All language subtitles for Les jeux sont faits
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:10,000
An-
2
00:02:47,520 --> 00:02:49,318
- Ăve.
3
00:02:51,760 --> 00:02:52,556
Ăve.
4
00:03:17,680 --> 00:03:20,672
Pas rythmés
5
00:03:20,840 --> 00:03:25,073
an-
6
00:03:25,280 --> 00:03:27,920
Chant militaire
7
00:03:28,120 --> 00:03:30,839
an-
8
00:03:31,720 --> 00:03:34,633
- Ils n'ont pas cessé de défiler
depuis ce matin.
9
00:03:36,040 --> 00:03:37,792
- Elle dort.
10
00:03:37,960 --> 00:03:40,474
- Vous croyez qu'elle peut guérir ?
11
00:03:41,360 --> 00:03:43,476
- Ne me traitez pas en gamine !
Répondez !
12
00:03:46,160 --> 00:03:48,959
- Vous allez avoir besoin
de tout votre courage.
13
00:03:52,680 --> 00:03:53,636
Lucette...
14
00:03:53,800 --> 00:03:55,154
- Laissez-moi.
15
00:03:55,320 --> 00:03:57,914
Je ne veux pas avoir de courage.
16
00:03:58,080 --> 00:04:02,756
C'est trop injuste, Ă la fin.
Que deviendrai-je, sans elle ?
17
00:04:02,960 --> 00:04:05,236
- Je vous en prie,
calmez-vous.
18
00:04:05,400 --> 00:04:07,118
- Je n'en peux plus.
19
00:04:07,280 --> 00:04:09,396
Je n'en peux plus.
20
00:04:12,920 --> 00:04:18,040
Un jour, on espĂšre, le lendemain,
plus d'espoir. C'est Ă devenir folle.
21
00:04:18,200 --> 00:04:21,079
Savez-vous au moins
ce qu'elle est pour moi?
22
00:04:21,240 --> 00:04:22,719
C'est plus que ma sĆur,
23
00:04:22,880 --> 00:04:26,430
c'est aussi ma mĂšre
et ma meilleure amie.
24
00:04:27,160 --> 00:04:31,233
Vous ne pouvez pas comprendre.
Personne ne peut comprendre.
25
00:04:31,400 --> 00:04:34,677
- Lucette, c'est ma femme.
26
00:04:36,760 --> 00:04:40,390
- Excusez-moi, André.
Pardonnez-moi.
27
00:04:40,560 --> 00:04:43,996
Mais sans elle,
je me sentirai si seule au monde.
28
00:04:44,160 --> 00:04:46,470
- Et moi, Lucette ?
29
00:04:46,640 --> 00:04:50,156
Ne pensez pas "Je suis seule"
tant que je serai lĂ .
30
00:04:50,320 --> 00:04:52,231
Nous ne nous quitterons jamais.
31
00:04:52,880 --> 00:04:55,554
Je suis sûr
que c'est la volonté d'Eve.
32
00:04:57,360 --> 00:04:59,112
Nous vivrons ensemble, Lucette.
33
00:04:59,320 --> 00:05:07,320
An-
34
00:05:42,520 --> 00:05:44,909
- T'as vu ?
- Qu'est-ce que j'ai vu ?
35
00:05:45,080 --> 00:05:48,436
- C'est comme ça depuis ce matin.
Ils ont des doutes.
36
00:05:48,600 --> 00:05:49,396
- Peut-ĂȘtre.
37
00:05:49,560 --> 00:05:52,279
Mais pas de ce qui
leur arrivera demain.
38
00:05:53,960 --> 00:05:55,837
-Il vaudrait mieux...
- Quoi ?
39
00:05:56,040 --> 00:05:57,110
- Attendre.
40
00:05:57,320 --> 00:05:58,390
-3 jours.
41
00:05:59,160 --> 00:06:00,719
Pour les endormir.
- T'as peur ?
42
00:06:00,920 --> 00:06:01,796
- Pierre !
43
00:06:02,000 --> 00:06:04,116
- Une insurrection ne se remet pas.
44
00:06:04,280 --> 00:06:06,954
Les armes sont distribuées,
les gars sont prĂȘts.
45
00:06:07,120 --> 00:06:09,634
Si on attend,
on ne les tiendra plus en main.
46
00:06:09,800 --> 00:06:12,918
VoilĂ 7 ans que ces salauds
défilent dans nos rues.
47
00:06:13,080 --> 00:06:15,435
7 ans que nous vivons
sous la botte d'Aguirra.
48
00:06:15,600 --> 00:06:17,910
Et il suffira d'un jour.
49
00:06:18,080 --> 00:06:20,356
Demain soir, nous coucherons
dans sa chambre.
50
00:06:20,520 --> 00:06:21,919
D'accord ?
51
00:06:23,440 --> 00:06:26,478
Alors c'est pour demain.
Et nous les aurons.
52
00:06:29,000 --> 00:06:31,071
Le groupe nord
attaquera la préfecture.
53
00:06:31,280 --> 00:06:32,998
- Lucette !
54
00:06:57,720 --> 00:06:58,915
Lucette.
55
00:06:59,880 --> 00:07:00,915
- Pierre.
56
00:07:02,560 --> 00:07:05,916
- Vous pouvez filer.
Réunion ici, ce soir, à 18 h.
57
00:07:06,080 --> 00:07:08,071
Rien de neuf?
- Rien du tout.
58
00:07:08,280 --> 00:07:10,430
Ce petit mouchard voulait entrer.
59
00:07:10,640 --> 00:07:12,551
- Qui ? Lucien ?
60
00:07:14,600 --> 00:07:17,399
- Pierre, écoute-moi.
61
00:07:17,720 --> 00:07:20,473
C'est pas ma faute.
Ils m'ont fait si mal.
62
00:07:20,640 --> 00:07:24,031
Ils m'ont battu pendant des heures
et j'ai presque rien dit.
63
00:07:24,200 --> 00:07:26,510
Vous ĂȘtes trop durs.
âȘ ai que 18 ans.
64
00:07:26,680 --> 00:07:28,637
Je ne suis pas un traĂźtre.
65
00:07:28,800 --> 00:07:31,553
Ils m'ont proposé
de travailler pour eux.
66
00:07:31,720 --> 00:07:33,711
C'est trop facile,
tu y es pas passé.
67
00:07:33,920 --> 00:07:37,151
Tu partiras pas d'ici
sans m'avoir répondu.
68
00:07:38,640 --> 00:07:40,677
- Sale petit donneur.
69
00:07:43,800 --> 00:07:45,234
Rires
70
00:07:45,440 --> 00:07:49,399
an-
71
00:08:03,200 --> 00:08:04,315
- André.
72
00:08:08,040 --> 00:08:11,112
- Tu ne dois pas te lever.
- Reste ici, Lucette.
73
00:08:11,280 --> 00:08:13,351
Je veux parler à André seule.
74
00:08:25,800 --> 00:08:26,835
Tu ne toucheras pas
75
00:08:27,040 --> 00:08:28,553
Ă Lucette.
Inutile, je sais.
76
00:08:29,640 --> 00:08:31,677
Il y a des mois
que je te vois faire.
77
00:08:32,440 --> 00:08:36,399
Tout a commencé depuis ma maladie.
Tu ne toucheras pas a Lucette.
78
00:08:37,480 --> 00:08:40,836
Tu m'as épousée pour ma dot,
et j'ai vécu l'enfer.
79
00:08:42,480 --> 00:08:46,235
Je ne me suis jamais plainte.
Mais tu ne toucheras pas a ma sĆur.
80
00:08:48,120 --> 00:08:49,952
Tu as profité de ma maladie.
81
00:08:51,760 --> 00:08:53,034
Je guérirai, André.
82
00:08:53,800 --> 00:08:55,757
Je guérirai, je...
83
00:08:56,920 --> 00:08:59,196
Et je la défendrai contre toi.
84
00:09:18,240 --> 00:09:21,790
Je guérirai, André.
Je la sauverai, je veux guérir !
85
00:09:22,960 --> 00:09:24,075
Coups de feu
86
00:09:24,280 --> 00:09:25,998
an-
87
00:09:48,080 --> 00:09:48,876
- Dumaine.
88
00:09:49,040 --> 00:09:50,155
- Qui c'est ?
- Dumaine.
89
00:09:50,320 --> 00:09:51,196
- Ils l'ont buté.
90
00:09:51,360 --> 00:09:53,237
- Qui ça ?
- Qui veux-tu ?
91
00:09:59,880 --> 00:10:01,439
- Les salauds !
92
00:10:11,520 --> 00:10:13,158
- Section !
93
00:10:13,320 --> 00:10:14,958
Halte !
94
00:10:17,440 --> 00:10:20,990
Dégagez la chaussée !
- Paulo, qu'est-ce qu'il y a ?
95
00:10:21,200 --> 00:10:22,793
- Passe-m'en une.
96
00:10:23,280 --> 00:10:24,634
- Je vous dis de dégager.
97
00:10:27,600 --> 00:10:29,750
-Il y a de la bagarre dans l'air.
98
00:10:34,720 --> 00:10:35,790
- Une derniĂšre fois,
99
00:10:35,960 --> 00:10:38,679
je vous ordonne
de dégager la chaussée.
100
00:10:42,640 --> 00:10:44,278
Pleurs
101
00:10:44,440 --> 00:10:52,440
an-
102
00:11:37,720 --> 00:11:39,313
- Rose.
103
00:11:42,400 --> 00:11:44,835
Eh bien, Rose,
oĂč courez-vous comme ça ?
104
00:11:55,920 --> 00:11:59,595
- Rue Laguénésie, rue Laguénésie,
105
00:11:59,760 --> 00:12:03,310
rue Laguénésie, rue Laguénésie...
106
00:12:03,480 --> 00:12:06,279
Des voix scandent
"rue Laguénésie".
107
00:12:06,440 --> 00:12:14,440
An-
108
00:12:31,680 --> 00:12:39,680
an-
109
00:13:10,240 --> 00:13:12,800
- Madame,
rue Laguénésie, s'il vous plaßt?
110
00:13:16,960 --> 00:13:20,237
- Pardon, monsieur.
Rue Laguénésie, s'il vous plaßt?
111
00:13:20,400 --> 00:13:23,392
âȘ ai un rendez-vous urgent.
Je ne sais pas oĂč c'est.
112
00:13:24,360 --> 00:13:26,192
Ăa vous fait rire ?
113
00:13:26,360 --> 00:13:28,271
EspĂšce de vieux jeton !
114
00:13:28,440 --> 00:13:29,669
Vieux jeton !
115
00:13:30,520 --> 00:13:32,830
Le bus freine.
116
00:14:20,920 --> 00:14:23,958
- Vous ne pouvez pas me dire
oĂč est la rue LaguĂ©nĂ©sie ?
117
00:14:24,120 --> 00:14:28,876
Je sais que j'y ai un rendez-vous,
mais je ne sais pas avec qui.
118
00:14:56,720 --> 00:14:59,519
- Faites la queue,
comme tout le monde ?
119
00:14:59,680 --> 00:15:01,876
- A LA QUEUE
1
120
00:15:02,080 --> 00:15:04,913
A LA QUEUE ! A LA QUEUE!
121
00:15:05,080 --> 00:15:07,720
- Vous me voyez, vous.
Ăa fait plaisir.
122
00:15:07,920 --> 00:15:11,550
- Bien sûr qu'on vous voit.
Mais passez Ă votre tour.
123
00:15:15,160 --> 00:15:17,959
Cloche
124
00:15:25,560 --> 00:15:28,074
- Vous allez
vous tenir tranquille ?
125
00:15:28,240 --> 00:15:31,278
Est-ce que vous allez
arrĂȘter votre tĂȘte ?
126
00:15:31,440 --> 00:15:35,354
An-
127
00:16:04,720 --> 00:16:07,758
Pardon. C'est bien avec vous
que j'ai rendez-vous ?
128
00:16:07,920 --> 00:16:09,831
- Mais oui, monsieur.
129
00:16:10,000 --> 00:16:12,150
- Vous allez pouvoir
me renseigner.
130
00:16:12,320 --> 00:16:13,754
Qu'est-ce que je fais ici ?
131
00:16:13,920 --> 00:16:17,470
- Rassurez-vous,
je ne vous retiendrai pas longtemps.
132
00:16:17,640 --> 00:16:22,555
âȘ avais besoin de vous pour
une petite formalité d'état civil.
133
00:16:23,200 --> 00:16:24,315
Vous vous appelez bien
134
00:16:24,520 --> 00:16:27,273
Pierre Dumaine ?
- Oui, madame, mais je...
135
00:16:27,440 --> 00:16:28,555
- Attendez.
136
00:16:28,760 --> 00:16:30,080
Voyons... Euh...
137
00:16:30,240 --> 00:16:32,436
Elle marmonne.
138
00:16:32,600 --> 00:16:34,955
Ah, nous y voilĂ .
139
00:16:35,120 --> 00:16:36,599
Dumaine, Pierre.
140
00:16:36,760 --> 00:16:38,194
Vous ĂȘtes nĂ© en 1910.
141
00:16:39,080 --> 00:16:40,400
- En juin 1910, oui.
142
00:16:40,560 --> 00:16:43,791
- Vous étiez contremaßtre
Ă la fonderie d'Ansevers.
143
00:16:43,960 --> 00:16:44,756
- Oui.
144
00:16:44,960 --> 00:16:48,032
- Vous avez été tué ce matin
Ă 10 h 30.
145
00:16:50,120 --> 00:16:51,872
-"Tué" ?
146
00:16:53,120 --> 00:16:54,315
- Oui.
147
00:16:55,160 --> 00:16:57,879
Ah, c'est donc ça.
Je suis mort.
148
00:16:58,640 --> 00:17:00,039
Mais qui m'a tué ?
149
00:17:00,200 --> 00:17:01,190
- Une seconde.
150
00:17:01,360 --> 00:17:05,433
Pousse-toi, Régulus,
tu es sur le nom de l'assassin.
151
00:17:05,800 --> 00:17:06,915
Attendez...
Ah, voilĂ .
152
00:17:07,080 --> 00:17:10,232
Vous avez été tué
par Lucien Derjeux.
153
00:17:10,400 --> 00:17:13,756
- Le petit salaud.
Eh ben, dites donc, il m'a pas raté.
154
00:17:13,920 --> 00:17:15,752
- Ah, Ă la bonne heure.
155
00:17:15,920 --> 00:17:18,480
Au moins, vous,
vous prenez bien la chose.
156
00:17:18,640 --> 00:17:21,200
Je voudrais pouvoir en dire autant
des autres.
157
00:17:21,360 --> 00:17:22,680
- Ăa les ennuie, d'ĂȘtre mort ?
158
00:17:22,840 --> 00:17:25,832
- Que voulez-vous ?
Il y a des caractĂšres chagrins.
159
00:17:26,000 --> 00:17:28,276
- Je ne laisse personne
derriĂšre moi.
160
00:17:28,440 --> 00:17:30,158
Je suis tranquille.
161
00:17:31,000 --> 00:17:33,276
- L'essentiel, c'est d'avoir fait
162
00:17:33,480 --> 00:17:35,596
ce qu'on avait Ă faire.
Vous ne pensez pas ?
163
00:17:35,760 --> 00:17:38,718
- Vous savez,
je ne suis qu'une simple employée.
164
00:17:38,880 --> 00:17:41,440
Je vais vous demander
une petite signature.
165
00:17:48,000 --> 00:17:49,274
LĂ .
166
00:17:52,840 --> 00:17:56,913
LĂ ... Maintenant,
vous voilĂ mort pour de bon.
167
00:17:57,080 --> 00:17:58,639
- OĂč faut-il que j'aille ?
168
00:17:58,800 --> 00:18:00,473
- Mais oĂč vous voudrez.
169
00:18:01,920 --> 00:18:04,594
Non. Non, par lĂ .
170
00:18:20,960 --> 00:18:23,270
Cloche
171
00:18:32,680 --> 00:18:35,149
- Soyez le bienvenu parmi nous.
172
00:18:35,320 --> 00:18:37,516
Vous ĂȘtes nouveau ?
173
00:18:37,720 --> 00:18:41,873
Et vous ?
- J'ai été pendu en 1778.
174
00:18:42,040 --> 00:18:44,554
C'était une erreur judiciaire.
175
00:18:44,720 --> 00:18:47,280
Cela n'a d'ailleurs
aucune importance.
176
00:18:47,440 --> 00:18:49,716
Vous avez quelque chose
de précis à faire ?
177
00:18:49,880 --> 00:18:51,359
- De précis" ?
178
00:18:51,520 --> 00:18:52,999
- Oui. Par exemple
179
00:18:53,160 --> 00:18:56,835
aller voir si votre femme vous pleure
ou si elle vous trompe.
180
00:18:57,000 --> 00:18:59,310
Si vos enfants
veillent sur votre corps,
181
00:18:59,480 --> 00:19:01,710
en quelle classe
ils vous font enterrer...
182
00:19:01,880 --> 00:19:05,635
- Tout marchera trĂšs bien sans moi.
- Ă la bonne heure.
183
00:19:05,800 --> 00:19:09,953
Alors voulez-vous de moi pour guide ?
- Trop aimable.
184
00:19:10,120 --> 00:19:14,239
- Du tout, du tout.
Tout le plaisir est pour moi.
185
00:19:14,400 --> 00:19:16,789
Nous attendons les nouveaux
186
00:19:16,960 --> 00:19:19,634
pour les initier
à leur nouvelle étape.
187
00:19:19,800 --> 00:19:21,154
Ăa distrait.
188
00:19:21,320 --> 00:19:22,310
- Il y a foule.
189
00:19:22,520 --> 00:19:24,158
- Pas plus que d'habitude.
190
00:19:24,320 --> 00:19:28,757
Seulement, maintenant,
vous voyez aussi les morts.
191
00:19:28,920 --> 00:19:32,959
Comment les distinguer des vivants ?
- Les vivants sont toujours pressés.
192
00:19:33,120 --> 00:19:34,918
Tenez, celui-ci...
193
00:19:35,120 --> 00:19:37,157
C'est sûrement un vivant.
194
00:19:50,120 --> 00:19:53,317
Ah non, vivante.
195
00:19:53,480 --> 00:19:57,030
Ne vous inquiétez pas,
vous apprendrez vite.
196
00:19:57,600 --> 00:19:59,591
- Vous en ĂȘtes bien sĂ»re ?
197
00:19:59,800 --> 00:20:03,953
- Je ne me trompe jamais.
C'est professionnel.
198
00:20:05,880 --> 00:20:08,679
-Il m'a empoisonnée.
- Mais oui, madame.
199
00:20:09,640 --> 00:20:10,869
- Mais pourquoi?
200
00:20:11,080 --> 00:20:12,479
- Vous le gĂȘniez.
201
00:20:12,640 --> 00:20:16,076
Il a eu votre dot,
il lui faut celle de votre sĆur.
202
00:20:17,160 --> 00:20:18,434
- Et elle l'aime ?
203
00:20:19,560 --> 00:20:23,110
- Toutes mes condoléances.
Voulez-vous me donner
204
00:20:23,320 --> 00:20:25,152
une petite signature ?
205
00:20:27,800 --> 00:20:31,509
Parfait.
Vous voilĂ morte officiellement.
206
00:20:31,680 --> 00:20:33,079
- OĂč faut-il que j'aille ?
207
00:20:33,240 --> 00:20:35,709
- OĂč vous voudrez.
Les morts sont libres.
208
00:20:35,880 --> 00:20:38,269
Non.
Non, par lĂ .
209
00:20:47,600 --> 00:20:50,240
- Mesdames et messieurs,
encore quelques francs,
210
00:20:50,400 --> 00:20:54,633
et Halcide va réaliser devant vous
une performance sensationnelle.
211
00:20:54,800 --> 00:20:58,236
D'un seul bras, d'un seul,
il arrachera un poids
212
00:20:58,400 --> 00:20:59,629
de 100 kilos.
213
00:20:59,800 --> 00:21:02,189
âȘ ai dit 100 kilos.
214
00:21:02,360 --> 00:21:03,794
âȘ ai dit 100.
215
00:21:03,960 --> 00:21:06,190
- Venez donc.
Il y a mieux Ă voir.
216
00:21:06,360 --> 00:21:07,714
Nous avons un club.
217
00:21:07,880 --> 00:21:10,440
- Une minute.
âȘ ai toujours aimĂ© les Hercule.
218
00:21:10,600 --> 00:21:12,079
- Allons, messieurs dames,
219
00:21:12,240 --> 00:21:15,358
vous ne voudrez pas laisser dire
que l'haltérophilie se meurt
220
00:21:15,560 --> 00:21:17,153
faute d'encouragements.
221
00:21:17,320 --> 00:21:20,039
Encore 12 francs,
et Halcide commence.
222
00:21:20,200 --> 00:21:24,797
12 francs, 12 fois 20 sous.
Allez, 1 franc Ă droite.
223
00:21:25,000 --> 00:21:27,514
- Attention, petite, on te vole.
224
00:21:27,680 --> 00:21:30,354
- Allez, plus que 10 francs,
et on commence.
225
00:21:32,440 --> 00:21:34,317
- Mais arrĂȘtez-le !
ArrĂȘtez-le donc !
226
00:21:34,480 --> 00:21:38,713
- Cette dame est aussi une nouvelle.
- Oui, elle n'a pas l'habitude.
227
00:21:38,920 --> 00:21:40,513
-"L'habitude" de quoi ?
228
00:21:41,920 --> 00:21:43,115
- Ah oui, c'est vrai.
229
00:21:43,280 --> 00:21:47,433
- Encore quelques francs
et Halcide va réaliser devant vous...
230
00:21:47,600 --> 00:21:50,672
- Elle va se faire
passer quelque chose en rentrant.
231
00:21:51,240 --> 00:21:54,198
Et voilĂ .
- C'est tout ce que ça vous fait ?
232
00:21:54,360 --> 00:21:57,273
- Que voulez-vous que j'y fasse ?
- Rien.
233
00:21:57,440 --> 00:21:59,954
C'est odieux,
de ne pouvoir rien faire.
234
00:22:00,520 --> 00:22:02,511
- Tenez, allons-nous-en.
235
00:22:03,640 --> 00:22:06,519
- Allez, quelques francs encore,
messieurs dames,
236
00:22:06,680 --> 00:22:08,273
et Halcide commence !
237
00:22:10,440 --> 00:22:11,589
- C'est lĂ .
238
00:22:11,760 --> 00:22:12,989
- Vous dites ?
239
00:22:13,160 --> 00:22:14,958
- Je rĂȘve de le voir de prĂšs.
240
00:22:15,120 --> 00:22:18,670
- Aguirra ?
Vous voulez voir Aguirra ?
241
00:22:18,840 --> 00:22:20,353
Curieuse idée.
242
00:22:20,520 --> 00:22:23,239
Un misérable usurpateur
sans aucune envergure.
243
00:22:23,400 --> 00:22:26,791
-Il m'intéresse.
- Ne vous gĂȘnez pas.
244
00:23:03,560 --> 00:23:04,630
- Venez.
245
00:23:39,360 --> 00:23:40,919
Je ne suis pas le seul.
246
00:23:41,080 --> 00:23:44,596
- Cet usurpateur
a toujours des visites.
247
00:23:44,760 --> 00:23:46,797
- Des amis ?
- Non.
248
00:23:46,960 --> 00:23:48,837
D'anciens amis.
249
00:24:32,600 --> 00:24:35,877
- Tu te rends compte ?
Il est beau, ton patron.
250
00:24:36,040 --> 00:24:39,715
- Ăa ! Si j'avais su ça avant,
j'aurais jamais marché.
251
00:24:39,880 --> 00:24:41,951
- Ăa irait, sans tunique ?
- Certainement.
252
00:24:42,120 --> 00:24:45,078
Mais la tunique avantage encore
Votre Excellence.
253
00:24:58,040 --> 00:24:59,633
- Dans mon plat Ă barbe.
254
00:24:59,840 --> 00:25:03,310
-Il est Ă vous ?
- Je suis ici chez moi, mon ami.
255
00:25:03,480 --> 00:25:05,756
âȘ Ă©tais roi de ce pays
il y a 400 ans.
256
00:25:05,920 --> 00:25:09,436
Et à cette époque,
on respectait mes meubles.
257
00:25:09,600 --> 00:25:11,876
-Il n'en a plus pour longtemps.
258
00:25:12,080 --> 00:25:13,229
- Comment ça ?
259
00:25:13,440 --> 00:25:14,635
- C'est pour demain.
260
00:25:14,800 --> 00:25:16,518
- Quoi ?
- Le soulÚvement général.
261
00:25:16,720 --> 00:25:17,710
- Vous en ĂȘtes sĂ»r ?
262
00:25:17,880 --> 00:25:19,791
- J'ai tout préparé.
Ăa vous intĂ©resse ?
263
00:25:21,480 --> 00:25:23,118
- Je veux le voir pendre.
264
00:25:23,320 --> 00:25:24,958
- Ne vous emballez pas.
265
00:25:26,200 --> 00:25:28,589
Ces choses-lĂ
ne réussissent pas toujours.
266
00:25:28,760 --> 00:25:30,637
Il est plus malin
qu'il n'en a l'air.
267
00:25:30,800 --> 00:25:33,952
- C'est parce que vous avez manqué
votre affaire.
268
00:25:34,120 --> 00:25:36,873
- Le coup du 23 mars ?
C'est moi.
269
00:25:37,040 --> 00:25:39,759
Je n'avais rien laissé au hasard.
Il nous a eus.
270
00:25:39,920 --> 00:25:42,878
-Il m'a eu aussi,
mais il n'aura pas les autres.
271
00:25:43,040 --> 00:25:44,553
- Vous ĂȘtes bien sĂ»r de vous.
272
00:25:44,720 --> 00:25:46,791
- VoilĂ
3 ans qu'on y travaille.
273
00:25:47,000 --> 00:25:49,560
Ăa ne peut pas rater.
- J'en disais autant.
274
00:25:49,720 --> 00:25:52,758
- Les jeunes morts
se font toujours des illusions.
275
00:25:56,600 --> 00:25:57,635
- Vous ĂȘtes pessimiste.
276
00:25:57,840 --> 00:25:59,956
-"Pessimiste" ?
277
00:26:00,880 --> 00:26:03,394
âȘ ai servi cet homme
pendant des années.
278
00:26:03,560 --> 00:26:06,439
Je croyais en lui,
je suis mort pour lui.
279
00:26:06,600 --> 00:26:09,114
Et à présent,
je vois ce guignol.
280
00:26:09,280 --> 00:26:12,079
Il fait écrire ses discours
par son secrétaire.
281
00:26:12,240 --> 00:26:14,072
Ils en rigolent, tous les deux.
282
00:26:14,240 --> 00:26:16,834
Je me suis fait couillonner
toute ma vie.
283
00:26:17,040 --> 00:26:18,474
- Et moi ?
284
00:26:18,640 --> 00:26:22,429
âȘ ai appris que c'Ă©tait mon meilleur
ami qui nous avait vendus.
285
00:26:22,600 --> 00:26:24,352
Il est ministre de la Justice.
286
00:26:24,560 --> 00:26:26,471
- Regardez ça.
287
00:26:26,640 --> 00:26:28,790
Je l'ai connu
quand il était gratte-papier.
288
00:26:28,960 --> 00:26:31,713
Je l'ai aidé,
j'ai travaillé pour lui,
289
00:26:31,880 --> 00:26:33,951
je me suis vendue
pour le sortir de prison.
290
00:26:34,120 --> 00:26:35,315
âȘ ai fait sa carriĂšre.
291
00:26:35,480 --> 00:26:36,629
- Et aprĂšs ?
292
00:26:36,800 --> 00:26:39,110
- Je suis morte
dans un accident de chasse.
293
00:26:39,280 --> 00:26:41,749
Et l'accident de chasse,
c'était lui.
294
00:26:41,960 --> 00:26:44,600
- Ăa prouve quoi ?
Que vous avez raté votre vie ?
295
00:26:44,800 --> 00:26:46,632
- Du moment qu'on meurt...
296
00:26:46,800 --> 00:26:49,440
- Si on meurt trop tĂŽt.
- On meurt toujours trop tĂŽt.
297
00:26:49,600 --> 00:26:51,796
- Pas moi.
Vous entendez ? Pas moi.
298
00:26:51,960 --> 00:26:55,157
âȘ ai tout prĂ©parĂ© pour le renverser.
Ce sera liquidé demain.
299
00:26:55,320 --> 00:26:57,834
âȘ ai pas ratĂ© ma vie.
Je suis heureux, moi.
300
00:26:58,000 --> 00:26:59,718
Je ne veux pas ĂȘtre des vĂŽtres.
301
00:27:00,360 --> 00:27:03,079
En plus d'ĂȘtre morts,
vous avez mauvais moral.
302
00:27:03,240 --> 00:27:04,674
Cloche
303
00:27:06,880 --> 00:27:08,234
- Qu'est-ce que c'est?
304
00:27:12,440 --> 00:27:14,192
- Le chef de la police, Excellence.
305
00:27:14,400 --> 00:27:16,311
Il dit que c'est grave.
- Faites entrer.
306
00:27:23,600 --> 00:27:25,557
'Ăa alors !
307
00:27:25,760 --> 00:27:29,230
Le mĂŽme.
C'est lui qui m'a descendu.
308
00:27:29,440 --> 00:27:32,319
Petite saloperie !
- Ne vous donnez pas cette peine.
309
00:27:32,520 --> 00:27:35,638
- Je le sais, mais j'aurais aimé
lui casser la figure.
310
00:27:37,680 --> 00:27:39,000
- Qu'est-ce que c'est?
311
00:27:39,960 --> 00:27:42,156
- Un incident déplorable,
Excellence.
312
00:27:42,320 --> 00:27:43,674
Je,je...
313
00:27:43,840 --> 00:27:45,831
- Eh bien, je vous écoute.
314
00:27:46,000 --> 00:27:48,514
- Un de nos indicateurs
a fait une bĂȘtise.
315
00:27:48,720 --> 00:27:49,835
Il a tué Pierre Dumaine.
316
00:27:50,000 --> 00:27:52,992
- Pierre Dumaine est mort,
et vous appelez ça un incident?
317
00:27:53,960 --> 00:27:55,758
Savez-vous ce qui va se passer ?
318
00:27:55,920 --> 00:27:59,800
Sans Dumaine, plus d'insurrection.
La Ligue n'osera rien tenter.
319
00:28:00,560 --> 00:28:03,916
- Je lui ai dit de le suivre.
Il a cru bien faire.
320
00:28:04,120 --> 00:28:06,191
-Il fallait cette insurrection.
321
00:28:06,360 --> 00:28:09,990
Avec nos renseignements,
c'était une occasion unique.
322
00:28:10,160 --> 00:28:12,117
Les meneurs liquidés d'un coup.
323
00:28:12,480 --> 00:28:14,630
Et la Ligue assommée pour 10 ans.
324
00:28:14,800 --> 00:28:17,440
- Vous ne vous sentez pas bien ?
- Tout n'est pas perdu.
325
00:28:17,640 --> 00:28:19,278
- Je vous le souhaite, Landrieux.
326
00:28:19,440 --> 00:28:21,351
Si demain la Ligue ne bouge pas,
327
00:28:21,520 --> 00:28:25,195
c'est vous qui répondrez
de l'excĂšs de zĂšle de votre mouchard.
328
00:28:25,920 --> 00:28:30,278
3 ans d'effort, une police comme
on n'en avait jamais vu.
329
00:28:30,440 --> 00:28:32,590
Ăa vous coĂ»tera votre place.
Rires
330
00:28:32,760 --> 00:28:35,718
- Ăa vous fait rire ?
Mes copains vont se faire tuer.
331
00:28:35,920 --> 00:28:39,515
- Vous devenez pessimiste.
- Vous me dégoûtez.
332
00:28:39,680 --> 00:28:45,437
An-
333
00:28:45,600 --> 00:28:50,151
- Eh bien, c'est du joli,
de vous noyer Ă votre Ăąge.
334
00:28:50,320 --> 00:28:53,358
Allez, signez.
LĂ .
335
00:28:53,520 --> 00:28:56,080
Vous voila bien avancée, maintenant.
336
00:28:57,080 --> 00:28:59,959
La sortie est par ici, mon enfant.
337
00:29:05,880 --> 00:29:07,154
Allez.
338
00:29:08,080 --> 00:29:10,879
Fini pour aujourd'hui.
339
00:29:11,040 --> 00:29:13,475
- Non, madame Tarbezac.
340
00:29:13,640 --> 00:29:18,476
Veuillez consulter votre registre
au chapitre "Réclamations".
341
00:29:18,640 --> 00:29:20,756
- Bien, monsieur le directeur.
342
00:29:32,040 --> 00:29:35,920
- Allons, bon.
Encore des complications.
343
00:29:36,080 --> 00:29:38,196
- C'est une saloperie, d'ĂȘtre mort.
344
00:29:38,360 --> 00:29:41,193
-Il y a des compensations.
- Vous n'ĂȘtes pas difficile.
345
00:29:41,360 --> 00:29:45,479
- Pas de responsabilité,
une liberté totale...
346
00:29:46,080 --> 00:29:49,960
De jolies mortes,
des distractions de choix.
347
00:29:50,120 --> 00:29:51,030
- Comme Aguirra.
348
00:29:51,200 --> 00:29:53,840
- Vous vous placez toujours
du point de vue de la Terre.
349
00:29:54,000 --> 00:29:55,195
Vous verrez.
350
00:29:55,360 --> 00:29:57,670
Vous finirez
par vous faire une raison.
351
00:29:57,840 --> 00:30:00,639
- J'espĂšre que non.
La sagesse des morts me dégoûte.
352
00:30:00,800 --> 00:30:02,598
Ce sont les vivants qui m'intéressent.
353
00:30:02,760 --> 00:30:04,273
Tenez, ce vieux clochard.
354
00:30:05,360 --> 00:30:07,874
C'est un pauvre type,
le dernier des hommes,
355
00:30:08,040 --> 00:30:09,360
mais il est vivant.
356
00:30:22,400 --> 00:30:24,152
C'est vivant.
357
00:30:26,360 --> 00:30:28,476
Personne n'est revenu sur Terre ?
358
00:30:30,000 --> 00:30:31,957
- Vous permettez ?
- Je vous en prie.
359
00:30:32,120 --> 00:30:36,000
- Ăa ne va jamais trĂšs loin,
mais ça passe le temps.
360
00:30:47,840 --> 00:30:49,751
- Qu'est-ce que vous faites lĂ ?
361
00:30:51,680 --> 00:30:54,149
-Il n'y a pas de quoi rire.
362
00:30:54,320 --> 00:30:55,754
- Vous étiez si drÎle,
avec lui.
363
00:30:55,920 --> 00:30:58,673
-Il est vivant, vous comprenez.
- Merci bien.
364
00:30:58,840 --> 00:31:00,274
- Pauvre vieux !
365
00:31:00,440 --> 00:31:02,829
Je lui donnais toujours
quelque chose.
366
00:31:04,640 --> 00:31:06,119
Et à présent...
367
00:31:06,280 --> 00:31:08,999
C'est nous
qui aurions besoin de lui.
368
00:31:09,160 --> 00:31:13,119
Si seulement je pouvais me glisser
dans sa peau et retourner sur Terre.
369
00:31:13,280 --> 00:31:15,556
Rien qu'un petit moment.
370
00:31:16,280 --> 00:31:18,271
- Ăa m'arrangerait bien,
moi aussi.
371
00:31:19,080 --> 00:31:21,390
- Vous avez des ennuis,
de l'autre cÎté ?
372
00:31:21,560 --> 00:31:24,200
- Un seul, mais qui compte.
373
00:31:26,280 --> 00:31:29,750
Qu'est-ce qui vous fait rire ?
- Je vous imaginais dans sa peau.
374
00:31:29,920 --> 00:31:31,149
- Celle-lĂ ou une autre.
375
00:31:31,320 --> 00:31:33,357
- Vous perdrez toujours au change.
376
00:31:35,640 --> 00:31:37,153
Vous ĂȘtes belle.
377
00:31:38,400 --> 00:31:39,231
âȘ Ă©tais belle.
378
00:31:39,920 --> 00:31:41,274
- Vous ĂȘtes belle.
379
00:31:42,040 --> 00:31:45,556
La mort vous va bien.
Et vous avez une de ces robes.
380
00:31:45,720 --> 00:31:47,791
- Vous tenez Ă rester
auprĂšs de ce vieux ?
381
00:31:47,960 --> 00:31:50,156
- Non, plus maintenant.
382
00:31:54,360 --> 00:31:57,034
Vous habitiez la ville ?
383
00:31:57,520 --> 00:31:59,397
- Non.
- Vous n'ĂȘtes pas d'ici ?
384
00:31:59,560 --> 00:32:01,278
Je suis arrivé il y a 7 ans.
385
00:32:02,480 --> 00:32:03,800
C'est bĂȘte.
386
00:32:04,720 --> 00:32:07,109
Si je vous avais rencontrée
plus tĂŽt...
387
00:32:07,920 --> 00:32:09,991
- Qu'est-ce que vous auriez fait ?
388
00:32:10,720 --> 00:32:11,790
- Rien.
389
00:32:13,400 --> 00:32:15,869
- Tenez.
Regardez ces deux-lĂ .
390
00:32:16,080 --> 00:32:19,277
Elle, c'est Ă peu prĂšs votre genre,
en moins bien.
391
00:32:19,440 --> 00:32:22,432
Lui, c'est un type comme moi.
Ils se rencontrent...
392
00:32:22,640 --> 00:32:26,634
Et voilĂ .
Ils ne se sont mĂȘme pas regardĂ©s.
393
00:32:29,080 --> 00:32:30,878
- Allons nous asseoir.
394
00:32:33,160 --> 00:32:35,515
- Pourquoi on se déguise
pour monter Ă cheval?
395
00:32:35,680 --> 00:32:38,798
- Je l'ai souvent dit Ă Madeleine.
- Asseyez-vous, chĂšre amie.
396
00:32:38,960 --> 00:32:40,155
- Oh, pardon.
397
00:32:40,320 --> 00:32:43,517
- Sans importance.
C'étaient des relations de mon mari.
398
00:32:43,720 --> 00:32:45,358
-"Asseyez-vous, chĂšre amie."
399
00:32:49,240 --> 00:32:53,029
Je dois travailler sérieusement.
- Du tout, vous avez des dispositions.
400
00:32:53,200 --> 00:32:54,634
Il vous plaĂźt, cet endroit ?
401
00:32:54,800 --> 00:32:57,189
- Oui, mais pas les gens
qui y viennent.
402
00:32:57,880 --> 00:32:58,995
- J'y venais souvent.
403
00:32:59,160 --> 00:33:01,071
- Oh, je dis pas ça pour vous.
404
00:33:03,680 --> 00:33:06,479
- Vous n'ĂȘtes pas bavard.
- C'est vrai.
405
00:33:06,680 --> 00:33:10,355
Pourtant, je voudrais vous dire
des tas de choses,
406
00:33:10,520 --> 00:33:13,353
mais tout fiche le camp
dĂšs que je commence Ă parler.
407
00:33:15,160 --> 00:33:19,472
Tenez.
Je vous trouve belle, par exemple.
408
00:33:20,120 --> 00:33:22,919
Eh bien, ça ne me fait pas
vraiment plaisir.
409
00:33:23,920 --> 00:33:26,355
C'est comme si je regrettais
quelque chose.
410
00:33:26,560 --> 00:33:28,551
- LĂ :2
- Comme vous voudrez.
411
00:33:28,720 --> 00:33:30,996
- Face à face ou à cÎté de moi?
412
00:33:31,160 --> 00:33:32,389
- à cÎté de vous.
413
00:33:36,560 --> 00:33:38,471
- Deux portos.
414
00:33:42,400 --> 00:33:44,232
- Elle est jolie.
- TrĂšs jolie.
415
00:33:46,040 --> 00:33:47,838
- Ă quoi pensez-vous ?
416
00:33:50,560 --> 00:33:53,393
- Je pense qu'on habite depuis 20 ans
la mĂȘme ville.
417
00:33:54,160 --> 00:33:55,992
Et on a failli ne pas se connaĂźtre.
418
00:33:56,160 --> 00:33:59,516
- Si Marie n'avait pas connu Lucienne.
- On se serait ratés.
419
00:33:59,680 --> 00:34:01,273
- ON l'A ĂCHAPPĂ BELLE.
420
00:34:12,640 --> 00:34:14,358
- à votre santé.
421
00:34:14,520 --> 00:34:15,510
- à votre santé.
422
00:34:15,720 --> 00:34:17,677
- Pourtant, vous m'ignoriez.
423
00:34:17,840 --> 00:34:19,194
- Moi ?
424
00:34:20,880 --> 00:34:25,829
DÚs que je vous ai vue, j'ai pensé :
"Elle est faite pour moi."
425
00:34:28,200 --> 00:34:30,999
Je l'ai pensé
et je l'ai senti dans mon corps.
426
00:34:32,680 --> 00:34:35,513
Je suis plus fort et plus solide
qu'avant, Jeanne.
427
00:34:36,560 --> 00:34:39,029
Aujourd'hui,
je soulĂšverais des montagnes.
428
00:34:40,560 --> 00:34:41,994
Je vous aime.
429
00:34:45,800 --> 00:34:47,074
- Allons danser.
430
00:34:47,280 --> 00:34:49,157
- Mais je danse trĂšs mal.
431
00:34:50,360 --> 00:34:51,839
- Ăa ne fait rien.
Venez.
432
00:34:52,000 --> 00:34:54,799
- Tout le monde va nous regarder.
- Non, personne.
433
00:34:54,960 --> 00:34:56,189
- C'est vrai.
434
00:35:06,000 --> 00:35:08,230
- Mais vous dansez trĂšs bien.
435
00:35:08,400 --> 00:35:10,437
- C'est la premiĂšre fois
qu'on me dit ça.
436
00:35:10,600 --> 00:35:14,036
- Vous deviez danser avec moi.
- Je commence Ă le croire.
437
00:35:20,960 --> 00:35:25,193
- Dites-moi.
Qu'est-ce qui se passe ?
438
00:35:25,360 --> 00:35:27,829
Tout Ă l'heure,
je ne pensais qu'Ă mes ennuis.
439
00:35:28,000 --> 00:35:30,150
Maintenant, je suis lĂ , je danse...
440
00:35:31,480 --> 00:35:33,118
Et je ne vois que vous.
441
00:35:33,280 --> 00:35:35,999
- Oui. Si c'était ça, la mort ?
442
00:35:36,920 --> 00:35:39,912
- Quoi donc ?
- Danser avec vous, toujours.
443
00:35:40,080 --> 00:35:42,151
Oublier tout le reste.
444
00:35:42,840 --> 00:35:45,958
La mort vaudrait mieux que la vie,
vous ne trouvez pas ?
445
00:35:47,640 --> 00:35:49,517
- Serrez-moi fort.
446
00:35:50,640 --> 00:35:52,517
Serrez-moi plus fort.
447
00:35:54,200 --> 00:35:55,998
Musique douce
448
00:35:56,160 --> 00:36:04,160
an-
449
00:36:12,440 --> 00:36:13,794
- C'est une comédie.
450
00:36:13,960 --> 00:36:16,873
Je n'ai mĂȘme pas effleurĂ©
votre taille.
451
00:36:18,240 --> 00:36:20,390
- Nous dansons chacun tout seul.
452
00:36:26,520 --> 00:36:28,352
- Mon Dieu.
453
00:36:28,520 --> 00:36:30,750
Ce serait si doux,
de toucher vos épaules.
454
00:36:30,920 --> 00:36:35,153
âȘ aimerais tant respirer
votre souffle quand vous me souriez.
455
00:36:35,320 --> 00:36:39,109
Mais ça aussi, je l'ai manqué.
Je vous ai rencontrée trop tard.
456
00:36:44,800 --> 00:36:47,792
- Je donnerais mon Ăąme
pour revivre un instant
457
00:36:47,960 --> 00:36:49,837
et danser avec VOUS.
458
00:36:50,000 --> 00:36:51,434
- Votre Ăąme ?
459
00:36:52,320 --> 00:36:54,755
- C'est tout ce qui nous reste.
460
00:36:55,920 --> 00:37:03,920
An-
461
00:37:31,400 --> 00:37:33,277
- Je dois vous quitter.
On m'attend.
462
00:37:33,440 --> 00:37:35,033
- Moi aussi.
463
00:37:38,680 --> 00:37:41,274
Cloche
464
00:37:41,440 --> 00:37:43,397
- C'est nous deux qu'on attend.
465
00:37:49,400 --> 00:37:50,515
- Ah, vous voilĂ .
466
00:37:51,800 --> 00:37:54,872
Vous ĂȘtes en retard de 5 minutes.
467
00:38:02,720 --> 00:38:03,676
- C'est bien vrai,
468
00:38:03,880 --> 00:38:05,200
vous nous attendiez ?
469
00:38:07,600 --> 00:38:10,797
- Article 140.
470
00:38:10,960 --> 00:38:15,033
"Si, par suite d'une erreur
imputable Ă la seule direction,
471
00:38:15,200 --> 00:38:18,113
"un homme et une femme
destinés l'un à l'autre
472
00:38:18,280 --> 00:38:21,113
"ne se sont pas rencontrés
de leur vivant,
473
00:38:21,280 --> 00:38:23,271
"ils pourront demander et obtenir
474
00:38:23,480 --> 00:38:28,350
autorisation de retourner
sur Terre sous conditions
475
00:38:28,520 --> 00:38:31,956
"pour y réaliser l'amour
et y vivre la vie commune
476
00:38:32,160 --> 00:38:34,993
"dont ils ont été indûment frustrés."
477
00:38:35,920 --> 00:38:37,069
C'est bien pour ça
478
00:38:37,280 --> 00:38:39,556
que vous ĂȘtes ici ?
479
00:38:40,160 --> 00:38:41,480
- C'est-Ă -dire...
480
00:38:41,640 --> 00:38:44,519
- Désirez-vous retourner sur Terre ?
481
00:38:44,680 --> 00:38:45,909
- Mon Dieu, madame...
482
00:38:46,080 --> 00:38:49,311
- Je vous pose une question précise.
483
00:38:50,920 --> 00:38:53,992
- Nous le désirons, madame,
si c'est possible.
484
00:38:54,200 --> 00:38:57,158
- C'est possible, madame.
C'est possible.
485
00:38:57,320 --> 00:39:01,678
Ăa complique Ă©normĂ©ment le service,
mais c'est possible.
486
00:39:01,840 --> 00:39:02,875
Vous prétendez
487
00:39:03,080 --> 00:39:05,435
ĂȘtre fait pour Madame ?
488
00:39:08,360 --> 00:39:09,714
- Oui.
489
00:39:09,880 --> 00:39:14,113
- Madame Charlier, vous prétendez
ĂȘtre faite pour Monsieur ?
490
00:39:17,600 --> 00:39:18,396
- Oui.
491
00:39:18,600 --> 00:39:19,920
- C'est parfait.
492
00:39:20,080 --> 00:39:23,038
Vous étiez authentiquement
destinés l'un à l'autre.
493
00:39:24,240 --> 00:39:27,278
Il y a eu une erreur
au service des naissances.
494
00:39:29,960 --> 00:39:31,837
Beau couple.
495
00:39:32,280 --> 00:39:34,590
Voici les conditions.
496
00:39:34,760 --> 00:39:36,637
Vous reviendrez Ă la vie,
497
00:39:36,800 --> 00:39:40,839
vous n'oublierez rien de ce que
vous avez appris chez nous.
498
00:39:41,000 --> 00:39:43,150
Si, au bout de 24 heures,
499
00:39:43,320 --> 00:39:46,790
vous avez réussi a vous aimer
en toute confiance,
500
00:39:46,960 --> 00:39:48,871
de toutes vos forces,
501
00:39:49,040 --> 00:39:53,159
vous aurez droit
Ă une existence humaine entiĂšre.
502
00:39:53,320 --> 00:39:55,311
Si, dans 24 heures,
503
00:39:56,280 --> 00:39:59,113
c'est-Ă -dire demain, Ă 10 h 30,
504
00:39:59,320 --> 00:40:01,994
vous n'y ĂȘtes pas parvenus,
505
00:40:02,160 --> 00:40:06,313
s'il demeure entre vous
la plus légÚre défiance,
506
00:40:06,480 --> 00:40:10,110
vous reviendrez me voir
et reprendrez votre place parmi nous.
507
00:40:10,280 --> 00:40:11,873
C'est entendu ?
- Entendu.
508
00:40:12,040 --> 00:40:15,749
- Eh bien, vous ĂȘtes unis.
Toutes mes félicitations.
509
00:40:15,920 --> 00:40:19,834
- Merci, madame.
- Mes vĆux vous accompagnent.
510
00:40:23,200 --> 00:40:24,270
- Pardon, madame,
511
00:40:24,440 --> 00:40:26,829
mais qu'est-ce que vont penser
les vivants ?
512
00:40:27,000 --> 00:40:27,796
- C'est louche.
513
00:40:28,000 --> 00:40:30,116
- Ne vous inquiétez pas.
514
00:40:30,280 --> 00:40:31,793
Nous remettrons les choses
515
00:40:31,960 --> 00:40:36,272
en l'Ă©tat oĂč elles se trouvaient
Ă la minute mĂȘme oĂč vous ĂȘtes morts.
516
00:40:36,480 --> 00:40:39,393
Personne ne vous prendra
pour des fantĂŽmes.
517
00:40:39,560 --> 00:40:41,358
- MERCI, MADAME.
518
00:40:49,240 --> 00:40:51,516
- Soyez les bienvenus parmi nous.
519
00:40:51,680 --> 00:40:54,559
Ah, c'est vous.
520
00:40:54,720 --> 00:40:57,189
Vous aviez une réclamation a faire ?
521
00:40:57,880 --> 00:41:00,918
- Je vous avais demandé
si des gens retournaient sur Terre.
522
00:41:01,080 --> 00:41:02,275
Nous y retournons.
523
00:41:02,440 --> 00:41:05,114
- C'est une faveur spéciale ?
524
00:41:05,280 --> 00:41:08,033
- L'article 140.
Nous étions faits l'un pour l'autre.
525
00:41:08,200 --> 00:41:10,111
- Je vous félicite sincÚrement.
526
00:41:10,280 --> 00:41:14,478
âȘ allais me proposer comme guide,
mais dans ce cas...
527
00:41:14,640 --> 00:41:16,756
Vous vous passerez de moi.
528
00:41:19,320 --> 00:41:22,756
- Je vous demande pardon.
C'est vrai que vous retournez ?
529
00:41:22,960 --> 00:41:24,189
- Mais oui. Pourquoi?
530
00:41:24,360 --> 00:41:26,476
- Je vous aurais demandé un service.
- Dis.
531
00:41:26,680 --> 00:41:30,310
- Je suis mort depuis 18 mois.
Ma femme s'est remariée.
532
00:41:30,480 --> 00:41:33,757
Je m'en fous, mais c'est pour
ma fille, elle a 8 ans.
533
00:41:33,920 --> 00:41:37,151
Le type ne l'aime pas.
Si pouviez la mettre ailleurs.
534
00:41:37,320 --> 00:41:39,675
-Il la bat?
- Tous les jours, madame.
535
00:41:39,840 --> 00:41:42,229
Je vois ça tous les jours
sans pouvoir l'empĂȘcher.
536
00:41:42,400 --> 00:41:44,391
Ma femme le laisse faire.
Elle l'aime.
537
00:41:47,600 --> 00:41:51,230
- On s'en occupera, de ta gosse.
- Vraiment ? Vous voulez bien ?
538
00:41:51,400 --> 00:41:52,834
- Promis.
OĂč habitez-vous ?
539
00:41:53,040 --> 00:41:55,873
-13, rue Stanislas.
Mon nom est Astruc.
540
00:41:56,040 --> 00:41:58,509
Vous n'oublierez pas ?
- Promis.
541
00:41:58,680 --> 00:42:01,638
- Merci, messieurs dames.
Et bonne chance.
542
00:42:02,720 --> 00:42:05,280
- Comment vous appelez-vous ?
- Eve.
543
00:42:05,440 --> 00:42:07,113
Et vous ?
- Pierre.
544
00:42:08,880 --> 00:42:10,109
- Bonne chance.
545
00:42:27,880 --> 00:42:30,394
- En arriĂšre.
Je vous dis de dégager.
546
00:42:36,880 --> 00:42:40,271
Une derniĂšre fois, je vous ordonne
de dégager la chaussée.
547
00:42:40,480 --> 00:42:41,834
- Eh lĂ , pas de bĂȘtise.
548
00:42:43,800 --> 00:42:46,474
Dégagez, nom de Dieu.
Ils vont tirer.
549
00:42:55,600 --> 00:42:58,160
- En avant ! Marche !
550
00:43:01,440 --> 00:43:02,874
Lucette pleure.
551
00:43:03,040 --> 00:43:11,040
An-
552
00:43:31,160 --> 00:43:33,959
- Tu m'as fait peur.
âȘ ai cru qu'il t'avait eu.
553
00:43:34,120 --> 00:43:35,554
- C'était moins cinq.
554
00:43:35,720 --> 00:43:38,917
Le pétard m'a fait sursauter.
Je me suis cassé la figure.
555
00:43:39,080 --> 00:43:41,071
- Mon vieux, j'aurais juré que...
556
00:43:42,680 --> 00:43:44,318
- Moi aussi.
557
00:43:44,480 --> 00:43:49,031
- Tu veux qu'on t'aide ?
- Non, non. Ăa va trĂšs bien.
558
00:43:51,080 --> 00:43:54,072
- Ces fumiers,
ils crĂąneront moins demain.
559
00:43:54,240 --> 00:43:56,800
- Demain, rien du tout.
560
00:43:57,800 --> 00:43:59,950
- Qu'est-ce que tu dis ?
561
00:44:00,160 --> 00:44:01,514
- T'occupe pas.
562
00:44:02,120 --> 00:44:05,158
Ăa PĂšse, ça gratte...
563
00:44:09,120 --> 00:44:11,396
Ouf, ça soulage.
564
00:44:11,560 --> 00:44:13,198
18 h, chez Dixon.
Ăa tient toujours ?
565
00:44:13,360 --> 00:44:14,919
- Ăa va ? Je viens avec toi ?
566
00:44:15,080 --> 00:44:16,832
T'en fais pas, je crains rien.
567
00:44:19,640 --> 00:44:23,679
- Ne le lùche pas, il a l'air sonné.
- Je prends ton vélo.
568
00:44:24,800 --> 00:44:26,279
Pleurs
569
00:44:26,440 --> 00:44:29,000
an-
570
00:44:30,800 --> 00:44:32,074
- Ăve z
571
00:44:32,240 --> 00:44:35,995
Ăve, ma chĂ©rie.
Tu m'as fait si peur.
572
00:44:36,160 --> 00:44:39,391
Si tu savais ce que j'ai crié.
- Je sais.
573
00:44:41,640 --> 00:44:44,598
- Je...
Je vais chercher le médecin.
574
00:44:45,360 --> 00:44:46,634
- C'est inutile.
575
00:44:47,600 --> 00:44:49,193
- Mais si, mais si, voyons.
576
00:44:49,360 --> 00:44:52,318
- Tout Ă fait inutile.
- Je préfÚre.
577
00:45:05,440 --> 00:45:07,556
- Donne-moi une glace, veux-tu ?
578
00:45:07,720 --> 00:45:10,712
- Tu veux...?
- Mon miroir, sur la coiffeuse.
579
00:45:34,680 --> 00:45:36,512
Je me vois.
580
00:45:36,680 --> 00:45:38,512
- Qu'est-ce que tu me dis ?
581
00:45:39,080 --> 00:45:40,514
- Rien.
582
00:45:46,280 --> 00:45:49,272
Lucette, qu'est-ce qu'il y a
entre André et toi ?
583
00:45:50,680 --> 00:45:54,116
- Mais il n'y a rien.
Qu'est-ce que tu veux qu'il y ait?
584
00:45:54,280 --> 00:45:55,600
Je l'aime beaucoup.
585
00:45:55,760 --> 00:45:58,673
-Il m'a épousée pour ma dot.
- Eve.
586
00:45:58,840 --> 00:46:01,753
-Il me hait, Lucette.
-Il te veille tous les soirs.
587
00:46:01,960 --> 00:46:05,430
-Il m'a trompée 20 fois.
Il reçoit des lettres par paquet.
588
00:46:05,640 --> 00:46:07,711
- Tu n'as pas le droit.
- Ouvre son secrétaire.
589
00:46:07,880 --> 00:46:10,679
- Je ne toucherai pas a ses papiers.
Je ne te crois pas.
590
00:46:10,840 --> 00:46:12,797
Je connais André mieux que toi.
591
00:46:12,960 --> 00:46:15,600
- Tu en es déjà à le connaßtre
mieux que moi?
592
00:46:15,760 --> 00:46:17,080
Tu sais ce qu'il a fait?
593
00:46:17,240 --> 00:46:20,471
- Je ne veux plus t'écouter.
Tu veux me faire mal.
594
00:46:20,640 --> 00:46:22,597
- Lucette !
- Tais-toi !
595
00:46:36,160 --> 00:46:37,594
- Mme Charlier.
-3e étage.
596
00:46:37,760 --> 00:46:40,354
- Merci.
- l'escalier de service est Ă droite.
597
00:46:54,880 --> 00:46:56,632
On frappe Ă la porte.
598
00:47:00,280 --> 00:47:01,076
- Entrez.
599
00:47:01,800 --> 00:47:04,679
- Une espĂšce de type
demande Ă parler Ă Madame.
600
00:47:04,880 --> 00:47:07,793
Il dit qu'il vient de la part
de Pierre Dumaine.
601
00:47:07,960 --> 00:47:10,110
- OĂč est-il ?
- Je l'ai laissé à l'office.
602
00:47:10,280 --> 00:47:13,511
- Mais faites-le entrer au salon.
- Bien, madame.
603
00:47:58,600 --> 00:47:59,396
- Me voilĂ .
604
00:48:01,120 --> 00:48:05,193
- Oui, mais il ne fallait pas monter
par l'escalier de service.
605
00:48:05,360 --> 00:48:06,270
- C'est rien.
606
00:48:08,480 --> 00:48:10,039
- Oh, pardon.
607
00:48:17,240 --> 00:48:18,560
- Venez.
608
00:48:35,800 --> 00:48:38,679
C'est vous ?
- Ben oui, c'est moi.
609
00:48:41,080 --> 00:48:44,311
Asseyez-vous.
- Non, j'aime mieux rester debout.
610
00:48:45,240 --> 00:48:48,198
Vous habitez ici ?
- Oui.
611
00:48:48,840 --> 00:48:50,592
- C'est beau, chez vous.
612
00:49:04,560 --> 00:49:07,996
- Pourquoi riez-vous ?
- Pour rien, je vous demande pardon.
613
00:49:09,120 --> 00:49:11,555
- C'était plus facile, là -bas.
614
00:49:33,400 --> 00:49:34,196
Ăve.
615
00:49:35,960 --> 00:49:38,554
Il faut venir chez moi.
616
00:49:38,720 --> 00:49:41,280
- Ou :2
- Chez moi.
617
00:49:42,680 --> 00:49:44,910
- Je quitterai certainement
cette maison.
618
00:49:45,080 --> 00:49:47,799
Je vous suivrai partout,
mais pas tout de suite.
619
00:49:48,000 --> 00:49:49,638
- Je m'en doutais.
620
00:49:50,800 --> 00:49:52,871
L'amour,
c'était trÚs joli chez les morts.
621
00:49:53,040 --> 00:49:56,476
Mais ici, il y a tout ça.
622
00:49:56,640 --> 00:49:59,314
-"Tout ça" ?
- Les tapis, les bibelots...
623
00:50:00,600 --> 00:50:02,591
- C'est ça, votre confiance en moi ?
624
00:50:02,760 --> 00:50:06,469
Ce n'est pas tout ça qui me retient.
C'est ma sĆur.
625
00:50:06,640 --> 00:50:08,233
Il faut que je la défende.
626
00:50:08,400 --> 00:50:09,754
- Comme vous voudrez.
627
00:50:10,520 --> 00:50:11,476
- Pierre !
628
00:50:15,080 --> 00:50:16,878
Vous ĂȘtes injuste.
629
00:50:17,720 --> 00:50:21,270
Ne nous disputons pas, Pierre.
Nous n'avons pas le temps.
630
00:50:26,560 --> 00:50:29,951
- Le médecin vient dans 5 min.
- Mon pauvre André, je m'excuse.
631
00:50:31,160 --> 00:50:32,833
Je me sens tout Ă fait bien.
632
00:50:33,680 --> 00:50:34,476
- Je vois ça.
633
00:50:35,560 --> 00:50:37,471
Tu ne me présentes pas ?
- Inutile.
634
00:50:37,640 --> 00:50:39,870
- Note que je n'y tiens pas.
635
00:50:40,040 --> 00:50:42,919
Tu choisis si drĂŽlement
tes relations.
636
00:50:43,080 --> 00:50:45,356
- Non, Pierre.
- Tu l'appelles déjà Pierre ?
637
00:50:45,520 --> 00:50:47,511
- André, je t'interdis...
638
00:50:47,680 --> 00:50:50,320
- Ce n'est pas le moment
de me donner des ordres.
639
00:50:50,480 --> 00:50:53,472
Tu es libre d'aller chercher tes amis
dans les faubourgs,
640
00:50:53,640 --> 00:50:57,679
mais je t'interdis, moi,
de les recevoir sous mon toit.
641
00:50:57,840 --> 00:51:00,912
Surtout devant Lucette.
- Tu es ignoble, André.
642
00:51:03,320 --> 00:51:04,515
- André.
643
00:51:07,400 --> 00:51:10,313
- Dans notre milieu,
on ne se bat pas avec n'importe qui.
644
00:51:10,480 --> 00:51:11,470
- Vous avez peur.
645
00:51:11,640 --> 00:51:13,233
- Pierre, je vous en prie.
646
00:51:16,680 --> 00:51:18,956
Viens, Lucette.
- Ne me touche pas.
647
00:51:20,760 --> 00:51:21,989
- C'est bon.
648
00:51:26,440 --> 00:51:29,512
Vous vouliez que je parte avec vous,
emmenez-moi.
649
00:51:29,680 --> 00:51:31,432
Je n'ai plus rien Ă faire ici.
650
00:51:32,000 --> 00:51:34,514
- Excellent exemple pour ta sĆur.
651
00:52:04,800 --> 00:52:07,519
- Ăve, ne soyez pas triste.
652
00:52:08,800 --> 00:52:10,438
Ăve...
653
00:52:12,360 --> 00:52:14,431
Vous pensez Ă votre sĆur.
654
00:52:15,640 --> 00:52:17,836
Voulez-vous retourner la chercher ?
655
00:52:19,440 --> 00:52:22,273
Vous ĂȘtes sĂ»re
que vous ne regrettez rien ?
656
00:52:26,520 --> 00:52:28,431
- Comment aurais-je des regrets ?
657
00:52:28,600 --> 00:52:31,035
Tout ne fait
que commencer entre nous.
658
00:52:36,280 --> 00:52:40,274
- Vous avez aimé cet homme ?
- Jamais, Pierre.
659
00:52:40,440 --> 00:52:42,670
- Vous l'avez tout de mĂȘme Ă©pousĂ©.
660
00:52:42,840 --> 00:52:43,750
- Je l'admirais.
661
00:52:43,920 --> 00:52:45,069
- Lui ?
662
00:52:46,280 --> 00:52:48,237
- J'Ă©tais plus jeune que ma sĆur.
663
00:52:49,440 --> 00:52:52,398
- Ăve, ce sera dur.
664
00:52:52,560 --> 00:52:56,269
- Quoi donc ?
- Nous deux, ce sera dur.
665
00:52:56,440 --> 00:53:00,149
- Non, Pierre. Pas si nous avons
confiance comme avant.
666
00:53:00,320 --> 00:53:02,470
- Avant, c'était avant.
667
00:53:02,640 --> 00:53:06,190
- Pierre, il faut avoir confiance.
668
00:53:07,640 --> 00:53:09,870
Il faut tout reprendre
des le commencement.
669
00:53:10,040 --> 00:53:11,269
Venez avec moi.
670
00:53:12,560 --> 00:53:14,233
Flûte
671
00:53:14,400 --> 00:53:16,277
an-
672
00:53:16,440 --> 00:53:18,909
Vous entendez ?
- C'est l'aveugle.
673
00:53:19,080 --> 00:53:22,357
- Nous lui avons envié sa peau.
- C'est pas le mĂȘme air.
674
00:53:27,080 --> 00:53:28,150
- Pardon, monsieur.
675
00:53:29,160 --> 00:53:32,118
Voulez-vous nous jouer
"Ferme tes jolies yeux" ?
676
00:53:32,640 --> 00:53:35,712
- Merci, madame.
Ăa vous portera bonheur.
677
00:53:35,880 --> 00:53:39,510
An-
678
00:53:39,680 --> 00:53:41,478
- Maintenant, tout est pareil.
679
00:53:43,400 --> 00:53:45,118
-Il joue toujours aussi faux.
680
00:53:45,280 --> 00:53:46,953
-Il y a toujours le soleil.
681
00:53:48,680 --> 00:53:49,829
- Encore ces deux-lĂ .
682
00:53:58,240 --> 00:54:00,754
Ils ne se sont toujours pas vus.
Tout est pareil.
683
00:54:00,920 --> 00:54:03,116
- Sauf que cette fois,
il m'a regardée.
684
00:54:04,200 --> 00:54:06,430
- C'est vrai.
Allons nous asseoir.
685
00:54:11,800 --> 00:54:13,279
Qu'est-ce qui se passe ?
686
00:54:13,440 --> 00:54:14,635
- Rien.
687
00:54:16,280 --> 00:54:17,953
- Asseyez-vous, chĂšre amie.
688
00:54:20,680 --> 00:54:21,590
- Bonjour, Ăve.
689
00:54:21,760 --> 00:54:23,433
- Qui est-ce ?
- Ăve Charlier.
690
00:54:23,600 --> 00:54:25,750
- Que fait-elle avec ce type ?
691
00:54:26,440 --> 00:54:28,590
- Deux portos.
692
00:54:44,880 --> 00:54:47,315
- Vous désirez, madame ?
- Un thé.
693
00:54:47,480 --> 00:54:51,030
- Et pour Monsieur ?
- La mĂȘme chose.
694
00:54:51,200 --> 00:54:52,838
- Chine ou Ceylan ?
695
00:54:53,000 --> 00:54:53,796
- Pardon ?
696
00:54:54,360 --> 00:54:55,680
- Ceylan pour les deux.
697
00:55:00,000 --> 00:55:01,991
-"Chine ou Ceylan."
698
00:55:12,600 --> 00:55:14,398
- J'aime bien vos mains.
699
00:55:16,400 --> 00:55:20,519
Qu'est-ce que c'est?
- Un accident quand j'avais 14 ans.
700
00:55:20,680 --> 00:55:23,638
- Que faisiez-vous ?
- J'étais apprenti. Et vous ?
701
00:55:23,800 --> 00:55:26,076
- à 14 ans, j'allais au lycée.
702
00:55:29,560 --> 00:55:31,039
- Vos amis nous regardent.
703
00:55:33,120 --> 00:55:34,758
- Ce ne sont pas mes amis.
704
00:55:58,080 --> 00:56:01,675
- Je les croyais plus jolis.
- Nous étions moins difficiles.
705
00:56:02,480 --> 00:56:04,232
- Nous les gĂȘnons, maintenant.
706
00:56:04,400 --> 00:56:05,629
- Ce ne serait pas plutĂŽt
707
00:56:05,840 --> 00:56:08,434
vos amis qui vous gĂȘnent?
- Que voulez-vous dire ?
708
00:56:08,640 --> 00:56:10,278
- Comme ça.
709
00:56:10,440 --> 00:56:13,353
Ils ont rarement dĂ» vous voir
avec un homme comme moi.
710
00:56:13,520 --> 00:56:16,114
- Je me moque
de ce qu'ils peuvent penser.
711
00:56:16,280 --> 00:56:20,160
- Vous ĂȘtes bien sĂ»re
de ne pas avoir un peu honte de moi?
712
00:56:20,800 --> 00:56:24,236
- Pierre, c'est vous
qui devriez avoir honte.
713
00:56:27,080 --> 00:56:28,229
Venez danser.
714
00:56:28,440 --> 00:56:31,159
- Personne ne danse.
- Venez, j'y tiens.
715
00:56:31,320 --> 00:56:35,553
- Pourquoi ?
- Parce que je suis fiĂšre de vous.
716
00:56:50,200 --> 00:56:51,873
Vous vous souvenez ?
717
00:56:52,040 --> 00:56:56,079
âȘ aurais donnĂ© mon Ăąme pour revenir
sur Terre et danser avec vous.
718
00:56:56,240 --> 00:56:57,833
- J'aurais donné la mienne
719
00:56:58,000 --> 00:57:01,630
pour serrer votre taille
et sentir votre souffle.
720
00:57:01,800 --> 00:57:04,440
- Serrez-moi fort, Pierre.
721
00:57:04,600 --> 00:57:06,750
Serrez-moi bien fort
que je sente vos bras.
722
00:57:06,920 --> 00:57:08,831
- J'ai peur de vous faire mal.
723
00:57:12,320 --> 00:57:14,914
Valse
724
00:57:15,120 --> 00:57:23,120
an-
725
00:57:27,040 --> 00:57:29,680
- Vous ne pourriez pas demander
l'avis des danseurs ?
726
00:57:29,840 --> 00:57:33,674
- Vous n'aimez pas les valses ?
- Vous aimez les paires de gifles ?
727
00:57:33,840 --> 00:57:35,558
- M'accorderez-vous cette danse ?
728
00:57:35,760 --> 00:57:38,479
- Dites donc, je vous parle.
- Pas moi, monsieur.
729
00:57:38,640 --> 00:57:40,597
- Pierre, je vous en prie.
- Oh, ça va.
730
00:57:41,080 --> 00:57:44,869
OĂč est-ce que tu te crois ?
Laisse ces messieurs tranquilles.
731
00:57:45,040 --> 00:57:47,919
- J'ai horreur qu'on me touche.
- Tu veux te faire boucler ?
732
00:57:48,120 --> 00:57:49,110
- ArrĂȘtez.
733
00:57:49,280 --> 00:57:52,477
Votre chef interdit toute provocation
Ă la Milice.
734
00:57:52,640 --> 00:57:55,314
André Charlier,
secrétaire de la milice.
735
00:57:56,520 --> 00:57:57,590
C'est mon mari.
736
00:57:58,680 --> 00:58:00,717
- Je m'excuse.
- Je ne vous en demande pas tant.
737
00:58:00,920 --> 00:58:03,275
Filez
si vous ne voulez pas d'histoires.
738
00:58:05,560 --> 00:58:06,675
Pierre !
739
00:58:08,400 --> 00:58:11,199
Pauvres imbéciles.
Vous ĂȘtes contents de vous ?
740
00:58:11,360 --> 00:58:14,352
Vous pouvez répéter partout
que je quitte mon mari,
741
00:58:14,520 --> 00:58:16,875
et que j'ai un amant
qui travaille de ses mains.
742
00:58:19,920 --> 00:58:20,955
Pierre !
743
00:58:22,280 --> 00:58:23,839
-"Secrétaire de la milice."
744
00:58:24,000 --> 00:58:27,356
- C'est pas ma faute.
- Ce n'est pas non plus la mienne.
745
00:58:28,240 --> 00:58:30,311
La femme pour qui j'étais fait.
746
00:58:30,480 --> 00:58:33,632
- Je leur ai dit que je partais.
Nous sommes liés.
747
00:58:33,840 --> 00:58:35,877
- Qu'avons-nous de commun ?
748
00:58:39,040 --> 00:58:40,792
- NOUS avons HOĂFG amour.
749
00:58:41,480 --> 00:58:43,312
- C'est un amour impossible.
750
00:58:44,040 --> 00:58:48,273
Savez-vous Ă quoi je travaille ?
Je mĂšne la lutte contre vous.
751
00:58:49,800 --> 00:58:50,596
- Contre moi ?
752
00:58:50,800 --> 00:58:53,758
- Contre Aguirra et sa milice,
votre mari et vos amis.
753
00:58:53,920 --> 00:58:56,480
C'est Ă eux que vous ĂȘtes liĂ©e,
pas Ă moi.
754
00:58:57,560 --> 00:58:59,551
Vous connaissez la Ligue ?
755
00:58:59,720 --> 00:59:02,553
- La Ligue pour la liberté ?
- Je l'ai fondée.
756
00:59:02,720 --> 00:59:05,951
- Je déteste la violence.
- La nĂŽtre, pas la leur.
757
00:59:06,120 --> 00:59:08,475
- Je ne me suis jamais occupée
de ces choses.
758
00:59:08,640 --> 00:59:10,472
- C'est bien ce qui nous sépare.
759
00:59:12,120 --> 00:59:13,554
- Vous ĂȘtes revenu pour moi.
760
00:59:13,760 --> 00:59:16,639
- Bien sûr.
Mais je hais ceux qui vous entourent.
761
00:59:16,800 --> 00:59:19,474
- Je ne les ai pas choisis.
-Ils vous ont marquée.
762
00:59:19,640 --> 00:59:21,119
- Ayez confiance en moi.
763
00:59:21,280 --> 00:59:23,430
Nous n'avons pas le temps
de douter.
764
00:59:27,240 --> 00:59:28,275
- C'est une feuille.
765
00:59:29,360 --> 00:59:31,271
- C'est bĂȘte, j'ai cru...
766
00:59:31,440 --> 00:59:35,354
- Quoi ?
- J'ai cru que c'était eux.
767
00:59:37,320 --> 00:59:38,549
- C'est vrai.
768
00:59:39,200 --> 00:59:41,396
Ils doivent ĂȘtre lĂ , autour de nous.
769
00:59:42,400 --> 00:59:45,358
Le vieux, avec sa perruque,
et les autres.
770
00:59:45,520 --> 00:59:47,955
Au spectacle, comme chez Aguirra.
771
00:59:48,640 --> 00:59:50,472
Ils s'amusent de nous.
772
00:59:51,160 --> 00:59:52,753
- Pas tous.
773
00:59:54,080 --> 00:59:56,390
Il y en a un
qui espĂšre en nous.
774
00:59:57,720 --> 00:59:59,597
Le pĂšre de la petite fille.
775
00:59:59,800 --> 01:00:03,680
- Ah oui.
- Nous lui avons promis, Pierre.
776
01:00:07,480 --> 01:00:08,629
Venez.
777
01:00:13,120 --> 01:00:15,919
- C'est pas pour les autres
que nous étions revenus.
778
01:00:16,920 --> 01:00:18,877
- Commençons par le plus facile.
779
01:00:38,120 --> 01:00:39,315
- C'est lĂ .
780
01:00:56,680 --> 01:00:57,954
Ăa doit ĂȘtre la mĂŽme.
781
01:01:05,240 --> 01:01:07,834
Comment t'appelles-tu ?
- Marie.
782
01:01:08,040 --> 01:01:09,997
- Marie comment?
- Marie Astruc.
783
01:01:10,160 --> 01:01:11,434
- Ta maman est lĂ ?
784
01:01:19,480 --> 01:01:21,915
- Faut pas entrer.
Elle est avec oncle Georges.
785
01:01:25,440 --> 01:01:26,999
- Qu'est-ce que tu fais lĂ ?
786
01:01:28,040 --> 01:01:30,759
- Qu'est-ce que c'est?
- Ouvrez, bon Dieu !
787
01:01:35,360 --> 01:01:38,079
- Bon, ça va.
Ne vous énervez pas.
788
01:01:42,880 --> 01:01:45,235
- Ăa vous amuse,
de défoncer les portes ?
789
01:01:51,080 --> 01:01:53,151
- C'est vous, madame Astruc ?
790
01:01:53,320 --> 01:01:54,674
- C'est moi.
791
01:01:55,880 --> 01:01:56,790
- C'est votre fille ?
792
01:01:57,000 --> 01:01:58,320
- Ăa vous regarde ?
793
01:01:58,480 --> 01:02:00,039
- Ăa se pourrait.
794
01:02:00,200 --> 01:02:02,271
On vous demande
si c'est votre fille.
795
01:02:02,440 --> 01:02:04,511
- Que faisait-elle dehors ?
796
01:02:05,200 --> 01:02:06,679
- Dites donc, ma petite,
797
01:02:06,840 --> 01:02:10,720
quand on a qu'une piĂšce,
on doit mettre les gosses dehors.
798
01:02:10,880 --> 01:02:12,598
- Tant mieux si elle vous dérange.
799
01:02:12,800 --> 01:02:15,269
Nous venons la chercher.
- Chercher quoi ?
800
01:02:16,640 --> 01:02:17,630
- La petite.
801
01:02:17,840 --> 01:02:19,513
- Foutez-moi le camp !
802
01:02:19,680 --> 01:02:23,230
- Sois poli, mon bonhomme.
On s'en va, mais avec la gosse.
803
01:02:23,400 --> 01:02:26,358
- Avec la gosse ?
Vous avez des papiers ?
804
01:02:28,600 --> 01:02:29,829
- Ceux-lĂ .
Ăa vous suffit ?
805
01:02:32,600 --> 01:02:33,396
- AmĂšne-toi ici.
806
01:02:34,680 --> 01:02:36,239
- Laisse tomber, Georges.
807
01:02:37,600 --> 01:02:39,671
Ăa regarde la police.
- C'est ça.
808
01:02:40,400 --> 01:02:41,959
- Allez trouver les flics.
809
01:02:42,120 --> 01:02:43,519
Ne les perds pas.
810
01:02:43,680 --> 01:02:47,036
Ăa te servira de piĂšce Ă conviction
quand tu porteras plainte.
811
01:02:53,240 --> 01:02:54,310
- Au revoir, Marie.
812
01:02:55,760 --> 01:02:57,637
- Au revoir.
813
01:02:58,960 --> 01:03:00,951
- Nous aurons au moins réussi ça.
814
01:03:02,440 --> 01:03:05,876
Pierre, nous la garderons,
si tout marche bien.
815
01:03:06,040 --> 01:03:07,599
- Tout marchera bien.
816
01:03:29,240 --> 01:03:31,595
- Bonjour, Dumaine.
- On t'attendait.
817
01:03:31,760 --> 01:03:34,195
- Bonjour.
- Les copains voudraient te voir.
818
01:03:34,360 --> 01:03:38,752
- Je sais, Ă 18 h chez Dixon.
- C'est avancé. C'est tout de suite.
819
01:03:38,920 --> 01:03:42,117
- J'accompagne Madame et je descends.
- Non, c'est urgent.
820
01:03:42,280 --> 01:03:45,875
- Ă ce point-lĂ ? C'est quoi ?
- On t'expliquera lĂ -bas.
821
01:03:47,080 --> 01:03:48,718
- Bon. Je reviens.
822
01:03:49,760 --> 01:03:51,910
Vous avez entendu ?
Je dois y aller.
823
01:03:52,080 --> 01:03:55,835
Vous ne m'en voulez pas ?
- Je vous attendrai chez vous.
824
01:03:56,000 --> 01:03:59,038
- C'est au 3e, la 1re porte Ă gauche.
- Merci.
825
01:03:59,640 --> 01:04:01,756
- C'est pas aussi grand
que chez vous.
826
01:04:03,080 --> 01:04:05,993
Quand vous y serez,
dites-moi bonjour par la fenĂȘtre.
827
01:04:09,440 --> 01:04:12,114
- Tu y es ?
- Une minute, quand mĂȘme.
828
01:04:44,280 --> 01:04:45,679
- Pierre !
829
01:04:46,840 --> 01:04:47,750
TrĂšs bien.
830
01:04:47,920 --> 01:04:49,513
- C'est vrai ?
- TrĂšs bien.
831
01:04:51,280 --> 01:04:52,873
- Ă tout Ă l'heure.
832
01:04:53,040 --> 01:04:54,360
Alors, on y va ?
833
01:05:25,560 --> 01:05:27,039
C'est Dumaine.
834
01:05:30,920 --> 01:05:31,910
Bonsoir.
835
01:05:33,080 --> 01:05:35,390
Bonsoir, les gars.
Il y a du nouveau.
836
01:05:35,560 --> 01:05:39,758
- Hein ?
- Vous en faites, des gueules.
837
01:05:41,120 --> 01:05:43,589
Nous sommes repérés.
Demain, on ne bouge pas.
838
01:05:43,760 --> 01:05:46,673
- Comme tu dis, c'est du nouveau.
Qui t'a renseigné ?
839
01:05:46,880 --> 01:05:48,996
- Je peux pas vous le dire.
840
01:05:49,160 --> 01:05:50,434
- Ce serait pas Charlier ?
841
01:05:50,600 --> 01:05:51,999
- Qui ça ?
- Charlier.
842
01:05:52,160 --> 01:05:54,231
Le nouveau secrétaire de la milice.
843
01:05:54,400 --> 01:05:57,950
Nous sommes renseignés.
Nous aussi, nous avons du nouveau.
844
01:05:58,120 --> 01:06:01,158
Tu étais chez lui.
Tu as passé la journée avec sa femme.
845
01:06:01,320 --> 01:06:03,311
- Elle n'a rien Ă voir lĂ -dedans.
846
01:06:04,440 --> 01:06:08,593
- Qu'est-ce que tu fricotes avec
sa femme la veille d'un jour pareil?
847
01:06:10,400 --> 01:06:11,754
- Ăve est ma femme.
848
01:06:11,960 --> 01:06:12,870
Rires
849
01:06:13,040 --> 01:06:14,519
Assez rigolé !
850
01:06:14,680 --> 01:06:17,240
Si nous bougeons demain,
ce sera un massacre.
851
01:06:17,400 --> 01:06:20,392
Et vous me parlez
de la femme de Charlier!
852
01:06:20,560 --> 01:06:21,880
- Ăcoute, Dumaine.
853
01:06:22,040 --> 01:06:24,680
Ce matin, tu pétais le feu.
"C'est pour demain."
854
01:06:24,840 --> 01:06:27,309
Tu nous quittes,
un inconnu te tire dessus,
855
01:06:27,480 --> 01:06:30,393
il aurait tiré à blanc,
ça se serait passé pareil.
856
01:06:30,560 --> 01:06:33,518
Tu te relĂšves
et tu files chez Charlier.
857
01:06:33,720 --> 01:06:36,030
Et maintenant,
tu nous sors ces salades.
858
01:06:36,200 --> 01:06:39,477
Tu nous prends pour des imbéciles ?
- C'est donc ça ?
859
01:06:39,640 --> 01:06:42,029
La Ligue, c'est moi qui l'ai fondée.
860
01:06:42,200 --> 01:06:45,636
- On te demande juste
ce que tu faisais chez Charlier.
861
01:06:45,800 --> 01:06:47,518
- Et au Pavillon du parc ?
862
01:06:47,680 --> 01:06:50,240
- Tu as volé son gosse
Ă un type rue Stanislas.
863
01:06:50,400 --> 01:06:53,791
Tu l'as menacé de la police
en lui lançant des billets de 1000.
864
01:06:53,960 --> 01:06:56,793
D'oĂč sortait cet argent ?
On t'écoute.
865
01:06:56,960 --> 01:07:00,157
- Je ne peux pas vous expliquer.
Je vous dis de ne pas bouger,
866
01:07:00,360 --> 01:07:01,759
et c'est tout.
- Réponds.
867
01:07:01,960 --> 01:07:06,193
- Je ne peux pas, nom de Dieu.
Je suis votre chef, oui ou non ?
868
01:07:10,920 --> 01:07:12,479
- Plus maintenant.
869
01:07:12,640 --> 01:07:16,713
- Tu es content, hein, Dixon ?
Tu vas l'avoir enfin, ma place.
870
01:07:16,880 --> 01:07:17,950
Pauvres abrutis,
871
01:07:18,160 --> 01:07:20,834
moi, j'aurais donné la Ligue ?
Vous me connaissez.
872
01:07:22,120 --> 01:07:23,519
Voyons, Paulo.
873
01:07:26,400 --> 01:07:27,959
Tout le monde, alors.
874
01:07:28,160 --> 01:07:32,313
Si vous croyez ça, descendez-moi !
- On se passera de tes conseils.
875
01:07:34,600 --> 01:07:37,911
- Vous aurez ma peau,
mais vous serez tous crevés demain.
876
01:07:38,120 --> 01:07:39,918
- Ăa va comme ça.
Tire-toi.
877
01:07:45,920 --> 01:07:46,990
Ăcoutez, les gars.
878
01:07:57,600 --> 01:07:59,113
- On frappe Ă la porte.
879
01:08:15,600 --> 01:08:17,750
Qu'est-ce que vous avez fait ?
880
01:08:21,600 --> 01:08:23,159
Je ne veux pas profiter
881
01:08:23,360 --> 01:08:26,876
de votre argent.
- Mais c'est aussi ma chambre.
882
01:08:27,080 --> 01:08:28,593
- Je sais.
883
01:08:32,720 --> 01:08:36,190
- Vous avez vu vos amis ?
- Ils me prennent pour un traĂźtre.
884
01:08:36,360 --> 01:08:38,874
- Pourquoi ?
- Ils m'ont vu avec vous.
885
01:08:39,040 --> 01:08:40,314
Vous comprenez ?
886
01:08:40,480 --> 01:08:41,993
On frappe Ă la porte.
887
01:08:53,840 --> 01:08:55,035
- Ne restez pas lĂ .
888
01:08:59,040 --> 01:09:01,111
C'est toi ?
Qu'est-ce que tu veux ?
889
01:09:01,280 --> 01:09:04,750
Qu'est-ce que tu viens faire
chez un mouchard ? Alors ?
890
01:09:04,920 --> 01:09:07,309
- Sauve-toi, ils veulent te descendre.
891
01:09:08,520 --> 01:09:09,954
- Tu me prends pour un traĂźtre ?
892
01:09:10,160 --> 01:09:12,595
- Je ne sais pas,
mais il faut que tu t'en ailles.
893
01:09:12,800 --> 01:09:15,076
- Adieu, Paulo.
Merci tout de mĂȘme.
894
01:09:20,600 --> 01:09:22,034
- Allez-vous-en, Ăve.
895
01:09:22,920 --> 01:09:25,514
Vous avez entendu ?
Il faut pas rester ici.
896
01:09:25,680 --> 01:09:27,637
- Et vous, vous partez ?
897
01:09:28,440 --> 01:09:29,953
- Non.
898
01:09:30,120 --> 01:09:32,919
- Mon pauvre Pierre.
Alors je reste aussi.
899
01:09:33,080 --> 01:09:34,639
-Il ne faut pas.
900
01:09:34,800 --> 01:09:37,918
- Je n'ai pas peur de la mort.
Je sais ce que c'est.
901
01:09:38,080 --> 01:09:40,310
Et de toute façon,
nous allons mourir.
902
01:09:40,480 --> 01:09:41,709
- Pourquoi ?
903
01:09:42,400 --> 01:09:44,516
- Parce que nous avons manqué
notre coup.
904
01:09:47,920 --> 01:09:49,877
Allons, Pierre, avouez-le.
905
01:09:50,040 --> 01:09:53,749
Vous n'ĂȘtes pas revenu pour moi,
mais pour vos amis.
906
01:09:54,520 --> 01:09:57,558
Ils vous ont lùché
et ça vous est égal de mourir.
907
01:09:57,720 --> 01:10:00,473
On va venir vous tuer,
et vous restez ici.
908
01:10:01,120 --> 01:10:04,636
- Et vous, c'est pas pour Lucette
que vous ĂȘtes revenue ?
909
01:10:06,320 --> 01:10:07,719
- Peut-ĂȘtre.
910
01:10:13,440 --> 01:10:18,196
- Nous avons perdu, Ăve.
Il y a plus qu'Ă attendre.
911
01:10:23,280 --> 01:10:24,793
Regardez.
912
01:10:26,600 --> 01:10:28,511
- Quoi ?
- Nous.
913
01:10:35,520 --> 01:10:39,957
C'est la derniĂšre fois que nous nous
voyons ensemble dans une glace.
914
01:10:40,800 --> 01:10:43,076
Ăa pouvait aller.
915
01:10:43,240 --> 01:10:45,675
- Oui, ça pouvait aller.
916
01:10:46,880 --> 01:10:51,033
Vous étiez juste assez grand pour que
je mette la tĂȘte sur votre Ă©paule.
917
01:10:52,360 --> 01:10:54,556
Bruit de pas dans les escaliers
918
01:10:54,720 --> 01:10:56,757
an-
919
01:10:56,920 --> 01:10:58,877
- Les voilĂ .
920
01:10:59,920 --> 01:11:01,752
On frappe Ă la porte.
921
01:11:03,840 --> 01:11:06,912
- Prenez-moi dans vos bras.
922
01:11:07,080 --> 01:11:08,798
Embrassez-moi.
923
01:11:08,960 --> 01:11:11,998
An-
924
01:11:14,600 --> 01:11:15,795
an-
925
01:11:15,960 --> 01:11:19,794
- Ils vont tirer dans la serrure,
ils vont tirer sur nous,
926
01:11:19,960 --> 01:11:22,679
mais j'aurai senti
votre corps avec mon corps.
927
01:11:22,840 --> 01:11:25,195
Ăa valait la peine de revivre.
928
01:11:28,840 --> 01:11:30,831
Bruit de pas dans les escaliers
929
01:11:31,000 --> 01:11:34,834
an-
930
01:11:35,440 --> 01:11:37,351
- Ils sont partis.
931
01:11:43,040 --> 01:11:45,429
- Ils reviendront.
932
01:11:52,400 --> 01:11:56,553
Ăve, qu'est-ce qu'il y a ?
- Non, n'approchez pas.
933
01:11:56,720 --> 01:11:57,516
- Ăve.
934
01:12:07,120 --> 01:12:09,589
Il n'y a plus que nous deux.
935
01:12:10,720 --> 01:12:13,917
Nous sommes seuls au monde.
936
01:12:14,080 --> 01:12:18,711
Il faut nous aimer, Ăve.
Il faut nous aimer.
937
01:12:18,880 --> 01:12:21,838
C'est notre seule chance.
938
01:14:09,080 --> 01:14:10,878
Ils ne sont pas venus.
939
01:14:11,080 --> 01:14:13,356
- Ils ne reviendront plus.
940
01:14:14,040 --> 01:14:16,190
- Sais-tu pourquoi ?
941
01:14:16,360 --> 01:14:19,796
Quand ils ont frappé,
nous avons commencé à nous aimer.
942
01:14:19,960 --> 01:14:22,918
- Et nous avons
gagné le droit de vivre.
943
01:14:23,080 --> 01:14:26,072
- Nous avons gagné, Pierre.
Quelle heure est-il ?
944
01:14:29,440 --> 01:14:32,080
- Dans une heure,
l'épreuve est finie.
945
01:14:36,760 --> 01:14:39,354
Qui. -Nous étions la
946
01:14:39,960 --> 01:14:43,112
- Qu'allons-nous faire
de cette vie nouvelle ?
947
01:14:43,280 --> 01:14:46,318
- Ce que nous voudrons.
Nous ne devons plus rien Ă personne.
948
01:14:46,480 --> 01:14:49,040
Moteurs de voitures
et pas rythmés
949
01:14:49,200 --> 01:14:50,759
an-
950
01:14:51,360 --> 01:14:54,079
- Tu regrettes tes camarades ?
- Regrettes-tu Lucette ?
951
01:14:54,280 --> 01:14:55,759
- Non.
952
01:14:55,960 --> 01:14:57,473
An-
953
01:14:57,640 --> 01:14:59,995
- Non.
Et toi ?
954
01:15:00,200 --> 01:15:03,909
An-
955
01:15:04,080 --> 01:15:05,479
Ăa va durer longtemps ?
956
01:15:05,640 --> 01:15:08,792
- Ne les écoute pas.
Nous sommes seuls au monde.
957
01:15:08,960 --> 01:15:10,792
- Oui, seuls au monde.
958
01:15:10,960 --> 01:15:14,715
Nous partirons. Je serai heureux
de travailler pour toi.
959
01:15:14,880 --> 01:15:17,952
Les copains, la Ligue, tout...
Tu remplaceras tout.
960
01:15:19,560 --> 01:15:22,074
âȘ ai plus que toi, toi seule.
961
01:15:23,520 --> 01:15:25,591
Mais ça n'arrĂȘte pas,
ça n'arrĂȘte pas.
962
01:15:25,760 --> 01:15:28,559
- Ne pense qu'Ă nous.
Dans une heure...
963
01:15:28,720 --> 01:15:30,711
- Ăa va ĂȘtre un massacre.
964
01:15:30,880 --> 01:15:33,156
- Ils t'ont insulté.
Ils ont voulu te tuer.
965
01:15:33,320 --> 01:15:34,640
Tu ne leur dois rien.
966
01:15:34,840 --> 01:15:37,400
C'est envers moi
que tu as des devoirs.
967
01:15:38,280 --> 01:15:39,600
- Oui.
968
01:15:41,560 --> 01:15:43,790
Il faut que j'aille lĂ -bas.
969
01:15:43,960 --> 01:15:45,951
- C'est pour eux
que tu es revenu.
970
01:15:47,000 --> 01:15:48,673
- Non, c'est pour toi.
971
01:15:48,840 --> 01:15:50,160
- Alors ?
972
01:15:51,520 --> 01:15:52,874
- Je peux pas les laisser.
973
01:15:57,280 --> 01:16:00,477
- Nous n'avons pas encore gagné.
Il nous reste 1 heure.
974
01:16:00,640 --> 01:16:02,438
- M'aimerais-tu
si je laissais faire ?
975
01:16:02,600 --> 01:16:04,511
- Tu as tout fait.
- Non, pas tout.
976
01:16:04,680 --> 01:16:08,310
Il y a réunion des chefs de section
dans une demi-heure.
977
01:16:08,480 --> 01:16:10,039
âȘ essaierai de les arrĂȘter.
978
01:16:10,200 --> 01:16:12,999
Quoi qu'ils décident,
je reviendrai avant 10 h 30.
979
01:16:13,160 --> 01:16:15,276
Si tu m'aimes, laisse-moi partir.
980
01:16:15,440 --> 01:16:18,273
- Tu reviendras ?
- Je te le jure.
981
01:16:18,440 --> 01:16:20,158
- Eh bien, va.
982
01:16:20,320 --> 01:16:21,993
Va, Pierre.
983
01:16:22,160 --> 01:16:25,118
C'est la plus belle preuve d'amour
que je puisse te donner.
984
01:16:30,840 --> 01:16:33,150
- Pourquoi n'essaies-tu pas
de revoir Lucette ?
985
01:16:33,320 --> 01:16:34,196
- Ă quoi bon ?
986
01:16:34,360 --> 01:16:37,273
- Tu peux réussir.
Nous avons réussi, tous les deux.
987
01:16:38,120 --> 01:16:39,440
- J'irai.
988
01:16:44,600 --> 01:16:46,352
Va.
989
01:16:46,520 --> 01:16:48,830
Mais n'oublie pas
ce que tu m'as juré.
990
01:17:12,480 --> 01:17:14,073
Pas rythmés
991
01:17:14,240 --> 01:17:22,240
an-
992
01:18:19,520 --> 01:18:20,590
Eh oui, c'est moi.
993
01:18:24,680 --> 01:18:26,318
- Qui te permet?
- Assieds-toi.
994
01:18:26,520 --> 01:18:27,590
- Ăve z
995
01:18:29,120 --> 01:18:31,111
- Je t'ai dit de t'asseoir.
996
01:18:35,960 --> 01:18:38,156
Non, Lucette. Non.
997
01:18:38,320 --> 01:18:41,039
Si tu t'approches,
je tire sur André.
998
01:18:44,840 --> 01:18:47,116
âȘ ai trĂšs peu de temps
Ă te consacrer.
999
01:18:47,280 --> 01:18:51,399
Nous allons causer devant Lucette.
Je vais lui expliquer qui tu es.
1000
01:18:52,240 --> 01:18:55,358
Si je n'arrive pas a la convaincre,
je te tuerai.
1001
01:18:56,720 --> 01:18:59,109
Vous ĂȘtes bien d'accord,
tous les deux ?
1002
01:18:59,320 --> 01:19:01,118
Alors je commence.
1003
01:19:02,320 --> 01:19:05,631
Il y a 8 ans, tu avais gaspillé
la fortune de ton pĂšre.
1004
01:19:05,800 --> 01:19:07,518
Tu cherchais un beau mariage.
1005
01:19:07,720 --> 01:19:10,792
- Telles sont, camarades,
les derniĂšres instructions.
1006
01:19:10,960 --> 01:19:14,749
Vous regagnerez vite vos postes
et attendrez les consignes.
1007
01:19:14,920 --> 01:19:16,194
Dans 20 minutes,
1008
01:19:16,400 --> 01:19:20,712
l'insurrection sera déclenchée.
- ET DUMAINE ?
1009
01:19:20,880 --> 01:19:23,190
- C'est vrai
que c'était un mouchard ?
1010
01:19:24,800 --> 01:19:28,634
- à présent, camarades,
je vais vous parler de Dumaine.
1011
01:19:51,160 --> 01:19:54,630
Nous avons eu la chance
de le démasquer juste a temps.
1012
01:19:54,800 --> 01:19:57,838
Il n'a fourni aucune explication.
Il a préféré disparaßtre.
1013
01:19:58,000 --> 01:19:59,274
- C'est faux !
1014
01:20:02,480 --> 01:20:05,393
Si j'étais un traßtre,
pourquoi je serais ici ?
1015
01:20:11,360 --> 01:20:13,033
Me voila, camarades.
1016
01:20:13,200 --> 01:20:15,999
VoilĂ le traĂźtre,
le vendu qui a pris la fuite
1017
01:20:16,160 --> 01:20:18,515
aprÚs avoir touché
l'argent d'Aguirra.
1018
01:20:21,520 --> 01:20:24,592
Qui vous a redonné du courage
quand tout allait mal ?
1019
01:20:24,760 --> 01:20:27,149
Qui a fondé la Ligue ?
1020
01:20:27,320 --> 01:20:30,312
Qui a lutté des années
contre la milice ?
1021
01:20:30,480 --> 01:20:32,915
Langlois et Dixon
m'ont bassement attaqué.
1022
01:20:33,080 --> 01:20:35,071
Je n'ai pas voulu me défendre.
1023
01:20:35,240 --> 01:20:37,470
Devant vous, je me défendrai.
Pour vous.
1024
01:20:41,600 --> 01:20:43,716
Téléphone
1025
01:20:43,880 --> 01:20:45,075
- Oui ?
1026
01:20:45,680 --> 01:20:46,670
Oui?
1027
01:20:47,560 --> 01:20:48,630
Notez.
1028
01:20:49,680 --> 01:20:53,196
Carrefour d'AlĂšne.
Ancien garage Dubreuil.
1029
01:20:53,400 --> 01:20:55,198
- Vous me croyez ?
- Camarades !
1030
01:20:55,360 --> 01:20:56,998
- Tais-toi, Dixon.
1031
01:20:57,200 --> 01:21:00,556
Tant qu'ils ne m'auront pas condamné,
je suis encore leur chef.
1032
01:21:00,760 --> 01:21:03,354
- Et la femme de Charlier, Pierre ?
- OUI, PIERRE.
1033
01:21:04,360 --> 01:21:06,920
- Nous y voilĂ .
La femme de Charlier.
1034
01:21:07,080 --> 01:21:10,710
Oui, je connais la femme de Charlier.
Oui, je la connais.
1035
01:21:10,880 --> 01:21:12,837
Et savez-vous ce qu'elle a fait?
1036
01:21:13,000 --> 01:21:15,753
Elle a quitté son mari
pour vivre avec moi.
1037
01:21:15,920 --> 01:21:17,672
C'est elle qui m'a renseigné.
1038
01:21:18,680 --> 01:21:21,672
Nous sommes trahis, les gars.
Trahis !
1039
01:21:21,840 --> 01:21:25,549
Les troupes défilent depuis ce matin.
Ils ont mĂȘme des chars.
1040
01:21:25,760 --> 01:21:30,311
Aguirra sait ce que nous préparons.
Il a laissé faire pour nous écraser.
1041
01:21:30,520 --> 01:21:31,476
- Comment savoir
1042
01:21:31,680 --> 01:21:35,674
si c'est vrai ?
- C'est une question de confiance.
1043
01:21:35,840 --> 01:21:40,710
Condamnerez-vous votre camarade
ou le croirez-vous sur parole ?
1044
01:21:40,920 --> 01:21:43,992
- Camarades, moi, je le crois.
Il n'a jamais menti.
1045
01:21:44,200 --> 01:21:45,759
- Moi aussi.
1046
01:21:46,480 --> 01:21:49,757
- Moi aussi, Pierre.
- MOI AUSSI !
1047
01:21:49,920 --> 01:21:53,754
- Alors écoutez-moi.
Il ne faut rien faire aujourd'hui.
1048
01:21:53,920 --> 01:21:56,480
Le téléphone sonne.
1049
01:21:57,920 --> 01:22:00,719
An-
1050
01:22:02,400 --> 01:22:03,834
an-
1051
01:22:05,440 --> 01:22:06,555
- Oui ?
1052
01:22:08,160 --> 01:22:09,230
Oui?
1053
01:22:12,800 --> 01:22:14,199
OĂč?
1054
01:22:14,880 --> 01:22:16,632
Non.
1055
01:22:17,280 --> 01:22:18,270
Quoi?
1056
01:22:20,520 --> 01:22:22,750
Non, attendez les ordres.
1057
01:22:27,920 --> 01:22:31,151
Ăa a commencĂ©.
Le groupe nord attaque la préfecture.
1058
01:22:35,320 --> 01:22:36,594
- Pierre, on fait quoi ?
1059
01:22:36,800 --> 01:22:40,430
- Je n'en sais rien
et je m'en fous.
1060
01:22:42,040 --> 01:22:45,635
Vous n'aviez qu'a m'écouter hier.
Maintenant, démerdez-vous.
1061
01:22:45,840 --> 01:22:49,549
- Pierre, nous avons eu tort.
Mais ne nous lĂąche pas.
1062
01:22:49,720 --> 01:22:52,633
Il y a que toi
qui sais ce qu'ils ont préparé.
1063
01:22:56,280 --> 01:22:58,874
- Quelle heure est-il ?
-10 h 25.
1064
01:23:05,160 --> 01:23:06,719
- C'est bon. Je reste.
1065
01:23:07,320 --> 01:23:09,550
Un coup de téléphone
et je reviens.
1066
01:23:27,800 --> 01:23:30,235
- VoilĂ , Lucette.
Voilà la vie d'André.
1067
01:23:30,400 --> 01:23:31,993
Est-ce que j'ai menti, André ?
1068
01:23:32,160 --> 01:23:34,629
- Je te répondrai pas, tu es folle.
- Bien.
1069
01:23:34,800 --> 01:23:37,758
Lucette, va chercher les lettres
dans son secrétaire.
1070
01:23:37,920 --> 01:23:40,560
Va les chercher,
si tu tiens à la vie d'André.
1071
01:23:42,920 --> 01:23:44,797
Le téléphone sonne.
1072
01:23:44,960 --> 01:23:46,189
- Ne bouge pas.
1073
01:23:46,360 --> 01:23:51,799
An-
1074
01:23:53,840 --> 01:23:55,069
AllĂŽ ?
1075
01:23:56,600 --> 01:23:58,193
C'est toi, Pierre ?
1076
01:23:59,960 --> 01:24:00,870
Mais oĂč es-tu ?
1077
01:24:01,520 --> 01:24:04,194
Non, tu ne peux pas.
Ce n'est pas possible.
1078
01:24:04,400 --> 01:24:05,913
Il ne faut pas.
1079
01:24:06,080 --> 01:24:09,835
Je t'aime, Pierre.
Nous sommes revenus pour nous aimer.
1080
01:24:10,040 --> 01:24:12,873
- Comprends-moi.
Il faut que tu me comprennes.
1081
01:24:13,040 --> 01:24:15,554
Je ne peux pas lĂącher les copains.
1082
01:24:15,720 --> 01:24:18,360
Oui, ils n'ont aucune chance,
mais je ne peux pas.
1083
01:24:24,360 --> 01:24:26,590
- Non, Pierre, ne fais pas ça.
1084
01:24:26,760 --> 01:24:31,391
Tu m'as menti, tu m'abandonnes.
1085
01:24:31,560 --> 01:24:32,914
Tu ne m'as jamais aimée.
1086
01:24:33,120 --> 01:24:36,192
- Mais si, je t'aime, Ăve. Je t'aime.
1087
01:24:36,360 --> 01:24:39,000
Mais j'ai pas le droit
de lĂącher les copains.
1088
01:24:40,280 --> 01:24:41,953
Ăve,Ăve!
1089
01:24:52,640 --> 01:24:53,869
Coups de feu
1090
01:24:54,080 --> 01:24:55,479
- La milice !
1091
01:25:03,800 --> 01:25:11,800
An-
1092
01:26:05,120 --> 01:26:07,031
- Tout n'est pas perdu, Pierre.
1093
01:26:07,200 --> 01:26:10,318
Il en viendra d'autres
qui reprendront votre Ćuvre.
1094
01:26:10,480 --> 01:26:11,311
- Je sais.
1095
01:26:11,960 --> 01:26:14,031
- D'autres, pas moi.
1096
01:26:14,760 --> 01:26:16,398
- Pauvre Pierre.
1097
01:26:17,560 --> 01:26:19,278
- Et Lucette ?
1098
01:26:20,800 --> 01:26:22,552
Pauvre gosse.
1099
01:26:22,720 --> 01:26:25,792
Dans des dizaines d'années,
ce sera une morte comme nous.
1100
01:26:25,960 --> 01:26:27,234
Un petit moment Ă passer.
1101
01:26:27,840 --> 01:26:31,196
- Je ne m'attendais pas
a vous trouver ici.
1102
01:26:31,400 --> 01:26:32,629
Ăa n'a pas marchĂ© ?
1103
01:26:32,800 --> 01:26:35,110
-600 tués et blessés,
2000 arrestations...
1104
01:26:36,760 --> 01:26:38,512
- Et vous deux ?
1105
01:26:39,480 --> 01:26:42,154
Vous n'avez pas...?
- Non, nous n'avons pas.
1106
01:26:42,320 --> 01:26:44,357
- Oh, croyez que je prends part...
1107
01:26:47,280 --> 01:26:48,759
Vous m'excusez ?
1108
01:26:53,120 --> 01:26:55,236
- Je vous ai aimĂ©e, Ăve.
1109
01:26:55,400 --> 01:26:58,438
- Non, Pierre. Je ne crois pas.
1110
01:26:58,600 --> 01:27:01,274
- Je vous ai aimée
de toute mon Ăąme.
1111
01:27:01,440 --> 01:27:03,670
- AprĂšs tout, c'est possible.
1112
01:27:05,160 --> 01:27:07,879
Mais qu'est-ce que ça peut faire,
à présent?
1113
01:27:08,080 --> 01:27:10,469
- Oui. Qu'est-ce que ça peut faire ?
1114
01:27:11,920 --> 01:27:14,878
- A bientĂŽt.
- A bientĂŽt.
1115
01:27:15,040 --> 01:27:16,439
- Monsieur, vous ĂȘtes mort ?
1116
01:27:16,640 --> 01:27:20,315
On est faits l'un pour l'autre.
- On nous a parlé de l'article 140.
1117
01:27:20,520 --> 01:27:23,194
C'est vrai qu'on peut
revenir sur Terre ?
1118
01:27:23,360 --> 01:27:25,795
- On vous renseignera rue Laguénésie.
1119
01:27:26,480 --> 01:27:28,471
- Mais oĂč se trouve-t-elle ?
1120
01:27:29,240 --> 01:27:30,036
- LĂ -bas.
1121
01:27:31,160 --> 01:27:32,878
Allez danser ensemble.
- Danser ?
1122
01:27:33,080 --> 01:27:33,990
- Oui.
1123
01:27:34,160 --> 01:27:36,515
Si vous ne vous ĂȘtes pas trompĂ©s,
elle sera lĂ .
1124
01:27:37,360 --> 01:27:38,919
- Merci, madame.
1125
01:27:44,360 --> 01:27:47,796
- Vous avez l'air drĂŽle.
Il va rien nous arriver ?
1126
01:27:47,960 --> 01:27:49,712
- On peut essayer de recommencer
1127
01:27:49,920 --> 01:27:51,069
sa vie ?
1128
01:27:53,960 --> 01:27:54,791
- Essayez.
1129
01:27:56,880 --> 01:27:58,359
- Essayez tout de mĂȘme.
1130
01:28:12,640 --> 01:28:14,836
Valse
1131
01:28:15,000 --> 01:28:23,000
an-
78500