All language subtitles for Little House on the Prairie s06e18 May We Make Them Proud 1.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Learn Thai more flexible & enjoyable with Banana Thai osdb.link/bananathai 2 00:01:10,404 --> 00:01:11,805 Nels: WILLIE, GET DOWN FROM THERE! 3 00:01:11,839 --> 00:01:13,841 GET DOWN FROM THERE! 4 00:01:13,874 --> 00:01:15,809 YOU WANT TO BREAK YOUR NECK? 5 00:01:26,887 --> 00:01:28,322 [HARRIET LAUGHING] 6 00:01:28,356 --> 00:01:30,124 OH, YES, IT IS EXCITING. 7 00:01:30,158 --> 00:01:33,361 WHY, MY SCHOOL'S JUST GROWING BY LEAPS AND BOUNDS! 8 00:01:33,394 --> 00:01:35,763 IT CERTAINLY IS, MRS. OLSEN. 9 00:01:35,796 --> 00:01:38,166 WHEN WILL THEY START BUILDING THE ADDITION? 10 00:01:38,199 --> 00:01:41,469 OH! WELL, UH, NEXT WEEK, I BELIEVE. 11 00:01:41,502 --> 00:01:43,837 OH, ADAM! OH, ADAM! 12 00:01:43,871 --> 00:01:45,739 ADAM? HA HA! 13 00:01:45,773 --> 00:01:47,375 Adam: YES, MRS. OLSEN? 14 00:01:47,408 --> 00:01:49,877 OH! IT JUST AMAZES ME HE'S ALWAYS ABLE 15 00:01:49,910 --> 00:01:52,680 TO RECOGNIZE MY VOICE, EVEN IN A CROWD. 16 00:01:52,713 --> 00:01:54,548 SOME VOICES ARE EASIER THAN OTHERS. 17 00:01:54,582 --> 00:01:58,419 OH, YES! OH, MISS WILDER WAS WANTING TO KNOW 18 00:01:58,452 --> 00:02:00,654 ABOUT THE NEW EDITION. WHEN DO YOU START? 19 00:02:00,688 --> 00:02:03,757 A LOT WILL DEPEND ON HOW WE DO TODAY. 20 00:02:03,791 --> 00:02:06,194 IF EVERYTHING GOES WELL, A WEEK OR TWO. 21 00:02:06,227 --> 00:02:08,629 AH, MY, MY. 22 00:02:08,662 --> 00:02:10,698 OH, JUST THINK. IT'S GOING TO BE... 23 00:02:10,731 --> 00:02:12,866 TWICE AS LARGE. 24 00:02:12,900 --> 00:02:15,269 MY GOODNESS! I WILL-- 25 00:02:15,303 --> 00:02:18,306 I WILL HAVE TO GET A LARGER PLAQUE, DON'T YOU THINK? 26 00:02:18,339 --> 00:02:19,473 WELL, I THINK THAT-- 27 00:02:19,507 --> 00:02:22,343 NELS! NELS! 28 00:02:25,813 --> 00:02:27,581 CHARLES, YOU BETTER TRY SOME OF THIS CHILI. 29 00:02:27,615 --> 00:02:28,882 ALICE MADE IT EXTRA HOT. 30 00:02:28,916 --> 00:02:30,251 OH, I'LL HAVE TO COME BACK FOR SECONDS 31 00:02:30,284 --> 00:02:31,419 IF I'VE GOT ANY ROOM LEFT. 32 00:02:31,452 --> 00:02:32,853 -HA HA HA! -GETTING ENOUGH TO EAT? 33 00:02:32,886 --> 00:02:34,522 -MMM! -I THINK WE'RE GETTING OUR SHARE. 34 00:02:34,555 --> 00:02:35,856 DO YOU NEED ANY HELP IN THERE? 35 00:02:35,889 --> 00:02:37,325 NO, YOU FINISH UP WHAT'S ON YOUR PLATE. 36 00:02:37,358 --> 00:02:38,826 WE MIGHT USE SOME HELP 37 00:02:38,859 --> 00:02:39,960 WITH THE DESSERT TRAYS, THOUGH. 38 00:02:39,993 --> 00:02:41,595 -ALL RIGHT. -WE'LL BE IN LATER. 39 00:02:41,629 --> 00:02:43,197 CHARLES, ISN'T IT GREAT 40 00:02:43,231 --> 00:02:44,865 THE WAY THE WHOLE TOWN IS PULLING TOGETHER ON THIS? 41 00:02:44,898 --> 00:02:47,435 IT'S FANTASTIC. 42 00:02:47,468 --> 00:02:51,839 GARLIC AND VINEGAR. THAT'S THE ONLY MEDICINE WORTH A HOOT. 43 00:02:51,872 --> 00:02:54,242 WELL, I'M GLAD EVERYBODY DOESN'T FEEL THE SAME WAY. 44 00:02:54,275 --> 00:02:55,843 I'D SOON BE WITHOUT A JOB. 45 00:02:55,876 --> 00:02:58,512 LOOK AT MY TEETH. JUST LOOK AT ME. 46 00:02:58,546 --> 00:02:59,813 70 YEARS OLD 47 00:02:59,847 --> 00:03:02,883 AND I'VE GOT ALL MY TEETH IN MY HEAD. 48 00:03:02,916 --> 00:03:05,919 THAT'S FROM CHEWING STRONG GARLIC. 49 00:03:07,921 --> 00:03:10,824 STRONG, AIN'T THEY? 50 00:03:10,858 --> 00:03:12,993 IF THEY'RE AS STRONG AS YOUR BREATH, 51 00:03:13,026 --> 00:03:15,796 YOU OUGHT TO BE ABLE TO CHEW DOWN A TREE, HARLAN. 52 00:03:15,829 --> 00:03:19,300 WELL, SMELLING GOOD AIN'T GOT A THING TO DO 53 00:03:19,333 --> 00:03:22,803 WITH FEELING GOOD. NOW WAIT-- 54 00:03:22,836 --> 00:03:25,639 WHERE'S MY PIPE? 55 00:03:25,673 --> 00:03:26,940 I'M SURE I PLACED IT RIGHT HERE. 56 00:03:28,509 --> 00:03:31,245 I GOT IT. IT'S FULL OF TOBACCO, TOO. 57 00:03:31,279 --> 00:03:34,482 I DON'T KNOW IF I WANT TO TRY IT, CLAY. 58 00:03:34,515 --> 00:03:37,385 I SMOKED PA'S PIPE ONCE, AND I GOT AWFUL SICK. 59 00:03:37,418 --> 00:03:39,587 OF COURSE YOU DID. IT WASN'T A CLAY PIPE. 60 00:03:39,620 --> 00:03:40,988 CLAY PIPES ARE GOOD FOR YOU. 61 00:03:41,021 --> 00:03:42,923 EVERYBODY KNOWS THAT. 62 00:03:42,956 --> 00:03:44,592 [PUFFING] 63 00:03:46,360 --> 00:03:47,595 OH, SHOOT, IT'S OUT. 64 00:03:47,628 --> 00:03:48,796 GOT ANY MATCHES? 65 00:03:48,829 --> 00:03:50,331 NO. 66 00:03:50,364 --> 00:03:51,665 WELL, COME ON. WE'LL GET SOME INSIDE. 67 00:03:51,699 --> 00:03:53,401 WE CAN SMOKE IT DOWN IN THE BASEMENT. 68 00:03:53,434 --> 00:03:55,303 NOBODY WILL SEE US THERE. 69 00:04:08,316 --> 00:04:09,350 GIVE ME THE MATCHES. 70 00:04:09,383 --> 00:04:10,784 HERE. 71 00:04:16,690 --> 00:04:19,860 [COUGHS] OH, BOY, THAT'S GOOD. 72 00:04:19,893 --> 00:04:21,729 HERE, GO AHEAD, TAKE IT. 73 00:04:21,762 --> 00:04:23,464 I DON'T KNOW. 74 00:04:23,497 --> 00:04:26,567 OH, YOU GOTTA LEARN. WOMEN LIKE A MAN THAT SMOKES A PIPE. 75 00:04:26,600 --> 00:04:27,635 WHY? 76 00:04:27,668 --> 00:04:29,303 I DON'T KNOW. THEY JUST DO. 77 00:04:29,337 --> 00:04:30,871 MAKES HIM LOOK GROWN-UP. NOW GO AHEAD. 78 00:04:30,904 --> 00:04:32,506 TAKE IT BEFORE IT GOES OUT. 79 00:04:32,540 --> 00:04:34,342 OK. 80 00:04:35,676 --> 00:04:37,077 [COUGHS] 81 00:04:37,110 --> 00:04:39,980 IT'S EVEN WORSE THAN P-PA'S. 82 00:04:42,483 --> 00:04:44,418 [ALBERT COUGHING] 83 00:04:47,421 --> 00:04:50,691 WHO'S DOWN THERE? 84 00:04:52,493 --> 00:04:54,728 WHO'S THERE? 85 00:04:54,762 --> 00:04:58,065 UH, IT'S JUST US, HESTER-SUE. 86 00:04:58,098 --> 00:05:01,034 ALBERT, WHAT ARE YOU DOING DOWN HERE? 87 00:05:01,068 --> 00:05:03,804 UH, WE WERE HIDING FROM CARRIE. 88 00:05:03,837 --> 00:05:05,839 SHE'S BEEN PESTERING US, YOU KNOW. 89 00:05:05,873 --> 00:05:09,577 I KNOW. BUT SHE WON'T BE PESTERING YOU ANYMORE 90 00:05:09,610 --> 00:05:11,745 BECAUSE THEY'RE SERVING DESSERT. 91 00:05:11,779 --> 00:05:13,981 AND YOU'D BETTER GET UP THERE AND DIG IN 92 00:05:14,014 --> 00:05:15,383 BEFORE IT'S ALL GONE. 93 00:05:15,416 --> 00:05:19,353 OH. OK. WE'LL BE RIGHT UP THERE. 94 00:05:19,387 --> 00:05:20,821 COME ON, CLAY. 95 00:05:20,854 --> 00:05:23,924 [COUGHING] 96 00:05:23,957 --> 00:05:26,093 THAT COUGH SOUNDS BAD. 97 00:06:16,109 --> 00:06:18,846 WELL, THAT'S THE LAST ONE, PRAISE THE LORD. 98 00:06:18,879 --> 00:06:20,147 OH, AMEN! 99 00:06:20,180 --> 00:06:22,416 I'LL PUT THE KETTLE ON. 100 00:06:22,450 --> 00:06:24,485 WOULD YOU LIKE A CUP OF TEA BEFORE JONATHAN GETS HERE? 101 00:06:24,518 --> 00:06:26,587 OH, THAT SOUNDS GOOD. 102 00:06:26,620 --> 00:06:28,055 I AM SO TIRED. 103 00:06:28,088 --> 00:06:31,459 ADAM AND MARY MUST HAVE THE CHILDREN ALL TO BED NOW. 104 00:06:31,492 --> 00:06:32,660 I THINK I'LL GO UP AND SEE 105 00:06:32,693 --> 00:06:33,761 IF THEY'D LIKE TO JOIN US. 106 00:06:33,794 --> 00:06:34,995 HMM, I'LL COME ALONG. 107 00:06:35,028 --> 00:06:36,497 WE CAN LEAN ON EACH OTHER. 108 00:06:36,530 --> 00:06:39,132 HA HA HA! ALL RIGHT. 109 00:06:39,166 --> 00:06:41,669 OH, MY. 110 00:06:41,702 --> 00:06:44,171 I CAN'T WAIT TILL THE NEW ROOMS ARE BUILT. 111 00:06:44,204 --> 00:06:47,775 ME, NEITHER. YOU KNOW, JAMES, YOU SNORE. 112 00:06:47,808 --> 00:06:48,942 I DO NOT! 113 00:06:48,976 --> 00:06:50,077 I'M NOT DEAF, YOU KNOW. 114 00:06:50,110 --> 00:06:51,712 I KNOW. YOU'RE BLIND. 115 00:06:51,745 --> 00:06:53,146 HEY, YOU TWO. IT'S LATE. 116 00:06:53,180 --> 00:06:55,483 SOME OF THE KIDS WOULD LIKE TO GET SOME SLEEP. 117 00:06:55,516 --> 00:06:57,017 WELL, I DON'T SNORE. 118 00:06:57,050 --> 00:06:59,620 WELL, THE ONLY WAY YOU CAN PROVE THAT IS TO FALL ASLEEP. 119 00:06:59,653 --> 00:07:01,021 YES, SIR. 120 00:07:01,054 --> 00:07:02,856 OK, WHOSE TURN IS IT FOR PRAYERS? 121 00:07:02,890 --> 00:07:04,625 MINE. 122 00:07:08,529 --> 00:07:10,598 DEAR LORD, 123 00:07:10,631 --> 00:07:12,800 THANK YOU FOR ALL YOUR BLESSINGS, 124 00:07:12,833 --> 00:07:14,101 AND THANK YOU FOR ALL THE FOLKS 125 00:07:14,134 --> 00:07:16,637 IN WALNUT GROVE THAT HELPED US TODAY, 126 00:07:16,670 --> 00:07:18,606 AND I KNOW YOU'LL DO SOMETHING BAD 127 00:07:18,639 --> 00:07:19,907 TO THE FOLKS THAT DIDN'T HELP. 128 00:07:19,940 --> 00:07:21,475 JAMES. 129 00:07:21,509 --> 00:07:22,710 YES, SIR? 130 00:07:22,743 --> 00:07:23,977 PRAYERS ARE FOR THANKING THE LORD, 131 00:07:24,011 --> 00:07:25,746 NOT FOR TELLING HIM TO PUNISH PEOPLE. 132 00:07:25,779 --> 00:07:27,481 I WAS TELLING HIM TO DO NOTHING. 133 00:07:27,515 --> 00:07:28,916 I JUST SAID I KNEW HE WOULD. 134 00:07:28,949 --> 00:07:31,218 FINISH THE PRAYER, JAMES. 135 00:07:31,251 --> 00:07:33,821 YES, SIR. 136 00:07:33,854 --> 00:07:35,956 DO WHAT YOU THINK IS BEST, LORD. 137 00:07:35,989 --> 00:07:39,126 GOD BLESS ALL OUR LOVED ONES. AMEN. 138 00:07:39,159 --> 00:07:40,894 All: AMEN. 139 00:07:40,928 --> 00:07:42,229 YOU SHOULD'VE PRAYED THAT YOU WOULDN'T SNORE. 140 00:07:42,262 --> 00:07:43,764 GET TO SLEEP! 141 00:07:43,797 --> 00:07:46,534 Hester-Sue: HEH! ADAM? 142 00:07:48,902 --> 00:07:50,838 ALICE AND I WERE ABOUT TO HAVE A CUP OF TEA, 143 00:07:50,871 --> 00:07:52,606 AND I WAS WONDERING IF YOU AND MARY 144 00:07:52,640 --> 00:07:54,074 MIGHT WANT TO JOIN US. 145 00:07:54,107 --> 00:07:55,876 SHE'S IN WITH THE BABY. I'LL GO ASK HER. 146 00:07:55,909 --> 00:07:57,511 ALL RIGHT. 147 00:07:59,279 --> 00:08:02,616 OH, WHAT STRONG LITTLE FINGERS YOU HAVE. 148 00:08:02,650 --> 00:08:04,552 YOU KNOW YOU'RE SQUISHING ME. 149 00:08:04,585 --> 00:08:07,688 [KNOCKS] DO YOU KNOW THAT? HUH? 150 00:08:07,721 --> 00:08:10,223 ADAM, THIS LITTLE BOY OF YOURS IS GONNA BE A STRONG ONE. 151 00:08:10,257 --> 00:08:12,159 JUST FEEL HIS GRIP. 152 00:08:12,192 --> 00:08:14,628 OH, DON'T YOU GO HURTING YOUR MOTHER NOW. 153 00:08:14,662 --> 00:08:18,231 YOU WANT TO WRESTLE, YOU DO IT WITH ME. 154 00:08:18,265 --> 00:08:21,602 OOH! YOU WEREN'T FOOLING. HE HAS GOT A GRIP. 155 00:08:21,635 --> 00:08:23,236 MUST TAKE AFTER HIS MOMMY. 156 00:08:23,270 --> 00:08:24,938 THANKS. 157 00:08:24,972 --> 00:08:26,940 WE'RE HAVING TEA DOWNSTAIRS. DO YOU WANT SOME? 158 00:08:26,974 --> 00:08:29,777 IN A FEW MINUTES. I GOTTA CHANGE OUR SON FIRST. 159 00:08:29,810 --> 00:08:31,044 ALL RIGHT. 160 00:08:31,078 --> 00:08:33,614 SEE YOU, MUSCLES. 161 00:08:33,647 --> 00:08:35,082 ARE YOU TALKING TO HIM OR ME? 162 00:08:35,115 --> 00:08:38,185 BOTH! SEE YOU DOWNSTAIRS. 163 00:08:39,820 --> 00:08:42,790 [DOOR CLOSES] 164 00:08:42,823 --> 00:08:45,158 DON'T YOU GO LISTENING TO YOUR FATHER. 165 00:08:45,192 --> 00:08:47,194 I DON'T HAVE BIG MUSCLES. 166 00:08:47,227 --> 00:08:49,162 NO, I DON'T. 167 00:08:51,699 --> 00:08:53,901 YOU WANT YOUR MUSIC? 168 00:08:53,934 --> 00:08:56,737 HUH? OK. 169 00:09:01,975 --> 00:09:04,912 [PLAYING BRAHMS' LULLABY] 170 00:09:57,364 --> 00:10:00,734 [SNORING] 171 00:10:13,413 --> 00:10:15,649 JAMES. 172 00:10:15,683 --> 00:10:19,319 JAMES, WAKE UP! 173 00:10:19,352 --> 00:10:21,021 WHAT? 174 00:10:21,054 --> 00:10:23,223 YOU WERE SNORING ALREADY, THAT'S WHAT. 175 00:10:23,256 --> 00:10:25,325 I CAN'T HELP IT. 176 00:10:25,358 --> 00:10:27,427 WELL, GO BLOW YOUR NOSE. 177 00:10:27,460 --> 00:10:29,062 WHAT FOR? 178 00:10:29,096 --> 00:10:31,031 SO'S YOU CAN BREATHE THROUGH IT 179 00:10:31,064 --> 00:10:33,433 INSTEAD OF YOUR MOUTH. 180 00:10:33,466 --> 00:10:34,902 GO ON. 181 00:10:34,935 --> 00:10:37,037 ALL RIGHT. 182 00:11:07,935 --> 00:11:10,270 CAN'T WAIT 'TIL I'M GROWN UP 183 00:11:10,303 --> 00:11:13,073 AND I HAVE MY OWN BEDROOM. 184 00:11:14,474 --> 00:11:18,245 SNORE ANYTIME I FEEL LIKE IT. 185 00:11:22,182 --> 00:11:25,018 [BLOWS NOSE] 186 00:11:36,396 --> 00:11:38,966 WELL, IF WE CAN JUST KEEP GROWING AT THIS RATE, 187 00:11:38,999 --> 00:11:40,467 PRETTY SOON WE'LL BE ABLE TO GIVE 188 00:11:40,500 --> 00:11:43,971 EVERY CHILD IN THE TOWNSHIP PROPER SCHOOLING. 189 00:11:44,004 --> 00:11:47,174 AND LORD KNOWS HOW BIG MRS. OLSEN'S PLAQUE WILL BE BY THEN. 190 00:11:47,207 --> 00:11:49,743 ABOUT AS BIG AS THE STATUE OF LIBERTY. 191 00:11:49,777 --> 00:11:51,879 ALICE, YOU'D BETTER DRINK YOUR TEA. 192 00:11:51,912 --> 00:11:55,382 OH! HA! LAND SAKES, I WAS FALLING ASLEEP. 193 00:11:55,415 --> 00:11:58,085 HA HA HA! WHERE'S THAT HUSBAND OF YOURS? 194 00:11:58,118 --> 00:12:00,520 PROBABLY IN THE MIDDLE OF A GAME OF CHECKERS WITH ANDY. 195 00:12:00,553 --> 00:12:02,289 THOSE TWO CAN PLAY FOR HOURS. 196 00:12:02,322 --> 00:12:04,224 DO YOU SMELL SOMETHING? 197 00:12:04,257 --> 00:12:07,094 I CAN'T SMELL ANYTHING BUT CHILI. 198 00:12:07,127 --> 00:12:09,396 NO. SMOKE IT SMELLS LIKE. 199 00:12:09,429 --> 00:12:11,765 OH, I'D BETTER CHECK THAT KETTLE. 200 00:12:11,799 --> 00:12:14,301 I DON'T KNOW IF I TOOK IT OFF THE STOVE OR NOT. 201 00:12:19,406 --> 00:12:21,942 OH, GOOD LORD. 202 00:12:21,975 --> 00:12:24,311 WOMAN, WHERE IS YOUR MIND? 203 00:12:33,854 --> 00:12:35,488 YOU KNOW YOU GOT A GOOD NOSE ON YOU, ADAM. 204 00:12:35,522 --> 00:12:38,992 I LEFT THE KETTLE ON THE STOVE AND THE WATER WAS ALL BOILED OUT. 205 00:12:39,026 --> 00:12:41,528 I KNEW I SMELLED SOMETHING. 206 00:12:41,561 --> 00:12:44,798 I STILL SMELL IT, ONLY IT'S STRONGER NOW. 207 00:12:44,832 --> 00:12:46,533 LAND SAKES, I SMELL IT, TOO! 208 00:12:58,478 --> 00:13:02,115 OH! ADAM! ADAM! 209 00:13:02,149 --> 00:13:04,217 OH, MY GOD! WATER! WE NEED BUCKETS. 210 00:13:04,251 --> 00:13:06,119 IT'S TOO LATE. GET THE CHILDREN! 211 00:13:13,994 --> 00:13:15,829 MARY, COME ON! THERE'S A FIRE. 212 00:13:15,863 --> 00:13:17,865 WE HAVE TO GET THE KIDS OUT. 213 00:13:17,898 --> 00:13:19,900 [ALL COUGHING] 214 00:13:19,933 --> 00:13:23,436 HOLD HANDS, CHILDREN. COME ON, DON'T BE AFRAID. 215 00:13:23,470 --> 00:13:25,338 DON'T LET GO. 216 00:13:28,008 --> 00:13:30,210 Adam: COME ON, KIDS EVERYBODY WAKE UP. COME ON. 217 00:13:30,243 --> 00:13:31,912 Mary: IT'S ALL RIGHT, IT'S ALL RIGHT. EVERYBODY HOLD HANDS. 218 00:13:31,945 --> 00:13:33,580 COME ON! 219 00:13:33,613 --> 00:13:35,582 JUST STAY TOGETHER. 220 00:13:43,156 --> 00:13:44,925 [BABY CRYING] 221 00:13:44,958 --> 00:13:46,259 THE BABY! 222 00:13:46,293 --> 00:13:48,028 NO, NO, NO, I'LL GET THE BABY. YOU GO AHEAD. 223 00:13:49,897 --> 00:13:52,332 James: LET ME OUT! SOMEBODY LET ME OUT! 224 00:13:52,365 --> 00:13:55,302 PLEASE LET ME OUT! 225 00:13:55,335 --> 00:13:57,404 CAN YOU HEAR ME? LET ME OUT! 226 00:14:00,073 --> 00:14:01,441 -LET ME OUT! -JAMES? 227 00:14:01,474 --> 00:14:04,244 JAMES! JAMES, GET AWAY FROM THE DOOR! 228 00:14:04,277 --> 00:14:06,479 JAMES, GET AWAY FROM THE DOOR. 229 00:14:06,513 --> 00:14:08,381 GET AWAY FROM THE DOOR! 230 00:14:10,017 --> 00:14:12,485 UNH! 231 00:14:12,519 --> 00:14:15,155 UGH! OH! 232 00:14:18,325 --> 00:14:20,527 [BABY WAILING] 233 00:14:22,495 --> 00:14:25,933 GO ON, JAMES. STAY CLOSE TO THE WALLS. 234 00:14:25,966 --> 00:14:27,968 [BABY WAILING] 235 00:14:34,074 --> 00:14:36,343 OH! 236 00:14:37,710 --> 00:14:39,479 [BABY SCREAMING] 237 00:14:39,512 --> 00:14:41,514 [MRS. GARVEY SCREAMING] 238 00:14:45,652 --> 00:14:47,687 OH! [GASPING] 239 00:14:47,720 --> 00:14:52,125 [CHILDREN COUGHING] 240 00:14:52,159 --> 00:14:55,428 HELP ME! HELP! 241 00:14:55,462 --> 00:14:57,697 JAMES! 242 00:14:57,730 --> 00:14:58,932 WHERE WERE YOU? 243 00:14:58,966 --> 00:15:01,001 WHERE WERE YOU? 244 00:15:01,034 --> 00:15:03,470 I COULDN'T GET OUT. MRS. GARVEY GOT ME. 245 00:15:03,503 --> 00:15:05,005 WHERE IS SHE? 246 00:15:05,038 --> 00:15:07,107 QUICK! WHERE IS SHE? 247 00:15:07,140 --> 00:15:09,609 I DON'T KNOW. SHE SENT ME AHEAD. 248 00:15:18,551 --> 00:15:21,454 [COUGHING] 249 00:15:23,656 --> 00:15:26,994 ALICE! ALICE! 250 00:15:27,027 --> 00:15:28,695 ALICE! 251 00:15:38,638 --> 00:15:42,642 [WOOD CRACKING AND FALLING] 252 00:15:42,675 --> 00:15:44,011 [GLASS SHATTERS] 253 00:15:49,082 --> 00:15:51,651 OH, MY GOD! THE BABY! 254 00:15:51,684 --> 00:15:54,654 HESTER-SUE... 255 00:15:54,687 --> 00:15:56,356 WHERE'S ALICE AND THE BABY? 256 00:15:56,389 --> 00:15:59,092 Mary: HESTER-SUE, WHERE ARE THEY?! 257 00:15:59,126 --> 00:16:02,095 -HELP! -[CRYING] 258 00:16:02,129 --> 00:16:05,498 SOMEBODY HELP ME! OH, PLEASE! 259 00:16:16,243 --> 00:16:18,311 WHERE'S MY BABY? 260 00:16:18,345 --> 00:16:20,347 [SOBBING] MY BABY! 261 00:16:20,380 --> 00:16:24,451 MY...BABY! MY BABY! 262 00:16:24,484 --> 00:16:27,620 ADAM. ADAM, ADAM! 263 00:16:27,654 --> 00:16:29,022 LET ME GO! 264 00:16:29,056 --> 00:16:31,791 -NO, NO, NO! -LET ME GO! 265 00:16:31,824 --> 00:16:35,528 IT'S TOO LATE! IT'S TOO LATE! 266 00:17:47,600 --> 00:17:50,170 MARY... 267 00:17:50,203 --> 00:17:52,439 LET ME DRIVE YOU HOME NOW. 268 00:17:57,177 --> 00:18:00,079 MARY, PLEASE. 269 00:18:02,549 --> 00:18:04,317 THERE'S NOTHING YOU CAN-- 270 00:18:04,351 --> 00:18:06,219 NO, NOT WITHOUT MY BABY. 271 00:18:09,556 --> 00:18:10,757 MARY-- 272 00:18:10,790 --> 00:18:12,225 NO, MA. 273 00:18:30,743 --> 00:18:32,512 I HAVE THE BABY. 274 00:18:34,247 --> 00:18:36,616 Mary: LET ME HAVE HIM. 275 00:18:38,918 --> 00:18:41,354 I WANT TO HOLD HIM, PA. 276 00:18:43,423 --> 00:18:45,858 THEY'RE GONNA PUT HIM IN THE GROUND. 277 00:18:48,361 --> 00:18:50,463 I NEED TO HOLD HIM. 278 00:19:28,401 --> 00:19:30,403 [HUMMING BRAHMS' LULLABY] 279 00:20:02,001 --> 00:20:05,438 I'LL SEE ABOUT GETTING SOMETHING FROM THE DOC TO HELP HER SLEEP. 280 00:20:17,484 --> 00:20:19,286 [COUGHS] 281 00:21:08,401 --> 00:21:10,537 Charles: DOC? 282 00:21:17,644 --> 00:21:20,313 THIS IS IT, I THINK. 283 00:21:20,347 --> 00:21:22,615 IT STARTED DOWN HERE WITH THIS. 284 00:21:24,917 --> 00:21:28,488 A PIPE? 285 00:21:28,521 --> 00:21:30,857 A STUPID PIPE? 286 00:21:30,890 --> 00:21:33,893 SOMEBODY FOR...SOME REASON 287 00:21:33,926 --> 00:21:35,728 JUST THREW IT AWAY. 288 00:21:42,602 --> 00:21:43,636 I WAS WONDERING IF I COULD HAVE 289 00:21:43,670 --> 00:21:45,071 SOME SLEEPING POWDERS FOR MARY. 290 00:21:45,104 --> 00:21:47,474 CERTAINLY. 291 00:21:50,410 --> 00:21:53,713 SHE DOESN'T EVEN CRY. 292 00:21:53,746 --> 00:21:55,748 SHE JUST SITS. 293 00:21:57,817 --> 00:21:59,852 SHOCK. 294 00:21:59,886 --> 00:22:02,589 THE GATES WILL OPEN AND THEN... 295 00:22:02,622 --> 00:22:04,524 JUST BE TIME. 296 00:22:06,493 --> 00:22:08,428 I'LL GET YOU THOSE POWDERS. 297 00:22:32,485 --> 00:22:34,621 THEY GAVE US SOME ROOMS AT THE HOTEL 298 00:22:34,654 --> 00:22:36,623 FOR ADAM AND MARY, JONATHAN. 299 00:22:36,656 --> 00:22:38,625 GOOD. DID YOU FIND ENOUGH FAMILIES 300 00:22:38,658 --> 00:22:41,160 TO TAKE IN THE REST OF THE CHILDREN? 301 00:22:41,193 --> 00:22:43,930 YEAH. AND WE'LL NOTIFY STARTING TOMORROW, 302 00:22:43,963 --> 00:22:47,467 MAKE ARRANGEMENTS TO GET THEM HOME. 303 00:22:47,500 --> 00:22:49,802 WHAT CHANCE IS THERE TO REBUILD? 304 00:22:49,836 --> 00:22:53,473 A SCHOOL THIS SIZE, IT'LL TAKE YEARS. 305 00:22:53,506 --> 00:22:55,908 YEAH, I SUPPOSE. 306 00:22:55,942 --> 00:22:57,910 I'LL MEET YOU AT THE HOTEL. 307 00:22:57,944 --> 00:22:59,979 I'VE GOT TO GET JONATHAN OVER THERE... 308 00:23:00,012 --> 00:23:02,982 SO THE MEN CAN TAKE THE BODY AWAY. 309 00:23:03,015 --> 00:23:04,817 WANT SOME HELP? 310 00:23:04,851 --> 00:23:07,119 NO. IT'LL BE ALL RIGHT. 311 00:23:07,153 --> 00:23:08,821 I'LL SEE YOU THERE. 312 00:23:22,034 --> 00:23:24,604 JONATHAN? 313 00:23:24,637 --> 00:23:28,140 THERE'S A ROOM FOR YOU AND ANDREW AT THE HOTEL. 314 00:23:29,609 --> 00:23:31,444 WHY DON'T YOU... 315 00:23:31,478 --> 00:23:33,746 GET OVER THERE AND TAKE A REST? 316 00:23:38,084 --> 00:23:40,887 I CAN'T LEAVE ALICE. 317 00:23:40,920 --> 00:23:42,755 SHE'LL BE FINE. 318 00:23:45,825 --> 00:23:49,729 I DON'T WANT HER IN A PINE BOX. 319 00:23:49,762 --> 00:23:52,532 SHE'D HAVE WANTED SOMETHING PRETTY... 320 00:23:52,565 --> 00:23:55,968 WARM-LOOKING. 321 00:23:56,002 --> 00:23:59,939 WHATEVER YOU SAY, JONATHAN. 322 00:23:59,972 --> 00:24:03,843 PROMISE ME, DOC. 323 00:24:03,876 --> 00:24:07,079 NO PINE BOX. SOMETHING PRETTY. 324 00:24:08,881 --> 00:24:11,150 I PROMISE. 325 00:24:59,632 --> 00:25:01,267 WOULD YOU LIKE SOME COFFEE, PA? 326 00:25:01,300 --> 00:25:03,570 OHH. YEAH, THANK YOU. 327 00:25:11,811 --> 00:25:13,780 TOMORROW MORNING, I WANT YOU TO TAKE CARRIE 328 00:25:13,813 --> 00:25:16,783 DOWN BY THE CREEK AND PLAY WITH HER DOWN THERE. 329 00:25:16,816 --> 00:25:18,785 TRY TO KEEP THE HOUSE AS QUIET AS POSSIBLE 330 00:25:18,818 --> 00:25:20,787 SO YOUR MA CAN GET SOME REST. 331 00:25:20,820 --> 00:25:24,123 YES, SIR. 332 00:25:24,156 --> 00:25:27,760 FUNERAL'S NOT TILL 11:00. 333 00:25:27,794 --> 00:25:29,796 OH, ALBERT, DO ME A FAVOR. 334 00:25:29,829 --> 00:25:31,130 CLOSE THE SHUTTERS BY CARRIE'S BED. 335 00:25:31,163 --> 00:25:32,965 I DON'T WANT THE SUNLIGHT 336 00:25:32,999 --> 00:25:34,634 TO WAKE YOUR MOTHER IN THE MORNING. 337 00:25:34,667 --> 00:25:36,268 SURE, PA. 338 00:25:42,842 --> 00:25:45,812 WHY, PA? 339 00:25:45,845 --> 00:25:48,314 I KEEP ASKING MYSELF WHY. 340 00:25:51,017 --> 00:25:52,785 I DON'T KNOW WHY, HALF-PINT. 341 00:25:55,755 --> 00:25:59,659 I DO KNOW HOW. 342 00:25:59,692 --> 00:26:01,327 DR. BAKER SAID HE FOUND A PIPE 343 00:26:01,360 --> 00:26:02,829 DOWN IN THE BASEMENT. 344 00:26:02,862 --> 00:26:04,230 THAT'S WHERE THE FIRE STARTED. 345 00:26:05,832 --> 00:26:08,801 Laura: A PIPE? 346 00:26:08,835 --> 00:26:11,370 YEAH. 347 00:26:11,403 --> 00:26:15,808 SOMEBODY WAS DOWN THERE SMOKING IT, 348 00:26:15,842 --> 00:26:19,311 AND FOR SOME REASON HE JUST THREW IT AWAY. 349 00:26:19,345 --> 00:26:24,083 WHY WOULD ANYONE BE SMOKING A PIPE IN THE BASEMENT? 350 00:26:24,116 --> 00:26:26,318 IT COULDN'T HAVE BEEN ANYONE FROM THE SCHOOL. 351 00:26:28,387 --> 00:26:31,157 I DON'T THINK WE'LL EVER KNOW WHO IT WAS. 352 00:26:38,030 --> 00:26:39,966 GET THE SHUTTERS CLOSED? 353 00:26:41,400 --> 00:26:44,704 UH, YEAH. 354 00:26:44,737 --> 00:26:48,007 YEAH, I--I THINK I'M GONNA GO TO BED NOW. 355 00:26:54,413 --> 00:26:55,982 ALBERT? 356 00:26:59,318 --> 00:27:01,721 YES, SIR? 357 00:27:01,754 --> 00:27:03,189 MAKE SURE YOU'RE REAL QUIET 358 00:27:03,222 --> 00:27:05,224 IN THE MORNING, ALL RIGHT? 359 00:27:05,257 --> 00:27:07,727 I WILL BE, PA. 360 00:27:33,786 --> 00:27:35,788 Charles, voice-over: DR. BAKER SAID HE FOUND A PIPE 361 00:27:35,822 --> 00:27:39,258 DOWN IN THE BASEMENT. THAT'S WHERE THE FIRE STARTED. 362 00:27:39,291 --> 00:27:41,928 Laura, voice-over: A PIPE? 363 00:27:41,961 --> 00:27:44,430 YEAH. 364 00:27:44,463 --> 00:27:47,399 SOMEBODY WAS DOWN THERE SMOKING IT... 365 00:27:51,303 --> 00:27:53,740 AND FOR SOME REASON THEY JUST THREW IT AWAY. 366 00:28:20,066 --> 00:28:22,268 [BREATHING HEAVILY] 367 00:28:25,504 --> 00:28:27,339 ADAM! 368 00:28:27,373 --> 00:28:30,109 I'M RIGHT HERE, DARLING, I'M RIGHT HERE. 369 00:28:32,278 --> 00:28:34,480 THIS ISN'T OUR BED. 370 00:28:34,513 --> 00:28:37,850 WE'RE AT NELLIE'S, REMEMBER? 371 00:28:37,884 --> 00:28:40,486 AT--AT NELLIE'S? 372 00:28:40,519 --> 00:28:44,056 WHY ARE WE AT NELLIE'S? 373 00:28:44,090 --> 00:28:46,425 ADAM, WHY ARE WE AT NELLIE'S? 374 00:28:46,458 --> 00:28:49,295 THE FIRE. 375 00:28:51,430 --> 00:28:54,200 WHAT ARE YOU TALKING ABOUT? 376 00:28:54,233 --> 00:28:56,769 ADAM, WHERE'S THE BABY? 377 00:28:56,803 --> 00:29:01,207 UH, DOC BAKER LEFT SOME MEDICINE FOR YOU. 378 00:29:01,240 --> 00:29:02,508 I DON'T WANT ANY MEDICINE! 379 00:29:02,541 --> 00:29:04,310 I WANT OUR BABY. NOW WHERE IS HE? 380 00:29:04,343 --> 00:29:07,346 WELL, HERE, JUST DRINK THIS. 381 00:29:07,379 --> 00:29:09,281 ADAM, STOP IT! 382 00:29:09,315 --> 00:29:12,351 WHERE'S OUR BABY? I WANT THE BABY! NOW BRING HIM TO ME! 383 00:29:12,384 --> 00:29:15,054 MARY... 384 00:29:15,087 --> 00:29:18,224 THERE WAS A FIRE. 385 00:29:18,257 --> 00:29:20,259 OUR BABY'S GONE. 386 00:29:22,094 --> 00:29:25,832 HE'S GONE! 387 00:29:25,865 --> 00:29:27,934 THAT'S A LIE! YOU'RE LYING! 388 00:29:27,967 --> 00:29:30,269 -MARY! MARY, PLEASE! -YOU'RE LYING! 389 00:29:30,302 --> 00:29:32,171 YOU'RE LYING! 390 00:29:34,907 --> 00:29:36,208 STOP-- 391 00:29:36,242 --> 00:29:39,011 LET ME GO! YOU'RE LYING! YOU'RE LYING! 392 00:29:39,045 --> 00:29:43,215 LIE! LIE, LIE, LIE! 393 00:29:43,249 --> 00:29:46,252 LIE, LIE, LIE! 394 00:29:46,285 --> 00:29:47,319 WHAT'S WRONG? 395 00:29:47,353 --> 00:29:49,155 NELLIE, GO GET DOC BAKER! 396 00:29:49,188 --> 00:29:51,190 -LIE! -NOW! GO! 397 00:29:51,223 --> 00:29:52,424 LIE! 398 00:29:58,430 --> 00:30:01,400 VERY GOOD. 399 00:30:01,433 --> 00:30:03,235 WE'RE LEAVING IN A FEW MINUTES. 400 00:30:03,269 --> 00:30:05,404 YOU BEST GO INSIDE AND CLEAN UP. 401 00:30:05,437 --> 00:30:08,040 OK, PA. COME ON, CARRIE. 402 00:30:24,991 --> 00:30:27,927 [SOBBING] 403 00:30:32,264 --> 00:30:34,400 BEST BE GETTING CLEANED UP, TOO, SON. 404 00:30:36,468 --> 00:30:40,606 I DON'T WANT TO GO, PA. 405 00:30:40,639 --> 00:30:43,976 I DON'T WANT TO GO. 406 00:30:44,010 --> 00:30:45,912 ALBERT, I KNOW HOW YOU FEEL. 407 00:30:45,945 --> 00:30:49,381 PLEASE DON'T MAKE ME GO, PA. I CAN'T GO. 408 00:30:49,415 --> 00:30:51,383 PLEASE DON'T MAKE ME. 409 00:30:51,417 --> 00:30:54,420 I DON'T WANT TO GO. I CAN'T. 410 00:30:54,453 --> 00:30:58,290 I CAN'T. 411 00:30:58,324 --> 00:31:01,193 PLEASE DON'T. 412 00:31:01,227 --> 00:31:03,029 ALL RIGHT. 413 00:31:05,998 --> 00:31:08,367 ALL RIGHT, YOU STAY HERE. 414 00:31:46,205 --> 00:31:49,341 DOCTOR, HOW'S MARY THIS MORNING? 415 00:31:51,043 --> 00:31:52,411 I'D LIKE TO TALK TO YOU ABOUT THAT 416 00:31:52,444 --> 00:31:54,046 BEFORE YOU GO ON UP. 417 00:31:57,083 --> 00:31:58,484 GIRLS, YOU WAIT IN THE WAGON. 418 00:32:10,229 --> 00:32:12,965 WHAT'S HAPPENED? 419 00:32:12,999 --> 00:32:15,434 MARY'S HAD A BREAKDOWN OF SORTS. 420 00:32:15,467 --> 00:32:18,104 SHE BEAT HER HANDS THROUGH A WINDOW LAST NIGHT. 421 00:32:18,137 --> 00:32:21,507 NOW, I STITCHED HER UP. PHYSICALLY SHE'S FINE. 422 00:32:21,540 --> 00:32:23,009 THANK GOD. 423 00:32:23,042 --> 00:32:26,245 I WANT TO PREPARE YOU. 424 00:32:26,278 --> 00:32:28,014 SHE WON'T GO TO THE FUNERAL. 425 00:32:29,281 --> 00:32:31,050 BUT SHE HAS TO. 426 00:32:31,083 --> 00:32:34,420 CHARLES, SHE DOESN'T BELIEVE HER BABY'S DEAD. 427 00:32:34,453 --> 00:32:36,989 WHAT? 428 00:32:38,390 --> 00:32:42,328 THE MIND IS A COMPLICATED INSTRUMENT. 429 00:32:42,361 --> 00:32:44,096 I DON'T HAVE ANY EXPLANATION. 430 00:32:44,130 --> 00:32:47,233 I DON'T KNOW HOW LONG SHE'LL KEEP IT UP. 431 00:32:47,266 --> 00:32:48,634 ALL I DO KNOW IS THAT RIGHT NOW 432 00:32:48,667 --> 00:32:51,037 SHE BELIEVES HER CHILD IS ALIVE 433 00:32:51,070 --> 00:32:52,604 AND WE'RE ALL LYING TO HER. 434 00:32:52,638 --> 00:32:57,109 OH! I'LL GO TO HER. 435 00:32:57,143 --> 00:32:59,011 SHE MAY NOT TALK TO YOU. 436 00:32:59,045 --> 00:33:00,446 SHE HASN'T SPOKEN SINCE LAST NIGHT. 437 00:33:00,479 --> 00:33:04,116 I'M NOT EVEN SURE SHE'LL HEAR WHAT YOU SAY. 438 00:33:04,150 --> 00:33:06,485 SHE DOESN'T RESPOND TO ANYTHING. 439 00:33:27,273 --> 00:33:29,007 MARY? 440 00:33:33,212 --> 00:33:34,680 MARY. 441 00:33:45,324 --> 00:33:49,295 AHEM. IT'S TIME TO GET READY NOW, DEAR. 442 00:33:49,328 --> 00:33:51,263 I'LL HELP YOU. 443 00:33:58,337 --> 00:34:01,540 [HUMMING BRAHMS' LULLABY] 444 00:34:11,117 --> 00:34:15,087 I'LL STAY HERE WITH MARY. 445 00:34:15,121 --> 00:34:16,855 YOU ALL GO AHEAD. 446 00:34:20,726 --> 00:34:23,061 [HUMMING CONTINUES] 447 00:34:32,371 --> 00:34:34,706 ADAM? 448 00:35:03,435 --> 00:35:05,237 Reverend Alden: AND I HEARD A GREAT VOICE 449 00:35:05,271 --> 00:35:08,440 OUT OF HEAVEN SAY, 450 00:35:08,474 --> 00:35:10,776 "BEHOLD THE TABERNACLE OF GOD. 451 00:35:10,809 --> 00:35:13,812 "IT IS WITH MAN, 452 00:35:13,845 --> 00:35:18,184 "AND HE WILL DWELL WITH HIM, 453 00:35:18,217 --> 00:35:21,887 "AND THEY SHALL BE HIS PEOPLE. 454 00:35:21,920 --> 00:35:26,325 "GOD HIMSELF SHALL BE WITH THEM, 455 00:35:26,358 --> 00:35:28,827 "AND GOD WILL WIPE AWAY ALL TEARS FROM THEIR EYES, 456 00:35:31,430 --> 00:35:34,766 "AND THERE SHALL BE NO MORE DEATH, 457 00:35:34,800 --> 00:35:38,937 "NEITHER SORROW NOR CRYING. 458 00:35:38,970 --> 00:35:42,241 "NEITHER SHALL THERE BE ANY MORE PAIN 459 00:35:42,274 --> 00:35:45,411 FOR THESE FORMER THINGS ARE PASSED AWAY." 460 00:35:48,680 --> 00:35:50,782 AMEN. 461 00:36:00,459 --> 00:36:02,194 Laura, voice-over: THE NEXT FEW WEEKS WERE SPENT 462 00:36:02,228 --> 00:36:05,431 GETTING THE CHILDREN BACK TO THEIR PARENTS. 463 00:36:05,464 --> 00:36:07,533 SOME OF THE ORPHANED BLIND WERE TAKEN IN BY NEIGHBORS, 464 00:36:07,566 --> 00:36:10,236 BUT ONLY ON A TEMPORARY BASIS. 465 00:36:19,778 --> 00:36:21,913 I LOVE YOU, HESTER SUE. 466 00:36:21,947 --> 00:36:23,749 I LOVE YOU, TOO, DARLING. 467 00:36:23,782 --> 00:36:25,917 I LOVE YOU. 468 00:36:27,286 --> 00:36:29,755 WATCH YOUR STEP. 469 00:36:40,699 --> 00:36:42,801 GIDDUP! 470 00:36:57,683 --> 00:37:02,654 WELL, THAT'S THE LAST OF THEM. 471 00:37:02,688 --> 00:37:04,456 YEAH. 472 00:37:05,857 --> 00:37:07,926 UH, HESTER SUE, WOULD YOU MIND 473 00:37:07,959 --> 00:37:09,995 KEEPING AN EYE ON MARY FOR ME? 474 00:37:10,028 --> 00:37:12,664 I HAVE TO GO OUT TO THE FOLKS' PLACE. 475 00:37:12,698 --> 00:37:15,767 SURELY. YOU NEED A RIDE? 476 00:37:15,801 --> 00:37:18,770 UH, NO, THE DOC SAID HE'D DROP ME OFF. 477 00:37:18,804 --> 00:37:21,273 NOW THAT THE KIDS ARE ALL TAKEN CARE OF, 478 00:37:21,307 --> 00:37:24,510 I HAVE TO MAKE SOME DECISIONS ABOUT MARY. 479 00:37:24,543 --> 00:37:27,546 WELL, YOU TAKE ALL THE TIME YOU NEED. 480 00:37:27,579 --> 00:37:29,348 I'LL BE WITH HER. 481 00:37:29,381 --> 00:37:31,317 THANK YOU. 482 00:37:52,404 --> 00:37:55,073 [KNOCK ON DOOR] 483 00:37:55,106 --> 00:37:56,375 I'LL GET IT, MA. 484 00:37:56,408 --> 00:37:57,809 OH, THANK YOU. 485 00:37:59,411 --> 00:38:02,314 HI, ADAM. MA, IT'S ADAM. 486 00:38:02,348 --> 00:38:04,716 ADAM, COME ON IN. 487 00:38:04,750 --> 00:38:06,852 IS CHARLES HERE? 488 00:38:06,885 --> 00:38:09,020 NO, HE HAD TO TAKE A SHIPMENT TO MANKATO. 489 00:38:09,054 --> 00:38:10,556 HE MADE JONATHAN GO WITH HIM. 490 00:38:10,589 --> 00:38:13,325 HE THOUGHT THE, UH, WORK WOULD DO HIM GOOD. 491 00:38:13,359 --> 00:38:15,761 OH, HE'LL BE BACK THIS AFTERNOON. 492 00:38:15,794 --> 00:38:17,596 COULD WE TALK A WHILE? 493 00:38:17,629 --> 00:38:19,531 CERTAINLY. SIT DOWN. 494 00:38:19,565 --> 00:38:20,866 YOU WANT A CUP OF COFFEE? 495 00:38:20,899 --> 00:38:23,001 THANK YOU. 496 00:38:26,505 --> 00:38:29,641 MA, WOULD YOU LIKE ALBERT AND I TO GO FOR A WALK? 497 00:38:29,675 --> 00:38:33,712 NO. IT'S FAMILY. IT CONCERNS ALL OF US. 498 00:38:40,452 --> 00:38:42,087 THERE YOU GO. 499 00:38:42,120 --> 00:38:44,055 THANK YOU. 500 00:38:59,805 --> 00:39:01,640 IT'S BEEN 2 WEEKS NOW, 501 00:39:01,673 --> 00:39:05,511 AND THERE'S JUST NO CHANGE. 502 00:39:05,544 --> 00:39:09,347 SHE HASN'T SPOKEN. SHE JUST KEEPS HUMMING THAT LULLABY. 503 00:39:11,650 --> 00:39:14,920 I CAN'T STAND SEEING HER LIKE THIS ANYMORE. 504 00:39:16,988 --> 00:39:19,658 SO I TELEPHONED MY FATHER YESTERDAY 505 00:39:19,691 --> 00:39:23,695 AND ASKED IF I COULD TAKE HER TO NEW YORK. 506 00:39:23,729 --> 00:39:25,764 HE SAID THAT I COULD. 507 00:39:28,166 --> 00:39:30,536 WELL... 508 00:39:30,569 --> 00:39:32,604 I SUPPOSE A CHANGE MIGHT HELP. 509 00:39:32,638 --> 00:39:34,673 UH, GETTING HER AWAY 510 00:39:34,706 --> 00:39:37,609 FROM THE...TRAGEDY. 511 00:39:37,643 --> 00:39:39,411 NO, NO, IT'S MORE THAN THAT. 512 00:39:39,445 --> 00:39:41,447 THERE'S DOCTORS THERE. 513 00:39:41,480 --> 00:39:44,616 MEN WHO--THEY SPECIALIZE IN JUST THIS TYPE OF THING. 514 00:39:48,520 --> 00:39:50,121 WHEN WILL YOU GO? 515 00:39:50,155 --> 00:39:53,692 I'LL BE GOING AT THE END OF THE WEEK 516 00:39:53,725 --> 00:39:56,762 TO TRY AND GET THINGS SETTLED THERE 517 00:39:56,795 --> 00:39:59,765 AND SEE IF I CAN FIND A TEACHING JOB. 518 00:40:01,199 --> 00:40:03,869 MY FATHER'S ALREADY LOOKING INTO IT FOR ME. 519 00:40:06,204 --> 00:40:08,907 OH. I WISH YOU COULD GO TOGETHER. 520 00:40:08,940 --> 00:40:10,576 CAROLINE, TRY TO UNDERSTAND. 521 00:40:10,609 --> 00:40:12,644 I NEED SOME-- 522 00:40:19,551 --> 00:40:22,521 I NEED A FEW DAYS 523 00:40:22,554 --> 00:40:24,856 FOR MYSELF... 524 00:40:24,890 --> 00:40:28,660 TO TRY AND GET MY STRENGTH BACK. 525 00:40:30,562 --> 00:40:32,764 IT'S SO HARD FOR ME SOMETIMES 526 00:40:32,798 --> 00:40:34,466 TRYING TO-- 527 00:40:38,870 --> 00:40:42,474 TRYING TO-- 528 00:40:42,508 --> 00:40:44,543 AND TRYING AND TRYING-- 529 00:40:44,576 --> 00:40:48,213 ADAM, I DO. 530 00:40:48,246 --> 00:40:50,849 I UNDERSTAND. 531 00:40:50,882 --> 00:40:54,052 I'M SORRY. 532 00:40:54,085 --> 00:40:57,723 EVERYTHING IS GOING TO BE ALL RIGHT. 533 00:40:57,756 --> 00:41:01,026 NOW DON'T YOU WORRY. 534 00:41:01,059 --> 00:41:03,995 WE'LL TAKE CARE OF MARY AT NELLIE'S. 535 00:41:04,029 --> 00:41:06,598 THERE WON'T BE ANY TIME 536 00:41:06,632 --> 00:41:10,268 WHEN THERE ISN'T SOMEONE THERE WITH HER. 537 00:41:10,301 --> 00:41:11,903 ALL RIGHT? 538 00:41:14,072 --> 00:41:16,007 THANK YOU. 539 00:42:27,846 --> 00:42:30,616 WHY DON'T YOU COME TO CHURCH WITH US THIS SUNDAY? 540 00:42:33,685 --> 00:42:36,688 IT HELPS, BELIEVE ME. 541 00:42:36,722 --> 00:42:39,958 THANK GOD THAT HE LET MY WIFE DIE? 542 00:42:39,991 --> 00:42:41,960 THAT'S WHAT HE DID, AIN'T IT? 543 00:42:41,993 --> 00:42:44,262 THAT'S WHAT HE DONE FOR ME--LET HER DIE! 544 00:42:44,295 --> 00:42:46,832 YOU WANT ME TO PRAISE HIM? 545 00:42:46,865 --> 00:42:49,367 JONATHAN. 546 00:42:49,400 --> 00:42:52,070 NO. YOU WANT TO BELIEVE IN HIM, 547 00:42:52,103 --> 00:42:53,905 THAT'S ALL RIGHT FOR YOU, 548 00:42:53,939 --> 00:42:57,008 BUT NOT FOR ME. 549 00:42:57,042 --> 00:42:59,678 YOU BELIEVE AND YOU KNOW IT. 550 00:42:59,711 --> 00:43:02,047 I DON'T WANT TO. 551 00:43:02,080 --> 00:43:04,049 I DON'T WANT TO BELIEVE. 552 00:43:04,082 --> 00:43:07,285 IT'S EASIER IF I DON'T. 553 00:43:07,318 --> 00:43:10,155 BECAUSE IF THERE IS A GOD, CHARLES, 554 00:43:10,188 --> 00:43:13,058 THAT MEANS HE LET YOUR GRANDSON DIE, 555 00:43:13,091 --> 00:43:16,394 AND HE LET MY ALICE DIE. 556 00:43:16,427 --> 00:43:18,830 I DON'T WANT TO BELIEVE IN A GOD THAT WOULD DO THAT. 557 00:43:20,799 --> 00:43:22,668 WHY IS GOD RESPONSIBLE? 558 00:43:22,701 --> 00:43:24,803 IT WAS JUST SOMETHING THAT HAPPENED. 559 00:43:24,836 --> 00:43:27,405 BECAUSE HE COULD STOP IT, CHARLES. 560 00:43:27,438 --> 00:43:31,677 I READ ABOUT ALL THE MIRACLES IN THE BIBLE. 561 00:43:31,710 --> 00:43:34,079 IF HE COULD PERFORM THEM MIRACLES, 562 00:43:34,112 --> 00:43:37,182 THEN WHY DIDN'T HE PERFORM ONE THE OTHER NIGHT? 563 00:43:38,750 --> 00:43:41,687 WHY DIDN'T HE STOP IT? 564 00:43:41,720 --> 00:43:45,323 TELL ME, CHARLES, WHY? 565 00:43:48,059 --> 00:43:49,928 I DON'T KNOW. 566 00:43:58,770 --> 00:44:00,706 IF I DID KNOW, I'D BE GOD. 567 00:44:29,467 --> 00:44:31,269 I STILL WISH ADAM WOULD'VE WAITED A LITTLE WHILE 568 00:44:31,302 --> 00:44:32,771 BEFORE MAKING THIS DECISION. 569 00:44:32,804 --> 00:44:35,941 WELL, HE FELT HE HAD TO DO SOMETHING. 570 00:44:35,974 --> 00:44:38,443 YEAH, I KNOW. 571 00:44:38,476 --> 00:44:40,111 JUST DON'T SEE MUCH USE IN TAKING MARY 572 00:44:40,145 --> 00:44:41,913 TO SEE ONE OF THOSE, UH-- 573 00:44:43,314 --> 00:44:44,449 WHAT'D HE CALL THEM? 574 00:44:44,482 --> 00:44:46,117 UH, PSYCH-- PSYCHIATRISTS. 575 00:44:46,151 --> 00:44:47,786 PSYCHIATRISTS. 576 00:44:47,819 --> 00:44:49,120 IT DOESN'T MAKE SENSE TO ME, 577 00:44:49,154 --> 00:44:51,089 I MEAN, JUST TO SIT AND TALK TO SOMEBODY. 578 00:44:51,122 --> 00:44:54,125 IT'D BE DIFFERENT IF HE PRESCRIBED MEDICINE OR SOMETHING. 579 00:44:54,159 --> 00:44:56,461 WELL, SOMETHING NEW. 580 00:44:56,494 --> 00:44:59,330 IT'S WORTH A TRY. 581 00:45:01,132 --> 00:45:02,801 IT'S A WASTE OF TIME AND MONEY. 582 00:45:02,834 --> 00:45:04,369 I'M SURPRISED YOU'D GO ALONG WITH IT. 583 00:45:04,402 --> 00:45:06,805 YOU JUST DON'T WANT THEM GOING BACK EAST. 584 00:45:06,838 --> 00:45:08,406 WHY DON'T YOU ADMIT IT? 585 00:45:10,909 --> 00:45:13,011 WELL, DO YOU? 586 00:45:13,044 --> 00:45:16,014 WHAT I WANT... 587 00:45:16,047 --> 00:45:17,048 AND WHAT'S GOOD FOR MARY 588 00:45:17,082 --> 00:45:19,317 ARE TWO DIFFERENT THINGS. 589 00:45:22,788 --> 00:45:24,189 YOU'RE RIGHT. 590 00:45:27,058 --> 00:45:28,293 HOW'S ALBERT TODAY? 591 00:45:28,326 --> 00:45:30,862 MM... 592 00:45:30,896 --> 00:45:32,864 ABOUT THE SAME. 593 00:45:32,898 --> 00:45:36,167 HE'S ANXIOUS TO HELP WITH MARY, BUT... 594 00:45:36,201 --> 00:45:37,769 HE SEEMS... 595 00:45:37,803 --> 00:45:39,771 SO CLOSE TO TEARS ALL THE TIME. 596 00:45:42,507 --> 00:45:44,475 I'LL HAVE A TALK WITH HIM TOMORROW. 597 00:45:47,445 --> 00:45:49,047 SEEMS LIKE A WASTE OF TIME. 598 00:45:50,882 --> 00:45:52,017 WHY? 599 00:45:52,050 --> 00:45:53,451 WELL, WHAT GOOD'S IT GONNA DO 600 00:45:53,484 --> 00:45:56,221 JUST TO TALK TO HIM? 601 00:45:56,254 --> 00:45:58,023 I MEAN, IF YOU WERE GONNA GIVE HIM SOME MEDICINE 602 00:45:58,056 --> 00:45:59,424 OR SOMETHING LIKE THAT, 603 00:45:59,457 --> 00:46:01,226 THEN I COULD UNDERSTAND. 604 00:46:07,065 --> 00:46:09,300 REMIND ME NEVER TO ARGUE WITH YOU. 605 00:46:09,334 --> 00:46:11,903 [LAUGHS] I WILL. 606 00:46:11,937 --> 00:46:13,404 -OK. -MM-HMM. 607 00:46:47,105 --> 00:46:49,240 READY FOR SCHOOL, BOY? 608 00:46:49,274 --> 00:46:51,910 YES, SIR. 609 00:46:51,943 --> 00:46:54,079 YOU BEST BE GOING. 610 00:46:54,112 --> 00:46:56,581 I GOT TIME. 611 00:46:56,614 --> 00:47:00,085 WANT ANY BREAKFAST? 612 00:47:00,118 --> 00:47:02,087 NO. 613 00:47:02,120 --> 00:47:04,555 JUST SOME EGGS OR SOMETHING. 614 00:47:04,589 --> 00:47:08,593 I AIN'T HUNGRY. 615 00:47:08,626 --> 00:47:10,395 GOING TO WORK TODAY? 616 00:47:13,131 --> 00:47:14,532 NO. 617 00:47:16,467 --> 00:47:18,069 I THINK IT'D BE GOOD FOR YOU TO. 618 00:47:18,103 --> 00:47:20,371 DON'T TELL ME WHAT'D BE GOOD FOR ME! 619 00:47:20,405 --> 00:47:21,940 I'M THE PA HERE, AND I DO THE TALKING! 620 00:47:21,973 --> 00:47:24,175 NOW JUST GO ON TO SCHOOL! 621 00:47:26,477 --> 00:47:28,413 YES, SIR. 622 00:48:28,339 --> 00:48:30,141 OH! 623 00:48:30,175 --> 00:48:31,342 OH, HI, MA. 624 00:48:31,376 --> 00:48:32,510 HI. WHERE'S LAURA? 625 00:48:32,543 --> 00:48:34,212 SHE'S TAKING A TEST. 626 00:48:34,245 --> 00:48:35,947 I TOLD HER I'D WATCH MARY. 627 00:48:35,981 --> 00:48:38,449 ALL RIGHT. 628 00:48:38,483 --> 00:48:41,319 THERE'S SOME APPLE JUICE HERE BY THE BED. 629 00:48:41,352 --> 00:48:45,356 SHE'LL TAKE SOME IF YOU HOLD THE GLASS FOR HER. 630 00:48:45,390 --> 00:48:47,725 I'LL BE BACK IN ABOUT 3 HOURS. 631 00:48:47,758 --> 00:48:51,162 I'LL HAVE YOUR SUPPER WAITING ON THE STOVE. 632 00:48:51,196 --> 00:48:53,464 OH, AND DR. BAKER'S OVER PLAYING PINOCHLE 633 00:48:53,498 --> 00:48:57,168 AT THE FEED AND SEED WITH MR. DAWSON IF YOU NEED HIM. 634 00:48:58,736 --> 00:49:00,105 ALBERT? 635 00:49:02,240 --> 00:49:04,175 ALBERT! 636 00:49:04,209 --> 00:49:05,243 YES, MA'AM? 637 00:49:05,276 --> 00:49:07,212 DID YOU HEAR ME? 638 00:49:07,245 --> 00:49:08,713 ABOUT WHAT? 639 00:49:08,746 --> 00:49:11,282 OH! DR. BAKER'S OVER PLAYING PINOCHLE 640 00:49:11,316 --> 00:49:14,385 WITH MR. DAWSON AT THE FEED AND SEED IF YOU NEED HIM. 641 00:49:14,419 --> 00:49:16,121 FINE. 642 00:49:16,154 --> 00:49:18,056 ARE YOU FEELING ALL RIGHT? 643 00:49:18,089 --> 00:49:19,657 YEAH. 644 00:49:19,690 --> 00:49:21,692 I GUESS I WAS JUST DAYDREAMING. 645 00:49:21,726 --> 00:49:23,361 [SIGHS] 646 00:49:23,394 --> 00:49:26,031 I'LL BE BACK AS SOON AS I CAN. 647 00:49:39,777 --> 00:49:41,612 [BREATHES DEEPLY] 648 00:49:51,289 --> 00:49:55,393 I KNOW HOW MUCH YOU LIKE ELIZABETH BARRETT BROWNING. 649 00:49:56,627 --> 00:49:58,263 I BROUGHT YOU A COPY 650 00:49:58,296 --> 00:50:01,232 OF THE SONNETS FROM THE PORTUGUESE. 651 00:50:01,266 --> 00:50:03,134 I THOUGHT I MIGHT READ YOU A LITTLE 652 00:50:03,168 --> 00:50:05,570 IF YOU WANTED ME TO. 653 00:50:15,146 --> 00:50:18,183 "I THOUGHT ONCE HOW THEOCRITUS HAD SUNG 654 00:50:18,216 --> 00:50:20,785 "OF THE SWEET YEARS, 655 00:50:20,818 --> 00:50:23,454 "THE DEAR AND WISHED-FOR YEARS, 656 00:50:23,488 --> 00:50:27,058 "WHO EACH ONE IN A GRACIOUS HAND APPEARS 657 00:50:27,092 --> 00:50:31,229 TO BEAR A GIFT FOR MORTALS OLD OR YOUNG." 658 00:50:31,262 --> 00:50:34,265 [HUMMING BRAHMS' LULLABY] 659 00:50:35,305 --> 00:51:35,904 Check out more than 100 online Thai lessons on BananaThai, osdb.link/bananathai 660 00:51:35,954 --> 00:51:40,504 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 43949

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.