Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Learn Thai online with BananaThai
http://osdb.link/bananathai
2
00:01:37,897 --> 00:01:40,200
Wilder: All right,
everyone, take your seats.
3
00:01:42,635 --> 00:01:43,870
Take your seats.
4
00:01:47,840 --> 00:01:51,678
Now, today we are going
to begin a new project
5
00:01:51,711 --> 00:01:53,646
which I hope you
all will enjoy
6
00:01:53,680 --> 00:01:56,249
as well as learn from.
7
00:01:56,283 --> 00:02:00,820
Now, has any of you heard
of the word genealogy?
8
00:02:00,853 --> 00:02:02,922
- No.
- No.
9
00:02:02,955 --> 00:02:08,761
Wilder: Well, basically,
it's the study of one's origin.
10
00:02:08,795 --> 00:02:10,197
Yes, Laura?
11
00:02:10,230 --> 00:02:11,698
You mean, it's kind
of like history.
12
00:02:11,731 --> 00:02:13,566
Wilder: Well, yes.
13
00:02:13,600 --> 00:02:14,767
Let me show you.
14
00:02:21,474 --> 00:02:24,577
This is a chart comprised
of names, dates,
15
00:02:24,611 --> 00:02:27,947
and relationships of different
members of my family.
16
00:02:27,980 --> 00:02:30,783
This is
my family tree.
17
00:02:30,817 --> 00:02:33,853
Now, has any of you
ever heard of that?
18
00:02:33,886 --> 00:02:35,655
- Yeah.
- Yeah.
19
00:02:35,688 --> 00:02:39,592
The project is for each
of you to make a family tree
20
00:02:39,626 --> 00:02:43,296
of your very own to hand in
by the end of the month.
21
00:02:44,331 --> 00:02:45,532
Laura: It sounds like fun.
22
00:02:45,565 --> 00:02:47,667
Wilder: At that time,
we will go over them
23
00:02:47,700 --> 00:02:50,270
and compare the names,
dates, and relationships
24
00:02:50,303 --> 00:02:51,671
that we have discovered.
25
00:02:51,704 --> 00:02:53,573
Brothers and sisters
may, of course,
26
00:02:53,606 --> 00:02:55,975
work on the same chart.
27
00:02:56,008 --> 00:02:57,977
We're going to make
the best one.
28
00:02:58,010 --> 00:03:00,313
Wilder: We have
a project for the month.
29
00:03:00,347 --> 00:03:02,482
Let's all take out
our mathematics books
30
00:03:02,515 --> 00:03:03,983
and have a quiz for the day.
31
00:03:26,406 --> 00:03:28,241
Bye.
32
00:03:28,275 --> 00:03:29,442
Albert, come on.
33
00:03:29,476 --> 00:03:30,443
Let's get home and
finish our chores
34
00:03:30,477 --> 00:03:31,911
so we can start
the project.
35
00:03:31,944 --> 00:03:33,846
Laura,
we have more than 3 weeks to finish it.
36
00:03:33,880 --> 00:03:35,648
Besides,
Simon and I were thinking on going fishing.
37
00:03:35,682 --> 00:03:36,883
Right, Simon?
38
00:03:36,916 --> 00:03:39,018
Hey, wait a minute,
I can't go today.
39
00:03:39,051 --> 00:03:41,354
I promised my pa
I'd come straight home.
40
00:03:41,388 --> 00:03:42,722
We got some
stumps to pull.
41
00:03:42,755 --> 00:03:44,391
Albert: Well, we
won't be long.
42
00:03:44,424 --> 00:03:45,592
I know a spot
where the fish bite
43
00:03:45,625 --> 00:03:47,360
as soon
as you drop a hook.
44
00:03:47,394 --> 00:03:48,928
Come on. We'll be 30,
45
00:03:48,961 --> 00:03:50,697
maybe 40 minutes
at the most.
46
00:03:50,730 --> 00:03:53,500
Albert, if you think that
I'm going to do your chores,
47
00:03:53,533 --> 00:03:54,934
you're crazy!
48
00:03:54,967 --> 00:03:55,902
See you!
49
00:03:59,071 --> 00:04:01,341
Come on, Carrie.
Let's go check the mail.
50
00:04:14,354 --> 00:04:15,488
Hey, young'uns,
how you doing?
51
00:04:15,522 --> 00:04:16,823
Laura: Hi, pa!
52
00:04:16,856 --> 00:04:17,990
See you at home.
53
00:04:21,694 --> 00:04:22,829
Whoa.
54
00:04:24,964 --> 00:04:25,932
Hello, Charles.
55
00:04:25,965 --> 00:04:27,634
Hey, nels.
56
00:04:27,667 --> 00:04:30,470
Got a special delivery
here for you.
57
00:04:30,503 --> 00:04:32,405
Really? I wasn't
expecting anything.
58
00:04:32,439 --> 00:04:35,675
Well, you got 3 crates of some
pipe from feldman plumbing.
59
00:04:35,708 --> 00:04:36,843
Feldman plumbing?
60
00:04:40,947 --> 00:04:42,415
Oh, no.
61
00:04:42,449 --> 00:04:44,751
Oh, she's done it.
62
00:04:44,784 --> 00:04:46,619
She has
really done it.
63
00:04:46,653 --> 00:04:48,921
She's done what?
64
00:04:48,955 --> 00:04:52,091
Charles, ever since we
got back here from winoka,
65
00:04:52,124 --> 00:04:55,094
Harriet has been at me
to get a water closet.
66
00:04:55,127 --> 00:04:56,796
I've been able
to avoid her up to now,
67
00:04:56,829 --> 00:05:00,767
but she's tricked me and
went ahead and ordered it.
68
00:05:00,800 --> 00:05:03,770
Well, I guess I can't avoid
the inevitable anymore.
69
00:05:03,803 --> 00:05:06,005
I'll give you a hand
with the crates.
70
00:05:07,474 --> 00:05:09,442
Simon: Oh, I got one!
71
00:05:09,476 --> 00:05:11,878
Oh, that's
a good one.
72
00:05:11,911 --> 00:05:12,879
Get his hook out.
73
00:05:12,912 --> 00:05:14,080
Okay, I got him.
74
00:05:14,113 --> 00:05:15,515
Got him? Hurry up.
75
00:05:17,817 --> 00:05:20,787
This has got to be it,
Albert. It's getting late.
76
00:05:20,820 --> 00:05:22,622
Yeah, okay.
77
00:05:22,655 --> 00:05:24,491
You were sure right
about this pond.
78
00:05:24,524 --> 00:05:26,125
The fish really
snap up a hook.
79
00:05:26,158 --> 00:05:27,093
Yeah.
80
00:05:28,761 --> 00:05:30,963
I don't want to go
to school tomorrow.
81
00:05:30,997 --> 00:05:32,965
I wish Ms. Garvey
was still teaching.
82
00:05:32,999 --> 00:05:35,835
Ms. Wilder gives US
too much homework.
83
00:05:35,868 --> 00:05:38,438
Well, she's just trying to
make you smarter, that's all.
84
00:05:38,471 --> 00:05:39,806
I suppose you
know, Albert,
85
00:05:39,839 --> 00:05:41,508
you're really
the lucky one.
86
00:05:41,541 --> 00:05:42,709
What makes you say that?
87
00:05:42,742 --> 00:05:44,644
Simon: Well,
the project, you know?
88
00:05:44,677 --> 00:05:46,546
All US kids have to
look up our families...
89
00:05:46,579 --> 00:05:48,481
Relatives' names
and stuff.
90
00:05:48,515 --> 00:05:50,883
You, being a bastard,
don't have to worry about doing anything.
91
00:06:00,527 --> 00:06:01,794
What's the matter
with you?
92
00:06:05,197 --> 00:06:07,534
Get off!
93
00:06:07,567 --> 00:06:08,901
Come on!
94
00:06:08,935 --> 00:06:11,438
Hey, hey, hold it!
95
00:06:11,471 --> 00:06:13,406
I'm sorry. I didn't
mean anything by it!
96
00:06:13,440 --> 00:06:16,175
Yeah, well,
I don't like being called that name!
97
00:06:16,208 --> 00:06:18,511
I'm sorry. It won't
happen again. I promise!
98
00:06:18,545 --> 00:06:19,712
Simon?
99
00:06:25,718 --> 00:06:27,487
What in the world
you been doing, boy?
100
00:06:29,556 --> 00:06:31,123
Fishing, pa.
101
00:06:31,157 --> 00:06:33,526
Now, didn't I tell you to come
straight home from school?
102
00:06:33,560 --> 00:06:34,861
Simon: Yes, sir.
103
00:06:34,894 --> 00:06:37,864
What do you do instead?
You go fishing!
104
00:06:37,897 --> 00:06:41,534
I went all the way down to
the school looking for you, boy.
105
00:06:41,568 --> 00:06:42,935
I got to get them stumps
up before I can plant,
106
00:06:42,969 --> 00:06:44,537
and I need
your help to do it.
107
00:06:44,571 --> 00:06:46,005
I'm sorry, pa.
108
00:06:46,038 --> 00:06:48,841
Sorry don't get
the stumps out, son.
109
00:06:48,875 --> 00:06:50,943
You got to learn,
when I tell you to do something,
110
00:06:50,977 --> 00:06:52,812
you do it.
111
00:06:52,845 --> 00:06:54,647
- All right, lean over.
- Please, pa. Please!
112
00:06:54,681 --> 00:06:55,882
Ah!
113
00:06:55,915 --> 00:06:57,183
Man: Got to learn to
be responsible, boy.
114
00:06:57,216 --> 00:06:58,718
Simon: Aah!
115
00:06:58,751 --> 00:06:59,986
Got to learn!
116
00:07:00,019 --> 00:07:01,754
Responsibility!
117
00:07:01,788 --> 00:07:03,723
- You got to learn!
- Responsibility!
118
00:07:03,756 --> 00:07:05,558
Father: You got to learn!
119
00:07:08,227 --> 00:07:10,597
Man: You must learn
responsibility.
120
00:07:10,630 --> 00:07:12,632
We cannot
tolerate tardiness.
121
00:07:12,665 --> 00:07:13,933
Responsibility!
122
00:07:13,966 --> 00:07:15,134
Tardiness!
123
00:07:15,167 --> 00:07:16,736
Responsibility!
124
00:07:16,769 --> 00:07:18,905
Tardiness!
125
00:07:39,291 --> 00:07:40,593
There you go.
126
00:07:41,961 --> 00:07:43,596
More hot water.
127
00:07:43,630 --> 00:07:45,865
Yeah,
this ought to warm it up a little bit.
128
00:07:49,636 --> 00:07:50,570
Thanks.
129
00:07:52,639 --> 00:07:53,740
You all right?
130
00:07:55,608 --> 00:07:56,909
Yeah. Why?
131
00:07:56,943 --> 00:07:58,244
Well, I know
it's not Saturday,
132
00:07:58,277 --> 00:07:59,646
but you're usually
a little more enthusiastic
133
00:07:59,679 --> 00:08:01,047
about washing than this.
134
00:08:01,080 --> 00:08:03,850
Mm, well,
135
00:08:03,883 --> 00:08:05,151
to tell you the truth,
136
00:08:05,184 --> 00:08:07,620
Simon and I got
in a fight, today.
137
00:08:07,654 --> 00:08:09,088
Oh.
138
00:08:09,121 --> 00:08:10,757
It wasn't much of one.
139
00:08:10,790 --> 00:08:13,292
Well, that's how we both
landed in the pond.
140
00:08:13,325 --> 00:08:15,595
What was the fight
about?
141
00:08:15,628 --> 00:08:18,197
Nothing important. We're
both friends again.
142
00:08:19,732 --> 00:08:23,135
He just said something
he didn't mean.
143
00:08:23,169 --> 00:08:24,971
Well, I'll tell you
something I do mean.
144
00:08:25,004 --> 00:08:27,073
Better get to scrubbing,
or there won't be any roast left.
145
00:08:27,106 --> 00:08:28,608
See you in the house.
146
00:09:00,707 --> 00:09:01,974
In order to cleanse
our soul,
147
00:09:02,008 --> 00:09:04,043
we first must
cleanse our body.
148
00:09:04,076 --> 00:09:07,346
Our body is
the temple of the lord.
149
00:09:07,379 --> 00:09:11,117
Only evil dwells in
a house that is untidy.
150
00:09:11,150 --> 00:09:13,152
You must learn
the level of cleanliness
151
00:09:13,185 --> 00:09:15,855
that is expected here.
152
00:09:15,888 --> 00:09:19,592
You will learn
our way, Albert.
153
00:09:19,626 --> 00:09:22,762
We must cleanse your soul.
154
00:09:22,795 --> 00:09:26,833
You will learn,
you will learn.
155
00:09:39,411 --> 00:09:41,080
Laura: Albert,
come on. Wake up.
156
00:09:41,113 --> 00:09:42,615
This is no time
for a nap.
157
00:09:42,649 --> 00:09:44,050
Supper's on the table.
158
00:09:44,083 --> 00:09:46,686
Well, I was just
fixing to get out.
159
00:09:46,719 --> 00:09:47,987
I'll be right in.
160
00:09:48,020 --> 00:09:49,121
Ok.
161
00:10:10,442 --> 00:10:12,011
Nels?
162
00:10:17,449 --> 00:10:19,085
Nels, for heaven's sakes,
163
00:10:19,118 --> 00:10:21,688
how much longer
are you going to be?
164
00:10:21,721 --> 00:10:22,889
Oh!
165
00:10:22,922 --> 00:10:24,223
Ah!
166
00:10:24,256 --> 00:10:25,658
- Let me see it!
- All right.
167
00:10:25,692 --> 00:10:27,059
Oh!
168
00:10:27,093 --> 00:10:28,761
Oh.
169
00:10:28,795 --> 00:10:31,263
Oh, nels...
170
00:10:31,297 --> 00:10:34,834
Just think,
our very own outhouse in the house!
171
00:10:34,867 --> 00:10:36,936
- Ha ha!
- That's right!
172
00:10:36,969 --> 00:10:38,337
Yes!
173
00:10:38,370 --> 00:10:39,872
- It's nice, isn't it?
- Oh, nels, thank you.
174
00:10:39,906 --> 00:10:41,774
Oh, thank you.
175
00:10:41,808 --> 00:10:43,442
You're welcome,
my dear. You're welcome.
176
00:10:43,475 --> 00:10:45,912
Oh, you know,
it reminds me of a throne.
177
00:10:45,945 --> 00:10:47,379
As I'm sitting here,
178
00:10:47,413 --> 00:10:50,249
I shall feel like
queen Victoria.
179
00:10:57,056 --> 00:10:58,224
No, no, no, no!
180
00:10:58,257 --> 00:10:59,425
No, no, no!
181
00:11:02,829 --> 00:11:03,996
Oh, why'd
you do that?
182
00:11:04,030 --> 00:11:05,364
You did that
on purpose!
183
00:11:05,397 --> 00:11:07,867
It wasn't my idea!
184
00:11:07,900 --> 00:11:10,136
Oh!
185
00:11:20,512 --> 00:11:24,150
Albert,
we've got to start working on our chart.
186
00:11:24,183 --> 00:11:26,318
I know, I know.
187
00:11:26,352 --> 00:11:27,720
Why don't
you start yours,
188
00:11:27,754 --> 00:11:29,822
and I'll make
one of my own?
189
00:11:29,856 --> 00:11:31,457
Well, you heard
what Ms. Wilder said.
190
00:11:31,490 --> 00:11:33,492
Brothers and sisters
can work together.
191
00:11:33,525 --> 00:11:35,962
I mean, there's no need
to make two charts.
192
00:11:35,995 --> 00:11:38,230
Well, I would
just rather.
193
00:11:38,264 --> 00:11:40,066
Hello, Laura.
194
00:11:40,099 --> 00:11:41,467
Hi, Nellie.
195
00:11:41,500 --> 00:11:44,270
Willie told me all
about your class project.
196
00:11:44,303 --> 00:11:45,738
How's yours coming?
197
00:11:45,772 --> 00:11:47,173
I haven't
started it yet.
198
00:11:47,206 --> 00:11:48,775
Oh, I see.
199
00:11:48,808 --> 00:11:51,744
It must be very hard
tracing all your relatives,
200
00:11:51,778 --> 00:11:53,212
names and everything,
201
00:11:53,245 --> 00:11:55,314
having to spend all
that time in the forest
202
00:11:55,347 --> 00:11:58,017
or wherever
it is you're from.
203
00:11:58,050 --> 00:12:00,019
It was called
the big woods,
204
00:12:00,052 --> 00:12:02,188
and I'll manage,
thank you.
205
00:12:02,221 --> 00:12:05,191
You know, the oleson family
goes all the way back to royalty.
206
00:12:05,224 --> 00:12:09,261
We had heads of state and
titles for most of my relatives.
207
00:12:09,295 --> 00:12:11,898
You mean like nero
and Ivan the terrible?
208
00:12:11,931 --> 00:12:14,200
Nellie: I'll ignore that.
209
00:12:14,233 --> 00:12:16,435
I'm positive, with
my help, Willie's chart
210
00:12:16,468 --> 00:12:19,538
will be the best and
most interesting of all.
211
00:12:19,571 --> 00:12:21,841
How's your family
tree coming, Albert?
212
00:12:23,209 --> 00:12:26,212
I told you, we haven't
started ours yet.
213
00:12:26,245 --> 00:12:29,081
Albert couldn't make a
family tree if he wanted to.
214
00:12:29,115 --> 00:12:32,051
You have to have parents and grandparents,
first.
215
00:12:32,084 --> 00:12:34,553
He's got parents,
and so do I.
216
00:12:34,586 --> 00:12:37,289
But it's not
the same, is it?
217
00:12:37,323 --> 00:12:39,792
Albert knows
what I mean.
218
00:12:39,826 --> 00:12:41,193
Don't you, Albert?
219
00:12:44,196 --> 00:12:48,034
This is about as much of
a family tree as you've got.
220
00:12:48,067 --> 00:12:49,001
Hee hee!
221
00:13:00,947 --> 00:13:03,582
Don't you
pay her no mind.
222
00:13:03,615 --> 00:13:05,551
She'll never change.
223
00:13:05,584 --> 00:13:08,087
She's just talking
her usual nonsense.
224
00:13:57,669 --> 00:13:59,638
Man: Well, mister
and Mrs. Tilley,
225
00:13:59,671 --> 00:14:01,908
here's the boy I was
telling you about.
226
00:14:01,941 --> 00:14:03,475
His name is Albert.
227
00:14:03,509 --> 00:14:05,511
So, this is Albert.
228
00:14:05,544 --> 00:14:08,147
Well, he looks
like a nice boy.
229
00:14:08,180 --> 00:14:10,282
And what can you tell me
about his parents?
230
00:14:10,316 --> 00:14:11,918
Nothing at all.
231
00:14:11,951 --> 00:14:13,319
He was left on
our doorstep
232
00:14:13,352 --> 00:14:14,921
by someone
no one ever saw.
233
00:14:14,954 --> 00:14:16,188
His parents
could have been
234
00:14:16,222 --> 00:14:17,356
sickly
or deranged.
235
00:14:17,389 --> 00:14:18,657
Deranged?
Oh, my lord.
236
00:14:18,690 --> 00:14:20,126
I can't have that
in my family.
237
00:14:20,159 --> 00:14:21,493
What about
his teeth?
238
00:14:21,527 --> 00:14:23,495
Smile, boy.
239
00:14:23,529 --> 00:14:25,564
Let US see
your teeth.
240
00:14:25,597 --> 00:14:27,099
Mrs. Tilley: He looks
sane and healthy,
241
00:14:27,133 --> 00:14:28,300
but you can't be sure.
242
00:14:28,334 --> 00:14:30,502
Mr. Tilley: Does
the boy work hard?
243
00:14:30,536 --> 00:14:32,004
- Deranged?
- Sickly.
244
00:14:32,038 --> 00:14:33,439
Smile, boy.
245
00:14:42,414 --> 00:14:45,251
Stop it! Stop it!
Leave me alone!
246
00:14:46,652 --> 00:14:49,121
Leave me...
247
00:14:49,155 --> 00:14:50,389
Oh.
248
00:14:56,728 --> 00:14:57,997
Laura: Albert?
249
00:15:01,067 --> 00:15:02,668
Oh.
250
00:15:02,701 --> 00:15:04,070
Oh, Laura.
251
00:15:04,103 --> 00:15:06,372
Albert, are you okay?
252
00:15:06,405 --> 00:15:08,107
Yeah.
253
00:15:08,140 --> 00:15:10,709
Charles: What's
going on up here?
254
00:15:10,742 --> 00:15:12,211
Albert, what's
the matter with you?
255
00:15:13,745 --> 00:15:16,282
Guess I must have
had a nightmare.
256
00:15:16,315 --> 00:15:18,550
Huh. I'd say you did.
257
00:15:18,584 --> 00:15:21,253
Think you'll be able to
go back to sleep all right?
258
00:15:21,287 --> 00:15:22,721
Yes, sir.
259
00:15:22,754 --> 00:15:24,523
Sorry I woke
you both up.
260
00:15:24,556 --> 00:15:26,125
Oh, that's okay.
261
00:15:26,158 --> 00:15:29,095
I was having
a dull dream, anyway.
262
00:15:29,128 --> 00:15:30,696
All right. Then both
of you get back to bed
263
00:15:30,729 --> 00:15:33,199
while we still have a little night left,
huh?
264
00:15:33,232 --> 00:15:34,533
Yes, sir.
265
00:15:36,035 --> 00:15:38,237
Try having a good dream this time,
huh?
266
00:15:38,270 --> 00:15:40,606
- Yes, sir. Good night, pa.
- Good night.
267
00:15:40,639 --> 00:15:42,008
Laura: Good night, pa.
268
00:15:42,041 --> 00:15:44,243
Good night, Albert.
269
00:15:44,276 --> 00:15:45,377
Good night, Laura.
270
00:16:25,151 --> 00:16:27,453
Really working
away, huh?
271
00:16:27,486 --> 00:16:29,221
Oh.
272
00:16:29,255 --> 00:16:32,124
Didn't hear
you climb up.
273
00:16:32,158 --> 00:16:33,592
Guess I was
daydreaming.
274
00:16:36,828 --> 00:16:38,164
Daydreaming?
275
00:16:42,168 --> 00:16:44,136
Seems to me you've been
doing a lot of dreaming lately.
276
00:16:48,340 --> 00:16:50,276
Hey.
277
00:16:50,309 --> 00:16:52,010
Come on. You want to tell
me what's bothering you, son?
278
00:16:55,347 --> 00:16:57,015
I'm not your son.
279
00:16:58,717 --> 00:17:00,086
Not really.
280
00:17:01,520 --> 00:17:03,055
What are you
talking about?
281
00:17:04,356 --> 00:17:05,457
Well...
282
00:17:07,526 --> 00:17:09,128
To you and ma,
I'm your son.
283
00:17:10,529 --> 00:17:13,332
To Laura and Carrie,
I'm their brother.
284
00:17:13,365 --> 00:17:14,533
Grace, too.
285
00:17:18,370 --> 00:17:22,174
Kids at school call
me Albert Ingalls.
286
00:17:22,208 --> 00:17:24,343
I'm even registered as
Albert Ingalls...
287
00:17:26,878 --> 00:17:28,214
But deep down
in my heart,
288
00:17:28,247 --> 00:17:29,548
I know I'm not.
289
00:17:33,152 --> 00:17:34,353
I can't really make
290
00:17:34,386 --> 00:17:37,189
anybody else
believe it, either.
291
00:17:37,223 --> 00:17:39,591
Well, I don't care what
anybody else believes.
292
00:17:41,327 --> 00:17:43,795
You live in our
house. We love you.
293
00:17:43,829 --> 00:17:45,364
You're part
of our family.
294
00:17:46,632 --> 00:17:48,400
But it's
not the same.
295
00:17:49,835 --> 00:17:52,404
Using a name doesn't
make it legal.
296
00:17:56,742 --> 00:17:58,410
If...
297
00:17:58,444 --> 00:18:00,746
If only you
could adopt me...
298
00:18:02,914 --> 00:18:04,850
Then everything
would be fine.
299
00:18:08,187 --> 00:18:12,224
I know when I asked you
if I could call you pa,
300
00:18:12,258 --> 00:18:13,625
you seemed pleased.
301
00:18:19,565 --> 00:18:22,368
If you think this might
be asking too much...
302
00:18:32,278 --> 00:18:33,379
You know, when, uh...
303
00:18:36,582 --> 00:18:38,517
When you asked if
you could call me pa...
304
00:18:41,387 --> 00:18:43,189
And you took
my name, I just...
305
00:18:44,456 --> 00:18:46,258
I just figured
that was enough.
306
00:18:49,428 --> 00:18:50,862
That's my fault
for not thinking.
307
00:18:54,633 --> 00:18:55,734
It's my fault.
308
00:19:01,607 --> 00:19:02,908
What do you say we
do something about that
309
00:19:02,941 --> 00:19:04,410
starting tomorrow, huh?
310
00:19:06,978 --> 00:19:08,280
Thank you.
311
00:19:11,983 --> 00:19:13,952
Thank you...
312
00:19:13,985 --> 00:19:14,920
Pa.
313
00:19:19,258 --> 00:19:20,392
My boy.
314
00:19:24,763 --> 00:19:27,199
Asking too much?
315
00:19:27,233 --> 00:19:28,734
I'm so happy, I don't
even know what to say.
316
00:19:35,507 --> 00:19:36,808
I love you, son.
317
00:19:52,824 --> 00:19:54,493
Excuse me.
318
00:19:54,526 --> 00:19:56,962
Who can we talk to about
filing adoption papers?
319
00:19:56,995 --> 00:19:58,630
That would be
judge Adams.
320
00:19:58,664 --> 00:19:59,998
It's the next to the
last door to your right
321
00:20:00,031 --> 00:20:00,999
at the end
of the hall.
322
00:20:01,032 --> 00:20:02,000
Thank you
very much.
323
00:20:02,033 --> 00:20:03,335
You're welcome.
324
00:20:10,676 --> 00:20:11,843
Come in.
325
00:20:16,482 --> 00:20:17,583
That must be him.
326
00:20:24,556 --> 00:20:25,691
Judge Adams?
327
00:20:25,724 --> 00:20:26,958
That's me.
328
00:20:26,992 --> 00:20:28,627
The lady down the hall
said we should see you
329
00:20:28,660 --> 00:20:29,828
about filing
for adoption.
330
00:20:29,861 --> 00:20:31,263
Oh, yes, yes,
mister...
331
00:20:31,297 --> 00:20:32,498
Excuse me. Ingalls,
Charles Ingalls,
332
00:20:32,531 --> 00:20:34,032
and this is my
wife Caroline,
333
00:20:34,065 --> 00:20:35,534
- how do you do?
- And this is Albert.
334
00:20:35,567 --> 00:20:37,035
It's a pleasure.
335
00:20:37,068 --> 00:20:38,304
Let's sit right
around this table.
336
00:20:38,337 --> 00:20:39,405
It should be
comfortable for you.
337
00:20:39,438 --> 00:20:40,372
Thank you.
338
00:20:41,740 --> 00:20:42,941
Now, am I correct
in assuming
339
00:20:42,974 --> 00:20:44,710
that this is the lad
you wish to adopt?
340
00:20:44,743 --> 00:20:46,712
Yes, sir,
that's correct.
341
00:20:46,745 --> 00:20:48,780
We were hoping we could take
care of everything today, if possible.
342
00:20:48,814 --> 00:20:51,483
Well, Mr. Ingalls,
it does take more than that.
343
00:20:51,517 --> 00:20:52,984
Unless, of course,
there are some problems,
344
00:20:53,018 --> 00:20:56,722
it shouldn't take any
more than a couple of days.
345
00:20:56,755 --> 00:20:57,956
Well, now, tell me,
346
00:20:57,989 --> 00:20:59,991
is Albert a blood
relative of yours?
347
00:21:00,025 --> 00:21:01,327
No, he's not.
348
00:21:01,360 --> 00:21:02,961
Did his parents die?
349
00:21:02,994 --> 00:21:04,596
Oh, we don't know.
350
00:21:04,630 --> 00:21:07,366
Well, has this lad
been living with you?
351
00:21:07,399 --> 00:21:08,500
Yes, he has.
352
00:21:08,534 --> 00:21:10,035
Well, how did
that come about?
353
00:21:10,068 --> 00:21:13,572
Well, we moved from walnut
grove to the city of winoka,
354
00:21:13,605 --> 00:21:14,773
and that's where
we met Albert.
355
00:21:14,806 --> 00:21:17,008
He was alone
fending for himself.
356
00:21:17,042 --> 00:21:20,546
My wife and I persuaded him
to work for US and go to school.
357
00:21:20,579 --> 00:21:22,581
After a while, we
realized that winoka
358
00:21:22,614 --> 00:21:24,583
just wasn't the place we
wanted to raise our family,
359
00:21:24,616 --> 00:21:25,951
and we moved
back to walnut grove,
360
00:21:25,984 --> 00:21:28,354
and Albert came with US.
361
00:21:28,387 --> 00:21:30,656
Hmm, well, Albert...
362
00:21:30,689 --> 00:21:34,092
What were you doing all
alone in a big city like winoka?
363
00:21:34,125 --> 00:21:35,827
Did you run
away from home?
364
00:21:35,861 --> 00:21:37,863
Well, sir,
365
00:21:37,896 --> 00:21:40,332
I didn't have much of a
home to run away from,
366
00:21:40,366 --> 00:21:41,700
the way I saw it.
367
00:21:41,733 --> 00:21:42,868
I think
what Albert means is
368
00:21:42,901 --> 00:21:44,536
that it wasn't
actually a home.
369
00:21:44,570 --> 00:21:46,905
He was living in an orphanage,
the Dakota orphanage.
370
00:21:46,938 --> 00:21:48,073
Oh, where?
371
00:21:48,106 --> 00:21:50,542
Uh, Pierre.
372
00:21:50,576 --> 00:21:52,478
Well, Mr. Ingalls, I
373
00:21:52,511 --> 00:21:56,014
must tell you that since Albert
was a ward of the Dakota orphanage,
374
00:21:56,047 --> 00:21:58,049
I'll have to contact them
and get their approval
375
00:21:58,083 --> 00:22:00,686
before any petition
for adoption can be filed.
376
00:22:00,719 --> 00:22:02,421
Will that take long?
377
00:22:02,454 --> 00:22:05,757
I mean, do you see
any problems?
378
00:22:05,791 --> 00:22:07,893
No, no. It will
only take as long
379
00:22:07,926 --> 00:22:10,028
as it takes US
to send a telegraph,
380
00:22:10,061 --> 00:22:11,763
and as far
as any problems,
381
00:22:11,797 --> 00:22:13,565
it's just a matter
of procedure.
382
00:22:13,599 --> 00:22:16,067
I don't see anything
to worry about.
383
00:22:16,101 --> 00:22:19,471
And we have here the
adoption application.
384
00:22:19,505 --> 00:22:21,106
You just make out
these papers,
385
00:22:21,139 --> 00:22:23,575
and I'll contact you
as soon as I hear back.
386
00:22:23,609 --> 00:22:24,743
All right.
Thank you very much.
387
00:22:37,022 --> 00:22:38,056
Oh, that's
a good idea.
388
00:22:39,691 --> 00:22:41,660
Oh, well,
Mr. Oleson,
389
00:22:41,693 --> 00:22:43,562
what are you doing
up here, today?
390
00:22:43,595 --> 00:22:46,164
Uh, well, hester-sue,
Mary, uh,
391
00:22:46,197 --> 00:22:49,134
I wondered if I could
use your water closet.
392
00:22:49,167 --> 00:22:52,504
Ha ha!
393
00:22:52,538 --> 00:22:53,839
Excuse me,
Mr. Oleson,
394
00:22:53,872 --> 00:22:55,974
but you mean to tell me
you walked all the way
395
00:22:56,007 --> 00:22:57,909
up here just to use
the water closet?
396
00:22:57,943 --> 00:23:01,146
Well, I guess that does
sound kind of funny, doesn't it?
397
00:23:01,179 --> 00:23:03,882
What I actually meant was that I
want to look at your water closet
398
00:23:03,915 --> 00:23:06,652
to compare it with the
one that I'm trying to install.
399
00:23:06,685 --> 00:23:08,019
Oh.
400
00:23:08,053 --> 00:23:10,856
I can't seem to figure
out these directions.
401
00:23:10,889 --> 00:23:13,124
First time Harriet tried it,
she almost drowned herself.
402
00:23:13,158 --> 00:23:14,526
Ha ha!
403
00:23:14,560 --> 00:23:15,994
I think I better get
it right next time.
404
00:23:16,027 --> 00:23:17,496
I think so.
405
00:23:17,529 --> 00:23:19,865
Well, professor,
this way to the lavatory.
406
00:23:26,972 --> 00:23:29,708
The Ingalls...
407
00:23:29,741 --> 00:23:30,876
Family.
408
00:23:32,844 --> 00:23:34,680
- Pa?
- Mm-hmm?
409
00:23:34,713 --> 00:23:35,947
Who's older,
410
00:23:35,981 --> 00:23:38,049
grandma Ingalls
or grandpa holbrook?
411
00:23:38,083 --> 00:23:39,451
Oh, let me see.
412
00:23:40,652 --> 00:23:41,820
I think
grandma Ingalls.
413
00:23:41,853 --> 00:23:43,021
What would you
say, darling?
414
00:23:43,054 --> 00:23:45,123
I think so.
415
00:23:45,156 --> 00:23:48,560
Uh, well...
416
00:23:48,594 --> 00:23:49,961
I know where to
find the answer.
417
00:23:51,930 --> 00:23:53,965
Pa,
can I make my chart on poster paper?
418
00:23:53,999 --> 00:23:55,734
That way, I can
make it real big.
419
00:23:55,767 --> 00:23:58,136
Sure. Why not? I'll pick you
up some at the mercantile.
420
00:23:58,169 --> 00:23:59,170
Thanks.
421
00:23:59,204 --> 00:24:00,706
- Charles?
- Mm-hmm?
422
00:24:00,739 --> 00:24:02,574
Have you seen
my old Bible?
423
00:24:02,608 --> 00:24:03,775
No, I haven't,
darling.
424
00:24:03,809 --> 00:24:04,976
Isn't it
in the chest?
425
00:24:05,010 --> 00:24:07,145
Well, it
usually is.
426
00:24:07,178 --> 00:24:08,880
Albert: I have your
Bible up here, ma.
427
00:24:14,620 --> 00:24:18,757
Albert, what are you
using the Bible for?
428
00:24:18,790 --> 00:24:22,060
Oh, "the Ingalls
family tree."
429
00:24:22,093 --> 00:24:24,763
Mm-hmm,
since I'm going to become an Ingalls,
430
00:24:24,796 --> 00:24:28,266
I wanted to see the
names of my new relatives.
431
00:24:28,299 --> 00:24:30,769
Well, actually,
these weren't the names
432
00:24:30,802 --> 00:24:32,571
I was going to
put down at first.
433
00:24:32,604 --> 00:24:34,773
Oh, why not?
434
00:24:34,806 --> 00:24:36,842
Oh, that
Nellie oleson.
435
00:24:36,875 --> 00:24:38,577
I was going to make up
a list of names
436
00:24:38,610 --> 00:24:40,278
so she'd be
green with envy.
437
00:24:41,980 --> 00:24:44,816
What names were you
going to put on that list?
438
00:24:44,850 --> 00:24:46,184
George Washington,
Abraham Lincoln.
439
00:24:46,217 --> 00:24:48,620
Ha ha!
440
00:24:48,654 --> 00:24:50,221
Ah, Albert.
441
00:24:50,255 --> 00:24:52,624
And this is where
my name will go.
442
00:24:52,658 --> 00:24:54,059
And when that happens,
443
00:24:54,092 --> 00:24:58,063
Nellie oleson will
be greener than grass.
444
00:24:58,096 --> 00:24:59,898
How about
some pie and milk?
445
00:24:59,931 --> 00:25:01,099
Mmm! Sounds good.
446
00:25:01,132 --> 00:25:02,233
Come on.
447
00:25:38,870 --> 00:25:40,271
Hey, nels, good morning.
448
00:25:40,305 --> 00:25:41,840
Hello, Charles.
449
00:25:41,873 --> 00:25:42,908
Not very well,
I'm afraid.
450
00:25:42,941 --> 00:25:44,109
Oh, I'm sorry
to hear that.
451
00:25:44,142 --> 00:25:45,977
What's all the
mail doing here?
452
00:25:46,011 --> 00:25:48,346
Mrs. Foster's away taking
care of her sister's new baby,
453
00:25:48,379 --> 00:25:50,749
so I'm playing
postmistress for a few days.
454
00:25:50,782 --> 00:25:52,350
What can I
do for you?
455
00:25:52,383 --> 00:25:54,052
Oh, I promised Laura I'd
pick her up some poster paper.
456
00:25:54,085 --> 00:25:55,253
It's for
a school project.
457
00:25:55,286 --> 00:25:56,788
Oh, the family tree.
I know all about it.
458
00:25:56,822 --> 00:25:58,189
How much
would you like?
459
00:25:58,223 --> 00:26:01,126
Ah,
just enough for a good-size chart will do.
460
00:26:01,159 --> 00:26:02,694
Hey, how's
the water closet coming?
461
00:26:02,728 --> 00:26:04,963
Well, I think I've got
all the bugs out of it.
462
00:26:04,996 --> 00:26:06,264
Then the mail came in,
463
00:26:06,297 --> 00:26:08,033
and I haven't had
a chance to test it yet.
464
00:26:08,066 --> 00:26:10,001
By the way, there's
a letter here for you.
465
00:26:10,035 --> 00:26:11,603
Yeah, it's
from the county seat.
466
00:26:11,637 --> 00:26:13,605
Oh, good. I've been
expecting that.
467
00:26:13,639 --> 00:26:14,873
Harriet: Aah! Nels!
468
00:26:14,906 --> 00:26:17,843
Help! Ugh! Ugh!
469
00:26:17,876 --> 00:26:19,244
I told her not
to use it yet!
470
00:26:19,277 --> 00:26:20,646
Ha ha!
471
00:26:20,679 --> 00:26:21,880
Oh, Charles,
excuse me.
472
00:26:21,913 --> 00:26:24,115
Harriet: Help! Help me!
473
00:26:24,149 --> 00:26:26,618
Charles: Ha ha!
474
00:26:26,652 --> 00:26:28,119
Oh, that woman.
475
00:27:16,134 --> 00:27:17,368
- Hi, pa.
- Hi, pa.
476
00:27:17,402 --> 00:27:19,938
Charles: Hi, everybody.
Sorry I'm late.
477
00:27:19,971 --> 00:27:21,406
Here. Got your
poster paper.
478
00:27:21,439 --> 00:27:23,942
Laura: Thanks, pa.
Look at it, Albert!
479
00:27:23,975 --> 00:27:25,143
Now we can make
real big charts!
480
00:27:25,176 --> 00:27:26,978
I was beginning
to worry.
481
00:27:27,012 --> 00:27:30,716
I was just working on an
order and didn't watch the time.
482
00:27:30,749 --> 00:27:32,751
Did we get
any mail?
483
00:27:32,784 --> 00:27:34,452
No, no mail yet.
484
00:27:34,485 --> 00:27:36,654
I'm going to go unhitch
the team. I'll be right back.
485
00:27:48,133 --> 00:27:49,134
Charles...
486
00:27:50,836 --> 00:27:52,203
Something's wrong.
487
00:27:54,873 --> 00:27:56,174
What is it?
488
00:28:04,515 --> 00:28:06,117
There was some mail
this afternoon.
489
00:28:16,862 --> 00:28:19,397
They found
Albert's real father?
490
00:28:19,430 --> 00:28:22,000
A man who claims to
be Albert's father.
491
00:28:22,033 --> 00:28:23,701
Oh, Charles.
492
00:28:25,203 --> 00:28:26,838
What are we
going to do?
493
00:28:26,872 --> 00:28:27,973
I don't know.
494
00:28:30,041 --> 00:28:32,510
I've been asking myself
that question all afternoon.
495
00:28:32,543 --> 00:28:33,812
Well...
496
00:28:35,180 --> 00:28:36,848
We've got to
tell Albert.
497
00:28:39,084 --> 00:28:41,386
The letter says the man's
waiting in redwood falls.
498
00:28:43,221 --> 00:28:46,191
I'll go over to the county
seat tomorrow and meet him,
499
00:28:46,224 --> 00:28:47,325
make sure he really
is his father.
500
00:28:49,928 --> 00:28:52,297
Let's not say anything to
the boy until we know for sure.
501
00:29:24,262 --> 00:29:25,864
I'm here to see
judge Adams.
502
00:29:25,897 --> 00:29:27,432
Uh, yes, Mr. Ingalls?
503
00:29:27,465 --> 00:29:28,900
We received
your telegraph.
504
00:29:28,934 --> 00:29:30,068
The gentlemen
are waiting inside.
505
00:29:30,101 --> 00:29:31,069
Thank you very much.
506
00:29:31,102 --> 00:29:32,203
You're welcome.
507
00:29:40,445 --> 00:29:41,512
Oh, Mr. Ingalls.
508
00:29:41,546 --> 00:29:42,914
Judge Adams.
509
00:29:42,948 --> 00:29:44,249
He's in the other room.
510
00:29:50,621 --> 00:29:51,957
Mr. Ingalls,
this is mister...
511
00:29:51,990 --> 00:29:53,358
Quinn's the name.
512
00:29:53,391 --> 00:29:54,826
You got my boy?
513
00:29:56,862 --> 00:29:58,096
I think that
all depends.
514
00:29:58,129 --> 00:29:59,230
I'd like to see some
proof to show me
515
00:29:59,264 --> 00:30:00,498
that you really
are his father.
516
00:30:00,531 --> 00:30:03,101
Well,
Mr. Quinn has sufficient knowledge
517
00:30:03,134 --> 00:30:04,602
regarding the exact
date and time
518
00:30:04,635 --> 00:30:06,571
that Albert was
left at the school,
519
00:30:06,604 --> 00:30:08,907
and that,
along with other corroborative information,
520
00:30:08,940 --> 00:30:10,375
was proof enough to
the Dakota school
521
00:30:10,408 --> 00:30:12,010
that he is
Albert's father.
522
00:30:12,043 --> 00:30:13,945
It's all
right there.
523
00:30:45,143 --> 00:30:47,312
How come it took you
so long to find the boy?
524
00:30:47,345 --> 00:30:50,648
I've been looking for the boy
on and off for some time now,
525
00:30:50,681 --> 00:30:52,283
but I'm all by myself.
526
00:30:52,317 --> 00:30:53,919
I got to work my land.
527
00:30:53,952 --> 00:30:55,853
That doesn't leave
much time for searching.
528
00:30:57,288 --> 00:30:58,924
Albert, he...
529
00:30:58,957 --> 00:31:02,027
He be going on 11 years pretty soon now,
hmm?
530
00:31:02,060 --> 00:31:03,361
He's strong?
531
00:31:06,631 --> 00:31:07,899
What?
532
00:31:07,933 --> 00:31:09,234
He's strong?
533
00:31:09,267 --> 00:31:11,937
Oh, yeah.
534
00:31:11,970 --> 00:31:14,139
Good. He'll be
plenty helpful to me
535
00:31:14,172 --> 00:31:15,673
when I get him
to the farm.
536
00:31:15,706 --> 00:31:18,376
Strong help doesn't
come cheap these days.
537
00:31:23,348 --> 00:31:24,282
Well...
538
00:31:27,385 --> 00:31:29,420
He's been with US
for over a year now.
539
00:31:32,490 --> 00:31:34,993
He's a wonderful boy.
He's an excellent student.
540
00:31:35,026 --> 00:31:36,294
As long as he's
a good worker,
541
00:31:36,327 --> 00:31:37,929
that's all
I care about.
542
00:31:40,231 --> 00:31:42,400
Well, aren't you even
concerned about how he's been?
543
00:31:42,433 --> 00:31:44,535
I mean, my god,
you're his father.
544
00:31:44,569 --> 00:31:46,571
Don't you want to know what
kind of a man he's growin' up to be?
545
00:31:46,604 --> 00:31:49,374
All I want to know,
if he's strong, that's all.
546
00:31:49,407 --> 00:31:51,042
What if my son doesn't
want to go with him?
547
00:31:52,710 --> 00:31:56,214
It isn't a decision for the boy to make,
not at his age.
548
00:31:56,247 --> 00:31:58,716
Albert be no concern
of yours no more.
549
00:31:58,749 --> 00:32:00,718
He is my concern.
He's part of my family.
550
00:32:00,751 --> 00:32:02,253
Was part of
your family!
551
00:32:02,287 --> 00:32:03,955
I'm his papa!
552
00:32:03,989 --> 00:32:06,024
Now, look,
I want that boy to leave with me tomorrow!
553
00:32:06,057 --> 00:32:07,492
No more talk!
554
00:32:07,525 --> 00:32:08,994
See you tomorrow, judge.
555
00:32:20,671 --> 00:32:22,573
He doesn't want a...
556
00:32:22,607 --> 00:32:24,542
He doesn't want a son.
He wants a farmhand.
557
00:32:27,078 --> 00:32:30,315
I'm sorry. He's got
the law on his side.
558
00:32:48,599 --> 00:32:50,368
I'll bring him
in tomorrow.
559
00:33:13,824 --> 00:33:16,361
Caroline: There must
be something we can do.
560
00:33:16,394 --> 00:33:18,496
Charles:
There isn't.
561
00:33:18,529 --> 00:33:20,198
There's nothing
we can do.
562
00:33:20,231 --> 00:33:22,033
The law says that he has
the right to take Albert away.
563
00:33:22,067 --> 00:33:24,335
The law?
564
00:33:24,369 --> 00:33:26,804
It's always the law!
565
00:33:26,837 --> 00:33:29,374
Doesn't the law consider
people's feelings?
566
00:33:31,709 --> 00:33:33,744
What hurts the most is that
he doesn't even love him.
567
00:33:36,214 --> 00:33:37,382
He doesn't
love him at all.
568
00:33:37,415 --> 00:33:38,649
He... all he wants
is a farmhand.
569
00:33:38,683 --> 00:33:40,185
That's all
he kept asking.
570
00:33:40,218 --> 00:33:41,652
"Is he strong?
Is he strong?
571
00:33:41,686 --> 00:33:43,020
"Can he do
the work?"
572
00:33:45,090 --> 00:33:46,391
The boy had been
better off alone in the city
573
00:33:46,424 --> 00:33:47,658
than living with
the likes of him.
574
00:33:52,663 --> 00:33:54,765
Dear god,
they're going to take my son away.
575
00:33:56,401 --> 00:33:57,702
They're just going
to take him away!
576
00:33:57,735 --> 00:33:59,137
It's all right.
577
00:34:15,886 --> 00:34:18,089
Hey, Albert?
578
00:34:18,123 --> 00:34:19,257
Albert!
579
00:34:51,789 --> 00:34:53,558
How you doing?
580
00:34:53,591 --> 00:34:54,525
Hi.
581
00:34:56,261 --> 00:34:57,562
Laura told me
you went fishing.
582
00:34:57,595 --> 00:34:59,564
Catch anything?
583
00:34:59,597 --> 00:35:01,532
No.
584
00:35:01,566 --> 00:35:03,201
Guess the fish
aren't biting today.
585
00:35:06,437 --> 00:35:07,605
Hey, well, I got
some good news...
586
00:35:09,340 --> 00:35:11,209
And it's going to come
as a big surprise to you.
587
00:35:13,678 --> 00:35:15,713
The Dakota orphanage
located your real father.
588
00:35:18,916 --> 00:35:20,385
I told you it would
be a big surprise.
589
00:35:20,418 --> 00:35:21,552
That's
some news, huh?
590
00:35:23,454 --> 00:35:25,323
See,
judge Adams wrote me a letter about it,
591
00:35:25,356 --> 00:35:27,725
and I didn't want to say
anything to you until I was sure...
592
00:35:29,494 --> 00:35:32,263
So, well,
I went into the courthouse today, and...
593
00:35:32,297 --> 00:35:33,731
And I met him,
your real father.
594
00:35:36,201 --> 00:35:37,902
And he told me he wanted
you to come live with him.
595
00:35:40,805 --> 00:35:42,573
What's my father's name?
596
00:35:44,975 --> 00:35:46,377
Quinn, Jeremy Quinn.
597
00:35:50,448 --> 00:35:52,683
Albert...
598
00:35:52,717 --> 00:35:53,918
Quinn.
599
00:35:59,990 --> 00:36:01,526
When do I have to leave?
600
00:36:05,330 --> 00:36:06,631
Well, he'd want
you with him
601
00:36:06,664 --> 00:36:08,633
just as soon as
you can get there,
602
00:36:08,666 --> 00:36:11,802
so I thought we ought to
go first thing in the morning.
603
00:36:16,674 --> 00:36:17,808
You know, I always
thought that a boy
604
00:36:17,842 --> 00:36:19,444
should be with
his real pa.
605
00:36:23,681 --> 00:36:24,715
In...
606
00:36:26,884 --> 00:36:28,286
In this case,
I was hoping things
607
00:36:28,319 --> 00:36:29,487
would be a little
bit different.
608
00:36:35,326 --> 00:36:36,627
But nothing's
ever going to...
609
00:36:38,529 --> 00:36:39,864
Change how much
I love you.
610
00:36:42,800 --> 00:36:44,902
And I want you to know you'll
always have a family here.
611
00:36:48,706 --> 00:36:49,907
Son...
612
00:37:47,598 --> 00:37:48,866
I'm leaving now.
613
00:37:52,603 --> 00:37:53,871
I'll write to
you every day.
614
00:37:55,906 --> 00:37:57,308
Me, too.
615
00:38:09,620 --> 00:38:11,322
This poster's
real nice.
616
00:38:15,393 --> 00:38:17,362
It'll probably be
the best in class.
617
00:38:30,140 --> 00:38:31,409
Well...
618
00:38:34,479 --> 00:38:35,846
I've got to go now.
619
00:38:58,536 --> 00:38:59,970
No matter
where I go...
620
00:39:02,673 --> 00:39:04,074
Or whatever
I do...
621
00:39:07,144 --> 00:39:09,480
You'll always be
my sister, Laura.
622
00:39:11,416 --> 00:39:12,550
Always.
623
00:39:44,982 --> 00:39:46,150
Ah, Mr. Ingalls.
624
00:39:46,183 --> 00:39:47,552
Judge Adams.
625
00:39:47,585 --> 00:39:49,420
Albert.
626
00:39:49,454 --> 00:39:51,589
Mr. Quinn is waiting
upstairs in the courtroom.
627
00:39:51,622 --> 00:39:53,691
I have some papers
here to finalize.
628
00:39:53,724 --> 00:39:55,426
I'll only be
just a few minutes.
629
00:39:55,460 --> 00:39:56,627
Judge?
630
00:39:56,661 --> 00:39:57,695
Yes, Albert?
631
00:39:59,063 --> 00:40:01,432
Do you think I
could see him first?
632
00:40:02,933 --> 00:40:04,735
Certainly, Albert.
633
00:40:04,769 --> 00:40:06,971
The courtroom is at
the head of those stairs.
634
00:40:16,647 --> 00:40:17,982
Charles: Want me
to go with you?
635
00:40:20,551 --> 00:40:21,819
I'd best go alone.
636
00:40:23,220 --> 00:40:23,988
Sure.
637
00:40:26,156 --> 00:40:28,926
I'll wait down here
with judge Adams.
638
00:40:28,959 --> 00:40:31,128
Then we'll come up.
639
00:40:31,161 --> 00:40:32,429
Okay.
640
00:42:13,664 --> 00:42:17,234
Well, come closer, boy,
so I can get a better look at you.
641
00:42:55,873 --> 00:42:57,107
Father?
642
00:43:00,277 --> 00:43:02,713
Listen, boy.
643
00:43:02,747 --> 00:43:04,048
I've been doing
a lot of thinking
644
00:43:04,081 --> 00:43:07,217
about what
Mr. Ingalls said,
645
00:43:07,251 --> 00:43:08,352
and I...
646
00:43:10,087 --> 00:43:12,657
I...
647
00:43:12,690 --> 00:43:15,860
Well, I can see...
648
00:43:15,893 --> 00:43:18,829
You've been taken
real good care of.
649
00:43:24,068 --> 00:43:26,737
You know, I'm...
I'm all alone.
650
00:43:29,707 --> 00:43:33,210
What with having
a farm to run...
651
00:43:34,779 --> 00:43:36,747
Well, it...
652
00:43:36,781 --> 00:43:39,083
It just...
653
00:43:39,116 --> 00:43:41,251
It just wouldn't
work out.
654
00:43:43,187 --> 00:43:47,424
We're strangers,
you and me.
655
00:43:47,457 --> 00:43:48,959
We have
nothing in common.
656
00:43:51,261 --> 00:43:54,164
I know...
I know that, uh...
657
00:43:54,198 --> 00:43:56,200
You'd be...
658
00:43:56,233 --> 00:43:59,937
You'd be happier
living here with a...
659
00:43:59,970 --> 00:44:01,706
Family that loves you.
660
00:44:03,140 --> 00:44:05,943
I'm sure that
661
00:44:05,976 --> 00:44:07,111
you love them.
662
00:44:09,379 --> 00:44:11,281
I got nothing
to offer you, boy.
663
00:44:13,150 --> 00:44:15,319
It just wouldn't
work out for you and me.
664
00:44:16,987 --> 00:44:19,256
You stay
with the Ingalls.
665
00:44:19,289 --> 00:44:22,793
I'll go tell judge Adams
to take care of it.
666
00:44:22,827 --> 00:44:23,761
Pa?
667
00:44:25,229 --> 00:44:26,330
Could...
668
00:44:29,166 --> 00:44:31,268
Would you give me
a kiss good-bye?
669
00:44:43,513 --> 00:44:46,917
Look, you stay... you
stay right here, boy.
670
00:45:17,314 --> 00:45:18,816
Mr. Ingalls?
671
00:45:20,184 --> 00:45:22,352
I've changed
my mind, and I...
672
00:45:22,386 --> 00:45:24,388
I told the boy he
can stay with you.
673
00:45:28,492 --> 00:45:29,827
What?
674
00:45:30,895 --> 00:45:32,496
He's happy with you.
675
00:45:32,529 --> 00:45:35,132
He told me so, so, uh,
676
00:45:35,165 --> 00:45:36,400
I changed my mind.
677
00:45:37,935 --> 00:45:40,370
Now, then, is there
something I have to do,
678
00:45:40,404 --> 00:45:42,272
something I have to
sign or something?
679
00:45:42,306 --> 00:45:44,508
Well, yes, you, uh...
680
00:45:44,541 --> 00:45:47,778
If you'll just sign
this consent form.
681
00:46:11,435 --> 00:46:12,803
He's all yours.
682
00:46:15,405 --> 00:46:16,373
Quinn.
683
00:46:19,176 --> 00:46:20,811
How do I know you won't
change your mind,
684
00:46:20,845 --> 00:46:22,212
come back for the boy?
685
00:46:23,447 --> 00:46:24,982
Don't worry.
686
00:46:25,015 --> 00:46:28,018
Just like the boy,
you'll never see me again.
687
00:46:40,297 --> 00:46:42,833
I guess there's some
good in everybody.
688
00:46:44,101 --> 00:46:45,269
Thank you, judge.
689
00:47:07,657 --> 00:47:08,926
Albert?
690
00:47:21,005 --> 00:47:23,473
I guess you're
stuck with me...
691
00:47:23,507 --> 00:47:25,009
Pa.
692
00:47:26,911 --> 00:47:28,112
I guess I am, son.
693
00:47:53,437 --> 00:47:55,439
Laura: It was a joyous
day in all of our lives
694
00:47:55,472 --> 00:47:57,407
when pa returned
with Albert,
695
00:47:57,441 --> 00:48:00,177
for everyone knew,
from that day on,
696
00:48:00,210 --> 00:48:03,147
Albert was to be
forever an Ingalls.
697
00:48:04,305 --> 00:49:04,266
Learn Thai online with BananaThai
http://osdb.link/bananathai
698
00:49:04,316 --> 00:49:08,866
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
48052
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.