROM EVIL. 909 00:46:53,111 --> 00:46:57,148 OH, WELL, YOUR GRANDSON ALSO HAS A SISTER. 910 00:46:57,182 --> 00:47:00,886 AH, HOW COULD I FORGET LITTLE JENNIFER, 911 00:47:00,919 --> 00:47:02,888 MY OWN GRANDDAUGHTER? 912 00:47:02,921 --> 00:47:06,591 SUCH A PRETTY GIRL! 913 00:47:06,624 --> 00:47:08,894 SHE HAS YOUR EYES, HARRIET. 914 00:47:12,597 --> 00:47:14,532 YOU'VE MADE HER SPEECHLESS, BENJAMIN. 915 00:47:14,565 --> 00:47:16,401 I'VE NEVER BEEN ABLE TO DO THAT! 916 00:47:16,434 --> 00:47:18,203 OH, IF YOU WEREN'T HOLDING THAT CHILD, 917 00:47:18,236 --> 00:47:19,905 I'D HIT YOU! 918 00:47:19,938 --> 00:47:21,873 ALLOW ME. 919 00:47:21,907 --> 00:47:24,542 OH, COME, BENJAMIN. 920 00:47:24,575 --> 00:47:26,444 THERE WE ARE. 921 00:47:26,477 --> 00:47:29,014 DR. BAKER SWORE HE ONLY HEARD ONE HEARTBEAT. 922 00:47:29,047 --> 00:47:31,582 GOD WORKS IN MYSTERIOUS WAYS. 923 00:47:31,616 --> 00:47:33,251 HE CERTAINLY DOES. 924 00:47:33,284 --> 00:47:34,385 LET ME TAKE THAT FOR YOU, MAMA. 925 00:47:34,419 --> 00:47:37,222 NO, DEAR. COME, COME. HERE WE GO! 926 00:47:37,255 --> 00:47:39,224 AH, CHAMPAGNE! 927 00:47:39,257 --> 00:47:40,959 CAN I HAVE SOME CHAMPAGNE WITH MY CAKE? 928 00:47:40,992 --> 00:47:43,628 ALL RIGHT, DARLING. JUST THIS ONCE. 929 00:47:43,661 --> 00:47:45,530 Percival: THANK YOU, MAMA. 930 00:47:48,533 --> 00:47:50,001 L'CHAIM! 931 00:47:50,035 --> 00:47:51,069 L'CHAIM! 932 00:47:51,102 --> 00:47:53,138 TO JENNY AND BENNY! 933 00:47:53,171 --> 00:47:57,608 BENJAMIN! 934 00:47:57,642 --> 00:47:59,377 [ALL LAUGHING] 935 00:48:00,305 --> 00:49:00,596 Check out more than 100 online Thai lessons on BananaThai, osdb.link/bananathai 936 00:49:00,646 --> 00:49:05,196 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 63381

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.