Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Check out more than 100 online Thai lessons
on BananaThai, osdb.link/bananathai
2
00:01:36,497 --> 00:01:37,398
Harriet: Nels!
3
00:01:46,474 --> 00:01:47,808
- Nels!
- One...
4
00:01:47,841 --> 00:01:50,444
2, 3...
5
00:01:50,478 --> 00:01:52,513
7, 8...
6
00:01:52,546 --> 00:01:53,447
Nels!
7
00:01:55,683 --> 00:01:58,352
I cannot read your
writing on this order.
8
00:02:01,922 --> 00:02:03,391
What are you doing?
9
00:02:03,424 --> 00:02:06,194
I'm trying to count
today's receipts.
10
00:02:06,227 --> 00:02:07,828
I don't know why.
11
00:02:07,861 --> 00:02:09,530
We did precious
little business today.
12
00:02:10,964 --> 00:02:12,733
Ohh!
13
00:02:12,766 --> 00:02:15,236
Oh, for heaven's sakes!
Why don't you just let me do it?
14
00:02:15,269 --> 00:02:18,572
All right, dear.
Fine. You do it.
15
00:02:18,606 --> 00:02:20,674
Nels...
16
00:02:20,708 --> 00:02:22,910
Aren't you going
to lock up?
17
00:02:22,943 --> 00:02:25,179
Oh, you can't
trust me to lock up.
18
00:02:25,213 --> 00:02:25,946
If you want
things done right,
19
00:02:25,979 --> 00:02:26,914
do them yourself.
20
00:02:32,620 --> 00:02:33,521
Ahhh!
21
00:02:36,990 --> 00:02:38,158
Nels: Willie!
22
00:02:39,893 --> 00:02:41,495
How many times
do I have to tell you
23
00:02:41,529 --> 00:02:43,797
not to leave your things
scattered all over the house?!
24
00:02:43,831 --> 00:02:44,898
Sorry.
25
00:02:44,932 --> 00:02:45,899
This time,
I'm locking it away.
26
00:02:45,933 --> 00:02:47,235
What?
27
00:02:47,268 --> 00:02:48,202
For 2 weeks.
Now, you know the rules.
28
00:02:48,236 --> 00:02:49,670
Pa!
29
00:02:49,703 --> 00:02:51,572
Now maybe this'll teach you
to put your things away!
30
00:02:54,875 --> 00:02:55,776
Mother!
31
00:02:58,446 --> 00:02:59,913
Fine.
32
00:02:59,947 --> 00:03:00,881
All right.
33
00:03:00,914 --> 00:03:02,416
Where is it?
34
00:03:02,450 --> 00:03:03,851
I don't know what
you're talking about.
35
00:03:03,884 --> 00:03:06,787
Oh, you certainly do know
what I'm talking about!
36
00:03:06,820 --> 00:03:10,824
I don't know why it is you're always,
always picking on poor Willie.
37
00:03:10,858 --> 00:03:12,460
I am not
picking on him.
38
00:03:12,493 --> 00:03:14,595
I am trying to teach him
a sense of responsibility!
39
00:03:14,628 --> 00:03:15,829
Oh, you don't
have to teach him
40
00:03:15,863 --> 00:03:17,965
a sense of
responsibility.
41
00:03:17,998 --> 00:03:19,633
Heaven's sakes,
nels.
42
00:03:19,667 --> 00:03:21,435
He's only a child!
43
00:03:21,469 --> 00:03:23,504
Harriet, I am
very serious about this.
44
00:03:26,707 --> 00:03:28,876
Oh, nels,
you're so funny when you're serious.
45
00:03:31,712 --> 00:03:32,613
Aha!
46
00:03:34,014 --> 00:03:34,982
Aha.
47
00:03:38,752 --> 00:03:40,554
Harriet, I am not
going to allow you
48
00:03:40,588 --> 00:03:42,523
to give that back
to him.
49
00:03:42,556 --> 00:03:44,625
You are not
going to allow...
50
00:03:47,595 --> 00:03:49,763
All right, go ahead!
Give it back to him.
51
00:03:49,797 --> 00:03:51,432
I intend to!
52
00:03:51,465 --> 00:03:53,434
What...
Nels, nels, nels.
53
00:03:53,467 --> 00:03:55,336
What are you doing?
54
00:03:55,369 --> 00:03:57,438
- I'm leaving!
- Oh, nels.
55
00:03:57,471 --> 00:03:58,406
You don't need me
around here.
56
00:03:58,439 --> 00:03:59,773
Oh, well...
57
00:03:59,807 --> 00:04:01,709
No, you don't want me
to help with the store.
58
00:04:01,742 --> 00:04:02,943
You don't want me to help
with the children.
59
00:04:02,976 --> 00:04:06,547
Nels, do you have
to be so sensitive?
60
00:04:06,580 --> 00:04:07,981
Now,
listen here. You're not going anyplace!
61
00:04:08,015 --> 00:04:09,483
This is
one decision
62
00:04:09,517 --> 00:04:10,684
you are not going to make for me,
Harriet!
63
00:04:10,718 --> 00:04:12,420
Now, you...
You wait a minute!
64
00:04:26,834 --> 00:04:28,402
- Caroline.
- Nels.
65
00:04:28,436 --> 00:04:29,670
- Father!
- Nellie.
66
00:04:32,806 --> 00:04:34,508
I need a room.
I can't say how long.
67
00:04:34,542 --> 00:04:35,476
A room?
68
00:04:35,509 --> 00:04:36,444
That's right.
69
00:04:36,477 --> 00:04:37,411
To live in?
70
00:04:37,445 --> 00:04:38,679
Of course
to live in.
71
00:04:38,712 --> 00:04:41,081
But you live at home
with mother and Willie.
72
00:04:41,114 --> 00:04:42,049
I've moved out.
73
00:04:42,082 --> 00:04:43,083
You moved out?
74
00:04:43,116 --> 00:04:44,618
I don't want
to discuss it.
75
00:04:44,652 --> 00:04:47,087
Nellie, I'll see you
at the lecture tonight.
76
00:04:47,120 --> 00:04:48,889
Oh, yes.
77
00:04:48,922 --> 00:04:50,424
- Good night, nels.
- Caroline.
78
00:04:52,593 --> 00:04:53,494
The room!
79
00:05:06,407 --> 00:05:08,576
This is the only room
available right now.
80
00:05:08,609 --> 00:05:10,043
It's fine.
81
00:05:10,077 --> 00:05:11,712
With the lady
lecturer in town,
82
00:05:11,745 --> 00:05:13,514
all the good rooms
are taken.
83
00:05:13,547 --> 00:05:14,682
Oh, I understand.
84
00:05:14,715 --> 00:05:17,851
This is really
quite comfortable.
85
00:05:19,820 --> 00:05:22,656
Well, do you wanna go to the
lecture with percival and me tonight?
86
00:05:22,690 --> 00:05:24,392
Oh, I don't think so.
87
00:05:24,425 --> 00:05:25,993
My first
night of freedom.
88
00:05:26,026 --> 00:05:28,962
Hardly the time to...
To go to some dry lecture.
89
00:05:28,996 --> 00:05:30,698
Well,
what will you do?
90
00:05:30,731 --> 00:05:31,932
I don't know.
91
00:05:31,965 --> 00:05:35,068
There's so many things
to choose from.
92
00:05:35,102 --> 00:05:37,371
Don't worry about me.
I'm fine.
93
00:05:37,405 --> 00:05:39,072
All right.
94
00:05:39,106 --> 00:05:40,040
See you
in the morning.
95
00:05:40,073 --> 00:05:41,341
Bright
and early.
96
00:06:08,135 --> 00:06:09,770
So many things
to choose from.
97
00:06:17,210 --> 00:06:19,480
I've never seen
nels so forceful.
98
00:06:19,513 --> 00:06:22,783
He came in there
like a... like a lion.
99
00:06:22,816 --> 00:06:24,618
Well, he'll probably
go out like a lamb.
100
00:06:24,652 --> 00:06:25,786
I'm not so sure.
101
00:06:27,755 --> 00:06:29,122
Are you
almost ready?
102
00:06:29,156 --> 00:06:30,958
Caroline, to be
honest with you,
103
00:06:30,991 --> 00:06:34,061
I think one of US ought to stay
here and be with the children.
104
00:06:34,094 --> 00:06:36,997
Why? Albert is perfectly
capable of tending to them.
105
00:06:39,232 --> 00:06:40,133
Suppose you're right.
106
00:06:42,235 --> 00:06:43,170
What is it?
107
00:06:45,138 --> 00:06:47,040
To be very honest
with you,
108
00:06:47,074 --> 00:06:49,510
I just don't feel right about
going to this women's meeting.
109
00:06:49,543 --> 00:06:50,911
I mean, what if I'm
the only husband there?
110
00:06:50,944 --> 00:06:52,746
It's gonna be
very embarrassing.
111
00:06:52,780 --> 00:06:55,849
It's not a women's
meeting. It's a town meeting.
112
00:06:55,883 --> 00:06:57,951
It's a meeting
about women, isn't it?
113
00:06:57,985 --> 00:06:59,820
Yes.
114
00:06:59,853 --> 00:07:02,590
Well, what if I'm
the only husband there?
115
00:07:02,623 --> 00:07:04,525
Well, there's only
one way to find out.
116
00:07:09,096 --> 00:07:10,230
Charles!
117
00:07:10,263 --> 00:07:11,164
Coming.
118
00:07:13,166 --> 00:07:14,935
Don't want a tie.
119
00:07:30,951 --> 00:07:32,753
Caroline, I just
thought it might be...
120
00:07:32,786 --> 00:07:34,655
Might be nice if I went over
and checked on nels.
121
00:07:34,688 --> 00:07:36,690
Be the neighborly
thing to do.
122
00:07:36,724 --> 00:07:38,859
You weren't planning to stay long
enough to miss the meeting, were you?
123
00:07:38,892 --> 00:07:41,194
No, no. It'll just take me
a minute. Just a minute.
124
00:07:41,228 --> 00:07:42,730
I'm going
to save you a seat.
125
00:07:42,763 --> 00:07:43,664
Good.
126
00:07:59,647 --> 00:08:01,715
- Nels.
- Charles.
127
00:08:01,749 --> 00:08:04,518
I, uh... I heard you were
camping out here for a few days.
128
00:08:04,552 --> 00:08:06,186
News travels fast.
Come on in.
129
00:08:06,219 --> 00:08:08,221
Well, I don't want
to disturb you.
130
00:08:08,255 --> 00:08:11,659
I just wanted to check with you,
see if you had anything to do this evening.
131
00:08:11,692 --> 00:08:13,527
Nothing that
can't be changed.
132
00:08:13,561 --> 00:08:15,929
What do you have in
mind? Cards? Checkers?
133
00:08:17,965 --> 00:08:19,600
Better than that.
134
00:08:19,633 --> 00:08:20,934
Running around the
country like you are,
135
00:08:20,968 --> 00:08:23,136
talking to groups
like this.
136
00:08:23,170 --> 00:08:25,806
If you'll excuse me,
I have to begin.
137
00:08:25,839 --> 00:08:27,207
Oh, yes, of course.
138
00:08:27,240 --> 00:08:28,909
Sit down,
darling. Watch your tummy! Don't...
139
00:08:42,322 --> 00:08:44,592
Brought your own
reinforcements, huh?
140
00:08:44,625 --> 00:08:46,226
Don't be silly. The man was
alone. He had nothing to do.
141
00:08:49,697 --> 00:08:51,064
Hello.
142
00:08:51,098 --> 00:08:53,667
My name is
Elizabeth Smith,
143
00:08:53,701 --> 00:08:59,039
and I surely am glad to see so
many men in attendance here tonight.
144
00:08:59,072 --> 00:09:01,141
Doesn't look like
so many men to me.
145
00:09:01,174 --> 00:09:04,244
I know I'm supposed to be
a women's speaker,
146
00:09:04,277 --> 00:09:07,247
but tonight I'm here
to speak to you men,
147
00:09:07,280 --> 00:09:12,686
and what I want to talk about
is just plain being fair.
148
00:09:12,720 --> 00:09:15,322
It's clear to see that the
way the laws are written up,
149
00:09:15,355 --> 00:09:17,891
a woman gives up all right
to her own property
150
00:09:17,925 --> 00:09:20,227
the minute she gets married.
151
00:09:20,260 --> 00:09:22,195
Say a woman inherits land
152
00:09:22,229 --> 00:09:25,098
or is given a piece
of property for her dowry.
153
00:09:25,132 --> 00:09:27,100
The instant she says,
"I do,"
154
00:09:27,134 --> 00:09:29,637
that property goes
to her husband to handle
155
00:09:29,670 --> 00:09:31,905
any way he sees fit.
156
00:09:31,939 --> 00:09:34,074
And it's not only property.
157
00:09:34,107 --> 00:09:38,378
A man has complete guardianship
over their children as well.
158
00:09:38,411 --> 00:09:42,683
Why, he can pack the lot of them
off to an orphanage if he wants to,
159
00:09:42,716 --> 00:09:46,086
and the wife can't
say a thing about it.
160
00:09:46,119 --> 00:09:49,322
Now, I have
a petition here
161
00:09:49,356 --> 00:09:53,727
asking our state legislators
to change these laws.
162
00:09:53,761 --> 00:09:54,962
Before I leave town,
163
00:09:54,995 --> 00:09:58,065
I hope every man
in walnut grove will sign.
164
00:10:11,344 --> 00:10:12,713
Want to go over to
Nellie's for a piece of pie?
165
00:10:12,746 --> 00:10:14,782
- All right.
- Nels, you want to join US?
166
00:10:14,815 --> 00:10:16,216
- What?
- We're going to have a piece of pie.
167
00:10:16,249 --> 00:10:17,350
- Want to join US?
- Oh, no, thank you.
168
00:10:17,384 --> 00:10:18,786
You go ahead
without me.
169
00:10:18,819 --> 00:10:22,355
I think I'll have
a word with Harriet.
170
00:10:22,389 --> 00:10:24,424
See? Told you they
wouldn't be apart very long.
171
00:10:24,457 --> 00:10:25,693
I'm glad
you were right.
172
00:10:28,996 --> 00:10:30,063
Nels: Furthermore,
173
00:10:30,097 --> 00:10:31,865
since I own everything...
174
00:10:31,899 --> 00:10:32,933
You own?
175
00:10:32,966 --> 00:10:35,769
I own everything,
176
00:10:35,803 --> 00:10:39,006
I expect to be shown
a little more respect.
177
00:10:39,039 --> 00:10:41,942
I want everything
done my way.
178
00:10:41,975 --> 00:10:44,411
Ah, that is the end
of the discussion.
179
00:10:44,444 --> 00:10:45,445
Your way...
180
00:10:45,478 --> 00:10:47,314
Ah, ah, ah.
End of discussion.
181
00:10:49,049 --> 00:10:51,752
Now, you just go
and fetch my slippers.
182
00:10:51,785 --> 00:10:54,888
I'll relax in my chair
183
00:10:54,922 --> 00:10:56,123
in my living room.
184
00:11:42,135 --> 00:11:44,171
Harriet!
185
00:11:44,204 --> 00:11:46,373
You have to get your own slippers tonight,
nels.
186
00:11:46,406 --> 00:11:47,841
But I thought
we agreed that you...
187
00:11:47,875 --> 00:11:49,777
You agreed.
188
00:11:49,810 --> 00:11:51,912
You know this store
belongs to me, nels,
189
00:11:51,945 --> 00:11:54,081
but if you want to
take it away from me,
190
00:11:54,114 --> 00:11:56,083
you just go right ahead.
191
00:11:56,116 --> 00:11:59,319
You try running the whole
store all by yourself, nels.
192
00:11:59,352 --> 00:12:01,822
Don't expect
any help from me.
193
00:12:01,855 --> 00:12:03,456
That goes for
running the house
194
00:12:03,490 --> 00:12:06,760
and taking care
of Willie.
195
00:12:06,794 --> 00:12:08,996
You wanted it all, nels.
196
00:12:09,029 --> 00:12:10,030
You can have it all!
197
00:12:12,365 --> 00:12:14,001
Harriet!
198
00:12:14,034 --> 00:12:15,268
End of discussion, nels!
199
00:12:24,444 --> 00:12:25,412
Forget the slippers.
200
00:12:27,147 --> 00:12:28,415
Nellie, that pie
was delicious.
201
00:12:28,448 --> 00:12:29,950
Not too sweet?
202
00:12:29,983 --> 00:12:33,053
Perfect. You won't find
a crumb on my plate.
203
00:12:33,086 --> 00:12:34,154
Nellie,
I need a room.
204
00:12:43,563 --> 00:12:45,065
Charles: Ha ha ha!
205
00:12:47,434 --> 00:12:48,568
Oh, I wish I could've
been there
206
00:12:48,601 --> 00:12:51,805
when nels give Harriet
the old one-two.
207
00:12:51,839 --> 00:12:54,307
It's about time somebody showed
her she doesn't own this town.
208
00:12:54,341 --> 00:12:55,909
I guess.
209
00:12:55,943 --> 00:12:58,946
I wish I could've seen
the look on her face.
210
00:12:58,979 --> 00:13:00,180
I know you think
it's funny
211
00:13:00,213 --> 00:13:03,817
because Mrs. Oleson is
so bossy sometimes.
212
00:13:03,851 --> 00:13:04,918
Sometimes?
213
00:13:04,952 --> 00:13:06,553
Well, all right.
Most of the time.
214
00:13:06,586 --> 00:13:08,455
It's not just her.
It's nels.
215
00:13:08,488 --> 00:13:10,858
I never thought
he had it in him.
216
00:13:10,891 --> 00:13:12,292
I know he's
a good-hearted man,
217
00:13:12,325 --> 00:13:15,262
but it does seem like
he's stealing her property.
218
00:13:15,295 --> 00:13:17,497
Stealing? How could he
be stealing? It's his wife.
219
00:13:17,530 --> 00:13:19,132
So?
220
00:13:19,166 --> 00:13:22,502
So what's his is hers,
and what's hers is his.
221
00:13:22,535 --> 00:13:24,504
Not according
to the law.
222
00:13:24,537 --> 00:13:26,339
Oh, I don't think they're
gonna be apart very long.
223
00:13:28,241 --> 00:13:29,910
I just hate to think
that my husband
224
00:13:29,943 --> 00:13:33,914
can at any time just
take something that's mine.
225
00:13:33,947 --> 00:13:35,248
Oh, my darling,
if that's what's bothering you,
226
00:13:35,282 --> 00:13:36,383
we can take
everything we have
227
00:13:36,416 --> 00:13:38,318
and split it up,
put our names on it.
228
00:13:38,351 --> 00:13:39,419
Caroline gets the brush.
229
00:13:39,452 --> 00:13:41,621
Charles gets
the suspenders.
230
00:13:41,654 --> 00:13:42,923
Caroline gets
the Bible...
231
00:13:47,560 --> 00:13:49,596
Smile a little.
It was just a joke.
232
00:13:49,629 --> 00:13:50,898
I don't think
it's funny.
233
00:13:52,099 --> 00:13:53,000
All right.
234
00:13:55,168 --> 00:13:57,304
Whether you like
Mrs. Oleson or not,
235
00:13:57,337 --> 00:14:02,342
it's still not fair that her husband
can take away her property on a whim!
236
00:14:02,375 --> 00:14:04,344
Well, I don't think it's worth
getting this upset about.
237
00:14:04,377 --> 00:14:06,213
I'm sure he won't be
mad at her very long.
238
00:14:08,348 --> 00:14:10,250
I'm disappointed
in you, Charles.
239
00:14:10,283 --> 00:14:12,519
You're usually the first one
to stand up for what's fair!
240
00:14:49,722 --> 00:14:51,191
Son?
241
00:14:51,224 --> 00:14:53,493
Your mother has left home.
242
00:14:53,526 --> 00:14:56,163
No. That would've
scared him.
243
00:15:04,404 --> 00:15:08,341
Willie... I don't want to upset you,
but...
244
00:15:11,178 --> 00:15:15,248
Well, Willie,
there comes a time in everyone's life when
245
00:15:15,282 --> 00:15:19,953
you have to face
certain... certain situations, and...
246
00:15:19,987 --> 00:15:21,388
You talking to me?
247
00:15:21,421 --> 00:15:24,324
Oh,
I didn't... I didn't hear you come in.
248
00:15:24,357 --> 00:15:29,262
Oh. Willie, I don't
want to upset you, but...
249
00:15:29,296 --> 00:15:31,464
Did ma ever come
home last night?
250
00:15:31,498 --> 00:15:34,134
No. No, she didn't.
251
00:15:34,167 --> 00:15:35,502
As a matter of fact,
that's what I wanted
252
00:15:35,535 --> 00:15:38,271
to talk to you about.
253
00:15:38,305 --> 00:15:40,440
I thought we might have
a man-to-man talk.
254
00:15:40,473 --> 00:15:42,109
Can we... can we talk
about this later?
255
00:15:42,142 --> 00:15:43,210
I gotta
go to school!
256
00:15:48,448 --> 00:15:49,482
Of course.
257
00:15:59,192 --> 00:16:00,493
Come on.
Let's take a break.
258
00:16:00,527 --> 00:16:01,661
Ok!
259
00:16:16,076 --> 00:16:18,378
That was some
speech last night.
260
00:16:18,411 --> 00:16:20,180
What do you think of
that Elizabeth Smith?
261
00:16:20,213 --> 00:16:23,050
I don't think much of it
one way or the other.
262
00:16:23,083 --> 00:16:25,518
Sure set
Caroline off, though.
263
00:16:25,552 --> 00:16:27,687
Can't figure it.
264
00:16:27,720 --> 00:16:30,290
I mean, I don't see
how a piece of paper
265
00:16:30,323 --> 00:16:33,326
is gonna make a husband treat his
wife decent if he hasn't got a mind to.
266
00:16:33,360 --> 00:16:35,295
You gonna sign
that petition?
267
00:16:35,328 --> 00:16:39,499
I don't know. I don't
know if I agree with it.
268
00:16:39,532 --> 00:16:41,301
Agree with what?
269
00:16:41,334 --> 00:16:45,072
Well, there's a certain trust
between a husband and a wife,
270
00:16:45,105 --> 00:16:47,640
comes from knowing everything
you got is shared.
271
00:16:47,674 --> 00:16:49,409
All of a sudden, you start
dividing everything up,
272
00:16:49,442 --> 00:16:52,312
I think something happens
to that trust.
273
00:16:52,345 --> 00:16:55,215
My family's been
getting along fine.
274
00:16:55,248 --> 00:16:57,350
Just don't see any reason to fool
around with something that works.
275
00:17:07,527 --> 00:17:08,528
Morning.
276
00:17:08,561 --> 00:17:09,562
Morning.
277
00:17:13,200 --> 00:17:15,135
How's the petition
going?
278
00:17:15,168 --> 00:17:18,671
Well, it would be going a lot
better if you'd add your name to it.
279
00:17:18,705 --> 00:17:20,307
I'd be happy to.
280
00:17:20,340 --> 00:17:21,341
You would?
281
00:17:21,374 --> 00:17:22,675
Certainly.
282
00:17:22,709 --> 00:17:24,577
Oh. Well...
283
00:17:24,611 --> 00:17:26,679
How many signatures
do you have already?
284
00:17:26,713 --> 00:17:30,417
Uh, to tell you the truth,
yours is the first.
285
00:17:30,450 --> 00:17:32,552
Well, I'm not surprised.
286
00:17:32,585 --> 00:17:35,255
You know, we already have
a law like this in New York.
287
00:17:35,288 --> 00:17:37,724
Yes, I know.
288
00:17:37,757 --> 00:17:40,360
Maybe other men will sign
now that you have.
289
00:17:40,393 --> 00:17:42,529
Well, I doubt that.
290
00:17:42,562 --> 00:17:43,830
My signature doesn't
mean very much.
291
00:17:43,863 --> 00:17:45,565
Now, if you could
get someone like...
292
00:17:45,598 --> 00:17:47,400
Say, Mr. Ingalls,
you'd have something.
293
00:17:47,434 --> 00:17:48,768
He carries a lot
of weight in this town.
294
00:17:52,672 --> 00:17:55,608
Mrs. Ingalls, have
you met miss Smith?
295
00:17:55,642 --> 00:17:57,877
- How do you do?
- Hello.
296
00:17:57,910 --> 00:17:58,811
Mrs. Ingalls!
297
00:18:00,613 --> 00:18:02,815
I wonder if, uh...
298
00:18:02,849 --> 00:18:04,384
If we might talk...
299
00:18:04,417 --> 00:18:05,685
Whenever
you have the time.
300
00:18:07,154 --> 00:18:09,222
Well, sure.
301
00:18:09,256 --> 00:18:11,658
After work?
302
00:18:11,691 --> 00:18:12,659
I'll be here.
303
00:18:14,594 --> 00:18:16,463
Wait till you see the griddle
cake Nellie made this morning.
304
00:18:16,496 --> 00:18:17,530
You saved it?
305
00:18:17,564 --> 00:18:18,631
It's a work of art.
306
00:18:32,645 --> 00:18:34,381
Mother?
307
00:18:34,414 --> 00:18:38,518
Well, heaven sakes,
don't sneak up on me like that.
308
00:18:38,551 --> 00:18:41,721
What are you doing
hiding behind a tree?
309
00:18:41,754 --> 00:18:45,158
Nellie, I'm not
hiding behind the tree.
310
00:18:45,192 --> 00:18:46,559
I'm spying.
311
00:18:46,593 --> 00:18:49,462
- Spying?
- Yes, spying.
312
00:18:49,496 --> 00:18:51,164
It's my store,
313
00:18:51,198 --> 00:18:54,501
and I want to know what
kind of business I'm doing.
314
00:18:54,534 --> 00:18:56,903
Well, it looks like you're
doing a booming business.
315
00:18:56,936 --> 00:18:59,872
I know.
316
00:18:59,906 --> 00:19:01,708
And it's just not fair.
317
00:19:07,814 --> 00:19:08,715
Mmm.
318
00:19:19,392 --> 00:19:20,527
Darling,
come on in.
319
00:19:20,560 --> 00:19:22,662
Hi. Oh, I'm sorry
I'm so late.
320
00:19:22,695 --> 00:19:24,231
Oh, it's all right.
321
00:19:24,264 --> 00:19:26,433
You wouldn't believe
how busy we were today.
322
00:19:26,466 --> 00:19:28,235
- Let me take your coat.
- Thank you.
323
00:19:28,268 --> 00:19:29,202
Have you eaten?
324
00:19:29,236 --> 00:19:30,637
Oh, you cooked supper!
325
00:19:30,670 --> 00:19:32,739
I cooked supper. I fed
the children. I cleaned up.
326
00:19:32,772 --> 00:19:34,507
All you have to do is
sit right here and relax.
327
00:19:34,541 --> 00:19:36,309
Thank you.
328
00:19:36,343 --> 00:19:37,810
I made a pretty good stew
if I do say so myself.
329
00:19:37,844 --> 00:19:39,246
Just put a little
more seasoning in it.
330
00:19:41,581 --> 00:19:42,549
Charles.
331
00:19:42,582 --> 00:19:43,483
Hmm?
332
00:19:45,252 --> 00:19:47,454
You know what I was thinking
about on the way home?
333
00:19:47,487 --> 00:19:48,821
No. What's that?
334
00:19:48,855 --> 00:19:50,823
Kansas.
335
00:19:50,857 --> 00:19:52,925
Remember how hard
we worked,
336
00:19:52,959 --> 00:19:54,894
raising those logs
for that cabin?
337
00:19:56,963 --> 00:19:59,399
- Remember?
- Mm-hmm.
338
00:19:59,432 --> 00:20:01,934
Oh, we've done
so many things together...
339
00:20:01,968 --> 00:20:03,803
Side by side.
340
00:20:03,836 --> 00:20:05,272
That was
a long time ago.
341
00:20:05,305 --> 00:20:06,273
I know, sweetheart.
342
00:20:08,441 --> 00:20:10,910
Don't you think it'd be nice to
have it written down somewhere
343
00:20:10,943 --> 00:20:13,746
that we're
equal partners?
344
00:20:13,780 --> 00:20:14,814
Just for the record.
345
00:20:17,817 --> 00:20:19,952
It's about the petition,
isn't it?
346
00:20:19,986 --> 00:20:21,721
Yes.
347
00:20:21,754 --> 00:20:23,456
Elizabeth Smith
left it
348
00:20:23,490 --> 00:20:26,025
to see if I could
get some signatures.
349
00:20:26,058 --> 00:20:27,794
That's really nice.
350
00:20:27,827 --> 00:20:29,262
Now here I thought we were
sharing a few memories together,
351
00:20:29,296 --> 00:20:30,430
and all the while,
you're trying
352
00:20:30,463 --> 00:20:31,731
to trick me into
signing the petition.
353
00:20:31,764 --> 00:20:34,401
Oh, Charles, I wasn't
trying to trick you.
354
00:20:34,434 --> 00:20:35,968
All right,
I'll sign it.
355
00:20:36,002 --> 00:20:38,305
That's what you want. Make
you happy. I might as well.
356
00:20:38,338 --> 00:20:39,806
You'll figure out a way to
get me to sign it anyway.
357
00:20:39,839 --> 00:20:41,308
Charles,
that isn't fair.
358
00:20:41,341 --> 00:20:43,876
Fair? You try to
sweet-talk me into signing
359
00:20:43,910 --> 00:20:44,944
something
I don't believe in,
360
00:20:44,977 --> 00:20:46,746
and you talk
about being fair?
361
00:20:46,779 --> 00:20:47,980
All right,
where is it?
362
00:20:48,014 --> 00:20:49,382
I said I'd sign it.
I'll sign it.
363
00:20:49,416 --> 00:20:50,483
No.
364
00:20:50,517 --> 00:20:51,584
Now what?
365
00:20:51,618 --> 00:20:53,453
Oh, you're a man
of principles.
366
00:20:53,486 --> 00:20:55,054
I don't want you to sign
something you don't believe in.
367
00:20:55,087 --> 00:20:56,789
Caroline, we have done
nothing but argue
368
00:20:56,823 --> 00:20:59,025
since that woman
came to town.
369
00:20:59,058 --> 00:21:01,828
Now, if this is what our life
is gonna be like from now on,
370
00:21:01,861 --> 00:21:04,297
no, I won't sign.
371
00:21:04,331 --> 00:21:06,533
Where are you going?
I cooked supper here.
372
00:21:06,566 --> 00:21:07,467
To bed!
373
00:21:28,421 --> 00:21:29,889
Nellie: Good morning, mother.
Harriet: Oh!
374
00:22:13,600 --> 00:22:15,034
Morning, mother.
375
00:22:15,067 --> 00:22:15,968
Morning.
376
00:22:40,793 --> 00:22:43,129
You seem awfully
quiet this morning.
377
00:22:46,032 --> 00:22:49,569
I've been watching
the store all day.
378
00:22:49,602 --> 00:22:52,439
Watch the people
come in, go out.
379
00:22:54,040 --> 00:22:55,875
It's my store.
380
00:22:55,908 --> 00:22:57,510
I should
be over there
381
00:22:57,544 --> 00:23:00,613
driving the hard bargain
and making the best deal.
382
00:23:00,647 --> 00:23:02,582
Well, maybe you
should go back.
383
00:23:02,615 --> 00:23:03,916
I'm sure if you talk
things out with him.
384
00:23:03,950 --> 00:23:05,718
Maybe you're right.
385
00:23:05,752 --> 00:23:07,587
Caroline: No!
Harriet: Huh?
386
00:23:07,620 --> 00:23:08,788
No, you shouldn't
go back.
387
00:23:08,821 --> 00:23:09,856
I shouldn't?
388
00:23:09,889 --> 00:23:11,858
You did
the right thing.
389
00:23:11,891 --> 00:23:14,661
You have to stand up
for what's yours.
390
00:23:14,694 --> 00:23:16,563
Well, I...
391
00:23:16,596 --> 00:23:18,465
You did
the courageous thing,
392
00:23:18,498 --> 00:23:19,966
and every woman
in this town knows it.
393
00:23:21,701 --> 00:23:23,703
Courageous?
394
00:23:23,736 --> 00:23:25,004
Maybe if I can
get other women
395
00:23:25,037 --> 00:23:26,973
to follow your lead,
396
00:23:27,006 --> 00:23:29,909
our husbands just might see
how serious we are about this thing.
397
00:23:32,211 --> 00:23:33,646
Aaahhh...
398
00:23:35,648 --> 00:23:38,818
Percival, I won't
be able to cook today.
399
00:23:38,851 --> 00:23:40,553
I have work to do.
400
00:23:40,587 --> 00:23:42,522
But we need you.
401
00:23:42,555 --> 00:23:44,023
- Mrs. Oleson.
- Yes?
402
00:23:44,056 --> 00:23:45,525
You'll have to
fill in for me.
403
00:23:47,927 --> 00:23:49,028
All right.
404
00:23:49,061 --> 00:23:50,129
I will.
405
00:23:54,033 --> 00:23:55,201
I'll be back
this afternoon.
406
00:24:49,889 --> 00:24:51,891
You remember
the restaurant.
407
00:24:51,924 --> 00:24:53,826
Sometimes you
go there with me.
408
00:24:53,860 --> 00:24:55,795
That's where
I'm gonna be.
409
00:24:55,828 --> 00:24:56,963
You don't have to worry.
410
00:24:56,996 --> 00:24:59,599
Well, here's your Dolly.
411
00:24:59,632 --> 00:25:05,004
Please.
412
00:25:05,037 --> 00:25:06,205
- Oh, really?
- Yeah.
413
00:25:06,238 --> 00:25:07,807
Well, come here.
414
00:25:09,576 --> 00:25:11,711
Aw, I'm going
to miss you.
415
00:25:13,179 --> 00:25:14,113
Both: Hi.
416
00:25:14,146 --> 00:25:16,182
Hi. How was
school today?
417
00:25:16,215 --> 00:25:20,152
Fine. Laura's teaching US
about this place called Asia.
418
00:25:20,186 --> 00:25:21,588
What's this?
419
00:25:21,621 --> 00:25:23,623
That is
my suitcase.
420
00:25:23,656 --> 00:25:25,592
Come on. Sit down. I
want to talk to you a minute.
421
00:25:29,361 --> 00:25:31,163
I'm going away
for a few days.
422
00:25:31,197 --> 00:25:33,099
- Where to?
- Nellie's.
423
00:25:33,132 --> 00:25:34,734
Nellie's? Why?
424
00:25:34,767 --> 00:25:35,902
To have
a little adventure
425
00:25:35,935 --> 00:25:38,605
and to prove
something to your pa...
426
00:25:38,638 --> 00:25:39,772
And to myself.
427
00:25:39,806 --> 00:25:40,907
Oh, pa's going with you?
428
00:25:40,940 --> 00:25:42,041
No.
429
00:25:42,074 --> 00:25:44,977
Now, while I'm gone,
I want you
430
00:25:45,011 --> 00:25:49,015
to just be yourselves
and have a good time.
431
00:25:49,048 --> 00:25:51,317
Am I supposed to do
the cooking?
432
00:25:51,350 --> 00:25:53,986
Oh, no, no, no.
Your pa can do that.
433
00:25:54,020 --> 00:25:56,122
Well, who's
gonna watch grace?
434
00:25:56,155 --> 00:25:58,090
Oh, your father
can attend to that.
435
00:25:58,124 --> 00:26:02,028
Doesn't sound like pa's
gonna have much fun.
436
00:26:02,061 --> 00:26:03,029
Now, give me a kiss.
437
00:26:05,264 --> 00:26:07,734
Kiss? Oh, no, no.
No kiss.
438
00:26:07,767 --> 00:26:09,068
Kiss.
439
00:26:09,101 --> 00:26:11,971
Oh, listen, if you
need to talk to me,
440
00:26:12,004 --> 00:26:13,940
you can always
come by Nellie's.
441
00:26:13,973 --> 00:26:17,176
I'll be there
any time of the day.
442
00:26:17,209 --> 00:26:21,914
And, uh, oh, remember.
Have a good time.
443
00:26:21,948 --> 00:26:24,383
- Bye.
- Bye. - Bye.
444
00:26:24,416 --> 00:26:26,185
Ah, just stop
your worrying.
445
00:26:26,218 --> 00:26:28,120
Mark my words,
things are gonna get back to normal
446
00:26:28,154 --> 00:26:29,822
now that that Elizabeth
Smith's left town.
447
00:26:29,856 --> 00:26:31,023
I hope you're right,
Charles.
448
00:26:31,057 --> 00:26:32,925
Aw, I am. You know
the way women are,
449
00:26:32,959 --> 00:26:34,093
they get a bee
in their bonnet
450
00:26:34,126 --> 00:26:35,361
about things,
they get all excited...
451
00:26:35,394 --> 00:26:37,196
I don't
wanna discuss it!
452
00:26:37,229 --> 00:26:39,932
Leave me alone. Well,
I don't wanna hear about it anymore.
453
00:26:39,966 --> 00:26:41,934
If you can't help with
the twins during the day,
454
00:26:41,968 --> 00:26:43,870
I will not work
in the post office.
455
00:26:43,903 --> 00:26:45,772
Hold on, woman.
Take this mail.
456
00:26:45,805 --> 00:26:48,841
I'll take this mail,
and don't you call me woman.
457
00:26:48,875 --> 00:26:52,812
If you want the mail,
here. Here. Mail, mail. You want it?!
458
00:26:52,845 --> 00:26:53,846
You can have
all of it.
459
00:26:53,880 --> 00:26:55,682
I'll tell you what...
Here.
460
00:26:55,715 --> 00:26:58,117
Here. Mail, mail, mail.
461
00:26:58,150 --> 00:27:00,720
You wanna own it,
here it is!
462
00:27:00,753 --> 00:27:02,221
And then take it all!
463
00:27:02,254 --> 00:27:03,189
Morning, Mrs. Foster.
464
00:27:03,222 --> 00:27:04,156
Now it is.
465
00:27:08,127 --> 00:27:10,930
I take you're handlin'
the mail now, huh, Orville?
466
00:27:10,963 --> 00:27:12,899
Looks like.
467
00:27:15,301 --> 00:27:16,736
You go ahead
and find your own.
468
00:27:16,769 --> 00:27:17,770
I gotta look
after the young'uns.
469
00:27:19,772 --> 00:27:24,677
Do you still think things are
gonna get back to normal, Charles?
470
00:27:24,711 --> 00:27:25,812
No.
471
00:27:40,126 --> 00:27:41,994
Don't eat so fast.
472
00:27:42,028 --> 00:27:43,229
It's bad
for your digestion.
473
00:27:49,435 --> 00:27:50,937
Slow down.
Slow down.
474
00:27:54,741 --> 00:27:56,275
Hello, Charles.
Come in.
475
00:27:56,308 --> 00:27:58,077
Caroline's moved into the
boardinghouse with Harriet.
476
00:27:58,110 --> 00:27:59,311
I know.
477
00:27:59,345 --> 00:28:00,747
You knew
she was moving?
478
00:28:00,780 --> 00:28:02,348
Well, no, but I knew
she was going around,
479
00:28:02,381 --> 00:28:04,050
talking to all the women
in walnut grove,
480
00:28:04,083 --> 00:28:05,051
trying to get them to leave
their husbands.
481
00:28:05,084 --> 00:28:06,252
What?
482
00:28:06,285 --> 00:28:08,087
Well, just until
the petition is signed.
483
00:28:08,120 --> 00:28:10,456
Oh, the petition. Wish I'd
never heard of that petition.
484
00:28:10,489 --> 00:28:12,291
You know,
I don't know why Caroline's doing this,
485
00:28:12,324 --> 00:28:15,061
but she's making me more
determined than ever not to sign.
486
00:28:15,094 --> 00:28:16,395
I may.
487
00:28:16,428 --> 00:28:18,831
What are you
talking about?
488
00:28:18,865 --> 00:28:21,333
I got tired of Harriet
running things all the time,
489
00:28:21,367 --> 00:28:23,736
but at least when she was here,
the customers were happy,
490
00:28:23,770 --> 00:28:25,872
and I had some time
to myself.
491
00:28:25,905 --> 00:28:28,040
Nels, listen to me. That's what
they hope is gonna happen.
492
00:28:28,074 --> 00:28:29,909
They don't think we can
take care of ourselves.
493
00:28:29,942 --> 00:28:31,778
But we're going
to show them.
494
00:28:31,811 --> 00:28:33,846
- We are?
- You're darn right we are.
495
00:28:33,880 --> 00:28:35,114
You took a firm stand
on this, nels.
496
00:28:35,147 --> 00:28:36,949
Don't back down now.
497
00:28:36,983 --> 00:28:39,118
One for all...
498
00:28:39,151 --> 00:28:41,387
All for one.
499
00:28:41,420 --> 00:28:42,354
I gotta go home now.
500
00:28:42,388 --> 00:28:43,389
I gotta do my laundry.
501
00:28:45,024 --> 00:28:46,125
- Good night, Charles.
- Night.
502
00:29:16,856 --> 00:29:18,124
Coffee?
503
00:29:18,157 --> 00:29:19,158
Yes, thank you.
504
00:29:21,093 --> 00:29:23,029
You know, darling,
I'm really surprised
505
00:29:23,062 --> 00:29:26,866
that your ma didn't ask you
to move into Nellie's.
506
00:29:26,899 --> 00:29:27,867
She did.
507
00:29:31,003 --> 00:29:33,873
Well, you're not
gonna go, are you?
508
00:29:33,906 --> 00:29:35,541
Well, I don't want to,
509
00:29:35,574 --> 00:29:39,511
but it means so much to her,
and I've gotta stand behind her.
510
00:29:39,545 --> 00:29:42,081
Besides, she's right.
511
00:29:42,114 --> 00:29:44,216
Well, it just sounds
crazy to me.
512
00:29:44,250 --> 00:29:45,451
You know, almanzo,
it would help a lot
513
00:29:45,484 --> 00:29:46,953
if you'd sign
the petition.
514
00:29:46,986 --> 00:29:48,554
- I don't mind signing it.
- You don't?
515
00:29:48,587 --> 00:29:50,890
No. Just as soon as your pa does,
I'll be happy to.
516
00:29:50,923 --> 00:29:52,158
Well, he may
never sign it!
517
00:29:52,191 --> 00:29:53,860
Well, I can't sign it
until he does.
518
00:29:53,893 --> 00:29:55,061
After all, I have to
work with him.
519
00:29:55,094 --> 00:29:56,562
Well, you have to
live with me!
520
00:29:56,595 --> 00:29:57,596
Now, don't be ridiculous.
521
00:29:57,629 --> 00:29:59,131
I'm not being
ridiculous.
522
00:30:01,300 --> 00:30:02,869
I'm sorry.
I'm sorry.
523
00:30:05,271 --> 00:30:06,172
I didn't mean...
524
00:30:12,078 --> 00:30:13,312
Do you have
to go tonight?
525
00:30:18,517 --> 00:30:20,119
No.
526
00:30:20,152 --> 00:30:21,420
I think it can wait
until tomorrow.
527
00:30:35,968 --> 00:30:37,436
Over...
No upright...
528
00:30:37,469 --> 00:30:38,537
Over easy for you.
529
00:30:38,570 --> 00:30:40,139
Thank you,
Mrs. Oleson.
530
00:30:40,172 --> 00:30:42,574
Harriet, you are
a good cook.
531
00:30:42,608 --> 00:30:45,244
Oh! Thank you!
532
00:30:47,046 --> 00:30:49,081
Oh, yes, I'm getting
your eggs right now.
533
00:30:50,382 --> 00:30:53,419
Oh, this is
so much fun.
534
00:30:53,452 --> 00:30:55,521
Hardly seems
like work at all.
535
00:30:55,554 --> 00:30:57,589
That's because we're
doing all the work.
536
00:30:57,623 --> 00:30:59,191
What'd you say,
honey?
537
00:30:59,225 --> 00:31:00,960
Oh, here's another
fresh pot of coffee.
538
00:31:00,993 --> 00:31:03,062
Oh. Oh! All right.
539
00:31:03,095 --> 00:31:04,931
Careful now.
Careful, careful.
540
00:31:04,964 --> 00:31:07,233
Is it heavy? Yes.
Thanks.
541
00:31:12,038 --> 00:31:16,008
Can't remember
ever being so busy.
542
00:31:16,042 --> 00:31:17,509
Well,
I don't know what you said to those women,
543
00:31:17,543 --> 00:31:20,646
Mrs. Ingalls,
but it must have been pretty convincing.
544
00:31:20,679 --> 00:31:23,182
Well, it's easy to sell something
when you really believe in it.
545
00:31:23,215 --> 00:31:24,951
Well, no matter
what happens,
546
00:31:24,984 --> 00:31:28,120
that petition sure has
been good for business.
547
00:31:28,154 --> 00:31:29,688
Grace, you're just
going to have...
548
00:31:29,721 --> 00:31:31,090
Hey, wait a minute!
549
00:31:31,123 --> 00:31:32,391
You haven't finished
your breakfast.
550
00:31:32,424 --> 00:31:34,226
That's all right.
We're late anyway.
551
00:31:34,260 --> 00:31:35,327
All right,
all right.
552
00:31:36,728 --> 00:31:39,932
Nice breakfast. Mommy's
not here right now.
553
00:31:39,966 --> 00:31:42,401
There, you sit...
554
00:31:42,434 --> 00:31:45,237
You gotta sit
right there.
555
00:31:45,271 --> 00:31:48,374
Now here,
have a nice piece of bacon.
556
00:31:48,407 --> 00:31:50,977
Want a nice
piece of bacon?
557
00:31:51,010 --> 00:31:52,611
I'll have a nice
piece of bacon.
558
00:31:52,644 --> 00:31:55,714
I'll make you some
really good oatmeal.
559
00:31:55,747 --> 00:31:57,683
Ok? Oatmeal. Mmm!
560
00:31:59,218 --> 00:32:01,620
Mm-mmm!
561
00:32:01,653 --> 00:32:04,156
Wait till you
smell this.
562
00:32:04,190 --> 00:32:06,092
Good oatmeal.
563
00:32:06,125 --> 00:32:08,427
I want mommy!
564
00:32:08,460 --> 00:32:11,563
Honey, come on.
Don't cry.
565
00:32:11,597 --> 00:32:14,200
Here.
Now don't cry.
566
00:32:14,233 --> 00:32:18,237
I'm gonna give you a
nice glass of milk. Huh?
567
00:32:18,270 --> 00:32:20,706
Huh? Right from the cow. Huh?
568
00:32:20,739 --> 00:32:23,075
Here. Have that.
569
00:32:23,109 --> 00:32:24,543
Watch pa.
Watch pa.
570
00:32:27,446 --> 00:32:29,048
Oh!
571
00:32:29,081 --> 00:32:30,116
Oh! Ohh!
572
00:32:35,754 --> 00:32:37,389
Don't cry, honey!
It's all right!
573
00:32:42,694 --> 00:32:44,096
Please don't...
Don't cry!
574
00:32:53,605 --> 00:32:54,740
Want a cup
of coffee?
575
00:33:17,063 --> 00:33:18,097
Finished.
576
00:33:18,130 --> 00:33:19,498
All right. Now get
off to school.
577
00:34:03,675 --> 00:34:05,777
Laura.
578
00:34:05,811 --> 00:34:08,314
Oh, Laura.
579
00:34:08,347 --> 00:34:11,683
I'm so glad you
decided to join US.
580
00:34:11,717 --> 00:34:13,219
It means
a lot to me.
581
00:34:13,252 --> 00:34:14,386
I know.
582
00:34:14,420 --> 00:34:15,787
I'll put your things
in with mine.
583
00:34:15,821 --> 00:34:19,158
Ma,
are you sure we're doing the right thing?
584
00:34:19,191 --> 00:34:21,627
Well, it's attracting
a lot of attention.
585
00:34:21,660 --> 00:34:23,729
But has anyone signed
since you've been here?
586
00:34:25,397 --> 00:34:27,699
No. Just percival.
587
00:34:27,733 --> 00:34:32,304
Well, what makes you so sure
that anyone else'll ever sign?
588
00:34:32,338 --> 00:34:36,275
Laura, I can't
guarantee anything,
589
00:34:36,308 --> 00:34:38,710
but when you
believe in something,
590
00:34:38,744 --> 00:34:41,680
you have to be
courageous enough to say,
591
00:34:41,713 --> 00:34:44,216
"this is
what I stand for,"
592
00:34:44,250 --> 00:34:45,317
and patient enough
593
00:34:45,351 --> 00:34:47,119
to let them
think about it awhile.
594
00:34:50,222 --> 00:34:51,523
I know
you'll miss almanzo...
595
00:34:51,557 --> 00:34:55,161
Oh, ma, what if pa never
signs that petition?
596
00:34:55,194 --> 00:34:57,396
We'll be stuck here
for the rest of our lives!
597
00:35:01,800 --> 00:35:05,204
He'll sign.
598
00:35:05,237 --> 00:35:07,806
He's a stubborn man
sometimes,
599
00:35:07,839 --> 00:35:09,875
but he's fair.
600
00:35:09,908 --> 00:35:10,842
He'll sign.
601
00:35:16,282 --> 00:35:18,150
Oh, look who's
joined US.
602
00:35:18,184 --> 00:35:20,319
Wonderful. Laura,
you won't be sorry.
603
00:35:21,787 --> 00:35:23,589
It's marvelous.
604
00:35:23,622 --> 00:35:26,192
Most exciting thing that's
ever happened in walnut grove.
605
00:35:26,225 --> 00:35:28,394
And she's such a sweet girl,
and she joined US.
606
00:35:35,801 --> 00:35:36,935
We were here first!
607
00:35:36,968 --> 00:35:38,837
Just give me time.
Just wait a minute.
608
00:35:38,870 --> 00:35:40,906
Nels, you got any more
of that canned meat?
609
00:35:40,939 --> 00:35:43,475
I'm sorry, Orville. All we
got left is canned vegetables.
610
00:35:43,509 --> 00:35:45,477
You boys are buying
me out completely.
611
00:35:45,511 --> 00:35:48,747
All right, give me some of this
and some more diaper material.
612
00:35:48,780 --> 00:35:50,549
You got some of that
just yesterday.
613
00:35:50,582 --> 00:35:53,852
I know. Anything's
better than washing them.
614
00:35:53,885 --> 00:35:55,521
All right.
Just a minute.
615
00:35:55,554 --> 00:35:58,690
Excuse me. Excuse me,
please. Excuse me.
616
00:35:58,724 --> 00:36:00,526
Sorry.
617
00:36:00,559 --> 00:36:01,460
Excuse me.
618
00:36:11,937 --> 00:36:15,474
Well, well, well.
Look who's here.
619
00:36:15,507 --> 00:36:16,542
Shopping
for the week?
620
00:36:16,575 --> 00:36:17,909
That's right.
621
00:36:17,943 --> 00:36:19,811
Canned goods? What's the matter,
Orville?
622
00:36:19,845 --> 00:36:21,580
Don't you know
how to cook?
623
00:36:21,613 --> 00:36:24,850
No. That's one thing you
and I had in common, woman.
624
00:36:24,883 --> 00:36:26,385
How dare you?!
625
00:36:26,418 --> 00:36:28,287
And don't
you woman me!
626
00:36:28,320 --> 00:36:29,321
Oh, you're horrible!
627
00:36:33,559 --> 00:36:34,993
Hey! Hold on now.
Wait a minute.
628
00:36:35,026 --> 00:36:38,364
Stop that now!
Stop it!
629
00:36:38,397 --> 00:36:39,331
Stop that!
630
00:36:39,365 --> 00:36:40,266
Stop it!
631
00:36:41,032 --> 00:36:42,200
Watch out, nels!
632
00:36:48,674 --> 00:36:50,509
Stop it!
Stop it!
633
00:37:06,558 --> 00:37:09,628
Harriet! Oh, Harriet, over here.
634
00:37:09,661 --> 00:37:10,662
They
haven't heard
635
00:37:10,696 --> 00:37:13,699
how nels took
your store away.
636
00:37:13,732 --> 00:37:15,601
Wait till you
hear the story.
637
00:37:15,634 --> 00:37:16,968
She has to tell you the story.
638
00:37:17,002 --> 00:37:18,537
Wait'll you
hear this.
639
00:37:18,570 --> 00:37:19,671
It all happened
the night...
640
00:37:19,705 --> 00:37:21,807
Remember when
Elizabeth came?
641
00:37:21,840 --> 00:37:22,874
She was
telling US...
642
00:38:45,757 --> 00:38:48,360
Where does he
put it all, god?
643
00:38:48,394 --> 00:38:49,094
Where?
644
00:39:04,810 --> 00:39:05,711
Manly.
645
00:39:07,646 --> 00:39:10,015
What are you
doing here?
646
00:39:10,048 --> 00:39:11,450
I had to talk
to you.
647
00:39:11,483 --> 00:39:12,418
Now, we've gotta
do something
648
00:39:12,451 --> 00:39:13,485
that'll
make pa sign.
649
00:39:13,519 --> 00:39:14,686
Now, hold on.
650
00:39:14,720 --> 00:39:15,687
I thought we agreed
to stay out of this.
651
00:39:15,721 --> 00:39:16,955
I know...
652
00:39:16,988 --> 00:39:18,590
Now, your ma and pa
are gonna work this out
653
00:39:18,624 --> 00:39:20,626
if we just
leave them alone.
654
00:39:20,659 --> 00:39:22,961
Well,
I'm not so sure.
655
00:39:22,994 --> 00:39:24,996
It's not gonna
be much longer.
656
00:39:25,030 --> 00:39:26,598
Well, I'm
gonna see to that!
657
00:39:26,632 --> 00:39:27,866
I'll tell you
about it later.
658
00:39:27,899 --> 00:39:28,867
Beth!
659
00:39:30,602 --> 00:39:31,603
Oh, no.
660
00:39:40,679 --> 00:39:42,147
Hi, pa.
661
00:39:42,180 --> 00:39:44,149
Morning, half-pint.
662
00:39:44,182 --> 00:39:46,184
What are you doing out here
talking to the enemy?
663
00:39:46,217 --> 00:39:48,119
I'm not the enemy.
664
00:39:48,153 --> 00:39:49,955
No, I was just fooling.
665
00:39:49,988 --> 00:39:51,089
Folks around here
don't seem to have
666
00:39:51,122 --> 00:39:52,624
much of a sense
of humor these days.
667
00:39:56,227 --> 00:39:58,564
How are
you doing?
668
00:39:58,597 --> 00:40:00,866
Not much of a mother,
if that's what you mean.
669
00:40:00,899 --> 00:40:02,534
Your baby sister won't
eat anything but sugar.
670
00:40:02,568 --> 00:40:03,669
She cries her way
through that.
671
00:40:05,070 --> 00:40:06,071
She misses ma.
672
00:40:08,173 --> 00:40:09,107
I suppose.
673
00:40:12,177 --> 00:40:14,412
How about you?
Do you miss her?
674
00:40:16,682 --> 00:40:18,717
Sure, I miss her.
675
00:40:18,750 --> 00:40:19,851
She misses you, too.
676
00:40:22,621 --> 00:40:24,523
You sure?
677
00:40:24,556 --> 00:40:27,859
She said she wants
to talk to you.
678
00:40:27,893 --> 00:40:29,761
Well, I'm not going
over there, no, sir.
679
00:40:29,795 --> 00:40:32,531
I'm not going over there,
begging in front of all those women.
680
00:40:32,564 --> 00:40:34,733
Pa, no one's asking you
to go beggin'.
681
00:40:34,766 --> 00:40:36,602
Ma just thought you two
could meet in the church,
682
00:40:36,635 --> 00:40:37,736
where you
could be alone.
683
00:40:37,769 --> 00:40:38,837
None of the other women
would know.
684
00:40:40,772 --> 00:40:43,041
She said that?
685
00:40:43,074 --> 00:40:44,743
Yeah.
686
00:40:44,776 --> 00:40:46,845
About 2:00?
687
00:40:46,878 --> 00:40:47,846
Hallelujah!
688
00:40:47,879 --> 00:40:49,981
She's come
to her senses!
689
00:40:50,015 --> 00:40:50,949
I'm gonna go
get cleaned up.
690
00:41:31,690 --> 00:41:33,158
Laura, how could you
have done this?
691
00:41:33,191 --> 00:41:35,193
Well, I just thought
that if you thought
692
00:41:35,226 --> 00:41:39,831
that pa had something to say and pa
thought that you had something to say,
693
00:41:39,865 --> 00:41:42,701
you'd both say it,
and it would just make things better.
694
00:41:42,734 --> 00:41:45,170
You tricked US
into meeting here.
695
00:41:45,203 --> 00:41:46,204
Yes.
696
00:41:46,237 --> 00:41:48,640
That was wrong.
697
00:41:48,674 --> 00:41:50,141
Well, I just thought if you
two could get together,
698
00:41:50,175 --> 00:41:52,944
maybe you could work it out.
699
00:41:52,978 --> 00:41:54,212
I know you meant well.
700
00:41:56,047 --> 00:41:57,215
Things are
worse than ever.
701
00:41:59,585 --> 00:42:01,119
Well, they're
certainly not better.
702
00:42:13,632 --> 00:42:15,867
Don't you want a
little bit of your stew?
703
00:42:15,901 --> 00:42:17,302
Want
a little stew?
704
00:42:17,335 --> 00:42:18,837
Daddy made it.
705
00:42:18,870 --> 00:42:20,939
Pa made
this good stew.
706
00:42:20,972 --> 00:42:23,809
It's as good
as ma makes.
707
00:42:23,842 --> 00:42:25,877
It's almost as
good as ma makes.
708
00:42:25,911 --> 00:42:29,147
Pa, do women need husbands
to take care of 'em?
709
00:42:31,717 --> 00:42:32,918
Who told you that?
710
00:42:32,951 --> 00:42:34,185
One of the kids at school.
711
00:42:34,219 --> 00:42:36,822
No. I don't think
it's true.
712
00:42:36,855 --> 00:42:38,323
Men and women
help each other.
713
00:42:38,356 --> 00:42:40,826
It's not
a one-sided thing.
714
00:42:40,859 --> 00:42:44,295
Well, he said that's why the men in
walnut grove won't sign mom's petition...
715
00:42:44,329 --> 00:42:46,064
'cause women need
to be taken care of.
716
00:42:48,133 --> 00:42:50,168
Is that why
you won't sign?
717
00:42:50,201 --> 00:42:52,103
No, that is not why
I won't sign.
718
00:42:52,137 --> 00:42:53,672
Hurry up and
finish your supper.
719
00:42:53,705 --> 00:42:54,806
I want you to watch
the children tonight.
720
00:42:54,840 --> 00:42:56,875
I'm going to go
in town and eat.
721
00:42:56,908 --> 00:42:59,344
Here you go,
my happy baby.
722
00:42:59,377 --> 00:43:01,212
Just a little bit.
No.
723
00:43:01,246 --> 00:43:02,781
Just a little,
teeny bit.
724
00:43:35,814 --> 00:43:37,082
Hi, nels,
almanzo.
725
00:43:37,115 --> 00:43:39,250
Charles.
What brings you here?
726
00:43:39,284 --> 00:43:40,986
Aw,
nothing special.
727
00:43:41,019 --> 00:43:42,087
Just thought I'd
come into town,
728
00:43:42,120 --> 00:43:44,022
get a little dinner for myself.
729
00:43:44,055 --> 00:43:46,357
I'm not much
of a cook either.
730
00:43:46,391 --> 00:43:48,126
Oh, I can cook,
all right.
731
00:43:48,159 --> 00:43:49,294
Just can't stand the taste of it,
that's all.
732
00:43:49,327 --> 00:43:51,062
That bad, huh?
733
00:43:51,096 --> 00:43:53,932
Yeah. You're a good cook,
though, aren't you, nels?
734
00:43:53,965 --> 00:43:56,334
Oh, yeah. I just
can't cook enough.
735
00:43:56,367 --> 00:43:58,904
See nothing wrong with the 3
of US having dinner together.
736
00:43:58,937 --> 00:44:01,339
Mind making
that 4?
737
00:44:01,372 --> 00:44:02,708
What, you, too,
reverend?
738
00:44:02,741 --> 00:44:04,375
Afraid so.
739
00:44:04,409 --> 00:44:05,410
The more
the merrier.
740
00:44:12,017 --> 00:44:15,020
Percival,
we'd all like a table.
741
00:44:15,053 --> 00:44:17,188
Sorry. We don't have
anything available.
742
00:44:17,222 --> 00:44:19,925
Well, we'll just
wait outside.
743
00:44:19,958 --> 00:44:21,326
Well, you can wait
outside if you like,
744
00:44:21,359 --> 00:44:25,263
but I'm afraid
we've run out of food.
745
00:44:25,296 --> 00:44:27,733
They're
all out of food.
746
00:44:27,766 --> 00:44:29,200
There's no point
in waiting.
747
00:44:29,234 --> 00:44:30,235
I'm sorry.
748
00:44:50,155 --> 00:44:52,423
I just can't believe that
whole restaurant's out of food.
749
00:44:52,457 --> 00:44:53,925
How much can
those women eat?
750
00:44:53,959 --> 00:44:55,360
What are we
going to do now?
751
00:44:55,393 --> 00:44:56,895
Don't feel much
like going home.
752
00:44:56,928 --> 00:44:58,263
Neither do I.
753
00:44:58,296 --> 00:45:00,966
Church is
always open.
754
00:45:00,999 --> 00:45:02,868
Why not? We can pray
for something to eat.
755
00:45:02,901 --> 00:45:03,969
Men, join US.
756
00:45:24,089 --> 00:45:26,925
Hot water will take
the stain right out.
757
00:45:26,958 --> 00:45:28,226
The embroidery...
758
00:45:28,259 --> 00:45:31,062
use crushed
eggshells.
759
00:45:31,096 --> 00:45:32,230
I'll give it
a try.
760
00:45:37,102 --> 00:45:39,504
Thank you, reverend.
761
00:45:39,537 --> 00:45:41,472
How did we ever get into
this mess in the first place?
762
00:45:41,506 --> 00:45:43,074
They started it.
763
00:45:43,108 --> 00:45:45,977
Have a feeling they're gonna finish it,
too.
764
00:45:46,011 --> 00:45:49,147
It's finally getting
through my skull.
765
00:45:49,180 --> 00:45:52,050
People like Caroline
and I and yourselves,
766
00:45:52,083 --> 00:45:55,020
maybe we don't need a
petition to have what we have,
767
00:45:55,053 --> 00:45:57,488
but maybe there's
a lot of people who do.
768
00:45:57,522 --> 00:45:59,290
Maybe so.
769
00:45:59,324 --> 00:46:02,227
Pa: I think so.
770
00:46:02,260 --> 00:46:04,029
I was so busy telling
Caroline how foolish she was,
771
00:46:04,062 --> 00:46:07,132
I didn't
bother to listen.
772
00:46:07,165 --> 00:46:08,766
Does that mean
you're ready to sign?
773
00:46:11,602 --> 00:46:13,805
Yeah.
774
00:46:13,839 --> 00:46:15,941
Yeah, I think
I'm ready to sign.
775
00:46:15,974 --> 00:46:16,975
Nels: Let's go!
776
00:46:42,633 --> 00:46:43,801
Ladies.
777
00:47:05,924 --> 00:47:06,824
Come here.
778
00:47:15,533 --> 00:47:18,636
What changed
your mind?
779
00:47:18,669 --> 00:47:20,238
I just decided
we're on the same team.
780
00:47:53,704 --> 00:47:55,273
Laura: Ma had won her fight
781
00:47:55,306 --> 00:47:58,276
and the petition was on its way
to the legislature.
782
00:47:58,309 --> 00:48:02,113
She says someday women
will even have the right to vote.
783
00:48:02,147 --> 00:48:03,214
Maybe...
784
00:48:03,248 --> 00:48:04,315
But I doubt it.
785
00:48:05,305 --> 00:49:05,707
Check out more than 100 online Thai lessons
on BananaThai, osdb.link/bananathai
786
00:49:05,757 --> 00:49:10,307
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
55282
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.