All language subtitles for Little House on the Prairie s06e06 The Preacher Takes A Wife.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian Download
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Learn Thai online with BananaThai http://osdb.link/bananathai 2 00:01:41,268 --> 00:01:44,404 Thank you, reverend Alden, for a beautiful service. 3 00:01:44,437 --> 00:01:46,306 Thank you, Mrs. Craig. 4 00:01:46,339 --> 00:01:47,740 Woman: Good-bye, reverend Alden. 5 00:01:47,774 --> 00:01:49,108 Bye-bye. 6 00:01:54,514 --> 00:01:56,149 Is there something I could do for you? 7 00:01:56,183 --> 00:02:00,753 Well, I was wondering, um... 8 00:02:00,787 --> 00:02:02,689 Yes? 9 00:02:02,722 --> 00:02:05,525 Well, I was wondering if, uh... 10 00:02:05,558 --> 00:02:07,227 Charles: You ready, Mrs. Craig? 11 00:02:07,260 --> 00:02:09,362 Oh, my ride. 12 00:02:09,396 --> 00:02:11,298 Well, I have to go, now, reverend. 13 00:02:37,824 --> 00:02:39,726 - Here we are. - Oh, thank you. 14 00:02:39,759 --> 00:02:41,561 Will you all come in for coffee and milk? 15 00:02:41,594 --> 00:02:43,663 I just made my special chocolate cake. 16 00:02:43,696 --> 00:02:46,933 Oh, we'd love to, Anna, but we've already promised the garveys. 17 00:02:46,966 --> 00:02:48,435 Oh. 18 00:02:48,468 --> 00:02:49,669 Oh, well. 19 00:02:49,702 --> 00:02:51,904 Charles: Here we go. Watch your step. 20 00:02:51,938 --> 00:02:53,873 Anna: Thank you. 21 00:02:53,906 --> 00:02:54,874 There you are. 22 00:02:54,907 --> 00:02:56,509 Thank you. 23 00:02:56,543 --> 00:02:58,411 Couldn't you come in for just a little while? 24 00:02:58,445 --> 00:02:59,779 I've got some new slides 25 00:02:59,812 --> 00:03:01,948 for my stereopticon of the Grand Canyon. 26 00:03:01,981 --> 00:03:03,450 We'd love to. Maybe some other time. 27 00:03:03,483 --> 00:03:05,552 We really have to get on to the garveys'. 28 00:03:05,585 --> 00:03:06,786 Next sunday, maybe? 29 00:03:06,819 --> 00:03:08,321 Next sunday for sure, and thank you. 30 00:03:08,355 --> 00:03:10,323 Thank you. 31 00:03:10,357 --> 00:03:11,558 And don't forget, children. 32 00:03:11,591 --> 00:03:12,959 You're welcome to stop by 33 00:03:12,992 --> 00:03:15,395 for milk and cookies any time. 34 00:03:15,428 --> 00:03:17,297 Don't worry. We will, Mrs. Craig. 35 00:03:17,330 --> 00:03:18,398 Good-bye. 36 00:03:20,533 --> 00:03:22,269 Charles: Have a nice day. 37 00:03:22,302 --> 00:03:23,503 Caroline: Good-bye. 38 00:04:01,941 --> 00:04:05,378 Good of you to drop by, reverend. 39 00:04:05,412 --> 00:04:07,347 Can't get around much, anymore. 40 00:04:09,048 --> 00:04:11,718 Don't see no one excepting you 41 00:04:11,751 --> 00:04:13,286 from week to week. 42 00:04:15,054 --> 00:04:16,456 With the wife gone... 43 00:04:17,857 --> 00:04:21,461 The kids off and away, lord knows where... 44 00:04:23,596 --> 00:04:26,999 All my old friends dead, 45 00:04:27,033 --> 00:04:28,000 I got no one. 46 00:04:29,902 --> 00:04:31,671 Sometimes seems 47 00:04:31,704 --> 00:04:34,774 maybe I'd be better off if I was dead myself. 48 00:04:34,807 --> 00:04:37,577 Now, you don't mean that, Jeremy. 49 00:04:37,610 --> 00:04:39,612 Don't I? 50 00:04:39,646 --> 00:04:45,385 Oh, you don't know what it's like to be old and alone, reverend, 51 00:04:45,418 --> 00:04:47,720 to have no one... 52 00:04:47,754 --> 00:04:50,490 No wife, no kids... 53 00:04:52,459 --> 00:04:55,828 No one who really cares whether you live or die. 54 00:04:55,862 --> 00:04:57,063 I care. 55 00:04:58,998 --> 00:05:00,967 And I think I do know. 56 00:05:01,000 --> 00:05:02,669 No. 57 00:05:02,702 --> 00:05:05,472 No, you don't, reverend. 58 00:05:05,505 --> 00:05:07,340 You couldn't. 59 00:05:07,374 --> 00:05:10,510 You got all your congregations, 60 00:05:10,543 --> 00:05:13,380 all them there people loving you 61 00:05:13,413 --> 00:05:16,749 and inviting you into their houses all the time. 62 00:05:16,783 --> 00:05:20,353 I like to think they care for me just as I care for them. 63 00:05:20,387 --> 00:05:22,989 But it's not quite like that. It... 64 00:05:24,457 --> 00:05:25,392 Jeremy. 65 00:05:26,693 --> 00:05:29,061 You need to think on the positive side. 66 00:05:30,630 --> 00:05:32,399 You've had a good, full life. 67 00:05:34,133 --> 00:05:35,702 God's going to call you to your reward 68 00:05:35,735 --> 00:05:37,003 in his own good time. 69 00:05:38,738 --> 00:05:40,106 Meantime, I'm here to help. 70 00:05:42,642 --> 00:05:43,576 Well... 71 00:05:45,412 --> 00:05:46,546 Thanks a lot, reverend. 72 00:05:48,948 --> 00:05:54,421 Well, would you read to me something out of the good book? 73 00:05:54,454 --> 00:05:55,855 Anything in particular you'd like to hear? 74 00:05:56,956 --> 00:05:58,625 Oh... 75 00:05:58,658 --> 00:06:02,762 "Luke" 10:27. 76 00:06:02,795 --> 00:06:05,364 It was Maggie's favorite. 77 00:06:06,966 --> 00:06:09,902 "Thou shalt love the lord thy god... 78 00:06:09,936 --> 00:06:13,973 Both: "With all thy heart, and with all thy soul, 79 00:06:14,006 --> 00:06:17,777 and with all thy strength, and with all thy mind." 80 00:06:52,612 --> 00:06:55,047 "You don't know what it's like to be 81 00:06:55,081 --> 00:06:56,583 "old and alone, reverend, 82 00:06:56,616 --> 00:06:58,651 "to have no one... 83 00:06:58,685 --> 00:07:01,554 "no wife, no kids." 84 00:07:17,136 --> 00:07:19,171 Hester-sue: All right, children. 85 00:07:19,205 --> 00:07:21,774 Out of that musty old classroom 86 00:07:21,808 --> 00:07:24,110 and into some nice, fresh air. 87 00:07:24,143 --> 00:07:26,212 Here we go. 88 00:07:26,245 --> 00:07:28,981 Be careful. Come on. 89 00:07:29,015 --> 00:07:31,150 I thought, with so many children 90 00:07:31,183 --> 00:07:33,185 and so much to do, 91 00:07:33,219 --> 00:07:35,121 you could use a pair of extra hands. 92 00:07:35,154 --> 00:07:36,523 And we certainly could. 93 00:07:36,556 --> 00:07:38,124 And an extra pair of eyes. 94 00:07:38,157 --> 00:07:40,092 I'm afraid hester sue's doing so much, 95 00:07:40,126 --> 00:07:43,062 she's wearing herself out. 96 00:07:43,095 --> 00:07:44,964 I could help with the cooking. 97 00:07:44,997 --> 00:07:46,799 Parker always said I was the best cook 98 00:07:46,833 --> 00:07:48,034 west of the Mississippi. 99 00:07:49,769 --> 00:07:52,071 Oh, there must be a hundred other things I could do. 100 00:07:52,104 --> 00:07:53,806 Well, there are, Mrs. Craig. 101 00:07:53,840 --> 00:07:58,711 Uh, unfortunately, we really can't afford to pay you. 102 00:07:59,979 --> 00:08:01,881 Oh, I don't want money. 103 00:08:01,914 --> 00:08:04,116 I'm volunteering. 104 00:08:04,150 --> 00:08:07,253 Mrs. Craig: Actually, you'd be doing me a favor, 105 00:08:07,286 --> 00:08:11,758 giving me something to do, something worthwhile. 106 00:08:11,791 --> 00:08:13,593 Well, what do you say, Mary? 107 00:08:13,626 --> 00:08:15,628 Extra help for free. 108 00:08:15,662 --> 00:08:17,597 Now, that we can afford. 109 00:08:17,630 --> 00:08:19,065 Mrs. Craig, you're hired, 110 00:08:19,098 --> 00:08:20,700 and thank you very much. 111 00:08:20,733 --> 00:08:21,968 Oh, thank you. 112 00:08:29,175 --> 00:08:32,011 Caroline: I hope you're not working too hard at the blind school, Anna. 113 00:08:32,044 --> 00:08:35,047 Don't worry, Caroline. I love it. 114 00:08:35,081 --> 00:08:36,749 Well, just as long as you don't overdo it. 115 00:08:36,783 --> 00:08:38,951 I won't. 116 00:08:38,985 --> 00:08:40,720 Would you like to spend the day with US? 117 00:08:40,753 --> 00:08:42,622 Come on. Why don't you have supper with US? 118 00:08:42,655 --> 00:08:45,191 Oh, I'd love to, but, uh... 119 00:08:45,224 --> 00:08:47,794 I've already made plans. 120 00:08:47,827 --> 00:08:50,196 I'm going to stay in town and visit. 121 00:08:50,229 --> 00:08:51,631 Charles: Well, some other time. 122 00:08:51,664 --> 00:08:53,566 Oh, yes. 123 00:08:53,600 --> 00:08:54,967 Thank you. 124 00:08:55,001 --> 00:08:57,203 - Have a nice day. - Thank you. 125 00:08:57,236 --> 00:08:58,738 Reverend. 126 00:08:58,771 --> 00:09:00,172 Why, Mrs. Craig. 127 00:09:00,206 --> 00:09:02,809 Would you like to take supper with me at my house? 128 00:09:02,842 --> 00:09:04,744 Yes, I would. 129 00:09:04,777 --> 00:09:06,145 You would? 130 00:09:06,178 --> 00:09:07,146 I'd love to. 131 00:09:08,848 --> 00:09:11,083 Well, then, perhaps you'd like to ride out, now, 132 00:09:11,117 --> 00:09:13,853 and look at my stereopticon slides. 133 00:09:13,886 --> 00:09:16,255 I've got some new ones of the Grand Canyon. 134 00:09:16,288 --> 00:09:18,658 Do you know I've always wanted to see the Grand Canyon? 135 00:09:18,691 --> 00:09:19,826 Let me get my hat. 136 00:09:32,872 --> 00:09:35,708 Mrs. Craig, I don't know when I've enjoyed a meal more. 137 00:09:35,742 --> 00:09:38,010 It was absolutely delicious, from soup to nut cake. 138 00:09:38,044 --> 00:09:39,879 Oh, I'm so glad you liked it, reverend. 139 00:09:39,912 --> 00:09:43,049 I more than liked it. I savored every bite. 140 00:09:43,082 --> 00:09:45,652 Well, perhaps we'd be more comfortable in the living room. 141 00:09:45,685 --> 00:09:46,986 Whatever you say. 142 00:09:47,019 --> 00:09:48,254 Excuse me. 143 00:09:50,189 --> 00:09:52,825 Would you care for a cigar, reverend? 144 00:09:52,859 --> 00:09:55,928 They're the same brand Parker used to smoke... Perla de Cuba. 145 00:09:55,962 --> 00:09:57,396 I bought them special for you. 146 00:09:57,429 --> 00:10:00,132 Thank you. I'd love one. 147 00:10:00,166 --> 00:10:02,301 Oh, um, reverend... 148 00:10:04,036 --> 00:10:06,238 Speaking of love, 149 00:10:06,272 --> 00:10:09,108 I was thinking about your sermon today. 150 00:10:09,141 --> 00:10:10,910 Well, I'm happy to hear that, Mrs. Craig. 151 00:10:10,943 --> 00:10:12,311 You know, sometimes I worry 152 00:10:12,344 --> 00:10:14,280 that my sermons go in one ear and out the other. 153 00:10:14,313 --> 00:10:16,883 Oh, no, reverend. 154 00:10:16,916 --> 00:10:19,118 I always take your sermons to heart. 155 00:10:19,151 --> 00:10:22,054 - Thank you. - Particularly today's. 156 00:10:22,088 --> 00:10:24,356 You mind if I ask you a question? 157 00:10:24,390 --> 00:10:26,759 Of course not. 158 00:10:26,793 --> 00:10:28,194 Who is my neighbor? 159 00:10:30,029 --> 00:10:34,066 Even as the lawyer asked the lord in "Luke" 10:29. 160 00:10:34,100 --> 00:10:39,138 No, your neighbor is really every one of your fellow men and women. 161 00:10:39,171 --> 00:10:44,210 Well, I... I have a confession to make, if I may, reverend. 162 00:10:44,243 --> 00:10:47,947 Well, of course. That's what a minister's for. 163 00:10:47,980 --> 00:10:50,049 Well, I... 164 00:10:50,082 --> 00:10:54,653 I love a particular neighbor very much. 165 00:10:56,455 --> 00:10:57,857 I see. 166 00:10:59,826 --> 00:11:00,860 It's you. 167 00:11:06,398 --> 00:11:08,801 That's... 168 00:11:08,835 --> 00:11:11,771 That's very Christian of you, Mrs. Craig. 169 00:11:11,804 --> 00:11:14,907 Um... i, of course, care about you 170 00:11:14,941 --> 00:11:20,246 in that pure, platonic, rational affection 171 00:11:20,279 --> 00:11:21,881 between two of god's creatures. 172 00:11:21,914 --> 00:11:23,349 Oh, no, reverend. 173 00:11:23,382 --> 00:11:27,453 It's not platonic, and it's not rational. 174 00:11:27,486 --> 00:11:31,290 It's a love that surpasseth all understanding. 175 00:11:33,092 --> 00:11:34,360 Oh, dear. 176 00:11:34,393 --> 00:11:37,764 Um, the way the lord loves, 177 00:11:37,797 --> 00:11:41,067 as you might say... Spiritual and sublime. 178 00:11:41,100 --> 00:11:45,104 Reverend Alden, I love you 179 00:11:45,137 --> 00:11:47,439 the way a woman loves a man. 180 00:11:52,945 --> 00:11:57,784 If you'll excuse me, Mrs. Craig, um, it's getting late, 181 00:11:57,817 --> 00:11:59,451 and I... I have to be going. 182 00:11:59,485 --> 00:12:03,455 I want to thank you for everything. 183 00:12:27,479 --> 00:12:28,781 I'm glad you're back. 184 00:12:28,815 --> 00:12:29,782 What is it? 185 00:12:29,816 --> 00:12:31,183 It's old Jeremy Tyler. 186 00:12:31,217 --> 00:12:32,819 Doc's with him now. He said it won't be long. 187 00:12:32,852 --> 00:12:34,320 - Could you drive me? - Sure thing. 188 00:12:52,571 --> 00:12:53,973 You'd better go right in. 189 00:13:09,588 --> 00:13:10,890 Jeremy. 190 00:13:13,860 --> 00:13:14,894 Reverend... 191 00:13:16,195 --> 00:13:18,164 Too late for praying? 192 00:13:18,197 --> 00:13:19,866 Never too late for prayers. 193 00:13:19,899 --> 00:13:21,233 Oh. 194 00:13:21,267 --> 00:13:24,937 Well, if I ain't got a place 195 00:13:24,971 --> 00:13:27,239 waiting for me up there, 196 00:13:27,273 --> 00:13:30,476 I'm afraid there ain't nothing much we can do about it now. 197 00:13:30,509 --> 00:13:32,211 You've got a place, Jeremy. 198 00:13:34,113 --> 00:13:37,149 You've been a good friend to me, reverend. 199 00:13:37,183 --> 00:13:39,852 A mighty good friend. 200 00:13:39,886 --> 00:13:42,121 Is there anything I can do? 201 00:13:42,154 --> 00:13:46,926 You've done it all already just by being here. 202 00:13:49,661 --> 00:13:54,566 Must be nothing worse than dying alone. 203 00:13:57,136 --> 00:13:59,138 Is there anybody you want me to notify? 204 00:14:02,108 --> 00:14:04,443 Told you, 205 00:14:04,476 --> 00:14:05,544 ain't nobody. 206 00:14:07,513 --> 00:14:10,216 Nobody... Excepting you. 207 00:14:13,019 --> 00:14:15,454 Promise you won't leave me till I... 208 00:14:15,487 --> 00:14:16,956 Of course I'll stay. 209 00:14:20,559 --> 00:14:23,429 Bury me up yonder on the hill out back... 210 00:14:25,531 --> 00:14:29,235 This old hunk of rock I've called a farm. 211 00:14:31,170 --> 00:14:32,604 It's taken my sweat. 212 00:14:34,406 --> 00:14:38,010 Might as well take my bones, too. 213 00:14:42,448 --> 00:14:45,051 Give me your hand, reverend. 214 00:14:49,288 --> 00:14:50,923 It will help the going. 215 00:14:52,424 --> 00:14:56,262 God, seeing we're such good friends, 216 00:14:56,295 --> 00:15:00,332 just might give me a boost upstairs. 217 00:15:09,108 --> 00:15:11,610 Weak are we all, and dying. 218 00:15:14,146 --> 00:15:15,481 Give US peace... 219 00:15:17,249 --> 00:15:19,618 Strength for our battle while it lasts... 220 00:15:21,453 --> 00:15:24,490 And rest to close it that final day when our work is over. 221 00:15:26,392 --> 00:15:27,326 Amen. 222 00:15:29,328 --> 00:15:30,729 Amen. 223 00:15:30,762 --> 00:15:32,064 Amen. 224 00:16:01,260 --> 00:16:05,097 There you are, Anna... corned beef and cabbage a la Ingalls. 225 00:16:05,131 --> 00:16:08,700 I'm sure it's delicious, but such a big portion. 226 00:16:08,734 --> 00:16:10,402 Well, I try to take care of my friends. 227 00:16:10,436 --> 00:16:11,603 Oh, thank you... 228 00:16:11,637 --> 00:16:13,339 Mrs. Oleson: Mrs. Ingalls! 229 00:16:13,372 --> 00:16:16,442 There are other customers waiting for service, you know. 230 00:16:16,475 --> 00:16:18,410 Excuse me, Anna. 231 00:16:18,444 --> 00:16:21,313 Mrs. Simon legree calls. 232 00:16:23,349 --> 00:16:25,084 Reverend Alden! 233 00:16:25,117 --> 00:16:27,119 My goodness, what are you doing here? 234 00:16:27,153 --> 00:16:31,123 Not that you're not welcome, of course, but it's only Friday. 235 00:16:31,157 --> 00:16:32,624 I decided to come in a little earlier. 236 00:16:32,658 --> 00:16:34,693 Oleson: Oh, well, you're just in the Nick of time 237 00:16:34,726 --> 00:16:38,064 to have our famous oleson corned beef and cabbage. 238 00:16:38,097 --> 00:16:39,565 As a matter of fact, you can have 239 00:16:39,598 --> 00:16:41,567 a special place right here at my own table. 240 00:16:41,600 --> 00:16:43,669 No, thank you. I'm not hungry. 241 00:16:43,702 --> 00:16:44,736 Oh, all right. 242 00:16:51,743 --> 00:16:53,412 Mrs. Craig. 243 00:16:53,445 --> 00:16:57,116 Why, reverend Alden, of all people. 244 00:16:57,149 --> 00:16:58,250 May I join you? 245 00:16:58,284 --> 00:16:59,218 Of course. 246 00:17:04,823 --> 00:17:09,328 I wanted to apologize for taking such a rude departure last week. 247 00:17:09,361 --> 00:17:10,596 That was very rude of me. 248 00:17:10,629 --> 00:17:12,398 Oh, no. Not at all, reverend. 249 00:17:12,431 --> 00:17:14,233 It was getting late. 250 00:17:16,102 --> 00:17:19,305 Well, to be honest, it wasn't the hour. 251 00:17:19,338 --> 00:17:20,772 It was what you said to me. 252 00:17:22,741 --> 00:17:25,077 Never before in my life 253 00:17:25,111 --> 00:17:27,779 has anyone told me what you did, 254 00:17:27,813 --> 00:17:30,816 except my parents, of course, 255 00:17:30,849 --> 00:17:33,485 and I didn't know what to do. 256 00:17:33,519 --> 00:17:35,321 I ran away like a silly schoolboy. 257 00:17:35,354 --> 00:17:39,491 Oh, no, reverend. It was all my fault. 258 00:17:39,525 --> 00:17:41,393 I don't know what came over me. 259 00:17:41,427 --> 00:17:42,728 I acted like a brazen hussy. 260 00:17:42,761 --> 00:17:44,496 Oh, no. N... 261 00:17:44,530 --> 00:17:46,132 Now, you could never be that. 262 00:17:48,834 --> 00:17:52,671 You know, actually, I... I liked your straightforwardness. 263 00:17:55,141 --> 00:17:56,475 Oh. 264 00:17:56,508 --> 00:17:58,410 It's a quality I very much admire in a person. 265 00:18:01,380 --> 00:18:04,616 I've made arrangements for another minister 266 00:18:04,650 --> 00:18:07,519 to take over the rest of my circuit for a few weeks 267 00:18:07,553 --> 00:18:10,222 so I can stay in walnut grove. 268 00:18:11,590 --> 00:18:14,260 Well, that's nice. 269 00:18:14,293 --> 00:18:17,196 I thought we could get to know each other a little better 270 00:18:17,229 --> 00:18:19,165 if that's agreeable with you, Mrs. Craig. 271 00:18:20,899 --> 00:18:25,671 Oh, that would be very agreeable, Robert. 272 00:18:25,704 --> 00:18:27,739 You know, it's been so long since I heard my first name, 273 00:18:27,773 --> 00:18:29,141 I'd almost forgot it. 274 00:18:50,329 --> 00:18:51,897 They are holding hands! 275 00:18:51,930 --> 00:18:53,832 - Who? - "Who"! 276 00:18:53,865 --> 00:18:57,603 Reverend Alden and that widow Craig woman. 277 00:18:57,636 --> 00:18:59,338 I think that's wonderful. 278 00:19:00,639 --> 00:19:02,908 Well, I think it's disgraceful. 279 00:19:17,656 --> 00:19:19,291 - Oh! - Uh-oh! 280 00:19:55,827 --> 00:19:56,928 I ate too much supper. 281 00:19:59,365 --> 00:20:03,001 Charles, can I ask your advice about something? 282 00:20:03,034 --> 00:20:06,572 That's a switch. I'm usually the one coming to you for advice. 283 00:20:06,605 --> 00:20:10,709 Well, in this case, I think you have more expertise than I. 284 00:20:10,742 --> 00:20:12,878 I can't imagine what that'd be. 285 00:20:12,911 --> 00:20:16,615 Well, it concerns a relationship 286 00:20:16,648 --> 00:20:18,417 between men and women... 287 00:20:20,552 --> 00:20:23,322 Precisely between a man and a woman. 288 00:20:25,591 --> 00:20:29,495 Well, to pinpoint it, it's actually about marriage. 289 00:20:29,528 --> 00:20:33,031 Marriage? Reverend, nobody gets to be an expert on marriage, believe me. 290 00:20:33,064 --> 00:20:35,334 I'll give you any help I can, though. 291 00:20:35,367 --> 00:20:38,904 Charles, I don't know whether you realize it or not, but... 292 00:20:38,937 --> 00:20:42,508 Most people don't consider a preacher to be a man. 293 00:20:42,541 --> 00:20:48,380 To most everybody, I'm a white collar and black suit. 294 00:20:48,414 --> 00:20:49,581 "Preacher's weeds," I call it. 295 00:20:52,551 --> 00:20:55,887 But I'm a man, Charles, with all the flesh and blood 296 00:20:55,921 --> 00:20:57,656 and spiritual needs of a man... 297 00:20:59,725 --> 00:21:02,328 And all the doubts and the uncertainty. 298 00:21:02,361 --> 00:21:03,662 No, the only time I feel needed 299 00:21:03,695 --> 00:21:05,797 is an hour or two on sunday 300 00:21:05,831 --> 00:21:08,867 and at births and marriages and deaths and... 301 00:21:12,070 --> 00:21:15,374 Charles, I need to be needed on a regular basis, 302 00:21:15,407 --> 00:21:16,842 not just fall into the cracks 303 00:21:16,875 --> 00:21:19,445 between other people's joys and sorrows. 304 00:21:21,880 --> 00:21:24,616 Moving about from town to town... 305 00:21:24,650 --> 00:21:29,321 I am so tired of spending lonely nights in cold, empty rooms, 306 00:21:29,355 --> 00:21:31,590 and listening only to my breathing. 307 00:21:34,760 --> 00:21:36,795 What would you think if I married Anna Craig? 308 00:21:40,766 --> 00:21:42,868 I think that would be flat-out wonderful. 309 00:21:43,935 --> 00:21:44,903 You do? 310 00:21:44,936 --> 00:21:46,438 Well, you bet I do. 311 00:21:46,472 --> 00:21:48,374 Did you pop the question to her? 312 00:21:48,407 --> 00:21:50,509 No. But I'm going to. 313 00:21:50,542 --> 00:21:51,577 When? 314 00:21:53,945 --> 00:21:55,080 Soon as I get up the courage. 315 00:21:55,113 --> 00:21:57,816 Come on in the house. 316 00:21:57,849 --> 00:22:00,352 I don't know anything about marriage, but I can help you with courage. 317 00:22:04,390 --> 00:22:05,624 Wait till Caroline hears. 318 00:22:05,657 --> 00:22:06,858 - Oh, don't tell her. - Well, why not? 319 00:22:13,599 --> 00:22:15,534 Here you are... Your change. 320 00:22:15,567 --> 00:22:16,735 Thank you. 321 00:22:19,137 --> 00:22:20,672 Oh, my. Good morning, reverend Alden. 322 00:22:20,706 --> 00:22:21,840 Good morning. 323 00:22:21,873 --> 00:22:23,575 I'm so glad you stopped by. 324 00:22:23,609 --> 00:22:25,744 I was going to invite you to dine with US this evening. 325 00:22:25,777 --> 00:22:29,114 Oh, thank you, Harriet, but I already have an engagement. 326 00:22:29,147 --> 00:22:30,382 An engagement? 327 00:22:30,416 --> 00:22:31,583 - Yes. - Ah. 328 00:22:31,617 --> 00:22:33,485 I would like to look at some rings. 329 00:22:34,786 --> 00:22:36,154 Some rings? 330 00:22:36,187 --> 00:22:37,823 Yes. 331 00:22:37,856 --> 00:22:39,958 What kind of rings? 332 00:22:39,991 --> 00:22:41,460 Oh, just plain ones. 333 00:22:43,061 --> 00:22:44,430 Plain rings? 334 00:22:44,463 --> 00:22:46,965 H... how plain? 335 00:22:46,998 --> 00:22:47,933 Gold. 336 00:22:51,002 --> 00:22:53,572 Plain gold rings. 337 00:22:53,605 --> 00:22:56,842 Is there an echo in here, Mrs. Oleson? 338 00:22:56,875 --> 00:23:00,078 I'm afraid we don't have any plain gold rings, reverend. 339 00:23:00,111 --> 00:23:01,747 Yes, we do, Harriet. 340 00:23:01,780 --> 00:23:05,651 We got a stock in last week. Don't you remember? 341 00:23:05,684 --> 00:23:08,787 Oh, yes. I'd forgotten. 342 00:23:08,820 --> 00:23:10,689 Come on, reverend. I'll show them to you. 343 00:23:10,722 --> 00:23:11,823 Thank you, nels. 344 00:23:19,698 --> 00:23:23,001 As a matter of fact, we have a very nice selection. 345 00:23:27,673 --> 00:23:29,107 I warn you, Mrs. Craig, 346 00:23:29,140 --> 00:23:31,577 that unless you give up this obscene relationship 347 00:23:31,610 --> 00:23:33,111 with the reverend Alden, 348 00:23:33,144 --> 00:23:35,447 well, you'll suffer the dire consequences. 349 00:23:35,481 --> 00:23:37,783 Mrs. Oleson, we haven't done anything wrong. 350 00:23:37,816 --> 00:23:40,051 - Robert is... - Robert? 351 00:23:40,085 --> 00:23:43,755 Yes. He's always been the very model of a Christian gentleman. 352 00:23:43,789 --> 00:23:46,758 A-ha! Can you prove that? 353 00:23:46,792 --> 00:23:48,159 I don't understand. 354 00:23:48,193 --> 00:23:50,529 How can you prove something that never happened? 355 00:23:50,562 --> 00:23:52,731 That is your story. 356 00:23:52,764 --> 00:23:54,833 Now, unless you stop seeing him, 357 00:23:54,866 --> 00:23:56,868 I will see to it that he is dismissed 358 00:23:56,902 --> 00:23:57,936 as the preacher of our church. 359 00:23:59,104 --> 00:24:00,606 Yes. 360 00:24:00,639 --> 00:24:03,108 And don't forget, I have the deciding vote. 361 00:24:03,141 --> 00:24:04,910 Well, we'll go elsewhere. 362 00:24:04,943 --> 00:24:07,045 There is nowhere else that you can go, 363 00:24:07,078 --> 00:24:09,147 not if I inform his superiors 364 00:24:09,180 --> 00:24:12,484 of his immoral conduct with you. 365 00:24:12,518 --> 00:24:14,653 I tell you, we've done nothing wrong. 366 00:24:14,686 --> 00:24:20,191 Oh, Mrs. Craig, if you love him as you profess, 367 00:24:20,225 --> 00:24:22,127 then you will give him up. 368 00:24:22,160 --> 00:24:24,996 Otherwise, you will destroy him. 369 00:24:25,030 --> 00:24:28,133 You will ruin his entire life. 370 00:24:31,102 --> 00:24:32,203 Ugh! 371 00:24:58,229 --> 00:24:59,531 Reverend: Anna! 372 00:25:03,635 --> 00:25:04,703 Anna! 373 00:25:15,747 --> 00:25:17,182 Anna, did I misunderstand? 374 00:25:17,215 --> 00:25:18,684 I thought I was going to pick you up at your house. 375 00:25:18,717 --> 00:25:23,021 No. I had to get away to think. 376 00:25:23,054 --> 00:25:24,756 There's something I want to ask you. 377 00:25:24,790 --> 00:25:25,957 The sooner I do it, the better. 378 00:25:25,991 --> 00:25:28,894 Reverend, before you say anything, 379 00:25:28,927 --> 00:25:31,697 I... I can't see you anymore. 380 00:25:36,067 --> 00:25:37,235 You're joking. 381 00:25:37,268 --> 00:25:38,937 I was never more serious. 382 00:25:42,774 --> 00:25:45,276 Why? 383 00:25:45,310 --> 00:25:46,745 Anna, I thought you cared. 384 00:25:46,778 --> 00:25:48,614 I do. 385 00:25:48,647 --> 00:25:51,783 Well, that is, I like you as a friend. 386 00:25:51,817 --> 00:25:54,085 I realized today it would be unfair, 387 00:25:54,119 --> 00:25:57,088 unkind to raise false hopes on your part, 388 00:25:57,122 --> 00:25:59,825 especially since I always intend to remain true 389 00:25:59,858 --> 00:26:02,327 to my husband's memory. 390 00:26:02,360 --> 00:26:05,864 And then, too, we might be giving scandal to others 391 00:26:05,897 --> 00:26:08,066 with our close association. 392 00:26:08,099 --> 00:26:10,168 What are you talking about? 393 00:26:10,201 --> 00:26:12,070 What scandal? 394 00:26:12,103 --> 00:26:13,338 Anna, I came here to ask you... 395 00:26:13,371 --> 00:26:18,009 Reverend, I think you better go now. 396 00:26:18,043 --> 00:26:19,177 I would rather be alone. 397 00:26:23,081 --> 00:26:24,950 You can't mean that. 398 00:26:24,983 --> 00:26:26,918 I do. 399 00:26:26,952 --> 00:26:28,687 Good-bye, reverend. 400 00:27:40,726 --> 00:27:43,261 Why? 401 00:27:43,294 --> 00:27:44,730 Why did... 402 00:27:57,776 --> 00:27:58,944 Dear god... 403 00:28:01,379 --> 00:28:04,850 I am a man who... 404 00:28:04,883 --> 00:28:06,718 I am a man... 405 00:28:28,239 --> 00:28:32,944 The text that I have chosen for today 406 00:28:32,978 --> 00:28:34,312 is from the book of "job." 407 00:28:37,448 --> 00:28:42,387 Chapter 3, verses one and 3: 408 00:28:44,555 --> 00:28:45,991 "After that..." 409 00:28:49,194 --> 00:28:52,831 "Job opened his mouth and cursed his day." 410 00:28:56,001 --> 00:28:59,070 "Job spoke, and he said, 411 00:28:59,104 --> 00:29:04,242 "let the day perish in which I was born, 412 00:29:04,275 --> 00:29:07,478 "and the night in which it was said a man child is conceived." 413 00:29:11,850 --> 00:29:13,451 Now, we may ask... 414 00:29:15,320 --> 00:29:17,522 How the lord could allow Satan 415 00:29:17,555 --> 00:29:20,325 to visit such terrible trials 416 00:29:20,358 --> 00:29:22,127 on a man such as job. 417 00:29:25,931 --> 00:29:30,368 Because did not the lord himself describe job 418 00:29:30,401 --> 00:29:32,337 as a perfect and upright man... 419 00:29:34,339 --> 00:29:36,307 Who feared god in his youth? 420 00:29:41,012 --> 00:29:42,247 He's burning up with fever. 421 00:29:42,280 --> 00:29:43,915 Let's get him to the hotel. 422 00:29:45,984 --> 00:29:47,152 I'm all right. 423 00:29:47,185 --> 00:29:48,920 You just let the doc take a look at you. 424 00:30:14,645 --> 00:30:16,247 Mother, how is he? 425 00:30:16,281 --> 00:30:19,584 Oh, well, he's not very well, I'm afraid. 426 00:30:19,617 --> 00:30:21,152 Where do you think you're going? 427 00:30:21,186 --> 00:30:22,353 To reverend Alden. 428 00:30:22,387 --> 00:30:24,255 Well, there are no visitors allowed, 429 00:30:24,289 --> 00:30:26,291 and certainly not you, and not in his room. 430 00:30:26,324 --> 00:30:27,525 What's his room number? 431 00:30:27,558 --> 00:30:28,927 7. 432 00:30:28,960 --> 00:30:30,328 Oh! 433 00:30:30,361 --> 00:30:33,364 Mrs. Oleson, if you don't move out of the way, 434 00:30:33,398 --> 00:30:35,901 I will hit you with this tray. 435 00:30:35,934 --> 00:30:37,268 Hmph! 436 00:30:44,542 --> 00:30:46,544 Oh. 437 00:30:46,577 --> 00:30:50,581 It's not supposed to taste good, but it might help your cough. 438 00:30:50,615 --> 00:30:53,284 Aren't you going to say "I told you so"? 439 00:30:53,318 --> 00:30:55,086 What's the use? 440 00:30:55,120 --> 00:30:56,421 But now that I got your attention, 441 00:30:56,454 --> 00:30:58,189 maybe you'll follow my instructions. 442 00:30:58,223 --> 00:31:00,591 Bed rest and plenty of wholesome nourishment. 443 00:31:00,625 --> 00:31:02,227 Anna: May I come in? 444 00:31:02,260 --> 00:31:03,594 Doc: Of course, Mrs. Craig. 445 00:31:03,628 --> 00:31:05,230 I brought some hot broth. 446 00:31:05,263 --> 00:31:06,965 Mmm. Just what the doctor ordered. 447 00:31:06,998 --> 00:31:08,666 How is he? 448 00:31:08,699 --> 00:31:11,602 Oh, he's mostly run down taking care of everybody but hisself. 449 00:31:11,636 --> 00:31:13,038 He needs watching. 450 00:31:13,071 --> 00:31:16,041 I'll take care of that and him. 451 00:31:16,074 --> 00:31:17,542 Baker: I'd appreciate it. 452 00:31:17,575 --> 00:31:20,946 I should look in on the Gordon baby... 6 weeks premature, 453 00:31:20,979 --> 00:31:22,047 but a fighter. 454 00:31:22,080 --> 00:31:23,581 Any instructions? 455 00:31:23,614 --> 00:31:25,917 Well, that cough syrup is needed 456 00:31:25,951 --> 00:31:29,154 and, uh, two of these pills 457 00:31:29,187 --> 00:31:30,555 every two hours. 458 00:31:33,624 --> 00:31:35,060 Now, you be good. 459 00:31:36,962 --> 00:31:38,296 Good afternoon, Mrs. Oleson. 460 00:31:39,697 --> 00:31:43,001 Mrs. Craig, I'd like to see you, please. 461 00:31:45,070 --> 00:31:47,939 Oh, you've got a lot of nerve! 462 00:31:47,973 --> 00:31:49,174 Ugh! 463 00:31:52,643 --> 00:31:54,012 Why did you come? 464 00:31:54,045 --> 00:31:55,246 Someone has to look after you. 465 00:31:57,148 --> 00:32:00,685 You do care, don't you, Anna? 466 00:32:00,718 --> 00:32:02,553 Just be quiet and open your mouth. 467 00:32:04,055 --> 00:32:05,156 Yes, ma'am. 468 00:32:24,709 --> 00:32:26,077 Good morning, Mrs. Oleson. 469 00:32:26,111 --> 00:32:28,146 Isn't it a beautiful... Day? 470 00:32:47,265 --> 00:32:48,566 You're still here. 471 00:32:50,335 --> 00:32:51,436 Of course I am. 472 00:32:58,143 --> 00:32:59,410 For how long? 473 00:33:01,146 --> 00:33:02,713 As long as you need me, Robert. 474 00:33:06,284 --> 00:33:09,620 That could be a very, very long time. 475 00:33:09,654 --> 00:33:11,556 What was it Robert Browning said? 476 00:33:13,724 --> 00:33:17,195 "Grow old along with me..." 477 00:33:17,228 --> 00:33:20,265 "The best is yet to be." 478 00:33:25,636 --> 00:33:26,771 Mrs. Oleson: Good morn... 479 00:33:26,804 --> 00:33:28,139 Oh, my! 480 00:33:29,474 --> 00:33:32,443 Oh! Oh, for heaven's sakes! 481 00:33:41,819 --> 00:33:44,122 God may have mercy on him, but I won't. 482 00:33:44,155 --> 00:33:45,390 Mother, what's wrong? 483 00:33:45,423 --> 00:33:46,791 Oh, well, they spent the entire night 484 00:33:46,824 --> 00:33:48,193 together in his room. 485 00:33:48,226 --> 00:33:51,229 I caught them making love. Oh! 486 00:33:51,262 --> 00:33:54,265 Oh, well, now I have the proof that I need, 487 00:33:54,299 --> 00:33:56,601 and I will teach them a lesson that they will never forget. 488 00:33:56,634 --> 00:33:57,802 What are you going to do? 489 00:33:57,835 --> 00:33:59,404 I am going to send a telegram 490 00:33:59,437 --> 00:34:01,539 to the general synod of the church. 491 00:34:20,225 --> 00:34:22,427 Are we having trouble, Robert? 492 00:34:22,460 --> 00:34:24,362 No more than usual. 493 00:34:24,395 --> 00:34:26,497 Long as I've been giving sermons, they still don't come easy. 494 00:34:26,531 --> 00:34:28,399 Well, I must say, you'd never know it. 495 00:34:28,433 --> 00:34:30,868 Your sermons are always wonderful. 496 00:34:30,901 --> 00:34:33,304 I think you're a little bit prejudiced, 497 00:34:33,338 --> 00:34:35,706 but I thank you all the same. 498 00:34:35,740 --> 00:34:37,575 You haven't touched your food. 499 00:34:37,608 --> 00:34:40,211 Are you sure you feel all right? 500 00:34:40,245 --> 00:34:41,346 All right? 501 00:34:43,148 --> 00:34:45,683 I feel wonderful. 502 00:34:45,716 --> 00:34:47,385 So do I, Robert. 503 00:34:49,220 --> 00:34:53,691 I can't believe we're really going to be married. 504 00:34:53,724 --> 00:34:57,295 - Believe it. - No second thoughts? 505 00:34:57,328 --> 00:35:01,599 Second thoughts, third thoughts... 506 00:35:01,632 --> 00:35:03,868 They're all about you. 507 00:35:03,901 --> 00:35:06,471 Maybe that's why I can't concentrate on tomorrow's sermon. 508 00:35:13,711 --> 00:35:15,480 What is it? 509 00:35:15,513 --> 00:35:17,548 Well, lord knows I've been to enough weddings, 510 00:35:17,582 --> 00:35:19,317 but I've always been on the other side of the pulpit. 511 00:35:19,350 --> 00:35:22,553 Always a preacher and never a bridegroom, 512 00:35:22,587 --> 00:35:24,389 and in just a few days now, we're going to be 513 00:35:24,422 --> 00:35:25,656 looking up to Charles Ingalls 514 00:35:25,690 --> 00:35:27,858 as he pronounces US man and wife and says... 515 00:35:27,892 --> 00:35:30,161 "what god hath joined together, 516 00:35:30,195 --> 00:35:32,463 "let no man put asunder." 517 00:35:32,497 --> 00:35:33,598 Wrong. 518 00:35:35,300 --> 00:35:36,701 "You may kiss the bride." 519 00:35:54,519 --> 00:35:57,222 Alden: ? blessed assurance 520 00:35:57,255 --> 00:35:59,590 ? Jesus is mine 521 00:35:59,624 --> 00:36:01,726 ? oh, what a foretaste 522 00:36:01,759 --> 00:36:04,529 ? of glory divine 523 00:36:04,562 --> 00:36:07,232 ? heir of salvation 524 00:36:07,265 --> 00:36:09,234 ? purchase of god 525 00:36:09,267 --> 00:36:10,368 Robert. 526 00:36:12,370 --> 00:36:15,306 Dean harmon, is that you? 527 00:36:15,340 --> 00:36:16,941 None other. 528 00:36:16,974 --> 00:36:18,343 Russell. 529 00:36:18,376 --> 00:36:19,644 How are you? 530 00:36:19,677 --> 00:36:21,812 I wasn't expecting you. 531 00:36:21,846 --> 00:36:23,814 I know. 532 00:36:23,848 --> 00:36:26,684 What brings you so far west? 533 00:36:26,717 --> 00:36:29,186 A, uh, Mrs. Oleson. 534 00:36:31,556 --> 00:36:34,459 Or more precisely, this telegraph 535 00:36:34,492 --> 00:36:36,594 which she sent to the general synod. 536 00:36:43,268 --> 00:36:46,237 You can't believe that scandalous garbage. 537 00:36:46,271 --> 00:36:50,975 No. Of course not, but I had to come 538 00:36:51,008 --> 00:36:56,347 to protect not only you but the church, as well. 539 00:36:56,381 --> 00:36:58,983 Mrs. Craig is a very fine woman. 540 00:36:59,016 --> 00:37:00,385 I was ill. She nursed me. 541 00:37:00,418 --> 00:37:02,420 It's as simple as that. 542 00:37:02,453 --> 00:37:03,821 Have you spoken to Mrs. Oleson? 543 00:37:03,854 --> 00:37:05,423 No, no. 544 00:37:05,456 --> 00:37:07,992 No, I wanted to talk to you first, 545 00:37:08,025 --> 00:37:12,797 make sure that you were the same Robert Alden I knew. 546 00:37:12,830 --> 00:37:14,799 I haven't changed, Russell. 547 00:37:14,832 --> 00:37:17,968 Neither have my principles or my beliefs. 548 00:37:18,002 --> 00:37:21,038 That's all I wanted to know. 549 00:37:21,071 --> 00:37:22,573 But you also ought to know that I asked 550 00:37:22,607 --> 00:37:24,875 Mrs. Craig to marry me, and she said yes. 551 00:37:29,814 --> 00:37:33,684 May I offer my congratulations? 552 00:37:33,718 --> 00:37:34,785 Thank you, Russell. 553 00:37:37,555 --> 00:37:38,489 Now... 554 00:37:40,057 --> 00:37:43,994 I know that Mrs. Oleson's charges are ridiculous, 555 00:37:44,028 --> 00:37:47,932 but if her allegations are aired publicly, 556 00:37:47,965 --> 00:37:50,401 I'm sure you're aware that the resulting scandal 557 00:37:50,435 --> 00:37:51,769 could be most unfortunate. 558 00:37:51,802 --> 00:37:54,572 That's the tragedy of accusations like this. 559 00:37:54,605 --> 00:37:59,544 They get the headlines, and the truth gets a footnote or nothing. 560 00:37:59,577 --> 00:38:01,278 You could lose your church. 561 00:38:02,780 --> 00:38:04,749 You realize that? 562 00:38:04,782 --> 00:38:06,984 Now, I know it's most important to you, 563 00:38:07,017 --> 00:38:08,686 to your congregation, 564 00:38:08,719 --> 00:38:11,055 and to the church as a whole that doesn't happen. 565 00:38:13,424 --> 00:38:15,493 If I can't convince Mrs. Oleson 566 00:38:15,526 --> 00:38:16,894 to drop her charges, 567 00:38:16,927 --> 00:38:18,863 it may come down to a choice... 568 00:38:20,598 --> 00:38:24,535 A choice that you will have to make, Robert... 569 00:38:24,569 --> 00:38:27,505 Between your church and Mrs. Craig. 570 00:38:30,875 --> 00:38:32,410 I love this church. 571 00:38:34,379 --> 00:38:35,613 I love these people. 572 00:38:39,584 --> 00:38:41,486 But if it comes to it, I'll choose Anna. 573 00:38:46,056 --> 00:38:47,492 I understand. 574 00:38:51,896 --> 00:38:54,499 When I was younger, I once... 575 00:38:56,867 --> 00:38:57,802 Well... 576 00:39:00,438 --> 00:39:01,372 All right. 577 00:39:02,873 --> 00:39:05,610 I shall see what I can do with this Mrs. Oleson. 578 00:39:07,478 --> 00:39:09,079 Perhaps you can have both... 579 00:39:09,113 --> 00:39:11,616 The best of both worlds. 580 00:39:11,649 --> 00:39:13,083 Thank you, Russell. 581 00:39:30,100 --> 00:39:32,670 Willie, get out of... 582 00:39:32,703 --> 00:39:35,005 Well, hello there, young fellow. 583 00:39:37,908 --> 00:39:39,710 I'm Dean Russell harmon. 584 00:39:39,744 --> 00:39:40,911 Nels oleson. 585 00:39:40,945 --> 00:39:42,713 Uh, what can I do for you, reverend? 586 00:39:42,747 --> 00:39:44,649 Well, I'd like to see Mrs. Oleson. 587 00:39:44,682 --> 00:39:46,617 As a matter of fact, she's expecting you. 588 00:39:46,651 --> 00:39:48,786 Well, speak of the devil, here she is. 589 00:39:48,819 --> 00:39:52,457 Dear, this is, uh, reverend harmon. My wife. 590 00:39:52,490 --> 00:39:55,993 - Mr. Oleson. - Be with you in a moment, ladies. 591 00:39:56,026 --> 00:40:01,632 Uh, don't... don't let me keep you from your customers, Mr. Oleson. 592 00:40:01,666 --> 00:40:06,671 Your wife and I just have a little church business to discuss. 593 00:40:06,704 --> 00:40:09,139 Oh, I see. Yes. Well, thank you. 594 00:40:20,718 --> 00:40:24,689 Uh, my buggy is just outside. 595 00:40:24,722 --> 00:40:28,959 Perhaps we could take a little ride and discuss it alone. 596 00:40:34,565 --> 00:40:36,000 Nice meeting you, Mr. Oleson. 597 00:40:36,033 --> 00:40:37,802 Oh, thank you. Likewise. 598 00:41:03,260 --> 00:41:04,729 It's been a long time, Harriet. 599 00:41:06,564 --> 00:41:08,032 Yes, it has, Russell. 600 00:41:09,867 --> 00:41:13,203 23 years come June 15th... 601 00:41:14,772 --> 00:41:16,707 The day that you broke our engagement. 602 00:42:13,163 --> 00:42:16,601 If I'd known it was you, I would have sent someone in my stead. 603 00:42:18,002 --> 00:42:21,238 Still afraid to face realities, Russell? 604 00:42:21,271 --> 00:42:24,341 I thought I was facing reality, then, Harriet. 605 00:42:24,374 --> 00:42:27,244 As I told you at the time, I... I believed 606 00:42:27,277 --> 00:42:30,147 that I could not serve two masters, as it were... 607 00:42:30,180 --> 00:42:31,949 Marriage and the ministry. 608 00:42:31,982 --> 00:42:34,118 I remember. 609 00:42:34,151 --> 00:42:37,287 You said you'd decided that you were already wed, 610 00:42:37,321 --> 00:42:39,089 to the church, 611 00:42:39,123 --> 00:42:41,992 that your duties would be all-consuming, 612 00:42:42,026 --> 00:42:46,597 and that it would be unfair to me to go ahead with the marriage. 613 00:42:50,768 --> 00:42:55,339 Did you think that it was fair to humiliate me so? 614 00:42:55,372 --> 00:42:56,907 Of course not. 615 00:42:56,941 --> 00:42:58,643 It was grossly unfair. 616 00:42:58,676 --> 00:43:01,712 It was cruel, 617 00:43:01,746 --> 00:43:05,015 but I didn't mean it to be that. 618 00:43:06,751 --> 00:43:08,185 As the day of our marriage approached, 619 00:43:08,218 --> 00:43:12,857 I... I had terrible doubts and fears. 620 00:43:12,890 --> 00:43:15,292 It wasn't a question of my not loving you, Harriet, 621 00:43:15,325 --> 00:43:18,095 but the question in my mind was, 622 00:43:18,128 --> 00:43:22,199 could I... could I devote myself to you and to god? 623 00:43:23,901 --> 00:43:28,172 The question was, did I love you or god more? 624 00:43:31,776 --> 00:43:33,744 I thought... 625 00:43:33,778 --> 00:43:37,014 I thought that I was doing what was best for both of US. 626 00:43:40,384 --> 00:43:42,720 I hope it was for you, Harriet. 627 00:43:44,755 --> 00:43:46,423 I've met your husband. 628 00:43:46,456 --> 00:43:48,392 He seems to be a very fine man. 629 00:43:51,996 --> 00:43:54,999 I'm very proud of my family. 630 00:43:55,032 --> 00:43:56,300 You should be. 631 00:44:04,842 --> 00:44:06,677 Did, uh, 632 00:44:06,711 --> 00:44:09,079 did you ever marry? 633 00:44:10,948 --> 00:44:12,116 No. 634 00:44:13,984 --> 00:44:16,086 No? 635 00:44:16,120 --> 00:44:17,154 No. 636 00:44:24,461 --> 00:44:25,830 So... 637 00:44:29,466 --> 00:44:32,036 The question, then, is 638 00:44:32,069 --> 00:44:35,072 how to deal with the matter of the reverend Alden, 639 00:44:35,105 --> 00:44:38,208 and the reality of his relationship with Mrs. Craig. 640 00:44:38,242 --> 00:44:42,813 Now, I've known Robert Alden for 26 years, Harriet. 641 00:44:42,847 --> 00:44:44,949 He taught me theology in the seminary. 642 00:44:44,982 --> 00:44:48,786 I've never known a finer minister or a better man. 643 00:44:48,819 --> 00:44:50,254 You must know that. 644 00:44:50,287 --> 00:44:53,257 He's been your minister and your friend for years. 645 00:44:53,290 --> 00:44:56,827 You must know in your heart 646 00:44:56,861 --> 00:44:58,462 that Robert Alden is not capable 647 00:44:58,495 --> 00:45:01,398 of conduct that is anything but the most honorable. 648 00:45:01,431 --> 00:45:03,167 Oh, well, surely, Russell, 649 00:45:03,200 --> 00:45:06,270 you must know that even a just man can fall. 650 00:45:06,303 --> 00:45:09,940 Yes, but not Robert Alden, not in the way you suggest. 651 00:45:09,974 --> 00:45:12,977 Don't punish him for my mistakes, Harriet. 652 00:45:14,812 --> 00:45:18,482 Why should he be forced, especially by you, 653 00:45:18,515 --> 00:45:21,385 to make the same mistakes I did 654 00:45:21,418 --> 00:45:26,490 when he has a chance for happiness with the woman he loves? 655 00:45:26,523 --> 00:45:28,358 Don't deny him that. 656 00:45:30,795 --> 00:45:34,498 This time it's your decision, Harriet. 657 00:45:53,483 --> 00:45:55,452 Reverend Alden, 658 00:45:55,485 --> 00:46:01,125 um... i'd... I'd like to ask you to forgive me. 659 00:46:02,559 --> 00:46:04,394 Oleson: I know that I was wrong. 660 00:46:06,864 --> 00:46:11,201 I didn't understand myself why, 661 00:46:11,235 --> 00:46:15,873 but, uh, Dean harmon helped me to see. 662 00:46:19,576 --> 00:46:23,013 Reverend Alden, please forgive me. 663 00:46:37,294 --> 00:46:40,530 Russell, it's a miracle. 664 00:46:43,100 --> 00:46:46,937 Well, don't look so surprised. 665 00:46:46,971 --> 00:46:49,840 If a minister doesn't believe in miracles, who will? 666 00:46:52,509 --> 00:46:55,112 Harmon: For as much as Robert and Anna 667 00:46:55,145 --> 00:46:57,614 have consented together in holy wedlock 668 00:46:57,647 --> 00:47:01,952 and have witnessed the same before god and this company, 669 00:47:01,986 --> 00:47:05,622 I pronounce that they are man and wife. 670 00:47:05,655 --> 00:47:08,158 What god hath joined together, 671 00:47:08,192 --> 00:47:10,995 let no man put asunder. 672 00:47:11,028 --> 00:47:12,396 You may kiss the bride. 673 00:47:46,396 --> 00:47:48,598 Harriet, what's the matter? 674 00:47:48,632 --> 00:47:52,136 Oh, I don't know. 675 00:47:52,169 --> 00:47:54,271 It's just sentiment, I guess. 676 00:47:55,305 --> 00:48:55,944 Learn Thai more flexible & enjoyable with Banana Thai osdb.link/bananathai 677 00:48:55,994 --> 00:49:00,544 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 48062

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.