All language subtitles for Little House on the Prairie s06e03 The Family Tree.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Learn Thai online with BananaThai http://osdb.link/bananathai 2 00:01:37,897 --> 00:01:40,200 Wilder: All right, everyone, take your seats. 3 00:01:42,635 --> 00:01:43,870 Take your seats. 4 00:01:47,840 --> 00:01:51,678 Now, today we are going to begin a new project 5 00:01:51,711 --> 00:01:53,646 which I hope you all will enjoy 6 00:01:53,680 --> 00:01:56,249 as well as learn from. 7 00:01:56,283 --> 00:02:00,820 Now, has any of you heard of the word genealogy? 8 00:02:00,853 --> 00:02:02,922 - No. - No. 9 00:02:02,955 --> 00:02:08,761 Wilder: Well, basically, it's the study of one's origin. 10 00:02:08,795 --> 00:02:10,197 Yes, Laura? 11 00:02:10,230 --> 00:02:11,698 You mean, it's kind of like history. 12 00:02:11,731 --> 00:02:13,566 Wilder: Well, yes. 13 00:02:13,600 --> 00:02:14,767 Let me show you. 14 00:02:21,474 --> 00:02:24,577 This is a chart comprised of names, dates, 15 00:02:24,611 --> 00:02:27,947 and relationships of different members of my family. 16 00:02:27,980 --> 00:02:30,783 This is my family tree. 17 00:02:30,817 --> 00:02:33,853 Now, has any of you ever heard of that? 18 00:02:33,886 --> 00:02:35,655 - Yeah. - Yeah. 19 00:02:35,688 --> 00:02:39,592 The project is for each of you to make a family tree 20 00:02:39,626 --> 00:02:43,296 of your very own to hand in by the end of the month. 21 00:02:44,331 --> 00:02:45,532 Laura: It sounds like fun. 22 00:02:45,565 --> 00:02:47,667 Wilder: At that time, we will go over them 23 00:02:47,700 --> 00:02:50,270 and compare the names, dates, and relationships 24 00:02:50,303 --> 00:02:51,671 that we have discovered. 25 00:02:51,704 --> 00:02:53,573 Brothers and sisters may, of course, 26 00:02:53,606 --> 00:02:55,975 work on the same chart. 27 00:02:56,008 --> 00:02:57,977 We're going to make the best one. 28 00:02:58,010 --> 00:03:00,313 Wilder: We have a project for the month. 29 00:03:00,347 --> 00:03:02,482 Let's all take out our mathematics books 30 00:03:02,515 --> 00:03:03,983 and have a quiz for the day. 31 00:03:26,406 --> 00:03:28,241 Bye. 32 00:03:28,275 --> 00:03:29,442 Albert, come on. 33 00:03:29,476 --> 00:03:30,443 Let's get home and finish our chores 34 00:03:30,477 --> 00:03:31,911 so we can start the project. 35 00:03:31,944 --> 00:03:33,846 Laura, we have more than 3 weeks to finish it. 36 00:03:33,880 --> 00:03:35,648 Besides, Simon and I were thinking on going fishing. 37 00:03:35,682 --> 00:03:36,883 Right, Simon? 38 00:03:36,916 --> 00:03:39,018 Hey, wait a minute, I can't go today. 39 00:03:39,051 --> 00:03:41,354 I promised my pa I'd come straight home. 40 00:03:41,388 --> 00:03:42,722 We got some stumps to pull. 41 00:03:42,755 --> 00:03:44,391 Albert: Well, we won't be long. 42 00:03:44,424 --> 00:03:45,592 I know a spot where the fish bite 43 00:03:45,625 --> 00:03:47,360 as soon as you drop a hook. 44 00:03:47,394 --> 00:03:48,928 Come on. We'll be 30, 45 00:03:48,961 --> 00:03:50,697 maybe 40 minutes at the most. 46 00:03:50,730 --> 00:03:53,500 Albert, if you think that I'm going to do your chores, 47 00:03:53,533 --> 00:03:54,934 you're crazy! 48 00:03:54,967 --> 00:03:55,902 See you! 49 00:03:59,071 --> 00:04:01,341 Come on, Carrie. Let's go check the mail. 50 00:04:14,354 --> 00:04:15,488 Hey, young'uns, how you doing? 51 00:04:15,522 --> 00:04:16,823 Laura: Hi, pa! 52 00:04:16,856 --> 00:04:17,990 See you at home. 53 00:04:21,694 --> 00:04:22,829 Whoa. 54 00:04:24,964 --> 00:04:25,932 Hello, Charles. 55 00:04:25,965 --> 00:04:27,634 Hey, nels. 56 00:04:27,667 --> 00:04:30,470 Got a special delivery here for you. 57 00:04:30,503 --> 00:04:32,405 Really? I wasn't expecting anything. 58 00:04:32,439 --> 00:04:35,675 Well, you got 3 crates of some pipe from feldman plumbing. 59 00:04:35,708 --> 00:04:36,843 Feldman plumbing? 60 00:04:40,947 --> 00:04:42,415 Oh, no. 61 00:04:42,449 --> 00:04:44,751 Oh, she's done it. 62 00:04:44,784 --> 00:04:46,619 She has really done it. 63 00:04:46,653 --> 00:04:48,921 She's done what? 64 00:04:48,955 --> 00:04:52,091 Charles, ever since we got back here from winoka, 65 00:04:52,124 --> 00:04:55,094 Harriet has been at me to get a water closet. 66 00:04:55,127 --> 00:04:56,796 I've been able to avoid her up to now, 67 00:04:56,829 --> 00:05:00,767 but she's tricked me and went ahead and ordered it. 68 00:05:00,800 --> 00:05:03,770 Well, I guess I can't avoid the inevitable anymore. 69 00:05:03,803 --> 00:05:06,005 I'll give you a hand with the crates. 70 00:05:07,474 --> 00:05:09,442 Simon: Oh, I got one! 71 00:05:09,476 --> 00:05:11,878 Oh, that's a good one. 72 00:05:11,911 --> 00:05:12,879 Get his hook out. 73 00:05:12,912 --> 00:05:14,080 Okay, I got him. 74 00:05:14,113 --> 00:05:15,515 Got him? Hurry up. 75 00:05:17,817 --> 00:05:20,787 This has got to be it, Albert. It's getting late. 76 00:05:20,820 --> 00:05:22,622 Yeah, okay. 77 00:05:22,655 --> 00:05:24,491 You were sure right about this pond. 78 00:05:24,524 --> 00:05:26,125 The fish really snap up a hook. 79 00:05:26,158 --> 00:05:27,093 Yeah. 80 00:05:28,761 --> 00:05:30,963 I don't want to go to school tomorrow. 81 00:05:30,997 --> 00:05:32,965 I wish Ms. Garvey was still teaching. 82 00:05:32,999 --> 00:05:35,835 Ms. Wilder gives US too much homework. 83 00:05:35,868 --> 00:05:38,438 Well, she's just trying to make you smarter, that's all. 84 00:05:38,471 --> 00:05:39,806 I suppose you know, Albert, 85 00:05:39,839 --> 00:05:41,508 you're really the lucky one. 86 00:05:41,541 --> 00:05:42,709 What makes you say that? 87 00:05:42,742 --> 00:05:44,644 Simon: Well, the project, you know? 88 00:05:44,677 --> 00:05:46,546 All US kids have to look up our families... 89 00:05:46,579 --> 00:05:48,481 Relatives' names and stuff. 90 00:05:48,515 --> 00:05:50,883 You, being a bastard, don't have to worry about doing anything. 91 00:06:00,527 --> 00:06:01,794 What's the matter with you? 92 00:06:05,197 --> 00:06:07,534 Get off! 93 00:06:07,567 --> 00:06:08,901 Come on! 94 00:06:08,935 --> 00:06:11,438 Hey, hey, hold it! 95 00:06:11,471 --> 00:06:13,406 I'm sorry. I didn't mean anything by it! 96 00:06:13,440 --> 00:06:16,175 Yeah, well, I don't like being called that name! 97 00:06:16,208 --> 00:06:18,511 I'm sorry. It won't happen again. I promise! 98 00:06:18,545 --> 00:06:19,712 Simon? 99 00:06:25,718 --> 00:06:27,487 What in the world you been doing, boy? 100 00:06:29,556 --> 00:06:31,123 Fishing, pa. 101 00:06:31,157 --> 00:06:33,526 Now, didn't I tell you to come straight home from school? 102 00:06:33,560 --> 00:06:34,861 Simon: Yes, sir. 103 00:06:34,894 --> 00:06:37,864 What do you do instead? You go fishing! 104 00:06:37,897 --> 00:06:41,534 I went all the way down to the school looking for you, boy. 105 00:06:41,568 --> 00:06:42,935 I got to get them stumps up before I can plant, 106 00:06:42,969 --> 00:06:44,537 and I need your help to do it. 107 00:06:44,571 --> 00:06:46,005 I'm sorry, pa. 108 00:06:46,038 --> 00:06:48,841 Sorry don't get the stumps out, son. 109 00:06:48,875 --> 00:06:50,943 You got to learn, when I tell you to do something, 110 00:06:50,977 --> 00:06:52,812 you do it. 111 00:06:52,845 --> 00:06:54,647 - All right, lean over. - Please, pa. Please! 112 00:06:54,681 --> 00:06:55,882 Ah! 113 00:06:55,915 --> 00:06:57,183 Man: Got to learn to be responsible, boy. 114 00:06:57,216 --> 00:06:58,718 Simon: Aah! 115 00:06:58,751 --> 00:06:59,986 Got to learn! 116 00:07:00,019 --> 00:07:01,754 Responsibility! 117 00:07:01,788 --> 00:07:03,723 - You got to learn! - Responsibility! 118 00:07:03,756 --> 00:07:05,558 Father: You got to learn! 119 00:07:08,227 --> 00:07:10,597 Man: You must learn responsibility. 120 00:07:10,630 --> 00:07:12,632 We cannot tolerate tardiness. 121 00:07:12,665 --> 00:07:13,933 Responsibility! 122 00:07:13,966 --> 00:07:15,134 Tardiness! 123 00:07:15,167 --> 00:07:16,736 Responsibility! 124 00:07:16,769 --> 00:07:18,905 Tardiness! 125 00:07:39,291 --> 00:07:40,593 There you go. 126 00:07:41,961 --> 00:07:43,596 More hot water. 127 00:07:43,630 --> 00:07:45,865 Yeah, this ought to warm it up a little bit. 128 00:07:49,636 --> 00:07:50,570 Thanks. 129 00:07:52,639 --> 00:07:53,740 You all right? 130 00:07:55,608 --> 00:07:56,909 Yeah. Why? 131 00:07:56,943 --> 00:07:58,244 Well, I know it's not Saturday, 132 00:07:58,277 --> 00:07:59,646 but you're usually a little more enthusiastic 133 00:07:59,679 --> 00:08:01,047 about washing than this. 134 00:08:01,080 --> 00:08:03,850 Mm, well, 135 00:08:03,883 --> 00:08:05,151 to tell you the truth, 136 00:08:05,184 --> 00:08:07,620 Simon and I got in a fight, today. 137 00:08:07,654 --> 00:08:09,088 Oh. 138 00:08:09,121 --> 00:08:10,757 It wasn't much of one. 139 00:08:10,790 --> 00:08:13,292 Well, that's how we both landed in the pond. 140 00:08:13,325 --> 00:08:15,595 What was the fight about? 141 00:08:15,628 --> 00:08:18,197 Nothing important. We're both friends again. 142 00:08:19,732 --> 00:08:23,135 He just said something he didn't mean. 143 00:08:23,169 --> 00:08:24,971 Well, I'll tell you something I do mean. 144 00:08:25,004 --> 00:08:27,073 Better get to scrubbing, or there won't be any roast left. 145 00:08:27,106 --> 00:08:28,608 See you in the house. 146 00:09:00,707 --> 00:09:01,974 In order to cleanse our soul, 147 00:09:02,008 --> 00:09:04,043 we first must cleanse our body. 148 00:09:04,076 --> 00:09:07,346 Our body is the temple of the lord. 149 00:09:07,379 --> 00:09:11,117 Only evil dwells in a house that is untidy. 150 00:09:11,150 --> 00:09:13,152 You must learn the level of cleanliness 151 00:09:13,185 --> 00:09:15,855 that is expected here. 152 00:09:15,888 --> 00:09:19,592 You will learn our way, Albert. 153 00:09:19,626 --> 00:09:22,762 We must cleanse your soul. 154 00:09:22,795 --> 00:09:26,833 You will learn, you will learn. 155 00:09:39,411 --> 00:09:41,080 Laura: Albert, come on. Wake up. 156 00:09:41,113 --> 00:09:42,615 This is no time for a nap. 157 00:09:42,649 --> 00:09:44,050 Supper's on the table. 158 00:09:44,083 --> 00:09:46,686 Well, I was just fixing to get out. 159 00:09:46,719 --> 00:09:47,987 I'll be right in. 160 00:09:48,020 --> 00:09:49,121 Ok. 161 00:10:10,442 --> 00:10:12,011 Nels? 162 00:10:17,449 --> 00:10:19,085 Nels, for heaven's sakes, 163 00:10:19,118 --> 00:10:21,688 how much longer are you going to be? 164 00:10:21,721 --> 00:10:22,889 Oh! 165 00:10:22,922 --> 00:10:24,223 Ah! 166 00:10:24,256 --> 00:10:25,658 - Let me see it! - All right. 167 00:10:25,692 --> 00:10:27,059 Oh! 168 00:10:27,093 --> 00:10:28,761 Oh. 169 00:10:28,795 --> 00:10:31,263 Oh, nels... 170 00:10:31,297 --> 00:10:34,834 Just think, our very own outhouse in the house! 171 00:10:34,867 --> 00:10:36,936 - Ha ha! - That's right! 172 00:10:36,969 --> 00:10:38,337 Yes! 173 00:10:38,370 --> 00:10:39,872 - It's nice, isn't it? - Oh, nels, thank you. 174 00:10:39,906 --> 00:10:41,774 Oh, thank you. 175 00:10:41,808 --> 00:10:43,442 You're welcome, my dear. You're welcome. 176 00:10:43,475 --> 00:10:45,912 Oh, you know, it reminds me of a throne. 177 00:10:45,945 --> 00:10:47,379 As I'm sitting here, 178 00:10:47,413 --> 00:10:50,249 I shall feel like queen Victoria. 179 00:10:57,056 --> 00:10:58,224 No, no, no, no! 180 00:10:58,257 --> 00:10:59,425 No, no, no! 181 00:11:02,829 --> 00:11:03,996 Oh, why'd you do that? 182 00:11:04,030 --> 00:11:05,364 You did that on purpose! 183 00:11:05,397 --> 00:11:07,867 It wasn't my idea! 184 00:11:07,900 --> 00:11:10,136 Oh! 185 00:11:20,512 --> 00:11:24,150 Albert, we've got to start working on our chart. 186 00:11:24,183 --> 00:11:26,318 I know, I know. 187 00:11:26,352 --> 00:11:27,720 Why don't you start yours, 188 00:11:27,754 --> 00:11:29,822 and I'll make one of my own? 189 00:11:29,856 --> 00:11:31,457 Well, you heard what Ms. Wilder said. 190 00:11:31,490 --> 00:11:33,492 Brothers and sisters can work together. 191 00:11:33,525 --> 00:11:35,962 I mean, there's no need to make two charts. 192 00:11:35,995 --> 00:11:38,230 Well, I would just rather. 193 00:11:38,264 --> 00:11:40,066 Hello, Laura. 194 00:11:40,099 --> 00:11:41,467 Hi, Nellie. 195 00:11:41,500 --> 00:11:44,270 Willie told me all about your class project. 196 00:11:44,303 --> 00:11:45,738 How's yours coming? 197 00:11:45,772 --> 00:11:47,173 I haven't started it yet. 198 00:11:47,206 --> 00:11:48,775 Oh, I see. 199 00:11:48,808 --> 00:11:51,744 It must be very hard tracing all your relatives, 200 00:11:51,778 --> 00:11:53,212 names and everything, 201 00:11:53,245 --> 00:11:55,314 having to spend all that time in the forest 202 00:11:55,347 --> 00:11:58,017 or wherever it is you're from. 203 00:11:58,050 --> 00:12:00,019 It was called the big woods, 204 00:12:00,052 --> 00:12:02,188 and I'll manage, thank you. 205 00:12:02,221 --> 00:12:05,191 You know, the oleson family goes all the way back to royalty. 206 00:12:05,224 --> 00:12:09,261 We had heads of state and titles for most of my relatives. 207 00:12:09,295 --> 00:12:11,898 You mean like nero and Ivan the terrible? 208 00:12:11,931 --> 00:12:14,200 Nellie: I'll ignore that. 209 00:12:14,233 --> 00:12:16,435 I'm positive, with my help, Willie's chart 210 00:12:16,468 --> 00:12:19,538 will be the best and most interesting of all. 211 00:12:19,571 --> 00:12:21,841 How's your family tree coming, Albert? 212 00:12:23,209 --> 00:12:26,212 I told you, we haven't started ours yet. 213 00:12:26,245 --> 00:12:29,081 Albert couldn't make a family tree if he wanted to. 214 00:12:29,115 --> 00:12:32,051 You have to have parents and grandparents, first. 215 00:12:32,084 --> 00:12:34,553 He's got parents, and so do I. 216 00:12:34,586 --> 00:12:37,289 But it's not the same, is it? 217 00:12:37,323 --> 00:12:39,792 Albert knows what I mean. 218 00:12:39,826 --> 00:12:41,193 Don't you, Albert? 219 00:12:44,196 --> 00:12:48,034 This is about as much of a family tree as you've got. 220 00:12:48,067 --> 00:12:49,001 Hee hee! 221 00:13:00,947 --> 00:13:03,582 Don't you pay her no mind. 222 00:13:03,615 --> 00:13:05,551 She'll never change. 223 00:13:05,584 --> 00:13:08,087 She's just talking her usual nonsense. 224 00:13:57,669 --> 00:13:59,638 Man: Well, mister and Mrs. Tilley, 225 00:13:59,671 --> 00:14:01,908 here's the boy I was telling you about. 226 00:14:01,941 --> 00:14:03,475 His name is Albert. 227 00:14:03,509 --> 00:14:05,511 So, this is Albert. 228 00:14:05,544 --> 00:14:08,147 Well, he looks like a nice boy. 229 00:14:08,180 --> 00:14:10,282 And what can you tell me about his parents? 230 00:14:10,316 --> 00:14:11,918 Nothing at all. 231 00:14:11,951 --> 00:14:13,319 He was left on our doorstep 232 00:14:13,352 --> 00:14:14,921 by someone no one ever saw. 233 00:14:14,954 --> 00:14:16,188 His parents could have been 234 00:14:16,222 --> 00:14:17,356 sickly or deranged. 235 00:14:17,389 --> 00:14:18,657 Deranged? Oh, my lord. 236 00:14:18,690 --> 00:14:20,126 I can't have that in my family. 237 00:14:20,159 --> 00:14:21,493 What about his teeth? 238 00:14:21,527 --> 00:14:23,495 Smile, boy. 239 00:14:23,529 --> 00:14:25,564 Let US see your teeth. 240 00:14:25,597 --> 00:14:27,099 Mrs. Tilley: He looks sane and healthy, 241 00:14:27,133 --> 00:14:28,300 but you can't be sure. 242 00:14:28,334 --> 00:14:30,502 Mr. Tilley: Does the boy work hard? 243 00:14:30,536 --> 00:14:32,004 - Deranged? - Sickly. 244 00:14:32,038 --> 00:14:33,439 Smile, boy. 245 00:14:42,414 --> 00:14:45,251 Stop it! Stop it! Leave me alone! 246 00:14:46,652 --> 00:14:49,121 Leave me... 247 00:14:49,155 --> 00:14:50,389 Oh. 248 00:14:56,728 --> 00:14:57,997 Laura: Albert? 249 00:15:01,067 --> 00:15:02,668 Oh. 250 00:15:02,701 --> 00:15:04,070 Oh, Laura. 251 00:15:04,103 --> 00:15:06,372 Albert, are you okay? 252 00:15:06,405 --> 00:15:08,107 Yeah. 253 00:15:08,140 --> 00:15:10,709 Charles: What's going on up here? 254 00:15:10,742 --> 00:15:12,211 Albert, what's the matter with you? 255 00:15:13,745 --> 00:15:16,282 Guess I must have had a nightmare. 256 00:15:16,315 --> 00:15:18,550 Huh. I'd say you did. 257 00:15:18,584 --> 00:15:21,253 Think you'll be able to go back to sleep all right? 258 00:15:21,287 --> 00:15:22,721 Yes, sir. 259 00:15:22,754 --> 00:15:24,523 Sorry I woke you both up. 260 00:15:24,556 --> 00:15:26,125 Oh, that's okay. 261 00:15:26,158 --> 00:15:29,095 I was having a dull dream, anyway. 262 00:15:29,128 --> 00:15:30,696 All right. Then both of you get back to bed 263 00:15:30,729 --> 00:15:33,199 while we still have a little night left, huh? 264 00:15:33,232 --> 00:15:34,533 Yes, sir. 265 00:15:36,035 --> 00:15:38,237 Try having a good dream this time, huh? 266 00:15:38,270 --> 00:15:40,606 - Yes, sir. Good night, pa. - Good night. 267 00:15:40,639 --> 00:15:42,008 Laura: Good night, pa. 268 00:15:42,041 --> 00:15:44,243 Good night, Albert. 269 00:15:44,276 --> 00:15:45,377 Good night, Laura. 270 00:16:25,151 --> 00:16:27,453 Really working away, huh? 271 00:16:27,486 --> 00:16:29,221 Oh. 272 00:16:29,255 --> 00:16:32,124 Didn't hear you climb up. 273 00:16:32,158 --> 00:16:33,592 Guess I was daydreaming. 274 00:16:36,828 --> 00:16:38,164 Daydreaming? 275 00:16:42,168 --> 00:16:44,136 Seems to me you've been doing a lot of dreaming lately. 276 00:16:48,340 --> 00:16:50,276 Hey. 277 00:16:50,309 --> 00:16:52,010 Come on. You want to tell me what's bothering you, son? 278 00:16:55,347 --> 00:16:57,015 I'm not your son. 279 00:16:58,717 --> 00:17:00,086 Not really. 280 00:17:01,520 --> 00:17:03,055 What are you talking about? 281 00:17:04,356 --> 00:17:05,457 Well... 282 00:17:07,526 --> 00:17:09,128 To you and ma, I'm your son. 283 00:17:10,529 --> 00:17:13,332 To Laura and Carrie, I'm their brother. 284 00:17:13,365 --> 00:17:14,533 Grace, too. 285 00:17:18,370 --> 00:17:22,174 Kids at school call me Albert Ingalls. 286 00:17:22,208 --> 00:17:24,343 I'm even registered as Albert Ingalls... 287 00:17:26,878 --> 00:17:28,214 But deep down in my heart, 288 00:17:28,247 --> 00:17:29,548 I know I'm not. 289 00:17:33,152 --> 00:17:34,353 I can't really make 290 00:17:34,386 --> 00:17:37,189 anybody else believe it, either. 291 00:17:37,223 --> 00:17:39,591 Well, I don't care what anybody else believes. 292 00:17:41,327 --> 00:17:43,795 You live in our house. We love you. 293 00:17:43,829 --> 00:17:45,364 You're part of our family. 294 00:17:46,632 --> 00:17:48,400 But it's not the same. 295 00:17:49,835 --> 00:17:52,404 Using a name doesn't make it legal. 296 00:17:56,742 --> 00:17:58,410 If... 297 00:17:58,444 --> 00:18:00,746 If only you could adopt me... 298 00:18:02,914 --> 00:18:04,850 Then everything would be fine. 299 00:18:08,187 --> 00:18:12,224 I know when I asked you if I could call you pa, 300 00:18:12,258 --> 00:18:13,625 you seemed pleased. 301 00:18:19,565 --> 00:18:22,368 If you think this might be asking too much... 302 00:18:32,278 --> 00:18:33,379 You know, when, uh... 303 00:18:36,582 --> 00:18:38,517 When you asked if you could call me pa... 304 00:18:41,387 --> 00:18:43,189 And you took my name, I just... 305 00:18:44,456 --> 00:18:46,258 I just figured that was enough. 306 00:18:49,428 --> 00:18:50,862 That's my fault for not thinking. 307 00:18:54,633 --> 00:18:55,734 It's my fault. 308 00:19:01,607 --> 00:19:02,908 What do you say we do something about that 309 00:19:02,941 --> 00:19:04,410 starting tomorrow, huh? 310 00:19:06,978 --> 00:19:08,280 Thank you. 311 00:19:11,983 --> 00:19:13,952 Thank you... 312 00:19:13,985 --> 00:19:14,920 Pa. 313 00:19:19,258 --> 00:19:20,392 My boy. 314 00:19:24,763 --> 00:19:27,199 Asking too much? 315 00:19:27,233 --> 00:19:28,734 I'm so happy, I don't even know what to say. 316 00:19:35,507 --> 00:19:36,808 I love you, son. 317 00:19:52,824 --> 00:19:54,493 Excuse me. 318 00:19:54,526 --> 00:19:56,962 Who can we talk to about filing adoption papers? 319 00:19:56,995 --> 00:19:58,630 That would be judge Adams. 320 00:19:58,664 --> 00:19:59,998 It's the next to the last door to your right 321 00:20:00,031 --> 00:20:00,999 at the end of the hall. 322 00:20:01,032 --> 00:20:02,000 Thank you very much. 323 00:20:02,033 --> 00:20:03,335 You're welcome. 324 00:20:10,676 --> 00:20:11,843 Come in. 325 00:20:16,482 --> 00:20:17,583 That must be him. 326 00:20:24,556 --> 00:20:25,691 Judge Adams? 327 00:20:25,724 --> 00:20:26,958 That's me. 328 00:20:26,992 --> 00:20:28,627 The lady down the hall said we should see you 329 00:20:28,660 --> 00:20:29,828 about filing for adoption. 330 00:20:29,861 --> 00:20:31,263 Oh, yes, yes, mister... 331 00:20:31,297 --> 00:20:32,498 Excuse me. Ingalls, Charles Ingalls, 332 00:20:32,531 --> 00:20:34,032 and this is my wife Caroline, 333 00:20:34,065 --> 00:20:35,534 - how do you do? - And this is Albert. 334 00:20:35,567 --> 00:20:37,035 It's a pleasure. 335 00:20:37,068 --> 00:20:38,304 Let's sit right around this table. 336 00:20:38,337 --> 00:20:39,405 It should be comfortable for you. 337 00:20:39,438 --> 00:20:40,372 Thank you. 338 00:20:41,740 --> 00:20:42,941 Now, am I correct in assuming 339 00:20:42,974 --> 00:20:44,710 that this is the lad you wish to adopt? 340 00:20:44,743 --> 00:20:46,712 Yes, sir, that's correct. 341 00:20:46,745 --> 00:20:48,780 We were hoping we could take care of everything today, if possible. 342 00:20:48,814 --> 00:20:51,483 Well, Mr. Ingalls, it does take more than that. 343 00:20:51,517 --> 00:20:52,984 Unless, of course, there are some problems, 344 00:20:53,018 --> 00:20:56,722 it shouldn't take any more than a couple of days. 345 00:20:56,755 --> 00:20:57,956 Well, now, tell me, 346 00:20:57,989 --> 00:20:59,991 is Albert a blood relative of yours? 347 00:21:00,025 --> 00:21:01,327 No, he's not. 348 00:21:01,360 --> 00:21:02,961 Did his parents die? 349 00:21:02,994 --> 00:21:04,596 Oh, we don't know. 350 00:21:04,630 --> 00:21:07,366 Well, has this lad been living with you? 351 00:21:07,399 --> 00:21:08,500 Yes, he has. 352 00:21:08,534 --> 00:21:10,035 Well, how did that come about? 353 00:21:10,068 --> 00:21:13,572 Well, we moved from walnut grove to the city of winoka, 354 00:21:13,605 --> 00:21:14,773 and that's where we met Albert. 355 00:21:14,806 --> 00:21:17,008 He was alone fending for himself. 356 00:21:17,042 --> 00:21:20,546 My wife and I persuaded him to work for US and go to school. 357 00:21:20,579 --> 00:21:22,581 After a while, we realized that winoka 358 00:21:22,614 --> 00:21:24,583 just wasn't the place we wanted to raise our family, 359 00:21:24,616 --> 00:21:25,951 and we moved back to walnut grove, 360 00:21:25,984 --> 00:21:28,354 and Albert came with US. 361 00:21:28,387 --> 00:21:30,656 Hmm, well, Albert... 362 00:21:30,689 --> 00:21:34,092 What were you doing all alone in a big city like winoka? 363 00:21:34,125 --> 00:21:35,827 Did you run away from home? 364 00:21:35,861 --> 00:21:37,863 Well, sir, 365 00:21:37,896 --> 00:21:40,332 I didn't have much of a home to run away from, 366 00:21:40,366 --> 00:21:41,700 the way I saw it. 367 00:21:41,733 --> 00:21:42,868 I think what Albert means is 368 00:21:42,901 --> 00:21:44,536 that it wasn't actually a home. 369 00:21:44,570 --> 00:21:46,905 He was living in an orphanage, the Dakota orphanage. 370 00:21:46,938 --> 00:21:48,073 Oh, where? 371 00:21:48,106 --> 00:21:50,542 Uh, Pierre. 372 00:21:50,576 --> 00:21:52,478 Well, Mr. Ingalls, I 373 00:21:52,511 --> 00:21:56,014 must tell you that since Albert was a ward of the Dakota orphanage, 374 00:21:56,047 --> 00:21:58,049 I'll have to contact them and get their approval 375 00:21:58,083 --> 00:22:00,686 before any petition for adoption can be filed. 376 00:22:00,719 --> 00:22:02,421 Will that take long? 377 00:22:02,454 --> 00:22:05,757 I mean, do you see any problems? 378 00:22:05,791 --> 00:22:07,893 No, no. It will only take as long 379 00:22:07,926 --> 00:22:10,028 as it takes US to send a telegraph, 380 00:22:10,061 --> 00:22:11,763 and as far as any problems, 381 00:22:11,797 --> 00:22:13,565 it's just a matter of procedure. 382 00:22:13,599 --> 00:22:16,067 I don't see anything to worry about. 383 00:22:16,101 --> 00:22:19,471 And we have here the adoption application. 384 00:22:19,505 --> 00:22:21,106 You just make out these papers, 385 00:22:21,139 --> 00:22:23,575 and I'll contact you as soon as I hear back. 386 00:22:23,609 --> 00:22:24,743 All right. Thank you very much. 387 00:22:37,022 --> 00:22:38,056 Oh, that's a good idea. 388 00:22:39,691 --> 00:22:41,660 Oh, well, Mr. Oleson, 389 00:22:41,693 --> 00:22:43,562 what are you doing up here, today? 390 00:22:43,595 --> 00:22:46,164 Uh, well, hester-sue, Mary, uh, 391 00:22:46,197 --> 00:22:49,134 I wondered if I could use your water closet. 392 00:22:49,167 --> 00:22:52,504 Ha ha! 393 00:22:52,538 --> 00:22:53,839 Excuse me, Mr. Oleson, 394 00:22:53,872 --> 00:22:55,974 but you mean to tell me you walked all the way 395 00:22:56,007 --> 00:22:57,909 up here just to use the water closet? 396 00:22:57,943 --> 00:23:01,146 Well, I guess that does sound kind of funny, doesn't it? 397 00:23:01,179 --> 00:23:03,882 What I actually meant was that I want to look at your water closet 398 00:23:03,915 --> 00:23:06,652 to compare it with the one that I'm trying to install. 399 00:23:06,685 --> 00:23:08,019 Oh. 400 00:23:08,053 --> 00:23:10,856 I can't seem to figure out these directions. 401 00:23:10,889 --> 00:23:13,124 First time Harriet tried it, she almost drowned herself. 402 00:23:13,158 --> 00:23:14,526 Ha ha! 403 00:23:14,560 --> 00:23:15,994 I think I better get it right next time. 404 00:23:16,027 --> 00:23:17,496 I think so. 405 00:23:17,529 --> 00:23:19,865 Well, professor, this way to the lavatory. 406 00:23:26,972 --> 00:23:29,708 The Ingalls... 407 00:23:29,741 --> 00:23:30,876 Family. 408 00:23:32,844 --> 00:23:34,680 - Pa? - Mm-hmm? 409 00:23:34,713 --> 00:23:35,947 Who's older, 410 00:23:35,981 --> 00:23:38,049 grandma Ingalls or grandpa holbrook? 411 00:23:38,083 --> 00:23:39,451 Oh, let me see. 412 00:23:40,652 --> 00:23:41,820 I think grandma Ingalls. 413 00:23:41,853 --> 00:23:43,021 What would you say, darling? 414 00:23:43,054 --> 00:23:45,123 I think so. 415 00:23:45,156 --> 00:23:48,560 Uh, well... 416 00:23:48,594 --> 00:23:49,961 I know where to find the answer. 417 00:23:51,930 --> 00:23:53,965 Pa, can I make my chart on poster paper? 418 00:23:53,999 --> 00:23:55,734 That way, I can make it real big. 419 00:23:55,767 --> 00:23:58,136 Sure. Why not? I'll pick you up some at the mercantile. 420 00:23:58,169 --> 00:23:59,170 Thanks. 421 00:23:59,204 --> 00:24:00,706 - Charles? - Mm-hmm? 422 00:24:00,739 --> 00:24:02,574 Have you seen my old Bible? 423 00:24:02,608 --> 00:24:03,775 No, I haven't, darling. 424 00:24:03,809 --> 00:24:04,976 Isn't it in the chest? 425 00:24:05,010 --> 00:24:07,145 Well, it usually is. 426 00:24:07,178 --> 00:24:08,880 Albert: I have your Bible up here, ma. 427 00:24:14,620 --> 00:24:18,757 Albert, what are you using the Bible for? 428 00:24:18,790 --> 00:24:22,060 Oh, "the Ingalls family tree." 429 00:24:22,093 --> 00:24:24,763 Mm-hmm, since I'm going to become an Ingalls, 430 00:24:24,796 --> 00:24:28,266 I wanted to see the names of my new relatives. 431 00:24:28,299 --> 00:24:30,769 Well, actually, these weren't the names 432 00:24:30,802 --> 00:24:32,571 I was going to put down at first. 433 00:24:32,604 --> 00:24:34,773 Oh, why not? 434 00:24:34,806 --> 00:24:36,842 Oh, that Nellie oleson. 435 00:24:36,875 --> 00:24:38,577 I was going to make up a list of names 436 00:24:38,610 --> 00:24:40,278 so she'd be green with envy. 437 00:24:41,980 --> 00:24:44,816 What names were you going to put on that list? 438 00:24:44,850 --> 00:24:46,184 George Washington, Abraham Lincoln. 439 00:24:46,217 --> 00:24:48,620 Ha ha! 440 00:24:48,654 --> 00:24:50,221 Ah, Albert. 441 00:24:50,255 --> 00:24:52,624 And this is where my name will go. 442 00:24:52,658 --> 00:24:54,059 And when that happens, 443 00:24:54,092 --> 00:24:58,063 Nellie oleson will be greener than grass. 444 00:24:58,096 --> 00:24:59,898 How about some pie and milk? 445 00:24:59,931 --> 00:25:01,099 Mmm! Sounds good. 446 00:25:01,132 --> 00:25:02,233 Come on. 447 00:25:38,870 --> 00:25:40,271 Hey, nels, good morning. 448 00:25:40,305 --> 00:25:41,840 Hello, Charles. 449 00:25:41,873 --> 00:25:42,908 Not very well, I'm afraid. 450 00:25:42,941 --> 00:25:44,109 Oh, I'm sorry to hear that. 451 00:25:44,142 --> 00:25:45,977 What's all the mail doing here? 452 00:25:46,011 --> 00:25:48,346 Mrs. Foster's away taking care of her sister's new baby, 453 00:25:48,379 --> 00:25:50,749 so I'm playing postmistress for a few days. 454 00:25:50,782 --> 00:25:52,350 What can I do for you? 455 00:25:52,383 --> 00:25:54,052 Oh, I promised Laura I'd pick her up some poster paper. 456 00:25:54,085 --> 00:25:55,253 It's for a school project. 457 00:25:55,286 --> 00:25:56,788 Oh, the family tree. I know all about it. 458 00:25:56,822 --> 00:25:58,189 How much would you like? 459 00:25:58,223 --> 00:26:01,126 Ah, just enough for a good-size chart will do. 460 00:26:01,159 --> 00:26:02,694 Hey, how's the water closet coming? 461 00:26:02,728 --> 00:26:04,963 Well, I think I've got all the bugs out of it. 462 00:26:04,996 --> 00:26:06,264 Then the mail came in, 463 00:26:06,297 --> 00:26:08,033 and I haven't had a chance to test it yet. 464 00:26:08,066 --> 00:26:10,001 By the way, there's a letter here for you. 465 00:26:10,035 --> 00:26:11,603 Yeah, it's from the county seat. 466 00:26:11,637 --> 00:26:13,605 Oh, good. I've been expecting that. 467 00:26:13,639 --> 00:26:14,873 Harriet: Aah! Nels! 468 00:26:14,906 --> 00:26:17,843 Help! Ugh! Ugh! 469 00:26:17,876 --> 00:26:19,244 I told her not to use it yet! 470 00:26:19,277 --> 00:26:20,646 Ha ha! 471 00:26:20,679 --> 00:26:21,880 Oh, Charles, excuse me. 472 00:26:21,913 --> 00:26:24,115 Harriet: Help! Help me! 473 00:26:24,149 --> 00:26:26,618 Charles: Ha ha! 474 00:26:26,652 --> 00:26:28,119 Oh, that woman. 475 00:27:16,134 --> 00:27:17,368 - Hi, pa. - Hi, pa. 476 00:27:17,402 --> 00:27:19,938 Charles: Hi, everybody. Sorry I'm late. 477 00:27:19,971 --> 00:27:21,406 Here. Got your poster paper. 478 00:27:21,439 --> 00:27:23,942 Laura: Thanks, pa. Look at it, Albert! 479 00:27:23,975 --> 00:27:25,143 Now we can make real big charts! 480 00:27:25,176 --> 00:27:26,978 I was beginning to worry. 481 00:27:27,012 --> 00:27:30,716 I was just working on an order and didn't watch the time. 482 00:27:30,749 --> 00:27:32,751 Did we get any mail? 483 00:27:32,784 --> 00:27:34,452 No, no mail yet. 484 00:27:34,485 --> 00:27:36,654 I'm going to go unhitch the team. I'll be right back. 485 00:27:48,133 --> 00:27:49,134 Charles... 486 00:27:50,836 --> 00:27:52,203 Something's wrong. 487 00:27:54,873 --> 00:27:56,174 What is it? 488 00:28:04,515 --> 00:28:06,117 There was some mail this afternoon. 489 00:28:16,862 --> 00:28:19,397 They found Albert's real father? 490 00:28:19,430 --> 00:28:22,000 A man who claims to be Albert's father. 491 00:28:22,033 --> 00:28:23,701 Oh, Charles. 492 00:28:25,203 --> 00:28:26,838 What are we going to do? 493 00:28:26,872 --> 00:28:27,973 I don't know. 494 00:28:30,041 --> 00:28:32,510 I've been asking myself that question all afternoon. 495 00:28:32,543 --> 00:28:33,812 Well... 496 00:28:35,180 --> 00:28:36,848 We've got to tell Albert. 497 00:28:39,084 --> 00:28:41,386 The letter says the man's waiting in redwood falls. 498 00:28:43,221 --> 00:28:46,191 I'll go over to the county seat tomorrow and meet him, 499 00:28:46,224 --> 00:28:47,325 make sure he really is his father. 500 00:28:49,928 --> 00:28:52,297 Let's not say anything to the boy until we know for sure. 501 00:29:24,262 --> 00:29:25,864 I'm here to see judge Adams. 502 00:29:25,897 --> 00:29:27,432 Uh, yes, Mr. Ingalls? 503 00:29:27,465 --> 00:29:28,900 We received your telegraph. 504 00:29:28,934 --> 00:29:30,068 The gentlemen are waiting inside. 505 00:29:30,101 --> 00:29:31,069 Thank you very much. 506 00:29:31,102 --> 00:29:32,203 You're welcome. 507 00:29:40,445 --> 00:29:41,512 Oh, Mr. Ingalls. 508 00:29:41,546 --> 00:29:42,914 Judge Adams. 509 00:29:42,948 --> 00:29:44,249 He's in the other room. 510 00:29:50,621 --> 00:29:51,957 Mr. Ingalls, this is mister... 511 00:29:51,990 --> 00:29:53,358 Quinn's the name. 512 00:29:53,391 --> 00:29:54,826 You got my boy? 513 00:29:56,862 --> 00:29:58,096 I think that all depends. 514 00:29:58,129 --> 00:29:59,230 I'd like to see some proof to show me 515 00:29:59,264 --> 00:30:00,498 that you really are his father. 516 00:30:00,531 --> 00:30:03,101 Well, Mr. Quinn has sufficient knowledge 517 00:30:03,134 --> 00:30:04,602 regarding the exact date and time 518 00:30:04,635 --> 00:30:06,571 that Albert was left at the school, 519 00:30:06,604 --> 00:30:08,907 and that, along with other corroborative information, 520 00:30:08,940 --> 00:30:10,375 was proof enough to the Dakota school 521 00:30:10,408 --> 00:30:12,010 that he is Albert's father. 522 00:30:12,043 --> 00:30:13,945 It's all right there. 523 00:30:45,143 --> 00:30:47,312 How come it took you so long to find the boy? 524 00:30:47,345 --> 00:30:50,648 I've been looking for the boy on and off for some time now, 525 00:30:50,681 --> 00:30:52,283 but I'm all by myself. 526 00:30:52,317 --> 00:30:53,919 I got to work my land. 527 00:30:53,952 --> 00:30:55,853 That doesn't leave much time for searching. 528 00:30:57,288 --> 00:30:58,924 Albert, he... 529 00:30:58,957 --> 00:31:02,027 He be going on 11 years pretty soon now, hmm? 530 00:31:02,060 --> 00:31:03,361 He's strong? 531 00:31:06,631 --> 00:31:07,899 What? 532 00:31:07,933 --> 00:31:09,234 He's strong? 533 00:31:09,267 --> 00:31:11,937 Oh, yeah. 534 00:31:11,970 --> 00:31:14,139 Good. He'll be plenty helpful to me 535 00:31:14,172 --> 00:31:15,673 when I get him to the farm. 536 00:31:15,706 --> 00:31:18,376 Strong help doesn't come cheap these days. 537 00:31:23,348 --> 00:31:24,282 Well... 538 00:31:27,385 --> 00:31:29,420 He's been with US for over a year now. 539 00:31:32,490 --> 00:31:34,993 He's a wonderful boy. He's an excellent student. 540 00:31:35,026 --> 00:31:36,294 As long as he's a good worker, 541 00:31:36,327 --> 00:31:37,929 that's all I care about. 542 00:31:40,231 --> 00:31:42,400 Well, aren't you even concerned about how he's been? 543 00:31:42,433 --> 00:31:44,535 I mean, my god, you're his father. 544 00:31:44,569 --> 00:31:46,571 Don't you want to know what kind of a man he's growin' up to be? 545 00:31:46,604 --> 00:31:49,374 All I want to know, if he's strong, that's all. 546 00:31:49,407 --> 00:31:51,042 What if my son doesn't want to go with him? 547 00:31:52,710 --> 00:31:56,214 It isn't a decision for the boy to make, not at his age. 548 00:31:56,247 --> 00:31:58,716 Albert be no concern of yours no more. 549 00:31:58,749 --> 00:32:00,718 He is my concern. He's part of my family. 550 00:32:00,751 --> 00:32:02,253 Was part of your family! 551 00:32:02,287 --> 00:32:03,955 I'm his papa! 552 00:32:03,989 --> 00:32:06,024 Now, look, I want that boy to leave with me tomorrow! 553 00:32:06,057 --> 00:32:07,492 No more talk! 554 00:32:07,525 --> 00:32:08,994 See you tomorrow, judge. 555 00:32:20,671 --> 00:32:22,573 He doesn't want a... 556 00:32:22,607 --> 00:32:24,542 He doesn't want a son. He wants a farmhand. 557 00:32:27,078 --> 00:32:30,315 I'm sorry. He's got the law on his side. 558 00:32:48,599 --> 00:32:50,368 I'll bring him in tomorrow. 559 00:33:13,824 --> 00:33:16,361 Caroline: There must be something we can do. 560 00:33:16,394 --> 00:33:18,496 Charles: There isn't. 561 00:33:18,529 --> 00:33:20,198 There's nothing we can do. 562 00:33:20,231 --> 00:33:22,033 The law says that he has the right to take Albert away. 563 00:33:22,067 --> 00:33:24,335 The law? 564 00:33:24,369 --> 00:33:26,804 It's always the law! 565 00:33:26,837 --> 00:33:29,374 Doesn't the law consider people's feelings? 566 00:33:31,709 --> 00:33:33,744 What hurts the most is that he doesn't even love him. 567 00:33:36,214 --> 00:33:37,382 He doesn't love him at all. 568 00:33:37,415 --> 00:33:38,649 He... all he wants is a farmhand. 569 00:33:38,683 --> 00:33:40,185 That's all he kept asking. 570 00:33:40,218 --> 00:33:41,652 "Is he strong? Is he strong? 571 00:33:41,686 --> 00:33:43,020 "Can he do the work?" 572 00:33:45,090 --> 00:33:46,391 The boy had been better off alone in the city 573 00:33:46,424 --> 00:33:47,658 than living with the likes of him. 574 00:33:52,663 --> 00:33:54,765 Dear god, they're going to take my son away. 575 00:33:56,401 --> 00:33:57,702 They're just going to take him away! 576 00:33:57,735 --> 00:33:59,137 It's all right. 577 00:34:15,886 --> 00:34:18,089 Hey, Albert? 578 00:34:18,123 --> 00:34:19,257 Albert! 579 00:34:51,789 --> 00:34:53,558 How you doing? 580 00:34:53,591 --> 00:34:54,525 Hi. 581 00:34:56,261 --> 00:34:57,562 Laura told me you went fishing. 582 00:34:57,595 --> 00:34:59,564 Catch anything? 583 00:34:59,597 --> 00:35:01,532 No. 584 00:35:01,566 --> 00:35:03,201 Guess the fish aren't biting today. 585 00:35:06,437 --> 00:35:07,605 Hey, well, I got some good news... 586 00:35:09,340 --> 00:35:11,209 And it's going to come as a big surprise to you. 587 00:35:13,678 --> 00:35:15,713 The Dakota orphanage located your real father. 588 00:35:18,916 --> 00:35:20,385 I told you it would be a big surprise. 589 00:35:20,418 --> 00:35:21,552 That's some news, huh? 590 00:35:23,454 --> 00:35:25,323 See, judge Adams wrote me a letter about it, 591 00:35:25,356 --> 00:35:27,725 and I didn't want to say anything to you until I was sure... 592 00:35:29,494 --> 00:35:32,263 So, well, I went into the courthouse today, and... 593 00:35:32,297 --> 00:35:33,731 And I met him, your real father. 594 00:35:36,201 --> 00:35:37,902 And he told me he wanted you to come live with him. 595 00:35:40,805 --> 00:35:42,573 What's my father's name? 596 00:35:44,975 --> 00:35:46,377 Quinn, Jeremy Quinn. 597 00:35:50,448 --> 00:35:52,683 Albert... 598 00:35:52,717 --> 00:35:53,918 Quinn. 599 00:35:59,990 --> 00:36:01,526 When do I have to leave? 600 00:36:05,330 --> 00:36:06,631 Well, he'd want you with him 601 00:36:06,664 --> 00:36:08,633 just as soon as you can get there, 602 00:36:08,666 --> 00:36:11,802 so I thought we ought to go first thing in the morning. 603 00:36:16,674 --> 00:36:17,808 You know, I always thought that a boy 604 00:36:17,842 --> 00:36:19,444 should be with his real pa. 605 00:36:23,681 --> 00:36:24,715 In... 606 00:36:26,884 --> 00:36:28,286 In this case, I was hoping things 607 00:36:28,319 --> 00:36:29,487 would be a little bit different. 608 00:36:35,326 --> 00:36:36,627 But nothing's ever going to... 609 00:36:38,529 --> 00:36:39,864 Change how much I love you. 610 00:36:42,800 --> 00:36:44,902 And I want you to know you'll always have a family here. 611 00:36:48,706 --> 00:36:49,907 Son... 612 00:37:47,598 --> 00:37:48,866 I'm leaving now. 613 00:37:52,603 --> 00:37:53,871 I'll write to you every day. 614 00:37:55,906 --> 00:37:57,308 Me, too. 615 00:38:09,620 --> 00:38:11,322 This poster's real nice. 616 00:38:15,393 --> 00:38:17,362 It'll probably be the best in class. 617 00:38:30,140 --> 00:38:31,409 Well... 618 00:38:34,479 --> 00:38:35,846 I've got to go now. 619 00:38:58,536 --> 00:38:59,970 No matter where I go... 620 00:39:02,673 --> 00:39:04,074 Or whatever I do... 621 00:39:07,144 --> 00:39:09,480 You'll always be my sister, Laura. 622 00:39:11,416 --> 00:39:12,550 Always. 623 00:39:44,982 --> 00:39:46,150 Ah, Mr. Ingalls. 624 00:39:46,183 --> 00:39:47,552 Judge Adams. 625 00:39:47,585 --> 00:39:49,420 Albert. 626 00:39:49,454 --> 00:39:51,589 Mr. Quinn is waiting upstairs in the courtroom. 627 00:39:51,622 --> 00:39:53,691 I have some papers here to finalize. 628 00:39:53,724 --> 00:39:55,426 I'll only be just a few minutes. 629 00:39:55,460 --> 00:39:56,627 Judge? 630 00:39:56,661 --> 00:39:57,695 Yes, Albert? 631 00:39:59,063 --> 00:40:01,432 Do you think I could see him first? 632 00:40:02,933 --> 00:40:04,735 Certainly, Albert. 633 00:40:04,769 --> 00:40:06,971 The courtroom is at the head of those stairs. 634 00:40:16,647 --> 00:40:17,982 Charles: Want me to go with you? 635 00:40:20,551 --> 00:40:21,819 I'd best go alone. 636 00:40:23,220 --> 00:40:23,988 Sure. 637 00:40:26,156 --> 00:40:28,926 I'll wait down here with judge Adams. 638 00:40:28,959 --> 00:40:31,128 Then we'll come up. 639 00:40:31,161 --> 00:40:32,429 Okay. 640 00:42:13,664 --> 00:42:17,234 Well, come closer, boy, so I can get a better look at you. 641 00:42:55,873 --> 00:42:57,107 Father? 642 00:43:00,277 --> 00:43:02,713 Listen, boy. 643 00:43:02,747 --> 00:43:04,048 I've been doing a lot of thinking 644 00:43:04,081 --> 00:43:07,217 about what Mr. Ingalls said, 645 00:43:07,251 --> 00:43:08,352 and I... 646 00:43:10,087 --> 00:43:12,657 I... 647 00:43:12,690 --> 00:43:15,860 Well, I can see... 648 00:43:15,893 --> 00:43:18,829 You've been taken real good care of. 649 00:43:24,068 --> 00:43:26,737 You know, I'm... I'm all alone. 650 00:43:29,707 --> 00:43:33,210 What with having a farm to run... 651 00:43:34,779 --> 00:43:36,747 Well, it... 652 00:43:36,781 --> 00:43:39,083 It just... 653 00:43:39,116 --> 00:43:41,251 It just wouldn't work out. 654 00:43:43,187 --> 00:43:47,424 We're strangers, you and me. 655 00:43:47,457 --> 00:43:48,959 We have nothing in common. 656 00:43:51,261 --> 00:43:54,164 I know... I know that, uh... 657 00:43:54,198 --> 00:43:56,200 You'd be... 658 00:43:56,233 --> 00:43:59,937 You'd be happier living here with a... 659 00:43:59,970 --> 00:44:01,706 Family that loves you. 660 00:44:03,140 --> 00:44:05,943 I'm sure that 661 00:44:05,976 --> 00:44:07,111 you love them. 662 00:44:09,379 --> 00:44:11,281 I got nothing to offer you, boy. 663 00:44:13,150 --> 00:44:15,319 It just wouldn't work out for you and me. 664 00:44:16,987 --> 00:44:19,256 You stay with the Ingalls. 665 00:44:19,289 --> 00:44:22,793 I'll go tell judge Adams to take care of it. 666 00:44:22,827 --> 00:44:23,761 Pa? 667 00:44:25,229 --> 00:44:26,330 Could... 668 00:44:29,166 --> 00:44:31,268 Would you give me a kiss good-bye? 669 00:44:43,513 --> 00:44:46,917 Look, you stay... you stay right here, boy. 670 00:45:17,314 --> 00:45:18,816 Mr. Ingalls? 671 00:45:20,184 --> 00:45:22,352 I've changed my mind, and I... 672 00:45:22,386 --> 00:45:24,388 I told the boy he can stay with you. 673 00:45:28,492 --> 00:45:29,827 What? 674 00:45:30,895 --> 00:45:32,496 He's happy with you. 675 00:45:32,529 --> 00:45:35,132 He told me so, so, uh, 676 00:45:35,165 --> 00:45:36,400 I changed my mind. 677 00:45:37,935 --> 00:45:40,370 Now, then, is there something I have to do, 678 00:45:40,404 --> 00:45:42,272 something I have to sign or something? 679 00:45:42,306 --> 00:45:44,508 Well, yes, you, uh... 680 00:45:44,541 --> 00:45:47,778 If you'll just sign this consent form. 681 00:46:11,435 --> 00:46:12,803 He's all yours. 682 00:46:15,405 --> 00:46:16,373 Quinn. 683 00:46:19,176 --> 00:46:20,811 How do I know you won't change your mind, 684 00:46:20,845 --> 00:46:22,212 come back for the boy? 685 00:46:23,447 --> 00:46:24,982 Don't worry. 686 00:46:25,015 --> 00:46:28,018 Just like the boy, you'll never see me again. 687 00:46:40,297 --> 00:46:42,833 I guess there's some good in everybody. 688 00:46:44,101 --> 00:46:45,269 Thank you, judge. 689 00:47:07,657 --> 00:47:08,926 Albert? 690 00:47:21,005 --> 00:47:23,473 I guess you're stuck with me... 691 00:47:23,507 --> 00:47:25,009 Pa. 692 00:47:26,911 --> 00:47:28,112 I guess I am, son. 693 00:47:53,437 --> 00:47:55,439 Laura: It was a joyous day in all of our lives 694 00:47:55,472 --> 00:47:57,407 when pa returned with Albert, 695 00:47:57,441 --> 00:48:00,177 for everyone knew, from that day on, 696 00:48:00,210 --> 00:48:03,147 Albert was to be forever an Ingalls. 697 00:48:04,305 --> 00:49:04,266 Learn Thai online with BananaThai http://osdb.link/bananathai 698 00:49:04,316 --> 00:49:08,866 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 48052

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.