All language subtitles for Little House on the Prairie s06e05 Annabelle.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian Download
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Check out more than 100 online Thai lessons on BananaThai, osdb.link/bananathai 2 00:01:23,916 --> 00:01:26,653 Onward, children. Keep up with London. 3 00:01:26,686 --> 00:01:29,389 Albert: London? Is your last name Bridges? 4 00:01:30,790 --> 00:01:32,459 London: I have no last name, no first name either, 5 00:01:32,492 --> 00:01:33,726 just London. 6 00:01:33,760 --> 00:01:35,695 Laura: London, england, or London, Ontario? 7 00:01:35,728 --> 00:01:37,697 London: Neither one. I'm not from anywhere. 8 00:01:37,730 --> 00:01:41,334 You see, I wasn't born. I just appeared one day on top of a hill, 9 00:01:41,368 --> 00:01:45,172 like this, fully formed, walking, and, of course, talking. 10 00:01:45,205 --> 00:01:46,506 Children: Wow! 11 00:01:46,539 --> 00:01:47,840 Laura: How much can we earn, London? 12 00:01:47,874 --> 00:01:49,242 London: Aha. 13 00:01:49,276 --> 00:01:50,843 The sweet voice of reason... 14 00:01:50,877 --> 00:01:52,812 And naturally, it's a female voice. 15 00:01:52,845 --> 00:01:55,148 To all of those who pitch in and do their darnedest, 16 00:01:55,182 --> 00:01:58,885 a freshly washed, unbelievably shiny nickel. 17 00:01:58,918 --> 00:02:00,553 - Yeah! - Wow! 18 00:02:00,587 --> 00:02:02,222 London: And a single ducat. 19 00:02:02,255 --> 00:02:05,158 One, count it, one ducat... 20 00:02:05,192 --> 00:02:07,460 To the one and only performance in walnut grove 21 00:02:07,494 --> 00:02:09,262 this coming Saturday night 22 00:02:09,296 --> 00:02:10,897 of the best little old traveling circus 23 00:02:10,930 --> 00:02:13,700 in the midwestern u.S. Of a. And Canada. 24 00:02:13,733 --> 00:02:14,901 Children: Yay! 25 00:02:14,934 --> 00:02:17,537 - To work! - Yay! 26 00:02:23,576 --> 00:02:24,677 Man: Bring them up, now. 27 00:02:28,815 --> 00:02:30,583 London: Ah, good work, good work. 28 00:02:30,617 --> 00:02:32,452 I can see there are no slackers here. 29 00:02:32,485 --> 00:02:33,653 Albert: No, sir. 30 00:02:33,686 --> 00:02:34,887 You're an excellent workforce. 31 00:02:34,921 --> 00:02:36,489 I intend to mention this to Mr. Oleson. 32 00:02:36,523 --> 00:02:38,191 Willie: I could tell him. He's my pa. 33 00:02:38,225 --> 00:02:40,627 Oh, well. I'm very grateful to your pa 34 00:02:40,660 --> 00:02:43,263 for inviting US to your lovely community. 35 00:02:43,296 --> 00:02:44,764 You can tell your pa that I won't be able 36 00:02:44,797 --> 00:02:45,965 to make our little parade into town, 37 00:02:45,998 --> 00:02:47,434 but I will see him afterward, 38 00:02:47,467 --> 00:02:49,536 with plenty of fine words about his progeny. 39 00:02:49,569 --> 00:02:50,770 Yes, sir. 40 00:02:52,839 --> 00:02:54,241 What's progeny? 41 00:02:54,274 --> 00:02:55,808 It's you. 42 00:02:55,842 --> 00:02:57,477 If it's something about me, 43 00:02:57,510 --> 00:02:58,911 it can't be good. 44 00:03:46,559 --> 00:03:48,861 Welcome to walnut grove. 45 00:03:48,895 --> 00:03:51,398 Where's your boss... London? I don't see him. 46 00:04:09,916 --> 00:04:12,885 Uh, oh, yeah. I see, I see. 47 00:04:12,919 --> 00:04:16,389 Uh, well, uh, I hope he makes the feed. 48 00:04:16,423 --> 00:04:18,458 You know, we've got a great spread across the way there 49 00:04:18,491 --> 00:04:20,026 for all you circus folks, 50 00:04:20,059 --> 00:04:21,761 as much as you can eat for nothing. 51 00:04:28,000 --> 00:04:30,903 You can let the others know? 52 00:04:30,937 --> 00:04:32,972 Good. 53 00:04:33,005 --> 00:04:34,674 Thank you. 54 00:04:34,707 --> 00:04:38,445 Harriet: Oh, look! Did you ever see so much avoirdupois? 55 00:04:43,583 --> 00:04:45,885 Harriet: I keep forgetting you're a farmer. 56 00:04:45,918 --> 00:04:48,020 Fat! All that fat! 57 00:04:49,956 --> 00:04:51,558 Harriet: Heavens! 58 00:04:51,591 --> 00:04:53,560 Have you ever seen anything... 59 00:04:53,593 --> 00:04:54,761 Nels! Nels! Did you see the fat lady? 60 00:04:54,794 --> 00:04:56,429 Nels: Yes. Yes, I saw her. 61 00:04:56,463 --> 00:05:00,700 Harriet: Oh, my. Goodness' sakes! Look at that! 62 00:05:22,422 --> 00:05:23,756 Nels. 63 00:05:23,790 --> 00:05:24,957 What? 64 00:05:24,991 --> 00:05:26,593 What's wrong? 65 00:05:26,626 --> 00:05:27,794 Wrong? 66 00:05:27,827 --> 00:05:29,962 Yes. You're just sitting there. 67 00:05:29,996 --> 00:05:31,564 Oh, so I am. 68 00:05:31,598 --> 00:05:32,965 Well, don't you think 69 00:05:32,999 --> 00:05:34,501 that you should be over at the restaurant? 70 00:05:34,534 --> 00:05:36,469 The circus people will be coming pretty soon. 71 00:05:36,503 --> 00:05:39,038 If you're not there, it's going to be kind of embarrassing. 72 00:05:39,071 --> 00:05:40,973 I think I've got a touch of my stomach trouble. 73 00:05:41,007 --> 00:05:43,576 Oh, nonsense. Just nerves. 74 00:05:43,610 --> 00:05:46,779 I'll have Nellie fix you a nice glass of soda water. 75 00:05:46,813 --> 00:05:48,481 Come on. 76 00:05:48,515 --> 00:05:51,651 Come on. Oh, nels! 77 00:05:51,684 --> 00:05:55,121 You are going to be a gracious host now, 78 00:05:55,154 --> 00:05:57,089 warm and outgoing. 79 00:05:57,123 --> 00:05:58,558 That's me, all right. 80 00:05:58,591 --> 00:06:00,560 Yes. You'll do a good job 81 00:06:00,593 --> 00:06:01,928 once you think it through again 82 00:06:01,961 --> 00:06:04,431 and realize what's at stake. 83 00:06:04,464 --> 00:06:05,865 Money is at stake, nels. 84 00:06:05,898 --> 00:06:07,467 Money! 85 00:06:07,500 --> 00:06:10,002 Do you realize that there were 20, maybe 30 folks 86 00:06:10,036 --> 00:06:12,605 in town today, huh, in the store? 87 00:06:12,639 --> 00:06:13,906 Folks who haven't been in town 88 00:06:13,940 --> 00:06:15,675 for I don't know how long. 89 00:06:15,708 --> 00:06:17,043 They were spending, nels. 90 00:06:17,076 --> 00:06:18,778 They were spending. 91 00:06:18,811 --> 00:06:19,979 Well, maybe I ought to keep the store open during lunch. 92 00:06:20,012 --> 00:06:21,714 Oh, come on. 93 00:06:21,748 --> 00:06:23,115 You're not going to keep the store open during lunch. 94 00:06:23,149 --> 00:06:25,918 They will just wait until the store opens after. 95 00:06:28,187 --> 00:06:31,591 Let US begin! The leading lady is here! 96 00:06:34,961 --> 00:06:37,530 Here. 97 00:06:39,899 --> 00:06:41,468 You know the clown that cries? 98 00:06:41,501 --> 00:06:42,669 Mm-hmm. 99 00:06:42,702 --> 00:06:44,471 Well, he can't talk in real life, 100 00:06:44,504 --> 00:06:46,439 not just in his act. 101 00:06:46,473 --> 00:06:50,176 Caroline: Then he's made the best of his situation, hasn't he? 102 00:06:50,209 --> 00:06:51,844 Laura: He's a sad man 103 00:06:51,878 --> 00:06:54,481 with a sad clown's face. 104 00:06:54,514 --> 00:06:56,182 Laura, what are you doing? 105 00:06:56,215 --> 00:06:58,117 It's for the fat lady. 106 00:06:58,150 --> 00:06:59,786 Caroline: Oh! 107 00:06:59,819 --> 00:07:01,688 Oh, you think she might be embarrassed? 108 00:07:03,923 --> 00:07:05,892 You're right. 109 00:07:05,925 --> 00:07:06,959 If she wants another serving, 110 00:07:06,993 --> 00:07:08,127 tell me, and I'll make it. 111 00:07:08,160 --> 00:07:09,161 Yes, ma'am. 112 00:07:13,500 --> 00:07:15,134 Nels: I guess I'd better get in there. 113 00:07:21,273 --> 00:07:23,910 Oh, I love this... 114 00:07:31,250 --> 00:07:33,753 What on earth has been going on out there in the kitchen? 115 00:07:33,786 --> 00:07:35,154 You've been gone forever! 116 00:07:35,187 --> 00:07:37,590 I just wanted to see if everything was shipshape. 117 00:07:37,624 --> 00:07:38,991 Oh, well, for heaven's sakes. 118 00:07:39,025 --> 00:07:40,527 Willie! 119 00:07:40,560 --> 00:07:42,061 Where on earth are you going with that food? 120 00:07:42,094 --> 00:07:43,763 Willie: I got a tall order. 121 00:08:06,819 --> 00:08:09,188 Unbelievable! 122 00:08:10,823 --> 00:08:13,760 She eats like she's a starving elephant. 123 00:08:15,294 --> 00:08:16,696 I forgot something at the store. 124 00:08:16,729 --> 00:08:17,730 Oh. 125 00:08:23,169 --> 00:08:24,270 Hey, mister. 126 00:08:28,908 --> 00:08:30,843 Hey, well, thank you very much there, kid. 127 00:08:41,187 --> 00:08:42,288 What's going on? 128 00:08:42,321 --> 00:08:44,156 We're worried about Annabelle. 129 00:08:44,190 --> 00:08:45,792 She's really depressed. 130 00:08:52,064 --> 00:08:53,332 Annabelle? 131 00:08:53,365 --> 00:08:55,668 May we talk to you? 132 00:08:55,702 --> 00:08:57,637 Sure, my loves. Come in. 133 00:09:00,206 --> 00:09:03,009 Gather around. Come. 134 00:09:03,042 --> 00:09:05,311 Why the long faces? 135 00:09:05,344 --> 00:09:07,346 We're sad because you're sad. 136 00:09:07,379 --> 00:09:10,082 Come on, Annabelle. We're family, remember? 137 00:09:10,116 --> 00:09:11,684 Tell US, what's the matter? 138 00:09:13,052 --> 00:09:15,021 Well, you know that Mr. Oleson, our host? 139 00:09:15,054 --> 00:09:15,988 London: Mm-hmm. 140 00:09:17,890 --> 00:09:19,325 Well, he's my brother. 141 00:09:19,358 --> 00:09:22,261 He didn't know I was with the circus, 142 00:09:22,294 --> 00:09:24,831 and I didn't know he was an important businessman 143 00:09:24,864 --> 00:09:26,666 here in walnut grove... 144 00:09:26,699 --> 00:09:28,668 Or anywhere, for that matter. 145 00:09:30,069 --> 00:09:32,071 I just saw him at lunch, 146 00:09:32,104 --> 00:09:33,172 and you saw what happened. 147 00:09:35,374 --> 00:09:36,843 He looked right at me. 148 00:09:38,377 --> 00:09:39,912 If he'd only smiled... 149 00:09:41,313 --> 00:09:43,315 Just shown me a little love... 150 00:09:43,349 --> 00:09:45,618 I would have walked right over to him 151 00:09:45,652 --> 00:09:49,856 and given him one of my extra-special patented bear hugs. 152 00:09:49,889 --> 00:09:51,257 You know the kind! 153 00:09:55,094 --> 00:09:56,195 But he didn't. 154 00:09:57,429 --> 00:09:58,998 He just looked away. 155 00:10:01,968 --> 00:10:04,036 And I knew then... 156 00:10:04,070 --> 00:10:06,272 I knew he was still ashamed of me... 157 00:10:08,407 --> 00:10:10,209 Ashamed of me and my bulk. 158 00:10:15,114 --> 00:10:17,383 You know, it was even like that when we were kids. 159 00:10:17,416 --> 00:10:19,118 What's wrong with your bulk? 160 00:10:19,151 --> 00:10:20,920 What's the matter with my size? 161 00:10:20,953 --> 00:10:22,922 London: Nothing. There's nothing wrong with any of US, 162 00:10:22,955 --> 00:10:26,425 but sometimes people on the outside get crazy notions. 163 00:10:26,458 --> 00:10:30,930 Annabelle, it hurts me to see you in pain. 164 00:10:30,963 --> 00:10:33,032 When her brother looked away from her, 165 00:10:33,065 --> 00:10:34,834 he looked away from all of US. 166 00:10:34,867 --> 00:10:36,168 - Yeah! - That's true. 167 00:10:36,202 --> 00:10:37,770 Why don't we pack up and go? 168 00:10:37,804 --> 00:10:39,071 Woman: Let's get out of here. Come on! 169 00:10:39,105 --> 00:10:40,940 London: No, no, Owen, we can't. 170 00:10:40,973 --> 00:10:42,408 I signed a letter of agreement 171 00:10:42,441 --> 00:10:43,843 on behalf of all of US. 172 00:10:43,876 --> 00:10:46,078 Owen: Oh, who cares about him anyway? 173 00:10:46,112 --> 00:10:49,916 We're your brothers, not Mr. Oleson. 174 00:10:49,949 --> 00:10:51,283 We love you. 175 00:10:53,452 --> 00:10:56,288 And I love you all very much. 176 00:10:58,057 --> 00:10:59,425 Thank you, Owen. 177 00:10:59,458 --> 00:11:00,827 Thank you. 178 00:11:03,830 --> 00:11:04,997 I'm all right. 179 00:11:05,031 --> 00:11:06,432 I'm going to be all right. 180 00:11:46,205 --> 00:11:51,343 Oh, nels, can't you sleep? 181 00:11:51,377 --> 00:11:53,479 I guess I'm not tired. 182 00:11:53,512 --> 00:11:57,349 Nels... 183 00:11:57,383 --> 00:12:00,286 You've had something on your mind all day long. 184 00:12:01,520 --> 00:12:03,022 Well, this is 185 00:12:03,055 --> 00:12:05,157 such a big promotion for US. 186 00:12:05,191 --> 00:12:09,061 Well, worry isn't going to help it any. 187 00:12:10,529 --> 00:12:13,099 Well, maybe a glass of hot milk will help. 188 00:12:13,132 --> 00:12:14,200 Yeah. 189 00:13:37,984 --> 00:13:39,218 How is it, ma? 190 00:13:39,251 --> 00:13:41,120 Oh, well! That looks wonderful, 191 00:13:41,153 --> 00:13:43,055 little pumpkinseed. Mwah! 192 00:13:43,089 --> 00:13:44,456 Oh, now, Willie, listen. 193 00:13:44,490 --> 00:13:47,293 I want you to plaster these things all over town. 194 00:13:47,326 --> 00:13:49,295 On the outhouses, too? 195 00:13:49,328 --> 00:13:51,864 What do you mean, on the outhouses, too? 196 00:13:51,898 --> 00:13:54,133 That way, everybody will see them. 197 00:13:56,368 --> 00:13:59,138 Oh, you are brilliant, aren't you? 198 00:13:59,171 --> 00:14:01,173 That's male logic. Yes, yes. Do it. 199 00:14:09,015 --> 00:14:11,217 Harriet: ? ta ta ta ta 200 00:14:11,250 --> 00:14:13,219 ? ta ta ta ta ta ta 201 00:14:14,954 --> 00:14:17,924 oh, "courtesy of oleson's mercantile." 202 00:14:17,957 --> 00:14:20,626 Ha ha! It has a very special ring to it, doesn't it? 203 00:14:20,659 --> 00:14:23,062 It's good for business, too. 204 00:14:23,095 --> 00:14:25,531 Oh, nothing warms the cockles of my heart 205 00:14:25,564 --> 00:14:28,100 like a good steady flow of cash. 206 00:14:28,134 --> 00:14:29,668 Yeah. We're doing all right. 207 00:14:29,701 --> 00:14:33,305 All right? We're doing very well. 208 00:14:35,207 --> 00:14:36,142 Nels? 209 00:14:37,977 --> 00:14:41,547 I want you to take this over to the big top 210 00:14:41,580 --> 00:14:42,982 and hang it some place 211 00:14:43,015 --> 00:14:44,316 where everybody will see it. 212 00:14:44,350 --> 00:14:46,018 I can't do that. 213 00:14:46,052 --> 00:14:48,020 What do you mean, you can't do that? 214 00:14:48,054 --> 00:14:49,621 I've got to make a delivery at the blind school. 215 00:14:49,655 --> 00:14:51,623 Oh, nels, you can do that later. 216 00:14:51,657 --> 00:14:53,325 Well, they're expecting it now. 217 00:14:53,359 --> 00:14:55,627 Nels, what is the matter with you? 218 00:14:55,661 --> 00:14:57,363 Ever since we started the promotion 219 00:14:57,396 --> 00:14:59,398 for this circus... I don't know... 220 00:14:59,431 --> 00:15:02,101 You've been acting so queerly. 221 00:15:02,134 --> 00:15:04,536 Oh, never mind. 222 00:15:04,570 --> 00:15:06,238 I'll do it myself, 223 00:15:06,272 --> 00:15:07,673 and that way, we will avoid any haggling 224 00:15:07,706 --> 00:15:09,375 about where it should be put. 225 00:15:09,408 --> 00:15:11,377 That's a good idea. 226 00:15:13,612 --> 00:15:15,714 I just had a wonderful idea. 227 00:15:15,747 --> 00:15:17,316 What? 228 00:15:18,650 --> 00:15:20,686 Why don't we take this sign 229 00:15:20,719 --> 00:15:24,056 and put it on the backside of the fat lady? 230 00:15:26,725 --> 00:15:28,160 That's funny. 231 00:15:29,261 --> 00:15:32,531 Ha ha ha! 232 00:15:32,564 --> 00:15:34,566 That way, everybody will see! 233 00:15:37,603 --> 00:15:39,371 Mrs. Oleson, you have at once an eye 234 00:15:39,405 --> 00:15:42,241 for the artistic and the commercial. 235 00:15:42,274 --> 00:15:44,176 Ah, the eloquence of simplicity. 236 00:15:44,210 --> 00:15:45,711 Oh, yes, it is rather elegant, isn't it? 237 00:15:45,744 --> 00:15:47,346 It's really starting to look good. 238 00:15:47,379 --> 00:15:48,981 Ah, your children are doing a wonderful job. 239 00:15:49,015 --> 00:15:49,982 All the children 240 00:15:50,016 --> 00:15:50,983 are doing a wonderful job. 241 00:15:51,017 --> 00:15:52,118 I'm glad to hear it. 242 00:15:52,151 --> 00:15:53,319 Hey, I like your sign, Mrs. Oleson. 243 00:15:53,352 --> 00:15:54,720 Yes! 244 00:15:54,753 --> 00:15:56,088 I've got a favor to ask of you, London. 245 00:15:56,122 --> 00:15:57,489 Oh, please do. 246 00:15:57,523 --> 00:15:58,724 We've got a blind school right outside of town. 247 00:15:58,757 --> 00:15:59,758 There's a lot of little children there. 248 00:15:59,791 --> 00:16:01,160 I thought it'd be nice 249 00:16:01,193 --> 00:16:02,428 if one of the performers from the circus 250 00:16:02,461 --> 00:16:03,595 could go out and talk to them a little bit. 251 00:16:03,629 --> 00:16:05,364 Of course. Annabelle would be perfect. 252 00:16:05,397 --> 00:16:07,266 - Oh, the fat lady. - Yes. She's wonderful with children. 253 00:16:07,299 --> 00:16:08,600 She'd be more than happy to go. 254 00:16:08,634 --> 00:16:10,069 You'll probably find her in her quarters. 255 00:16:10,102 --> 00:16:11,270 Appreciate it very much. Thank you. 256 00:16:11,303 --> 00:16:12,304 Certainly. 257 00:16:12,338 --> 00:16:14,040 Excellent, children. Excellent. 258 00:16:15,707 --> 00:16:17,743 Where's the sad clown? I haven't seen him all day. 259 00:16:17,776 --> 00:16:19,511 Ah, I don't know, but don't worry. 260 00:16:19,545 --> 00:16:21,113 He's like that. He'll go off by himself for hours. 261 00:16:21,147 --> 00:16:22,114 All by himself? 262 00:16:22,148 --> 00:16:23,449 Yes. He just disappears. 263 00:16:23,482 --> 00:16:25,451 I feel so sorry for him. 264 00:16:25,484 --> 00:16:27,519 Something terrible must have happened to him. 265 00:16:27,553 --> 00:16:30,122 Well, we'll never know. He hasn't spoken since I signed him on. 266 00:16:30,156 --> 00:16:31,423 Never? 267 00:16:31,457 --> 00:16:33,025 Never. I caught him clearing his throat once, 268 00:16:33,059 --> 00:16:34,626 and I thought he was going to say something, 269 00:16:34,660 --> 00:16:37,463 but it turned out all he was doing was clearing his throat. 270 00:16:37,496 --> 00:16:38,797 Excuse me, my dear. 271 00:16:38,830 --> 00:16:41,133 If you're helping, help. 272 00:16:41,167 --> 00:16:42,168 Sorry, London. 273 00:16:43,835 --> 00:16:47,239 Yes, quick, efficient hands, children. Come on. Right there. 274 00:16:54,380 --> 00:16:55,747 Hyah! Hyah! 275 00:16:59,518 --> 00:17:02,088 Annabelle: Well, we have a dog trainer, too. 276 00:17:02,121 --> 00:17:05,824 Ohh, the tricks he makes those little doggies do, 277 00:17:05,857 --> 00:17:08,194 you wouldn't believe it! 278 00:17:08,227 --> 00:17:09,661 I know. Maybe after the show, 279 00:17:09,695 --> 00:17:11,663 you can all come up and pet the dogs. 280 00:17:11,697 --> 00:17:14,666 - Would you like that? - Yeah! 281 00:17:14,700 --> 00:17:16,535 And then there's me. 282 00:17:16,568 --> 00:17:19,205 You've been listening to my voice for a while now. 283 00:17:19,238 --> 00:17:20,472 What do you think I do? 284 00:17:21,873 --> 00:17:23,842 Hester-sue: Wait. Let's take it one at a time. 285 00:17:23,875 --> 00:17:25,377 Susan. 286 00:17:25,411 --> 00:17:28,414 Well, you wear a beautiful spangled costume. 287 00:17:28,447 --> 00:17:31,450 It's real daring and real short, 288 00:17:31,483 --> 00:17:33,285 and you come in on the elephant's trunk. 289 00:17:33,319 --> 00:17:35,387 Not really. 290 00:17:35,421 --> 00:17:36,622 Hester-sue: Roscue. 291 00:17:36,655 --> 00:17:38,157 You get in a box, 292 00:17:38,190 --> 00:17:39,825 and a magician saws you in half. 293 00:17:39,858 --> 00:17:42,161 Annabelle: Not really. 294 00:17:42,194 --> 00:17:43,629 I'll give you a hint. 295 00:17:43,662 --> 00:17:45,364 I'm with the sideshow. 296 00:17:45,397 --> 00:17:47,533 I know. You have a beard! 297 00:17:50,369 --> 00:17:51,670 Some ladies have beards. 298 00:17:51,703 --> 00:17:53,305 I heard it once. 299 00:17:53,339 --> 00:17:54,806 Annabelle: Oh, now, don't laugh. Roscue is right. 300 00:17:54,840 --> 00:17:57,176 Some ladies do have beards, 301 00:17:57,209 --> 00:17:58,710 but I don't. 302 00:17:58,744 --> 00:17:59,845 Give up? 303 00:17:59,878 --> 00:18:01,180 All: Yeah. 304 00:18:01,213 --> 00:18:02,481 I'm the fat lady. 305 00:18:02,514 --> 00:18:03,782 Children: No! 306 00:18:03,815 --> 00:18:05,384 Uh-huh. I bet you don't believe me, huh? 307 00:18:05,417 --> 00:18:06,518 Kids: No. 308 00:18:06,552 --> 00:18:08,320 Annabelle: Well, I am. I tell you, 309 00:18:08,354 --> 00:18:10,456 you all come up here. Listen to the sound of my voice. 310 00:18:10,489 --> 00:18:12,191 I'll keep talking. 311 00:18:12,224 --> 00:18:15,461 I want you to know what a real life fat lady feels like. 312 00:18:15,494 --> 00:18:18,497 You walk around me now and feel me. 313 00:18:18,530 --> 00:18:19,798 Come on. Feel me. 314 00:18:19,831 --> 00:18:22,334 All right. Is she soft and squishy 315 00:18:22,368 --> 00:18:24,436 or is she hard like the side of a barn? 316 00:18:24,470 --> 00:18:25,837 Susan: Soft and squishy. 317 00:18:25,871 --> 00:18:27,873 Roscue: It's like two people. 318 00:18:27,906 --> 00:18:30,842 Come on. All around, all around the equator. 319 00:18:30,876 --> 00:18:32,411 There's the eastern hemisphere, 320 00:18:32,444 --> 00:18:34,313 and there's the western hemisphere. 321 00:18:34,346 --> 00:18:36,715 Don't you tickle me in any hemisph... 322 00:18:36,748 --> 00:18:39,585 Sphere. 323 00:18:39,618 --> 00:18:40,652 Mr. Oleson. 324 00:18:42,454 --> 00:18:44,923 Hester-sue, I've got those supplies you ordered. 325 00:18:44,956 --> 00:18:46,492 Thank you. 326 00:19:27,666 --> 00:19:29,301 Whoa. Whoa. I'm reading that. 327 00:19:29,335 --> 00:19:30,802 You fell asleep. 328 00:19:30,836 --> 00:19:33,905 Don't be silly. I didn't fall asleep. Did I? 329 00:19:33,939 --> 00:19:35,307 Yes. 330 00:19:35,341 --> 00:19:36,642 Too much of your ma's good cooking. 331 00:19:36,675 --> 00:19:38,510 What's wrong with my cooking? 332 00:19:38,544 --> 00:19:41,280 Oh, nothing. He just said he had too much of it. 333 00:19:42,481 --> 00:19:46,318 Oh, Laura, this dress is lovely. 334 00:19:46,352 --> 00:19:48,754 Christie will look so pretty in this. 335 00:19:48,787 --> 00:19:50,489 Thanks, ma. 336 00:19:50,522 --> 00:19:52,958 I just wish it were for someone a little nicer. 337 00:19:52,991 --> 00:19:54,660 What's the matter with christie Norton? 338 00:19:54,693 --> 00:19:56,495 She sure seemed like a nice, pretty girl to me. 339 00:19:56,528 --> 00:19:58,964 That's just it. She's perfect. 340 00:19:58,997 --> 00:20:01,967 She always has to be perfect! 341 00:20:02,000 --> 00:20:03,335 I bet she doesn't even sweat. 342 00:20:04,436 --> 00:20:06,672 Laura, that will be quite enough. 343 00:20:06,705 --> 00:20:08,006 Now, when people pay US to do a job, 344 00:20:08,039 --> 00:20:10,342 we don't talk behind their backs. 345 00:20:10,376 --> 00:20:11,577 Albert: Homework's all done. 346 00:20:11,610 --> 00:20:13,479 - All of it? - Yup. 347 00:20:13,512 --> 00:20:14,846 Good. 348 00:20:14,880 --> 00:20:17,349 Albert: I'm going to bed. I'm pooped. 349 00:20:17,383 --> 00:20:18,650 You're tired. 350 00:20:18,684 --> 00:20:21,487 Oh, sure am. 351 00:20:21,520 --> 00:20:22,488 Good night, ma. 352 00:20:22,521 --> 00:20:23,489 Good night. 353 00:20:23,522 --> 00:20:24,690 Good night, pa. 354 00:20:24,723 --> 00:20:25,824 Charles: Have a good sleep, lad. 355 00:20:28,727 --> 00:20:30,996 Albert: Hey, Laura. Do you want my circus ticket? 356 00:20:31,029 --> 00:20:33,265 Why? You worked hard for it. 357 00:20:33,299 --> 00:20:35,567 Well, I thought maybe you'd like to ask almanzo. 358 00:20:37,035 --> 00:20:39,004 Almanzo? 359 00:20:39,037 --> 00:20:41,540 Why would I want to ask almanzo? 360 00:20:41,573 --> 00:20:44,776 Albert: Well, I just thought maybe you'd like to. 361 00:20:44,810 --> 00:20:49,014 Boys. They think they know everything. 362 00:20:49,047 --> 00:20:50,416 Girls... 363 00:20:50,449 --> 00:20:52,017 They don't know nothing. 364 00:20:52,050 --> 00:20:53,519 Anything! 365 00:20:53,552 --> 00:20:55,521 That's the truth. 366 00:20:55,554 --> 00:20:56,788 Good night. 367 00:20:56,822 --> 00:20:57,856 Good night, son. 368 00:21:05,831 --> 00:21:10,035 Laura, your brother was just trying to be nice. 369 00:21:10,068 --> 00:21:11,670 I know. 370 00:21:11,703 --> 00:21:13,405 I'll go apologize. 371 00:21:25,551 --> 00:21:27,986 Albert? 372 00:21:28,019 --> 00:21:28,954 What? 373 00:21:35,093 --> 00:21:37,796 I'm sorry I was rude. 374 00:21:37,829 --> 00:21:39,030 Yeah... 375 00:21:39,064 --> 00:21:41,066 Well, next time, just say, "no, thank you. 376 00:21:41,099 --> 00:21:42,734 I don't want the ticket." 377 00:21:42,768 --> 00:21:43,969 But I do. 378 00:21:44,002 --> 00:21:45,671 You do what? 379 00:21:45,704 --> 00:21:47,773 I want the ticket. 380 00:21:47,806 --> 00:21:49,375 But you just said... 381 00:21:49,408 --> 00:21:51,577 That's because you asked me in front of pa, 382 00:21:51,610 --> 00:21:54,446 and it made me feel funny. 383 00:21:54,480 --> 00:21:55,947 Oh. 384 00:21:55,981 --> 00:21:57,082 Can I still have it? 385 00:21:58,617 --> 00:21:59,785 Sure. 386 00:21:59,818 --> 00:22:00,919 Thanks, Albert. 387 00:22:02,654 --> 00:22:03,822 Good night, Laura. 388 00:22:03,855 --> 00:22:04,956 Good night. 389 00:22:10,161 --> 00:22:11,663 I apologized. 390 00:22:11,697 --> 00:22:13,131 Good girl. 391 00:22:13,164 --> 00:22:15,000 Albert: Laura, 392 00:22:15,033 --> 00:22:17,803 you better ask almanzo to the circus first thing in the morning, 393 00:22:17,836 --> 00:22:20,105 or he might make other plans. Good night. 394 00:22:53,204 --> 00:22:55,507 Well, manly... 395 00:22:55,541 --> 00:22:59,010 You see, I've got these two tickets to the circus, 396 00:22:59,044 --> 00:23:00,679 and I don't want them to go to waste, 397 00:23:00,712 --> 00:23:05,016 so I thought, "why don't you ask manly?" 398 00:23:05,050 --> 00:23:06,918 That sounds dumb. 399 00:23:06,952 --> 00:23:08,787 "I don't want them to go to waste." 400 00:23:11,557 --> 00:23:12,824 I'll just be honest. 401 00:23:14,560 --> 00:23:16,027 No, I can't be honest. 402 00:23:18,063 --> 00:23:19,665 I wish I could be honest. 403 00:23:22,200 --> 00:23:24,102 Oh, manly, I love you so much. 404 00:23:26,572 --> 00:23:28,507 Please go to the circus with me. 405 00:23:31,910 --> 00:23:33,512 I'll just be friendly, that's all. 406 00:23:35,514 --> 00:23:38,016 Would you stop talking to yourself and just do it? 407 00:23:56,234 --> 00:23:58,069 Well, hi, Beth. 408 00:23:58,103 --> 00:23:59,871 How long have you been standing there? 409 00:23:59,905 --> 00:24:01,907 I just got here. 410 00:24:01,940 --> 00:24:04,042 Can I interest you in a sack of grain? 411 00:24:06,945 --> 00:24:08,514 Can I interest you in... 412 00:24:09,948 --> 00:24:11,517 Going to the circus... 413 00:24:11,550 --> 00:24:12,984 With me? 414 00:24:13,018 --> 00:24:16,588 Oh, I'd like to, Beth, but I can't do it. 415 00:24:16,622 --> 00:24:17,823 Oh. 416 00:24:17,856 --> 00:24:19,124 I already have two tickets, 417 00:24:19,157 --> 00:24:21,893 one for me and one for a lady I asked. 418 00:24:23,795 --> 00:24:26,598 Oh. Well, it doesn't matter. 419 00:24:26,632 --> 00:24:29,601 I just happened to have this extra ticket. 420 00:24:29,635 --> 00:24:31,236 Sure nice of you to offer it to me. 421 00:24:31,269 --> 00:24:33,672 Well, I was just thinking that... 422 00:24:35,006 --> 00:24:36,608 Who do I know who's new in town, 423 00:24:36,642 --> 00:24:39,611 and might not know any other people, 424 00:24:39,645 --> 00:24:43,615 and might not want to go to the circus by himself? 425 00:24:43,649 --> 00:24:46,084 I thought of my good friend manly. 426 00:24:46,117 --> 00:24:47,218 Woman: Almanzo! 427 00:24:48,820 --> 00:24:49,921 Almanzo: Hi! 428 00:24:53,659 --> 00:24:56,127 Christie Norton, this is Laura Ingalls. 429 00:24:56,161 --> 00:24:57,563 We know each other. 430 00:24:57,596 --> 00:24:59,765 I'm very worried about my dress. 431 00:24:59,798 --> 00:25:01,667 Don't be. 432 00:25:01,700 --> 00:25:04,670 I said I'd have it ready for you by 5:00 tomorrow afternoon. 433 00:25:04,703 --> 00:25:06,805 At 5:00, it'll be at your folks' house. 434 00:25:06,838 --> 00:25:10,275 You should have dropped by and reassured me. 435 00:25:10,308 --> 00:25:11,910 When will you pick me up? 436 00:25:11,943 --> 00:25:13,812 Almanzo: Well, the circus begins about 7:30. 437 00:25:13,845 --> 00:25:15,146 How about about a quarter to 7:00? 438 00:25:15,180 --> 00:25:16,281 Christie: Good. 439 00:25:16,314 --> 00:25:19,117 I want to get some Autumn seeds. 440 00:25:19,150 --> 00:25:21,019 Sure. See you, Beth. 441 00:25:23,154 --> 00:25:26,692 Christie: I hope that child finishes my dress on time. 442 00:25:26,725 --> 00:25:29,127 I do so want to look lovely for you. 443 00:26:09,234 --> 00:26:11,703 Here's your ticket, Albert. 444 00:26:11,737 --> 00:26:12,671 What happened? 445 00:26:14,005 --> 00:26:16,942 Almanzo has a date with christie. 446 00:26:16,975 --> 00:26:19,745 Oh, he's taking out miss snooty-pants, huh? 447 00:26:24,249 --> 00:26:28,353 Laura, almanzo is too old for you. 448 00:26:28,386 --> 00:26:30,789 It's as simple as that. 449 00:26:30,822 --> 00:26:32,190 Well, in all the famous marriages, 450 00:26:32,223 --> 00:26:34,259 the man is much older than the woman. 451 00:26:34,292 --> 00:26:36,728 Not ma and pa. 452 00:26:36,762 --> 00:26:37,863 They're not famous. 453 00:26:41,767 --> 00:26:44,069 Take my advice. 454 00:26:44,102 --> 00:26:45,904 Forget about almanzo. 455 00:27:21,306 --> 00:27:22,974 I'm as sad as you are... 456 00:27:25,443 --> 00:27:27,245 Or at least as sad as you look. 457 00:27:35,320 --> 00:27:36,755 We're alike, you and me. 458 00:27:38,990 --> 00:27:41,192 Both sad and we can't tell anybody why. 459 00:27:45,831 --> 00:27:46,798 I mean... 460 00:27:48,466 --> 00:27:50,869 Well, Albert sort of knows... 461 00:27:52,838 --> 00:27:54,072 But not really. 462 00:27:55,741 --> 00:27:57,976 I can't tell him how I feel, 463 00:27:58,009 --> 00:27:59,410 because he might up and tell pa. 464 00:28:02,513 --> 00:28:04,382 I could tell you, though. 465 00:28:07,085 --> 00:28:08,787 I need to tell somebody. 466 00:28:15,360 --> 00:28:16,461 You see... 467 00:28:21,867 --> 00:28:23,301 I love someone. 468 00:28:28,206 --> 00:28:29,707 His name is almanzo. 469 00:28:31,409 --> 00:28:32,844 I call him manly. 470 00:28:35,380 --> 00:28:37,315 I'm a little too young for him just now... 471 00:28:39,050 --> 00:28:40,451 But if he'd just wait awhile... 472 00:28:44,055 --> 00:28:45,223 That's why I'm sad. 473 00:28:46,792 --> 00:28:48,026 I'm afraid he's going to fall in love 474 00:28:48,059 --> 00:28:49,227 and marry someone else 475 00:28:49,260 --> 00:28:50,996 before I get a chance to be old enough. 476 00:28:59,437 --> 00:29:01,472 Que sera, sera. 477 00:29:03,208 --> 00:29:04,142 You... 478 00:29:06,011 --> 00:29:08,379 Yes, child. London. 479 00:29:08,413 --> 00:29:10,048 This is my clown act. 480 00:29:10,081 --> 00:29:11,282 Do the others know? 481 00:29:11,316 --> 00:29:12,483 Of course. 482 00:29:12,517 --> 00:29:14,019 We all live and work together. 483 00:29:14,052 --> 00:29:16,054 We have no secrets from each other. 484 00:29:16,087 --> 00:29:17,422 Oh, my gosh. 485 00:29:17,455 --> 00:29:19,024 You won't tell anybody what I told you. 486 00:29:19,057 --> 00:29:20,291 Of course not. 487 00:29:20,325 --> 00:29:22,460 And you, in turn, won't tell my secret? 488 00:29:22,493 --> 00:29:24,129 Cross my heart. 489 00:29:25,530 --> 00:29:28,233 You sure had me fooled. 490 00:29:28,266 --> 00:29:29,935 I thought you were so sad. 491 00:29:29,968 --> 00:29:34,039 I know, but my brand of sadness makes others happy. 492 00:29:34,072 --> 00:29:37,142 As sad as I am, I'd have made a good clown. 493 00:29:40,111 --> 00:29:41,479 And so you shall be. 494 00:29:42,580 --> 00:29:43,548 What? 495 00:29:43,581 --> 00:29:45,283 A clown. 496 00:29:45,316 --> 00:29:47,919 We sometimes use one or 2 young people as clown helpers. 497 00:29:47,953 --> 00:29:49,554 It'll take your mind off your troubles. 498 00:29:51,522 --> 00:29:52,824 A clown. 499 00:29:54,525 --> 00:29:57,062 Me a clown. 500 00:30:00,298 --> 00:30:01,432 London... 501 00:30:01,466 --> 00:30:03,434 If you made me up as a clown, 502 00:30:03,468 --> 00:30:06,271 would other folks know it was me? 503 00:30:06,304 --> 00:30:07,939 Did you know I was me? 504 00:30:07,973 --> 00:30:10,575 Albert: Not until now. 505 00:30:10,608 --> 00:30:12,510 Laura: How long have you been standing there? 506 00:30:12,543 --> 00:30:14,279 Long enough. 507 00:30:14,312 --> 00:30:15,813 Can I be a clown, too? 508 00:30:17,916 --> 00:30:19,217 Will you keep our secret? 509 00:30:19,250 --> 00:30:20,551 You bet. 510 00:30:24,489 --> 00:30:27,592 One for all and all for one. 511 00:30:27,625 --> 00:30:29,627 Here. 512 00:30:29,660 --> 00:30:31,029 There. 513 00:30:33,198 --> 00:30:35,533 Don't squirm, pa. 514 00:30:35,566 --> 00:30:37,135 I'll squirm if I feel like it. 515 00:30:37,168 --> 00:30:39,604 - Ow! - Oh, I'm sorry. 516 00:30:39,637 --> 00:30:41,940 Willie: You're going to look real important, pa. 517 00:30:41,973 --> 00:30:43,141 Well, I don't feel important. 518 00:30:43,174 --> 00:30:44,309 Oh, nonsense. 519 00:30:44,342 --> 00:30:45,977 I think it's a wonderful idea 520 00:30:46,011 --> 00:30:47,545 that the sponsor of the circus 521 00:30:47,578 --> 00:30:49,347 should become the ringmaster. 522 00:30:49,380 --> 00:30:51,482 Besides, you deserve it. 523 00:30:51,516 --> 00:30:52,884 London ought to do it. 524 00:30:52,918 --> 00:30:54,152 He's the professional, not me. 525 00:30:54,185 --> 00:30:55,420 Oh, no. 526 00:30:55,453 --> 00:30:57,956 He's nothing but the advance man. 527 00:30:57,989 --> 00:31:00,325 The ringmaster ought to be loud and funny. 528 00:31:00,358 --> 00:31:02,928 Well, you can be loud, 529 00:31:02,961 --> 00:31:05,030 and I heard you say something funny once. 530 00:31:05,063 --> 00:31:06,264 Anyhow, 531 00:31:06,297 --> 00:31:08,033 there certainly ought to be a lot of jokes 532 00:31:08,066 --> 00:31:09,334 with that fat lady. 533 00:31:09,367 --> 00:31:10,568 You could, uh... 534 00:31:10,601 --> 00:31:13,371 You could compare her to a ship. 535 00:31:14,605 --> 00:31:17,508 "Presenting the s.S. Annabelle!" 536 00:31:18,709 --> 00:31:21,179 You could use words like gross tonnage 537 00:31:21,212 --> 00:31:22,380 and displacement, 538 00:31:22,413 --> 00:31:24,983 and anchors a-weight. 539 00:31:25,016 --> 00:31:26,584 Or a whale. 540 00:31:26,617 --> 00:31:28,353 I got it. 541 00:31:28,386 --> 00:31:30,021 When the elephant comes in, 542 00:31:30,055 --> 00:31:31,389 you could say you thought it was Annabelle 543 00:31:31,422 --> 00:31:32,590 in a gray dress. 544 00:31:34,159 --> 00:31:36,094 That's enough! That is enough! 545 00:31:36,127 --> 00:31:37,362 Nels! 546 00:31:37,395 --> 00:31:39,097 That fat lady is my sister! 547 00:31:39,130 --> 00:31:41,232 Oh! 548 00:31:41,266 --> 00:31:43,568 She is my sister. 549 00:32:07,592 --> 00:32:09,227 Annabelle: Looking for me, nels? 550 00:32:35,686 --> 00:32:37,488 Annabelle... 551 00:32:39,290 --> 00:32:40,725 Don't worry, nels. 552 00:32:40,758 --> 00:32:44,429 I won't tell any of your townspeople about US. 553 00:32:44,462 --> 00:32:48,099 I don't care if you tell them or don't. 554 00:32:48,133 --> 00:32:50,735 My dear, sweet flesh and blood... 555 00:32:50,768 --> 00:32:52,570 You care so much... 556 00:32:52,603 --> 00:32:54,739 So much. 557 00:32:54,772 --> 00:32:57,475 Remember how you used to get up at 5:00 in the morning 558 00:32:57,508 --> 00:32:59,144 so you could wash and dress, 559 00:32:59,177 --> 00:33:01,279 even fix your own porridge, 560 00:33:01,312 --> 00:33:03,481 so you could walk to school alone? 561 00:33:03,514 --> 00:33:05,583 They used to say at the schoolhouse 562 00:33:05,616 --> 00:33:07,118 that you were there 563 00:33:07,152 --> 00:33:08,753 before they lit the furnace in the morning. 564 00:33:08,786 --> 00:33:11,489 You preferred sitting out there in the cold 565 00:33:11,522 --> 00:33:15,760 rather than be seen walking to school with me, your own sister. 566 00:33:15,793 --> 00:33:18,296 Don't you think I knew it, nels? 567 00:33:18,329 --> 00:33:21,132 I knew it then, and I accepted it, 568 00:33:21,166 --> 00:33:23,201 just as I accept your behavior now. 569 00:33:23,234 --> 00:33:24,635 Nothing changes. 570 00:33:24,669 --> 00:33:27,272 I went to school early because I... 571 00:33:32,677 --> 00:33:34,579 Strange. 572 00:33:34,612 --> 00:33:36,614 I was going to make something up. 573 00:33:36,647 --> 00:33:40,785 You know, I have a place in this life. 574 00:33:40,818 --> 00:33:43,788 I was put here on this planet for a purpose. 575 00:33:43,821 --> 00:33:45,790 Maybe not an exalted purpose, 576 00:33:45,823 --> 00:33:47,158 but a purpose. 577 00:33:49,094 --> 00:33:51,796 You know, I make people laugh. 578 00:33:51,829 --> 00:33:54,165 And that makes them feel good. 579 00:33:56,334 --> 00:33:58,669 You know, that's not a bad thing to do, nels. 580 00:34:04,709 --> 00:34:06,444 Annabelle, forgive me. 581 00:34:06,477 --> 00:34:08,213 There's nothing to forgive. 582 00:34:08,246 --> 00:34:10,648 I helped drive you out of the house. 583 00:34:10,681 --> 00:34:12,550 I insulted you, so you had to leave. 584 00:34:12,583 --> 00:34:14,552 I wanted to leave, 585 00:34:14,585 --> 00:34:16,787 only I didn't have the courage until that moment. 586 00:34:18,523 --> 00:34:21,292 You know, nels, in a way, you did me a big favor. 587 00:34:21,326 --> 00:34:23,294 I'm really happy. 588 00:34:23,328 --> 00:34:26,297 I have a big family, and they love me, 589 00:34:26,331 --> 00:34:27,532 and I love them. 590 00:34:27,565 --> 00:34:28,733 London: Annabelle. 591 00:34:28,766 --> 00:34:31,136 Coming. 592 00:34:32,370 --> 00:34:35,540 So skinny. 593 00:34:35,573 --> 00:34:37,074 Still so skinny. 594 00:34:38,376 --> 00:34:40,245 Go on home to your family. 595 00:35:27,492 --> 00:35:28,459 Finished? 596 00:35:28,493 --> 00:35:29,660 At last. 597 00:35:29,694 --> 00:35:31,329 Oh, Laura, it's beautiful. 598 00:35:31,362 --> 00:35:32,830 Will you be home in time to clean up for the circus? 599 00:35:32,863 --> 00:35:34,465 You bet I will. 600 00:35:34,499 --> 00:35:35,666 Laura, it's not finished. 601 00:35:35,700 --> 00:35:36,901 The skirt's just basted. 602 00:35:36,934 --> 00:35:38,769 Well, I meant almost finished. 603 00:35:38,803 --> 00:35:40,771 All right. Will you be able to deliver it in time? 604 00:35:40,805 --> 00:35:42,273 Oh, sure. 605 00:35:42,307 --> 00:35:43,408 - Bye. - Bye. 606 00:35:59,957 --> 00:36:02,293 Here's your dress. 607 00:36:02,327 --> 00:36:03,528 Let me see. 608 00:36:06,964 --> 00:36:09,734 You were supposed to be here by 5:00. 609 00:36:09,767 --> 00:36:11,636 I know. 610 00:36:11,669 --> 00:36:13,238 It's 5 after. 611 00:36:13,271 --> 00:36:14,405 Well, I didn't think 612 00:36:14,439 --> 00:36:16,507 that 5 minutes would ruin your evening. 613 00:36:17,975 --> 00:36:19,744 Don't you be flip with me, little girl. 614 00:36:19,777 --> 00:36:23,348 You were to have the dress here by 5:00, and you didn't, 615 00:36:23,381 --> 00:36:24,949 so I'm only going to pay you half. 616 00:36:24,982 --> 00:36:26,351 Half? 617 00:36:26,384 --> 00:36:27,652 That's correct. 618 00:36:27,685 --> 00:36:29,720 Maybe that will teach you a lesson. 619 00:36:35,593 --> 00:36:37,928 Here. Take it. It's all you're getting. 620 00:36:39,530 --> 00:36:41,432 I couldn't accept it. 621 00:36:41,466 --> 00:36:43,434 I was late, and I was wrong. 622 00:36:43,468 --> 00:36:44,535 No charge. 623 00:36:44,569 --> 00:36:45,970 No charge? 624 00:36:46,003 --> 00:36:50,508 That's right. It'd be on my conscience. 625 00:36:50,541 --> 00:36:52,810 Well, I'm glad to see you've learned a lesson. 626 00:36:52,843 --> 00:36:56,314 My pa says it's good for folks to learn a lesson once in a while. 627 00:36:56,347 --> 00:36:57,582 I better be going. 628 00:36:59,784 --> 00:37:01,552 Have a wonderful time. 629 00:37:16,534 --> 00:37:18,969 Nels... 5 minutes! 630 00:37:19,003 --> 00:37:20,738 Yes, dear. 631 00:37:20,771 --> 00:37:22,740 "Yes, dear." 632 00:37:22,773 --> 00:37:24,675 "Yes, dear." 633 00:37:24,709 --> 00:37:29,547 I certainly hope you have more spirit tonight at the circus. 634 00:37:29,580 --> 00:37:30,581 I will. 635 00:37:30,615 --> 00:37:31,782 Mm-hmm. 636 00:37:31,816 --> 00:37:33,384 Well, just think of it this way, 637 00:37:33,418 --> 00:37:34,785 it'll be all over tonight, 638 00:37:34,819 --> 00:37:37,021 and she will be on her way. 639 00:37:37,054 --> 00:37:38,356 Yes, I know. 640 00:37:40,090 --> 00:37:43,561 Well, then smile. 641 00:37:43,594 --> 00:37:47,398 Nobody knows she's your sister, for heaven's sake. 642 00:37:47,432 --> 00:37:50,034 But she is my sister. 643 00:37:50,067 --> 00:37:52,737 Well, it's not your fault. 644 00:37:52,770 --> 00:37:56,407 If she cared for you at all, she wouldn't look that way. 645 00:37:56,441 --> 00:37:57,942 She ought to be ashamed of herself. 646 00:37:59,610 --> 00:38:01,045 I'm the one who is ashamed. 647 00:38:01,078 --> 00:38:03,381 Huh? 648 00:38:03,414 --> 00:38:05,916 Nothing, Harriet. 649 00:38:05,950 --> 00:38:09,053 Well, come along, then. 650 00:38:09,086 --> 00:38:12,990 Our public awaits. 651 00:38:13,023 --> 00:38:15,059 Come along. 652 00:38:15,092 --> 00:38:16,861 ? La la di di la la... ? 653 00:39:14,685 --> 00:39:19,424 Let's have a really big hand for the London's circus! 654 00:39:22,159 --> 00:39:26,464 Uh... 655 00:39:26,497 --> 00:39:32,002 The twisting, twirling, somersaulting acrobats... 656 00:39:32,036 --> 00:39:33,704 The... 657 00:39:33,738 --> 00:39:36,541 The Saunders troupe! What... 658 00:39:36,574 --> 00:39:37,942 The Saunders troupe! 659 00:39:43,180 --> 00:39:44,849 Charles: Hey, there's a couple of clowns, 660 00:39:44,882 --> 00:39:46,116 and one's got a big bucket of water. 661 00:39:46,150 --> 00:39:47,652 He's going to throw it on the other one! 662 00:39:47,685 --> 00:39:50,555 Hey, look out! They're right in front of you! 663 00:39:50,588 --> 00:39:52,523 Oh! 664 00:40:08,739 --> 00:40:10,508 Aww... 665 00:40:17,081 --> 00:40:20,217 Nels: Ladies and gentlemen, boys and girls, 666 00:40:20,250 --> 00:40:24,188 presenting Tara, the baby elephant! 667 00:41:04,128 --> 00:41:08,599 Circuses are really for children, don't you think, Manny? 668 00:41:08,633 --> 00:41:09,600 I don't know. 669 00:41:09,634 --> 00:41:11,502 I kind of like them myself. 670 00:41:11,536 --> 00:41:14,171 Well, I hope we don't have to stay for the whole thing. 671 00:41:46,303 --> 00:41:47,938 Oh! 672 00:41:49,774 --> 00:41:51,208 Oh, I love this. 673 00:41:51,241 --> 00:41:52,877 Do you know where Laura and Albert are? 674 00:41:52,910 --> 00:41:54,244 No, I haven't seen them. 675 00:41:56,246 --> 00:41:59,149 Our next act, ladies and gentlemen... 676 00:41:59,183 --> 00:42:01,285 Hey, hey! What? Wait a minute! Hey! 677 00:42:12,797 --> 00:42:14,098 Did you see that? 678 00:42:16,767 --> 00:42:18,135 All right, all right. 679 00:42:18,168 --> 00:42:21,105 Oh, I thought it was water. 680 00:42:21,138 --> 00:42:23,307 Willie: I wish that confetti was real water. 681 00:42:23,340 --> 00:42:25,009 And see your father doused? 682 00:42:25,042 --> 00:42:27,778 Harriet: And ruin his brand-new suit? Oh! 683 00:42:27,812 --> 00:42:30,815 You people, you don't know what's funny. 684 00:42:43,694 --> 00:42:45,996 Look. Oh, look! 685 00:43:35,713 --> 00:43:38,215 Caroline: That's Albert. That's Albert. 686 00:43:38,248 --> 00:43:39,650 Oh, it's Albert! 687 00:43:39,684 --> 00:43:40,818 Look, that's Albert. 688 00:43:47,725 --> 00:43:49,093 Mary: What's happening? 689 00:43:49,126 --> 00:43:50,094 The little clown's chasing the big clown again 690 00:43:50,127 --> 00:43:51,395 with a bucket of water. 691 00:43:51,428 --> 00:43:53,263 I bet it's just got confetti in it again. 692 00:44:12,216 --> 00:44:13,383 What happened? 693 00:44:13,417 --> 00:44:15,786 It had water in it! 694 00:44:22,459 --> 00:44:24,829 And she's in her bloomers! 695 00:44:26,096 --> 00:44:29,433 Nels: Now, high in the air, 696 00:44:29,466 --> 00:44:31,802 the daring duo of the silver strand... 697 00:44:31,836 --> 00:44:33,237 Laura: Hi, ma. 698 00:44:33,270 --> 00:44:34,972 Nels: The fearless zellers! 699 00:44:35,005 --> 00:44:37,074 Caroline: Laura Ingalls, you little devil. 700 00:44:42,479 --> 00:44:44,915 Crowd: Ooh! 701 00:44:56,026 --> 00:44:57,427 Yay! 702 00:44:57,461 --> 00:44:58,495 Ah... 703 00:44:58,528 --> 00:44:59,496 Choo! 704 00:44:59,529 --> 00:45:00,831 Bless you. 705 00:45:30,227 --> 00:45:32,763 Nels: Ladies and gentlemen, 706 00:45:32,797 --> 00:45:34,999 Annabelle and company! 707 00:45:39,970 --> 00:45:41,906 Ugh! The fat lady. 708 00:45:41,939 --> 00:45:44,474 Ha ha! Enjoy, children. Enjoy. 709 00:45:55,252 --> 00:45:58,388 Thank heavens nobody knows that she's related to US. 710 00:45:58,422 --> 00:46:01,291 Act natural. Pretend. Isn't she good? 711 00:46:37,627 --> 00:46:39,897 Ladies and gentlemen... 712 00:46:39,930 --> 00:46:42,032 On behalf of... 713 00:46:42,066 --> 00:46:45,569 On behalf of all the folks of walnut grove, 714 00:46:45,602 --> 00:46:51,375 I'd like to thank all of you for giving US thrills 715 00:46:51,408 --> 00:46:52,642 and making US laugh. 716 00:46:55,479 --> 00:46:59,383 That's a pretty wonderful thing to be able to do with your life, 717 00:46:59,416 --> 00:47:00,951 make people happy. 718 00:47:03,320 --> 00:47:07,157 And I am proud to say... 719 00:47:07,191 --> 00:47:12,396 That one of the people who helped make you happy tonight 720 00:47:12,429 --> 00:47:16,366 is someone very close to my heart... 721 00:47:16,400 --> 00:47:20,504 My sister... Annabelle. 722 00:47:21,305 --> 00:48:21,290 Learn Thai more flexible & enjoyable with Banana Thai osdb.link/bananathai 723 00:48:21,340 --> 00:48:25,890 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 49474

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.