All language subtitles for Little House on the Prairie s06e16 Darkness Is My Friend.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Check out more than 100 online Thai lessons on BananaThai, osdb.link/bananathai 2 00:02:00,921 --> 00:02:02,723 ALL RIGHT. LET'S GO. 3 00:02:44,565 --> 00:02:48,302 WELL, I STILL DON'T UNDERSTAND WHY MY TRAIN HAS TO BE USED. 4 00:02:48,336 --> 00:02:50,971 WELL, IT'S PLAIN AS DAY. JUST LIKE THE ORDER SAYS-- 5 00:02:51,004 --> 00:02:54,475 USE THE FASTEST MEANS OF CONVEYANCE AT HAND. 6 00:02:54,508 --> 00:02:56,577 SO, LIKE IT OR NOT, YOU'RE IT. 7 00:02:56,610 --> 00:03:00,514 WHAT KIND OF ASSURANCE DO I HAVE THESE MEN WON'T CAUSE ANY TROUBLE? 8 00:03:00,548 --> 00:03:02,983 WELL, I'M LEAVING TWO MEN IN THE CABOOSE WITH THEM, 9 00:03:03,016 --> 00:03:06,920 AND THERE'S TWO MORE PLUS MYSELF IN THE PASSENGER CAR. 10 00:03:06,954 --> 00:03:09,990 REMEMBER, WE'RE ONLY GOING AS FAR AS SLEEPY EYE. 11 00:03:10,023 --> 00:03:11,892 THEN, WE'LL PUT THEM IN ANOTHER PRISON WAGON 12 00:03:11,925 --> 00:03:15,396 AND TAKE THEM THE REMAINDER OF THE WAY. 13 00:03:15,429 --> 00:03:17,365 I DON'T THINK THEY'LL BE ANY PROBLEM TO YOU. 14 00:03:23,036 --> 00:03:24,605 [WHISTLE BLOWING] 15 00:04:05,646 --> 00:04:07,548 ADAM, WE'D BETTER THINK ABOUT LEAVING. 16 00:04:07,581 --> 00:04:09,049 THE WAGON IS DUE ANY MINUTE. 17 00:04:09,082 --> 00:04:11,985 I'LL BE RIGHT THERE. 18 00:04:12,019 --> 00:04:14,054 YOU KNOW I WISH YOU COULD COME WITH US. 19 00:04:14,087 --> 00:04:15,956 I WISH I COULD GO, TOO, 20 00:04:15,989 --> 00:04:18,559 BUT SOMEBODY'S GOT TO LOOK AFTER THE SCHOOL AND LITTLE ADAM. 21 00:04:18,592 --> 00:04:21,662 WITH MA AND HESTER SUE AND MRS. OLESON, YOU'LL HAVE PLENTY OF COMPANY. 22 00:04:21,695 --> 00:04:24,565 BESIDES, THE STATE BOARD WANTS TO SEE YOU, NOT ME. 23 00:04:24,598 --> 00:04:27,067 WELL, I JUST THOUGHT THAT IF THEY SAW HOW PRETTY YOU WERE, 24 00:04:27,100 --> 00:04:28,802 THEY'D JUST GIVE US THE MONEY, 25 00:04:28,836 --> 00:04:30,471 AND WE WOULDN'T HAVE TO GO THROUGH ALL THIS BUSINESS 26 00:04:30,504 --> 00:04:32,039 OF GETTING THE SCHOOL ACCREDITED. 27 00:04:32,072 --> 00:04:34,875 ADAM KENDALL, YOU KNOW HOW MUCH IT WILL MEAN TO EVERYONE 28 00:04:34,908 --> 00:04:36,910 TO GET THIS SCHOOL FUNDED, 29 00:04:36,944 --> 00:04:40,448 AND I WANT YOU TO GO TO REDWOOD FALLS AND SET THAT SCHOOL BOARD STRAIGHT. 30 00:04:40,481 --> 00:04:44,618 YES, SIR. I'LL MISS YOU, SIR. 31 00:04:44,652 --> 00:04:47,355 I LOVE YOU, SIR. 32 00:04:47,388 --> 00:04:48,856 AND YOU, TOO, SIR. 33 00:04:53,627 --> 00:04:55,095 ADAM AND MARY-- 34 00:04:55,128 --> 00:04:57,531 UM, TIME TO GO. 35 00:04:57,565 --> 00:04:58,966 YES, SIR. 36 00:05:00,968 --> 00:05:02,336 I LOVE YOU. 37 00:05:02,370 --> 00:05:03,604 ARE THEY COMING? 38 00:05:03,637 --> 00:05:06,807 YEAH. I WONDER WHERE HARRIET IS. 39 00:05:06,840 --> 00:05:09,076 I TOLD HER PRECISELY 9:00. 40 00:05:09,109 --> 00:05:10,478 SHE'S ALWAYS LATE. 41 00:05:10,511 --> 00:05:11,745 Harriet: WOO-HOO! 42 00:05:11,779 --> 00:05:13,046 SPEAK OF THE DEVIL. 43 00:05:13,080 --> 00:05:14,715 [BOTH LAUGH] 44 00:05:14,748 --> 00:05:18,886 HERE I AM! RIGHT ON TIME. OH! 45 00:05:18,919 --> 00:05:21,589 COME ALONG, NELS. COME ALONG. HURRY! 46 00:05:21,622 --> 00:05:23,491 Nels: I'M DOING THE BEST I CAN. 47 00:05:23,524 --> 00:05:25,058 OH, WELL, IT'S YOUR OWN FAULT 48 00:05:25,092 --> 00:05:28,362 FOR LETTING DOC BAKER HAVE THE BUCKBOARD. 49 00:05:28,396 --> 00:05:29,997 HERE I AM! 50 00:05:32,900 --> 00:05:34,668 WELL, I THOUGHT-- I THOUGHT MAYBE I WAS GOING 51 00:05:34,702 --> 00:05:36,136 TO BE LATE, BUT I'M NOT. 52 00:05:36,169 --> 00:05:38,005 OH! OH. 53 00:05:38,038 --> 00:05:42,810 Caroline: MRS. OLESON, WHAT DO YOU PLAN ON DOING WITH THAT TRUNK? 54 00:05:42,843 --> 00:05:45,779 I PLAN ON TAKING THAT TRUNK WITH ME. 55 00:05:45,813 --> 00:05:48,048 MRS. INGALLS, MAY I REMIND YOU 56 00:05:48,081 --> 00:05:50,618 OF THE IMPORTANCE OF THIS OCCASION? 57 00:05:50,651 --> 00:05:53,754 AFTER ALL, WE HAVE TO MAKE A GOOD IMPRESSION, 58 00:05:53,787 --> 00:05:57,157 SO, I CHOSE ALL THE APPROPRIATE APPAREL. 59 00:05:57,190 --> 00:06:01,128 BUT, MRS. OLESON, WE'RE GOING TO REQUEST AID, 60 00:06:01,161 --> 00:06:04,097 NOT TO SHOW HOW AFFLUENT THE COMMUNITY IS. 61 00:06:05,866 --> 00:06:08,168 MRS. TERHUNE, 62 00:06:08,201 --> 00:06:11,772 MAY I REMIND YOU WHO IS RESPONSIBLE FOR ALL OF THIS? 63 00:06:11,805 --> 00:06:13,173 Nels: HELP! 64 00:06:13,206 --> 00:06:14,575 OH! OH! OH! 65 00:06:14,608 --> 00:06:15,776 [THUD] 66 00:06:15,809 --> 00:06:17,745 AAH! MY CLOTHES! 67 00:06:17,778 --> 00:06:19,847 [ALL LAUGHING] 68 00:06:22,015 --> 00:06:24,518 I'LL SEE IF THEY NEED ANY HELP. 69 00:06:24,552 --> 00:06:27,855 OH! GOOD GRIEF. GOOD GRIEF! 70 00:06:27,888 --> 00:06:30,424 NELS, WHAT DO YOU THINK YOU'RE DOING? 71 00:06:30,458 --> 00:06:34,094 OH, I JUST THOUGHT I'D ROLL DOWN THE HILL FOR A WHILE. 72 00:06:34,127 --> 00:06:36,530 OH, VERY FUNNY. OH! 73 00:06:36,564 --> 00:06:41,101 JUST LOOK AT MY CLOTHES! THEY'RE FILTHY. 74 00:06:41,134 --> 00:06:44,738 PICK OUT THE CLEAN ONES. YOU GOT ENOUGH HERE FOR 6 MONTHS. 75 00:06:44,772 --> 00:06:46,540 WELL, I NEED MY TRUNK! 76 00:06:46,574 --> 00:06:49,543 Nels: SO DOES AN ELEPHANT. 77 00:06:49,577 --> 00:06:50,778 WHAT? 78 00:06:50,811 --> 00:06:52,980 OH, SHUT UP AND PICK OUT YOUR CLOTHES! 79 00:06:56,884 --> 00:06:58,085 Charles: HE FELL ALL THE WAY DOWN THE HILL. 80 00:06:58,118 --> 00:06:59,887 THE CLOTHES ARE ALL OVER THE PLACE! 81 00:06:59,920 --> 00:07:01,722 [LAUGHTER] 82 00:07:01,755 --> 00:07:03,056 THERE YOU GO. 83 00:07:03,090 --> 00:07:06,159 [LAUGHTER] 84 00:07:06,193 --> 00:07:07,895 Laura: PA, IS IT ALL RIGHT IF I SPEND THE NIGHT WITH MARY? 85 00:07:07,928 --> 00:07:09,830 IT'S ALL RIGHT WITH ME IF IT'S OK WITH MARY. 86 00:07:09,863 --> 00:07:11,532 THAT'S FINE, PA. 87 00:07:11,565 --> 00:07:14,935 I HAVE NEVER KNOWN SUCH A CLUMSY MAN IN MY ENTIRE LIFE. 88 00:07:14,968 --> 00:07:18,038 OH! ALL RIGHT. I'M READY. 89 00:07:18,071 --> 00:07:19,940 OH, MY GOD, WHAT I GO THROUGH FOR CHARITY. 90 00:07:19,973 --> 00:07:21,241 Mrs. Ingalls: YOU'RE TOO, TOO KIND. 91 00:07:21,274 --> 00:07:23,911 OH, I KNOW. ALL RIGHT. 92 00:07:23,944 --> 00:07:26,547 COME ON, DRIVER. I SAID I'M READY. LET'S GO! 93 00:07:26,580 --> 00:07:28,115 Charles: HAVE A NICE TRIP. GOOD LUCK. 94 00:07:28,148 --> 00:07:29,517 Harriet: OH, FOR HEAVEN'S SAKE! 95 00:07:29,550 --> 00:07:30,718 GOOD-BYE! 96 00:07:30,751 --> 00:07:32,720 BYE! 97 00:07:32,753 --> 00:07:33,887 BYE! 98 00:07:41,595 --> 00:07:42,796 Laura: PA, WE GOT TO GO TO SCHOOL. 99 00:07:42,830 --> 00:07:44,064 ALL RIGHT. COME HERE, BABY. 100 00:07:44,097 --> 00:07:45,265 SEE YOU TONIGHT, MARY. 101 00:07:45,298 --> 00:07:47,134 OK. 102 00:07:47,167 --> 00:07:49,269 OH, AND, PA, I'LL COOK TONIGHT IF YOU TAKE CARE OF GRACE. 103 00:07:49,302 --> 00:07:50,838 -GOT A DEAL. -GOOD. 104 00:07:50,871 --> 00:07:53,173 -HAVE A GOOD DAY. -BYE. 105 00:07:53,206 --> 00:07:55,142 COME ON. LET'S GO FEED OUR BABIES. 106 00:07:57,845 --> 00:07:58,979 YOU GOT YOUR CUPPIE? 107 00:08:21,969 --> 00:08:24,237 HEY, JAILER. 108 00:08:24,271 --> 00:08:25,639 HOW'S ABOUT UNHITCHING US 109 00:08:25,673 --> 00:08:26,874 SO WE CAN GET SOME SLEEP? 110 00:08:26,907 --> 00:08:28,609 OH, NOTHING DOING. YOU JUST-- 111 00:08:28,642 --> 00:08:30,277 NOW LISTEN-- ALL WE'RE ASKING 112 00:08:30,310 --> 00:08:31,712 IS THAT YOU UNHITCH OUR HANDS 113 00:08:31,745 --> 00:08:34,081 SO WE CAN STRETCH OUT, THAT'S ALL. 114 00:08:34,114 --> 00:08:36,717 BESIDES, THAT RIFLE YOU GOT THERE 115 00:08:36,750 --> 00:08:38,652 GUARANTEES WE AIN'T GOING TO GIVE YOU NO PROBLEM. 116 00:08:38,686 --> 00:08:39,953 HA HA! 117 00:09:12,152 --> 00:09:14,221 [GUNSHOT] 118 00:09:14,254 --> 00:09:16,323 [GUNSHOT] 119 00:09:16,356 --> 00:09:18,291 [WHISTLE BLOWING] 120 00:09:25,398 --> 00:09:28,368 ALL RIGHT, BIG MAN. UNLOCK THESE IRONS. 121 00:09:28,401 --> 00:09:30,370 I CAN'T. I DON'T HAVE A KEY. 122 00:09:30,403 --> 00:09:32,973 WHAT DO YOU MEAN, YOU AIN'T GOT THE KEY? 123 00:09:33,006 --> 00:09:35,242 THE KEY TO THE IRON IS IN THE WAGON 124 00:09:35,275 --> 00:09:37,144 AWAITING AT THE SPUR LINE. 125 00:09:37,177 --> 00:09:39,880 YOU GIVE ME THEM KEYS, OR I BREAK YOUR NECK. 126 00:09:39,913 --> 00:09:41,949 I DON'T HAVE THEM! 127 00:09:41,982 --> 00:09:44,117 ALL RIGHT. SAY GOOD-BYE. 128 00:09:44,151 --> 00:09:47,120 YOU'RE GOING TO DIE. 129 00:09:47,154 --> 00:09:48,956 ALL RIGHT! ALL RIGHT. 130 00:10:02,369 --> 00:10:04,304 [WHISTLE BLOWING] 131 00:10:18,085 --> 00:10:19,252 UGH. 132 00:10:19,286 --> 00:10:22,389 ABEL, YOU GOING TO BE ALL RIGHT? 133 00:10:22,422 --> 00:10:24,424 UGH. I DON'T KNOW. 134 00:10:24,457 --> 00:10:28,896 IT'S--IT'S BLEEDING PRETTY BAD. 135 00:10:28,929 --> 00:10:31,098 HOW WE GOING TO GET OFF THIS TRAIN? 136 00:10:31,131 --> 00:10:33,433 WE CAN'T JUMP NOW, NOT WITH ABEL'S BAD LEG. 137 00:10:33,466 --> 00:10:35,669 I KNOW! I KNOW! LET ME THINK! 138 00:10:38,772 --> 00:10:40,340 YOU GOING TO BE ALL RIGHT, ABEL. 139 00:10:40,373 --> 00:10:42,342 IT'S GOING BE ALL RIGHT, BOY. 140 00:10:42,375 --> 00:10:43,744 YOU'RE FINE. 141 00:10:43,777 --> 00:10:45,412 [WHISTLE BLOWING] 142 00:10:54,755 --> 00:10:57,090 20 YEARS, A PERFECT RECORD. 143 00:10:57,124 --> 00:10:58,458 IT'S HARD TO BELIEVE. 144 00:10:58,491 --> 00:11:00,694 [CHUCKLES] IT'S NOT, REALLY. 145 00:11:00,728 --> 00:11:04,798 JUST A MATTER OF KNOWING YOUR PRISONERS. 146 00:11:04,832 --> 00:11:08,468 AH, THEY-- THEY LOOK TOUGH, BUT THEY'RE NOT. 147 00:11:08,501 --> 00:11:12,005 I JUST LET THEM KNOW WHO'S BOSS RIGHT OFF, 148 00:11:12,039 --> 00:11:15,175 AND THEN, FROM THEN ON, IT'S A BREEZE. 149 00:11:15,208 --> 00:11:17,477 VERY GOOD SANDWICH. 150 00:11:17,510 --> 00:11:20,147 I JUST CAN'T IMAGINE ANYONE PUTTING THE FEAR OF GOD 151 00:11:20,180 --> 00:11:21,481 INTO THE BRANDYWINES. 152 00:11:21,514 --> 00:11:24,451 [CHUCKLES] BUT WHY? 153 00:11:24,484 --> 00:11:27,320 YEAH, BECAUSE OF THAT REWARD OUT FOR THEM 154 00:11:27,354 --> 00:11:28,856 BECAUSE OF THEIR REPUTATION? 155 00:11:28,889 --> 00:11:31,058 [LAUGHS] 156 00:11:31,091 --> 00:11:33,927 DON'T THINK NOTHING OF IT. 157 00:11:33,961 --> 00:11:38,098 ONCE THEY'RE CAUGHT, THE RATS TURN INTO MICE. 158 00:11:38,131 --> 00:11:39,933 YOU GOT ANOTHER SANDWICH? 159 00:11:39,967 --> 00:11:41,268 SURE. 160 00:11:41,301 --> 00:11:44,805 HEY, I WANT TO APOLOGIZE FOR OBJECTING TO HAVING 161 00:11:44,838 --> 00:11:46,139 THE PRISONERS ON MY TRAIN. 162 00:11:46,173 --> 00:11:48,508 OH, I UNDERSTAND. 163 00:11:48,541 --> 00:11:52,112 HOW WERE YOU TO KNOW WHO WAS, UH, RUNNING THINGS, RIGHT? 164 00:11:52,145 --> 00:11:53,446 RIGHT. 165 00:11:53,480 --> 00:11:55,282 I'LL GET YOU THAT OTHER SANDWICH. 166 00:11:59,787 --> 00:12:01,889 OH, AND ANOTHER PICKLE, HUH? 167 00:12:06,059 --> 00:12:07,828 [WHISTLE BLOWS] 168 00:13:03,984 --> 00:13:05,785 [THUNDER] 169 00:13:18,531 --> 00:13:20,533 ARE YOU SURE YOU KNOW WHAT YOU'RE DOING? 170 00:13:20,567 --> 00:13:22,402 SURE, I KNOW WHAT I'M DOING. 171 00:13:22,435 --> 00:13:25,272 WOMEN ALWAYS MAKE SUCH A FUSS OVER COOKING. 172 00:13:25,305 --> 00:13:26,539 THE PORK CHOPS ARE ALMOST DONE, 173 00:13:26,573 --> 00:13:28,608 AND THE POTATOES ARE IN THE OVEN. 174 00:13:28,641 --> 00:13:31,178 WE GOT A PRETTY GOOD STORM BREWING OUT THERE. 175 00:13:31,211 --> 00:13:32,445 YOU SURE YOU DON'T WANT ME TO DRIVE YOU 176 00:13:32,479 --> 00:13:33,847 TO THE BLIND SCHOOL, HALF-PINT? 177 00:13:33,881 --> 00:13:35,248 NO, THANKS, PA. I'LL WALK. 178 00:13:35,282 --> 00:13:36,984 I LOVE THE SMELL OF THE AIR JUST BEFORE A STORM. 179 00:13:37,017 --> 00:13:38,952 Carrie: GRACE'S DIAPERS NEED CHANGING. 180 00:13:38,986 --> 00:13:40,153 OH, ALBERT? 181 00:13:40,187 --> 00:13:41,855 I DO THE COOKING, REMEMBER? 182 00:13:41,889 --> 00:13:43,623 YOU DO THE CHANGING. 183 00:13:43,656 --> 00:13:45,392 I REMEMBER. 184 00:13:45,425 --> 00:13:48,061 WELL, I CAN SEE THAT EVERYTHING'S UNDER CONTROL HERE. 185 00:13:48,095 --> 00:13:49,897 SEE EVERYBODY IN THE MORNING. 186 00:13:49,930 --> 00:13:51,231 -BYE. -BYE. 187 00:13:51,264 --> 00:13:52,532 Charles: BYE, HONEY. 188 00:13:55,936 --> 00:13:58,538 SMELLS GOOD, IF I DO SAY SO MYSELF. 189 00:14:05,312 --> 00:14:06,479 [EXPLOSION] 190 00:14:06,513 --> 00:14:07,881 Charles: WHAT WAS THAT? 191 00:14:07,915 --> 00:14:10,951 NO! IT MUST HAVE BEEN THE POTATOES. 192 00:14:10,984 --> 00:14:13,653 YOU KNOW, YOUR MA ALWAYS PUNCHES HOLES IN THEM BEFORE SHE BAKES THEM. 193 00:14:13,686 --> 00:14:16,523 OH, I KNOW, BUT THIS WAY, THEY COME OUT 194 00:14:16,556 --> 00:14:18,992 JUST LIKE ONE GREAT, BIG PIECE OF POPCORN. 195 00:14:19,026 --> 00:14:20,193 SOUNDS GOOD. 196 00:14:20,227 --> 00:14:23,030 OH, IT IS. IT IS. 197 00:14:25,098 --> 00:14:27,100 OH, NO. 198 00:14:27,134 --> 00:14:28,635 OH, NO, WHAT? 199 00:14:28,668 --> 00:14:31,071 OH...NO, I-- 200 00:14:31,104 --> 00:14:34,107 I THINK WE'LL HAVE MASHED POTATOES TONIGHT. 201 00:14:34,141 --> 00:14:37,177 THEY GO MUCH BETTER WITH THE GRAVY. 202 00:14:37,210 --> 00:14:39,512 OH, YOU MADE GRAVY, EH? 203 00:14:39,546 --> 00:14:42,182 YEP, SURE DID. 204 00:14:47,220 --> 00:14:49,022 [THUNDER] 205 00:15:03,436 --> 00:15:04,972 Girl: MRS. KENDALL? 206 00:15:14,414 --> 00:15:15,715 KIMMY, WHAT'S WRONG? 207 00:15:15,748 --> 00:15:17,951 I'M SCARED. 208 00:15:17,985 --> 00:15:22,255 OH, IT'S ALL RIGHT. THERE'S NOTHING TO BE FRIGHTENED OF. 209 00:15:22,289 --> 00:15:24,391 THE NOISE IS JUST... 210 00:15:24,424 --> 00:15:27,394 GOD MOVING HIS FURNITURE AROUND. 211 00:15:27,427 --> 00:15:30,230 SAY A LITTLE PRAYER THAT HE FINISHES QUICKLY. 212 00:15:37,270 --> 00:15:38,738 NOW, YOU SLEEP WELL, OK? 213 00:15:38,771 --> 00:15:40,173 OK. 214 00:15:40,207 --> 00:15:41,341 GOOD NIGHT. 215 00:15:57,690 --> 00:15:59,492 [BABY FUSSING] 216 00:16:08,368 --> 00:16:09,636 AW. 217 00:16:12,139 --> 00:16:15,775 AW, IT'S OK. IT'S JUST A LITTLE THUNDER. 218 00:16:15,808 --> 00:16:17,777 DON'T BE AFRAID. 219 00:16:17,810 --> 00:16:19,779 YEAH. 220 00:16:19,812 --> 00:16:21,781 YEAH. THAT'S MY BOY. 221 00:16:21,814 --> 00:16:23,550 [KNOCKING ON DOOR] 222 00:16:37,297 --> 00:16:39,499 Laura: MARY! 223 00:16:39,532 --> 00:16:41,068 UGH! JUST A SECOND. 224 00:16:41,101 --> 00:16:42,335 MARY, YOU KNOW, IT'S RAINING OUT HERE. 225 00:16:42,369 --> 00:16:45,172 I KNOW. SORRY, BUT... 226 00:16:45,205 --> 00:16:47,074 THE LOCK'S STUCK. 227 00:16:47,107 --> 00:16:48,408 WELL, IF YOU DIDN'T WANT ME TO STAY, 228 00:16:48,441 --> 00:16:49,776 WHY DIDN'T YOU SAY SO? 229 00:16:49,809 --> 00:16:51,511 I'M SORRY, BUT THE LOCK GOT STUCK. 230 00:16:51,544 --> 00:16:53,246 I DON'T LOCK IT WHEN ADAM'S HERE. 231 00:16:53,280 --> 00:16:54,581 IT MUST HAVE GOTTEN RUSTY OR SOMETHING. 232 00:16:54,614 --> 00:16:57,184 THAT'S OK. I WAS ONLY KIDDING, ANYWAY. 233 00:16:57,217 --> 00:16:58,485 OH, I'M SO GLAD I COULD SPEND THE NIGHT. 234 00:16:58,518 --> 00:16:59,686 ME, TOO. 235 00:16:59,719 --> 00:17:01,421 WE'RE GOING TO HAVE SO MUCH FUN. 236 00:17:01,454 --> 00:17:02,822 WE'RE GOING TO TALK AND STAY UP AS LATE AS WE WANT. 237 00:17:02,855 --> 00:17:04,291 IT'LL BE JUST LIKE WHEN WE WERE LITTLE. 238 00:17:04,324 --> 00:17:06,226 RIGHT. ADAM JUNIOR AND ALL THE OTHER CHILDREN 239 00:17:06,259 --> 00:17:07,494 ARE TUCKED AWAY FOR THE NIGHT, 240 00:17:07,527 --> 00:17:09,229 SO IT'LL BE JUST THE TWO OF US. 241 00:17:09,262 --> 00:17:10,730 COME ON. LET'S SEE WHAT WE CAN GET TO NIBBLE ON. 242 00:17:10,763 --> 00:17:12,232 OH, BOY. FOOD. 243 00:17:12,265 --> 00:17:14,134 YOU KNOW, ALBERT COOKED SUPPER TONIGHT. 244 00:17:14,167 --> 00:17:15,568 ALBERT DID? 245 00:17:15,602 --> 00:17:18,238 MM-HMM. HE LOOKED SO FUNNY IN MA'S APRON! 246 00:17:18,271 --> 00:17:19,672 [LAUGHTER] 247 00:17:19,706 --> 00:17:22,309 [THUNDER] 248 00:17:37,257 --> 00:17:39,559 JAKE, WE GOT TO FIND ABEL A DOCTOR. 249 00:17:39,592 --> 00:17:42,862 HE'S LOST A LOT OF BLOOD, AND IT'S BLEEDING AGAIN. 250 00:17:42,895 --> 00:17:47,134 YEAH. YEAH, I KNOW. 251 00:17:47,167 --> 00:17:49,836 HOW ARE WE GOING TO FIND ANYTHING IN THIS STORM, LET ALONE A DOCTOR? 252 00:17:49,869 --> 00:17:52,672 THE SIGN BACK THERE SAID "WALNUT GROVE." 253 00:17:52,705 --> 00:17:54,207 IT CAN'T BE TOO FAR. 254 00:17:54,241 --> 00:17:56,209 YOU THINK THEY HAVE A DOCTOR BACK THERE? 255 00:17:56,243 --> 00:17:58,845 I DON'T KNOW. 256 00:17:58,878 --> 00:18:02,282 THERE'S ONLY ONE WAY TO FIND OUT. 257 00:18:02,315 --> 00:18:04,117 GIVE ME A HAND. 258 00:18:23,803 --> 00:18:26,406 OH. THANK YOU, SON. 259 00:18:26,439 --> 00:18:28,375 I THOUGHT WE WERE GOING TO HAVE CHOPS AND POTATOES. 260 00:18:28,408 --> 00:18:30,143 WE ARE. 261 00:18:30,177 --> 00:18:31,544 OH, WE'RE GOING TO HAVE SOUP FIRST. 262 00:18:31,578 --> 00:18:33,746 THAT'S VERY NICE. 263 00:18:33,780 --> 00:18:35,182 NO, WE AREN'T. 264 00:18:35,215 --> 00:18:36,383 THAT'S NOT SOUP. 265 00:18:36,416 --> 00:18:38,585 THIS ISN'T SOUP? 266 00:18:38,618 --> 00:18:39,819 Albert: NO. 267 00:18:41,188 --> 00:18:43,156 WHAT IS IT? 268 00:18:43,190 --> 00:18:44,524 CHOPS AND POTATOES. 269 00:18:44,557 --> 00:18:45,892 [GRACE CRIES] 270 00:18:48,861 --> 00:18:50,497 WHAT'S THE MATTER WITH GRACE? 271 00:18:50,530 --> 00:18:52,765 SHE JUST TASTED IT. 272 00:18:54,867 --> 00:18:56,869 ALBERT, DO ME A FAVOR. 273 00:18:56,903 --> 00:18:58,405 WHEN YOU GROW UP, YOU GET MARRIED, 274 00:18:58,438 --> 00:19:00,373 AND YOU HAVE CHILDREN, DON'T COOK FOR THEM. 275 00:19:00,407 --> 00:19:03,576 YOU'RE GOING TO HAVE A DISCIPLINARY PROBLEM. 276 00:19:03,610 --> 00:19:07,314 -HOW'S THAT? -BECAUSE WHEN CHILDREN ARE BAD, 277 00:19:07,347 --> 00:19:08,781 ONE OF THE THINGS YOU THREATEN THEM WITH IS SENDING THEM TO BED 278 00:19:08,815 --> 00:19:10,817 WITHOUT THEIR SUPPER. IN THE CASE OF YOUR COOKING, 279 00:19:10,850 --> 00:19:13,586 SENDING THEM TO BED WITHOUT SUPPER WOULD BE A REWARD. 280 00:19:15,488 --> 00:19:17,690 OH. 281 00:19:17,724 --> 00:19:19,592 YOUR MOTHER WOULDN'T APPROVE OF THIS, 282 00:19:19,626 --> 00:19:20,860 BUT I THINK I'M GOING TO MAKE US ALL SOME POPCORN FOR SUPPER. 283 00:19:20,893 --> 00:19:21,928 HOW'S THAT? 284 00:19:32,405 --> 00:19:34,974 COME HERE, BANDIT BOY. 285 00:19:35,007 --> 00:19:36,676 HERE YOU GO, BOY. 286 00:19:36,709 --> 00:19:39,646 THERE'S PLENTY LEFT OVER FOR YOU. 287 00:19:39,679 --> 00:19:41,548 [WHIMPERING] 288 00:19:43,750 --> 00:19:45,685 [THUNDER] 289 00:19:52,759 --> 00:19:55,895 OH, MARY, IF YOU COULD HAVE SEEN ALBERT'S FACE 290 00:19:55,928 --> 00:19:58,698 WHEN CARRIE MENTIONED DIRTY DIAPERS! 291 00:19:58,731 --> 00:20:00,867 OF COURSE, PA DIDN'T ACTUALLY JUMP FOR JOY 292 00:20:00,900 --> 00:20:02,469 AT THE NEWS, EITHER. 293 00:20:02,502 --> 00:20:04,971 POOR GRACE. SHE MAY NEVER BE THE SAME AGAIN. 294 00:20:05,004 --> 00:20:08,608 POOR LITTLE KID. HA HA! 295 00:20:08,641 --> 00:20:11,411 YOU KNOW, IT SURE IS NICE TO SIT AND TALK LIKE THIS. 296 00:20:11,444 --> 00:20:13,580 SO MANY THINGS HAVE HAPPENED TO BOTH OF US. 297 00:20:13,613 --> 00:20:14,981 I KNOW. 298 00:20:16,716 --> 00:20:18,685 YOU KNOW SOMETHING, MARY? IT'S FUNNY. 299 00:20:18,718 --> 00:20:20,320 WHEN I TRY TO REMEMBER, 300 00:20:20,353 --> 00:20:23,022 THE ONLY THINGS I DO REMEMBER ARE THE CRAZY-- 301 00:20:23,055 --> 00:20:24,524 CRAZY THINGS? 302 00:20:24,557 --> 00:20:26,459 YEAH. 303 00:20:26,493 --> 00:20:28,661 LIKE THE TIME WE TRIED TO SELL ALL THOSE BOTTLES OF MEDICINE 304 00:20:28,695 --> 00:20:31,298 TO BUY REVEREND ALDEN A BIRTHDAY GIFT, 305 00:20:31,331 --> 00:20:36,403 AND I GOT ALL DRESSED UP IN THAT SMELLY SACKCLOTH AND ACTED SO PITIFUL. 306 00:20:36,436 --> 00:20:38,305 HOW COULD I EVER FORGET? 307 00:20:38,338 --> 00:20:41,508 AH, HA HA. 308 00:20:41,541 --> 00:20:44,677 WHAT ABOUT THE TIME WE WENT CAMPING WITH THE OLESONS? 309 00:20:44,711 --> 00:20:46,446 DO YOU REMEMBER THAT? 310 00:20:46,479 --> 00:20:49,949 DO I? I THOUGHT WE'D NEVER GET OUT OF THAT RIVER. 311 00:20:49,982 --> 00:20:51,684 BOY, WERE WE LUCKY. 312 00:20:51,718 --> 00:20:55,388 AH, HAVE YOU TOLD ALMANZO ABOUT ANY OF YOUR ADVENTURES? 313 00:20:55,422 --> 00:20:58,391 ALMANZO? OF COURSE NOT. 314 00:20:58,425 --> 00:20:59,792 I DON'T WANT HIM THINKING 315 00:20:59,826 --> 00:21:01,294 I'M SOME KIND OF A TOMBOY OR SOMETHING. 316 00:21:01,328 --> 00:21:03,963 OH! 317 00:21:03,996 --> 00:21:06,333 -HELLO? -WHO IS IT? 318 00:21:06,366 --> 00:21:07,867 IT'S ALL RIGHT. IT'S JUST ME. 319 00:21:09,402 --> 00:21:11,338 OH, MR. OLESON. 320 00:21:14,073 --> 00:21:17,477 I'M SORRY. I DIDN'T MEAN TO FRIGHTEN YOU LIKE THAT. 321 00:21:17,510 --> 00:21:19,078 OH, THAT'S OK, MR. OLESON. 322 00:21:19,111 --> 00:21:21,448 YOU JUST SURPRISED US, THAT'S ALL. 323 00:21:21,481 --> 00:21:22,715 WELL, AS A MATTER OF FACT, I CAME UP HERE 324 00:21:22,749 --> 00:21:24,784 TO SEE IF EVERYTHING WAS ALL RIGHT. 325 00:21:24,817 --> 00:21:27,620 I DIDN'T KNOW THAT LAURA WAS KEEPING YOU COMPANY TONIGHT. 326 00:21:27,654 --> 00:21:29,756 WELL, EVERYTHING'S FINE. THANK YOU. 327 00:21:29,789 --> 00:21:32,325 WELL, I GUESS I'LL GET BACK, THEN. 328 00:21:32,359 --> 00:21:34,361 NELLIE'S COOKING UP SOME PIES FOR TOMORROW. 329 00:21:34,394 --> 00:21:36,963 REALLY? I THOUGHT SHE DIDN'T LIKE TO COOK. 330 00:21:36,996 --> 00:21:40,533 SHE DOESN'T. I SAW HER PUT THE APPLES IN WITHOUT PEELING THEM. 331 00:21:40,567 --> 00:21:42,502 I HAD TO LEAVE. 332 00:21:42,535 --> 00:21:44,871 WE'LL REMEMBER NOT TO ORDER THE APPLE PIE. 333 00:21:44,904 --> 00:21:47,374 RIGHT. WELL, HAVE A NICE EVENING. 334 00:21:47,407 --> 00:21:48,575 THANK YOU. 335 00:21:48,608 --> 00:21:50,042 YOU BE SURE AND LOCK THIS DOOR AFTER ME. 336 00:21:50,076 --> 00:21:51,544 I'LL DO IT RIGHT NOW. 337 00:21:54,113 --> 00:21:55,482 THANK YOU FOR CARING, MR. OLESON. 338 00:21:55,515 --> 00:21:56,683 IT'S ALL RIGHT. 339 00:22:00,387 --> 00:22:02,121 HE'S SUCH A NICE MAN. 340 00:22:02,154 --> 00:22:04,591 YEAH. I FEEL SO SORRY FOR HIM. 341 00:22:04,624 --> 00:22:05,858 YOU MEAN HIS WIFE? 342 00:22:05,892 --> 00:22:07,660 AND NELLIE. LET'S NOT FORGET NELLIE. 343 00:22:07,694 --> 00:22:08,861 [KNOCK ON DOOR] 344 00:22:08,895 --> 00:22:11,063 SHH! I HOPE HE DIDN'T HEAR ANYTHING. 345 00:22:11,097 --> 00:22:13,132 NAH. HE COULDN'T HAVE. NOT IN THIS STORM. 346 00:22:13,165 --> 00:22:14,667 [KNOCKING] 347 00:22:19,171 --> 00:22:22,074 -MR. OLES-- -EVENING. 348 00:22:22,108 --> 00:22:23,576 Mary: WHO IS IT? 349 00:22:23,610 --> 00:22:26,413 LAURA, WHAT IS IT? 350 00:22:26,446 --> 00:22:28,715 I'LL DO THE ASKING AND THE TELLING AROUND HERE. 351 00:22:32,018 --> 00:22:34,153 WHO ELSE IS HERE? 352 00:22:34,186 --> 00:22:36,656 I'M TALKING TO YOU! 353 00:22:36,689 --> 00:22:38,525 J-JUST SOME CHILDREN. 354 00:22:38,558 --> 00:22:39,759 SOME BLIND CHILDREN. 355 00:22:41,160 --> 00:22:43,863 IF YOU LIE TO ME, I'LL KILL YOU. 356 00:22:43,896 --> 00:22:45,565 Laura: SHE'S NOT LYING. 357 00:22:48,501 --> 00:22:51,671 WE GOT A MAN HURT BAD. NEEDS A BED. 358 00:22:51,704 --> 00:22:52,839 YOU HEARD ME. MOVE! 359 00:22:57,209 --> 00:22:58,911 ALL RIGHT. COME ON! COME ON! 360 00:22:58,945 --> 00:23:00,112 UGH! 361 00:23:00,146 --> 00:23:01,648 YOU GO WITH HER. 362 00:23:22,569 --> 00:23:24,437 -HOW'S HE DOING, JED? -WELL, HE'S GOING TO NEED A DOC, 363 00:23:24,471 --> 00:23:26,205 AND THAT'S ALL THERE IS TO IT. 364 00:23:26,238 --> 00:23:28,741 YOU SAY THERE'S JUST A BUNCH OF BLIND KIDS HERE? 365 00:23:28,775 --> 00:23:29,942 Mary: YES, IN THE NEXT BEDROOM, 366 00:23:29,976 --> 00:23:31,177 BUT THEY CAN'T DO ANYTHING. 367 00:23:31,210 --> 00:23:32,579 PLEASE DON'T HURT THEM. 368 00:23:32,612 --> 00:23:33,946 BLIND KIDS, HUH? 369 00:23:35,247 --> 00:23:36,716 SO THAT'S WHAT THIS PLACE IS-- 370 00:23:36,749 --> 00:23:39,686 A SCHOOL FOR BLIND KIDS, HUH? 371 00:23:39,719 --> 00:23:41,754 YES, SIR... 372 00:23:41,788 --> 00:23:44,223 AND MY SISTER IS THEIR TEACHER. 373 00:23:44,256 --> 00:23:46,826 IS THAT SO? 374 00:23:46,859 --> 00:23:48,861 YOU GOT A DOC IN THIS TOWN? 375 00:23:50,930 --> 00:23:54,467 ALL RIGHT. YOU GO FETCH HIM AND BRING HIM HERE. 376 00:23:54,501 --> 00:23:57,236 TELL HIM YOUR SISTER'S REAL SICK. 377 00:23:57,269 --> 00:23:58,705 YES, SIR. 378 00:24:03,175 --> 00:24:05,512 NOW, YOU LISTEN CLOSELY. 379 00:24:05,545 --> 00:24:07,980 IF YOU LET ON TO ANYBODY THAT WE'RE HERE, 380 00:24:08,014 --> 00:24:11,518 YOU WON'T NEVER SEE YOUR SISTER ALIVE AGAIN. 381 00:24:11,551 --> 00:24:13,986 I PROMISE. NO ONE WILL KNOW. 382 00:24:17,289 --> 00:24:19,191 [THUNDER] 383 00:24:25,064 --> 00:24:27,233 [BABY FUSSING] 384 00:24:35,808 --> 00:24:38,611 CUTE LITTLE KID. WHOSE IS IT? 385 00:24:38,645 --> 00:24:40,547 Mary: HE'S MY SON. 386 00:24:40,580 --> 00:24:42,014 YOUR SON? 387 00:24:45,952 --> 00:24:47,286 WHERE'S YOUR HUSBAND? 388 00:24:47,319 --> 00:24:49,822 HE'S GONE. HE'S ON A TRIP. 389 00:24:49,856 --> 00:24:51,023 DON'T YOU LIE TO ME. 390 00:24:51,057 --> 00:24:52,625 I'M NOT! 391 00:24:52,659 --> 00:24:54,293 [THUNDER] 392 00:24:54,326 --> 00:24:57,096 JED, TAKE TEACHER HERE 393 00:24:57,129 --> 00:25:00,166 AND GO LOCK UP THEM KIDS. 394 00:25:00,199 --> 00:25:01,934 ALL RIGHT. LET'S MOVE. 395 00:25:14,914 --> 00:25:17,617 IS THAT YOU, MRS. KENDALL? 396 00:25:17,650 --> 00:25:19,051 YES, KIMMY. 397 00:25:19,085 --> 00:25:21,087 WHEN IS GOD GOING TO STOP MOVING HIS FURNITURE? 398 00:25:23,222 --> 00:25:26,125 SOON, KIM. VERY SOON. 399 00:25:26,158 --> 00:25:28,127 CAN I SLEEP IN YOUR ROOM? 400 00:25:30,663 --> 00:25:31,831 NO. 401 00:25:31,864 --> 00:25:33,332 YOU'RE A BIG GIRL. 402 00:25:33,365 --> 00:25:35,334 MAKE SURE YOU STAY IN YOUR OWN BED, ALL RIGHT? 403 00:25:35,367 --> 00:25:36,903 Kim: YES, MA'AM. 404 00:25:36,936 --> 00:25:38,871 MRS. KENDALL? 405 00:25:38,905 --> 00:25:40,306 ARE YOU ALL RIGHT? 406 00:25:44,644 --> 00:25:47,747 I'M FINE, KIM. GOOD NIGHT. 407 00:25:55,722 --> 00:25:57,323 [THUNDER] 408 00:26:04,396 --> 00:26:06,032 DR. BAKER! 409 00:26:08,034 --> 00:26:09,836 DR. BAKER! 410 00:26:21,914 --> 00:26:24,183 [NELLIE SINGING SCALES SHRILLY] 411 00:26:36,996 --> 00:26:39,265 [KNOCK ON DOOR] 412 00:26:44,837 --> 00:26:48,641 LAURA! COME IN HERE. WHAT ARE YOU DOING OUT IN THIS STORM? 413 00:26:48,675 --> 00:26:49,876 I WAS LOOKING FOR DR. BAKER. 414 00:26:49,909 --> 00:26:51,811 I THOUGHT MAYBE HE'D BE OVER HERE. 415 00:26:51,844 --> 00:26:54,280 OH, NO. HE'S OVER AT ANNIE PEARSON'S FARM HAVING SUPPER. 416 00:26:54,313 --> 00:26:55,815 AS A MATTER OF FACT, I LENT HIM MY BUGGY. 417 00:26:55,848 --> 00:26:57,884 HE'S PROBABLY CAUGHT IN THE STORM. 418 00:26:57,917 --> 00:26:59,351 IS SOMETHING WRONG? 419 00:26:59,385 --> 00:27:03,022 WRONG? NO. NO. UH... 420 00:27:03,055 --> 00:27:05,958 MARY JUST KIND OF GOT A LITTLE STOMACHACHE AFTER YOU LEFT. 421 00:27:05,992 --> 00:27:07,193 I THOUGHT MAYBE DR. BAKER MIGHT HAVE 422 00:27:07,226 --> 00:27:09,161 SOMETHING I COULD GIVE HER. 423 00:27:09,195 --> 00:27:10,897 IF YOU'D LIKE, I'LL GO WITH YOU, SEE IF I CAN DO ANYTHING. 424 00:27:10,930 --> 00:27:12,865 OH, NO! NO. REALLY, IT'S OK. 425 00:27:12,899 --> 00:27:15,067 SHE'LL PROBABLY BE OVER IT BY TOMORROW, ANYWAY. 426 00:27:15,101 --> 00:27:16,836 JUST A MINUTE. 427 00:27:19,706 --> 00:27:22,341 YOU GIVE HER SOME OF THIS. IT'S SELTZER POWDER. 428 00:27:22,374 --> 00:27:23,843 MAYBE IT'LL HELP. 429 00:27:23,876 --> 00:27:25,745 OK. THANKS, MR. OLESON. 430 00:27:25,778 --> 00:27:28,147 BE CAREFUL. 431 00:27:28,180 --> 00:27:30,649 [NELLIE CONTINUES SINGING] 432 00:27:51,503 --> 00:27:53,205 "...AND HELPED POOR, NEEDY ONES. 433 00:27:53,239 --> 00:27:55,708 "THEY CLUSTER ALL ABOUT. 434 00:27:55,742 --> 00:27:59,411 "THE GOBLINS WILL GET Y IF YOU DON'T WATCH OUT." 435 00:27:59,445 --> 00:28:00,913 -[GIGGLES] -GOOD NIGHT. 436 00:28:00,947 --> 00:28:02,414 -GOOD NIGHT. -SWEET DREAMS. 437 00:28:07,519 --> 00:28:09,421 CAN I HAVE A CUP OF COFFEE? 438 00:28:09,455 --> 00:28:11,423 ALL RIGHT. YOU CAN HAVE HALF A CUP, AND THE REST MILK. 439 00:28:11,457 --> 00:28:12,825 OK. 440 00:28:12,859 --> 00:28:14,761 Laura: PA! PA! 441 00:28:14,794 --> 00:28:16,162 WHAT'S WRONG? WHAT'S WRONG? 442 00:28:16,195 --> 00:28:18,731 THEY GOT MARY, AND THEY TOLD ME TO GET DR. BAKER. 443 00:28:18,765 --> 00:28:22,168 ALL RIGHT! NOW, SLOW DOWN, SLOW DOWN. NOW, WHAT IS IT? 444 00:28:22,201 --> 00:28:25,504 3 MEN WITH GUNS CAME TO THE BLIND SCHOOL. 445 00:28:25,537 --> 00:28:27,506 ONE OF THEM'S HURT BAD IN THE LEG, 446 00:28:27,539 --> 00:28:29,842 AND THEY TOLD ME TO GET DR. BAKER. 447 00:28:29,876 --> 00:28:31,778 I DIDN'T KNOW WHAT TO DO! 448 00:28:31,811 --> 00:28:34,180 PA, THEY SAID IF I TOLD ANYBODY THEY WERE AT THE SCHOOL, 449 00:28:34,213 --> 00:28:36,515 I'D NEVER SEE MARY ALIVE AGAIN. 450 00:28:36,548 --> 00:28:38,084 HAVE YOU EVER SEEN THESE 3 MEN BEFORE? 451 00:28:38,117 --> 00:28:40,419 NO. I'M SURE THEY'RE NOT FROM AROUND HERE 452 00:28:40,452 --> 00:28:42,955 BECAUSE THEY DIDN'T KNOW WHETHER WE HAD A DOCTOR OR NOT. 453 00:28:42,989 --> 00:28:44,523 I'M SO SCARED, PA. 454 00:28:44,556 --> 00:28:46,058 IT'S GOING TO BE ALL RIGHT. 455 00:28:46,092 --> 00:28:48,995 ALBERT, YOU STAY HERE WITH YOUR SISTERS. 456 00:28:49,028 --> 00:28:50,329 Albert: WHAT ARE YOU GOING TO DO, PA? 457 00:28:50,362 --> 00:28:51,530 I DON'T KNOW JUST YET, 458 00:28:51,563 --> 00:28:53,199 BUT ONE OF THEM NEEDS A DOCTOR. 459 00:29:17,990 --> 00:29:19,125 ALL RIGHT. I GOT IT. LET'S GO. 460 00:29:32,138 --> 00:29:33,305 [THUNDER] 461 00:29:40,913 --> 00:29:42,548 [KNOCKING ON DOOR] 462 00:29:55,127 --> 00:29:57,196 WHAT TOOK YOU SO LONG, GIRL? 463 00:29:57,229 --> 00:29:58,931 I HAD TO LOOK FOR DOC BAKER. 464 00:29:58,965 --> 00:30:01,167 HE WAS HAVING SUPPER OUTSIDE OF TOWN. 465 00:30:01,200 --> 00:30:03,469 MUST HAVE BEEN A LONG WAY OUTSIDE OF TOWN. 466 00:30:06,005 --> 00:30:08,908 I HAD TO GO BACK TO MY OFFICE AND GET MY BAG. 467 00:30:08,941 --> 00:30:10,576 WHAT'S THIS ALL ABOUT? 468 00:30:10,609 --> 00:30:13,079 YOU GET UPSTAIRS. GO ON, BOTH OF YOU. 469 00:30:23,555 --> 00:30:25,157 GO ON IN THERE. 470 00:30:27,626 --> 00:30:30,429 GIRL HERE SAYS SHE FOUND A DOC OUTSIDE OF TOWN. 471 00:30:30,462 --> 00:30:32,531 YOU DO EXACTLY AS I SAID? 472 00:30:32,564 --> 00:30:35,167 IF YOU MEAN DID SHE SAY ANYTHING ABOUT YOU, THE ANSWER'S "NO." 473 00:30:35,201 --> 00:30:38,004 Charles: SHE MADE A GOOD EXCUSE TO GET ME HERE. 474 00:30:46,245 --> 00:30:48,881 WHAT'S YOUR NAME, DOC? 475 00:30:48,915 --> 00:30:50,616 DR. BAKER. DR. HIRAM BAKER. 476 00:30:54,453 --> 00:30:57,957 WELL, HIRAM... 477 00:30:57,990 --> 00:31:01,660 MY COUSIN ABEL'S GOT A LEG FULL OF LEAD. 478 00:31:01,693 --> 00:31:04,296 YOU TAKE IT OUT QUICK, 479 00:31:04,330 --> 00:31:06,999 AND NOBODY GETS HURT. 480 00:31:07,033 --> 00:31:08,567 I'LL DO MY BEST. 481 00:31:13,705 --> 00:31:15,507 MARY. 482 00:31:17,676 --> 00:31:20,012 COME ON, DOC. GET ON WITH IT. 483 00:31:37,063 --> 00:31:38,630 I NEED ALL THE LAMPS IN THE PLACE BROUGHT IN HERE. 484 00:31:38,664 --> 00:31:40,366 LAMPS? WHAT FOR? 485 00:31:40,399 --> 00:31:43,169 Charles: BECAUSE I'VE GOT TO OPERATE ON THIS MAN. 486 00:31:43,202 --> 00:31:45,104 I'M GOING TO NEED ALL THE LIGHT I CAN GET. 487 00:31:45,137 --> 00:31:46,538 ONE MISTAKE, AND YOU'RE GOING TO WATCH HIM BLEED TO DEATH 488 00:31:46,572 --> 00:31:48,040 IN FRONT OF YOUR EYES. NOW, GET THE LAMPS. 489 00:31:49,341 --> 00:31:51,944 ALL RIGHT. 490 00:31:51,978 --> 00:31:55,982 JED, YOU AND THE GIRL GO DOWN AND BRING ALL THE LAMPS UP HERE. 491 00:32:06,993 --> 00:32:09,295 CAN I HELP YOU, DOCTOR? 492 00:32:09,328 --> 00:32:11,263 NO, MARY. YOU DID JUST FINE. 493 00:32:12,999 --> 00:32:15,001 I'LL TAKE OVER FROM HERE. 494 00:32:39,591 --> 00:32:43,762 Nellie, off-key: * WHERE THE DEER AND THE ANTELOPE PLAY * 495 00:32:43,795 --> 00:32:46,398 * WHERE NEVER IS HEARD * 496 00:32:46,432 --> 00:32:49,368 * A DISCOURAGING WORD * 497 00:32:49,401 --> 00:32:50,769 NELLIE, THE WATER IS HOT. 498 00:32:50,802 --> 00:32:52,371 WOULDN'T YOU LIKE SOME TEA? 499 00:32:52,404 --> 00:32:54,106 OH, NO, FATHER. 500 00:32:54,140 --> 00:32:56,542 MOTHER SAYS NEVER TO DRINK ANY HOT LIQUIDS AFTER SINGING. 501 00:32:56,575 --> 00:32:59,411 SOMETHING ABOUT BLISTERING THE VOCAL CORDS. 502 00:32:59,445 --> 00:33:01,447 BETTER YOUR CORDS THAN MY EARS. 503 00:33:01,480 --> 00:33:03,182 WHAT WAS THAT, FATHER? 504 00:33:03,215 --> 00:33:05,117 I SAID YOU BETTER TAKE CARE OF YOUR CHORDS, MY DEAR. 505 00:33:05,151 --> 00:33:07,786 OH, I WILL. WOULD YOU LIKE TO HEAR ANOTHER SONG? 506 00:33:07,819 --> 00:33:10,422 NO! I--I MEAN-- 507 00:33:10,456 --> 00:33:11,790 [KNOCK ON DOOR] Dr. Baker: NELS? 508 00:33:11,823 --> 00:33:13,492 OH. DOC BAKER. 509 00:33:13,525 --> 00:33:15,661 Nellie: I WONDER WHAT HE'S DOING HERE THIS LATE. 510 00:33:15,694 --> 00:33:18,797 PROBABLY HEARD YOU SINGING AND THOUGHT SOMEBODY WAS DYING. 511 00:33:18,830 --> 00:33:22,134 COME ON IN, DOC! THANK GOODNESS. CAN I GET YOU A CUP OF TEA? 512 00:33:22,168 --> 00:33:24,470 OH, I'D LOVE ONE. IT'S MISERABLE OUT THERE. 513 00:33:24,503 --> 00:33:26,772 WELL, I HOPE YOU DIDN'T COME OVER HERE JUST TO RETURN THE BUGGY. 514 00:33:26,805 --> 00:33:28,440 YOU COULD HAVE WAITED TILL TOMORROW MORNING, YOU KNOW. 515 00:33:28,474 --> 00:33:30,509 OH, IT WAS JUST AS EASY TO DO IT TONIGHT. 516 00:33:30,542 --> 00:33:31,810 I'M SOAKED TO THE BONE. 517 00:33:31,843 --> 00:33:33,245 [NELLIE SINGING] 518 00:33:33,279 --> 00:33:34,646 BY THE WAY, LAURA WAS BY EARLIER. 519 00:33:34,680 --> 00:33:36,182 SHE WAS LOOKING FOR YOU. 520 00:33:36,215 --> 00:33:38,484 OH? SOMETHING WRONG AT THE HOUSE? 521 00:33:38,517 --> 00:33:41,653 NO, IT WAS MARY. SHE--LAURA WAS SPENDING THE NIGHT WITH HER, 522 00:33:41,687 --> 00:33:44,123 AND SHE GOT A STOMACHACHE OR SOMETHING. 523 00:33:44,156 --> 00:33:45,491 I GAVE HER SOME SELTZER POWDER. 524 00:33:45,524 --> 00:33:49,095 OH. WELL, UH, SOON AS I HAVE MY TEA, 525 00:33:49,128 --> 00:33:50,829 I'LL GO ON OUT THERE BEFORE I TURN IN. 526 00:33:50,862 --> 00:33:53,599 Nellie: * HOME ON THE RANGE 527 00:33:53,632 --> 00:33:55,201 * WHERE THE DEER AND THE ANT-- * 528 00:33:55,234 --> 00:33:56,168 NELLIE. 529 00:33:58,204 --> 00:34:00,772 UH, COULD I GET YOU SOMETHING FOR YOUR THROAT? 530 00:34:12,684 --> 00:34:16,088 THESE ARE THE LAST TWO LAMPS, DOCTOR. 531 00:34:16,122 --> 00:34:17,656 THANK YOU, LAURA. THAT'S FINE. 532 00:34:19,691 --> 00:34:21,360 HERE. START TYING HIM UP. 533 00:34:21,393 --> 00:34:23,862 HOLD ON, THERE. WHY ARE YOU TYING HIM UP? 534 00:34:23,895 --> 00:34:25,731 THE ETHER'S ONLY GOING TO LAST A CERTAIN LENGTH OF TIME. 535 00:34:25,764 --> 00:34:27,533 I DON'T WANT HIM WAKING UP WHILE I'M CUTTING ON HIM. 536 00:34:27,566 --> 00:34:28,834 JUST TIE HIM DOWN. 537 00:34:31,703 --> 00:34:33,205 TIE HIM UP, JED. 538 00:34:33,239 --> 00:34:34,406 [KNOCK ON DOOR] 539 00:34:34,440 --> 00:34:35,707 YOU DID TELL SOMEONE! 540 00:34:35,741 --> 00:34:37,075 NO, I DIDN'T! I SWEAR. 541 00:34:38,144 --> 00:34:39,445 YOU EXPECTING ANYBODY? 542 00:34:39,478 --> 00:34:41,280 NO! 543 00:34:41,313 --> 00:34:43,882 ALL RIGHT. WHOEVER IT IS, YOU BETTER GET RID OF THEM FAST. 544 00:34:43,915 --> 00:34:47,486 JED, YOU KEEP THEM COVERED AND QUIET. 545 00:34:47,519 --> 00:34:50,322 DOC, YOU JUST KEEP WORKING. COME ON. 546 00:34:57,163 --> 00:34:58,430 KEEP WORKING, DOC. 547 00:35:17,849 --> 00:35:19,451 WHO--WHO IS IT? 548 00:35:19,485 --> 00:35:22,188 IT'S DOC BAKER, MARY. 549 00:35:22,221 --> 00:35:23,522 WHY, YOU-- 550 00:35:23,555 --> 00:35:25,224 UGH! 551 00:35:25,257 --> 00:35:27,426 JED. JED! 552 00:35:27,459 --> 00:35:28,860 THE GUY'S A FAKE, JED! 553 00:35:30,896 --> 00:35:32,931 JED! 554 00:35:32,964 --> 00:35:35,401 DID YOU HEAR ME, JED? 555 00:35:35,434 --> 00:35:37,536 Dr. Baker: WHAT'S HAPPENING IN THERE, MARY? 556 00:35:45,644 --> 00:35:47,513 HALF-PINT, NOW, LOCK THE DOOR AND PUT OUT ALL THE LAMPS. 557 00:35:47,546 --> 00:35:48,947 DON'T OPEN IT NO MATTER WHAT YOU HEAR. 558 00:35:48,980 --> 00:35:51,283 -PA-- -JUST DO WHAT I TELL YOU! 559 00:36:00,426 --> 00:36:01,693 HOLD IT, JAKE! 560 00:36:02,828 --> 00:36:04,830 NO. 561 00:36:04,863 --> 00:36:06,565 NO. YOU THROW DOWN THE GUN, 562 00:36:06,598 --> 00:36:07,766 OR ELSE THIS PRETTY LITTLE FACE 563 00:36:07,799 --> 00:36:09,301 AIN'T GOING TO BE SO PRETTY NO MORE. 564 00:36:09,335 --> 00:36:11,970 Mary: HELP ME, PA! 565 00:36:12,003 --> 00:36:14,906 PA, IS IT? 566 00:36:14,940 --> 00:36:16,775 WELL, PA... 567 00:36:19,278 --> 00:36:20,879 WHAT'S IT GOING TO BE? 568 00:36:33,692 --> 00:36:36,928 YOU SHOULDN'T HAVE COME HERE, PA. 569 00:36:36,962 --> 00:36:39,665 I'M GOING TO HAVE TO KILL YOU. 570 00:36:39,698 --> 00:36:41,500 PA, RUN! 571 00:36:41,533 --> 00:36:42,668 [GUNSHOT] 572 00:37:37,656 --> 00:37:39,958 [ABEL GROANS] 573 00:37:42,928 --> 00:37:44,262 [CRASH] 574 00:38:01,012 --> 00:38:02,981 [FLOORBOARD CREAKS] 575 00:38:13,124 --> 00:38:16,061 [DOORKNOB SQUEAKS] 576 00:39:18,990 --> 00:39:20,559 [GUNSHOT] 577 00:39:26,932 --> 00:39:28,500 Kim: MRS. KENDALL! 578 00:39:28,534 --> 00:39:31,603 MRS. KENDALL, WHAT IS IT? WHAT IS IT? 579 00:39:58,997 --> 00:40:00,566 [THUNDER] 580 00:40:06,905 --> 00:40:08,173 PA? 581 00:40:13,579 --> 00:40:15,180 PA, ARE YOU ALL RIGHT? 582 00:40:17,148 --> 00:40:19,084 [FOOTSTEPS] 583 00:40:29,895 --> 00:40:32,030 HEY, LITTLE LADY. 584 00:40:32,063 --> 00:40:33,532 I'M GOING TO FIND YOU SOON ENOUGH. 585 00:40:33,565 --> 00:40:34,800 YOU COME OUT, AND I WON'T HURT YOU. 586 00:40:43,208 --> 00:40:44,976 COME ON. 587 00:40:45,010 --> 00:40:46,812 YOU COME OUT, NOW. 588 00:40:54,285 --> 00:40:56,221 DO YOU HEAR ME? I SAID GET OUT HERE! 589 00:41:35,260 --> 00:41:38,296 [METAL CLANGS] 590 00:41:38,329 --> 00:41:39,965 [GUNSHOT] 591 00:41:42,734 --> 00:41:43,869 PA! 592 00:42:11,630 --> 00:42:12,798 [DOORKNOB RATTLES] 593 00:43:19,130 --> 00:43:21,299 [SCREAMING] NO! 594 00:43:29,107 --> 00:43:31,042 Mary: [SOBBING] 595 00:43:41,152 --> 00:43:43,689 AAH! AAH! 596 00:43:43,722 --> 00:43:45,290 HOLD ON! MARY! 597 00:43:45,323 --> 00:43:47,358 IT'S ME. IT'S ME. 598 00:43:47,392 --> 00:43:50,862 IT'S ME. IT'S PA. IT'S ME. IT'S PA. 599 00:43:50,896 --> 00:43:52,030 PA! 600 00:43:53,398 --> 00:43:55,767 IT'S ALL RIGHT. 601 00:43:55,801 --> 00:43:59,370 IT'S ALL RIGHT. SHH. 602 00:43:59,404 --> 00:44:00,872 IT'S ALL RIGHT. 603 00:44:02,040 --> 00:44:03,641 IT'S ALL RIGHT. 604 00:44:05,476 --> 00:44:07,112 IT'S ALL RIGHT. 605 00:44:09,848 --> 00:44:11,950 IT'S ALL RIGHT. 606 00:44:11,983 --> 00:44:13,251 Laura: PA! 607 00:44:17,122 --> 00:44:19,157 MARY? 608 00:44:19,190 --> 00:44:20,325 SHE'S OK. 609 00:44:24,996 --> 00:44:27,733 IT'S ALL RIGHT, NOW. 610 00:44:27,766 --> 00:44:29,034 EVERYTHING'S ALL RIGHT. 611 00:44:30,802 --> 00:44:32,103 I TIED THE OTHER ONE UP. 612 00:44:32,137 --> 00:44:33,705 GOOD. I'LL TAKE CARE OF THIS ONE. 613 00:44:33,739 --> 00:44:35,741 YOU GO CHECK ON THE DOC. HE'S BY THE FRONT DOOR. 614 00:44:35,774 --> 00:44:38,076 ADAM JUNIOR SLEPT THROUGH ALL OF IT. 615 00:44:38,109 --> 00:44:39,277 I'LL GO TO THE CHILDREN. 616 00:44:39,310 --> 00:44:40,678 ALL RIGHT. 617 00:44:48,954 --> 00:44:51,156 DR. BAKER? 618 00:44:51,189 --> 00:44:54,893 DR. BAKER, ARE YOU ALL RIGHT? 619 00:44:54,926 --> 00:44:56,127 DR. BAKER? 620 00:44:56,161 --> 00:44:58,897 HMM? 621 00:44:58,930 --> 00:45:00,098 DR. BAKER? 622 00:45:08,006 --> 00:45:09,808 ARE YOU ALL RIGHT? 623 00:45:11,542 --> 00:45:12,978 I THINK SO. 624 00:45:15,346 --> 00:45:17,983 I'LL TELL YOU ONE THING-- 625 00:45:18,016 --> 00:45:20,485 THAT'S THE LAST TIME I EVER MAKE A HOUSE CALL. 626 00:45:34,132 --> 00:45:35,767 Kim: MRS. KENDALL? 627 00:45:38,870 --> 00:45:41,840 WE WERE SO SCARED. 628 00:45:41,873 --> 00:45:44,409 Mary: OH, IT'S ALL RIGHT, KIM. 629 00:45:44,442 --> 00:45:46,878 IT'S ALL RIGHT, NOW. 630 00:45:46,912 --> 00:45:48,814 THE STORM'S OVER. 631 00:46:06,397 --> 00:46:08,499 I STILL DON'T UNDERSTAND IT. 632 00:46:08,533 --> 00:46:11,502 I CAN'T UNDERSTAND WHY THE SCHOOL BOARD WOULD TURN YOU DOWN. 633 00:46:11,536 --> 00:46:14,172 Adam: WELL, THEY WERE VERY CORDIAL ABOUT IT, 634 00:46:14,205 --> 00:46:17,575 BUT THE ANSWER WAS A VERY FIRM "NO." 635 00:46:17,608 --> 00:46:20,111 Caroline: THEY SAID WE COULD TRY AGAIN NEXT YEAR. 636 00:46:20,145 --> 00:46:22,948 NEXT YEAR? WE NEED THE MONEY NOW. 637 00:46:22,981 --> 00:46:26,117 WE'LL JUST HAVE TO TIGHTEN OUR BELTS A LITTLE TIGHTER. 638 00:46:26,151 --> 00:46:27,585 BESIDES, WHAT YOU'VE BEEN THROUGH, 639 00:46:27,618 --> 00:46:29,587 NOTHING ELSE SEEMS IMPORTANT. 640 00:46:29,620 --> 00:46:31,890 AMEN TO THAT. 641 00:46:31,923 --> 00:46:33,925 WE'LL SURVIVE. 642 00:46:33,959 --> 00:46:35,193 Man: MR. INGALLS? 643 00:46:35,226 --> 00:46:36,394 YEAH? 644 00:46:36,427 --> 00:46:37,829 UH, WE'RE ALL SET TO GO, NOW. 645 00:46:37,863 --> 00:46:40,565 HOW DO YOU WANT THE BANK DRAFT MADE OUT? 646 00:46:40,598 --> 00:46:42,600 BANK DRAFT? WHAT BANK DRAFT? 647 00:46:42,633 --> 00:46:45,603 WELL, THERE'S A $1,000 REWARD 648 00:46:45,636 --> 00:46:47,805 FOR THE RECAPTURE OF THE BRANDYWINES. 649 00:46:54,545 --> 00:46:58,349 DO YOU WANT ME TO JUST MAKE IT OUT TO CHARLES INGALLS? 650 00:47:02,520 --> 00:47:07,025 NO. MAKE IT OUT TO THE HARRIET OLESON INSTITUTE FOR THE BLIND. 651 00:47:07,058 --> 00:47:08,860 HALLELUJAH! 652 00:47:18,069 --> 00:47:20,338 COME ON. GET! COME AROUND. 653 00:47:20,371 --> 00:47:22,307 COME AROUND. GET UP! 654 00:47:23,305 --> 00:48:23,511 Learn Thai online with BananaThai http://osdb.link/bananathai 655 00:48:23,561 --> 00:48:28,111 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 45224

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.