All language subtitles for Little House on the Prairie s07e12 Oleson Versus Oleson.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Check out more than 100 online Thai lessons on BananaThai, osdb.link/bananathai 2 00:01:36,497 --> 00:01:37,398 Harriet: Nels! 3 00:01:46,474 --> 00:01:47,808 - Nels! - One... 4 00:01:47,841 --> 00:01:50,444 2, 3... 5 00:01:50,478 --> 00:01:52,513 7, 8... 6 00:01:52,546 --> 00:01:53,447 Nels! 7 00:01:55,683 --> 00:01:58,352 I cannot read your writing on this order. 8 00:02:01,922 --> 00:02:03,391 What are you doing? 9 00:02:03,424 --> 00:02:06,194 I'm trying to count today's receipts. 10 00:02:06,227 --> 00:02:07,828 I don't know why. 11 00:02:07,861 --> 00:02:09,530 We did precious little business today. 12 00:02:10,964 --> 00:02:12,733 Ohh! 13 00:02:12,766 --> 00:02:15,236 Oh, for heaven's sakes! Why don't you just let me do it? 14 00:02:15,269 --> 00:02:18,572 All right, dear. Fine. You do it. 15 00:02:18,606 --> 00:02:20,674 Nels... 16 00:02:20,708 --> 00:02:22,910 Aren't you going to lock up? 17 00:02:22,943 --> 00:02:25,179 Oh, you can't trust me to lock up. 18 00:02:25,213 --> 00:02:25,946 If you want things done right, 19 00:02:25,979 --> 00:02:26,914 do them yourself. 20 00:02:32,620 --> 00:02:33,521 Ahhh! 21 00:02:36,990 --> 00:02:38,158 Nels: Willie! 22 00:02:39,893 --> 00:02:41,495 How many times do I have to tell you 23 00:02:41,529 --> 00:02:43,797 not to leave your things scattered all over the house?! 24 00:02:43,831 --> 00:02:44,898 Sorry. 25 00:02:44,932 --> 00:02:45,899 This time, I'm locking it away. 26 00:02:45,933 --> 00:02:47,235 What? 27 00:02:47,268 --> 00:02:48,202 For 2 weeks. Now, you know the rules. 28 00:02:48,236 --> 00:02:49,670 Pa! 29 00:02:49,703 --> 00:02:51,572 Now maybe this'll teach you to put your things away! 30 00:02:54,875 --> 00:02:55,776 Mother! 31 00:02:58,446 --> 00:02:59,913 Fine. 32 00:02:59,947 --> 00:03:00,881 All right. 33 00:03:00,914 --> 00:03:02,416 Where is it? 34 00:03:02,450 --> 00:03:03,851 I don't know what you're talking about. 35 00:03:03,884 --> 00:03:06,787 Oh, you certainly do know what I'm talking about! 36 00:03:06,820 --> 00:03:10,824 I don't know why it is you're always, always picking on poor Willie. 37 00:03:10,858 --> 00:03:12,460 I am not picking on him. 38 00:03:12,493 --> 00:03:14,595 I am trying to teach him a sense of responsibility! 39 00:03:14,628 --> 00:03:15,829 Oh, you don't have to teach him 40 00:03:15,863 --> 00:03:17,965 a sense of responsibility. 41 00:03:17,998 --> 00:03:19,633 Heaven's sakes, nels. 42 00:03:19,667 --> 00:03:21,435 He's only a child! 43 00:03:21,469 --> 00:03:23,504 Harriet, I am very serious about this. 44 00:03:26,707 --> 00:03:28,876 Oh, nels, you're so funny when you're serious. 45 00:03:31,712 --> 00:03:32,613 Aha! 46 00:03:34,014 --> 00:03:34,982 Aha. 47 00:03:38,752 --> 00:03:40,554 Harriet, I am not going to allow you 48 00:03:40,588 --> 00:03:42,523 to give that back to him. 49 00:03:42,556 --> 00:03:44,625 You are not going to allow... 50 00:03:47,595 --> 00:03:49,763 All right, go ahead! Give it back to him. 51 00:03:49,797 --> 00:03:51,432 I intend to! 52 00:03:51,465 --> 00:03:53,434 What... Nels, nels, nels. 53 00:03:53,467 --> 00:03:55,336 What are you doing? 54 00:03:55,369 --> 00:03:57,438 - I'm leaving! - Oh, nels. 55 00:03:57,471 --> 00:03:58,406 You don't need me around here. 56 00:03:58,439 --> 00:03:59,773 Oh, well... 57 00:03:59,807 --> 00:04:01,709 No, you don't want me to help with the store. 58 00:04:01,742 --> 00:04:02,943 You don't want me to help with the children. 59 00:04:02,976 --> 00:04:06,547 Nels, do you have to be so sensitive? 60 00:04:06,580 --> 00:04:07,981 Now, listen here. You're not going anyplace! 61 00:04:08,015 --> 00:04:09,483 This is one decision 62 00:04:09,517 --> 00:04:10,684 you are not going to make for me, Harriet! 63 00:04:10,718 --> 00:04:12,420 Now, you... You wait a minute! 64 00:04:26,834 --> 00:04:28,402 - Caroline. - Nels. 65 00:04:28,436 --> 00:04:29,670 - Father! - Nellie. 66 00:04:32,806 --> 00:04:34,508 I need a room. I can't say how long. 67 00:04:34,542 --> 00:04:35,476 A room? 68 00:04:35,509 --> 00:04:36,444 That's right. 69 00:04:36,477 --> 00:04:37,411 To live in? 70 00:04:37,445 --> 00:04:38,679 Of course to live in. 71 00:04:38,712 --> 00:04:41,081 But you live at home with mother and Willie. 72 00:04:41,114 --> 00:04:42,049 I've moved out. 73 00:04:42,082 --> 00:04:43,083 You moved out? 74 00:04:43,116 --> 00:04:44,618 I don't want to discuss it. 75 00:04:44,652 --> 00:04:47,087 Nellie, I'll see you at the lecture tonight. 76 00:04:47,120 --> 00:04:48,889 Oh, yes. 77 00:04:48,922 --> 00:04:50,424 - Good night, nels. - Caroline. 78 00:04:52,593 --> 00:04:53,494 The room! 79 00:05:06,407 --> 00:05:08,576 This is the only room available right now. 80 00:05:08,609 --> 00:05:10,043 It's fine. 81 00:05:10,077 --> 00:05:11,712 With the lady lecturer in town, 82 00:05:11,745 --> 00:05:13,514 all the good rooms are taken. 83 00:05:13,547 --> 00:05:14,682 Oh, I understand. 84 00:05:14,715 --> 00:05:17,851 This is really quite comfortable. 85 00:05:19,820 --> 00:05:22,656 Well, do you wanna go to the lecture with percival and me tonight? 86 00:05:22,690 --> 00:05:24,392 Oh, I don't think so. 87 00:05:24,425 --> 00:05:25,993 My first night of freedom. 88 00:05:26,026 --> 00:05:28,962 Hardly the time to... To go to some dry lecture. 89 00:05:28,996 --> 00:05:30,698 Well, what will you do? 90 00:05:30,731 --> 00:05:31,932 I don't know. 91 00:05:31,965 --> 00:05:35,068 There's so many things to choose from. 92 00:05:35,102 --> 00:05:37,371 Don't worry about me. I'm fine. 93 00:05:37,405 --> 00:05:39,072 All right. 94 00:05:39,106 --> 00:05:40,040 See you in the morning. 95 00:05:40,073 --> 00:05:41,341 Bright and early. 96 00:06:08,135 --> 00:06:09,770 So many things to choose from. 97 00:06:17,210 --> 00:06:19,480 I've never seen nels so forceful. 98 00:06:19,513 --> 00:06:22,783 He came in there like a... like a lion. 99 00:06:22,816 --> 00:06:24,618 Well, he'll probably go out like a lamb. 100 00:06:24,652 --> 00:06:25,786 I'm not so sure. 101 00:06:27,755 --> 00:06:29,122 Are you almost ready? 102 00:06:29,156 --> 00:06:30,958 Caroline, to be honest with you, 103 00:06:30,991 --> 00:06:34,061 I think one of US ought to stay here and be with the children. 104 00:06:34,094 --> 00:06:36,997 Why? Albert is perfectly capable of tending to them. 105 00:06:39,232 --> 00:06:40,133 Suppose you're right. 106 00:06:42,235 --> 00:06:43,170 What is it? 107 00:06:45,138 --> 00:06:47,040 To be very honest with you, 108 00:06:47,074 --> 00:06:49,510 I just don't feel right about going to this women's meeting. 109 00:06:49,543 --> 00:06:50,911 I mean, what if I'm the only husband there? 110 00:06:50,944 --> 00:06:52,746 It's gonna be very embarrassing. 111 00:06:52,780 --> 00:06:55,849 It's not a women's meeting. It's a town meeting. 112 00:06:55,883 --> 00:06:57,951 It's a meeting about women, isn't it? 113 00:06:57,985 --> 00:06:59,820 Yes. 114 00:06:59,853 --> 00:07:02,590 Well, what if I'm the only husband there? 115 00:07:02,623 --> 00:07:04,525 Well, there's only one way to find out. 116 00:07:09,096 --> 00:07:10,230 Charles! 117 00:07:10,263 --> 00:07:11,164 Coming. 118 00:07:13,166 --> 00:07:14,935 Don't want a tie. 119 00:07:30,951 --> 00:07:32,753 Caroline, I just thought it might be... 120 00:07:32,786 --> 00:07:34,655 Might be nice if I went over and checked on nels. 121 00:07:34,688 --> 00:07:36,690 Be the neighborly thing to do. 122 00:07:36,724 --> 00:07:38,859 You weren't planning to stay long enough to miss the meeting, were you? 123 00:07:38,892 --> 00:07:41,194 No, no. It'll just take me a minute. Just a minute. 124 00:07:41,228 --> 00:07:42,730 I'm going to save you a seat. 125 00:07:42,763 --> 00:07:43,664 Good. 126 00:07:59,647 --> 00:08:01,715 - Nels. - Charles. 127 00:08:01,749 --> 00:08:04,518 I, uh... I heard you were camping out here for a few days. 128 00:08:04,552 --> 00:08:06,186 News travels fast. Come on in. 129 00:08:06,219 --> 00:08:08,221 Well, I don't want to disturb you. 130 00:08:08,255 --> 00:08:11,659 I just wanted to check with you, see if you had anything to do this evening. 131 00:08:11,692 --> 00:08:13,527 Nothing that can't be changed. 132 00:08:13,561 --> 00:08:15,929 What do you have in mind? Cards? Checkers? 133 00:08:17,965 --> 00:08:19,600 Better than that. 134 00:08:19,633 --> 00:08:20,934 Running around the country like you are, 135 00:08:20,968 --> 00:08:23,136 talking to groups like this. 136 00:08:23,170 --> 00:08:25,806 If you'll excuse me, I have to begin. 137 00:08:25,839 --> 00:08:27,207 Oh, yes, of course. 138 00:08:27,240 --> 00:08:28,909 Sit down, darling. Watch your tummy! Don't... 139 00:08:42,322 --> 00:08:44,592 Brought your own reinforcements, huh? 140 00:08:44,625 --> 00:08:46,226 Don't be silly. The man was alone. He had nothing to do. 141 00:08:49,697 --> 00:08:51,064 Hello. 142 00:08:51,098 --> 00:08:53,667 My name is Elizabeth Smith, 143 00:08:53,701 --> 00:08:59,039 and I surely am glad to see so many men in attendance here tonight. 144 00:08:59,072 --> 00:09:01,141 Doesn't look like so many men to me. 145 00:09:01,174 --> 00:09:04,244 I know I'm supposed to be a women's speaker, 146 00:09:04,277 --> 00:09:07,247 but tonight I'm here to speak to you men, 147 00:09:07,280 --> 00:09:12,686 and what I want to talk about is just plain being fair. 148 00:09:12,720 --> 00:09:15,322 It's clear to see that the way the laws are written up, 149 00:09:15,355 --> 00:09:17,891 a woman gives up all right to her own property 150 00:09:17,925 --> 00:09:20,227 the minute she gets married. 151 00:09:20,260 --> 00:09:22,195 Say a woman inherits land 152 00:09:22,229 --> 00:09:25,098 or is given a piece of property for her dowry. 153 00:09:25,132 --> 00:09:27,100 The instant she says, "I do," 154 00:09:27,134 --> 00:09:29,637 that property goes to her husband to handle 155 00:09:29,670 --> 00:09:31,905 any way he sees fit. 156 00:09:31,939 --> 00:09:34,074 And it's not only property. 157 00:09:34,107 --> 00:09:38,378 A man has complete guardianship over their children as well. 158 00:09:38,411 --> 00:09:42,683 Why, he can pack the lot of them off to an orphanage if he wants to, 159 00:09:42,716 --> 00:09:46,086 and the wife can't say a thing about it. 160 00:09:46,119 --> 00:09:49,322 Now, I have a petition here 161 00:09:49,356 --> 00:09:53,727 asking our state legislators to change these laws. 162 00:09:53,761 --> 00:09:54,962 Before I leave town, 163 00:09:54,995 --> 00:09:58,065 I hope every man in walnut grove will sign. 164 00:10:11,344 --> 00:10:12,713 Want to go over to Nellie's for a piece of pie? 165 00:10:12,746 --> 00:10:14,782 - All right. - Nels, you want to join US? 166 00:10:14,815 --> 00:10:16,216 - What? - We're going to have a piece of pie. 167 00:10:16,249 --> 00:10:17,350 - Want to join US? - Oh, no, thank you. 168 00:10:17,384 --> 00:10:18,786 You go ahead without me. 169 00:10:18,819 --> 00:10:22,355 I think I'll have a word with Harriet. 170 00:10:22,389 --> 00:10:24,424 See? Told you they wouldn't be apart very long. 171 00:10:24,457 --> 00:10:25,693 I'm glad you were right. 172 00:10:28,996 --> 00:10:30,063 Nels: Furthermore, 173 00:10:30,097 --> 00:10:31,865 since I own everything... 174 00:10:31,899 --> 00:10:32,933 You own? 175 00:10:32,966 --> 00:10:35,769 I own everything, 176 00:10:35,803 --> 00:10:39,006 I expect to be shown a little more respect. 177 00:10:39,039 --> 00:10:41,942 I want everything done my way. 178 00:10:41,975 --> 00:10:44,411 Ah, that is the end of the discussion. 179 00:10:44,444 --> 00:10:45,445 Your way... 180 00:10:45,478 --> 00:10:47,314 Ah, ah, ah. End of discussion. 181 00:10:49,049 --> 00:10:51,752 Now, you just go and fetch my slippers. 182 00:10:51,785 --> 00:10:54,888 I'll relax in my chair 183 00:10:54,922 --> 00:10:56,123 in my living room. 184 00:11:42,135 --> 00:11:44,171 Harriet! 185 00:11:44,204 --> 00:11:46,373 You have to get your own slippers tonight, nels. 186 00:11:46,406 --> 00:11:47,841 But I thought we agreed that you... 187 00:11:47,875 --> 00:11:49,777 You agreed. 188 00:11:49,810 --> 00:11:51,912 You know this store belongs to me, nels, 189 00:11:51,945 --> 00:11:54,081 but if you want to take it away from me, 190 00:11:54,114 --> 00:11:56,083 you just go right ahead. 191 00:11:56,116 --> 00:11:59,319 You try running the whole store all by yourself, nels. 192 00:11:59,352 --> 00:12:01,822 Don't expect any help from me. 193 00:12:01,855 --> 00:12:03,456 That goes for running the house 194 00:12:03,490 --> 00:12:06,760 and taking care of Willie. 195 00:12:06,794 --> 00:12:08,996 You wanted it all, nels. 196 00:12:09,029 --> 00:12:10,030 You can have it all! 197 00:12:12,365 --> 00:12:14,001 Harriet! 198 00:12:14,034 --> 00:12:15,268 End of discussion, nels! 199 00:12:24,444 --> 00:12:25,412 Forget the slippers. 200 00:12:27,147 --> 00:12:28,415 Nellie, that pie was delicious. 201 00:12:28,448 --> 00:12:29,950 Not too sweet? 202 00:12:29,983 --> 00:12:33,053 Perfect. You won't find a crumb on my plate. 203 00:12:33,086 --> 00:12:34,154 Nellie, I need a room. 204 00:12:43,563 --> 00:12:45,065 Charles: Ha ha ha! 205 00:12:47,434 --> 00:12:48,568 Oh, I wish I could've been there 206 00:12:48,601 --> 00:12:51,805 when nels give Harriet the old one-two. 207 00:12:51,839 --> 00:12:54,307 It's about time somebody showed her she doesn't own this town. 208 00:12:54,341 --> 00:12:55,909 I guess. 209 00:12:55,943 --> 00:12:58,946 I wish I could've seen the look on her face. 210 00:12:58,979 --> 00:13:00,180 I know you think it's funny 211 00:13:00,213 --> 00:13:03,817 because Mrs. Oleson is so bossy sometimes. 212 00:13:03,851 --> 00:13:04,918 Sometimes? 213 00:13:04,952 --> 00:13:06,553 Well, all right. Most of the time. 214 00:13:06,586 --> 00:13:08,455 It's not just her. It's nels. 215 00:13:08,488 --> 00:13:10,858 I never thought he had it in him. 216 00:13:10,891 --> 00:13:12,292 I know he's a good-hearted man, 217 00:13:12,325 --> 00:13:15,262 but it does seem like he's stealing her property. 218 00:13:15,295 --> 00:13:17,497 Stealing? How could he be stealing? It's his wife. 219 00:13:17,530 --> 00:13:19,132 So? 220 00:13:19,166 --> 00:13:22,502 So what's his is hers, and what's hers is his. 221 00:13:22,535 --> 00:13:24,504 Not according to the law. 222 00:13:24,537 --> 00:13:26,339 Oh, I don't think they're gonna be apart very long. 223 00:13:28,241 --> 00:13:29,910 I just hate to think that my husband 224 00:13:29,943 --> 00:13:33,914 can at any time just take something that's mine. 225 00:13:33,947 --> 00:13:35,248 Oh, my darling, if that's what's bothering you, 226 00:13:35,282 --> 00:13:36,383 we can take everything we have 227 00:13:36,416 --> 00:13:38,318 and split it up, put our names on it. 228 00:13:38,351 --> 00:13:39,419 Caroline gets the brush. 229 00:13:39,452 --> 00:13:41,621 Charles gets the suspenders. 230 00:13:41,654 --> 00:13:42,923 Caroline gets the Bible... 231 00:13:47,560 --> 00:13:49,596 Smile a little. It was just a joke. 232 00:13:49,629 --> 00:13:50,898 I don't think it's funny. 233 00:13:52,099 --> 00:13:53,000 All right. 234 00:13:55,168 --> 00:13:57,304 Whether you like Mrs. Oleson or not, 235 00:13:57,337 --> 00:14:02,342 it's still not fair that her husband can take away her property on a whim! 236 00:14:02,375 --> 00:14:04,344 Well, I don't think it's worth getting this upset about. 237 00:14:04,377 --> 00:14:06,213 I'm sure he won't be mad at her very long. 238 00:14:08,348 --> 00:14:10,250 I'm disappointed in you, Charles. 239 00:14:10,283 --> 00:14:12,519 You're usually the first one to stand up for what's fair! 240 00:14:49,722 --> 00:14:51,191 Son? 241 00:14:51,224 --> 00:14:53,493 Your mother has left home. 242 00:14:53,526 --> 00:14:56,163 No. That would've scared him. 243 00:15:04,404 --> 00:15:08,341 Willie... I don't want to upset you, but... 244 00:15:11,178 --> 00:15:15,248 Well, Willie, there comes a time in everyone's life when 245 00:15:15,282 --> 00:15:19,953 you have to face certain... certain situations, and... 246 00:15:19,987 --> 00:15:21,388 You talking to me? 247 00:15:21,421 --> 00:15:24,324 Oh, I didn't... I didn't hear you come in. 248 00:15:24,357 --> 00:15:29,262 Oh. Willie, I don't want to upset you, but... 249 00:15:29,296 --> 00:15:31,464 Did ma ever come home last night? 250 00:15:31,498 --> 00:15:34,134 No. No, she didn't. 251 00:15:34,167 --> 00:15:35,502 As a matter of fact, that's what I wanted 252 00:15:35,535 --> 00:15:38,271 to talk to you about. 253 00:15:38,305 --> 00:15:40,440 I thought we might have a man-to-man talk. 254 00:15:40,473 --> 00:15:42,109 Can we... can we talk about this later? 255 00:15:42,142 --> 00:15:43,210 I gotta go to school! 256 00:15:48,448 --> 00:15:49,482 Of course. 257 00:15:59,192 --> 00:16:00,493 Come on. Let's take a break. 258 00:16:00,527 --> 00:16:01,661 Ok! 259 00:16:16,076 --> 00:16:18,378 That was some speech last night. 260 00:16:18,411 --> 00:16:20,180 What do you think of that Elizabeth Smith? 261 00:16:20,213 --> 00:16:23,050 I don't think much of it one way or the other. 262 00:16:23,083 --> 00:16:25,518 Sure set Caroline off, though. 263 00:16:25,552 --> 00:16:27,687 Can't figure it. 264 00:16:27,720 --> 00:16:30,290 I mean, I don't see how a piece of paper 265 00:16:30,323 --> 00:16:33,326 is gonna make a husband treat his wife decent if he hasn't got a mind to. 266 00:16:33,360 --> 00:16:35,295 You gonna sign that petition? 267 00:16:35,328 --> 00:16:39,499 I don't know. I don't know if I agree with it. 268 00:16:39,532 --> 00:16:41,301 Agree with what? 269 00:16:41,334 --> 00:16:45,072 Well, there's a certain trust between a husband and a wife, 270 00:16:45,105 --> 00:16:47,640 comes from knowing everything you got is shared. 271 00:16:47,674 --> 00:16:49,409 All of a sudden, you start dividing everything up, 272 00:16:49,442 --> 00:16:52,312 I think something happens to that trust. 273 00:16:52,345 --> 00:16:55,215 My family's been getting along fine. 274 00:16:55,248 --> 00:16:57,350 Just don't see any reason to fool around with something that works. 275 00:17:07,527 --> 00:17:08,528 Morning. 276 00:17:08,561 --> 00:17:09,562 Morning. 277 00:17:13,200 --> 00:17:15,135 How's the petition going? 278 00:17:15,168 --> 00:17:18,671 Well, it would be going a lot better if you'd add your name to it. 279 00:17:18,705 --> 00:17:20,307 I'd be happy to. 280 00:17:20,340 --> 00:17:21,341 You would? 281 00:17:21,374 --> 00:17:22,675 Certainly. 282 00:17:22,709 --> 00:17:24,577 Oh. Well... 283 00:17:24,611 --> 00:17:26,679 How many signatures do you have already? 284 00:17:26,713 --> 00:17:30,417 Uh, to tell you the truth, yours is the first. 285 00:17:30,450 --> 00:17:32,552 Well, I'm not surprised. 286 00:17:32,585 --> 00:17:35,255 You know, we already have a law like this in New York. 287 00:17:35,288 --> 00:17:37,724 Yes, I know. 288 00:17:37,757 --> 00:17:40,360 Maybe other men will sign now that you have. 289 00:17:40,393 --> 00:17:42,529 Well, I doubt that. 290 00:17:42,562 --> 00:17:43,830 My signature doesn't mean very much. 291 00:17:43,863 --> 00:17:45,565 Now, if you could get someone like... 292 00:17:45,598 --> 00:17:47,400 Say, Mr. Ingalls, you'd have something. 293 00:17:47,434 --> 00:17:48,768 He carries a lot of weight in this town. 294 00:17:52,672 --> 00:17:55,608 Mrs. Ingalls, have you met miss Smith? 295 00:17:55,642 --> 00:17:57,877 - How do you do? - Hello. 296 00:17:57,910 --> 00:17:58,811 Mrs. Ingalls! 297 00:18:00,613 --> 00:18:02,815 I wonder if, uh... 298 00:18:02,849 --> 00:18:04,384 If we might talk... 299 00:18:04,417 --> 00:18:05,685 Whenever you have the time. 300 00:18:07,154 --> 00:18:09,222 Well, sure. 301 00:18:09,256 --> 00:18:11,658 After work? 302 00:18:11,691 --> 00:18:12,659 I'll be here. 303 00:18:14,594 --> 00:18:16,463 Wait till you see the griddle cake Nellie made this morning. 304 00:18:16,496 --> 00:18:17,530 You saved it? 305 00:18:17,564 --> 00:18:18,631 It's a work of art. 306 00:18:32,645 --> 00:18:34,381 Mother? 307 00:18:34,414 --> 00:18:38,518 Well, heaven sakes, don't sneak up on me like that. 308 00:18:38,551 --> 00:18:41,721 What are you doing hiding behind a tree? 309 00:18:41,754 --> 00:18:45,158 Nellie, I'm not hiding behind the tree. 310 00:18:45,192 --> 00:18:46,559 I'm spying. 311 00:18:46,593 --> 00:18:49,462 - Spying? - Yes, spying. 312 00:18:49,496 --> 00:18:51,164 It's my store, 313 00:18:51,198 --> 00:18:54,501 and I want to know what kind of business I'm doing. 314 00:18:54,534 --> 00:18:56,903 Well, it looks like you're doing a booming business. 315 00:18:56,936 --> 00:18:59,872 I know. 316 00:18:59,906 --> 00:19:01,708 And it's just not fair. 317 00:19:07,814 --> 00:19:08,715 Mmm. 318 00:19:19,392 --> 00:19:20,527 Darling, come on in. 319 00:19:20,560 --> 00:19:22,662 Hi. Oh, I'm sorry I'm so late. 320 00:19:22,695 --> 00:19:24,231 Oh, it's all right. 321 00:19:24,264 --> 00:19:26,433 You wouldn't believe how busy we were today. 322 00:19:26,466 --> 00:19:28,235 - Let me take your coat. - Thank you. 323 00:19:28,268 --> 00:19:29,202 Have you eaten? 324 00:19:29,236 --> 00:19:30,637 Oh, you cooked supper! 325 00:19:30,670 --> 00:19:32,739 I cooked supper. I fed the children. I cleaned up. 326 00:19:32,772 --> 00:19:34,507 All you have to do is sit right here and relax. 327 00:19:34,541 --> 00:19:36,309 Thank you. 328 00:19:36,343 --> 00:19:37,810 I made a pretty good stew if I do say so myself. 329 00:19:37,844 --> 00:19:39,246 Just put a little more seasoning in it. 330 00:19:41,581 --> 00:19:42,549 Charles. 331 00:19:42,582 --> 00:19:43,483 Hmm? 332 00:19:45,252 --> 00:19:47,454 You know what I was thinking about on the way home? 333 00:19:47,487 --> 00:19:48,821 No. What's that? 334 00:19:48,855 --> 00:19:50,823 Kansas. 335 00:19:50,857 --> 00:19:52,925 Remember how hard we worked, 336 00:19:52,959 --> 00:19:54,894 raising those logs for that cabin? 337 00:19:56,963 --> 00:19:59,399 - Remember? - Mm-hmm. 338 00:19:59,432 --> 00:20:01,934 Oh, we've done so many things together... 339 00:20:01,968 --> 00:20:03,803 Side by side. 340 00:20:03,836 --> 00:20:05,272 That was a long time ago. 341 00:20:05,305 --> 00:20:06,273 I know, sweetheart. 342 00:20:08,441 --> 00:20:10,910 Don't you think it'd be nice to have it written down somewhere 343 00:20:10,943 --> 00:20:13,746 that we're equal partners? 344 00:20:13,780 --> 00:20:14,814 Just for the record. 345 00:20:17,817 --> 00:20:19,952 It's about the petition, isn't it? 346 00:20:19,986 --> 00:20:21,721 Yes. 347 00:20:21,754 --> 00:20:23,456 Elizabeth Smith left it 348 00:20:23,490 --> 00:20:26,025 to see if I could get some signatures. 349 00:20:26,058 --> 00:20:27,794 That's really nice. 350 00:20:27,827 --> 00:20:29,262 Now here I thought we were sharing a few memories together, 351 00:20:29,296 --> 00:20:30,430 and all the while, you're trying 352 00:20:30,463 --> 00:20:31,731 to trick me into signing the petition. 353 00:20:31,764 --> 00:20:34,401 Oh, Charles, I wasn't trying to trick you. 354 00:20:34,434 --> 00:20:35,968 All right, I'll sign it. 355 00:20:36,002 --> 00:20:38,305 That's what you want. Make you happy. I might as well. 356 00:20:38,338 --> 00:20:39,806 You'll figure out a way to get me to sign it anyway. 357 00:20:39,839 --> 00:20:41,308 Charles, that isn't fair. 358 00:20:41,341 --> 00:20:43,876 Fair? You try to sweet-talk me into signing 359 00:20:43,910 --> 00:20:44,944 something I don't believe in, 360 00:20:44,977 --> 00:20:46,746 and you talk about being fair? 361 00:20:46,779 --> 00:20:47,980 All right, where is it? 362 00:20:48,014 --> 00:20:49,382 I said I'd sign it. I'll sign it. 363 00:20:49,416 --> 00:20:50,483 No. 364 00:20:50,517 --> 00:20:51,584 Now what? 365 00:20:51,618 --> 00:20:53,453 Oh, you're a man of principles. 366 00:20:53,486 --> 00:20:55,054 I don't want you to sign something you don't believe in. 367 00:20:55,087 --> 00:20:56,789 Caroline, we have done nothing but argue 368 00:20:56,823 --> 00:20:59,025 since that woman came to town. 369 00:20:59,058 --> 00:21:01,828 Now, if this is what our life is gonna be like from now on, 370 00:21:01,861 --> 00:21:04,297 no, I won't sign. 371 00:21:04,331 --> 00:21:06,533 Where are you going? I cooked supper here. 372 00:21:06,566 --> 00:21:07,467 To bed! 373 00:21:28,421 --> 00:21:29,889 Nellie: Good morning, mother. Harriet: Oh! 374 00:22:13,600 --> 00:22:15,034 Morning, mother. 375 00:22:15,067 --> 00:22:15,968 Morning. 376 00:22:40,793 --> 00:22:43,129 You seem awfully quiet this morning. 377 00:22:46,032 --> 00:22:49,569 I've been watching the store all day. 378 00:22:49,602 --> 00:22:52,439 Watch the people come in, go out. 379 00:22:54,040 --> 00:22:55,875 It's my store. 380 00:22:55,908 --> 00:22:57,510 I should be over there 381 00:22:57,544 --> 00:23:00,613 driving the hard bargain and making the best deal. 382 00:23:00,647 --> 00:23:02,582 Well, maybe you should go back. 383 00:23:02,615 --> 00:23:03,916 I'm sure if you talk things out with him. 384 00:23:03,950 --> 00:23:05,718 Maybe you're right. 385 00:23:05,752 --> 00:23:07,587 Caroline: No! Harriet: Huh? 386 00:23:07,620 --> 00:23:08,788 No, you shouldn't go back. 387 00:23:08,821 --> 00:23:09,856 I shouldn't? 388 00:23:09,889 --> 00:23:11,858 You did the right thing. 389 00:23:11,891 --> 00:23:14,661 You have to stand up for what's yours. 390 00:23:14,694 --> 00:23:16,563 Well, I... 391 00:23:16,596 --> 00:23:18,465 You did the courageous thing, 392 00:23:18,498 --> 00:23:19,966 and every woman in this town knows it. 393 00:23:21,701 --> 00:23:23,703 Courageous? 394 00:23:23,736 --> 00:23:25,004 Maybe if I can get other women 395 00:23:25,037 --> 00:23:26,973 to follow your lead, 396 00:23:27,006 --> 00:23:29,909 our husbands just might see how serious we are about this thing. 397 00:23:32,211 --> 00:23:33,646 Aaahhh... 398 00:23:35,648 --> 00:23:38,818 Percival, I won't be able to cook today. 399 00:23:38,851 --> 00:23:40,553 I have work to do. 400 00:23:40,587 --> 00:23:42,522 But we need you. 401 00:23:42,555 --> 00:23:44,023 - Mrs. Oleson. - Yes? 402 00:23:44,056 --> 00:23:45,525 You'll have to fill in for me. 403 00:23:47,927 --> 00:23:49,028 All right. 404 00:23:49,061 --> 00:23:50,129 I will. 405 00:23:54,033 --> 00:23:55,201 I'll be back this afternoon. 406 00:24:49,889 --> 00:24:51,891 You remember the restaurant. 407 00:24:51,924 --> 00:24:53,826 Sometimes you go there with me. 408 00:24:53,860 --> 00:24:55,795 That's where I'm gonna be. 409 00:24:55,828 --> 00:24:56,963 You don't have to worry. 410 00:24:56,996 --> 00:24:59,599 Well, here's your Dolly. 411 00:24:59,632 --> 00:25:05,004 Please. 412 00:25:05,037 --> 00:25:06,205 - Oh, really? - Yeah. 413 00:25:06,238 --> 00:25:07,807 Well, come here. 414 00:25:09,576 --> 00:25:11,711 Aw, I'm going to miss you. 415 00:25:13,179 --> 00:25:14,113 Both: Hi. 416 00:25:14,146 --> 00:25:16,182 Hi. How was school today? 417 00:25:16,215 --> 00:25:20,152 Fine. Laura's teaching US about this place called Asia. 418 00:25:20,186 --> 00:25:21,588 What's this? 419 00:25:21,621 --> 00:25:23,623 That is my suitcase. 420 00:25:23,656 --> 00:25:25,592 Come on. Sit down. I want to talk to you a minute. 421 00:25:29,361 --> 00:25:31,163 I'm going away for a few days. 422 00:25:31,197 --> 00:25:33,099 - Where to? - Nellie's. 423 00:25:33,132 --> 00:25:34,734 Nellie's? Why? 424 00:25:34,767 --> 00:25:35,902 To have a little adventure 425 00:25:35,935 --> 00:25:38,605 and to prove something to your pa... 426 00:25:38,638 --> 00:25:39,772 And to myself. 427 00:25:39,806 --> 00:25:40,907 Oh, pa's going with you? 428 00:25:40,940 --> 00:25:42,041 No. 429 00:25:42,074 --> 00:25:44,977 Now, while I'm gone, I want you 430 00:25:45,011 --> 00:25:49,015 to just be yourselves and have a good time. 431 00:25:49,048 --> 00:25:51,317 Am I supposed to do the cooking? 432 00:25:51,350 --> 00:25:53,986 Oh, no, no, no. Your pa can do that. 433 00:25:54,020 --> 00:25:56,122 Well, who's gonna watch grace? 434 00:25:56,155 --> 00:25:58,090 Oh, your father can attend to that. 435 00:25:58,124 --> 00:26:02,028 Doesn't sound like pa's gonna have much fun. 436 00:26:02,061 --> 00:26:03,029 Now, give me a kiss. 437 00:26:05,264 --> 00:26:07,734 Kiss? Oh, no, no. No kiss. 438 00:26:07,767 --> 00:26:09,068 Kiss. 439 00:26:09,101 --> 00:26:11,971 Oh, listen, if you need to talk to me, 440 00:26:12,004 --> 00:26:13,940 you can always come by Nellie's. 441 00:26:13,973 --> 00:26:17,176 I'll be there any time of the day. 442 00:26:17,209 --> 00:26:21,914 And, uh, oh, remember. Have a good time. 443 00:26:21,948 --> 00:26:24,383 - Bye. - Bye. - Bye. 444 00:26:24,416 --> 00:26:26,185 Ah, just stop your worrying. 445 00:26:26,218 --> 00:26:28,120 Mark my words, things are gonna get back to normal 446 00:26:28,154 --> 00:26:29,822 now that that Elizabeth Smith's left town. 447 00:26:29,856 --> 00:26:31,023 I hope you're right, Charles. 448 00:26:31,057 --> 00:26:32,925 Aw, I am. You know the way women are, 449 00:26:32,959 --> 00:26:34,093 they get a bee in their bonnet 450 00:26:34,126 --> 00:26:35,361 about things, they get all excited... 451 00:26:35,394 --> 00:26:37,196 I don't wanna discuss it! 452 00:26:37,229 --> 00:26:39,932 Leave me alone. Well, I don't wanna hear about it anymore. 453 00:26:39,966 --> 00:26:41,934 If you can't help with the twins during the day, 454 00:26:41,968 --> 00:26:43,870 I will not work in the post office. 455 00:26:43,903 --> 00:26:45,772 Hold on, woman. Take this mail. 456 00:26:45,805 --> 00:26:48,841 I'll take this mail, and don't you call me woman. 457 00:26:48,875 --> 00:26:52,812 If you want the mail, here. Here. Mail, mail. You want it?! 458 00:26:52,845 --> 00:26:53,846 You can have all of it. 459 00:26:53,880 --> 00:26:55,682 I'll tell you what... Here. 460 00:26:55,715 --> 00:26:58,117 Here. Mail, mail, mail. 461 00:26:58,150 --> 00:27:00,720 You wanna own it, here it is! 462 00:27:00,753 --> 00:27:02,221 And then take it all! 463 00:27:02,254 --> 00:27:03,189 Morning, Mrs. Foster. 464 00:27:03,222 --> 00:27:04,156 Now it is. 465 00:27:08,127 --> 00:27:10,930 I take you're handlin' the mail now, huh, Orville? 466 00:27:10,963 --> 00:27:12,899 Looks like. 467 00:27:15,301 --> 00:27:16,736 You go ahead and find your own. 468 00:27:16,769 --> 00:27:17,770 I gotta look after the young'uns. 469 00:27:19,772 --> 00:27:24,677 Do you still think things are gonna get back to normal, Charles? 470 00:27:24,711 --> 00:27:25,812 No. 471 00:27:40,126 --> 00:27:41,994 Don't eat so fast. 472 00:27:42,028 --> 00:27:43,229 It's bad for your digestion. 473 00:27:49,435 --> 00:27:50,937 Slow down. Slow down. 474 00:27:54,741 --> 00:27:56,275 Hello, Charles. Come in. 475 00:27:56,308 --> 00:27:58,077 Caroline's moved into the boardinghouse with Harriet. 476 00:27:58,110 --> 00:27:59,311 I know. 477 00:27:59,345 --> 00:28:00,747 You knew she was moving? 478 00:28:00,780 --> 00:28:02,348 Well, no, but I knew she was going around, 479 00:28:02,381 --> 00:28:04,050 talking to all the women in walnut grove, 480 00:28:04,083 --> 00:28:05,051 trying to get them to leave their husbands. 481 00:28:05,084 --> 00:28:06,252 What? 482 00:28:06,285 --> 00:28:08,087 Well, just until the petition is signed. 483 00:28:08,120 --> 00:28:10,456 Oh, the petition. Wish I'd never heard of that petition. 484 00:28:10,489 --> 00:28:12,291 You know, I don't know why Caroline's doing this, 485 00:28:12,324 --> 00:28:15,061 but she's making me more determined than ever not to sign. 486 00:28:15,094 --> 00:28:16,395 I may. 487 00:28:16,428 --> 00:28:18,831 What are you talking about? 488 00:28:18,865 --> 00:28:21,333 I got tired of Harriet running things all the time, 489 00:28:21,367 --> 00:28:23,736 but at least when she was here, the customers were happy, 490 00:28:23,770 --> 00:28:25,872 and I had some time to myself. 491 00:28:25,905 --> 00:28:28,040 Nels, listen to me. That's what they hope is gonna happen. 492 00:28:28,074 --> 00:28:29,909 They don't think we can take care of ourselves. 493 00:28:29,942 --> 00:28:31,778 But we're going to show them. 494 00:28:31,811 --> 00:28:33,846 - We are? - You're darn right we are. 495 00:28:33,880 --> 00:28:35,114 You took a firm stand on this, nels. 496 00:28:35,147 --> 00:28:36,949 Don't back down now. 497 00:28:36,983 --> 00:28:39,118 One for all... 498 00:28:39,151 --> 00:28:41,387 All for one. 499 00:28:41,420 --> 00:28:42,354 I gotta go home now. 500 00:28:42,388 --> 00:28:43,389 I gotta do my laundry. 501 00:28:45,024 --> 00:28:46,125 - Good night, Charles. - Night. 502 00:29:16,856 --> 00:29:18,124 Coffee? 503 00:29:18,157 --> 00:29:19,158 Yes, thank you. 504 00:29:21,093 --> 00:29:23,029 You know, darling, I'm really surprised 505 00:29:23,062 --> 00:29:26,866 that your ma didn't ask you to move into Nellie's. 506 00:29:26,899 --> 00:29:27,867 She did. 507 00:29:31,003 --> 00:29:33,873 Well, you're not gonna go, are you? 508 00:29:33,906 --> 00:29:35,541 Well, I don't want to, 509 00:29:35,574 --> 00:29:39,511 but it means so much to her, and I've gotta stand behind her. 510 00:29:39,545 --> 00:29:42,081 Besides, she's right. 511 00:29:42,114 --> 00:29:44,216 Well, it just sounds crazy to me. 512 00:29:44,250 --> 00:29:45,451 You know, almanzo, it would help a lot 513 00:29:45,484 --> 00:29:46,953 if you'd sign the petition. 514 00:29:46,986 --> 00:29:48,554 - I don't mind signing it. - You don't? 515 00:29:48,587 --> 00:29:50,890 No. Just as soon as your pa does, I'll be happy to. 516 00:29:50,923 --> 00:29:52,158 Well, he may never sign it! 517 00:29:52,191 --> 00:29:53,860 Well, I can't sign it until he does. 518 00:29:53,893 --> 00:29:55,061 After all, I have to work with him. 519 00:29:55,094 --> 00:29:56,562 Well, you have to live with me! 520 00:29:56,595 --> 00:29:57,596 Now, don't be ridiculous. 521 00:29:57,629 --> 00:29:59,131 I'm not being ridiculous. 522 00:30:01,300 --> 00:30:02,869 I'm sorry. I'm sorry. 523 00:30:05,271 --> 00:30:06,172 I didn't mean... 524 00:30:12,078 --> 00:30:13,312 Do you have to go tonight? 525 00:30:18,517 --> 00:30:20,119 No. 526 00:30:20,152 --> 00:30:21,420 I think it can wait until tomorrow. 527 00:30:35,968 --> 00:30:37,436 Over... No upright... 528 00:30:37,469 --> 00:30:38,537 Over easy for you. 529 00:30:38,570 --> 00:30:40,139 Thank you, Mrs. Oleson. 530 00:30:40,172 --> 00:30:42,574 Harriet, you are a good cook. 531 00:30:42,608 --> 00:30:45,244 Oh! Thank you! 532 00:30:47,046 --> 00:30:49,081 Oh, yes, I'm getting your eggs right now. 533 00:30:50,382 --> 00:30:53,419 Oh, this is so much fun. 534 00:30:53,452 --> 00:30:55,521 Hardly seems like work at all. 535 00:30:55,554 --> 00:30:57,589 That's because we're doing all the work. 536 00:30:57,623 --> 00:30:59,191 What'd you say, honey? 537 00:30:59,225 --> 00:31:00,960 Oh, here's another fresh pot of coffee. 538 00:31:00,993 --> 00:31:03,062 Oh. Oh! All right. 539 00:31:03,095 --> 00:31:04,931 Careful now. Careful, careful. 540 00:31:04,964 --> 00:31:07,233 Is it heavy? Yes. Thanks. 541 00:31:12,038 --> 00:31:16,008 Can't remember ever being so busy. 542 00:31:16,042 --> 00:31:17,509 Well, I don't know what you said to those women, 543 00:31:17,543 --> 00:31:20,646 Mrs. Ingalls, but it must have been pretty convincing. 544 00:31:20,679 --> 00:31:23,182 Well, it's easy to sell something when you really believe in it. 545 00:31:23,215 --> 00:31:24,951 Well, no matter what happens, 546 00:31:24,984 --> 00:31:28,120 that petition sure has been good for business. 547 00:31:28,154 --> 00:31:29,688 Grace, you're just going to have... 548 00:31:29,721 --> 00:31:31,090 Hey, wait a minute! 549 00:31:31,123 --> 00:31:32,391 You haven't finished your breakfast. 550 00:31:32,424 --> 00:31:34,226 That's all right. We're late anyway. 551 00:31:34,260 --> 00:31:35,327 All right, all right. 552 00:31:36,728 --> 00:31:39,932 Nice breakfast. Mommy's not here right now. 553 00:31:39,966 --> 00:31:42,401 There, you sit... 554 00:31:42,434 --> 00:31:45,237 You gotta sit right there. 555 00:31:45,271 --> 00:31:48,374 Now here, have a nice piece of bacon. 556 00:31:48,407 --> 00:31:50,977 Want a nice piece of bacon? 557 00:31:51,010 --> 00:31:52,611 I'll have a nice piece of bacon. 558 00:31:52,644 --> 00:31:55,714 I'll make you some really good oatmeal. 559 00:31:55,747 --> 00:31:57,683 Ok? Oatmeal. Mmm! 560 00:31:59,218 --> 00:32:01,620 Mm-mmm! 561 00:32:01,653 --> 00:32:04,156 Wait till you smell this. 562 00:32:04,190 --> 00:32:06,092 Good oatmeal. 563 00:32:06,125 --> 00:32:08,427 I want mommy! 564 00:32:08,460 --> 00:32:11,563 Honey, come on. Don't cry. 565 00:32:11,597 --> 00:32:14,200 Here. Now don't cry. 566 00:32:14,233 --> 00:32:18,237 I'm gonna give you a nice glass of milk. Huh? 567 00:32:18,270 --> 00:32:20,706 Huh? Right from the cow. Huh? 568 00:32:20,739 --> 00:32:23,075 Here. Have that. 569 00:32:23,109 --> 00:32:24,543 Watch pa. Watch pa. 570 00:32:27,446 --> 00:32:29,048 Oh! 571 00:32:29,081 --> 00:32:30,116 Oh! Ohh! 572 00:32:35,754 --> 00:32:37,389 Don't cry, honey! It's all right! 573 00:32:42,694 --> 00:32:44,096 Please don't... Don't cry! 574 00:32:53,605 --> 00:32:54,740 Want a cup of coffee? 575 00:33:17,063 --> 00:33:18,097 Finished. 576 00:33:18,130 --> 00:33:19,498 All right. Now get off to school. 577 00:34:03,675 --> 00:34:05,777 Laura. 578 00:34:05,811 --> 00:34:08,314 Oh, Laura. 579 00:34:08,347 --> 00:34:11,683 I'm so glad you decided to join US. 580 00:34:11,717 --> 00:34:13,219 It means a lot to me. 581 00:34:13,252 --> 00:34:14,386 I know. 582 00:34:14,420 --> 00:34:15,787 I'll put your things in with mine. 583 00:34:15,821 --> 00:34:19,158 Ma, are you sure we're doing the right thing? 584 00:34:19,191 --> 00:34:21,627 Well, it's attracting a lot of attention. 585 00:34:21,660 --> 00:34:23,729 But has anyone signed since you've been here? 586 00:34:25,397 --> 00:34:27,699 No. Just percival. 587 00:34:27,733 --> 00:34:32,304 Well, what makes you so sure that anyone else'll ever sign? 588 00:34:32,338 --> 00:34:36,275 Laura, I can't guarantee anything, 589 00:34:36,308 --> 00:34:38,710 but when you believe in something, 590 00:34:38,744 --> 00:34:41,680 you have to be courageous enough to say, 591 00:34:41,713 --> 00:34:44,216 "this is what I stand for," 592 00:34:44,250 --> 00:34:45,317 and patient enough 593 00:34:45,351 --> 00:34:47,119 to let them think about it awhile. 594 00:34:50,222 --> 00:34:51,523 I know you'll miss almanzo... 595 00:34:51,557 --> 00:34:55,161 Oh, ma, what if pa never signs that petition? 596 00:34:55,194 --> 00:34:57,396 We'll be stuck here for the rest of our lives! 597 00:35:01,800 --> 00:35:05,204 He'll sign. 598 00:35:05,237 --> 00:35:07,806 He's a stubborn man sometimes, 599 00:35:07,839 --> 00:35:09,875 but he's fair. 600 00:35:09,908 --> 00:35:10,842 He'll sign. 601 00:35:16,282 --> 00:35:18,150 Oh, look who's joined US. 602 00:35:18,184 --> 00:35:20,319 Wonderful. Laura, you won't be sorry. 603 00:35:21,787 --> 00:35:23,589 It's marvelous. 604 00:35:23,622 --> 00:35:26,192 Most exciting thing that's ever happened in walnut grove. 605 00:35:26,225 --> 00:35:28,394 And she's such a sweet girl, and she joined US. 606 00:35:35,801 --> 00:35:36,935 We were here first! 607 00:35:36,968 --> 00:35:38,837 Just give me time. Just wait a minute. 608 00:35:38,870 --> 00:35:40,906 Nels, you got any more of that canned meat? 609 00:35:40,939 --> 00:35:43,475 I'm sorry, Orville. All we got left is canned vegetables. 610 00:35:43,509 --> 00:35:45,477 You boys are buying me out completely. 611 00:35:45,511 --> 00:35:48,747 All right, give me some of this and some more diaper material. 612 00:35:48,780 --> 00:35:50,549 You got some of that just yesterday. 613 00:35:50,582 --> 00:35:53,852 I know. Anything's better than washing them. 614 00:35:53,885 --> 00:35:55,521 All right. Just a minute. 615 00:35:55,554 --> 00:35:58,690 Excuse me. Excuse me, please. Excuse me. 616 00:35:58,724 --> 00:36:00,526 Sorry. 617 00:36:00,559 --> 00:36:01,460 Excuse me. 618 00:36:11,937 --> 00:36:15,474 Well, well, well. Look who's here. 619 00:36:15,507 --> 00:36:16,542 Shopping for the week? 620 00:36:16,575 --> 00:36:17,909 That's right. 621 00:36:17,943 --> 00:36:19,811 Canned goods? What's the matter, Orville? 622 00:36:19,845 --> 00:36:21,580 Don't you know how to cook? 623 00:36:21,613 --> 00:36:24,850 No. That's one thing you and I had in common, woman. 624 00:36:24,883 --> 00:36:26,385 How dare you?! 625 00:36:26,418 --> 00:36:28,287 And don't you woman me! 626 00:36:28,320 --> 00:36:29,321 Oh, you're horrible! 627 00:36:33,559 --> 00:36:34,993 Hey! Hold on now. Wait a minute. 628 00:36:35,026 --> 00:36:38,364 Stop that now! Stop it! 629 00:36:38,397 --> 00:36:39,331 Stop that! 630 00:36:39,365 --> 00:36:40,266 Stop it! 631 00:36:41,032 --> 00:36:42,200 Watch out, nels! 632 00:36:48,674 --> 00:36:50,509 Stop it! Stop it! 633 00:37:06,558 --> 00:37:09,628 Harriet! Oh, Harriet, over here. 634 00:37:09,661 --> 00:37:10,662 They haven't heard 635 00:37:10,696 --> 00:37:13,699 how nels took your store away. 636 00:37:13,732 --> 00:37:15,601 Wait till you hear the story. 637 00:37:15,634 --> 00:37:16,968 She has to tell you the story. 638 00:37:17,002 --> 00:37:18,537 Wait'll you hear this. 639 00:37:18,570 --> 00:37:19,671 It all happened the night... 640 00:37:19,705 --> 00:37:21,807 Remember when Elizabeth came? 641 00:37:21,840 --> 00:37:22,874 She was telling US... 642 00:38:45,757 --> 00:38:48,360 Where does he put it all, god? 643 00:38:48,394 --> 00:38:49,094 Where? 644 00:39:04,810 --> 00:39:05,711 Manly. 645 00:39:07,646 --> 00:39:10,015 What are you doing here? 646 00:39:10,048 --> 00:39:11,450 I had to talk to you. 647 00:39:11,483 --> 00:39:12,418 Now, we've gotta do something 648 00:39:12,451 --> 00:39:13,485 that'll make pa sign. 649 00:39:13,519 --> 00:39:14,686 Now, hold on. 650 00:39:14,720 --> 00:39:15,687 I thought we agreed to stay out of this. 651 00:39:15,721 --> 00:39:16,955 I know... 652 00:39:16,988 --> 00:39:18,590 Now, your ma and pa are gonna work this out 653 00:39:18,624 --> 00:39:20,626 if we just leave them alone. 654 00:39:20,659 --> 00:39:22,961 Well, I'm not so sure. 655 00:39:22,994 --> 00:39:24,996 It's not gonna be much longer. 656 00:39:25,030 --> 00:39:26,598 Well, I'm gonna see to that! 657 00:39:26,632 --> 00:39:27,866 I'll tell you about it later. 658 00:39:27,899 --> 00:39:28,867 Beth! 659 00:39:30,602 --> 00:39:31,603 Oh, no. 660 00:39:40,679 --> 00:39:42,147 Hi, pa. 661 00:39:42,180 --> 00:39:44,149 Morning, half-pint. 662 00:39:44,182 --> 00:39:46,184 What are you doing out here talking to the enemy? 663 00:39:46,217 --> 00:39:48,119 I'm not the enemy. 664 00:39:48,153 --> 00:39:49,955 No, I was just fooling. 665 00:39:49,988 --> 00:39:51,089 Folks around here don't seem to have 666 00:39:51,122 --> 00:39:52,624 much of a sense of humor these days. 667 00:39:56,227 --> 00:39:58,564 How are you doing? 668 00:39:58,597 --> 00:40:00,866 Not much of a mother, if that's what you mean. 669 00:40:00,899 --> 00:40:02,534 Your baby sister won't eat anything but sugar. 670 00:40:02,568 --> 00:40:03,669 She cries her way through that. 671 00:40:05,070 --> 00:40:06,071 She misses ma. 672 00:40:08,173 --> 00:40:09,107 I suppose. 673 00:40:12,177 --> 00:40:14,412 How about you? Do you miss her? 674 00:40:16,682 --> 00:40:18,717 Sure, I miss her. 675 00:40:18,750 --> 00:40:19,851 She misses you, too. 676 00:40:22,621 --> 00:40:24,523 You sure? 677 00:40:24,556 --> 00:40:27,859 She said she wants to talk to you. 678 00:40:27,893 --> 00:40:29,761 Well, I'm not going over there, no, sir. 679 00:40:29,795 --> 00:40:32,531 I'm not going over there, begging in front of all those women. 680 00:40:32,564 --> 00:40:34,733 Pa, no one's asking you to go beggin'. 681 00:40:34,766 --> 00:40:36,602 Ma just thought you two could meet in the church, 682 00:40:36,635 --> 00:40:37,736 where you could be alone. 683 00:40:37,769 --> 00:40:38,837 None of the other women would know. 684 00:40:40,772 --> 00:40:43,041 She said that? 685 00:40:43,074 --> 00:40:44,743 Yeah. 686 00:40:44,776 --> 00:40:46,845 About 2:00? 687 00:40:46,878 --> 00:40:47,846 Hallelujah! 688 00:40:47,879 --> 00:40:49,981 She's come to her senses! 689 00:40:50,015 --> 00:40:50,949 I'm gonna go get cleaned up. 690 00:41:31,690 --> 00:41:33,158 Laura, how could you have done this? 691 00:41:33,191 --> 00:41:35,193 Well, I just thought that if you thought 692 00:41:35,226 --> 00:41:39,831 that pa had something to say and pa thought that you had something to say, 693 00:41:39,865 --> 00:41:42,701 you'd both say it, and it would just make things better. 694 00:41:42,734 --> 00:41:45,170 You tricked US into meeting here. 695 00:41:45,203 --> 00:41:46,204 Yes. 696 00:41:46,237 --> 00:41:48,640 That was wrong. 697 00:41:48,674 --> 00:41:50,141 Well, I just thought if you two could get together, 698 00:41:50,175 --> 00:41:52,944 maybe you could work it out. 699 00:41:52,978 --> 00:41:54,212 I know you meant well. 700 00:41:56,047 --> 00:41:57,215 Things are worse than ever. 701 00:41:59,585 --> 00:42:01,119 Well, they're certainly not better. 702 00:42:13,632 --> 00:42:15,867 Don't you want a little bit of your stew? 703 00:42:15,901 --> 00:42:17,302 Want a little stew? 704 00:42:17,335 --> 00:42:18,837 Daddy made it. 705 00:42:18,870 --> 00:42:20,939 Pa made this good stew. 706 00:42:20,972 --> 00:42:23,809 It's as good as ma makes. 707 00:42:23,842 --> 00:42:25,877 It's almost as good as ma makes. 708 00:42:25,911 --> 00:42:29,147 Pa, do women need husbands to take care of 'em? 709 00:42:31,717 --> 00:42:32,918 Who told you that? 710 00:42:32,951 --> 00:42:34,185 One of the kids at school. 711 00:42:34,219 --> 00:42:36,822 No. I don't think it's true. 712 00:42:36,855 --> 00:42:38,323 Men and women help each other. 713 00:42:38,356 --> 00:42:40,826 It's not a one-sided thing. 714 00:42:40,859 --> 00:42:44,295 Well, he said that's why the men in walnut grove won't sign mom's petition... 715 00:42:44,329 --> 00:42:46,064 'cause women need to be taken care of. 716 00:42:48,133 --> 00:42:50,168 Is that why you won't sign? 717 00:42:50,201 --> 00:42:52,103 No, that is not why I won't sign. 718 00:42:52,137 --> 00:42:53,672 Hurry up and finish your supper. 719 00:42:53,705 --> 00:42:54,806 I want you to watch the children tonight. 720 00:42:54,840 --> 00:42:56,875 I'm going to go in town and eat. 721 00:42:56,908 --> 00:42:59,344 Here you go, my happy baby. 722 00:42:59,377 --> 00:43:01,212 Just a little bit. No. 723 00:43:01,246 --> 00:43:02,781 Just a little, teeny bit. 724 00:43:35,814 --> 00:43:37,082 Hi, nels, almanzo. 725 00:43:37,115 --> 00:43:39,250 Charles. What brings you here? 726 00:43:39,284 --> 00:43:40,986 Aw, nothing special. 727 00:43:41,019 --> 00:43:42,087 Just thought I'd come into town, 728 00:43:42,120 --> 00:43:44,022 get a little dinner for myself. 729 00:43:44,055 --> 00:43:46,357 I'm not much of a cook either. 730 00:43:46,391 --> 00:43:48,126 Oh, I can cook, all right. 731 00:43:48,159 --> 00:43:49,294 Just can't stand the taste of it, that's all. 732 00:43:49,327 --> 00:43:51,062 That bad, huh? 733 00:43:51,096 --> 00:43:53,932 Yeah. You're a good cook, though, aren't you, nels? 734 00:43:53,965 --> 00:43:56,334 Oh, yeah. I just can't cook enough. 735 00:43:56,367 --> 00:43:58,904 See nothing wrong with the 3 of US having dinner together. 736 00:43:58,937 --> 00:44:01,339 Mind making that 4? 737 00:44:01,372 --> 00:44:02,708 What, you, too, reverend? 738 00:44:02,741 --> 00:44:04,375 Afraid so. 739 00:44:04,409 --> 00:44:05,410 The more the merrier. 740 00:44:12,017 --> 00:44:15,020 Percival, we'd all like a table. 741 00:44:15,053 --> 00:44:17,188 Sorry. We don't have anything available. 742 00:44:17,222 --> 00:44:19,925 Well, we'll just wait outside. 743 00:44:19,958 --> 00:44:21,326 Well, you can wait outside if you like, 744 00:44:21,359 --> 00:44:25,263 but I'm afraid we've run out of food. 745 00:44:25,296 --> 00:44:27,733 They're all out of food. 746 00:44:27,766 --> 00:44:29,200 There's no point in waiting. 747 00:44:29,234 --> 00:44:30,235 I'm sorry. 748 00:44:50,155 --> 00:44:52,423 I just can't believe that whole restaurant's out of food. 749 00:44:52,457 --> 00:44:53,925 How much can those women eat? 750 00:44:53,959 --> 00:44:55,360 What are we going to do now? 751 00:44:55,393 --> 00:44:56,895 Don't feel much like going home. 752 00:44:56,928 --> 00:44:58,263 Neither do I. 753 00:44:58,296 --> 00:45:00,966 Church is always open. 754 00:45:00,999 --> 00:45:02,868 Why not? We can pray for something to eat. 755 00:45:02,901 --> 00:45:03,969 Men, join US. 756 00:45:24,089 --> 00:45:26,925 Hot water will take the stain right out. 757 00:45:26,958 --> 00:45:28,226 The embroidery... 758 00:45:28,259 --> 00:45:31,062 use crushed eggshells. 759 00:45:31,096 --> 00:45:32,230 I'll give it a try. 760 00:45:37,102 --> 00:45:39,504 Thank you, reverend. 761 00:45:39,537 --> 00:45:41,472 How did we ever get into this mess in the first place? 762 00:45:41,506 --> 00:45:43,074 They started it. 763 00:45:43,108 --> 00:45:45,977 Have a feeling they're gonna finish it, too. 764 00:45:46,011 --> 00:45:49,147 It's finally getting through my skull. 765 00:45:49,180 --> 00:45:52,050 People like Caroline and I and yourselves, 766 00:45:52,083 --> 00:45:55,020 maybe we don't need a petition to have what we have, 767 00:45:55,053 --> 00:45:57,488 but maybe there's a lot of people who do. 768 00:45:57,522 --> 00:45:59,290 Maybe so. 769 00:45:59,324 --> 00:46:02,227 Pa: I think so. 770 00:46:02,260 --> 00:46:04,029 I was so busy telling Caroline how foolish she was, 771 00:46:04,062 --> 00:46:07,132 I didn't bother to listen. 772 00:46:07,165 --> 00:46:08,766 Does that mean you're ready to sign? 773 00:46:11,602 --> 00:46:13,805 Yeah. 774 00:46:13,839 --> 00:46:15,941 Yeah, I think I'm ready to sign. 775 00:46:15,974 --> 00:46:16,975 Nels: Let's go! 776 00:46:42,633 --> 00:46:43,801 Ladies. 777 00:47:05,924 --> 00:47:06,824 Come here. 778 00:47:15,533 --> 00:47:18,636 What changed your mind? 779 00:47:18,669 --> 00:47:20,238 I just decided we're on the same team. 780 00:47:53,704 --> 00:47:55,273 Laura: Ma had won her fight 781 00:47:55,306 --> 00:47:58,276 and the petition was on its way to the legislature. 782 00:47:58,309 --> 00:48:02,113 She says someday women will even have the right to vote. 783 00:48:02,147 --> 00:48:03,214 Maybe... 784 00:48:03,248 --> 00:48:04,315 But I doubt it. 785 00:48:05,305 --> 00:49:05,707 Check out more than 100 online Thai lessons on BananaThai, osdb.link/bananathai 786 00:49:05,757 --> 00:49:10,307 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 55282

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.