All language subtitles for Little House on the Prairie s06e01 Back To School 1.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Check out more than 100 online Thai lessons on BananaThai, osdb.link/bananathai 2 00:01:33,526 --> 00:01:34,661 More coffee? 3 00:01:34,694 --> 00:01:36,529 Thank you. Just half a cup. 4 00:01:36,563 --> 00:01:38,231 What's the matter with Carrie this morning? 5 00:01:38,265 --> 00:01:39,732 It's the fourth time she's been to the outhouse. 6 00:01:39,766 --> 00:01:41,134 Just excited, I guess. 7 00:01:41,168 --> 00:01:43,370 First day of school, new teacher. 8 00:01:43,403 --> 00:01:44,604 You two about ready? 9 00:01:44,637 --> 00:01:47,240 Laura: I am. Albert's still primping. 10 00:01:47,274 --> 00:01:48,408 Albert: I am not! 11 00:01:48,441 --> 00:01:49,542 Are too! 12 00:01:49,576 --> 00:01:51,844 Stop your fussing and get down here. 13 00:01:51,878 --> 00:01:55,382 Yes, ma'am. 14 00:01:55,415 --> 00:01:57,550 You got two minutes to get yourself dressed, young lady. 15 00:01:57,584 --> 00:01:58,551 Carrie: All right. 16 00:01:58,585 --> 00:01:59,552 Laura: All ready, ma. 17 00:01:59,586 --> 00:02:00,620 You look very nice, dear. 18 00:02:00,653 --> 00:02:01,654 Wail till you see Albert. 19 00:02:01,688 --> 00:02:04,557 Ma, button me. 20 00:02:04,591 --> 00:02:06,659 What are you dressed for... A wedding or a funeral? 21 00:02:08,561 --> 00:02:11,864 I just thought I should look nice the first day back to school. 22 00:02:11,898 --> 00:02:13,733 That's not the reason, and you know it. 23 00:02:13,766 --> 00:02:15,735 It is too. 24 00:02:15,768 --> 00:02:18,438 Uh-uh. He's so sure that the new teacher's going to be pretty, 25 00:02:18,471 --> 00:02:20,240 he's in love with her already. 26 00:02:20,273 --> 00:02:21,641 Albert: That's dumb. 27 00:02:21,674 --> 00:02:23,810 No dumber than wearing a tie to school. 28 00:02:23,843 --> 00:02:25,878 Charles: Let's not argue about who's the dumbest. 29 00:02:25,912 --> 00:02:28,615 Why don't we get ourselves to school and find out who can be the smartest? 30 00:02:28,648 --> 00:02:30,183 Yes, sir. 31 00:02:30,217 --> 00:02:31,218 Bye, ma. 32 00:02:31,251 --> 00:02:33,953 Bye, darling. 33 00:02:33,986 --> 00:02:35,188 Bye, pa. 34 00:02:35,222 --> 00:02:36,456 Bye. Start on the right foot. 35 00:02:36,489 --> 00:02:37,424 I will. 36 00:02:37,457 --> 00:02:38,491 All right. 37 00:02:38,525 --> 00:02:40,460 Come on, little lord fauntleroy. 38 00:02:40,493 --> 00:02:41,628 See you, pa. 39 00:02:41,661 --> 00:02:43,463 Albert, now wait a minute. 40 00:02:43,496 --> 00:02:45,498 I don't mind you wearing your good clothes to school, 41 00:02:45,532 --> 00:02:47,200 but I don't want you playing in them. 42 00:02:47,234 --> 00:02:48,468 Your ma worked hard making them. 43 00:02:48,501 --> 00:02:49,902 I won't play in them. I promise. 44 00:02:49,936 --> 00:02:51,404 All right. On your way. 45 00:02:51,438 --> 00:02:52,405 Bye, pa. 46 00:02:52,439 --> 00:02:53,506 Have a good day! 47 00:02:58,745 --> 00:03:03,483 It's hard to believe the school year's starting already. 48 00:03:03,516 --> 00:03:04,584 Time really does fly, doesn't it? 49 00:03:04,617 --> 00:03:05,785 Yeah. It'd fly a lot faster 50 00:03:05,818 --> 00:03:08,521 if you'd help me with these dishes. 51 00:03:08,555 --> 00:03:10,690 Caroline, doing dishes is not a man's work. 52 00:03:10,723 --> 00:03:12,492 Charles, don't be sacrilegious. 53 00:03:12,525 --> 00:03:14,494 I'm not. 54 00:03:14,527 --> 00:03:17,797 Then you do believe in the Bible. 55 00:03:17,830 --> 00:03:19,666 Of course I believe in the Bible. 56 00:03:19,699 --> 00:03:21,668 What's that got to do with dishes? 57 00:03:21,701 --> 00:03:24,504 Ii kings, 21:13. 58 00:03:24,537 --> 00:03:28,508 "And I will wipe Jerusalem as a man wipeth a dish, 59 00:03:28,541 --> 00:03:31,478 wiping it, and turning it upside down." 60 00:03:31,511 --> 00:03:33,580 Bible's by the bed. You can look it up. 61 00:03:33,613 --> 00:03:34,681 I don't have to look it up. 62 00:03:34,714 --> 00:03:36,949 I know you know your Bible. 63 00:03:36,983 --> 00:03:38,685 Dish towel's over there. 64 00:03:38,718 --> 00:03:43,290 Thank you, reverend. 65 00:03:43,323 --> 00:03:44,424 Laura: Nellie's lucky. 66 00:03:44,457 --> 00:03:45,925 She gets to graduate today. 67 00:03:45,958 --> 00:03:47,660 Albert: What's so lucky about that? 68 00:03:47,694 --> 00:03:49,496 Because when you graduate, you're grown up. 69 00:03:49,529 --> 00:03:50,963 You can do whatever you want. 70 00:03:50,997 --> 00:03:53,466 If you're in such a hurry to graduate, 71 00:03:53,500 --> 00:03:56,703 just do what Nellie go to mankato and take the exam. 72 00:03:56,736 --> 00:03:58,605 Hi, Mr. Oleson. 73 00:03:58,638 --> 00:04:00,940 Hi, Laura, Albert. Hi, Carrie. 74 00:04:00,973 --> 00:04:02,642 How's it going? 75 00:04:02,675 --> 00:04:04,811 Uh, pretty good. 76 00:04:04,844 --> 00:04:06,045 Going to be finished today 77 00:04:06,078 --> 00:04:07,280 even if Harriet has to beat 78 00:04:07,314 --> 00:04:08,915 the workmen with a whip. 79 00:04:08,948 --> 00:04:10,850 Still a secret, huh? 80 00:04:10,883 --> 00:04:13,720 Oh, yeah. That's her idea, not mine. 81 00:04:13,753 --> 00:04:16,956 Albert: She has everybody in town guessing. 82 00:04:16,989 --> 00:04:21,961 We wouldn't tell... Cross our hearts. 83 00:04:21,994 --> 00:04:23,896 Aw, what the heck? 84 00:04:23,930 --> 00:04:25,398 Everybody's going to know today anyway. 85 00:04:25,432 --> 00:04:28,000 It seems Harriet thought that if she had this... 86 00:04:28,034 --> 00:04:29,736 Harriet: Nels? 87 00:04:33,105 --> 00:04:36,976 I swear she could hear a flea belch a mile away. 88 00:04:44,083 --> 00:04:46,486 Just passing the time of day, are you, nels? 89 00:04:46,519 --> 00:04:47,987 Yes, dear. 90 00:04:48,020 --> 00:04:49,689 Well, your daughter is ready, 91 00:04:49,722 --> 00:04:51,391 and I would appreciate it very much 92 00:04:51,424 --> 00:04:54,427 if you would go and wash up and put your suit coat on. 93 00:04:54,461 --> 00:04:55,995 School is about to begin. 94 00:04:56,028 --> 00:04:58,365 Yes, dear. 95 00:04:58,398 --> 00:04:59,499 All right, in there! 96 00:04:59,532 --> 00:05:01,368 You have one-half an hour to finish, 97 00:05:01,401 --> 00:05:03,803 and see to it that you're not late! 98 00:05:03,836 --> 00:05:05,472 Oh, common laborers! 99 00:05:05,505 --> 00:05:09,108 You have to drive them like cattle. 100 00:05:09,141 --> 00:05:11,778 You should have hired pa and Mr. Garvey. 101 00:05:11,811 --> 00:05:13,980 They'd have this done by now. 102 00:05:14,013 --> 00:05:16,015 Oh, that is your opinion, young man. 103 00:05:16,048 --> 00:05:19,018 You see, the point is, I wanted to keep it a secret. 104 00:05:20,019 --> 00:05:21,020 Come on, Laura. 105 00:05:21,053 --> 00:05:22,355 I want to get a seat up front. 106 00:05:22,389 --> 00:05:23,823 Come on, Carrie. 107 00:05:34,967 --> 00:05:37,737 Hey, what are you doing sitting down? 108 00:05:37,770 --> 00:05:39,472 For heaven's sakes! 109 00:05:51,083 --> 00:05:53,986 You look just lovely. 110 00:05:54,020 --> 00:05:55,522 Dummy! 111 00:06:32,124 --> 00:06:33,693 Welcome, class. 112 00:06:33,726 --> 00:06:35,127 I am miss Wilder. 113 00:06:37,530 --> 00:06:40,600 Miss Wilder: As you know, I'm your new teacher. 114 00:06:40,633 --> 00:06:44,571 Mrs. Garvey has told me a great deal about all of you, 115 00:06:44,604 --> 00:06:45,738 and you will gradually learn... 116 00:06:45,772 --> 00:06:47,574 It is kind of hot to wear a tie. 117 00:06:47,607 --> 00:06:49,041 What I will expect from each of you. 118 00:06:54,481 --> 00:06:56,583 My job is teaching, 119 00:06:56,616 --> 00:06:59,452 and your job is learning. 120 00:06:59,486 --> 00:07:03,590 If we all do our jobs, we should get along splendidly. 121 00:07:03,623 --> 00:07:05,024 Harriet: Yoo-hoo! 122 00:07:05,057 --> 00:07:07,226 Miss Wilder! 123 00:07:07,259 --> 00:07:10,463 I'm so sorry that we're a bit late. 124 00:07:10,497 --> 00:07:12,899 That's perfectly all right, Mrs. Oleson. 125 00:07:12,932 --> 00:07:16,135 Well, Nellie had to have her hair just so 126 00:07:16,168 --> 00:07:19,171 for her commencement speech. 127 00:07:19,205 --> 00:07:22,542 Oh, you haven't met my son Willie. 128 00:07:22,575 --> 00:07:26,112 Mrs. Garvey has told me quite a lot about you, Willie. 129 00:07:26,145 --> 00:07:27,747 I was afraid of that. 130 00:07:29,716 --> 00:07:31,551 Take a seat, darling. 131 00:07:31,584 --> 00:07:34,487 Nellie's ready anytime. 132 00:07:34,521 --> 00:07:36,155 Certainly. 133 00:07:36,188 --> 00:07:41,260 Class, Nellie oleson has taken the township board test this summer 134 00:07:41,293 --> 00:07:43,830 and passed with flying colors. 135 00:07:43,863 --> 00:07:47,199 So, even though it's a bit unusual, 136 00:07:47,233 --> 00:07:50,903 we will be starting the year with a commencement speech. 137 00:07:50,937 --> 00:07:51,904 Nellie? 138 00:07:51,938 --> 00:07:55,675 Thank you, miss Wilder. 139 00:07:55,708 --> 00:08:00,847 Fellow students, friends, and others: 140 00:08:00,880 --> 00:08:04,116 I will miss this quaint schoolhouse. 141 00:08:04,150 --> 00:08:07,520 It has been my second home for many years, 142 00:08:07,554 --> 00:08:12,158 but now I have decided that it is time to get on with my life 143 00:08:12,191 --> 00:08:14,260 and seek new horizons. 144 00:08:14,293 --> 00:08:17,196 Good. Maybe she's moving away. 145 00:08:17,229 --> 00:08:19,832 I realize it will not be easy. 146 00:08:19,866 --> 00:08:21,834 Life is never easy. 147 00:08:21,868 --> 00:08:25,705 It will be a constant challenge and a struggle, 148 00:08:25,738 --> 00:08:30,009 but a challenge, nonetheless, which I am prepared to meet. 149 00:08:30,042 --> 00:08:31,143 Thank you. 150 00:08:31,177 --> 00:08:33,813 Oh, bravo! 151 00:08:33,846 --> 00:08:37,550 Harriet: Bravo! 152 00:08:37,584 --> 00:08:39,151 Thank you, Nellie. 153 00:08:39,185 --> 00:08:40,553 Harriet: Miss Wilder, 154 00:08:40,587 --> 00:08:42,555 before class resumes, 155 00:08:42,589 --> 00:08:47,660 I wonder if Nellie's schoolmates could see her graduation gift. 156 00:08:47,694 --> 00:08:49,562 Well, Mrs. Oleson, I really... 157 00:08:49,596 --> 00:08:52,965 Oh! It will only take a moment, 158 00:08:52,999 --> 00:08:56,903 and I'm sure that her friends would so enjoy it. 159 00:08:59,005 --> 00:09:00,873 Well, all right. 160 00:09:00,907 --> 00:09:02,575 All right, come along, darling. 161 00:09:02,609 --> 00:09:03,976 Come along, children. 162 00:09:18,257 --> 00:09:20,993 Willie? Aren't you coming? 163 00:09:21,027 --> 00:09:22,762 I already know what it is. 164 00:09:22,795 --> 00:09:24,697 Besides, it's for her friends. 165 00:09:24,731 --> 00:09:25,832 I'm just her brother. 166 00:09:38,410 --> 00:09:42,048 Nels, we're ready! 167 00:09:42,081 --> 00:09:43,382 Nels: Just a minute, dear. 168 00:09:43,415 --> 00:09:47,353 Oh! Ah! Well... 169 00:09:47,386 --> 00:09:50,056 Ahem, Nellie, my dear, 170 00:09:50,089 --> 00:09:57,063 this gift, which you so richly deserve, is for your scholarship 171 00:09:57,096 --> 00:10:00,733 and your outstanding citizenship and, um, 172 00:10:00,767 --> 00:10:02,134 and, um, uh... 173 00:10:02,168 --> 00:10:03,402 Kindness and generosity. 174 00:10:03,435 --> 00:10:07,406 Oh, yes, yes, yes! Kindness and generosity. 175 00:10:07,439 --> 00:10:08,407 Nels: Ready, dear! 176 00:10:08,440 --> 00:10:11,644 Oh, we're ready! 177 00:10:11,678 --> 00:10:16,015 Nellie... Nellie, this... 178 00:10:16,048 --> 00:10:20,186 This is for you. 179 00:10:20,219 --> 00:10:21,420 Oh! 180 00:10:30,029 --> 00:10:31,430 Help! 181 00:10:31,463 --> 00:10:32,431 Help! 182 00:10:32,464 --> 00:10:33,800 Nels, help! 183 00:10:33,833 --> 00:10:35,067 Harriet! 184 00:10:35,101 --> 00:10:36,202 For heaven's sake, get me out of here! 185 00:10:36,235 --> 00:10:38,270 What is the... What happened? 186 00:10:38,304 --> 00:10:39,371 Oh, for heaven's sake! 187 00:10:39,405 --> 00:10:41,841 Nels... What are you doing? 188 00:10:41,874 --> 00:10:42,842 What is this? 189 00:10:42,875 --> 00:10:43,810 Will you get me out of this! 190 00:10:43,843 --> 00:10:45,044 Now, just hold on. 191 00:10:45,077 --> 00:10:46,345 All right, I'm doing the best I can. 192 00:10:46,378 --> 00:10:48,447 Come on, come on. 193 00:10:48,480 --> 00:10:51,450 Good grief! 194 00:10:55,321 --> 00:11:00,993 Ow! Ow! Oh! 195 00:11:01,027 --> 00:11:03,863 Oh, for heaven's sakes, let go of me! 196 00:11:03,896 --> 00:11:08,034 Uh, as I was... As I was saying, 197 00:11:08,067 --> 00:11:12,471 Nellie is going to have her... Her own hotel and restaurant, 198 00:11:12,504 --> 00:11:16,876 so be sure and tell all of your parents to come here and dine 199 00:11:16,909 --> 00:11:20,913 in walnut grove's first and only restaurant. 200 00:11:20,947 --> 00:11:24,483 I'm sure the children will spread the word, Mrs. Oleson, 201 00:11:24,516 --> 00:11:27,219 and congratulations to you, miss Nellie. 202 00:11:27,253 --> 00:11:29,956 Now, we should be getting back to work. 203 00:11:29,989 --> 00:11:30,957 Class? 204 00:11:33,359 --> 00:11:35,461 Oh, uh, now remember, 205 00:11:35,494 --> 00:11:38,731 the dinner prices are going to be very moderate, 206 00:11:38,765 --> 00:11:39,932 and, oh... 207 00:11:39,966 --> 00:11:43,269 There will be 5 entrees to choose from! 208 00:11:43,302 --> 00:11:46,438 And soup! And salad! 209 00:11:46,472 --> 00:11:47,439 Harriet! 210 00:11:47,473 --> 00:11:48,440 Huh? 211 00:11:48,474 --> 00:11:50,076 Nels: That's enough! 212 00:11:50,109 --> 00:11:55,014 Well, one has to advertise! 213 00:11:55,047 --> 00:11:58,417 Not by shouting in the middle of the street. 214 00:11:58,450 --> 00:12:00,252 Oh, ha ha ha! 215 00:12:00,286 --> 00:12:02,521 Well, I was just excited. 216 00:12:02,554 --> 00:12:04,523 Aren't you excited, Nellie, dear? 217 00:12:04,556 --> 00:12:06,492 Certainly, mother. 218 00:12:06,525 --> 00:12:09,762 Well, come along, and let's look inside. 219 00:12:09,796 --> 00:12:13,432 Ha ha ha! Oh, come on in. 220 00:12:13,465 --> 00:12:16,202 Nels, come along. 221 00:12:16,235 --> 00:12:21,841 Ah! Oh! See how charming it is? 222 00:12:21,874 --> 00:12:25,544 It's not too big, and it's not too small. 223 00:12:25,577 --> 00:12:27,880 Oh, Nellie, look! 224 00:12:29,982 --> 00:12:34,821 Your very own name on the windows. 225 00:12:34,854 --> 00:12:38,557 Oh! For heaven's sake! 226 00:12:38,590 --> 00:12:40,292 I just finished painting it. 227 00:12:40,326 --> 00:12:42,528 Well, why didn't you say so? 228 00:12:42,561 --> 00:12:44,997 I didn't want to interrupt you while you were talking. 229 00:12:45,031 --> 00:12:48,300 Well, just repaint it! 230 00:12:48,334 --> 00:12:49,368 Well... 231 00:12:49,401 --> 00:12:50,903 Come, Nellie darling. 232 00:12:50,937 --> 00:12:54,073 You must see the kitchen. 233 00:12:55,207 --> 00:12:57,009 Ohh! 234 00:12:57,043 --> 00:13:01,447 Oh, have you ever seen a kitchen like this? 235 00:13:01,480 --> 00:13:03,182 And the stove! 236 00:13:03,215 --> 00:13:05,551 Have you ever seen such a stove? 237 00:13:05,584 --> 00:13:07,186 It's a majestic... 238 00:13:07,219 --> 00:13:10,189 It's a majestic stove. 239 00:13:12,024 --> 00:13:14,160 Look at her, nels. 240 00:13:14,193 --> 00:13:17,429 She's absolutely speechless! 241 00:13:17,463 --> 00:13:19,832 Who's going to do the cooking? 242 00:13:19,866 --> 00:13:21,400 What? 243 00:13:21,433 --> 00:13:25,204 I said, who's going to do the cooking? 244 00:13:25,237 --> 00:13:29,475 Oh, why, darling, whose name is on the window? 245 00:13:29,508 --> 00:13:31,543 Was on the window. 246 00:13:31,577 --> 00:13:34,213 Oh, nels, please. 247 00:13:34,246 --> 00:13:36,215 Mother! 248 00:13:36,248 --> 00:13:39,018 I don't like to cook. 249 00:13:39,051 --> 00:13:41,220 I know, darling. You don't like to cook at home, 250 00:13:41,253 --> 00:13:45,424 but after all, this is your own, very own restaurant. 251 00:13:45,457 --> 00:13:51,363 Mother, I don't like cooking... at home or here. 252 00:13:51,397 --> 00:13:53,565 Well, you darn well better start liking it! 253 00:13:53,599 --> 00:13:54,967 Harriet, shouting: Nels! 254 00:13:55,001 --> 00:13:57,136 Don't raise your voice! 255 00:13:57,169 --> 00:13:59,305 What do you mean, raise my voice? 256 00:13:59,338 --> 00:14:00,572 You and your ideas! 257 00:14:00,606 --> 00:14:02,374 I told you to ask first, 258 00:14:02,408 --> 00:14:04,276 but no, you had to go ahead. 259 00:14:10,482 --> 00:14:14,286 Nels, kindly leave US. 260 00:14:14,320 --> 00:14:17,256 Gladly. 261 00:14:17,289 --> 00:14:20,592 Now, Nellie, dear. 262 00:14:20,626 --> 00:14:23,429 I want you to understand what it means 263 00:14:23,462 --> 00:14:26,265 to have an establishment such as this, 264 00:14:26,298 --> 00:14:29,535 what the advantages are in having it. 265 00:14:29,568 --> 00:14:32,271 When I first met your father, 266 00:14:32,304 --> 00:14:35,307 I had a small mercantile business. 267 00:14:35,341 --> 00:14:37,977 Of course, he was quite smitten with me 268 00:14:38,010 --> 00:14:39,678 when he first laid eyes on me, 269 00:14:39,711 --> 00:14:42,548 but, well, having such a business... 270 00:14:44,216 --> 00:14:49,321 Well, it rather helped getting married, shall I say? 271 00:14:49,355 --> 00:14:52,224 Of course, I realize that there are many young men 272 00:14:52,258 --> 00:14:57,063 around hero township that have their cap set for you, 273 00:14:57,096 --> 00:15:01,167 but maybe they're just shy, 274 00:15:01,200 --> 00:15:04,170 or perhaps they're just afraid that they can't support you 275 00:15:04,203 --> 00:15:08,040 in the manner in which you're accustomed. 276 00:15:08,074 --> 00:15:10,542 Do I make myself clear, Nellie? 277 00:15:10,576 --> 00:15:13,079 Yes, mother. 278 00:15:13,112 --> 00:15:15,014 Good. 279 00:15:15,047 --> 00:15:18,017 Now, do you like your gift? 280 00:15:18,050 --> 00:15:19,551 Yes, mother. 281 00:15:19,585 --> 00:15:22,088 Good. 282 00:15:22,121 --> 00:15:24,723 Now, are there any more questions? 283 00:15:24,756 --> 00:15:25,724 Yes. 284 00:15:25,757 --> 00:15:27,326 Hmm? 285 00:15:27,359 --> 00:15:30,396 Who's going to do the cooking? 286 00:15:53,519 --> 00:15:55,021 I have a feeling she's going to give US 287 00:15:55,054 --> 00:15:57,256 lots more homework than your mom does. 288 00:15:57,289 --> 00:15:59,625 Yeah, but I'm glad she's going to be the teacher. 289 00:15:59,658 --> 00:16:02,294 Now nobody can kid me about being the teacher's pet and all. 290 00:16:02,328 --> 00:16:04,030 I kind of like her. 291 00:16:04,063 --> 00:16:05,131 Sure didn't take Willie long 292 00:16:05,164 --> 00:16:06,732 to be kept after school. 293 00:16:06,765 --> 00:16:08,134 He deserved it, 294 00:16:08,167 --> 00:16:09,501 putting all those crackers in his mouth 295 00:16:09,535 --> 00:16:12,138 and pretending to throw up on his tablet. 296 00:16:12,171 --> 00:16:14,473 Hey, what do you say we go fishing? 297 00:16:14,506 --> 00:16:15,507 Sounds good to me. 298 00:16:15,541 --> 00:16:17,143 Me, too. 299 00:16:17,176 --> 00:16:18,477 Hey, look! 300 00:16:18,510 --> 00:16:20,512 "Help wanted... 301 00:16:20,546 --> 00:16:22,548 A cook." 302 00:16:22,581 --> 00:16:25,117 And Nellie's talking about how life's going to be 303 00:16:25,151 --> 00:16:26,185 a struggle and challenge. 304 00:16:27,219 --> 00:16:29,055 Man: Excuse me. 305 00:16:29,088 --> 00:16:30,456 Is school out yet? 306 00:16:30,489 --> 00:16:32,024 Sure is. 307 00:16:32,058 --> 00:16:33,692 Do you know if miss Wilder's gone home yet? 308 00:16:33,725 --> 00:16:36,062 No. She's keeping somebody after school. 309 00:16:36,095 --> 00:16:38,230 Thank you. Thank you very much. 310 00:16:38,264 --> 00:16:41,433 Welcome. 311 00:16:41,467 --> 00:16:43,135 Come on. Let's go get our Poles. 312 00:16:43,169 --> 00:16:44,170 Yeah. 313 00:16:44,203 --> 00:16:45,771 You two go on. 314 00:16:45,804 --> 00:16:48,174 I'll catch up. 315 00:16:48,207 --> 00:16:49,808 Why? 316 00:16:49,841 --> 00:16:54,180 I, uh... I forgot something at school. 317 00:16:54,213 --> 00:16:56,182 What? 318 00:16:56,215 --> 00:16:57,383 I don't know. 319 00:16:57,416 --> 00:17:00,186 That's what I forgot. 320 00:17:00,219 --> 00:17:02,254 Do I have to write it 500 times? 321 00:17:02,288 --> 00:17:05,257 Yes, and if you ask me that again, I'll make it 1,000. 322 00:17:05,291 --> 00:17:07,793 Miss garvey only made me write that kind of stuff 100 times. 323 00:17:07,826 --> 00:17:09,195 Willie... 324 00:17:09,228 --> 00:17:11,197 All right. I'll write it 500 times. 325 00:17:11,230 --> 00:17:12,398 Now I will throw up. 326 00:17:20,272 --> 00:17:22,174 I was afraid I might have missed you. 327 00:17:22,208 --> 00:17:23,342 From the sound of that conversation, 328 00:17:23,375 --> 00:17:25,211 I'm afraid to ask how'd it go? 329 00:17:25,244 --> 00:17:27,846 Well, you know... The first day. 330 00:17:27,879 --> 00:17:29,148 Laura: Hi, miss Wilder. 331 00:17:29,181 --> 00:17:32,284 Oh, Laura. Did you want to see me? 332 00:17:32,318 --> 00:17:35,387 No. I, uh... Thought I forgot something, but I didn't. 333 00:17:35,421 --> 00:17:40,226 Oh. Laura, this is my brother almanzo. 334 00:17:40,259 --> 00:17:41,460 Pleasure to meet you, Laura. 335 00:17:41,493 --> 00:17:44,363 My friends call me Manny. 336 00:17:44,396 --> 00:17:46,665 Pleasure to meet you... 337 00:17:46,698 --> 00:17:47,733 Manly. 338 00:17:47,766 --> 00:17:49,468 Oh ho ho! 339 00:17:49,501 --> 00:17:51,837 Well, you must admit, it's got a virile ring to it. 340 00:17:51,870 --> 00:17:53,805 I'll see you tomorrow, Laura. 341 00:17:53,839 --> 00:17:55,441 Bye-bye. 342 00:18:08,754 --> 00:18:10,622 Manly? 343 00:18:12,758 --> 00:18:15,794 Why did I call him manly? 344 00:18:20,832 --> 00:18:23,202 Albert: You coming fishing or not? 345 00:18:23,235 --> 00:18:26,172 Laura: I'll be right there. 346 00:18:26,205 --> 00:18:28,207 Are you all right? 347 00:18:28,240 --> 00:18:30,609 I'm fine! 348 00:18:30,642 --> 00:18:33,179 Something's got to be wrong. 349 00:18:33,212 --> 00:18:34,446 I've already caught 3, 350 00:18:34,480 --> 00:18:35,581 and you haven't gotten a bite, 351 00:18:35,614 --> 00:18:37,583 and you're not even mad. 352 00:18:37,616 --> 00:18:39,785 Oh, make that 4 I caught! 353 00:18:39,818 --> 00:18:41,587 You better get over here. 354 00:18:41,620 --> 00:18:44,323 I said I'd be right there! 355 00:18:56,402 --> 00:18:58,537 Laura, voice-over: If I had a remembrance book, 356 00:18:58,570 --> 00:19:01,340 I'd Mark down this day as very special. 357 00:19:01,373 --> 00:19:03,509 Though I didn't know it at the time, 358 00:19:03,542 --> 00:19:06,178 I'd just met the man I would someday marry: 359 00:19:06,212 --> 00:19:07,946 Almanzo Wilder. 360 00:19:07,979 --> 00:19:10,182 Laura? 361 00:19:10,216 --> 00:19:11,149 Coming! 362 00:19:30,001 --> 00:19:31,737 You should've seen it, pa. 363 00:19:31,770 --> 00:19:35,374 The whole canvas fell right on Mrs. Oleson. 364 00:19:35,407 --> 00:19:36,408 If I was nels, I'd have left her under there. 365 00:19:36,442 --> 00:19:37,943 Charles. 366 00:19:37,976 --> 00:19:39,611 Caroline, that's the silliest thing I ever heard of, 367 00:19:39,645 --> 00:19:41,580 giving a child a present like that. 368 00:19:41,613 --> 00:19:43,415 And then hiring somebody, or trying to, 369 00:19:43,449 --> 00:19:45,351 to do all the work for her. 370 00:19:45,384 --> 00:19:46,385 How's Nellie ever gonna get a feeling 371 00:19:46,418 --> 00:19:47,619 of accomplishment? 372 00:19:47,653 --> 00:19:49,255 It's just Harriet's way. 373 00:19:49,288 --> 00:19:50,956 I think it's the wrong way. 374 00:19:50,989 --> 00:19:52,358 Half-pint, how would you feel 375 00:19:52,391 --> 00:19:53,725 if I up and gave you something like that? 376 00:19:55,561 --> 00:19:57,729 - Half-pint? - Yes, sir? 377 00:19:57,763 --> 00:19:58,830 I was just asking. How would you feel if I 378 00:19:58,864 --> 00:20:00,299 gave you a present like Nellie got, 379 00:20:00,332 --> 00:20:01,933 without your ever even working for it? 380 00:20:01,967 --> 00:20:03,602 I don't know. 381 00:20:03,635 --> 00:20:06,472 That's hardly the answer I expected. 382 00:20:06,505 --> 00:20:09,641 I'm sorry, pa. I'm just kind of tired. 383 00:20:09,675 --> 00:20:11,343 May I be excused? 384 00:20:11,377 --> 00:20:13,245 Caroline: You aren't feeling poorly, are you? 385 00:20:13,279 --> 00:20:16,582 No, ma, it's just the first day of school and all. 386 00:20:16,615 --> 00:20:17,849 All right. Get some rest. 387 00:20:25,924 --> 00:20:28,527 She's acting funny. There must be something wrong. 388 00:20:28,560 --> 00:20:31,263 She's been acting funny all afternoon. 389 00:20:31,297 --> 00:20:32,631 We went fishing for two hours today 390 00:20:32,664 --> 00:20:34,766 and Laura never got a bite. 391 00:20:34,800 --> 00:20:36,502 And when it was time to come on home, 392 00:20:36,535 --> 00:20:37,803 she pulled her pole out of the water 393 00:20:37,836 --> 00:20:40,339 and she didn't even have a hook on it. 394 00:20:42,374 --> 00:20:43,409 Caroline: Maybe she is a little bit 395 00:20:43,442 --> 00:20:45,777 jealous of Nellie. 396 00:20:45,811 --> 00:20:48,914 After all, it'd be only human for the child. 397 00:20:48,947 --> 00:20:50,316 Caroline, even if I did have the money, 398 00:20:50,349 --> 00:20:51,417 I wouldn't buy a present like that 399 00:20:51,450 --> 00:20:53,719 for one of my children. 400 00:20:53,752 --> 00:20:56,588 I don't think you should. 401 00:20:56,622 --> 00:20:58,490 Anyway, there's no danger of our 402 00:20:58,524 --> 00:21:00,492 spoiling our children with lavish gifts. 403 00:21:02,961 --> 00:21:05,997 We're not exactly poor, you know. 404 00:21:06,031 --> 00:21:09,668 Did I say we were poor? 405 00:21:09,701 --> 00:21:11,637 You wait and see. Those new millstones come in tomorrow 406 00:21:11,670 --> 00:21:13,004 and Jonathan and I will be working around the clock 407 00:21:13,038 --> 00:21:14,640 come harvest season. 408 00:21:14,673 --> 00:21:15,941 We'll do just fine. 409 00:21:15,974 --> 00:21:18,510 I'm sure we will. And now, 410 00:21:18,544 --> 00:21:19,945 can I get another cup of coffee 411 00:21:19,978 --> 00:21:21,313 for the mill tycoon? 412 00:21:26,952 --> 00:21:28,420 Yes, thank you very much. 413 00:21:46,037 --> 00:21:48,640 I'm only going to count to 5, though. 414 00:21:48,674 --> 00:21:54,680 1, 2, 3, 4, 5. 415 00:21:54,713 --> 00:21:56,081 Miss Wilder: Thank you, Manny. 416 00:21:56,114 --> 00:21:57,949 Almanzo: I'll see you after school. 417 00:21:57,983 --> 00:21:59,685 What are you standing there for? 418 00:21:59,718 --> 00:22:02,654 I told you I was only going to count to 5. 419 00:22:02,688 --> 00:22:04,856 I know. 420 00:22:04,890 --> 00:22:06,057 Well, run, dummy. 421 00:22:09,528 --> 00:22:12,030 You go ahead! I forgot something! 422 00:22:12,063 --> 00:22:13,031 Again? 423 00:22:40,191 --> 00:22:41,727 Hey, Laura. 424 00:22:41,760 --> 00:22:43,929 Laura, aren't you going the wrong way? 425 00:22:43,962 --> 00:22:46,698 Yeah. I have to go back home. I left my slate there. 426 00:22:46,732 --> 00:22:48,534 Jump in. I'll give you a ride. 427 00:22:48,567 --> 00:22:51,069 Oh, no. That's too kind. I don't want to be a bother. 428 00:22:51,102 --> 00:22:54,072 No, no. Come on in. Come on in. 429 00:23:17,162 --> 00:23:22,000 I, uh... I'm sorry about yesterday. 430 00:23:22,033 --> 00:23:23,802 What happened? 431 00:23:23,835 --> 00:23:25,003 Well, you know... 432 00:23:25,036 --> 00:23:26,905 Me getting your name wrong and all. 433 00:23:26,938 --> 00:23:29,675 Aw, no. I liked it. 434 00:23:29,708 --> 00:23:33,845 Now, from now on, you and only you may call me manly. 435 00:23:33,879 --> 00:23:34,913 You're joking with me. 436 00:23:34,946 --> 00:23:36,815 I am not. 437 00:23:36,848 --> 00:23:39,451 But now I'm going to have to have a nickname for you. 438 00:23:39,485 --> 00:23:40,919 You got one? 439 00:23:40,952 --> 00:23:44,055 Well, sort of. 440 00:23:44,089 --> 00:23:45,223 It's silly. 441 00:23:45,256 --> 00:23:47,926 My pa gave it to me when I was young. 442 00:23:47,959 --> 00:23:50,629 Oh. 443 00:23:50,662 --> 00:23:51,930 What is it? 444 00:23:53,932 --> 00:23:56,968 It's, um... 445 00:23:57,002 --> 00:23:58,804 It's, uh... 446 00:24:00,972 --> 00:24:01,940 Half-pint. 447 00:24:01,973 --> 00:24:04,242 Ha ha! Half-pint. 448 00:24:04,275 --> 00:24:05,944 Ha ha ha ha! 449 00:24:05,977 --> 00:24:07,946 I'm too old for a nickname like that now, 450 00:24:07,979 --> 00:24:09,848 but I don't want to hurt his feelings. 451 00:24:09,881 --> 00:24:10,949 You know how fathers are. 452 00:24:10,982 --> 00:24:13,519 Oh, yeah. 453 00:24:13,552 --> 00:24:16,121 I certainly can't call a lovely young woman like you half-pint, 454 00:24:16,154 --> 00:24:19,958 so I'm just going to have to think of something else. 455 00:24:19,991 --> 00:24:22,494 What's your full given name? 456 00:24:22,528 --> 00:24:25,597 Laura Elizabeth Ingalls. 457 00:24:25,631 --> 00:24:26,965 Laura Elizabeth. 458 00:24:26,998 --> 00:24:29,968 Well, how does Beth sound? 459 00:24:30,001 --> 00:24:31,703 Beth? 460 00:24:31,737 --> 00:24:33,004 Yeah. 461 00:24:34,706 --> 00:24:37,108 I like it. 462 00:24:37,142 --> 00:24:39,645 All righty. Beth it is. 463 00:24:52,157 --> 00:24:53,892 Almanzo: You sure you don't want me to wait and take you back? 464 00:24:53,925 --> 00:24:55,093 Oh, no. You've been too kind. 465 00:24:55,126 --> 00:24:56,662 My pleasure, Beth. Bye. 466 00:24:59,264 --> 00:25:00,231 Bye, manly! 467 00:25:31,897 --> 00:25:35,667 Jonathan: Whew. Boy, these things got some weight to them, Charles. 468 00:25:35,701 --> 00:25:36,802 Charles: Get it untied and get that pole through there, 469 00:25:36,835 --> 00:25:38,136 I'll knock the weight loose. 470 00:25:38,169 --> 00:25:40,839 I think we're about ready for you, Charles. 471 00:25:40,872 --> 00:25:42,540 You all set, rod? 472 00:25:48,213 --> 00:25:49,915 Ok. She's all yours. 473 00:25:49,948 --> 00:25:51,216 Ha! Thanks a lot. 474 00:25:51,249 --> 00:25:52,250 Hold on. I'm doing my share. 475 00:25:52,283 --> 00:25:53,952 I'm supervising this job. 476 00:25:53,985 --> 00:25:56,855 Go on over there and supervise them doors open, Charles. 477 00:25:56,888 --> 00:25:58,556 You got it. 478 00:26:00,726 --> 00:26:03,261 All right, rod. Let's twist her around a little bit. 479 00:26:03,294 --> 00:26:05,931 Uhh! 480 00:26:05,964 --> 00:26:08,033 Ok, ease her on down. 481 00:26:08,066 --> 00:26:10,836 Real, real easy. 482 00:26:13,639 --> 00:26:14,773 Careful. Careful now. 483 00:26:20,912 --> 00:26:22,180 All right. Up. 484 00:26:24,182 --> 00:26:25,851 Up! 485 00:26:32,090 --> 00:26:34,826 Lord have mercy! What's this thing weigh? 486 00:26:34,860 --> 00:26:37,929 Uh, about 900 pounds. 487 00:26:37,963 --> 00:26:39,865 All the way up. 488 00:26:46,938 --> 00:26:48,306 Charles! 489 00:26:56,314 --> 00:26:57,282 Rod! 490 00:26:57,315 --> 00:26:58,950 I'll get the doc. 491 00:27:16,968 --> 00:27:19,104 Jonathan! I was at the blind school. 492 00:27:19,137 --> 00:27:21,172 He's got some broken ribs and a broken arm, 493 00:27:21,206 --> 00:27:22,974 but doc says there ain't nothin' busted up inside. 494 00:27:23,008 --> 00:27:24,075 He's going to be all right. 495 00:27:24,109 --> 00:27:28,346 Oh, thank god! 496 00:27:28,379 --> 00:27:29,881 Caroline. 497 00:27:29,915 --> 00:27:31,182 Doctor, I heard. I... 498 00:27:31,216 --> 00:27:33,852 It's all right. He was lucky. 499 00:27:33,885 --> 00:27:35,353 I've given him something to ease the pain, 500 00:27:35,386 --> 00:27:37,088 but he'll need help getting home. 501 00:27:37,122 --> 00:27:40,325 It's all right, doc. I got my wagon right outside. 502 00:27:40,358 --> 00:27:41,459 May I see him? 503 00:27:41,492 --> 00:27:42,828 Certainly. 504 00:27:42,861 --> 00:27:45,330 Now, he may not make much sense. 505 00:28:01,446 --> 00:28:02,413 Charles. 506 00:28:06,451 --> 00:28:07,418 Charles. 507 00:28:15,526 --> 00:28:18,096 Hi, darling. 508 00:28:18,129 --> 00:28:20,899 How do you feel? 509 00:28:20,932 --> 00:28:22,433 Like I got hit by a millstone. 510 00:28:22,467 --> 00:28:25,436 Ha! 511 00:28:25,470 --> 00:28:26,738 Very funny. 512 00:28:26,772 --> 00:28:28,439 Thank you. 513 00:28:28,473 --> 00:28:30,141 We'll have to carry him out on a stretcher. 514 00:28:30,175 --> 00:28:32,443 I don't want him sitting up with those broken ribs. 515 00:28:32,477 --> 00:28:34,245 Caroline: Thank you, doctor. 516 00:28:37,916 --> 00:28:41,219 How you been doing? Hmm? 517 00:28:41,252 --> 00:28:42,253 Fine. 518 00:28:42,287 --> 00:28:43,321 Are you all right? 519 00:28:43,354 --> 00:28:45,857 Sure. 520 00:28:45,891 --> 00:28:47,458 I feel good. 521 00:28:47,492 --> 00:28:51,062 That's good. 522 00:28:51,096 --> 00:28:53,832 You got to stop putting so much starch in my sleeves. 523 00:28:53,865 --> 00:28:55,433 Ha ha ha! 524 00:28:55,466 --> 00:28:57,235 Ha ha ha! 525 00:29:01,039 --> 00:29:03,474 No need to worry. He's not feeling any pain. 526 00:29:03,508 --> 00:29:06,477 How long is he going to be laid up, doc? 527 00:29:06,511 --> 00:29:08,479 Well, that's hard to say, 528 00:29:08,513 --> 00:29:10,849 but he's not going to be doing any milling on this harvest, 529 00:29:10,882 --> 00:29:13,184 I can guarantee you that. 530 00:29:19,057 --> 00:29:21,126 He's fallen asleep. 531 00:29:21,159 --> 00:29:23,795 Want some coffee, ma? 532 00:29:23,829 --> 00:29:25,396 Thank you. 533 00:29:33,604 --> 00:29:36,507 Pa sure was lucky. 534 00:29:36,541 --> 00:29:39,510 Good lord must have been looking over him. 535 00:29:39,544 --> 00:29:41,512 Here you go, ma. 536 00:29:41,546 --> 00:29:43,481 Mmm. 537 00:29:50,121 --> 00:29:51,556 Well... 538 00:29:51,589 --> 00:29:56,995 Your pa will mend, but it'll take some time. 539 00:29:57,028 --> 00:30:00,131 Our immediate problem is the same as always... 540 00:30:00,165 --> 00:30:02,533 Money. 541 00:30:02,567 --> 00:30:04,102 Jonathan will have to hire somebody 542 00:30:04,135 --> 00:30:07,038 to take over for your pa at the mill. 543 00:30:07,072 --> 00:30:10,541 I'm big enough, ma. I could do it. 544 00:30:10,575 --> 00:30:12,978 No, on two counts: 545 00:30:13,011 --> 00:30:15,180 One, you've got schooling, 546 00:30:15,213 --> 00:30:17,983 and two... You're not big enough. 547 00:30:21,086 --> 00:30:24,990 I wonder if that position is open at Nellie's for a cook. 548 00:30:25,023 --> 00:30:27,458 Well, the sign was still up, 549 00:30:27,492 --> 00:30:32,998 but I don't think pa would like you working there for Mrs. Oleson. 550 00:30:33,031 --> 00:30:38,436 Sometimes what we like and what we have to do are two different things. 551 00:30:38,469 --> 00:30:41,172 I'll go in first thing in the morning. 552 00:30:41,206 --> 00:30:44,943 Are you going to tell pa? 553 00:30:44,976 --> 00:30:48,113 Let's not get the cart before the horse. 554 00:30:48,146 --> 00:30:49,414 First I'll see if I can get the job. 555 00:31:18,376 --> 00:31:22,113 Uhh! Ohh! Uhh! 556 00:31:30,688 --> 00:31:33,959 I have another order, mother... scrambled eggs and bacon. 557 00:31:33,992 --> 00:31:36,527 I'm still working on the pancakes! 558 00:31:36,561 --> 00:31:38,363 Oh, the pancakes! 559 00:31:38,396 --> 00:31:41,632 Oh! They're all burned! 560 00:31:41,666 --> 00:31:43,501 Oh! 561 00:31:43,534 --> 00:31:45,370 Heavens! 562 00:31:45,403 --> 00:31:47,172 Ohh! 563 00:31:47,205 --> 00:31:49,440 Oh, look at these! 564 00:31:49,474 --> 00:31:52,978 Oh, good grief! 565 00:31:53,011 --> 00:31:55,546 Harriet: They're all burned! 566 00:31:55,580 --> 00:31:57,582 Oh! 567 00:31:57,615 --> 00:32:00,151 What's this in the sink, mother? 568 00:32:00,185 --> 00:32:02,220 Oh, how would I know? 569 00:32:02,253 --> 00:32:04,389 Here. Your pancakes are ready. 570 00:32:04,422 --> 00:32:07,025 I can't serve them. They're all burned! 571 00:32:07,058 --> 00:32:11,296 Well, if you would learn to give me a hand, they wouldn't be burned! 572 00:32:11,329 --> 00:32:13,664 We've been through all that! 573 00:32:16,034 --> 00:32:18,336 Please, god, 574 00:32:18,369 --> 00:32:21,306 send someone to marry her. Oh! 575 00:32:23,441 --> 00:32:26,177 Here we are! Pancakes! 576 00:32:26,211 --> 00:32:29,480 Ha ha! Anything else now? 577 00:32:29,514 --> 00:32:31,549 From the looks of these, I could use a poker. 578 00:32:31,582 --> 00:32:34,419 Oh, well, it's an old family recipe... 579 00:32:34,452 --> 00:32:35,720 Crisp pancakes. 580 00:32:35,753 --> 00:32:37,422 Was your family all blacksmiths? 581 00:32:37,455 --> 00:32:40,358 Well, if you don't want them, don't eat them! 582 00:32:40,391 --> 00:32:41,692 You got a deal. 583 00:32:44,662 --> 00:32:46,231 Good morning, Mrs. Oleson. 584 00:32:46,264 --> 00:32:47,765 Oh! It is not! 585 00:32:47,798 --> 00:32:50,535 Man: Are my scrambled eggs and bacon ready yet? 586 00:32:50,568 --> 00:32:52,570 Coming right up! 587 00:32:56,107 --> 00:32:58,543 You wait right here, grace. 588 00:33:03,481 --> 00:33:04,415 Ooh! 589 00:33:04,449 --> 00:33:05,450 Oh! 590 00:33:05,483 --> 00:33:07,452 Where's your bread? Bread? 591 00:33:07,485 --> 00:33:08,453 Over there. 592 00:33:08,486 --> 00:33:09,454 All right. 593 00:33:09,487 --> 00:33:10,455 Ooh, it's bleeding. 594 00:33:10,488 --> 00:33:11,456 Come on. There. 595 00:33:11,489 --> 00:33:13,458 Ooh! Ooh, it hurts. 596 00:33:13,491 --> 00:33:15,593 Now, here. Put that on it. 597 00:33:15,626 --> 00:33:17,195 Ah! Ah! 598 00:33:17,228 --> 00:33:18,696 Hold that there. 599 00:33:18,729 --> 00:33:19,697 Oh, thanks, Caroline. 600 00:33:19,730 --> 00:33:21,466 That's all right. 601 00:33:21,499 --> 00:33:24,735 Would you like me to finish the order for you? 602 00:33:24,769 --> 00:33:26,471 Would you? 603 00:33:26,504 --> 00:33:27,572 Certainly. 604 00:33:27,605 --> 00:33:29,407 Thank you. 605 00:33:29,440 --> 00:33:31,376 It's not easy, I know. 606 00:33:31,409 --> 00:33:33,478 When I first started cooking at the restaurant in winoka, 607 00:33:33,511 --> 00:33:35,646 I thought I'd go out of my mind. 608 00:33:37,548 --> 00:33:39,350 But once you get the hang of it, 609 00:33:39,384 --> 00:33:42,820 the shortcuts and so forth, 610 00:33:42,853 --> 00:33:45,022 it really isn't so difficult. 611 00:33:50,628 --> 00:33:52,497 Oh! 612 00:33:52,530 --> 00:33:54,499 Oh, I'd forgotten. 613 00:33:54,532 --> 00:33:58,436 Well, that dining room was larger than the one we have here. 614 00:33:58,469 --> 00:33:59,670 Mmm. Twice as big. 615 00:33:59,704 --> 00:34:01,606 Oh. 616 00:34:01,639 --> 00:34:03,574 Oh, Caroline, I don't suppose you've heard, 617 00:34:03,608 --> 00:34:06,444 but we've been looking for a cook. 618 00:34:06,477 --> 00:34:08,513 Yes, I heard. How much? 619 00:34:08,546 --> 00:34:11,782 Oh, uh, let's see. 620 00:34:11,816 --> 00:34:14,519 Two eggs and bacon... 15 cents. 621 00:34:14,552 --> 00:34:17,622 No, I mean for the job as cook. 622 00:34:17,655 --> 00:34:19,490 How much will you pay? 623 00:34:20,625 --> 00:34:24,829 Oh! I... 624 00:34:24,862 --> 00:34:27,532 Uh...$1.00 a day. 625 00:34:27,565 --> 00:34:28,733 Nope. 626 00:34:28,766 --> 00:34:31,502 $1.50. 627 00:34:31,536 --> 00:34:35,306 $2.00 a day, sundays off. 628 00:34:35,340 --> 00:34:38,143 Uh... agreed. 629 00:34:38,176 --> 00:34:39,277 When can you start? 630 00:34:39,310 --> 00:34:40,378 Tomorrow. 631 00:34:40,411 --> 00:34:42,547 Oh, Caroline, thanks. 632 00:34:42,580 --> 00:34:44,415 Oh, bless you! 633 00:34:44,449 --> 00:34:46,117 Nellie! 634 00:34:46,151 --> 00:34:48,353 I just don't know how you can call that good news. 635 00:34:48,386 --> 00:34:49,620 Well, I won't have it. 636 00:34:49,654 --> 00:34:51,589 I won't have you working for that woman. 637 00:34:51,622 --> 00:34:54,859 Charles, I won't really be working for her. 638 00:34:54,892 --> 00:34:56,561 I'll really be working for Nellie. 639 00:34:56,594 --> 00:34:58,563 Aside from a few pounds, what's the difference? 640 00:34:58,596 --> 00:35:01,299 I don't see how it's any different than the job in winoka. 641 00:35:01,332 --> 00:35:02,600 Well, it is different. 642 00:35:02,633 --> 00:35:03,634 How? 643 00:35:03,668 --> 00:35:05,570 It just is. 644 00:35:05,603 --> 00:35:08,606 That's not an answer. 645 00:35:08,639 --> 00:35:11,576 All right. In winoka, you were waiting on strangers. 646 00:35:11,609 --> 00:35:13,244 These are our friends, our neighbors, 647 00:35:13,278 --> 00:35:16,914 people that we have as guests in our own home. 648 00:35:16,947 --> 00:35:21,186 I don't want you serving them and then standing around waiting for tips. 649 00:35:21,219 --> 00:35:22,787 I see. 650 00:35:22,820 --> 00:35:25,856 It's not my working hard that you're concerned about. 651 00:35:25,890 --> 00:35:27,925 It's your pride. 652 00:35:27,958 --> 00:35:29,427 It's our pride. 653 00:35:29,460 --> 00:35:30,728 Are you telling me it wouldn't bother you? 654 00:35:30,761 --> 00:35:33,564 That's exactly what I'm telling you. 655 00:35:33,598 --> 00:35:37,702 Somebody once said there's no reason to be ashamed of any job 656 00:35:37,735 --> 00:35:39,804 as long as you do your best. 657 00:35:39,837 --> 00:35:42,240 What idiot said that? 658 00:35:42,273 --> 00:35:43,308 You. 659 00:35:49,647 --> 00:35:52,650 Charles, it's only for a little while, 660 00:35:52,683 --> 00:35:54,785 and we need the money. 661 00:35:54,819 --> 00:35:55,753 Please? 662 00:36:04,629 --> 00:36:07,665 Caroline Ingalls, how could I get along without you? 663 00:36:07,698 --> 00:36:09,934 Well... 664 00:36:09,967 --> 00:36:12,903 You're not without me, 665 00:36:12,937 --> 00:36:13,904 and you couldn't. 666 00:36:13,938 --> 00:36:15,373 Ha ha ha! 667 00:36:15,406 --> 00:36:16,441 Oh! 668 00:36:16,474 --> 00:36:18,343 Oh, don't. Don't. 669 00:36:18,376 --> 00:36:19,377 Come on, now. 670 00:36:19,410 --> 00:36:20,978 Eat. 671 00:36:21,011 --> 00:36:22,780 Come on. 672 00:36:22,813 --> 00:36:24,515 Mmm! 673 00:36:34,259 --> 00:36:35,726 Caroline: Laura, you'll be late. 674 00:36:35,760 --> 00:36:36,927 Be ready in a minute, ma. 675 00:36:36,961 --> 00:36:38,763 Albert, where's your slate? 676 00:36:38,796 --> 00:36:40,698 Albert: Sorry, ma. I forgot it. 677 00:36:44,335 --> 00:36:46,271 You haven't even braided your hair yet. 678 00:36:46,304 --> 00:36:47,372 I'm not going to braid it. 679 00:36:47,405 --> 00:36:48,939 I'm going to wear it this way. 680 00:36:48,973 --> 00:36:51,376 How are you going to play baseball with it like that? 681 00:36:51,409 --> 00:36:52,743 It'll get in your eyes. 682 00:36:52,777 --> 00:36:54,712 I'm not going to play baseball today. 683 00:36:54,745 --> 00:36:56,347 I want my hair to look older. 684 00:36:56,381 --> 00:36:58,949 What do you think? How do I look? 685 00:36:58,983 --> 00:37:01,952 Like a young girl with old hair. Come on. 686 00:37:18,436 --> 00:37:20,605 Almanzo: Whoa! 687 00:37:20,638 --> 00:37:23,274 Thank you, Manny. Have a good day. 688 00:37:23,308 --> 00:37:24,409 You, too, Liza. 689 00:37:24,442 --> 00:37:25,543 Laura: Morning, miss Wilder. 690 00:37:25,576 --> 00:37:26,544 Morning! 691 00:37:26,577 --> 00:37:27,512 Almanzo: Good morning, Beth. 692 00:37:27,545 --> 00:37:29,347 How are you today? 693 00:37:29,380 --> 00:37:31,916 Real fine. Just got a job over at Miller's feed and seed, 694 00:37:31,949 --> 00:37:33,451 and I start this morning. 695 00:37:33,484 --> 00:37:34,985 You'll be working right across from school. 696 00:37:35,019 --> 00:37:37,288 Yeah. I'll wave to you at lunch. 697 00:37:37,322 --> 00:37:38,989 I may stay inside and study. 698 00:37:39,023 --> 00:37:40,658 I'm going to be a teacher. 699 00:37:40,691 --> 00:37:42,293 Well, that's very commendable. 700 00:37:42,327 --> 00:37:44,629 Don't forget now... All work and no play... 701 00:37:44,662 --> 00:37:48,566 I know, but all the kids here, they just play children's games. 702 00:37:48,599 --> 00:37:53,070 Besides, it's kind of hard to run around when you have such long hair. 703 00:37:53,103 --> 00:37:56,874 Oh, I knew there was something different. 704 00:37:56,907 --> 00:37:57,908 You did? 705 00:37:57,942 --> 00:38:00,645 Yeah. It looks real nice. 706 00:38:00,678 --> 00:38:02,547 Thank you. 707 00:38:02,580 --> 00:38:05,383 You know, there's nothing cuter than a little girl in pigtails. 708 00:38:05,416 --> 00:38:06,351 See you, Beth. 709 00:38:18,062 --> 00:38:21,832 Harriet: Willie! You forgot the note and your books. 710 00:38:21,866 --> 00:38:24,602 I want you to make sure the teacher gets the note this time, 711 00:38:24,635 --> 00:38:25,570 and take your books. 712 00:38:25,603 --> 00:38:27,405 Yes, ma'am. 713 00:38:27,438 --> 00:38:29,774 I don't want to hear about you standing in the corner again. 714 00:38:29,807 --> 00:38:31,576 I didn't want you to hear about it last time. 715 00:38:31,609 --> 00:38:35,045 Will you just get in the school! 716 00:38:35,079 --> 00:38:38,048 Laura, who is that boy you were talking to? 717 00:38:38,082 --> 00:38:39,650 His name's almanzo. 718 00:38:39,684 --> 00:38:42,420 He's miss Wilder's brother. 719 00:38:42,453 --> 00:38:44,522 Really? 720 00:38:44,555 --> 00:38:46,924 He's rather nice-looking, isn't he? 721 00:38:46,957 --> 00:38:48,058 I know. 722 00:38:56,100 --> 00:38:57,668 Miss Wilder's brother. 723 00:39:00,104 --> 00:39:01,639 Nellie! 724 00:39:01,672 --> 00:39:03,874 Hoo-hoo! Nellie! 725 00:39:05,543 --> 00:39:07,445 Nellie oleson! 726 00:39:07,478 --> 00:39:09,614 Ah! Nellie! 727 00:39:14,685 --> 00:39:16,787 Miss Wilder: I want to remind you once again 728 00:39:16,821 --> 00:39:18,623 that your homework assignments 729 00:39:18,656 --> 00:39:22,427 will constitute 50% of your grade. 730 00:39:22,460 --> 00:39:27,798 Anyone failing to hand in his or her homework at the proper time 731 00:39:27,832 --> 00:39:30,100 will receive an automatic zero, 732 00:39:30,134 --> 00:39:34,439 unless, of course, there is an excuse, such as illness. 733 00:39:34,472 --> 00:39:38,809 Now, has everyone copied your homework assignments from the board? 734 00:39:38,843 --> 00:39:41,479 All: Yes, miss Wilder. 735 00:39:41,512 --> 00:39:44,415 All right. Have a good weekend. 736 00:39:44,449 --> 00:39:47,117 Class dismissed. 737 00:39:47,151 --> 00:39:49,954 Willie, you are not dismissed. 738 00:39:49,987 --> 00:39:51,722 I didn't think so. 739 00:40:03,100 --> 00:40:05,503 Laura, will you help me with my homework? 740 00:40:05,536 --> 00:40:07,838 Yeah, later. You go on home. 741 00:40:07,872 --> 00:40:10,608 I'm going to see if ma needs some help. 742 00:40:10,641 --> 00:40:12,810 I'll help you, Carrie. Come on. 743 00:40:15,980 --> 00:40:18,483 I'd like to, Mrs. Oleson, but I just can't. 744 00:40:18,516 --> 00:40:22,853 I do wish that you would change your mind, Mr. Wilder, 745 00:40:22,887 --> 00:40:24,955 and accept Nellie's invitation. 746 00:40:24,989 --> 00:40:26,957 She's a wonderful cook. 747 00:40:26,991 --> 00:40:28,859 I'm sure she is, but I just don't have the time. 748 00:40:28,893 --> 00:40:30,861 All right, all right. 749 00:40:30,895 --> 00:40:32,863 If you can't come tomorrow night, 750 00:40:32,897 --> 00:40:34,865 how about sunday night? 751 00:40:34,899 --> 00:40:36,667 Nellie: Mother. 752 00:40:36,701 --> 00:40:39,069 We're not open sunday. 753 00:40:39,103 --> 00:40:40,971 Hush, dear. 754 00:40:41,005 --> 00:40:44,174 Mr. Wilder could have a nice, quiet supper that way, 755 00:40:44,208 --> 00:40:46,477 just the two of you. 756 00:40:46,511 --> 00:40:48,879 What is your favorite dish, Mr. Wilder? 757 00:40:48,913 --> 00:40:50,515 Oh, that's so formal. 758 00:40:50,548 --> 00:40:54,151 May I call you zaldamo? 759 00:40:54,184 --> 00:40:56,086 It's almanzo. 760 00:40:56,120 --> 00:40:59,023 Oh, I'm so... almanzo. 761 00:40:59,056 --> 00:41:04,595 Well, almanzo, what is your favorite dish? 762 00:41:04,629 --> 00:41:07,632 It's, uh, cinnamon chicken. 763 00:41:10,200 --> 00:41:12,236 Cinnamon chicken! 764 00:41:12,269 --> 00:41:13,971 Did you hear that, Nellie? 765 00:41:14,004 --> 00:41:16,507 Well, it's only her specialty. 766 00:41:16,541 --> 00:41:17,908 Oh, well... 767 00:41:17,942 --> 00:41:20,545 Harriet: I won't take no for an answer. 768 00:41:20,578 --> 00:41:22,813 We will see you sunday night at 7:00. 769 00:41:22,847 --> 00:41:26,917 See you in church, zaldamo! 770 00:41:26,951 --> 00:41:27,985 Almanzo. 771 00:41:32,122 --> 00:41:33,658 Caroline, 772 00:41:33,691 --> 00:41:36,561 I'm willing to pay you a full day's wages 773 00:41:36,594 --> 00:41:38,095 for cooking just one meal! 774 00:41:38,128 --> 00:41:40,931 Mrs. Oleson, I do not work on sunday, and that is final. 775 00:41:40,965 --> 00:41:43,167 Oh, for heaven's sake! 776 00:41:43,200 --> 00:41:47,938 I promised zaldamo cinnamon chicken. 777 00:41:47,972 --> 00:41:50,941 Well, I'm afraid you'll just have to make it yourself. 778 00:41:50,975 --> 00:41:53,911 Well, I don't know how! 779 00:41:53,944 --> 00:41:55,813 I could do it, ma. 780 00:41:55,846 --> 00:41:57,948 Laura, we don't work on the lord's day. 781 00:41:57,982 --> 00:42:01,952 Well, it would be the lord's work... helping out a friend. 782 00:42:01,986 --> 00:42:04,955 We don't get paid for doing the lord's work, Laura. 783 00:42:04,989 --> 00:42:07,992 Well, I wouldn't want to be paid. 784 00:42:08,025 --> 00:42:10,995 You wouldn't? 785 00:42:11,028 --> 00:42:12,963 Uh-uh. 786 00:42:12,997 --> 00:42:16,967 Oh, what a dear child! 787 00:42:17,001 --> 00:42:19,970 A friend doesn't charge another friend for a favor. 788 00:42:20,004 --> 00:42:23,974 Oh, what a wonderful little girl. 789 00:42:24,008 --> 00:42:28,746 Oh, Caroline, please, let her. 790 00:42:28,779 --> 00:42:31,982 Well, Laura, if you really want to. 791 00:42:32,016 --> 00:42:33,984 I do, ma. 792 00:42:34,018 --> 00:42:35,953 I really do. 793 00:42:43,360 --> 00:42:45,229 I still think you should have supper in bed. 794 00:42:45,262 --> 00:42:47,097 Caroline, I've been lying in bed for a week. 795 00:42:47,131 --> 00:42:49,099 I want to have sunday supper at the dinner table with my family. 796 00:42:49,133 --> 00:42:50,968 Right. Albert, will you get the chair? 797 00:42:51,001 --> 00:42:52,136 - Oh, sure. - Thank you, son. 798 00:42:52,169 --> 00:42:53,804 Pa, you're out of bed. 799 00:42:53,838 --> 00:42:55,706 That's right. You can't keep an Ingalls down. 800 00:42:55,740 --> 00:42:56,741 Right. I got to go. 801 00:42:56,774 --> 00:42:58,308 Ma, can I borrow the cinnamon? 802 00:42:58,342 --> 00:42:59,276 That's right. We don't have any in the restaurant. 803 00:42:59,309 --> 00:43:01,145 I'll get it. 804 00:43:01,178 --> 00:43:03,313 Caroline: Hope Nellie appreciates what you're doing for her. 805 00:43:03,347 --> 00:43:07,317 I'm sure she will. Besides, what are friends for? 806 00:43:07,351 --> 00:43:08,352 Be home early. Bye, everyone! 807 00:43:08,385 --> 00:43:09,353 Bye-bye, honey. 808 00:43:09,386 --> 00:43:11,121 Caroline: Bye. 809 00:43:40,751 --> 00:43:42,186 Is it almost ready? 810 00:43:42,219 --> 00:43:44,088 Just another 5 minutes. 811 00:43:44,121 --> 00:43:46,156 It better be good. It's his favorite. 812 00:43:46,190 --> 00:43:50,127 He'll be surprised, all right. I just hope I put on enough cinnamon. 813 00:43:50,160 --> 00:43:53,130 Well, add more. 814 00:43:53,163 --> 00:43:54,665 If you say so. 815 00:44:04,709 --> 00:44:06,376 There. That ought to do it. 816 00:44:06,410 --> 00:44:09,379 Now, when he comes, you hide in the pantry. 817 00:44:09,413 --> 00:44:11,682 He's supposed to think I did all the cooking. 818 00:44:11,716 --> 00:44:13,017 I understand. 819 00:44:13,050 --> 00:44:15,119 And after he's gone, you can do the dishes. 820 00:44:15,152 --> 00:44:16,086 Certainly. 821 00:44:17,254 --> 00:44:19,256 He's here. Hide in the pantry. 822 00:44:21,892 --> 00:44:24,895 Stay in here and don't make a sound. 823 00:44:28,432 --> 00:44:31,401 Oh, my, my. Aren't we punctual? 824 00:44:31,435 --> 00:44:34,404 Well, you said 7:00. 7:00 it is. 825 00:44:34,438 --> 00:44:38,408 Sorry I'm such a mess. I've been slaving over a hot stove. 826 00:44:38,442 --> 00:44:41,411 No, no. You look... You look fine. 827 00:44:41,445 --> 00:44:43,748 Do you really think so? 828 00:44:43,781 --> 00:44:45,149 Yes. 829 00:44:45,182 --> 00:44:46,416 Oh, well, everything's ready. 830 00:44:46,450 --> 00:44:47,885 Why don't you sit down? 831 00:44:47,918 --> 00:44:48,819 Thank you. 832 00:44:55,092 --> 00:44:56,360 Aah! 833 00:44:56,393 --> 00:44:57,427 Almanzo: Are you all right? 834 00:44:57,461 --> 00:44:59,730 Yes! Yes. I'm just singing. 835 00:44:59,764 --> 00:45:01,165 I always sing in the kitchen. 836 00:45:01,198 --> 00:45:03,200 ? Ah ah ah ah 837 00:45:03,233 --> 00:45:05,502 ? ah ah ah ah ohh 838 00:45:05,535 --> 00:45:06,837 ? aah aah 839 00:45:06,871 --> 00:45:08,438 don't just stand there. Help me. 840 00:45:08,472 --> 00:45:10,440 ? Ah ah ah ah 841 00:45:10,474 --> 00:45:13,510 ? ah ah ah ah 842 00:45:13,543 --> 00:45:16,446 ? ah ah ah aah 843 00:45:16,480 --> 00:45:20,885 ? aah aah ah ah 844 00:45:20,918 --> 00:45:24,421 ? whoa aah aah ah 845 00:45:24,454 --> 00:45:25,355 ? ah ah 846 00:45:27,491 --> 00:45:28,793 I hope you have a good appetite. 847 00:45:28,826 --> 00:45:30,194 I made a lot. 848 00:45:30,227 --> 00:45:33,197 Oh, I've got an appetite, all right. 849 00:45:33,230 --> 00:45:35,432 Would you like me to say the blessing? 850 00:45:35,465 --> 00:45:37,968 Certainly. 851 00:45:38,002 --> 00:45:40,838 Thank you, lord, for this delicious food, 852 00:45:40,871 --> 00:45:44,408 which you have allowed me to prepare. Amen. 853 00:45:44,441 --> 00:45:46,777 Amen. Well, 854 00:45:46,811 --> 00:45:49,513 my sister's been working late every night grading papers, 855 00:45:49,546 --> 00:45:54,118 so she hasn't had the opportunity to fix me special things like this. 856 00:45:54,151 --> 00:45:56,486 Oh, I do it all the time. 857 00:45:56,520 --> 00:45:58,188 Mmm. 858 00:46:23,280 --> 00:46:24,882 More water. 859 00:46:37,261 --> 00:46:38,963 Laura! 860 00:46:38,996 --> 00:46:40,931 Laura! 861 00:46:40,965 --> 00:46:42,199 This isn't my fault. 862 00:46:42,232 --> 00:46:43,834 It was my mother's idea. 863 00:46:43,868 --> 00:46:45,502 She wanted me to invite you over for dinner. 864 00:46:45,535 --> 00:46:49,273 I did, too, but I can't cook. 865 00:46:49,306 --> 00:46:51,075 Laura! 866 00:46:51,108 --> 00:46:53,277 So my mother let Laura do the cooking. 867 00:46:57,314 --> 00:47:00,084 Laura! 868 00:47:00,117 --> 00:47:03,420 Laura! 869 00:47:03,453 --> 00:47:06,523 She was here. I swear, Laura did the cooking. 870 00:47:06,556 --> 00:47:08,058 It's all right, Nellie. 871 00:47:08,092 --> 00:47:09,126 I got to be going. 872 00:47:15,065 --> 00:47:17,367 Oh, zaldamo! 873 00:47:17,401 --> 00:47:19,203 Almanzo! Good night! 874 00:47:19,236 --> 00:47:20,304 Are you leaving already? 875 00:47:20,337 --> 00:47:23,140 But... but it's early yet. 876 00:47:23,173 --> 00:47:24,308 Zaldamo! 877 00:47:29,046 --> 00:47:30,314 Nellie! 878 00:47:30,347 --> 00:47:32,316 Ooooh! 879 00:47:32,349 --> 00:47:37,254 Aah! Aah! Aah! 880 00:47:37,287 --> 00:47:40,891 Nels! Nels, do something! 881 00:47:40,925 --> 00:47:42,526 Oh, my... 882 00:47:42,559 --> 00:47:45,295 I will. I'll go to bed. 883 00:47:46,305 --> 00:48:46,875 Learn Thai more flexible & enjoyable with Banana Thai osdb.link/bananathai 884 00:48:46,925 --> 00:48:51,475 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 60304

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.