All language subtitles for Little House on the Prairie s06e21 Second Spring.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Learn Thai online with BananaThai http://osdb.link/bananathai 2 00:01:12,573 --> 00:01:14,175 [DOG BARKING] 3 00:01:47,941 --> 00:01:50,511 WILLIE! 4 00:01:50,544 --> 00:01:51,712 WHAT HAVE YOU GOT IN YOUR MOUTH? 5 00:01:51,745 --> 00:01:53,814 [MUMBLES] NOTHING. 6 00:01:53,847 --> 00:01:55,383 THEN YOUR TEETH MUST BE SWOLLEN. 7 00:01:55,416 --> 00:01:56,750 NOW, OPEN YOUR MOUTH. 8 00:01:56,784 --> 00:01:59,320 FOR GOODNESS' SAKES, OPEN YOUR MOUTH! 9 00:01:59,353 --> 00:02:00,754 NELS, FOR HEAVEN'S SAKE-- 10 00:02:00,788 --> 00:02:02,456 OH, DON'T YOU PUSH THAT CHILD! 11 00:02:02,490 --> 00:02:03,657 I TOLD YOU TO OPEN YOUR MOUTH, 12 00:02:03,691 --> 00:02:04,858 AND YOU'D BETTER, OR I'M-- 13 00:02:04,892 --> 00:02:06,727 HAVE YOU TAKEN LEAVE OF YOUR SENSES? 14 00:02:06,760 --> 00:02:08,296 WHAT DID I TELL YOU ABOUT THAT CANDY? 15 00:02:08,329 --> 00:02:09,730 -NOT TO EAT IT ALL. -ALL RIGHT. 16 00:02:09,763 --> 00:02:11,832 OH, WELL, NOW SEE THERE? HE DIDN'T EAT THESE. 17 00:02:11,865 --> 00:02:13,401 HE LEFT SOME. 18 00:02:13,434 --> 00:02:15,403 THAT JAR WAS MORE THAN HALF-FILLED WHEN I LEFT. 19 00:02:15,436 --> 00:02:17,605 WELL, WELL, HE'S JUST A SCHOOLBOY. 20 00:02:17,638 --> 00:02:20,241 HE WAS JUST HAVING A LITTLE--A LITTLE AFTER-SCHOOL SNACK. 21 00:02:20,274 --> 00:02:22,176 LOOKS MORE LIKE AN AFTER-SCHOOL ORGY TO ME! 22 00:02:22,210 --> 00:02:24,545 HOW CAN WE RUN A STORE IF HE'S GOING TO DEVOUR THE STOCK? 23 00:02:24,578 --> 00:02:25,746 WELL, I'LL WORRY ABOUT THAT. 24 00:02:25,779 --> 00:02:26,947 IT'S MY STORE. 25 00:02:26,980 --> 00:02:28,482 I THOUGHT IT WAS OUR STORE. 26 00:02:28,516 --> 00:02:29,850 WELL, ALL RIGHT! 27 00:02:29,883 --> 00:02:31,419 BUT WHO'S THE ONE WHO MADE IT 28 00:02:31,452 --> 00:02:34,722 THE EXTRAORDINARY SUCCESS THAT IT IS? 29 00:02:34,755 --> 00:02:35,923 NO SUPPER! 30 00:02:35,956 --> 00:02:37,525 OH, MAMA! 31 00:02:37,558 --> 00:02:39,827 OH, WILLIE, MY LITTLE LAMB, 32 00:02:39,860 --> 00:02:41,229 YOUR FATHER DOESN'T MEAN THAT. 33 00:02:41,262 --> 00:02:42,430 I CERTAINLY DO! 34 00:02:42,463 --> 00:02:44,265 OH, NELS, 35 00:02:44,298 --> 00:02:46,200 HOW CAN YOU SAY THAT? 36 00:02:46,234 --> 00:02:49,537 WHY, HE'S JUST A--HE'S JUST A GROWING BOY. 37 00:02:49,570 --> 00:02:51,872 YES, GROWING WORSE EVERY DAY. 38 00:02:51,905 --> 00:02:53,474 WHAT A TERRIBLE THING TO SAY ABOUT YOUR SON. 39 00:02:53,507 --> 00:02:55,276 WELL, THE WAY YOU CODDLE HIM, HE'S BECOMING 40 00:02:55,309 --> 00:02:56,510 A TERRIBLE THING TO HAVE FOR A SON. 41 00:02:56,544 --> 00:02:58,679 OH, DON'T LISTEN TO HIM, WILLIE. 42 00:02:58,712 --> 00:03:00,914 HARRIET, WILL YOU STOP INTERFERING 43 00:03:00,948 --> 00:03:03,817 WHEN I AM TRYING TO DISCIPLINE MY SON? 44 00:03:03,851 --> 00:03:06,887 HE'S MY SON, TOO, MORE SO! 45 00:03:06,920 --> 00:03:08,289 HOW DO YOU FIGURE THAT? 46 00:03:08,322 --> 00:03:09,957 I BORE HIM. 47 00:03:09,990 --> 00:03:11,659 WELL, YOU BORE ME, TOO, BUT THAT DOESN'T MAKE YOU MY MOTHER. 48 00:03:11,692 --> 00:03:12,926 OH, YOU KNOW WHAT I MEAN! 49 00:03:12,960 --> 00:03:14,328 I KNOW WHAT I MEAN. 50 00:03:14,362 --> 00:03:15,596 NO SUPPER. 51 00:03:15,629 --> 00:03:16,797 WE'LL SEE ABOUT THAT. 52 00:03:16,830 --> 00:03:18,666 YES, WE CERTAINLY WILL. 53 00:03:18,699 --> 00:03:20,334 NOW, YOU GET OUT OF HERE 54 00:03:20,368 --> 00:03:22,803 BEFORE I STUFF THAT CANDY-CRAMMED HEAD INTO THAT JAR. 55 00:03:22,836 --> 00:03:26,240 -OH, NE-- -GET OUT! 56 00:03:26,274 --> 00:03:27,541 OH, SORRY, WILLIE. 57 00:03:27,575 --> 00:03:30,511 Nels: UH, CHARLES, I APOLOGIZE FOR MY SON. 58 00:03:30,544 --> 00:03:34,448 YOU DON'T HAVE TO APOLOGIZE FOR MY SON. 59 00:03:34,482 --> 00:03:37,351 YOU'RE RIGHT. YOU SHOULD! 60 00:03:37,385 --> 00:03:38,919 WHAT CAN I DO FOR YOU, CHARLES? 61 00:03:38,952 --> 00:03:40,654 WELL, I, UH... 62 00:03:40,688 --> 00:03:43,524 I'D LIKE TO GET SOMETHING KIND OF NICE FOR CAROLINE. 63 00:03:43,557 --> 00:03:44,725 HOW NICE? 64 00:03:44,758 --> 00:03:46,360 I'VE GOT $3.00. 65 00:03:46,394 --> 00:03:47,661 WELL, HOW ABOUT A WOOL SHAWL? 66 00:03:47,695 --> 00:03:48,896 THAT'S NICE AND VERY PRACTICAL. 67 00:03:48,929 --> 00:03:50,831 NELS, SOMETHING A LITTLE LESS PRACTICAL 68 00:03:50,864 --> 00:03:53,267 AND A LITTLE MORE ROMANTIC. 69 00:03:53,301 --> 00:03:54,668 ROMANTIC? 70 00:03:54,702 --> 00:03:57,438 I'M IN THE DOGHOUSE. I FORGOT MY ANNIVERSARY. 71 00:03:57,471 --> 00:03:59,307 I WISH I COULD FORGET MINE. 72 00:03:59,340 --> 00:04:01,709 [CHUCKLES] 73 00:04:01,742 --> 00:04:04,445 HOW ABOUT SOME FRENCH PERFUME? 74 00:04:04,478 --> 00:04:07,981 VERY IMPRACTICAL, BUT VERY ROMANTIC. 75 00:04:08,015 --> 00:04:10,518 HMM, "FRAGRANCE D'AMOUR." 76 00:04:13,987 --> 00:04:15,356 ALL RIGHT, I'LL TAKE IT. 77 00:04:15,389 --> 00:04:17,291 -GOOD. -NELS? 78 00:04:17,325 --> 00:04:19,960 DON'T FORGET YOU'VE GOT A TONGUE IN THE OVEN. 79 00:04:19,993 --> 00:04:21,862 GOT ONE IN THE STORE, TOO. 80 00:04:25,399 --> 00:04:27,335 [DOG BARKING] 81 00:04:40,748 --> 00:04:43,417 FATHER, A FAMILY OF 8 JUST CAME INTO MY PLACE. 82 00:04:43,451 --> 00:04:45,353 -WONDERFUL. -THEY'RE VERY HUNGRY. 83 00:04:45,386 --> 00:04:46,554 SO, FEED 'EM. 84 00:04:46,587 --> 00:04:47,955 THEY DON'T WANT COLD SANDWICHES, 85 00:04:47,988 --> 00:04:49,423 AND YOU KNOW I CAN'T COOK! 86 00:04:49,457 --> 00:04:52,326 AHH, LIKE MOTHER, LIKE DAUGHTER. 87 00:04:52,360 --> 00:04:54,628 HARRIET, I CAN'T RUN BACK AND FORTH 88 00:04:54,662 --> 00:04:56,630 BETWEEN HERE AND NELLIE'S COOKING FOR US 89 00:04:56,664 --> 00:04:57,898 AND HER CUSTOMERS AS WELL. 90 00:04:57,931 --> 00:05:01,602 OH, NELS, DON'T BE SO SELFISH. 91 00:05:01,635 --> 00:05:03,471 ALL RIGHT, I'LL BE GENEROUS. 92 00:05:03,504 --> 00:05:05,373 YOU COOK FOR NELLIE. 93 00:05:05,406 --> 00:05:07,841 WELL, NOW YOU'RE JUST BEING MEAN AND PETTY AND SPITEFUL. 94 00:05:07,875 --> 00:05:10,844 WHY? THE RESTAURANT WASN'T MY IDEA, IT WAS YOURS. 95 00:05:10,878 --> 00:05:13,514 BESIDES, I THOUGHT A WOMAN'S PLACE WAS IN THE KITCHEN. 96 00:05:13,547 --> 00:05:14,782 OH... 97 00:05:14,815 --> 00:05:16,684 YOU AND YOUR OLD-FASHIONED IDEAS! 98 00:05:16,717 --> 00:05:20,454 I AM NOT A WOMAN, I AM A MERCHANT. 99 00:05:20,488 --> 00:05:23,791 ALL RIGHT, NELLIE, COME ON, LET'S GO. 100 00:05:23,824 --> 00:05:25,459 HARRIET, 101 00:05:25,493 --> 00:05:27,661 TAKE THE TONGUE OUT OF THE OVEN IN 15 MINUTES. 102 00:05:53,687 --> 00:05:57,491 Charles: THAT'S REALLY GOOD PIE. 103 00:05:57,525 --> 00:05:59,727 -ISN'T THAT GOOD PIE, KIDS? -UH-HUH. 104 00:05:59,760 --> 00:06:01,061 I'LL TELL YOU WHAT WAS GOOD. 105 00:06:01,094 --> 00:06:02,796 THE VEAL WAS GOOD. 106 00:06:02,830 --> 00:06:04,932 NEVER HAD VEAL LIKE THAT. YOU HAD VEAL LIKE THAT BEFORE? 107 00:06:04,965 --> 00:06:06,867 Carrie: MM-MMM. 108 00:06:06,900 --> 00:06:08,836 I'M GLAD YOU APPRECIATE SOMETHING. 109 00:06:13,907 --> 00:06:16,877 DO ME A FAVOR AND TAKE CARE OF THE SUPPER DISHES, ALL RIGHT? 110 00:06:16,910 --> 00:06:18,512 SURE, PA. 111 00:06:20,213 --> 00:06:21,582 OK. 112 00:06:21,615 --> 00:06:23,551 GOOD LUCK. 113 00:06:25,686 --> 00:06:26,854 CAROLINE? 114 00:06:26,887 --> 00:06:28,055 YES? 115 00:06:28,088 --> 00:06:29,623 COULD I TALK TO YOU FOR A MINUTE? 116 00:06:29,657 --> 00:06:31,492 YES. 117 00:06:31,525 --> 00:06:33,193 OUTSIDE? 118 00:06:33,226 --> 00:06:34,595 CERTAINLY. 119 00:06:44,705 --> 00:06:47,475 I, UH... 120 00:06:47,508 --> 00:06:50,511 I GOT YOU A LITTLE PRESENT. 121 00:06:50,544 --> 00:06:51,712 IT'S A LITTLE LATE, ISN'T IT? 122 00:06:51,745 --> 00:06:53,146 YESTERDAY WAS OUR ANNIVERSARY. 123 00:06:53,180 --> 00:06:56,049 I KNOW THAT AND I'M SORRY. I APOLOGIZE. 124 00:06:56,083 --> 00:06:58,486 OH, THERE'S NO NEED TO APOLOGIZE. 125 00:06:58,519 --> 00:07:00,087 I UNDERSTAND... 126 00:07:00,120 --> 00:07:02,089 PERFECTLY. 127 00:07:02,122 --> 00:07:04,458 IT JUST WASN'T IMPORTANT ENOUGH TO REMEMBER. 128 00:07:04,492 --> 00:07:05,926 CAROLINE, THAT IS NOT TRUE. 129 00:07:05,959 --> 00:07:07,795 THERE IS NOTHING MORE IMPORTANT THAN OUR ANNIVERSARY, 130 00:07:07,828 --> 00:07:10,664 BUT BETWEEN WORKING AT THE MILL AND-- 131 00:07:10,698 --> 00:07:11,865 IT JUST SLIPPED MY MIND. 132 00:07:11,899 --> 00:07:13,501 I'M SORRY, PLEASE. 133 00:07:13,534 --> 00:07:14,902 CHARLES, I DIDN'T WANT A PRESENT. 134 00:07:14,935 --> 00:07:17,538 I JUST WANTED TO BE REMEMBERED. 135 00:07:19,106 --> 00:07:20,641 WELL, I REMEMBERED. 136 00:07:20,674 --> 00:07:23,544 I JUST REMEMBERED A DAY LATE, THAT'S ALL. 137 00:07:23,577 --> 00:07:25,078 YOU DON'T EVEN HAVE TO CALL IT A PRESENT. 138 00:07:25,112 --> 00:07:27,247 JUST CALL IT A PEACE OFFERING. 139 00:07:27,280 --> 00:07:28,916 I'M SORRY. 140 00:07:36,924 --> 00:07:38,959 FRAGRANCE D'AMOUR? 141 00:07:44,565 --> 00:07:48,669 HMM, SMELLS NICE. 142 00:07:48,702 --> 00:07:51,539 SORT OF...ROMANTIC. 143 00:07:51,572 --> 00:07:53,974 THAT'S WHAT I HAD IN MIND. 144 00:07:54,007 --> 00:07:55,509 AND VERY EXPENSIVE. 145 00:07:55,543 --> 00:07:57,010 WELL, NOTHING'S TOO EXPENSIVE FOR YOU. 146 00:07:57,044 --> 00:08:00,147 YOU KNOW THAT. 147 00:08:00,180 --> 00:08:02,550 YOU SHOULDN'T HAVE. 148 00:08:02,583 --> 00:08:04,552 WE COULD HAVE SPENT THE MONEY ON SOMETHING 149 00:08:04,585 --> 00:08:06,019 MORE PRACTICAL, 150 00:08:06,053 --> 00:08:07,788 SOMETHING YOU REALLY NEED. 151 00:08:07,821 --> 00:08:09,256 ME? I DON'T NEED ANYTHING. 152 00:08:09,289 --> 00:08:10,658 YOU DO! 153 00:08:10,691 --> 00:08:11,859 YOU NEED A CALENDAR 154 00:08:11,892 --> 00:08:14,127 WITH OUR ANNIVERSARY MARKED IN RED. 155 00:08:14,161 --> 00:08:16,063 [LAUGHS] 156 00:08:16,096 --> 00:08:17,264 HAPPY ANNIVERSARY. 157 00:08:17,297 --> 00:08:18,666 HAPPY ANNIVERSARY. 158 00:08:18,699 --> 00:08:20,200 I'M SORRY. I LOVE YOU. 159 00:08:22,836 --> 00:08:24,938 [CAROLINE LAUGHS] 160 00:08:24,972 --> 00:08:27,641 Man: MA'AM, IT'S BEEN OVER TWO HOURS. 161 00:08:27,675 --> 00:08:29,076 ISN'T SUPPER READY YET? 162 00:08:29,109 --> 00:08:30,778 Nellie: I'LL CHECK, SIR. 163 00:08:30,811 --> 00:08:32,179 WHEN CAN I ANNOUNCE SUPPER? 164 00:08:32,212 --> 00:08:34,147 THOSE PEOPLE OUT THERE SAY THEY'RE STARVING. 165 00:08:34,181 --> 00:08:35,649 BE READY IN A FEW MINUTES. 166 00:08:35,683 --> 00:08:37,050 CAKE IS ALMOST DONE. 167 00:08:37,084 --> 00:08:38,285 WE'RE JUST WAITING FOR THE POTATOES. 168 00:08:38,318 --> 00:08:40,754 Harriet: NELS, NELS! 169 00:08:40,788 --> 00:08:42,656 THE TONGUE'S ON FIRE. 170 00:08:42,690 --> 00:08:44,858 -WHAT? -THE TONGUE'S ON FIRE. 171 00:08:44,892 --> 00:08:48,095 TAKE THE CAKE OUT IN 5 MINUTES AND DON'T SLAM THE DOOR. 172 00:08:48,128 --> 00:08:49,863 OH, HURRY UP. 173 00:08:49,897 --> 00:08:51,732 SUPPER WILL BE READY IN A FEW MINUTES. 174 00:08:58,906 --> 00:09:00,741 IF I'D HAVE WANTED SMOKED TONGUE, 175 00:09:00,774 --> 00:09:04,311 I WOULD HAVE PUT IT IN THE SMOKEHOUSE. 176 00:09:04,344 --> 00:09:06,146 [COUGHS] 177 00:09:06,179 --> 00:09:09,016 WHY DIDN'T YOU TAKE IT OUT OF THE OVEN LIKE I TOLD YOU TO? 178 00:09:09,049 --> 00:09:11,985 WELL, I DON'T KNOW. I FORGOT. 179 00:09:12,019 --> 00:09:13,621 SOMEONE STOLE MY HAM! 180 00:09:13,654 --> 00:09:14,822 OH, FOR-- 181 00:09:14,855 --> 00:09:16,023 THE CAKE FELL. 182 00:09:16,056 --> 00:09:18,659 I TOLD YOU NOT TO SLAM THE DOOR! 183 00:09:18,692 --> 00:09:20,227 -I DIDN'T! -OH, FOR GOOD-- 184 00:09:20,260 --> 00:09:22,663 WHEN I TOOK IT OUT OF THE OVEN, I DROPPED IT ON THE FLOOR. 185 00:09:22,696 --> 00:09:23,931 THAT'S WONDERFUL. 186 00:09:23,964 --> 00:09:25,633 Willie: I'M HUNGRY. WHEN'S SUPPER? 187 00:09:25,666 --> 00:09:27,768 I THOUGHT I TOLD YOU NO SUPPER! 188 00:09:27,801 --> 00:09:30,070 NO SUPPER FOR ANY OF US! 189 00:09:30,103 --> 00:09:33,774 GOD DELIVER ME FROM MY FAMILY! 190 00:09:33,807 --> 00:09:35,175 AND OTHER FOOLS. 191 00:09:35,208 --> 00:09:36,376 WHO ARE YOU CALLING A FOOL? 192 00:09:36,409 --> 00:09:37,945 I THOUGHT I MADE THAT CLEAR. 193 00:09:37,978 --> 00:09:39,613 Nellie: WHAT AM I SUPPOSED TO DO ABOUT SUPPER? 194 00:09:39,647 --> 00:09:41,782 Willie: YEAH, ME, TOO! 195 00:09:41,815 --> 00:09:43,651 FIGURE IT OUT FOR YOURSELF! 196 00:09:43,684 --> 00:09:45,385 YOU, TOO, HARRIET! 197 00:09:45,418 --> 00:09:47,755 I SAY THAT A MAN'S PLACE 198 00:09:47,788 --> 00:09:49,790 IS NOT IN THE KITCHEN! 199 00:09:49,823 --> 00:09:51,158 NELS! 200 00:09:51,191 --> 00:09:53,260 -WHERE ARE YOU GOING? -I KNOW WHERE I'M GOING. 201 00:09:53,293 --> 00:09:54,662 AS SOON AS I CAN ARRANGE IT, 202 00:09:54,695 --> 00:09:55,929 I AM GETTING OUT OF THIS HOUSE, 203 00:09:55,963 --> 00:09:58,331 AND I AM GETTING OUT OF WALNUT GROVE! 204 00:09:58,365 --> 00:10:00,600 OH! 205 00:10:14,081 --> 00:10:17,150 OH, NELS, I STILL DON'T THINK THAT THIS IS A GOOD IDEA. 206 00:10:17,184 --> 00:10:19,219 WELL, I DO. 207 00:10:19,252 --> 00:10:22,322 HOMES AND FARMS ALL OVER HERO TOWNSHIP. 208 00:10:22,355 --> 00:10:23,824 A WAGON STORE THAT COMES RIGHT TO THEM 209 00:10:23,857 --> 00:10:25,025 WILL BE A GREAT CONVENIENCE, 210 00:10:25,058 --> 00:10:26,894 Nels: SAVE ALL THOSE TRIPS INTO TOWN. 211 00:10:26,927 --> 00:10:29,196 YOU'LL SEE, IT'S GOING TO BE A BIG SUCCESS. 212 00:10:29,229 --> 00:10:31,331 WHAT ABOUT ME AND THE CHILDREN? 213 00:10:31,364 --> 00:10:34,201 Nels: WELL, YOU'VE GOT THE STORE, NELLIE'S GOT HER PLACE. 214 00:10:34,234 --> 00:10:36,670 I'VE GOT NOTHING, EXCEPT YOUR KITCHENS. 215 00:10:36,704 --> 00:10:39,039 I'M JUST THE CHIEF COOK AND BOTTLE WASHER AROUND HERE. 216 00:10:39,072 --> 00:10:41,108 NOW I'VE GOT SOMETHING OF MY OWN. 217 00:10:41,141 --> 00:10:43,677 NELS OLESON, I ABSOLUTELY FORBID YOU TO GO! 218 00:10:43,711 --> 00:10:45,312 HARRIET, I HAVE TOLD YOU BEFORE 219 00:10:45,345 --> 00:10:47,781 THAT WE HAVE GOT TO SPEND SOME TIME APART 220 00:10:47,815 --> 00:10:49,316 BECAUSE IF WE'RE NOT ALREADY CRAZY, 221 00:10:49,349 --> 00:10:52,152 WE SURE AS SIN ARE DRIVING EACH OTHER THERE AT A GALLOP. 222 00:10:52,185 --> 00:10:55,055 FROM NOW ON, EVERYBODY TAKES CARE OF HIMSELF. 223 00:10:56,389 --> 00:10:57,991 WELL, WHEN WILL YOU BE BACK? 224 00:10:58,025 --> 00:10:59,960 WHEN MY STOCK RUNS OUT. 225 00:10:59,993 --> 00:11:02,863 [SIGHS] WELL, HOW LONG WILL THAT BE? 226 00:11:02,896 --> 00:11:05,198 WHEN YOU SEE ME, YOU'LL KNOW. 227 00:11:05,232 --> 00:11:06,666 COME ON. 228 00:12:56,443 --> 00:12:58,879 Woman: * THE SHAMROCK IS FORBID BY LAW * 229 00:12:58,912 --> 00:13:01,248 * TO GROW ON IRISH GROUND 230 00:13:01,281 --> 00:13:03,516 * AND ST. PATRICK'S DAY NO MORE WE'LL KEEP * 231 00:13:03,550 --> 00:13:06,086 * HIS COLOR CAN'T BE SEEN 232 00:13:06,119 --> 00:13:10,490 * FOR THERE'S A BLOODY LAW AGAINST THE WEARIN' OF THE GREEN * 233 00:13:10,523 --> 00:13:14,995 * I MET WITH NAPPER TANDY AND HE TOOK ME BY THE HAND * 234 00:13:15,028 --> 00:13:17,397 * AND HE SAID, "HOW'S POOR OLD IRELAND" * 235 00:13:17,430 --> 00:13:19,933 * "AND HOW DOES SHE STAND?" * 236 00:13:19,967 --> 00:13:23,503 * SHE'S THE MOST DISTRESSFUL COUNTRY THAT EVER YOU-- * 237 00:13:23,536 --> 00:13:25,505 AHEM. EXCUSE ME. 238 00:13:25,538 --> 00:13:26,940 OH, I HOPE I DIDN'T FRIGHTEN YOU. 239 00:13:26,974 --> 00:13:28,942 OH, NO. 240 00:13:28,976 --> 00:13:30,543 TOP OF THE EVENING TO YOU, SIR. 241 00:13:30,577 --> 00:13:32,880 GOOD EVENING. I'M LOOKING FOR A ROOM. 242 00:13:32,913 --> 00:13:35,415 WELL, BEGORRA, YOU'VE COME TO THE RIGHT PLACE, YOU HAVE. 243 00:13:35,448 --> 00:13:37,985 'TIS A BOARDINGHOUSE WE'RE RUNNING HERE, YOU KNOW. 244 00:13:38,018 --> 00:13:39,186 YOU'RE MOLLY? 245 00:13:39,219 --> 00:13:41,321 THAT I BE-- MOLLY REARDON HERSELF, 246 00:13:41,354 --> 00:13:43,390 SURE AS PATRICK IS A SAINT. 247 00:13:43,423 --> 00:13:45,926 AND WHO MIGHT YOU BE? 248 00:13:45,959 --> 00:13:48,896 I'M NELS OLESON, HIMSELF. 249 00:13:48,929 --> 00:13:50,130 HA HA! 250 00:13:50,163 --> 00:13:52,900 WELL, NELS OLESON, HIMSELF, 251 00:13:52,933 --> 00:13:54,334 IF IT'S A ROOM YOU'RE AFTER WANTING, 252 00:13:54,367 --> 00:13:55,969 IT'S A ROOM YOU GOT. 253 00:13:56,003 --> 00:13:58,271 AND FOOD, TOO, IF YOU AIN'T ALREADY SUPPED 254 00:13:58,305 --> 00:14:02,309 AND HAVE A CRAVIN' FOR SOME NOURISHMENT. 255 00:14:02,342 --> 00:14:04,177 I HAVEN'T HAD A BITE ALL DAY. 256 00:14:04,211 --> 00:14:06,613 BUT I HAVE TO TAKE CARE OF MY HORSE AND WAGON FIRST. 257 00:14:06,646 --> 00:14:09,282 AH, THEN YOU'D BETTER SHAKE YOUR TAIL FEATHERS, MAN. 258 00:14:09,316 --> 00:14:12,285 THE LIVERY IS A SPIT AND HOLLER DOWN THE ROAD TO THE LEFT, 259 00:14:12,319 --> 00:14:14,221 AND WHILE YOU'RE PUTTIN' UP YOUR ANIMAL, 260 00:14:14,254 --> 00:14:16,456 I'LL BE PUTTIN' ON THE VITTLES. 261 00:14:18,591 --> 00:14:20,293 I'LL BE RIGHT BACK. 262 00:14:24,364 --> 00:14:27,935 * O PADDY DEAR, AND DID YOU HEAR * 263 00:14:27,968 --> 00:14:30,603 * THE NEWS THAT'S GOING ROUND? * 264 00:14:30,637 --> 00:14:35,508 * THE SHAMROCK IS FORBID BY LAW TO GROW ON IRISH GROUND * 265 00:14:35,542 --> 00:14:37,610 * ST. PATRICK'S DAY NO MORE WE'LL KEEP * 266 00:14:37,644 --> 00:14:40,480 * HIS COLOR CAN'T BE SEEN 267 00:15:03,203 --> 00:15:04,938 OH, THAT SMELLS GOOD! 268 00:15:04,972 --> 00:15:07,540 HMM, PROOF IS IN THE EATING. 269 00:15:07,574 --> 00:15:10,210 YEAH, I DIDN'T NOTICE ANYBODY ELSE AROUND. 270 00:15:10,243 --> 00:15:12,712 GOOD, THEN YOU'RE NOT GIVEN TO VISIONS. 271 00:15:12,745 --> 00:15:14,347 DURING THE WEEK, ME BUSINESS IS SLOWER 272 00:15:14,381 --> 00:15:16,950 THAN PADDY'S PIG FARM IN THE MOUNTAINS OF MOURNE. 273 00:15:16,984 --> 00:15:19,019 ON THE WEEKEND, I GET ME BIG BUSINESS. 274 00:15:19,052 --> 00:15:20,520 MARKET DAYS, YOU KNOW. 275 00:15:20,553 --> 00:15:23,023 SAME IN WALNUT GROVE. 276 00:15:23,056 --> 00:15:24,224 THAT WHERE YOU'RE FROM, THEN? 277 00:15:24,257 --> 00:15:25,425 WALNUT GROVE? 278 00:15:25,458 --> 00:15:29,129 IT'S... MY HOME BASE. 279 00:15:29,162 --> 00:15:30,697 CAN I--CAN I HELP? 280 00:15:30,730 --> 00:15:33,133 OH, YOU CANNOT, FOR SURE! 281 00:15:33,166 --> 00:15:34,734 'TIS A WOMAN'S PLACE, IT IS, IN THE KITCHEN. 282 00:15:34,767 --> 00:15:36,536 YOU GET ON INTO THE PARLOR 283 00:15:36,569 --> 00:15:38,571 AND REST YOUR WEARY BONES AFTER YOUR HARD DAY'S WORK. 284 00:15:38,605 --> 00:15:40,040 ARE YOU SURE THERE'S NOTHING I CAN DO? 285 00:15:40,073 --> 00:15:41,341 SURE AS THE POPE'S CATHOLIC. 286 00:15:41,374 --> 00:15:43,543 NOW, BE OFF WITH YOU, NELS OLESON. 287 00:15:47,780 --> 00:15:49,649 [GIGGLES] 288 00:15:49,682 --> 00:15:54,021 * OH, WHISTLE AND I'LL COME TO YOU, MY LAD * 289 00:15:54,054 --> 00:15:57,590 * OH, WHISTLE AND I'LL COME TO YOU, MY LAD * 290 00:15:57,624 --> 00:16:01,228 * THO' FATHER AND MOTHER AN' A' SHOULD GO MAD * 291 00:16:01,261 --> 00:16:02,562 [SIGHS] 292 00:16:07,334 --> 00:16:10,103 OH, THAT COFFEE IS DELICIOUS! 293 00:16:10,137 --> 00:16:11,738 IRISH COFFEE. 294 00:16:11,771 --> 00:16:13,640 IT TASTES DIFFERENT THAN ANY I'VE EVER HAD. 295 00:16:13,673 --> 00:16:15,575 IT MUST BE THE WHIPPED CREAM. 296 00:16:15,608 --> 00:16:18,478 NOT TO MENTION THE DRAM OF IRISH SPIRIT I ADDED. 297 00:16:18,511 --> 00:16:21,414 OH, THAT'S THE SECRET INGREDIENT. 298 00:16:21,448 --> 00:16:22,682 HA HA HA! 299 00:16:22,715 --> 00:16:24,351 WELL, MY COMPLIMENTS TO THE CHEF. 300 00:16:24,384 --> 00:16:25,752 YOU PUT IN JUST THE RIGHT AMOUNT 301 00:16:25,785 --> 00:16:27,154 OF GARLIC IN THE LEG OF LAMB. 302 00:16:27,187 --> 00:16:28,688 A LOT OF PEOPLE GO OVERBOARD ON GARLIC. 303 00:16:28,721 --> 00:16:30,157 I KNOW WHAT YOU MEAN, 304 00:16:30,190 --> 00:16:32,259 AND YOU CAN TELL THEM COMING A MILE OFF. 305 00:16:32,292 --> 00:16:33,493 Nels: YES! 306 00:16:33,526 --> 00:16:35,428 OH, AND THE MINT SAUCE WAS PERFECT, 307 00:16:35,462 --> 00:16:38,765 DELICATE BUT SUBTLE. 308 00:16:38,798 --> 00:16:42,735 ME MOTHER'S RECIPE, GOD REST HER SOUL. 309 00:16:42,769 --> 00:16:45,305 HOW DO YOU MAKE IT? 310 00:16:45,338 --> 00:16:47,507 WELL, YOU START WITH FRESH MINT. 311 00:16:47,540 --> 00:16:50,343 MIND YOU, IT'S GOT TO BE PERFECTLY FRESH. 312 00:16:50,377 --> 00:16:52,812 YOU CHOP IT UP FINE, YOU STEEP IT IN HOT WATER, 313 00:16:52,845 --> 00:16:55,148 YOU ADD A HALF A CUP OF GOOD VINEGAR, 314 00:16:55,182 --> 00:16:58,285 A VERY GENEROUS ADDITION OF OLD WILD HONEY, 315 00:16:58,318 --> 00:17:00,587 THEN, YOU JUST LET IT REST ON THE RANGE 316 00:17:00,620 --> 00:17:02,422 FOR ABOUT AN HOUR BEFORE SERVING. 317 00:17:02,455 --> 00:17:04,157 WILD HONEY, THAT'S IT. 318 00:17:04,191 --> 00:17:05,392 I ALWAYS USE SUGAR. 319 00:17:08,728 --> 00:17:12,165 FAITH AND YOU SEEM TO KNOW A LOT ABOUT COOKING, YOU DO. 320 00:17:12,199 --> 00:17:15,768 WELL, I SHOULD. I'VE BEEN DOING IT ALL MY LIFE. 321 00:17:15,802 --> 00:17:20,473 AH, THEN YOU'RE NOT A MARRIED MAN? 322 00:17:20,507 --> 00:17:24,211 UH...NO, NO--NO, I'M NOT. 323 00:17:24,244 --> 00:17:27,714 WELL, I, UH...I'D BETTER BE GETTING UP TO MY BEDROOM. 324 00:17:27,747 --> 00:17:30,117 I WANT TO GET AN EARLY START TOMORROW ON MY ROUNDS. 325 00:17:30,150 --> 00:17:31,618 UH, WHAT--WHAT'S THE NUMBER OF MY ROOM? 326 00:17:31,651 --> 00:17:33,353 [SIGHS] 327 00:17:33,386 --> 00:17:34,721 WELL, WITH THE SIZE OF THIS ESTABLISHMENT, 328 00:17:34,754 --> 00:17:36,823 I GOT NO NEED FOR NUMBERS. 329 00:17:36,856 --> 00:17:39,126 JUST FOLLOW YOUR NOSE TO THE TOP OF THE STAIRS. 330 00:17:39,159 --> 00:17:40,793 IT'S THE FIRST DOOR ON THE RIGHT. 331 00:17:40,827 --> 00:17:42,595 Nels: RIGHT. 332 00:17:42,629 --> 00:17:45,765 YOU'LL BE LEAVING TOMORROW, THEN? 333 00:17:45,798 --> 00:17:49,136 WELL, AS A MATTER OF FACT, I--I... 334 00:17:49,169 --> 00:17:52,705 I COULD STAY AND--WHILE I WORK THE SURROUNDING AREA, 335 00:17:52,739 --> 00:17:56,209 IF YOU'VE GOT THE ROOM, OF COURSE. 336 00:17:56,243 --> 00:17:58,378 OF COURSE I GOT THE ROOM, MAN. 337 00:17:58,411 --> 00:18:01,214 YE HAVE IT. HEH! 338 00:18:01,248 --> 00:18:04,117 HAP I'D BE TO HAVE YE. 339 00:18:04,151 --> 00:18:06,753 YOU'RE FINE COMPANY, YOU ARE, NELS OLESON. 340 00:18:06,786 --> 00:18:09,589 THANK YOU, MOLLY. 341 00:18:09,622 --> 00:18:11,191 SO ARE YOU. 342 00:18:14,494 --> 00:18:16,129 WELL, GOOD NIGHT. 343 00:18:16,163 --> 00:18:18,565 Molly: GOOD NIGHT. OH... 344 00:18:18,598 --> 00:18:20,167 MAY THE ANGELS OF HEAVEN 345 00:18:20,200 --> 00:18:22,269 WATCH OVER YOUR SLEEPING HEAD THROUGH THE NIGHT. 346 00:18:26,506 --> 00:18:27,707 GOOD NIGHT. 347 00:19:14,621 --> 00:19:17,257 WHY DID YOU SAY YOU WEREN'T MARRIED? 348 00:19:30,303 --> 00:19:33,673 Harriet: SO, I TOLD NELS THAT I HAVE THIS... 349 00:19:33,706 --> 00:19:36,709 SPLENDID, ABSOLUTELY UNIQUE IDEA 350 00:19:36,743 --> 00:19:38,645 FOR EXPANDING THE BUSINESS-- 351 00:19:38,678 --> 00:19:40,213 A WAGON STORE, 352 00:19:40,247 --> 00:19:41,481 THE IDEA BEING 353 00:19:41,514 --> 00:19:44,517 TO TAKE THE MERCHANDISE TO THE CUSTOMER 354 00:19:44,551 --> 00:19:47,987 AND TO ALL THOSE POOR, UNFORTUNATE SHUT-INS OUT THERE IN THE COUNTRY 355 00:19:48,020 --> 00:19:50,323 WHO--WHO CAN'T POSSIBLY GET INTO TOWN. 356 00:19:50,357 --> 00:19:52,692 SOUNDS LIKE A GOOD IDEA. 357 00:19:52,725 --> 00:19:53,993 YES. 358 00:19:54,026 --> 00:19:55,762 YES, IT IS, ISN'T IT? 359 00:19:55,795 --> 00:19:57,797 SO, I--I PUT NELS IN CHARGE. 360 00:19:57,830 --> 00:19:59,566 YOU MUST MISS HIM. 361 00:20:00,900 --> 00:20:02,902 WELL, HEH... 362 00:20:02,935 --> 00:20:05,405 I MUST CONFESS, I... 363 00:20:05,438 --> 00:20:07,940 YES, IT GETS KIND OF LONELY AROUND HERE. 364 00:20:07,974 --> 00:20:10,443 OF COURSE, I HAVE THE CHILDREN. 365 00:20:10,477 --> 00:20:14,914 HEH! WELL, THAT ISN'T QUITE THE SAME THING, THOUGH, IS IT? 366 00:20:14,947 --> 00:20:17,350 NO, IT ISN'T. 367 00:20:17,384 --> 00:20:18,951 OH... 368 00:20:18,985 --> 00:20:21,888 [SIGHS] I HAVE ONE CONSOLATION, THOUGH. 369 00:20:21,921 --> 00:20:24,491 OH? WHAT'S THAT? 370 00:20:24,524 --> 00:20:27,394 WELL, HE'S ALONE, 371 00:20:27,427 --> 00:20:29,529 AND HE MUST BE ABSOLUTELY MISERABLE. 372 00:20:29,562 --> 00:20:31,531 [LAUGHS] 373 00:20:31,564 --> 00:20:35,302 [LAUGHS] 374 00:20:35,335 --> 00:20:37,704 OH, HO HO! OH, MOLLY, REALLY, 375 00:20:37,737 --> 00:20:40,973 YOU TELL THE FUNNIEST STORIES. 376 00:20:41,007 --> 00:20:42,675 BUT DID YOU HEAR THIS ONE? 377 00:20:42,709 --> 00:20:44,477 MIKE SAYS TO PAT, "HOW'D YOU LIKE 378 00:20:44,511 --> 00:20:45,945 TO BE BURIED IN A PROTESTANT GRAVEYARD?" 379 00:20:45,978 --> 00:20:48,348 SAYS PAT, "FAITH AND I'D DIE FIRST!" 380 00:20:48,381 --> 00:20:51,984 [LAUGHS] 381 00:20:52,018 --> 00:20:53,986 DON'T--OH, NO, DON'T TELL ANY MORE. 382 00:20:54,020 --> 00:20:56,723 MY--MY SIDES ACHE. HA HA HA! 383 00:20:56,756 --> 00:20:59,426 ALL RIGHT, THEN. HOW ABOUT TRIPPING THE LIGHT FANTASTIC? 384 00:20:59,459 --> 00:21:02,562 AH...WELL, ALL RIGHT. 385 00:21:02,595 --> 00:21:04,431 HA HA. 386 00:21:04,464 --> 00:21:06,499 [SIGHS] 387 00:21:06,533 --> 00:21:07,734 [IRISH JIG PLAYING] 388 00:21:15,408 --> 00:21:17,310 [GIGGLES] BE MY PARTNER, THEN. 389 00:21:17,344 --> 00:21:18,945 WELL, I-- I DON'T THINK I CAN DO THAT. 390 00:21:18,978 --> 00:21:21,948 OH, SURE YOU CAN. IT'S EASIER THAN FALLIN' IN A BOG. 391 00:21:21,981 --> 00:21:24,584 -OH? -COME ON. 392 00:21:24,617 --> 00:21:28,788 [BOTH HUMMING] 393 00:21:28,821 --> 00:21:30,056 THAT'S IT. 394 00:21:30,089 --> 00:21:31,558 -GIVE ME A LITTLE HOP. -HOP. 395 00:21:31,591 --> 00:21:32,825 -THAT'S IT. -HOW'S THAT? 396 00:21:32,859 --> 00:21:34,561 OH, THAT'S GREAT! 397 00:21:34,594 --> 00:21:36,463 OH, NELS, YOU'RE SO LIGHT ON YOUR FEET. 398 00:21:36,496 --> 00:21:39,432 -WELL, THANK YOU, MOLLY. -HA HA HA, AH! 399 00:21:39,466 --> 00:21:41,734 I AM GOING TO DO A LITTLE TURN UNDER YOUR ARM NOW. 400 00:21:41,768 --> 00:21:43,403 JUST KEEP DOING THAT. 401 00:21:43,436 --> 00:21:45,438 -OH, YEAH! -THAT'S GOOD. 402 00:21:45,472 --> 00:21:48,608 -I'M GOING TO TRY IT NOW. -OK, ALL RIGHT. 403 00:21:48,641 --> 00:21:50,543 OH, NELS, 404 00:21:50,577 --> 00:21:51,878 YOU'RE JUST SO WONDERFUL. 405 00:21:51,911 --> 00:21:54,080 OH, WELL, I'VE GOT A GOOD TEACHER. 406 00:21:54,113 --> 00:21:56,483 OH, HA HA! 407 00:21:56,516 --> 00:21:58,084 THIS IS WONDERFUL, I... 408 00:21:58,117 --> 00:22:00,052 Nels: I NEVER THOUGHT I'D BE DOING A-- 409 00:22:00,086 --> 00:22:01,454 WHAT DO THEY CALL THIS? 410 00:22:01,488 --> 00:22:02,655 Molly: THIS IS THE JIG. 411 00:22:02,689 --> 00:22:03,856 Nels: IS THIS THE JIG? 412 00:22:03,890 --> 00:22:06,359 OH, OH, HO HO. 413 00:22:06,393 --> 00:22:08,428 OH, MY BACK. 414 00:22:08,461 --> 00:22:10,863 THIS--I'M MUCH TOO OLD FOR THIS SORT OF THING. 415 00:22:10,897 --> 00:22:13,633 OH, WILL YOU STOP BLATHERING ABOUT BEING OLD! 416 00:22:13,666 --> 00:22:14,901 SURE AND LISTENING TO YOU IS ENOUGH 417 00:22:14,934 --> 00:22:17,637 TO MAKE A SAINT SAY HIS PRAYERS BACKWARDS! 418 00:22:17,670 --> 00:22:20,006 YOU'RE A BIT MORE MATURE THAN ME, FOR CERT, 419 00:22:20,039 --> 00:22:21,908 BUT IT'S BETTER THAN THOSE CALLOW YOUNG BUCKOES 420 00:22:21,941 --> 00:22:25,111 WHO COME SHENANIGANING ROUND AFTER ME. 421 00:22:25,144 --> 00:22:29,048 WHAT'S MORE, NELS, YOU DON'T LOOK OLD TO ME. 422 00:22:29,081 --> 00:22:31,584 REMEMBER, MAN, YOU'RE ONLY AS OLD AS YOU FEEL. 423 00:22:34,921 --> 00:22:37,924 FOR THAT, MOLLY REARDON, YOU GET A KISS. 424 00:22:47,834 --> 00:22:49,836 YOU KNOW WHAT I'M GOING TO DO? 425 00:22:49,869 --> 00:22:51,438 I'M GOING TO HIT THE HAY. 426 00:22:51,471 --> 00:22:53,640 I WANT TO GET AN EARLY START TOMORROW 427 00:22:53,673 --> 00:22:56,008 FOR WALNUT GROVE, YOU KNOW. 428 00:22:56,042 --> 00:22:59,779 AH, WILL YOU BE COMING BACK THIS WAY? 429 00:22:59,812 --> 00:23:02,815 YES, I'LL BE BACK. 430 00:23:02,849 --> 00:23:04,651 WHEN WILL THAT BE? 431 00:23:04,684 --> 00:23:07,019 SOON. 432 00:23:07,053 --> 00:23:11,624 THINK I'LL TAKE A HOT BATH BEFORE I TURN IN. 433 00:23:11,658 --> 00:23:15,495 I LIKE THAT IN A MAN, CLEANLINESS. 434 00:23:15,528 --> 00:23:16,896 NEXT TO GODLINESS, THEY SAY. 435 00:23:16,929 --> 00:23:18,097 MMM. 436 00:23:18,130 --> 00:23:19,499 GOOD NIGHT. 437 00:23:19,532 --> 00:23:20,700 GOOD NIGHT, NELS. 438 00:23:20,733 --> 00:23:22,435 I'LL SEE YOU IN THE MORNING 439 00:23:22,469 --> 00:23:24,136 WITH A RIB-STICKING BREAKFAST. 440 00:23:24,170 --> 00:23:26,205 OH, THAT'LL BE GOOD. 441 00:23:26,238 --> 00:23:28,174 [NELS GROANS] 442 00:23:59,005 --> 00:24:00,673 COME AGAIN SOMETIME. 443 00:24:08,948 --> 00:24:11,217 MOTHER! 444 00:24:11,250 --> 00:24:12,685 FATHER'S COMING! 445 00:24:14,754 --> 00:24:16,222 FATHER'S COMING! 446 00:24:21,160 --> 00:24:22,729 Harriet: OH, NELS! 447 00:24:22,762 --> 00:24:24,764 OH, OH, NELS! 448 00:24:24,797 --> 00:24:27,800 OH, I'M SO GLAD TO SEE YOU! 449 00:24:27,834 --> 00:24:29,001 AND SO ARE THE CHILDREN. 450 00:24:29,035 --> 00:24:30,202 AREN'T YOU, WILLIE? WILLIE? 451 00:24:30,236 --> 00:24:31,604 I GUESS SO. 452 00:24:31,638 --> 00:24:33,740 MA HID THE CANDY JARS. 453 00:24:33,773 --> 00:24:36,576 BUT AT LEAST WE WON'T HAVE TO BE EATING COLD CUTS ANYMORE. 454 00:24:36,609 --> 00:24:37,977 WILL YOU COOK SUPPER FOR ME TONIGHT, FATHER? 455 00:24:38,010 --> 00:24:39,178 WELL, I-- 456 00:24:39,211 --> 00:24:40,880 OF COURSE HE WILL. 457 00:24:40,913 --> 00:24:45,184 OH, NELS, MAY WE HAVE A NICE PORK ROAST? 458 00:24:45,217 --> 00:24:46,953 WELL, WE'LL SEE. 459 00:24:46,986 --> 00:24:50,890 I'VE GOT TO TAKE CARE OF THE HORSE FIRST. 460 00:24:50,923 --> 00:24:52,491 [SIGHS] 461 00:25:06,305 --> 00:25:07,940 I MISSED YOU, NELS. 462 00:25:10,843 --> 00:25:12,812 DID YOU MISS ME? 463 00:25:12,845 --> 00:25:14,280 WELL, I WAS AWFULLY BUSY, HARRIET. 464 00:25:14,313 --> 00:25:19,586 I REALLY DIDN'T HAVE MUCH TIME TO THINK ABOUT IT. 465 00:25:19,619 --> 00:25:21,921 I WISH YOU DIDN'T HAVE TO GO OUT AGAIN. 466 00:25:21,954 --> 00:25:24,624 WELL, I GOT TO GO. BUSINESS IS GOOD. 467 00:25:24,657 --> 00:25:26,626 I WANT TO KEEP IT GOING, 468 00:25:26,659 --> 00:25:28,595 KEEP IT GROWING. 469 00:25:30,697 --> 00:25:32,264 WHEN WILL YOU BE LEAVING? 470 00:25:32,298 --> 00:25:34,767 -DAY AFTER TOMORROW. -THAT SOON? 471 00:25:39,138 --> 00:25:42,709 UH, HOW LONG WILL YOU BE GONE THIS TIME? 472 00:25:42,742 --> 00:25:44,210 WELL, I'LL BE TAKING A LARGER STOCK, 473 00:25:44,243 --> 00:25:47,880 SO I'LL BE OUT LONGER. 474 00:25:47,914 --> 00:25:50,983 IT'S BEEN A VERY LONG DAY, HARRIET. 475 00:25:51,017 --> 00:25:53,853 GOOD NIGHT. 476 00:25:53,886 --> 00:25:55,888 GOOD NIGHT, NELS. 477 00:26:11,137 --> 00:26:12,839 Harriet: I JUST DON'T UNDERSTAND 478 00:26:12,872 --> 00:26:15,307 WHY YOU'RE DRESSED LIKE THAT. 479 00:26:15,341 --> 00:26:17,877 I MEAN, IT CERTAINLY DOESN'T LOOK VERY MERCHANT-LIKE. 480 00:26:17,910 --> 00:26:20,379 WELL, I'M NOT A MERCHANT ANYMORE. YOU ARE, REMEMBER, HARRIET? 481 00:26:20,412 --> 00:26:22,682 I'M JUST AN ITINERANT PEDDLER. 482 00:26:22,715 --> 00:26:24,150 BESIDES, IT LOOKS GOOD FOR MY CUSTOMERS, 483 00:26:24,183 --> 00:26:26,185 AND IT--IT'S VERY COMFORTABLE. 484 00:26:26,218 --> 00:26:27,820 GOOD-BYE. 485 00:26:27,854 --> 00:26:30,657 NELS...UM.... 486 00:26:30,690 --> 00:26:33,760 WHERE CAN I CONTACT YOU IN CASE THERE'S AN EMERGENCY? 487 00:26:33,793 --> 00:26:35,795 THE BOARDINGHOUSE IN TRACY. 488 00:26:35,828 --> 00:26:37,964 WELL, WHAT'S THE NAME OF IT? 489 00:26:37,997 --> 00:26:39,966 WELL, THERE'S ONLY ONE. 490 00:26:39,999 --> 00:26:41,968 IT'S MY HOME BASE. IT'S VERY CENTRALLY LOCATED 491 00:26:42,001 --> 00:26:43,770 TO ALL THE REST OF THE TOWNSHIP. 492 00:27:20,472 --> 00:27:22,975 HEY, HERE YOU GO. HOW DO YOU LIKE THESE? 493 00:27:23,009 --> 00:27:24,811 OK? HEH HEH, FINE. 494 00:28:19,398 --> 00:28:21,033 GOOD MORNING, CHARLES. 495 00:28:21,067 --> 00:28:23,102 -GOOD MORNING, MRS. OLESON. -WHAT CAN I DO FOR YOU? 496 00:28:23,135 --> 00:28:25,037 I NEED SOME PIPE TOBACCO FOR THE ROAD. 497 00:28:25,071 --> 00:28:26,472 OH, WHERE ARE YOU OFF TO? 498 00:28:26,505 --> 00:28:28,374 TAKING A GRAIN SHIPMENT TO BALATON. 499 00:28:28,407 --> 00:28:29,942 NELS STILL WORKING OUT OF TRACY? 500 00:28:29,976 --> 00:28:31,143 YES. 501 00:28:31,177 --> 00:28:33,179 WHEN DO YOU EXPECT HIM BACK? 502 00:28:33,212 --> 00:28:36,482 I DON'T KNOW. HE'S BEEN GONE 10 DAYS. HAVEN'T HEARD FROM HIM. 503 00:28:36,515 --> 00:28:38,785 YEAH, PROBABLY PRETTY BUSY WITH THAT WAGON STORE. 504 00:28:38,818 --> 00:28:40,352 BET HE MISSES THE FAMILY. 505 00:28:40,386 --> 00:28:42,054 I SUPPOSE. 506 00:28:42,088 --> 00:28:44,523 YEAH, I TELL YOU WHAT, WHY DON'T I STOP THERE 507 00:28:44,556 --> 00:28:48,494 ON THE WAY BACK FROM BALATON, LOOK IN ON HIM? 508 00:28:48,527 --> 00:28:51,230 OH, I THINK HE'D LIKE THAT, CHARLES. 509 00:28:51,263 --> 00:28:53,432 ALL RIGHT. YOU GOT ANY MESSAGES FOR HIM? 510 00:28:53,465 --> 00:28:57,203 WELL, JUST TELL HIM THAT I LOVE HIM. 511 00:28:57,236 --> 00:28:59,071 ALL RIGHT. HAVE A NICE DAY. 512 00:28:59,105 --> 00:29:01,007 ALL RIGHT. 513 00:29:15,321 --> 00:29:17,356 [DOG BARKING] 514 00:29:39,011 --> 00:29:40,813 Molly: WHEN WILL I BE SEEING YOU AGAIN, LOVE? 515 00:29:40,847 --> 00:29:42,882 Man: SOON, ME DARLING. I'LL BE IN TO TOWN 516 00:29:42,915 --> 00:29:46,986 NEXT WEEK TO SELL ME SPUDS AT THE MARKET. 517 00:29:47,019 --> 00:29:48,354 GIVE US A KISS, ME DARLING, 518 00:29:48,387 --> 00:29:50,389 AND I'LL BE OFF AND AWAY. 519 00:29:50,422 --> 00:29:53,192 -TAKE CARE OF YOURSELF. -AYE. 520 00:29:53,225 --> 00:29:56,162 [DOOR OPENS, CLOSES] 521 00:31:01,627 --> 00:31:03,629 [DOG BARKING] 522 00:31:13,639 --> 00:31:15,474 -GOOD EVENING, MOLLY. -OH! 523 00:31:15,507 --> 00:31:17,009 OH, GLORY BE, NELS. 524 00:31:17,043 --> 00:31:19,311 YOU GAVE ME SUCH A START, YOU DID. 525 00:31:19,345 --> 00:31:22,648 SURE AND I WASN'T EXPECTING YOU FOR ANOTHER HOUR OR TWO. 526 00:31:22,681 --> 00:31:24,550 WELL, I THOUGHT I'D QUIT EARLY TODAY. 527 00:31:24,583 --> 00:31:26,418 I, UM... 528 00:31:26,452 --> 00:31:29,221 I HAVE A PRESENT FOR YOU. 529 00:31:29,255 --> 00:31:32,058 WHATEVER FOR? 'TAINT MY BIRTHDAY. 530 00:31:32,091 --> 00:31:35,561 IT'S JUST TO SHOW YOU MY APPRECIATION 531 00:31:35,594 --> 00:31:38,664 FOR MAKING ME FEEL SO AT HOME HERE. 532 00:31:38,697 --> 00:31:41,200 AH, BLESS YOU, NELS. 533 00:31:41,233 --> 00:31:43,335 YOU DIDN'T HAVE TO GIFT ME FOR THAT. 534 00:31:43,369 --> 00:31:47,273 IT WAS ME PLEASURE. WHAT IS IT YOU GOT? 535 00:31:48,674 --> 00:31:50,209 LOOK, SEE. 536 00:31:53,579 --> 00:31:55,014 [GASPS] 537 00:31:55,047 --> 00:31:57,483 OH, BY THE BEARD OF MOSES AND THE PROPHET. 538 00:31:57,516 --> 00:32:00,019 A CAMEO! 539 00:32:00,052 --> 00:32:02,488 OH, IT'S SUCH A GRAND AND GORGEOUS ONE. 540 00:32:04,156 --> 00:32:06,392 THANK YOU, NELS OLESON. 541 00:32:07,994 --> 00:32:10,196 YOU'RE A LOVELY MAN, YOU ARE. 542 00:32:10,229 --> 00:32:11,730 OH... 543 00:32:11,763 --> 00:32:14,066 [DOOR OPENS, CLOSES] 544 00:32:17,303 --> 00:32:19,305 Molly: OH! 545 00:32:21,073 --> 00:32:24,610 I'M SORRY. THE SIGN OUT FRONT SAID "WALK IN." 546 00:32:24,643 --> 00:32:27,046 WELL, THE SIGN IS RIGHT, AND YOU'RE RIGHT, 547 00:32:27,079 --> 00:32:29,281 SO WHAT CAN I DO FOR YOU? 548 00:32:29,315 --> 00:32:32,218 Charles: WELL, I WAS THINKING ABOUT RENTING A ROOM, BUT... 549 00:32:32,251 --> 00:32:34,420 IT'S STILL PRETTY EARLY. I'LL JUST PRESS ON FOR HOME. 550 00:32:34,453 --> 00:32:36,688 CHANGED MY MIND. I'M SORRY. 551 00:32:39,491 --> 00:32:41,460 [DOOR OPENS, CLOSES] 552 00:32:41,493 --> 00:32:43,195 THAT'S A STRANGE ONE. 553 00:32:46,532 --> 00:32:50,202 WHERE WERE WE AFORE? 554 00:32:50,236 --> 00:32:53,605 WHAT IS IT, MAN? YOU ACT AS IF YOU'VE SEEN A GHOST. 555 00:32:53,639 --> 00:32:56,408 JUST A HEADACHE. 556 00:32:56,442 --> 00:32:58,244 PROBABLY STARVING, YOU ARE, 557 00:32:58,277 --> 00:33:01,080 AND I'LL BE AFTER SETTING A TABLE FOR YOU. 558 00:33:01,113 --> 00:33:02,348 [SIGHS] 559 00:33:31,810 --> 00:33:33,179 CHARLES. 560 00:33:33,212 --> 00:33:34,680 HOW YOU DOING, NELS? 561 00:33:34,713 --> 00:33:38,617 UH, ABOUT YESTERDAY, I, UH, I WANTED TO EXPLAIN. 562 00:33:38,650 --> 00:33:41,387 YOU DON'T OWE ME ANY EXPLANATION. 563 00:33:41,420 --> 00:33:43,755 WELL, WHAT-- WHAT YOU SAW-- 564 00:33:43,789 --> 00:33:45,624 WHAT--WHAT HAPPENED BETWEEN ME AND THE GIRL, 565 00:33:45,657 --> 00:33:47,593 I DON'T WANT HARRIET TO KNOW. 566 00:33:49,595 --> 00:33:54,066 WHATEVER HAPPENED IS BETWEEN YOU AND HARRIET AND THE GIRL. 567 00:33:54,100 --> 00:33:55,701 HER NAME IS MOLLY, MOLLY REARDON. 568 00:33:55,734 --> 00:33:57,703 SHE RUNS THE ROOMING HOUSE. 569 00:33:57,736 --> 00:34:01,507 SHE'S REALLY A LOVELY GIRL, CHARLES, IN EVERY WAY. 570 00:34:01,540 --> 00:34:03,709 WE--WE ENJOY EACH OTHER'S COMPANY. 571 00:34:03,742 --> 00:34:07,479 SHE MAKES ME LAUGH LIKE I HAVEN'T LAUGHED IN YEARS, 572 00:34:07,513 --> 00:34:11,450 AND, MOST IMPORTANT, SHE MAKES ME FEEL YOUNG AGAIN. 573 00:34:12,884 --> 00:34:15,854 I LOVE HARRIET, BUT... 574 00:34:15,887 --> 00:34:18,524 I DON'T KNOW. I'M... 575 00:34:18,557 --> 00:34:20,392 I'M ALL MIXED UP. 576 00:34:20,426 --> 00:34:23,729 I NEED SOME TIME TO WORK IT OUT. 577 00:34:23,762 --> 00:34:26,398 CAN YOU UNDERSTAND ANYTHING THAT I'VE SAID TO YOU? 578 00:34:28,867 --> 00:34:31,503 I REALLY DON'T THINK IT'S UP TO ME TO UNDERSTAND. 579 00:34:34,373 --> 00:34:36,642 YEAH, YOU'RE RIGHT. 580 00:34:36,675 --> 00:34:38,544 HOW CAN I EXPECT ANYBODY ELSE TO UNDERSTAND 581 00:34:38,577 --> 00:34:40,779 WHEN I DON'T UNDERSTAND MYSELF? 582 00:35:17,616 --> 00:35:19,585 WELL, THERE'S NO DOUBT ABOUT IT. 583 00:35:19,618 --> 00:35:23,255 THE WAGON STORE IS SHOWING A VERY NICE PROFIT. 584 00:35:23,289 --> 00:35:26,592 I'VE ACTUALLY BEEN CONSIDERING EXPANDING, 585 00:35:26,625 --> 00:35:28,560 COVERING MORE TERRITORY. 586 00:35:28,594 --> 00:35:30,262 [COUNTING SOFTLY] 587 00:35:30,296 --> 00:35:34,666 MY, MY, MY. YOU'RE HARDLY HOME AS IT IS. 588 00:35:34,700 --> 00:35:36,168 WELL, YOU HAVE TO MAKE SACRIFICES 589 00:35:36,202 --> 00:35:37,369 SOMETIMES IN BUSINESS. 590 00:35:37,403 --> 00:35:38,704 HMM, UH-HUH. 591 00:35:44,876 --> 00:35:46,512 HUH. 592 00:35:48,314 --> 00:35:51,450 NELS, DID YOU SELL A CAMEO? 593 00:35:51,483 --> 00:35:55,687 UH...NO, NO, I DON'T THINK SO. 594 00:35:55,721 --> 00:35:57,856 OH. ONE'S MISSING. 595 00:35:57,889 --> 00:35:59,858 ONE OF THE VERY EXPENSIVE ONES, TOO. 596 00:35:59,891 --> 00:36:02,461 UH, ARE YOU SURE? 597 00:36:02,494 --> 00:36:04,530 YES. 598 00:36:04,563 --> 00:36:06,932 I'VE CHECKED IT AND DOUBLE-CHECKED IT NOW. 599 00:36:06,965 --> 00:36:10,402 WELL, UM, MAYBE I LOST IT. 600 00:36:14,673 --> 00:36:17,876 WELL, I GUESS THOSE THINGS HAPPEN WHEN YOU'RE ON THE ROAD. 601 00:36:30,322 --> 00:36:32,591 WHAT IN THE WORLD IS THAT? 602 00:36:32,624 --> 00:36:34,593 WHAT DO YOU THINK IT IS? 603 00:36:34,626 --> 00:36:36,428 IT'S A HAIRPIECE. 604 00:36:36,462 --> 00:36:38,664 A--A HAIRPIECE? 605 00:36:40,666 --> 00:36:44,470 HA HA HA, OH, NELS, HA HA HA! 606 00:36:44,503 --> 00:36:45,971 IT LOOKS LIKE A DEAD SQUIRREL. 607 00:36:46,004 --> 00:36:48,674 A MAN HAS TO LOOK HIS BEST WHEN HE IS ON THE ROAD! 608 00:36:48,707 --> 00:36:50,242 Harriet: WELL... 609 00:36:50,276 --> 00:36:51,477 I'D SAY IF YOU WANT TO LOOK YOUR BEST, 610 00:36:51,510 --> 00:36:55,847 YOU BETTER BURY THAT THING! HA HA HA! 611 00:36:55,881 --> 00:36:59,451 OH, NELS, MAKES YOU LOOK LIKE AN OLD FOOL. 612 00:37:00,952 --> 00:37:03,655 LEAVE IT TO YOU TO SAY THE CRUEL AND CUTTING THING. 613 00:37:03,689 --> 00:37:05,424 WELL, IT'S THE TRUTH. 614 00:37:05,457 --> 00:37:07,259 WELL, I DON'T WANT TO HEAR THE TRUTH, 615 00:37:07,293 --> 00:37:09,461 NOT YOUR VERSION OF IT, ANYWAY. 616 00:37:09,495 --> 00:37:10,962 GOOD-BYE, HARRIET. 617 00:37:10,996 --> 00:37:13,532 NELS! 618 00:37:13,565 --> 00:37:15,701 WHEN WILL YOU BE BACK? 619 00:37:15,734 --> 00:37:18,604 I DON'T KNOW WHEN... 620 00:37:18,637 --> 00:37:20,739 OR IF I'LL BE BACK. 621 00:37:43,094 --> 00:37:45,597 Molly: YOU'RE LOOKING FIT, DA. 622 00:37:45,631 --> 00:37:49,067 Man: YOU'RE LOOKING GRAND AND DARLING YOURSELF, I TELL YOU. 623 00:37:49,100 --> 00:37:51,570 Molly: YOU'RE SO FULL OF THE BLARNEY. 624 00:37:51,603 --> 00:37:53,972 Man: I HOPE YOU'RE KEEPING UP WITH-- 625 00:37:54,005 --> 00:37:55,774 NELS? I WANT YOU TO MEET-- 626 00:37:55,807 --> 00:37:57,709 I'VE GOT SOME PAPERWORK UPSTAIRS I HAVE TO TAKE CARE OF. 627 00:37:57,743 --> 00:37:59,411 CAN'T IT WAIT? SUPPER WILL BE READY 628 00:37:59,445 --> 00:38:00,646 IN TWO SHAKES OF A LAMB'S TAIL. 629 00:38:00,679 --> 00:38:02,748 I'M NOT HUNGRY. 630 00:38:02,781 --> 00:38:05,517 THAT'S A SOURPUSS IF I EVER SAW ONE. 631 00:38:05,551 --> 00:38:08,720 SURE AND HE'S NOT LIKE THAT AT ALL, AT ALL. 632 00:38:14,993 --> 00:38:16,662 [KNOCK ON DOOR] 633 00:38:16,695 --> 00:38:18,330 YES? 634 00:38:19,931 --> 00:38:22,534 WHAT'S AFTER GETTING INTO YOU, NELS? 635 00:38:22,568 --> 00:38:24,603 JUST HAD A HARD DAY. 636 00:38:24,636 --> 00:38:26,605 WELL, YOU LEFT IN SUCH A HUFF. 637 00:38:26,638 --> 00:38:28,039 WELL, I THOUGHT... 638 00:38:28,073 --> 00:38:31,810 THOUGHT MAYBE YOU WANTED TO BE ALONE WITH, UH, HIM. 639 00:38:31,843 --> 00:38:33,979 GLORY BE TO THE SHAMROCKS. 640 00:38:34,012 --> 00:38:37,015 WHY SHOULD I BE WANTING TO BE ALONE WITH ME DA? 641 00:38:39,150 --> 00:38:40,686 HE--HE'S YOUR FATHER? 642 00:38:40,719 --> 00:38:42,554 HIMSELF, DAN REARDON. 643 00:38:42,588 --> 00:38:44,390 HE COMES HERE REGULAR. 644 00:38:44,423 --> 00:38:46,825 OH! 645 00:38:46,858 --> 00:38:48,860 OH, HA! 646 00:38:48,894 --> 00:38:51,963 YOUR FAVORITE DISHES ARE GETTING COLD DOWNSTAIRS, TOO. 647 00:38:51,997 --> 00:38:54,866 WELL, IN THAT CASE, I'LL BE RIGHT DOWN. 648 00:38:54,900 --> 00:38:56,835 GOOD. 649 00:39:17,055 --> 00:39:19,124 [IRISH JIG PLAYING] 650 00:39:25,464 --> 00:39:27,098 UP AND HAVE A WHIRL WITH ME! 651 00:39:27,132 --> 00:39:28,634 AH, EVERY TIME I COME, 652 00:39:28,667 --> 00:39:30,101 IT'S NOTHING BUT JIGGING SHE WANTS. 653 00:39:30,135 --> 00:39:31,870 AYE, BUT IT'S A RARE DAY TO SHAKE A LEG ANYMORE. 654 00:39:31,903 --> 00:39:34,473 AH, COME ON, THEN. WE'LL HAVE A GO OF IT. 655 00:39:46,151 --> 00:39:48,420 -HA HA HA! -NO, THAT'S ENOUGH ALREADY. 656 00:39:48,454 --> 00:39:50,155 OK, I'M BEGINNING TO STRIVE. 657 00:39:50,188 --> 00:39:51,557 YOU WERE VERY GOOD. 658 00:39:51,590 --> 00:39:55,627 AH, USED TO BE, BUT BUCKOES OUR AGE 659 00:39:55,661 --> 00:39:57,529 CAN'T KEEP UP WITH THE YOUNG LASSIES. 660 00:39:57,563 --> 00:39:59,465 AH, SURE AND IT'S ALL IN YOUR MIND. 661 00:39:59,498 --> 00:40:03,068 IT'S IN ME BONES. I WON'T BE ABLE TO MOVE 'EM FOR A WEEK. 662 00:40:03,101 --> 00:40:04,870 I'D BETTER BE GETTING ON HOME 663 00:40:04,903 --> 00:40:07,506 WHILE I CAN STILL NAVIGATE THE NIGHT. 664 00:40:07,539 --> 00:40:09,841 IT'S BEEN A CHARM MEETING YOU, NELS. 665 00:40:09,875 --> 00:40:13,211 I SUPPOSE YOU'LL SOON BE IN THE ARMS OF MORPHEUS, TOO. 666 00:40:13,244 --> 00:40:15,747 TIME CATCHES UP WITH US ALL. 667 00:40:15,781 --> 00:40:17,215 GOOD NIGHT, DARLING. 668 00:40:17,248 --> 00:40:19,017 I'LL FIND ME OWN WAY OUT. 669 00:40:19,050 --> 00:40:21,052 Molly: NIGHT. 670 00:40:21,086 --> 00:40:24,022 [DOOR OPENS, CLOSES] 671 00:40:29,260 --> 00:40:31,196 [MUSIC STOPS] 672 00:40:33,599 --> 00:40:35,801 I WANTED YOU TO MEET MY DA, YOU KNOW? 673 00:40:35,834 --> 00:40:37,068 OH? 674 00:40:37,102 --> 00:40:41,039 WELL, NOW THAT YOU KNOW EACH OTHER, 675 00:40:41,072 --> 00:40:42,574 'TWILL BE EASIER IN THE HAPPY EVENT 676 00:40:42,608 --> 00:40:45,877 YOU GET AROUND TO ASKING FOR ME HAND. 677 00:40:47,513 --> 00:40:49,481 WHAT IS IT, THEN? 678 00:40:49,515 --> 00:40:51,449 CAT GOT YOUR TONGUE? 679 00:40:54,520 --> 00:40:56,555 I CAN'T MARRY YOU, MOLLY. 680 00:40:57,823 --> 00:40:59,491 WHAT? 681 00:40:59,525 --> 00:41:00,826 WHY NOT? 682 00:41:04,195 --> 00:41:06,598 WELL, FIRST OF ALL... 683 00:41:06,632 --> 00:41:08,600 YOU'VE ALREADY GOT A FATHER. 684 00:41:08,634 --> 00:41:10,569 YOU DON'T NEED ANOTHER. 685 00:41:13,605 --> 00:41:15,841 I HARDLY CONSIDER YOU MY FATHER. 686 00:41:17,308 --> 00:41:21,613 PERHAPS NOT CONSCIOUSLY, BUT, UM... 687 00:41:21,647 --> 00:41:25,517 I DON'T THINK WHAT YOU FEEL FOR ME IS--IS THE SAME 688 00:41:25,551 --> 00:41:27,786 AS WHAT A WIFE FEELS FOR HER HUSBAND. 689 00:41:27,819 --> 00:41:31,523 I DON'T UNDERSTAND YOU, NELS. 690 00:41:31,557 --> 00:41:33,124 I LOVE YOU. 691 00:41:33,158 --> 00:41:36,127 I'M FLATTERED, MOLLY, 692 00:41:36,161 --> 00:41:39,130 AND HONORED... 693 00:41:39,164 --> 00:41:41,633 BUT I THINK ONE DAY, 694 00:41:41,667 --> 00:41:43,869 YOU'LL FIND THAT I'M RIGHT. 695 00:41:47,639 --> 00:41:49,675 I DON'T BELIEVE THAT. 696 00:41:49,708 --> 00:41:52,811 MOLLY... 697 00:41:52,844 --> 00:41:55,180 I'M ALREADY MARRIED. 698 00:42:00,251 --> 00:42:03,321 I'M SORRY I LIED TO YOU. 699 00:42:03,354 --> 00:42:07,793 I DO CARE FOR YOU, MOLLY, VERY MUCH, BUT... 700 00:42:10,228 --> 00:42:13,599 BUT WHAT, NELS? 701 00:42:13,632 --> 00:42:16,635 [SIGHS] I WISH I KNEW. 702 00:42:19,705 --> 00:42:22,307 I'M JUST A SILLY OLD MAN, I GUESS. 703 00:42:25,711 --> 00:42:29,648 I'LL...I'LL BE LEAVING FIRST THING IN THE MORNING. 704 00:42:35,186 --> 00:42:36,855 GOOD-BYE, MOLLY. 705 00:42:52,738 --> 00:42:54,706 WILLIE, I TOLD YOU TO GO TO YOUR ROOM. 706 00:42:54,740 --> 00:42:57,342 WHY DO I HAVE TO GO TO MY ROOM? I DIDN'T DO ANYTHING. 707 00:42:57,375 --> 00:42:59,244 BECAUSE I WANT TO BE ALONE WITH YOUR FATHER. 708 00:42:59,277 --> 00:43:00,646 WHAT FOR? 709 00:43:00,679 --> 00:43:02,280 YOU WOULDN'T UNDERSTAND. 710 00:43:02,313 --> 00:43:04,082 WELL, HE'S NOT HERE YET ANYWAY. 711 00:43:04,115 --> 00:43:05,350 WELL, HE WILL BE. 712 00:43:05,383 --> 00:43:07,385 HIS TELEGRAM SAID TO EXPECT HIM AT 7:00. 713 00:43:07,418 --> 00:43:08,787 YOUR FATHER'S ALWAYS PUNCTUAL. 714 00:43:08,820 --> 00:43:10,789 GO TO YOUR ROOM. HURRY UP. 715 00:43:10,822 --> 00:43:12,691 OH, MY. 716 00:43:14,025 --> 00:43:16,161 [WAGON SPRINGS SQUEAK] 717 00:43:33,945 --> 00:43:35,613 WELCOME HOME, NELS. 718 00:43:36,982 --> 00:43:38,750 HELLO, HARRIET. 719 00:43:47,793 --> 00:43:50,361 OH, YOU HAVE A NEW SUIT. 720 00:43:50,395 --> 00:43:52,831 YES. 721 00:43:52,864 --> 00:43:54,800 I LIKE IT. 722 00:43:57,869 --> 00:44:01,039 YOU LOOK VERY HANDSOME, NELS. 723 00:44:01,072 --> 00:44:03,709 WELL, THANK YOU. 724 00:44:05,076 --> 00:44:07,012 YOU LOOK VERY NICE. 725 00:44:08,413 --> 00:44:11,082 OH, HEH HEH! 726 00:44:11,116 --> 00:44:13,084 THANK YOU. 727 00:44:13,118 --> 00:44:16,321 I WANTED TO... 728 00:44:16,354 --> 00:44:18,790 ESPECIALLY FOR YOU. 729 00:44:23,061 --> 00:44:25,797 Harriet: UH, WELL... 730 00:44:25,831 --> 00:44:27,799 MAKE YOURSELF COMFORTABLE. 731 00:44:29,868 --> 00:44:31,336 UH... 732 00:44:31,369 --> 00:44:36,407 OH, I...I GOT SOME SHERRY FOR YOU. 733 00:44:40,846 --> 00:44:45,450 UM, I'LL PUT SUPPER ON THE TABLE. HA HA! 734 00:44:45,483 --> 00:44:47,418 THANK YOU. 735 00:44:56,361 --> 00:44:58,463 ALL RIGHT, NELS. 736 00:44:58,496 --> 00:45:00,465 SUPPER IS SERVED. 737 00:45:03,201 --> 00:45:05,303 HERE, SIT AT THE HEAD OF THE TABLE. 738 00:45:05,336 --> 00:45:07,272 THANK YOU. 739 00:45:10,208 --> 00:45:12,744 I--I THOUGHT IT WOULD BE ROMANTIC 740 00:45:12,778 --> 00:45:15,914 IF WE ATE BY CANDLELIGHT. 741 00:45:15,947 --> 00:45:17,148 YES. 742 00:45:17,182 --> 00:45:19,851 AND...I MADE A ROAST. 743 00:45:19,885 --> 00:45:21,319 [CHUCKLES] 744 00:45:22,854 --> 00:45:24,022 LOOKS DELICIOUS. 745 00:45:24,055 --> 00:45:26,157 YES. HEH! 746 00:45:27,425 --> 00:45:29,527 AH. 747 00:45:29,560 --> 00:45:31,396 [STRAINING] 748 00:45:44,509 --> 00:45:46,544 OH, NO! 749 00:45:46,577 --> 00:45:49,047 [CRYING] 750 00:45:52,050 --> 00:45:56,221 I WANTED IT TO BE SO NICE FOR YOU. 751 00:45:56,254 --> 00:45:58,790 I LOVE YOU, NELS. 752 00:45:58,824 --> 00:46:03,094 I WANTED IT TO BE PERFECT. 753 00:46:03,128 --> 00:46:07,799 AND I DID IT BY THE BOOK, TOO. 754 00:46:07,833 --> 00:46:10,068 [LAUGHING] 755 00:46:16,041 --> 00:46:18,509 WHAT'S SO FUNNY? 756 00:46:18,543 --> 00:46:20,445 DON'T YOU SEE? 757 00:46:20,478 --> 00:46:23,014 MY PLACE IS IN THE KITCHEN, 758 00:46:23,048 --> 00:46:25,483 UNLESS YOU WANT US ALL TO STARVE TO DEATH. 759 00:46:25,516 --> 00:46:28,086 HA HA HA! 760 00:46:28,119 --> 00:46:30,255 LOOK, NOBODY FORCED ME TO COOK. 761 00:46:30,288 --> 00:46:33,558 I DID IT BECAUSE I ENJOY IT. 762 00:46:34,993 --> 00:46:36,427 [LAUGHING] 763 00:46:39,965 --> 00:46:42,433 AND I HATE IT. 764 00:46:42,467 --> 00:46:45,436 SO WHAT? THE IMPORTANT THING IS THAT YOU TRIED. 765 00:46:45,470 --> 00:46:47,939 IT DOESN'T MAKE ANY DIFFERENCE WHETHER IT WORKED OUT OR NOT. 766 00:46:47,973 --> 00:46:50,441 NO? NO? YOU'RE NOT MAD AT ME? 767 00:46:50,475 --> 00:46:51,843 NO, OF COURSE NOT. 768 00:46:51,877 --> 00:46:53,244 OH, NELS! 769 00:46:53,278 --> 00:46:55,981 HA HA HA! 770 00:46:56,014 --> 00:46:58,917 OH... 771 00:46:58,950 --> 00:47:00,251 YOU MUST BE HUNGRY, 772 00:47:00,285 --> 00:47:02,153 AND WE DON'T HAVE ANYTHING FOR SUPPER. 773 00:47:02,187 --> 00:47:04,856 OH, I'M NOT HUNGRY. 774 00:47:04,890 --> 00:47:07,158 YOU KNOW, WHAT I'D MUCH RATHER DO IS... 775 00:47:07,192 --> 00:47:10,261 TO TAKE A NICE WALK IN THE NIGHT AIR, 776 00:47:10,295 --> 00:47:12,964 JUST THE TWO OF US, LIKE WE USED TO. 777 00:47:12,998 --> 00:47:14,966 -HI, PA. -HEY, WILLIE! 778 00:47:15,000 --> 00:47:17,135 HEY, A ROAST, CAN I HAVE SOME? 779 00:47:17,168 --> 00:47:20,138 WELL, WHY NOT? HELP YOURSELF. 780 00:47:20,171 --> 00:47:21,339 [LAUGHING] 781 00:47:21,372 --> 00:47:23,508 GEE, THANKS! 782 00:47:23,541 --> 00:47:25,476 Nels: SHALL WE? 783 00:47:30,415 --> 00:47:32,083 Nels: THERE YOU GO. 784 00:47:32,117 --> 00:47:34,352 Harriet: OH... 785 00:47:34,385 --> 00:47:38,389 OH, NELS, I STILL FEEL SO BAD ABOUT THAT ROAST. 786 00:47:38,423 --> 00:47:39,590 AND YOU MUST BE STARVING. 787 00:47:39,624 --> 00:47:41,126 NO, I'M FINE, REALLY. 788 00:47:41,159 --> 00:47:42,994 BESIDES, WHAT CHOICE DO I HAVE? 789 00:47:43,028 --> 00:47:45,196 THE ONLY OTHER PLACE TO EAT IN TOWN IS NELLIE'S, 790 00:47:45,230 --> 00:47:47,098 AND I'M CERTAINLY NOT GOING THERE. 791 00:47:47,132 --> 00:47:49,600 HA HA HA! ME, NEITHER! 792 00:47:49,634 --> 00:47:51,269 [GIGGLING] 793 00:47:52,305 --> 00:48:52,891 Learn Thai more flexible & enjoyable with Banana Thai osdb.link/bananathai 794 00:48:52,941 --> 00:48:57,491 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 54803

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.