All language subtitles for Les jeux sont faits

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:10,000 An- 2 00:02:47,520 --> 00:02:49,318 - Ève. 3 00:02:51,760 --> 00:02:52,556 Ève. 4 00:03:17,680 --> 00:03:20,672 Pas rythmĂ©s 5 00:03:20,840 --> 00:03:25,073 an- 6 00:03:25,280 --> 00:03:27,920 Chant militaire 7 00:03:28,120 --> 00:03:30,839 an- 8 00:03:31,720 --> 00:03:34,633 - Ils n'ont pas cessĂ© de dĂ©filer depuis ce matin. 9 00:03:36,040 --> 00:03:37,792 - Elle dort. 10 00:03:37,960 --> 00:03:40,474 - Vous croyez qu'elle peut guĂ©rir ? 11 00:03:41,360 --> 00:03:43,476 - Ne me traitez pas en gamine ! RĂ©pondez ! 12 00:03:46,160 --> 00:03:48,959 - Vous allez avoir besoin de tout votre courage. 13 00:03:52,680 --> 00:03:53,636 Lucette... 14 00:03:53,800 --> 00:03:55,154 - Laissez-moi. 15 00:03:55,320 --> 00:03:57,914 Je ne veux pas avoir de courage. 16 00:03:58,080 --> 00:04:02,756 C'est trop injuste, Ă  la fin. Que deviendrai-je, sans elle ? 17 00:04:02,960 --> 00:04:05,236 - Je vous en prie, calmez-vous. 18 00:04:05,400 --> 00:04:07,118 - Je n'en peux plus. 19 00:04:07,280 --> 00:04:09,396 Je n'en peux plus. 20 00:04:12,920 --> 00:04:18,040 Un jour, on espĂšre, le lendemain, plus d'espoir. C'est Ă  devenir folle. 21 00:04:18,200 --> 00:04:21,079 Savez-vous au moins ce qu'elle est pour moi? 22 00:04:21,240 --> 00:04:22,719 C'est plus que ma sƓur, 23 00:04:22,880 --> 00:04:26,430 c'est aussi ma mĂšre et ma meilleure amie. 24 00:04:27,160 --> 00:04:31,233 Vous ne pouvez pas comprendre. Personne ne peut comprendre. 25 00:04:31,400 --> 00:04:34,677 - Lucette, c'est ma femme. 26 00:04:36,760 --> 00:04:40,390 - Excusez-moi, AndrĂ©. Pardonnez-moi. 27 00:04:40,560 --> 00:04:43,996 Mais sans elle, je me sentirai si seule au monde. 28 00:04:44,160 --> 00:04:46,470 - Et moi, Lucette ? 29 00:04:46,640 --> 00:04:50,156 Ne pensez pas "Je suis seule" tant que je serai lĂ . 30 00:04:50,320 --> 00:04:52,231 Nous ne nous quitterons jamais. 31 00:04:52,880 --> 00:04:55,554 Je suis sĂ»r que c'est la volontĂ© d'Eve. 32 00:04:57,360 --> 00:04:59,112 Nous vivrons ensemble, Lucette. 33 00:04:59,320 --> 00:05:07,320 An- 34 00:05:42,520 --> 00:05:44,909 - T'as vu ? - Qu'est-ce que j'ai vu ? 35 00:05:45,080 --> 00:05:48,436 - C'est comme ça depuis ce matin. Ils ont des doutes. 36 00:05:48,600 --> 00:05:49,396 - Peut-ĂȘtre. 37 00:05:49,560 --> 00:05:52,279 Mais pas de ce qui leur arrivera demain. 38 00:05:53,960 --> 00:05:55,837 -Il vaudrait mieux... - Quoi ? 39 00:05:56,040 --> 00:05:57,110 - Attendre. 40 00:05:57,320 --> 00:05:58,390 -3 jours. 41 00:05:59,160 --> 00:06:00,719 Pour les endormir. - T'as peur ? 42 00:06:00,920 --> 00:06:01,796 - Pierre ! 43 00:06:02,000 --> 00:06:04,116 - Une insurrection ne se remet pas. 44 00:06:04,280 --> 00:06:06,954 Les armes sont distribuĂ©es, les gars sont prĂȘts. 45 00:06:07,120 --> 00:06:09,634 Si on attend, on ne les tiendra plus en main. 46 00:06:09,800 --> 00:06:12,918 VoilĂ  7 ans que ces salauds dĂ©filent dans nos rues. 47 00:06:13,080 --> 00:06:15,435 7 ans que nous vivons sous la botte d'Aguirra. 48 00:06:15,600 --> 00:06:17,910 Et il suffira d'un jour. 49 00:06:18,080 --> 00:06:20,356 Demain soir, nous coucherons dans sa chambre. 50 00:06:20,520 --> 00:06:21,919 D'accord ? 51 00:06:23,440 --> 00:06:26,478 Alors c'est pour demain. Et nous les aurons. 52 00:06:29,000 --> 00:06:31,071 Le groupe nord attaquera la prĂ©fecture. 53 00:06:31,280 --> 00:06:32,998 - Lucette ! 54 00:06:57,720 --> 00:06:58,915 Lucette. 55 00:06:59,880 --> 00:07:00,915 - Pierre. 56 00:07:02,560 --> 00:07:05,916 - Vous pouvez filer. RĂ©union ici, ce soir, Ă  18 h. 57 00:07:06,080 --> 00:07:08,071 Rien de neuf? - Rien du tout. 58 00:07:08,280 --> 00:07:10,430 Ce petit mouchard voulait entrer. 59 00:07:10,640 --> 00:07:12,551 - Qui ? Lucien ? 60 00:07:14,600 --> 00:07:17,399 - Pierre, Ă©coute-moi. 61 00:07:17,720 --> 00:07:20,473 C'est pas ma faute. Ils m'ont fait si mal. 62 00:07:20,640 --> 00:07:24,031 Ils m'ont battu pendant des heures et j'ai presque rien dit. 63 00:07:24,200 --> 00:07:26,510 Vous ĂȘtes trop durs. â™Ș ai que 18 ans. 64 00:07:26,680 --> 00:07:28,637 Je ne suis pas un traĂźtre. 65 00:07:28,800 --> 00:07:31,553 Ils m'ont proposĂ© de travailler pour eux. 66 00:07:31,720 --> 00:07:33,711 C'est trop facile, tu y es pas passĂ©. 67 00:07:33,920 --> 00:07:37,151 Tu partiras pas d'ici sans m'avoir rĂ©pondu. 68 00:07:38,640 --> 00:07:40,677 - Sale petit donneur. 69 00:07:43,800 --> 00:07:45,234 Rires 70 00:07:45,440 --> 00:07:49,399 an- 71 00:08:03,200 --> 00:08:04,315 - AndrĂ©. 72 00:08:08,040 --> 00:08:11,112 - Tu ne dois pas te lever. - Reste ici, Lucette. 73 00:08:11,280 --> 00:08:13,351 Je veux parler Ă  AndrĂ© seule. 74 00:08:25,800 --> 00:08:26,835 Tu ne toucheras pas 75 00:08:27,040 --> 00:08:28,553 Ă  Lucette. Inutile, je sais. 76 00:08:29,640 --> 00:08:31,677 Il y a des mois que je te vois faire. 77 00:08:32,440 --> 00:08:36,399 Tout a commencĂ© depuis ma maladie. Tu ne toucheras pas a Lucette. 78 00:08:37,480 --> 00:08:40,836 Tu m'as Ă©pousĂ©e pour ma dot, et j'ai vĂ©cu l'enfer. 79 00:08:42,480 --> 00:08:46,235 Je ne me suis jamais plainte. Mais tu ne toucheras pas a ma sƓur. 80 00:08:48,120 --> 00:08:49,952 Tu as profitĂ© de ma maladie. 81 00:08:51,760 --> 00:08:53,034 Je guĂ©rirai, AndrĂ©. 82 00:08:53,800 --> 00:08:55,757 Je guĂ©rirai, je... 83 00:08:56,920 --> 00:08:59,196 Et je la dĂ©fendrai contre toi. 84 00:09:18,240 --> 00:09:21,790 Je guĂ©rirai, AndrĂ©. Je la sauverai, je veux guĂ©rir ! 85 00:09:22,960 --> 00:09:24,075 Coups de feu 86 00:09:24,280 --> 00:09:25,998 an- 87 00:09:48,080 --> 00:09:48,876 - Dumaine. 88 00:09:49,040 --> 00:09:50,155 - Qui c'est ? - Dumaine. 89 00:09:50,320 --> 00:09:51,196 - Ils l'ont butĂ©. 90 00:09:51,360 --> 00:09:53,237 - Qui ça ? - Qui veux-tu ? 91 00:09:59,880 --> 00:10:01,439 - Les salauds ! 92 00:10:11,520 --> 00:10:13,158 - Section ! 93 00:10:13,320 --> 00:10:14,958 Halte ! 94 00:10:17,440 --> 00:10:20,990 DĂ©gagez la chaussĂ©e ! - Paulo, qu'est-ce qu'il y a ? 95 00:10:21,200 --> 00:10:22,793 - Passe-m'en une. 96 00:10:23,280 --> 00:10:24,634 - Je vous dis de dĂ©gager. 97 00:10:27,600 --> 00:10:29,750 -Il y a de la bagarre dans l'air. 98 00:10:34,720 --> 00:10:35,790 - Une derniĂšre fois, 99 00:10:35,960 --> 00:10:38,679 je vous ordonne de dĂ©gager la chaussĂ©e. 100 00:10:42,640 --> 00:10:44,278 Pleurs 101 00:10:44,440 --> 00:10:52,440 an- 102 00:11:37,720 --> 00:11:39,313 - Rose. 103 00:11:42,400 --> 00:11:44,835 Eh bien, Rose, oĂč courez-vous comme ça ? 104 00:11:55,920 --> 00:11:59,595 - Rue LaguĂ©nĂ©sie, rue LaguĂ©nĂ©sie, 105 00:11:59,760 --> 00:12:03,310 rue LaguĂ©nĂ©sie, rue LaguĂ©nĂ©sie... 106 00:12:03,480 --> 00:12:06,279 Des voix scandent "rue LaguĂ©nĂ©sie". 107 00:12:06,440 --> 00:12:14,440 An- 108 00:12:31,680 --> 00:12:39,680 an- 109 00:13:10,240 --> 00:13:12,800 - Madame, rue LaguĂ©nĂ©sie, s'il vous plaĂźt? 110 00:13:16,960 --> 00:13:20,237 - Pardon, monsieur. Rue LaguĂ©nĂ©sie, s'il vous plaĂźt? 111 00:13:20,400 --> 00:13:23,392 â™Ș ai un rendez-vous urgent. Je ne sais pas oĂč c'est. 112 00:13:24,360 --> 00:13:26,192 Ça vous fait rire ? 113 00:13:26,360 --> 00:13:28,271 EspĂšce de vieux jeton ! 114 00:13:28,440 --> 00:13:29,669 Vieux jeton ! 115 00:13:30,520 --> 00:13:32,830 Le bus freine. 116 00:14:20,920 --> 00:14:23,958 - Vous ne pouvez pas me dire oĂč est la rue LaguĂ©nĂ©sie ? 117 00:14:24,120 --> 00:14:28,876 Je sais que j'y ai un rendez-vous, mais je ne sais pas avec qui. 118 00:14:56,720 --> 00:14:59,519 - Faites la queue, comme tout le monde ? 119 00:14:59,680 --> 00:15:01,876 - A LA QUEUE 1 120 00:15:02,080 --> 00:15:04,913 A LA QUEUE ! A LA QUEUE! 121 00:15:05,080 --> 00:15:07,720 - Vous me voyez, vous. Ça fait plaisir. 122 00:15:07,920 --> 00:15:11,550 - Bien sĂ»r qu'on vous voit. Mais passez Ă  votre tour. 123 00:15:15,160 --> 00:15:17,959 Cloche 124 00:15:25,560 --> 00:15:28,074 - Vous allez vous tenir tranquille ? 125 00:15:28,240 --> 00:15:31,278 Est-ce que vous allez arrĂȘter votre tĂȘte ? 126 00:15:31,440 --> 00:15:35,354 An- 127 00:16:04,720 --> 00:16:07,758 Pardon. C'est bien avec vous que j'ai rendez-vous ? 128 00:16:07,920 --> 00:16:09,831 - Mais oui, monsieur. 129 00:16:10,000 --> 00:16:12,150 - Vous allez pouvoir me renseigner. 130 00:16:12,320 --> 00:16:13,754 Qu'est-ce que je fais ici ? 131 00:16:13,920 --> 00:16:17,470 - Rassurez-vous, je ne vous retiendrai pas longtemps. 132 00:16:17,640 --> 00:16:22,555 â™Ș avais besoin de vous pour une petite formalitĂ© d'Ă©tat civil. 133 00:16:23,200 --> 00:16:24,315 Vous vous appelez bien 134 00:16:24,520 --> 00:16:27,273 Pierre Dumaine ? - Oui, madame, mais je... 135 00:16:27,440 --> 00:16:28,555 - Attendez. 136 00:16:28,760 --> 00:16:30,080 Voyons... Euh... 137 00:16:30,240 --> 00:16:32,436 Elle marmonne. 138 00:16:32,600 --> 00:16:34,955 Ah, nous y voilĂ . 139 00:16:35,120 --> 00:16:36,599 Dumaine, Pierre. 140 00:16:36,760 --> 00:16:38,194 Vous ĂȘtes nĂ© en 1910. 141 00:16:39,080 --> 00:16:40,400 - En juin 1910, oui. 142 00:16:40,560 --> 00:16:43,791 - Vous Ă©tiez contremaĂźtre Ă  la fonderie d'Ansevers. 143 00:16:43,960 --> 00:16:44,756 - Oui. 144 00:16:44,960 --> 00:16:48,032 - Vous avez Ă©tĂ© tuĂ© ce matin Ă  10 h 30. 145 00:16:50,120 --> 00:16:51,872 -"TuĂ©" ? 146 00:16:53,120 --> 00:16:54,315 - Oui. 147 00:16:55,160 --> 00:16:57,879 Ah, c'est donc ça. Je suis mort. 148 00:16:58,640 --> 00:17:00,039 Mais qui m'a tuĂ© ? 149 00:17:00,200 --> 00:17:01,190 - Une seconde. 150 00:17:01,360 --> 00:17:05,433 Pousse-toi, RĂ©gulus, tu es sur le nom de l'assassin. 151 00:17:05,800 --> 00:17:06,915 Attendez... Ah, voilĂ . 152 00:17:07,080 --> 00:17:10,232 Vous avez Ă©tĂ© tuĂ© par Lucien Derjeux. 153 00:17:10,400 --> 00:17:13,756 - Le petit salaud. Eh ben, dites donc, il m'a pas ratĂ©. 154 00:17:13,920 --> 00:17:15,752 - Ah, Ă  la bonne heure. 155 00:17:15,920 --> 00:17:18,480 Au moins, vous, vous prenez bien la chose. 156 00:17:18,640 --> 00:17:21,200 Je voudrais pouvoir en dire autant des autres. 157 00:17:21,360 --> 00:17:22,680 - Ça les ennuie, d'ĂȘtre mort ? 158 00:17:22,840 --> 00:17:25,832 - Que voulez-vous ? Il y a des caractĂšres chagrins. 159 00:17:26,000 --> 00:17:28,276 - Je ne laisse personne derriĂšre moi. 160 00:17:28,440 --> 00:17:30,158 Je suis tranquille. 161 00:17:31,000 --> 00:17:33,276 - L'essentiel, c'est d'avoir fait 162 00:17:33,480 --> 00:17:35,596 ce qu'on avait Ă  faire. Vous ne pensez pas ? 163 00:17:35,760 --> 00:17:38,718 - Vous savez, je ne suis qu'une simple employĂ©e. 164 00:17:38,880 --> 00:17:41,440 Je vais vous demander une petite signature. 165 00:17:48,000 --> 00:17:49,274 LĂ . 166 00:17:52,840 --> 00:17:56,913 LĂ ... Maintenant, vous voilĂ  mort pour de bon. 167 00:17:57,080 --> 00:17:58,639 - OĂč faut-il que j'aille ? 168 00:17:58,800 --> 00:18:00,473 - Mais oĂč vous voudrez. 169 00:18:01,920 --> 00:18:04,594 Non. Non, par lĂ . 170 00:18:20,960 --> 00:18:23,270 Cloche 171 00:18:32,680 --> 00:18:35,149 - Soyez le bienvenu parmi nous. 172 00:18:35,320 --> 00:18:37,516 Vous ĂȘtes nouveau ? 173 00:18:37,720 --> 00:18:41,873 Et vous ? - J'ai Ă©tĂ© pendu en 1778. 174 00:18:42,040 --> 00:18:44,554 C'Ă©tait une erreur judiciaire. 175 00:18:44,720 --> 00:18:47,280 Cela n'a d'ailleurs aucune importance. 176 00:18:47,440 --> 00:18:49,716 Vous avez quelque chose de prĂ©cis Ă  faire ? 177 00:18:49,880 --> 00:18:51,359 - De prĂ©cis" ? 178 00:18:51,520 --> 00:18:52,999 - Oui. Par exemple 179 00:18:53,160 --> 00:18:56,835 aller voir si votre femme vous pleure ou si elle vous trompe. 180 00:18:57,000 --> 00:18:59,310 Si vos enfants veillent sur votre corps, 181 00:18:59,480 --> 00:19:01,710 en quelle classe ils vous font enterrer... 182 00:19:01,880 --> 00:19:05,635 - Tout marchera trĂšs bien sans moi. - À la bonne heure. 183 00:19:05,800 --> 00:19:09,953 Alors voulez-vous de moi pour guide ? - Trop aimable. 184 00:19:10,120 --> 00:19:14,239 - Du tout, du tout. Tout le plaisir est pour moi. 185 00:19:14,400 --> 00:19:16,789 Nous attendons les nouveaux 186 00:19:16,960 --> 00:19:19,634 pour les initier Ă  leur nouvelle Ă©tape. 187 00:19:19,800 --> 00:19:21,154 Ça distrait. 188 00:19:21,320 --> 00:19:22,310 - Il y a foule. 189 00:19:22,520 --> 00:19:24,158 - Pas plus que d'habitude. 190 00:19:24,320 --> 00:19:28,757 Seulement, maintenant, vous voyez aussi les morts. 191 00:19:28,920 --> 00:19:32,959 Comment les distinguer des vivants ? - Les vivants sont toujours pressĂ©s. 192 00:19:33,120 --> 00:19:34,918 Tenez, celui-ci... 193 00:19:35,120 --> 00:19:37,157 C'est sĂ»rement un vivant. 194 00:19:50,120 --> 00:19:53,317 Ah non, vivante. 195 00:19:53,480 --> 00:19:57,030 Ne vous inquiĂ©tez pas, vous apprendrez vite. 196 00:19:57,600 --> 00:19:59,591 - Vous en ĂȘtes bien sĂ»re ? 197 00:19:59,800 --> 00:20:03,953 - Je ne me trompe jamais. C'est professionnel. 198 00:20:05,880 --> 00:20:08,679 -Il m'a empoisonnĂ©e. - Mais oui, madame. 199 00:20:09,640 --> 00:20:10,869 - Mais pourquoi? 200 00:20:11,080 --> 00:20:12,479 - Vous le gĂȘniez. 201 00:20:12,640 --> 00:20:16,076 Il a eu votre dot, il lui faut celle de votre sƓur. 202 00:20:17,160 --> 00:20:18,434 - Et elle l'aime ? 203 00:20:19,560 --> 00:20:23,110 - Toutes mes condolĂ©ances. Voulez-vous me donner 204 00:20:23,320 --> 00:20:25,152 une petite signature ? 205 00:20:27,800 --> 00:20:31,509 Parfait. Vous voilĂ  morte officiellement. 206 00:20:31,680 --> 00:20:33,079 - OĂč faut-il que j'aille ? 207 00:20:33,240 --> 00:20:35,709 - OĂč vous voudrez. Les morts sont libres. 208 00:20:35,880 --> 00:20:38,269 Non. Non, par lĂ . 209 00:20:47,600 --> 00:20:50,240 - Mesdames et messieurs, encore quelques francs, 210 00:20:50,400 --> 00:20:54,633 et Halcide va rĂ©aliser devant vous une performance sensationnelle. 211 00:20:54,800 --> 00:20:58,236 D'un seul bras, d'un seul, il arrachera un poids 212 00:20:58,400 --> 00:20:59,629 de 100 kilos. 213 00:20:59,800 --> 00:21:02,189 â™Ș ai dit 100 kilos. 214 00:21:02,360 --> 00:21:03,794 â™Ș ai dit 100. 215 00:21:03,960 --> 00:21:06,190 - Venez donc. Il y a mieux Ă  voir. 216 00:21:06,360 --> 00:21:07,714 Nous avons un club. 217 00:21:07,880 --> 00:21:10,440 - Une minute. â™Ș ai toujours aimĂ© les Hercule. 218 00:21:10,600 --> 00:21:12,079 - Allons, messieurs dames, 219 00:21:12,240 --> 00:21:15,358 vous ne voudrez pas laisser dire que l'haltĂ©rophilie se meurt 220 00:21:15,560 --> 00:21:17,153 faute d'encouragements. 221 00:21:17,320 --> 00:21:20,039 Encore 12 francs, et Halcide commence. 222 00:21:20,200 --> 00:21:24,797 12 francs, 12 fois 20 sous. Allez, 1 franc Ă  droite. 223 00:21:25,000 --> 00:21:27,514 - Attention, petite, on te vole. 224 00:21:27,680 --> 00:21:30,354 - Allez, plus que 10 francs, et on commence. 225 00:21:32,440 --> 00:21:34,317 - Mais arrĂȘtez-le ! ArrĂȘtez-le donc ! 226 00:21:34,480 --> 00:21:38,713 - Cette dame est aussi une nouvelle. - Oui, elle n'a pas l'habitude. 227 00:21:38,920 --> 00:21:40,513 -"L'habitude" de quoi ? 228 00:21:41,920 --> 00:21:43,115 - Ah oui, c'est vrai. 229 00:21:43,280 --> 00:21:47,433 - Encore quelques francs et Halcide va rĂ©aliser devant vous... 230 00:21:47,600 --> 00:21:50,672 - Elle va se faire passer quelque chose en rentrant. 231 00:21:51,240 --> 00:21:54,198 Et voilĂ . - C'est tout ce que ça vous fait ? 232 00:21:54,360 --> 00:21:57,273 - Que voulez-vous que j'y fasse ? - Rien. 233 00:21:57,440 --> 00:21:59,954 C'est odieux, de ne pouvoir rien faire. 234 00:22:00,520 --> 00:22:02,511 - Tenez, allons-nous-en. 235 00:22:03,640 --> 00:22:06,519 - Allez, quelques francs encore, messieurs dames, 236 00:22:06,680 --> 00:22:08,273 et Halcide commence ! 237 00:22:10,440 --> 00:22:11,589 - C'est lĂ . 238 00:22:11,760 --> 00:22:12,989 - Vous dites ? 239 00:22:13,160 --> 00:22:14,958 - Je rĂȘve de le voir de prĂšs. 240 00:22:15,120 --> 00:22:18,670 - Aguirra ? Vous voulez voir Aguirra ? 241 00:22:18,840 --> 00:22:20,353 Curieuse idĂ©e. 242 00:22:20,520 --> 00:22:23,239 Un misĂ©rable usurpateur sans aucune envergure. 243 00:22:23,400 --> 00:22:26,791 -Il m'intĂ©resse. - Ne vous gĂȘnez pas. 244 00:23:03,560 --> 00:23:04,630 - Venez. 245 00:23:39,360 --> 00:23:40,919 Je ne suis pas le seul. 246 00:23:41,080 --> 00:23:44,596 - Cet usurpateur a toujours des visites. 247 00:23:44,760 --> 00:23:46,797 - Des amis ? - Non. 248 00:23:46,960 --> 00:23:48,837 D'anciens amis. 249 00:24:32,600 --> 00:24:35,877 - Tu te rends compte ? Il est beau, ton patron. 250 00:24:36,040 --> 00:24:39,715 - Ça ! Si j'avais su ça avant, j'aurais jamais marchĂ©. 251 00:24:39,880 --> 00:24:41,951 - Ça irait, sans tunique ? - Certainement. 252 00:24:42,120 --> 00:24:45,078 Mais la tunique avantage encore Votre Excellence. 253 00:24:58,040 --> 00:24:59,633 - Dans mon plat Ă  barbe. 254 00:24:59,840 --> 00:25:03,310 -Il est Ă  vous ? - Je suis ici chez moi, mon ami. 255 00:25:03,480 --> 00:25:05,756 â™Ș Ă©tais roi de ce pays il y a 400 ans. 256 00:25:05,920 --> 00:25:09,436 Et Ă  cette Ă©poque, on respectait mes meubles. 257 00:25:09,600 --> 00:25:11,876 -Il n'en a plus pour longtemps. 258 00:25:12,080 --> 00:25:13,229 - Comment ça ? 259 00:25:13,440 --> 00:25:14,635 - C'est pour demain. 260 00:25:14,800 --> 00:25:16,518 - Quoi ? - Le soulĂšvement gĂ©nĂ©ral. 261 00:25:16,720 --> 00:25:17,710 - Vous en ĂȘtes sĂ»r ? 262 00:25:17,880 --> 00:25:19,791 - J'ai tout prĂ©parĂ©. Ça vous intĂ©resse ? 263 00:25:21,480 --> 00:25:23,118 - Je veux le voir pendre. 264 00:25:23,320 --> 00:25:24,958 - Ne vous emballez pas. 265 00:25:26,200 --> 00:25:28,589 Ces choses-lĂ  ne rĂ©ussissent pas toujours. 266 00:25:28,760 --> 00:25:30,637 Il est plus malin qu'il n'en a l'air. 267 00:25:30,800 --> 00:25:33,952 - C'est parce que vous avez manquĂ© votre affaire. 268 00:25:34,120 --> 00:25:36,873 - Le coup du 23 mars ? C'est moi. 269 00:25:37,040 --> 00:25:39,759 Je n'avais rien laissĂ© au hasard. Il nous a eus. 270 00:25:39,920 --> 00:25:42,878 -Il m'a eu aussi, mais il n'aura pas les autres. 271 00:25:43,040 --> 00:25:44,553 - Vous ĂȘtes bien sĂ»r de vous. 272 00:25:44,720 --> 00:25:46,791 - VoilĂ  3 ans qu'on y travaille. 273 00:25:47,000 --> 00:25:49,560 Ça ne peut pas rater. - J'en disais autant. 274 00:25:49,720 --> 00:25:52,758 - Les jeunes morts se font toujours des illusions. 275 00:25:56,600 --> 00:25:57,635 - Vous ĂȘtes pessimiste. 276 00:25:57,840 --> 00:25:59,956 -"Pessimiste" ? 277 00:26:00,880 --> 00:26:03,394 â™Ș ai servi cet homme pendant des annĂ©es. 278 00:26:03,560 --> 00:26:06,439 Je croyais en lui, je suis mort pour lui. 279 00:26:06,600 --> 00:26:09,114 Et Ă  prĂ©sent, je vois ce guignol. 280 00:26:09,280 --> 00:26:12,079 Il fait Ă©crire ses discours par son secrĂ©taire. 281 00:26:12,240 --> 00:26:14,072 Ils en rigolent, tous les deux. 282 00:26:14,240 --> 00:26:16,834 Je me suis fait couillonner toute ma vie. 283 00:26:17,040 --> 00:26:18,474 - Et moi ? 284 00:26:18,640 --> 00:26:22,429 â™Ș ai appris que c'Ă©tait mon meilleur ami qui nous avait vendus. 285 00:26:22,600 --> 00:26:24,352 Il est ministre de la Justice. 286 00:26:24,560 --> 00:26:26,471 - Regardez ça. 287 00:26:26,640 --> 00:26:28,790 Je l'ai connu quand il Ă©tait gratte-papier. 288 00:26:28,960 --> 00:26:31,713 Je l'ai aidĂ©, j'ai travaillĂ© pour lui, 289 00:26:31,880 --> 00:26:33,951 je me suis vendue pour le sortir de prison. 290 00:26:34,120 --> 00:26:35,315 â™Ș ai fait sa carriĂšre. 291 00:26:35,480 --> 00:26:36,629 - Et aprĂšs ? 292 00:26:36,800 --> 00:26:39,110 - Je suis morte dans un accident de chasse. 293 00:26:39,280 --> 00:26:41,749 Et l'accident de chasse, c'Ă©tait lui. 294 00:26:41,960 --> 00:26:44,600 - Ça prouve quoi ? Que vous avez ratĂ© votre vie ? 295 00:26:44,800 --> 00:26:46,632 - Du moment qu'on meurt... 296 00:26:46,800 --> 00:26:49,440 - Si on meurt trop tĂŽt. - On meurt toujours trop tĂŽt. 297 00:26:49,600 --> 00:26:51,796 - Pas moi. Vous entendez ? Pas moi. 298 00:26:51,960 --> 00:26:55,157 â™Ș ai tout prĂ©parĂ© pour le renverser. Ce sera liquidĂ© demain. 299 00:26:55,320 --> 00:26:57,834 â™Ș ai pas ratĂ© ma vie. Je suis heureux, moi. 300 00:26:58,000 --> 00:26:59,718 Je ne veux pas ĂȘtre des vĂŽtres. 301 00:27:00,360 --> 00:27:03,079 En plus d'ĂȘtre morts, vous avez mauvais moral. 302 00:27:03,240 --> 00:27:04,674 Cloche 303 00:27:06,880 --> 00:27:08,234 - Qu'est-ce que c'est? 304 00:27:12,440 --> 00:27:14,192 - Le chef de la police, Excellence. 305 00:27:14,400 --> 00:27:16,311 Il dit que c'est grave. - Faites entrer. 306 00:27:23,600 --> 00:27:25,557 'Ça alors ! 307 00:27:25,760 --> 00:27:29,230 Le mĂŽme. C'est lui qui m'a descendu. 308 00:27:29,440 --> 00:27:32,319 Petite saloperie ! - Ne vous donnez pas cette peine. 309 00:27:32,520 --> 00:27:35,638 - Je le sais, mais j'aurais aimĂ© lui casser la figure. 310 00:27:37,680 --> 00:27:39,000 - Qu'est-ce que c'est? 311 00:27:39,960 --> 00:27:42,156 - Un incident dĂ©plorable, Excellence. 312 00:27:42,320 --> 00:27:43,674 Je,je... 313 00:27:43,840 --> 00:27:45,831 - Eh bien, je vous Ă©coute. 314 00:27:46,000 --> 00:27:48,514 - Un de nos indicateurs a fait une bĂȘtise. 315 00:27:48,720 --> 00:27:49,835 Il a tuĂ© Pierre Dumaine. 316 00:27:50,000 --> 00:27:52,992 - Pierre Dumaine est mort, et vous appelez ça un incident? 317 00:27:53,960 --> 00:27:55,758 Savez-vous ce qui va se passer ? 318 00:27:55,920 --> 00:27:59,800 Sans Dumaine, plus d'insurrection. La Ligue n'osera rien tenter. 319 00:28:00,560 --> 00:28:03,916 - Je lui ai dit de le suivre. Il a cru bien faire. 320 00:28:04,120 --> 00:28:06,191 -Il fallait cette insurrection. 321 00:28:06,360 --> 00:28:09,990 Avec nos renseignements, c'Ă©tait une occasion unique. 322 00:28:10,160 --> 00:28:12,117 Les meneurs liquidĂ©s d'un coup. 323 00:28:12,480 --> 00:28:14,630 Et la Ligue assommĂ©e pour 10 ans. 324 00:28:14,800 --> 00:28:17,440 - Vous ne vous sentez pas bien ? - Tout n'est pas perdu. 325 00:28:17,640 --> 00:28:19,278 - Je vous le souhaite, Landrieux. 326 00:28:19,440 --> 00:28:21,351 Si demain la Ligue ne bouge pas, 327 00:28:21,520 --> 00:28:25,195 c'est vous qui rĂ©pondrez de l'excĂšs de zĂšle de votre mouchard. 328 00:28:25,920 --> 00:28:30,278 3 ans d'effort, une police comme on n'en avait jamais vu. 329 00:28:30,440 --> 00:28:32,590 Ça vous coĂ»tera votre place. Rires 330 00:28:32,760 --> 00:28:35,718 - Ça vous fait rire ? Mes copains vont se faire tuer. 331 00:28:35,920 --> 00:28:39,515 - Vous devenez pessimiste. - Vous me dĂ©goĂ»tez. 332 00:28:39,680 --> 00:28:45,437 An- 333 00:28:45,600 --> 00:28:50,151 - Eh bien, c'est du joli, de vous noyer Ă  votre Ăąge. 334 00:28:50,320 --> 00:28:53,358 Allez, signez. LĂ . 335 00:28:53,520 --> 00:28:56,080 Vous voila bien avancĂ©e, maintenant. 336 00:28:57,080 --> 00:28:59,959 La sortie est par ici, mon enfant. 337 00:29:05,880 --> 00:29:07,154 Allez. 338 00:29:08,080 --> 00:29:10,879 Fini pour aujourd'hui. 339 00:29:11,040 --> 00:29:13,475 - Non, madame Tarbezac. 340 00:29:13,640 --> 00:29:18,476 Veuillez consulter votre registre au chapitre "RĂ©clamations". 341 00:29:18,640 --> 00:29:20,756 - Bien, monsieur le directeur. 342 00:29:32,040 --> 00:29:35,920 - Allons, bon. Encore des complications. 343 00:29:36,080 --> 00:29:38,196 - C'est une saloperie, d'ĂȘtre mort. 344 00:29:38,360 --> 00:29:41,193 -Il y a des compensations. - Vous n'ĂȘtes pas difficile. 345 00:29:41,360 --> 00:29:45,479 - Pas de responsabilitĂ©, une libertĂ© totale... 346 00:29:46,080 --> 00:29:49,960 De jolies mortes, des distractions de choix. 347 00:29:50,120 --> 00:29:51,030 - Comme Aguirra. 348 00:29:51,200 --> 00:29:53,840 - Vous vous placez toujours du point de vue de la Terre. 349 00:29:54,000 --> 00:29:55,195 Vous verrez. 350 00:29:55,360 --> 00:29:57,670 Vous finirez par vous faire une raison. 351 00:29:57,840 --> 00:30:00,639 - J'espĂšre que non. La sagesse des morts me dĂ©goĂ»te. 352 00:30:00,800 --> 00:30:02,598 Ce sont les vivants qui m'intĂ©ressent. 353 00:30:02,760 --> 00:30:04,273 Tenez, ce vieux clochard. 354 00:30:05,360 --> 00:30:07,874 C'est un pauvre type, le dernier des hommes, 355 00:30:08,040 --> 00:30:09,360 mais il est vivant. 356 00:30:22,400 --> 00:30:24,152 C'est vivant. 357 00:30:26,360 --> 00:30:28,476 Personne n'est revenu sur Terre ? 358 00:30:30,000 --> 00:30:31,957 - Vous permettez ? - Je vous en prie. 359 00:30:32,120 --> 00:30:36,000 - Ça ne va jamais trĂšs loin, mais ça passe le temps. 360 00:30:47,840 --> 00:30:49,751 - Qu'est-ce que vous faites lĂ  ? 361 00:30:51,680 --> 00:30:54,149 -Il n'y a pas de quoi rire. 362 00:30:54,320 --> 00:30:55,754 - Vous Ă©tiez si drĂŽle, avec lui. 363 00:30:55,920 --> 00:30:58,673 -Il est vivant, vous comprenez. - Merci bien. 364 00:30:58,840 --> 00:31:00,274 - Pauvre vieux ! 365 00:31:00,440 --> 00:31:02,829 Je lui donnais toujours quelque chose. 366 00:31:04,640 --> 00:31:06,119 Et Ă  prĂ©sent... 367 00:31:06,280 --> 00:31:08,999 C'est nous qui aurions besoin de lui. 368 00:31:09,160 --> 00:31:13,119 Si seulement je pouvais me glisser dans sa peau et retourner sur Terre. 369 00:31:13,280 --> 00:31:15,556 Rien qu'un petit moment. 370 00:31:16,280 --> 00:31:18,271 - Ça m'arrangerait bien, moi aussi. 371 00:31:19,080 --> 00:31:21,390 - Vous avez des ennuis, de l'autre cĂŽtĂ© ? 372 00:31:21,560 --> 00:31:24,200 - Un seul, mais qui compte. 373 00:31:26,280 --> 00:31:29,750 Qu'est-ce qui vous fait rire ? - Je vous imaginais dans sa peau. 374 00:31:29,920 --> 00:31:31,149 - Celle-lĂ  ou une autre. 375 00:31:31,320 --> 00:31:33,357 - Vous perdrez toujours au change. 376 00:31:35,640 --> 00:31:37,153 Vous ĂȘtes belle. 377 00:31:38,400 --> 00:31:39,231 â™Ș Ă©tais belle. 378 00:31:39,920 --> 00:31:41,274 - Vous ĂȘtes belle. 379 00:31:42,040 --> 00:31:45,556 La mort vous va bien. Et vous avez une de ces robes. 380 00:31:45,720 --> 00:31:47,791 - Vous tenez Ă  rester auprĂšs de ce vieux ? 381 00:31:47,960 --> 00:31:50,156 - Non, plus maintenant. 382 00:31:54,360 --> 00:31:57,034 Vous habitiez la ville ? 383 00:31:57,520 --> 00:31:59,397 - Non. - Vous n'ĂȘtes pas d'ici ? 384 00:31:59,560 --> 00:32:01,278 Je suis arrivĂ© il y a 7 ans. 385 00:32:02,480 --> 00:32:03,800 C'est bĂȘte. 386 00:32:04,720 --> 00:32:07,109 Si je vous avais rencontrĂ©e plus tĂŽt... 387 00:32:07,920 --> 00:32:09,991 - Qu'est-ce que vous auriez fait ? 388 00:32:10,720 --> 00:32:11,790 - Rien. 389 00:32:13,400 --> 00:32:15,869 - Tenez. Regardez ces deux-lĂ . 390 00:32:16,080 --> 00:32:19,277 Elle, c'est Ă  peu prĂšs votre genre, en moins bien. 391 00:32:19,440 --> 00:32:22,432 Lui, c'est un type comme moi. Ils se rencontrent... 392 00:32:22,640 --> 00:32:26,634 Et voilĂ . Ils ne se sont mĂȘme pas regardĂ©s. 393 00:32:29,080 --> 00:32:30,878 - Allons nous asseoir. 394 00:32:33,160 --> 00:32:35,515 - Pourquoi on se dĂ©guise pour monter Ă  cheval? 395 00:32:35,680 --> 00:32:38,798 - Je l'ai souvent dit Ă  Madeleine. - Asseyez-vous, chĂšre amie. 396 00:32:38,960 --> 00:32:40,155 - Oh, pardon. 397 00:32:40,320 --> 00:32:43,517 - Sans importance. C'Ă©taient des relations de mon mari. 398 00:32:43,720 --> 00:32:45,358 -"Asseyez-vous, chĂšre amie." 399 00:32:49,240 --> 00:32:53,029 Je dois travailler sĂ©rieusement. - Du tout, vous avez des dispositions. 400 00:32:53,200 --> 00:32:54,634 Il vous plaĂźt, cet endroit ? 401 00:32:54,800 --> 00:32:57,189 - Oui, mais pas les gens qui y viennent. 402 00:32:57,880 --> 00:32:58,995 - J'y venais souvent. 403 00:32:59,160 --> 00:33:01,071 - Oh, je dis pas ça pour vous. 404 00:33:03,680 --> 00:33:06,479 - Vous n'ĂȘtes pas bavard. - C'est vrai. 405 00:33:06,680 --> 00:33:10,355 Pourtant, je voudrais vous dire des tas de choses, 406 00:33:10,520 --> 00:33:13,353 mais tout fiche le camp dĂšs que je commence Ă  parler. 407 00:33:15,160 --> 00:33:19,472 Tenez. Je vous trouve belle, par exemple. 408 00:33:20,120 --> 00:33:22,919 Eh bien, ça ne me fait pas vraiment plaisir. 409 00:33:23,920 --> 00:33:26,355 C'est comme si je regrettais quelque chose. 410 00:33:26,560 --> 00:33:28,551 - LĂ  :2 - Comme vous voudrez. 411 00:33:28,720 --> 00:33:30,996 - Face Ă  face ou Ă  cĂŽtĂ© de moi? 412 00:33:31,160 --> 00:33:32,389 - À cĂŽtĂ© de vous. 413 00:33:36,560 --> 00:33:38,471 - Deux portos. 414 00:33:42,400 --> 00:33:44,232 - Elle est jolie. - TrĂšs jolie. 415 00:33:46,040 --> 00:33:47,838 - À quoi pensez-vous ? 416 00:33:50,560 --> 00:33:53,393 - Je pense qu'on habite depuis 20 ans la mĂȘme ville. 417 00:33:54,160 --> 00:33:55,992 Et on a failli ne pas se connaĂźtre. 418 00:33:56,160 --> 00:33:59,516 - Si Marie n'avait pas connu Lucienne. - On se serait ratĂ©s. 419 00:33:59,680 --> 00:34:01,273 - ON l'A ÉCHAPPÉ BELLE. 420 00:34:12,640 --> 00:34:14,358 - À votre santĂ©. 421 00:34:14,520 --> 00:34:15,510 - À votre santĂ©. 422 00:34:15,720 --> 00:34:17,677 - Pourtant, vous m'ignoriez. 423 00:34:17,840 --> 00:34:19,194 - Moi ? 424 00:34:20,880 --> 00:34:25,829 DĂšs que je vous ai vue, j'ai pensĂ© : "Elle est faite pour moi." 425 00:34:28,200 --> 00:34:30,999 Je l'ai pensĂ© et je l'ai senti dans mon corps. 426 00:34:32,680 --> 00:34:35,513 Je suis plus fort et plus solide qu'avant, Jeanne. 427 00:34:36,560 --> 00:34:39,029 Aujourd'hui, je soulĂšverais des montagnes. 428 00:34:40,560 --> 00:34:41,994 Je vous aime. 429 00:34:45,800 --> 00:34:47,074 - Allons danser. 430 00:34:47,280 --> 00:34:49,157 - Mais je danse trĂšs mal. 431 00:34:50,360 --> 00:34:51,839 - Ça ne fait rien. Venez. 432 00:34:52,000 --> 00:34:54,799 - Tout le monde va nous regarder. - Non, personne. 433 00:34:54,960 --> 00:34:56,189 - C'est vrai. 434 00:35:06,000 --> 00:35:08,230 - Mais vous dansez trĂšs bien. 435 00:35:08,400 --> 00:35:10,437 - C'est la premiĂšre fois qu'on me dit ça. 436 00:35:10,600 --> 00:35:14,036 - Vous deviez danser avec moi. - Je commence Ă  le croire. 437 00:35:20,960 --> 00:35:25,193 - Dites-moi. Qu'est-ce qui se passe ? 438 00:35:25,360 --> 00:35:27,829 Tout Ă  l'heure, je ne pensais qu'Ă  mes ennuis. 439 00:35:28,000 --> 00:35:30,150 Maintenant, je suis lĂ , je danse... 440 00:35:31,480 --> 00:35:33,118 Et je ne vois que vous. 441 00:35:33,280 --> 00:35:35,999 - Oui. Si c'Ă©tait ça, la mort ? 442 00:35:36,920 --> 00:35:39,912 - Quoi donc ? - Danser avec vous, toujours. 443 00:35:40,080 --> 00:35:42,151 Oublier tout le reste. 444 00:35:42,840 --> 00:35:45,958 La mort vaudrait mieux que la vie, vous ne trouvez pas ? 445 00:35:47,640 --> 00:35:49,517 - Serrez-moi fort. 446 00:35:50,640 --> 00:35:52,517 Serrez-moi plus fort. 447 00:35:54,200 --> 00:35:55,998 Musique douce 448 00:35:56,160 --> 00:36:04,160 an- 449 00:36:12,440 --> 00:36:13,794 - C'est une comĂ©die. 450 00:36:13,960 --> 00:36:16,873 Je n'ai mĂȘme pas effleurĂ© votre taille. 451 00:36:18,240 --> 00:36:20,390 - Nous dansons chacun tout seul. 452 00:36:26,520 --> 00:36:28,352 - Mon Dieu. 453 00:36:28,520 --> 00:36:30,750 Ce serait si doux, de toucher vos Ă©paules. 454 00:36:30,920 --> 00:36:35,153 â™Ș aimerais tant respirer votre souffle quand vous me souriez. 455 00:36:35,320 --> 00:36:39,109 Mais ça aussi, je l'ai manquĂ©. Je vous ai rencontrĂ©e trop tard. 456 00:36:44,800 --> 00:36:47,792 - Je donnerais mon Ăąme pour revivre un instant 457 00:36:47,960 --> 00:36:49,837 et danser avec VOUS. 458 00:36:50,000 --> 00:36:51,434 - Votre Ăąme ? 459 00:36:52,320 --> 00:36:54,755 - C'est tout ce qui nous reste. 460 00:36:55,920 --> 00:37:03,920 An- 461 00:37:31,400 --> 00:37:33,277 - Je dois vous quitter. On m'attend. 462 00:37:33,440 --> 00:37:35,033 - Moi aussi. 463 00:37:38,680 --> 00:37:41,274 Cloche 464 00:37:41,440 --> 00:37:43,397 - C'est nous deux qu'on attend. 465 00:37:49,400 --> 00:37:50,515 - Ah, vous voilĂ . 466 00:37:51,800 --> 00:37:54,872 Vous ĂȘtes en retard de 5 minutes. 467 00:38:02,720 --> 00:38:03,676 - C'est bien vrai, 468 00:38:03,880 --> 00:38:05,200 vous nous attendiez ? 469 00:38:07,600 --> 00:38:10,797 - Article 140. 470 00:38:10,960 --> 00:38:15,033 "Si, par suite d'une erreur imputable Ă  la seule direction, 471 00:38:15,200 --> 00:38:18,113 "un homme et une femme destinĂ©s l'un Ă  l'autre 472 00:38:18,280 --> 00:38:21,113 "ne se sont pas rencontrĂ©s de leur vivant, 473 00:38:21,280 --> 00:38:23,271 "ils pourront demander et obtenir 474 00:38:23,480 --> 00:38:28,350 autorisation de retourner sur Terre sous conditions 475 00:38:28,520 --> 00:38:31,956 "pour y rĂ©aliser l'amour et y vivre la vie commune 476 00:38:32,160 --> 00:38:34,993 "dont ils ont Ă©tĂ© indĂ»ment frustrĂ©s." 477 00:38:35,920 --> 00:38:37,069 C'est bien pour ça 478 00:38:37,280 --> 00:38:39,556 que vous ĂȘtes ici ? 479 00:38:40,160 --> 00:38:41,480 - C'est-Ă -dire... 480 00:38:41,640 --> 00:38:44,519 - DĂ©sirez-vous retourner sur Terre ? 481 00:38:44,680 --> 00:38:45,909 - Mon Dieu, madame... 482 00:38:46,080 --> 00:38:49,311 - Je vous pose une question prĂ©cise. 483 00:38:50,920 --> 00:38:53,992 - Nous le dĂ©sirons, madame, si c'est possible. 484 00:38:54,200 --> 00:38:57,158 - C'est possible, madame. C'est possible. 485 00:38:57,320 --> 00:39:01,678 Ça complique Ă©normĂ©ment le service, mais c'est possible. 486 00:39:01,840 --> 00:39:02,875 Vous prĂ©tendez 487 00:39:03,080 --> 00:39:05,435 ĂȘtre fait pour Madame ? 488 00:39:08,360 --> 00:39:09,714 - Oui. 489 00:39:09,880 --> 00:39:14,113 - Madame Charlier, vous prĂ©tendez ĂȘtre faite pour Monsieur ? 490 00:39:17,600 --> 00:39:18,396 - Oui. 491 00:39:18,600 --> 00:39:19,920 - C'est parfait. 492 00:39:20,080 --> 00:39:23,038 Vous Ă©tiez authentiquement destinĂ©s l'un Ă  l'autre. 493 00:39:24,240 --> 00:39:27,278 Il y a eu une erreur au service des naissances. 494 00:39:29,960 --> 00:39:31,837 Beau couple. 495 00:39:32,280 --> 00:39:34,590 Voici les conditions. 496 00:39:34,760 --> 00:39:36,637 Vous reviendrez Ă  la vie, 497 00:39:36,800 --> 00:39:40,839 vous n'oublierez rien de ce que vous avez appris chez nous. 498 00:39:41,000 --> 00:39:43,150 Si, au bout de 24 heures, 499 00:39:43,320 --> 00:39:46,790 vous avez rĂ©ussi a vous aimer en toute confiance, 500 00:39:46,960 --> 00:39:48,871 de toutes vos forces, 501 00:39:49,040 --> 00:39:53,159 vous aurez droit Ă  une existence humaine entiĂšre. 502 00:39:53,320 --> 00:39:55,311 Si, dans 24 heures, 503 00:39:56,280 --> 00:39:59,113 c'est-Ă -dire demain, Ă  10 h 30, 504 00:39:59,320 --> 00:40:01,994 vous n'y ĂȘtes pas parvenus, 505 00:40:02,160 --> 00:40:06,313 s'il demeure entre vous la plus lĂ©gĂšre dĂ©fiance, 506 00:40:06,480 --> 00:40:10,110 vous reviendrez me voir et reprendrez votre place parmi nous. 507 00:40:10,280 --> 00:40:11,873 C'est entendu ? - Entendu. 508 00:40:12,040 --> 00:40:15,749 - Eh bien, vous ĂȘtes unis. Toutes mes fĂ©licitations. 509 00:40:15,920 --> 00:40:19,834 - Merci, madame. - Mes vƓux vous accompagnent. 510 00:40:23,200 --> 00:40:24,270 - Pardon, madame, 511 00:40:24,440 --> 00:40:26,829 mais qu'est-ce que vont penser les vivants ? 512 00:40:27,000 --> 00:40:27,796 - C'est louche. 513 00:40:28,000 --> 00:40:30,116 - Ne vous inquiĂ©tez pas. 514 00:40:30,280 --> 00:40:31,793 Nous remettrons les choses 515 00:40:31,960 --> 00:40:36,272 en l'Ă©tat oĂč elles se trouvaient Ă  la minute mĂȘme oĂč vous ĂȘtes morts. 516 00:40:36,480 --> 00:40:39,393 Personne ne vous prendra pour des fantĂŽmes. 517 00:40:39,560 --> 00:40:41,358 - MERCI, MADAME. 518 00:40:49,240 --> 00:40:51,516 - Soyez les bienvenus parmi nous. 519 00:40:51,680 --> 00:40:54,559 Ah, c'est vous. 520 00:40:54,720 --> 00:40:57,189 Vous aviez une rĂ©clamation a faire ? 521 00:40:57,880 --> 00:41:00,918 - Je vous avais demandĂ© si des gens retournaient sur Terre. 522 00:41:01,080 --> 00:41:02,275 Nous y retournons. 523 00:41:02,440 --> 00:41:05,114 - C'est une faveur spĂ©ciale ? 524 00:41:05,280 --> 00:41:08,033 - L'article 140. Nous Ă©tions faits l'un pour l'autre. 525 00:41:08,200 --> 00:41:10,111 - Je vous fĂ©licite sincĂšrement. 526 00:41:10,280 --> 00:41:14,478 â™Ș allais me proposer comme guide, mais dans ce cas... 527 00:41:14,640 --> 00:41:16,756 Vous vous passerez de moi. 528 00:41:19,320 --> 00:41:22,756 - Je vous demande pardon. C'est vrai que vous retournez ? 529 00:41:22,960 --> 00:41:24,189 - Mais oui. Pourquoi? 530 00:41:24,360 --> 00:41:26,476 - Je vous aurais demandĂ© un service. - Dis. 531 00:41:26,680 --> 00:41:30,310 - Je suis mort depuis 18 mois. Ma femme s'est remariĂ©e. 532 00:41:30,480 --> 00:41:33,757 Je m'en fous, mais c'est pour ma fille, elle a 8 ans. 533 00:41:33,920 --> 00:41:37,151 Le type ne l'aime pas. Si pouviez la mettre ailleurs. 534 00:41:37,320 --> 00:41:39,675 -Il la bat? - Tous les jours, madame. 535 00:41:39,840 --> 00:41:42,229 Je vois ça tous les jours sans pouvoir l'empĂȘcher. 536 00:41:42,400 --> 00:41:44,391 Ma femme le laisse faire. Elle l'aime. 537 00:41:47,600 --> 00:41:51,230 - On s'en occupera, de ta gosse. - Vraiment ? Vous voulez bien ? 538 00:41:51,400 --> 00:41:52,834 - Promis. OĂč habitez-vous ? 539 00:41:53,040 --> 00:41:55,873 -13, rue Stanislas. Mon nom est Astruc. 540 00:41:56,040 --> 00:41:58,509 Vous n'oublierez pas ? - Promis. 541 00:41:58,680 --> 00:42:01,638 - Merci, messieurs dames. Et bonne chance. 542 00:42:02,720 --> 00:42:05,280 - Comment vous appelez-vous ? - Eve. 543 00:42:05,440 --> 00:42:07,113 Et vous ? - Pierre. 544 00:42:08,880 --> 00:42:10,109 - Bonne chance. 545 00:42:27,880 --> 00:42:30,394 - En arriĂšre. Je vous dis de dĂ©gager. 546 00:42:36,880 --> 00:42:40,271 Une derniĂšre fois, je vous ordonne de dĂ©gager la chaussĂ©e. 547 00:42:40,480 --> 00:42:41,834 - Eh lĂ , pas de bĂȘtise. 548 00:42:43,800 --> 00:42:46,474 DĂ©gagez, nom de Dieu. Ils vont tirer. 549 00:42:55,600 --> 00:42:58,160 - En avant ! Marche ! 550 00:43:01,440 --> 00:43:02,874 Lucette pleure. 551 00:43:03,040 --> 00:43:11,040 An- 552 00:43:31,160 --> 00:43:33,959 - Tu m'as fait peur. â™Ș ai cru qu'il t'avait eu. 553 00:43:34,120 --> 00:43:35,554 - C'Ă©tait moins cinq. 554 00:43:35,720 --> 00:43:38,917 Le pĂ©tard m'a fait sursauter. Je me suis cassĂ© la figure. 555 00:43:39,080 --> 00:43:41,071 - Mon vieux, j'aurais jurĂ© que... 556 00:43:42,680 --> 00:43:44,318 - Moi aussi. 557 00:43:44,480 --> 00:43:49,031 - Tu veux qu'on t'aide ? - Non, non. Ça va trĂšs bien. 558 00:43:51,080 --> 00:43:54,072 - Ces fumiers, ils crĂąneront moins demain. 559 00:43:54,240 --> 00:43:56,800 - Demain, rien du tout. 560 00:43:57,800 --> 00:43:59,950 - Qu'est-ce que tu dis ? 561 00:44:00,160 --> 00:44:01,514 - T'occupe pas. 562 00:44:02,120 --> 00:44:05,158 Ça PĂšse, ça gratte... 563 00:44:09,120 --> 00:44:11,396 Ouf, ça soulage. 564 00:44:11,560 --> 00:44:13,198 18 h, chez Dixon. Ça tient toujours ? 565 00:44:13,360 --> 00:44:14,919 - Ça va ? Je viens avec toi ? 566 00:44:15,080 --> 00:44:16,832 T'en fais pas, je crains rien. 567 00:44:19,640 --> 00:44:23,679 - Ne le lĂąche pas, il a l'air sonnĂ©. - Je prends ton vĂ©lo. 568 00:44:24,800 --> 00:44:26,279 Pleurs 569 00:44:26,440 --> 00:44:29,000 an- 570 00:44:30,800 --> 00:44:32,074 - Ève z 571 00:44:32,240 --> 00:44:35,995 Ève, ma chĂ©rie. Tu m'as fait si peur. 572 00:44:36,160 --> 00:44:39,391 Si tu savais ce que j'ai criĂ©. - Je sais. 573 00:44:41,640 --> 00:44:44,598 - Je... Je vais chercher le mĂ©decin. 574 00:44:45,360 --> 00:44:46,634 - C'est inutile. 575 00:44:47,600 --> 00:44:49,193 - Mais si, mais si, voyons. 576 00:44:49,360 --> 00:44:52,318 - Tout Ă  fait inutile. - Je prĂ©fĂšre. 577 00:45:05,440 --> 00:45:07,556 - Donne-moi une glace, veux-tu ? 578 00:45:07,720 --> 00:45:10,712 - Tu veux...? - Mon miroir, sur la coiffeuse. 579 00:45:34,680 --> 00:45:36,512 Je me vois. 580 00:45:36,680 --> 00:45:38,512 - Qu'est-ce que tu me dis ? 581 00:45:39,080 --> 00:45:40,514 - Rien. 582 00:45:46,280 --> 00:45:49,272 Lucette, qu'est-ce qu'il y a entre AndrĂ© et toi ? 583 00:45:50,680 --> 00:45:54,116 - Mais il n'y a rien. Qu'est-ce que tu veux qu'il y ait? 584 00:45:54,280 --> 00:45:55,600 Je l'aime beaucoup. 585 00:45:55,760 --> 00:45:58,673 -Il m'a Ă©pousĂ©e pour ma dot. - Eve. 586 00:45:58,840 --> 00:46:01,753 -Il me hait, Lucette. -Il te veille tous les soirs. 587 00:46:01,960 --> 00:46:05,430 -Il m'a trompĂ©e 20 fois. Il reçoit des lettres par paquet. 588 00:46:05,640 --> 00:46:07,711 - Tu n'as pas le droit. - Ouvre son secrĂ©taire. 589 00:46:07,880 --> 00:46:10,679 - Je ne toucherai pas a ses papiers. Je ne te crois pas. 590 00:46:10,840 --> 00:46:12,797 Je connais AndrĂ© mieux que toi. 591 00:46:12,960 --> 00:46:15,600 - Tu en es dĂ©jĂ  Ă  le connaĂźtre mieux que moi? 592 00:46:15,760 --> 00:46:17,080 Tu sais ce qu'il a fait? 593 00:46:17,240 --> 00:46:20,471 - Je ne veux plus t'Ă©couter. Tu veux me faire mal. 594 00:46:20,640 --> 00:46:22,597 - Lucette ! - Tais-toi ! 595 00:46:36,160 --> 00:46:37,594 - Mme Charlier. -3e Ă©tage. 596 00:46:37,760 --> 00:46:40,354 - Merci. - l'escalier de service est Ă  droite. 597 00:46:54,880 --> 00:46:56,632 On frappe Ă  la porte. 598 00:47:00,280 --> 00:47:01,076 - Entrez. 599 00:47:01,800 --> 00:47:04,679 - Une espĂšce de type demande Ă  parler Ă  Madame. 600 00:47:04,880 --> 00:47:07,793 Il dit qu'il vient de la part de Pierre Dumaine. 601 00:47:07,960 --> 00:47:10,110 - OĂč est-il ? - Je l'ai laissĂ© Ă  l'office. 602 00:47:10,280 --> 00:47:13,511 - Mais faites-le entrer au salon. - Bien, madame. 603 00:47:58,600 --> 00:47:59,396 - Me voilĂ . 604 00:48:01,120 --> 00:48:05,193 - Oui, mais il ne fallait pas monter par l'escalier de service. 605 00:48:05,360 --> 00:48:06,270 - C'est rien. 606 00:48:08,480 --> 00:48:10,039 - Oh, pardon. 607 00:48:17,240 --> 00:48:18,560 - Venez. 608 00:48:35,800 --> 00:48:38,679 C'est vous ? - Ben oui, c'est moi. 609 00:48:41,080 --> 00:48:44,311 Asseyez-vous. - Non, j'aime mieux rester debout. 610 00:48:45,240 --> 00:48:48,198 Vous habitez ici ? - Oui. 611 00:48:48,840 --> 00:48:50,592 - C'est beau, chez vous. 612 00:49:04,560 --> 00:49:07,996 - Pourquoi riez-vous ? - Pour rien, je vous demande pardon. 613 00:49:09,120 --> 00:49:11,555 - C'Ă©tait plus facile, lĂ -bas. 614 00:49:33,400 --> 00:49:34,196 Ève. 615 00:49:35,960 --> 00:49:38,554 Il faut venir chez moi. 616 00:49:38,720 --> 00:49:41,280 - Ou :2 - Chez moi. 617 00:49:42,680 --> 00:49:44,910 - Je quitterai certainement cette maison. 618 00:49:45,080 --> 00:49:47,799 Je vous suivrai partout, mais pas tout de suite. 619 00:49:48,000 --> 00:49:49,638 - Je m'en doutais. 620 00:49:50,800 --> 00:49:52,871 L'amour, c'Ă©tait trĂšs joli chez les morts. 621 00:49:53,040 --> 00:49:56,476 Mais ici, il y a tout ça. 622 00:49:56,640 --> 00:49:59,314 -"Tout ça" ? - Les tapis, les bibelots... 623 00:50:00,600 --> 00:50:02,591 - C'est ça, votre confiance en moi ? 624 00:50:02,760 --> 00:50:06,469 Ce n'est pas tout ça qui me retient. C'est ma sƓur. 625 00:50:06,640 --> 00:50:08,233 Il faut que je la dĂ©fende. 626 00:50:08,400 --> 00:50:09,754 - Comme vous voudrez. 627 00:50:10,520 --> 00:50:11,476 - Pierre ! 628 00:50:15,080 --> 00:50:16,878 Vous ĂȘtes injuste. 629 00:50:17,720 --> 00:50:21,270 Ne nous disputons pas, Pierre. Nous n'avons pas le temps. 630 00:50:26,560 --> 00:50:29,951 - Le mĂ©decin vient dans 5 min. - Mon pauvre AndrĂ©, je m'excuse. 631 00:50:31,160 --> 00:50:32,833 Je me sens tout Ă  fait bien. 632 00:50:33,680 --> 00:50:34,476 - Je vois ça. 633 00:50:35,560 --> 00:50:37,471 Tu ne me prĂ©sentes pas ? - Inutile. 634 00:50:37,640 --> 00:50:39,870 - Note que je n'y tiens pas. 635 00:50:40,040 --> 00:50:42,919 Tu choisis si drĂŽlement tes relations. 636 00:50:43,080 --> 00:50:45,356 - Non, Pierre. - Tu l'appelles dĂ©jĂ  Pierre ? 637 00:50:45,520 --> 00:50:47,511 - AndrĂ©, je t'interdis... 638 00:50:47,680 --> 00:50:50,320 - Ce n'est pas le moment de me donner des ordres. 639 00:50:50,480 --> 00:50:53,472 Tu es libre d'aller chercher tes amis dans les faubourgs, 640 00:50:53,640 --> 00:50:57,679 mais je t'interdis, moi, de les recevoir sous mon toit. 641 00:50:57,840 --> 00:51:00,912 Surtout devant Lucette. - Tu es ignoble, AndrĂ©. 642 00:51:03,320 --> 00:51:04,515 - AndrĂ©. 643 00:51:07,400 --> 00:51:10,313 - Dans notre milieu, on ne se bat pas avec n'importe qui. 644 00:51:10,480 --> 00:51:11,470 - Vous avez peur. 645 00:51:11,640 --> 00:51:13,233 - Pierre, je vous en prie. 646 00:51:16,680 --> 00:51:18,956 Viens, Lucette. - Ne me touche pas. 647 00:51:20,760 --> 00:51:21,989 - C'est bon. 648 00:51:26,440 --> 00:51:29,512 Vous vouliez que je parte avec vous, emmenez-moi. 649 00:51:29,680 --> 00:51:31,432 Je n'ai plus rien Ă  faire ici. 650 00:51:32,000 --> 00:51:34,514 - Excellent exemple pour ta sƓur. 651 00:52:04,800 --> 00:52:07,519 - Ève, ne soyez pas triste. 652 00:52:08,800 --> 00:52:10,438 Ève... 653 00:52:12,360 --> 00:52:14,431 Vous pensez Ă  votre sƓur. 654 00:52:15,640 --> 00:52:17,836 Voulez-vous retourner la chercher ? 655 00:52:19,440 --> 00:52:22,273 Vous ĂȘtes sĂ»re que vous ne regrettez rien ? 656 00:52:26,520 --> 00:52:28,431 - Comment aurais-je des regrets ? 657 00:52:28,600 --> 00:52:31,035 Tout ne fait que commencer entre nous. 658 00:52:36,280 --> 00:52:40,274 - Vous avez aimĂ© cet homme ? - Jamais, Pierre. 659 00:52:40,440 --> 00:52:42,670 - Vous l'avez tout de mĂȘme Ă©pousĂ©. 660 00:52:42,840 --> 00:52:43,750 - Je l'admirais. 661 00:52:43,920 --> 00:52:45,069 - Lui ? 662 00:52:46,280 --> 00:52:48,237 - J'Ă©tais plus jeune que ma sƓur. 663 00:52:49,440 --> 00:52:52,398 - Ève, ce sera dur. 664 00:52:52,560 --> 00:52:56,269 - Quoi donc ? - Nous deux, ce sera dur. 665 00:52:56,440 --> 00:53:00,149 - Non, Pierre. Pas si nous avons confiance comme avant. 666 00:53:00,320 --> 00:53:02,470 - Avant, c'Ă©tait avant. 667 00:53:02,640 --> 00:53:06,190 - Pierre, il faut avoir confiance. 668 00:53:07,640 --> 00:53:09,870 Il faut tout reprendre des le commencement. 669 00:53:10,040 --> 00:53:11,269 Venez avec moi. 670 00:53:12,560 --> 00:53:14,233 FlĂ»te 671 00:53:14,400 --> 00:53:16,277 an- 672 00:53:16,440 --> 00:53:18,909 Vous entendez ? - C'est l'aveugle. 673 00:53:19,080 --> 00:53:22,357 - Nous lui avons enviĂ© sa peau. - C'est pas le mĂȘme air. 674 00:53:27,080 --> 00:53:28,150 - Pardon, monsieur. 675 00:53:29,160 --> 00:53:32,118 Voulez-vous nous jouer "Ferme tes jolies yeux" ? 676 00:53:32,640 --> 00:53:35,712 - Merci, madame. Ça vous portera bonheur. 677 00:53:35,880 --> 00:53:39,510 An- 678 00:53:39,680 --> 00:53:41,478 - Maintenant, tout est pareil. 679 00:53:43,400 --> 00:53:45,118 -Il joue toujours aussi faux. 680 00:53:45,280 --> 00:53:46,953 -Il y a toujours le soleil. 681 00:53:48,680 --> 00:53:49,829 - Encore ces deux-lĂ . 682 00:53:58,240 --> 00:54:00,754 Ils ne se sont toujours pas vus. Tout est pareil. 683 00:54:00,920 --> 00:54:03,116 - Sauf que cette fois, il m'a regardĂ©e. 684 00:54:04,200 --> 00:54:06,430 - C'est vrai. Allons nous asseoir. 685 00:54:11,800 --> 00:54:13,279 Qu'est-ce qui se passe ? 686 00:54:13,440 --> 00:54:14,635 - Rien. 687 00:54:16,280 --> 00:54:17,953 - Asseyez-vous, chĂšre amie. 688 00:54:20,680 --> 00:54:21,590 - Bonjour, Ève. 689 00:54:21,760 --> 00:54:23,433 - Qui est-ce ? - Ève Charlier. 690 00:54:23,600 --> 00:54:25,750 - Que fait-elle avec ce type ? 691 00:54:26,440 --> 00:54:28,590 - Deux portos. 692 00:54:44,880 --> 00:54:47,315 - Vous dĂ©sirez, madame ? - Un thĂ©. 693 00:54:47,480 --> 00:54:51,030 - Et pour Monsieur ? - La mĂȘme chose. 694 00:54:51,200 --> 00:54:52,838 - Chine ou Ceylan ? 695 00:54:53,000 --> 00:54:53,796 - Pardon ? 696 00:54:54,360 --> 00:54:55,680 - Ceylan pour les deux. 697 00:55:00,000 --> 00:55:01,991 -"Chine ou Ceylan." 698 00:55:12,600 --> 00:55:14,398 - J'aime bien vos mains. 699 00:55:16,400 --> 00:55:20,519 Qu'est-ce que c'est? - Un accident quand j'avais 14 ans. 700 00:55:20,680 --> 00:55:23,638 - Que faisiez-vous ? - J'Ă©tais apprenti. Et vous ? 701 00:55:23,800 --> 00:55:26,076 - À 14 ans, j'allais au lycĂ©e. 702 00:55:29,560 --> 00:55:31,039 - Vos amis nous regardent. 703 00:55:33,120 --> 00:55:34,758 - Ce ne sont pas mes amis. 704 00:55:58,080 --> 00:56:01,675 - Je les croyais plus jolis. - Nous Ă©tions moins difficiles. 705 00:56:02,480 --> 00:56:04,232 - Nous les gĂȘnons, maintenant. 706 00:56:04,400 --> 00:56:05,629 - Ce ne serait pas plutĂŽt 707 00:56:05,840 --> 00:56:08,434 vos amis qui vous gĂȘnent? - Que voulez-vous dire ? 708 00:56:08,640 --> 00:56:10,278 - Comme ça. 709 00:56:10,440 --> 00:56:13,353 Ils ont rarement dĂ» vous voir avec un homme comme moi. 710 00:56:13,520 --> 00:56:16,114 - Je me moque de ce qu'ils peuvent penser. 711 00:56:16,280 --> 00:56:20,160 - Vous ĂȘtes bien sĂ»re de ne pas avoir un peu honte de moi? 712 00:56:20,800 --> 00:56:24,236 - Pierre, c'est vous qui devriez avoir honte. 713 00:56:27,080 --> 00:56:28,229 Venez danser. 714 00:56:28,440 --> 00:56:31,159 - Personne ne danse. - Venez, j'y tiens. 715 00:56:31,320 --> 00:56:35,553 - Pourquoi ? - Parce que je suis fiĂšre de vous. 716 00:56:50,200 --> 00:56:51,873 Vous vous souvenez ? 717 00:56:52,040 --> 00:56:56,079 â™Ș aurais donnĂ© mon Ăąme pour revenir sur Terre et danser avec vous. 718 00:56:56,240 --> 00:56:57,833 - J'aurais donnĂ© la mienne 719 00:56:58,000 --> 00:57:01,630 pour serrer votre taille et sentir votre souffle. 720 00:57:01,800 --> 00:57:04,440 - Serrez-moi fort, Pierre. 721 00:57:04,600 --> 00:57:06,750 Serrez-moi bien fort que je sente vos bras. 722 00:57:06,920 --> 00:57:08,831 - J'ai peur de vous faire mal. 723 00:57:12,320 --> 00:57:14,914 Valse 724 00:57:15,120 --> 00:57:23,120 an- 725 00:57:27,040 --> 00:57:29,680 - Vous ne pourriez pas demander l'avis des danseurs ? 726 00:57:29,840 --> 00:57:33,674 - Vous n'aimez pas les valses ? - Vous aimez les paires de gifles ? 727 00:57:33,840 --> 00:57:35,558 - M'accorderez-vous cette danse ? 728 00:57:35,760 --> 00:57:38,479 - Dites donc, je vous parle. - Pas moi, monsieur. 729 00:57:38,640 --> 00:57:40,597 - Pierre, je vous en prie. - Oh, ça va. 730 00:57:41,080 --> 00:57:44,869 OĂč est-ce que tu te crois ? Laisse ces messieurs tranquilles. 731 00:57:45,040 --> 00:57:47,919 - J'ai horreur qu'on me touche. - Tu veux te faire boucler ? 732 00:57:48,120 --> 00:57:49,110 - ArrĂȘtez. 733 00:57:49,280 --> 00:57:52,477 Votre chef interdit toute provocation Ă  la Milice. 734 00:57:52,640 --> 00:57:55,314 AndrĂ© Charlier, secrĂ©taire de la milice. 735 00:57:56,520 --> 00:57:57,590 C'est mon mari. 736 00:57:58,680 --> 00:58:00,717 - Je m'excuse. - Je ne vous en demande pas tant. 737 00:58:00,920 --> 00:58:03,275 Filez si vous ne voulez pas d'histoires. 738 00:58:05,560 --> 00:58:06,675 Pierre ! 739 00:58:08,400 --> 00:58:11,199 Pauvres imbĂ©ciles. Vous ĂȘtes contents de vous ? 740 00:58:11,360 --> 00:58:14,352 Vous pouvez rĂ©pĂ©ter partout que je quitte mon mari, 741 00:58:14,520 --> 00:58:16,875 et que j'ai un amant qui travaille de ses mains. 742 00:58:19,920 --> 00:58:20,955 Pierre ! 743 00:58:22,280 --> 00:58:23,839 -"SecrĂ©taire de la milice." 744 00:58:24,000 --> 00:58:27,356 - C'est pas ma faute. - Ce n'est pas non plus la mienne. 745 00:58:28,240 --> 00:58:30,311 La femme pour qui j'Ă©tais fait. 746 00:58:30,480 --> 00:58:33,632 - Je leur ai dit que je partais. Nous sommes liĂ©s. 747 00:58:33,840 --> 00:58:35,877 - Qu'avons-nous de commun ? 748 00:58:39,040 --> 00:58:40,792 - NOUS avons HOÎFG amour. 749 00:58:41,480 --> 00:58:43,312 - C'est un amour impossible. 750 00:58:44,040 --> 00:58:48,273 Savez-vous Ă  quoi je travaille ? Je mĂšne la lutte contre vous. 751 00:58:49,800 --> 00:58:50,596 - Contre moi ? 752 00:58:50,800 --> 00:58:53,758 - Contre Aguirra et sa milice, votre mari et vos amis. 753 00:58:53,920 --> 00:58:56,480 C'est Ă  eux que vous ĂȘtes liĂ©e, pas Ă  moi. 754 00:58:57,560 --> 00:58:59,551 Vous connaissez la Ligue ? 755 00:58:59,720 --> 00:59:02,553 - La Ligue pour la libertĂ© ? - Je l'ai fondĂ©e. 756 00:59:02,720 --> 00:59:05,951 - Je dĂ©teste la violence. - La nĂŽtre, pas la leur. 757 00:59:06,120 --> 00:59:08,475 - Je ne me suis jamais occupĂ©e de ces choses. 758 00:59:08,640 --> 00:59:10,472 - C'est bien ce qui nous sĂ©pare. 759 00:59:12,120 --> 00:59:13,554 - Vous ĂȘtes revenu pour moi. 760 00:59:13,760 --> 00:59:16,639 - Bien sĂ»r. Mais je hais ceux qui vous entourent. 761 00:59:16,800 --> 00:59:19,474 - Je ne les ai pas choisis. -Ils vous ont marquĂ©e. 762 00:59:19,640 --> 00:59:21,119 - Ayez confiance en moi. 763 00:59:21,280 --> 00:59:23,430 Nous n'avons pas le temps de douter. 764 00:59:27,240 --> 00:59:28,275 - C'est une feuille. 765 00:59:29,360 --> 00:59:31,271 - C'est bĂȘte, j'ai cru... 766 00:59:31,440 --> 00:59:35,354 - Quoi ? - J'ai cru que c'Ă©tait eux. 767 00:59:37,320 --> 00:59:38,549 - C'est vrai. 768 00:59:39,200 --> 00:59:41,396 Ils doivent ĂȘtre lĂ , autour de nous. 769 00:59:42,400 --> 00:59:45,358 Le vieux, avec sa perruque, et les autres. 770 00:59:45,520 --> 00:59:47,955 Au spectacle, comme chez Aguirra. 771 00:59:48,640 --> 00:59:50,472 Ils s'amusent de nous. 772 00:59:51,160 --> 00:59:52,753 - Pas tous. 773 00:59:54,080 --> 00:59:56,390 Il y en a un qui espĂšre en nous. 774 00:59:57,720 --> 00:59:59,597 Le pĂšre de la petite fille. 775 00:59:59,800 --> 01:00:03,680 - Ah oui. - Nous lui avons promis, Pierre. 776 01:00:07,480 --> 01:00:08,629 Venez. 777 01:00:13,120 --> 01:00:15,919 - C'est pas pour les autres que nous Ă©tions revenus. 778 01:00:16,920 --> 01:00:18,877 - Commençons par le plus facile. 779 01:00:38,120 --> 01:00:39,315 - C'est lĂ . 780 01:00:56,680 --> 01:00:57,954 Ça doit ĂȘtre la mĂŽme. 781 01:01:05,240 --> 01:01:07,834 Comment t'appelles-tu ? - Marie. 782 01:01:08,040 --> 01:01:09,997 - Marie comment? - Marie Astruc. 783 01:01:10,160 --> 01:01:11,434 - Ta maman est lĂ  ? 784 01:01:19,480 --> 01:01:21,915 - Faut pas entrer. Elle est avec oncle Georges. 785 01:01:25,440 --> 01:01:26,999 - Qu'est-ce que tu fais lĂ  ? 786 01:01:28,040 --> 01:01:30,759 - Qu'est-ce que c'est? - Ouvrez, bon Dieu ! 787 01:01:35,360 --> 01:01:38,079 - Bon, ça va. Ne vous Ă©nervez pas. 788 01:01:42,880 --> 01:01:45,235 - Ça vous amuse, de dĂ©foncer les portes ? 789 01:01:51,080 --> 01:01:53,151 - C'est vous, madame Astruc ? 790 01:01:53,320 --> 01:01:54,674 - C'est moi. 791 01:01:55,880 --> 01:01:56,790 - C'est votre fille ? 792 01:01:57,000 --> 01:01:58,320 - Ça vous regarde ? 793 01:01:58,480 --> 01:02:00,039 - Ça se pourrait. 794 01:02:00,200 --> 01:02:02,271 On vous demande si c'est votre fille. 795 01:02:02,440 --> 01:02:04,511 - Que faisait-elle dehors ? 796 01:02:05,200 --> 01:02:06,679 - Dites donc, ma petite, 797 01:02:06,840 --> 01:02:10,720 quand on a qu'une piĂšce, on doit mettre les gosses dehors. 798 01:02:10,880 --> 01:02:12,598 - Tant mieux si elle vous dĂ©range. 799 01:02:12,800 --> 01:02:15,269 Nous venons la chercher. - Chercher quoi ? 800 01:02:16,640 --> 01:02:17,630 - La petite. 801 01:02:17,840 --> 01:02:19,513 - Foutez-moi le camp ! 802 01:02:19,680 --> 01:02:23,230 - Sois poli, mon bonhomme. On s'en va, mais avec la gosse. 803 01:02:23,400 --> 01:02:26,358 - Avec la gosse ? Vous avez des papiers ? 804 01:02:28,600 --> 01:02:29,829 - Ceux-lĂ . Ça vous suffit ? 805 01:02:32,600 --> 01:02:33,396 - AmĂšne-toi ici. 806 01:02:34,680 --> 01:02:36,239 - Laisse tomber, Georges. 807 01:02:37,600 --> 01:02:39,671 Ça regarde la police. - C'est ça. 808 01:02:40,400 --> 01:02:41,959 - Allez trouver les flics. 809 01:02:42,120 --> 01:02:43,519 Ne les perds pas. 810 01:02:43,680 --> 01:02:47,036 Ça te servira de piĂšce Ă  conviction quand tu porteras plainte. 811 01:02:53,240 --> 01:02:54,310 - Au revoir, Marie. 812 01:02:55,760 --> 01:02:57,637 - Au revoir. 813 01:02:58,960 --> 01:03:00,951 - Nous aurons au moins rĂ©ussi ça. 814 01:03:02,440 --> 01:03:05,876 Pierre, nous la garderons, si tout marche bien. 815 01:03:06,040 --> 01:03:07,599 - Tout marchera bien. 816 01:03:29,240 --> 01:03:31,595 - Bonjour, Dumaine. - On t'attendait. 817 01:03:31,760 --> 01:03:34,195 - Bonjour. - Les copains voudraient te voir. 818 01:03:34,360 --> 01:03:38,752 - Je sais, Ă  18 h chez Dixon. - C'est avancĂ©. C'est tout de suite. 819 01:03:38,920 --> 01:03:42,117 - J'accompagne Madame et je descends. - Non, c'est urgent. 820 01:03:42,280 --> 01:03:45,875 - À ce point-lĂ  ? C'est quoi ? - On t'expliquera lĂ -bas. 821 01:03:47,080 --> 01:03:48,718 - Bon. Je reviens. 822 01:03:49,760 --> 01:03:51,910 Vous avez entendu ? Je dois y aller. 823 01:03:52,080 --> 01:03:55,835 Vous ne m'en voulez pas ? - Je vous attendrai chez vous. 824 01:03:56,000 --> 01:03:59,038 - C'est au 3e, la 1re porte Ă  gauche. - Merci. 825 01:03:59,640 --> 01:04:01,756 - C'est pas aussi grand que chez vous. 826 01:04:03,080 --> 01:04:05,993 Quand vous y serez, dites-moi bonjour par la fenĂȘtre. 827 01:04:09,440 --> 01:04:12,114 - Tu y es ? - Une minute, quand mĂȘme. 828 01:04:44,280 --> 01:04:45,679 - Pierre ! 829 01:04:46,840 --> 01:04:47,750 TrĂšs bien. 830 01:04:47,920 --> 01:04:49,513 - C'est vrai ? - TrĂšs bien. 831 01:04:51,280 --> 01:04:52,873 - À tout Ă  l'heure. 832 01:04:53,040 --> 01:04:54,360 Alors, on y va ? 833 01:05:25,560 --> 01:05:27,039 C'est Dumaine. 834 01:05:30,920 --> 01:05:31,910 Bonsoir. 835 01:05:33,080 --> 01:05:35,390 Bonsoir, les gars. Il y a du nouveau. 836 01:05:35,560 --> 01:05:39,758 - Hein ? - Vous en faites, des gueules. 837 01:05:41,120 --> 01:05:43,589 Nous sommes repĂ©rĂ©s. Demain, on ne bouge pas. 838 01:05:43,760 --> 01:05:46,673 - Comme tu dis, c'est du nouveau. Qui t'a renseignĂ© ? 839 01:05:46,880 --> 01:05:48,996 - Je peux pas vous le dire. 840 01:05:49,160 --> 01:05:50,434 - Ce serait pas Charlier ? 841 01:05:50,600 --> 01:05:51,999 - Qui ça ? - Charlier. 842 01:05:52,160 --> 01:05:54,231 Le nouveau secrĂ©taire de la milice. 843 01:05:54,400 --> 01:05:57,950 Nous sommes renseignĂ©s. Nous aussi, nous avons du nouveau. 844 01:05:58,120 --> 01:06:01,158 Tu Ă©tais chez lui. Tu as passĂ© la journĂ©e avec sa femme. 845 01:06:01,320 --> 01:06:03,311 - Elle n'a rien Ă  voir lĂ -dedans. 846 01:06:04,440 --> 01:06:08,593 - Qu'est-ce que tu fricotes avec sa femme la veille d'un jour pareil? 847 01:06:10,400 --> 01:06:11,754 - Ève est ma femme. 848 01:06:11,960 --> 01:06:12,870 Rires 849 01:06:13,040 --> 01:06:14,519 Assez rigolĂ© ! 850 01:06:14,680 --> 01:06:17,240 Si nous bougeons demain, ce sera un massacre. 851 01:06:17,400 --> 01:06:20,392 Et vous me parlez de la femme de Charlier! 852 01:06:20,560 --> 01:06:21,880 - Écoute, Dumaine. 853 01:06:22,040 --> 01:06:24,680 Ce matin, tu pĂ©tais le feu. "C'est pour demain." 854 01:06:24,840 --> 01:06:27,309 Tu nous quittes, un inconnu te tire dessus, 855 01:06:27,480 --> 01:06:30,393 il aurait tirĂ© Ă  blanc, ça se serait passĂ© pareil. 856 01:06:30,560 --> 01:06:33,518 Tu te relĂšves et tu files chez Charlier. 857 01:06:33,720 --> 01:06:36,030 Et maintenant, tu nous sors ces salades. 858 01:06:36,200 --> 01:06:39,477 Tu nous prends pour des imbĂ©ciles ? - C'est donc ça ? 859 01:06:39,640 --> 01:06:42,029 La Ligue, c'est moi qui l'ai fondĂ©e. 860 01:06:42,200 --> 01:06:45,636 - On te demande juste ce que tu faisais chez Charlier. 861 01:06:45,800 --> 01:06:47,518 - Et au Pavillon du parc ? 862 01:06:47,680 --> 01:06:50,240 - Tu as volĂ© son gosse Ă  un type rue Stanislas. 863 01:06:50,400 --> 01:06:53,791 Tu l'as menacĂ© de la police en lui lançant des billets de 1000. 864 01:06:53,960 --> 01:06:56,793 D'oĂč sortait cet argent ? On t'Ă©coute. 865 01:06:56,960 --> 01:07:00,157 - Je ne peux pas vous expliquer. Je vous dis de ne pas bouger, 866 01:07:00,360 --> 01:07:01,759 et c'est tout. - RĂ©ponds. 867 01:07:01,960 --> 01:07:06,193 - Je ne peux pas, nom de Dieu. Je suis votre chef, oui ou non ? 868 01:07:10,920 --> 01:07:12,479 - Plus maintenant. 869 01:07:12,640 --> 01:07:16,713 - Tu es content, hein, Dixon ? Tu vas l'avoir enfin, ma place. 870 01:07:16,880 --> 01:07:17,950 Pauvres abrutis, 871 01:07:18,160 --> 01:07:20,834 moi, j'aurais donnĂ© la Ligue ? Vous me connaissez. 872 01:07:22,120 --> 01:07:23,519 Voyons, Paulo. 873 01:07:26,400 --> 01:07:27,959 Tout le monde, alors. 874 01:07:28,160 --> 01:07:32,313 Si vous croyez ça, descendez-moi ! - On se passera de tes conseils. 875 01:07:34,600 --> 01:07:37,911 - Vous aurez ma peau, mais vous serez tous crevĂ©s demain. 876 01:07:38,120 --> 01:07:39,918 - Ça va comme ça. Tire-toi. 877 01:07:45,920 --> 01:07:46,990 Écoutez, les gars. 878 01:07:57,600 --> 01:07:59,113 - On frappe Ă  la porte. 879 01:08:15,600 --> 01:08:17,750 Qu'est-ce que vous avez fait ? 880 01:08:21,600 --> 01:08:23,159 Je ne veux pas profiter 881 01:08:23,360 --> 01:08:26,876 de votre argent. - Mais c'est aussi ma chambre. 882 01:08:27,080 --> 01:08:28,593 - Je sais. 883 01:08:32,720 --> 01:08:36,190 - Vous avez vu vos amis ? - Ils me prennent pour un traĂźtre. 884 01:08:36,360 --> 01:08:38,874 - Pourquoi ? - Ils m'ont vu avec vous. 885 01:08:39,040 --> 01:08:40,314 Vous comprenez ? 886 01:08:40,480 --> 01:08:41,993 On frappe Ă  la porte. 887 01:08:53,840 --> 01:08:55,035 - Ne restez pas lĂ . 888 01:08:59,040 --> 01:09:01,111 C'est toi ? Qu'est-ce que tu veux ? 889 01:09:01,280 --> 01:09:04,750 Qu'est-ce que tu viens faire chez un mouchard ? Alors ? 890 01:09:04,920 --> 01:09:07,309 - Sauve-toi, ils veulent te descendre. 891 01:09:08,520 --> 01:09:09,954 - Tu me prends pour un traĂźtre ? 892 01:09:10,160 --> 01:09:12,595 - Je ne sais pas, mais il faut que tu t'en ailles. 893 01:09:12,800 --> 01:09:15,076 - Adieu, Paulo. Merci tout de mĂȘme. 894 01:09:20,600 --> 01:09:22,034 - Allez-vous-en, Ève. 895 01:09:22,920 --> 01:09:25,514 Vous avez entendu ? Il faut pas rester ici. 896 01:09:25,680 --> 01:09:27,637 - Et vous, vous partez ? 897 01:09:28,440 --> 01:09:29,953 - Non. 898 01:09:30,120 --> 01:09:32,919 - Mon pauvre Pierre. Alors je reste aussi. 899 01:09:33,080 --> 01:09:34,639 -Il ne faut pas. 900 01:09:34,800 --> 01:09:37,918 - Je n'ai pas peur de la mort. Je sais ce que c'est. 901 01:09:38,080 --> 01:09:40,310 Et de toute façon, nous allons mourir. 902 01:09:40,480 --> 01:09:41,709 - Pourquoi ? 903 01:09:42,400 --> 01:09:44,516 - Parce que nous avons manquĂ© notre coup. 904 01:09:47,920 --> 01:09:49,877 Allons, Pierre, avouez-le. 905 01:09:50,040 --> 01:09:53,749 Vous n'ĂȘtes pas revenu pour moi, mais pour vos amis. 906 01:09:54,520 --> 01:09:57,558 Ils vous ont lĂąchĂ© et ça vous est Ă©gal de mourir. 907 01:09:57,720 --> 01:10:00,473 On va venir vous tuer, et vous restez ici. 908 01:10:01,120 --> 01:10:04,636 - Et vous, c'est pas pour Lucette que vous ĂȘtes revenue ? 909 01:10:06,320 --> 01:10:07,719 - Peut-ĂȘtre. 910 01:10:13,440 --> 01:10:18,196 - Nous avons perdu, Ève. Il y a plus qu'Ă  attendre. 911 01:10:23,280 --> 01:10:24,793 Regardez. 912 01:10:26,600 --> 01:10:28,511 - Quoi ? - Nous. 913 01:10:35,520 --> 01:10:39,957 C'est la derniĂšre fois que nous nous voyons ensemble dans une glace. 914 01:10:40,800 --> 01:10:43,076 Ça pouvait aller. 915 01:10:43,240 --> 01:10:45,675 - Oui, ça pouvait aller. 916 01:10:46,880 --> 01:10:51,033 Vous Ă©tiez juste assez grand pour que je mette la tĂȘte sur votre Ă©paule. 917 01:10:52,360 --> 01:10:54,556 Bruit de pas dans les escaliers 918 01:10:54,720 --> 01:10:56,757 an- 919 01:10:56,920 --> 01:10:58,877 - Les voilĂ . 920 01:10:59,920 --> 01:11:01,752 On frappe Ă  la porte. 921 01:11:03,840 --> 01:11:06,912 - Prenez-moi dans vos bras. 922 01:11:07,080 --> 01:11:08,798 Embrassez-moi. 923 01:11:08,960 --> 01:11:11,998 An- 924 01:11:14,600 --> 01:11:15,795 an- 925 01:11:15,960 --> 01:11:19,794 - Ils vont tirer dans la serrure, ils vont tirer sur nous, 926 01:11:19,960 --> 01:11:22,679 mais j'aurai senti votre corps avec mon corps. 927 01:11:22,840 --> 01:11:25,195 Ça valait la peine de revivre. 928 01:11:28,840 --> 01:11:30,831 Bruit de pas dans les escaliers 929 01:11:31,000 --> 01:11:34,834 an- 930 01:11:35,440 --> 01:11:37,351 - Ils sont partis. 931 01:11:43,040 --> 01:11:45,429 - Ils reviendront. 932 01:11:52,400 --> 01:11:56,553 Ève, qu'est-ce qu'il y a ? - Non, n'approchez pas. 933 01:11:56,720 --> 01:11:57,516 - Ève. 934 01:12:07,120 --> 01:12:09,589 Il n'y a plus que nous deux. 935 01:12:10,720 --> 01:12:13,917 Nous sommes seuls au monde. 936 01:12:14,080 --> 01:12:18,711 Il faut nous aimer, Ève. Il faut nous aimer. 937 01:12:18,880 --> 01:12:21,838 C'est notre seule chance. 938 01:14:09,080 --> 01:14:10,878 Ils ne sont pas venus. 939 01:14:11,080 --> 01:14:13,356 - Ils ne reviendront plus. 940 01:14:14,040 --> 01:14:16,190 - Sais-tu pourquoi ? 941 01:14:16,360 --> 01:14:19,796 Quand ils ont frappĂ©, nous avons commencĂ© Ă  nous aimer. 942 01:14:19,960 --> 01:14:22,918 - Et nous avons gagnĂ© le droit de vivre. 943 01:14:23,080 --> 01:14:26,072 - Nous avons gagnĂ©, Pierre. Quelle heure est-il ? 944 01:14:29,440 --> 01:14:32,080 - Dans une heure, l'Ă©preuve est finie. 945 01:14:36,760 --> 01:14:39,354 Qui. -Nous Ă©tions la 946 01:14:39,960 --> 01:14:43,112 - Qu'allons-nous faire de cette vie nouvelle ? 947 01:14:43,280 --> 01:14:46,318 - Ce que nous voudrons. Nous ne devons plus rien Ă  personne. 948 01:14:46,480 --> 01:14:49,040 Moteurs de voitures et pas rythmĂ©s 949 01:14:49,200 --> 01:14:50,759 an- 950 01:14:51,360 --> 01:14:54,079 - Tu regrettes tes camarades ? - Regrettes-tu Lucette ? 951 01:14:54,280 --> 01:14:55,759 - Non. 952 01:14:55,960 --> 01:14:57,473 An- 953 01:14:57,640 --> 01:14:59,995 - Non. Et toi ? 954 01:15:00,200 --> 01:15:03,909 An- 955 01:15:04,080 --> 01:15:05,479 Ça va durer longtemps ? 956 01:15:05,640 --> 01:15:08,792 - Ne les Ă©coute pas. Nous sommes seuls au monde. 957 01:15:08,960 --> 01:15:10,792 - Oui, seuls au monde. 958 01:15:10,960 --> 01:15:14,715 Nous partirons. Je serai heureux de travailler pour toi. 959 01:15:14,880 --> 01:15:17,952 Les copains, la Ligue, tout... Tu remplaceras tout. 960 01:15:19,560 --> 01:15:22,074 â™Ș ai plus que toi, toi seule. 961 01:15:23,520 --> 01:15:25,591 Mais ça n'arrĂȘte pas, ça n'arrĂȘte pas. 962 01:15:25,760 --> 01:15:28,559 - Ne pense qu'Ă  nous. Dans une heure... 963 01:15:28,720 --> 01:15:30,711 - Ça va ĂȘtre un massacre. 964 01:15:30,880 --> 01:15:33,156 - Ils t'ont insultĂ©. Ils ont voulu te tuer. 965 01:15:33,320 --> 01:15:34,640 Tu ne leur dois rien. 966 01:15:34,840 --> 01:15:37,400 C'est envers moi que tu as des devoirs. 967 01:15:38,280 --> 01:15:39,600 - Oui. 968 01:15:41,560 --> 01:15:43,790 Il faut que j'aille lĂ -bas. 969 01:15:43,960 --> 01:15:45,951 - C'est pour eux que tu es revenu. 970 01:15:47,000 --> 01:15:48,673 - Non, c'est pour toi. 971 01:15:48,840 --> 01:15:50,160 - Alors ? 972 01:15:51,520 --> 01:15:52,874 - Je peux pas les laisser. 973 01:15:57,280 --> 01:16:00,477 - Nous n'avons pas encore gagnĂ©. Il nous reste 1 heure. 974 01:16:00,640 --> 01:16:02,438 - M'aimerais-tu si je laissais faire ? 975 01:16:02,600 --> 01:16:04,511 - Tu as tout fait. - Non, pas tout. 976 01:16:04,680 --> 01:16:08,310 Il y a rĂ©union des chefs de section dans une demi-heure. 977 01:16:08,480 --> 01:16:10,039 â™Ș essaierai de les arrĂȘter. 978 01:16:10,200 --> 01:16:12,999 Quoi qu'ils dĂ©cident, je reviendrai avant 10 h 30. 979 01:16:13,160 --> 01:16:15,276 Si tu m'aimes, laisse-moi partir. 980 01:16:15,440 --> 01:16:18,273 - Tu reviendras ? - Je te le jure. 981 01:16:18,440 --> 01:16:20,158 - Eh bien, va. 982 01:16:20,320 --> 01:16:21,993 Va, Pierre. 983 01:16:22,160 --> 01:16:25,118 C'est la plus belle preuve d'amour que je puisse te donner. 984 01:16:30,840 --> 01:16:33,150 - Pourquoi n'essaies-tu pas de revoir Lucette ? 985 01:16:33,320 --> 01:16:34,196 - À quoi bon ? 986 01:16:34,360 --> 01:16:37,273 - Tu peux rĂ©ussir. Nous avons rĂ©ussi, tous les deux. 987 01:16:38,120 --> 01:16:39,440 - J'irai. 988 01:16:44,600 --> 01:16:46,352 Va. 989 01:16:46,520 --> 01:16:48,830 Mais n'oublie pas ce que tu m'as jurĂ©. 990 01:17:12,480 --> 01:17:14,073 Pas rythmĂ©s 991 01:17:14,240 --> 01:17:22,240 an- 992 01:18:19,520 --> 01:18:20,590 Eh oui, c'est moi. 993 01:18:24,680 --> 01:18:26,318 - Qui te permet? - Assieds-toi. 994 01:18:26,520 --> 01:18:27,590 - Ève z 995 01:18:29,120 --> 01:18:31,111 - Je t'ai dit de t'asseoir. 996 01:18:35,960 --> 01:18:38,156 Non, Lucette. Non. 997 01:18:38,320 --> 01:18:41,039 Si tu t'approches, je tire sur AndrĂ©. 998 01:18:44,840 --> 01:18:47,116 â™Ș ai trĂšs peu de temps Ă  te consacrer. 999 01:18:47,280 --> 01:18:51,399 Nous allons causer devant Lucette. Je vais lui expliquer qui tu es. 1000 01:18:52,240 --> 01:18:55,358 Si je n'arrive pas a la convaincre, je te tuerai. 1001 01:18:56,720 --> 01:18:59,109 Vous ĂȘtes bien d'accord, tous les deux ? 1002 01:18:59,320 --> 01:19:01,118 Alors je commence. 1003 01:19:02,320 --> 01:19:05,631 Il y a 8 ans, tu avais gaspillĂ© la fortune de ton pĂšre. 1004 01:19:05,800 --> 01:19:07,518 Tu cherchais un beau mariage. 1005 01:19:07,720 --> 01:19:10,792 - Telles sont, camarades, les derniĂšres instructions. 1006 01:19:10,960 --> 01:19:14,749 Vous regagnerez vite vos postes et attendrez les consignes. 1007 01:19:14,920 --> 01:19:16,194 Dans 20 minutes, 1008 01:19:16,400 --> 01:19:20,712 l'insurrection sera dĂ©clenchĂ©e. - ET DUMAINE ? 1009 01:19:20,880 --> 01:19:23,190 - C'est vrai que c'Ă©tait un mouchard ? 1010 01:19:24,800 --> 01:19:28,634 - À prĂ©sent, camarades, je vais vous parler de Dumaine. 1011 01:19:51,160 --> 01:19:54,630 Nous avons eu la chance de le dĂ©masquer juste a temps. 1012 01:19:54,800 --> 01:19:57,838 Il n'a fourni aucune explication. Il a prĂ©fĂ©rĂ© disparaĂźtre. 1013 01:19:58,000 --> 01:19:59,274 - C'est faux ! 1014 01:20:02,480 --> 01:20:05,393 Si j'Ă©tais un traĂźtre, pourquoi je serais ici ? 1015 01:20:11,360 --> 01:20:13,033 Me voila, camarades. 1016 01:20:13,200 --> 01:20:15,999 VoilĂ  le traĂźtre, le vendu qui a pris la fuite 1017 01:20:16,160 --> 01:20:18,515 aprĂšs avoir touchĂ© l'argent d'Aguirra. 1018 01:20:21,520 --> 01:20:24,592 Qui vous a redonnĂ© du courage quand tout allait mal ? 1019 01:20:24,760 --> 01:20:27,149 Qui a fondĂ© la Ligue ? 1020 01:20:27,320 --> 01:20:30,312 Qui a luttĂ© des annĂ©es contre la milice ? 1021 01:20:30,480 --> 01:20:32,915 Langlois et Dixon m'ont bassement attaquĂ©. 1022 01:20:33,080 --> 01:20:35,071 Je n'ai pas voulu me dĂ©fendre. 1023 01:20:35,240 --> 01:20:37,470 Devant vous, je me dĂ©fendrai. Pour vous. 1024 01:20:41,600 --> 01:20:43,716 TĂ©lĂ©phone 1025 01:20:43,880 --> 01:20:45,075 - Oui ? 1026 01:20:45,680 --> 01:20:46,670 Oui? 1027 01:20:47,560 --> 01:20:48,630 Notez. 1028 01:20:49,680 --> 01:20:53,196 Carrefour d'AlĂšne. Ancien garage Dubreuil. 1029 01:20:53,400 --> 01:20:55,198 - Vous me croyez ? - Camarades ! 1030 01:20:55,360 --> 01:20:56,998 - Tais-toi, Dixon. 1031 01:20:57,200 --> 01:21:00,556 Tant qu'ils ne m'auront pas condamnĂ©, je suis encore leur chef. 1032 01:21:00,760 --> 01:21:03,354 - Et la femme de Charlier, Pierre ? - OUI, PIERRE. 1033 01:21:04,360 --> 01:21:06,920 - Nous y voilĂ . La femme de Charlier. 1034 01:21:07,080 --> 01:21:10,710 Oui, je connais la femme de Charlier. Oui, je la connais. 1035 01:21:10,880 --> 01:21:12,837 Et savez-vous ce qu'elle a fait? 1036 01:21:13,000 --> 01:21:15,753 Elle a quittĂ© son mari pour vivre avec moi. 1037 01:21:15,920 --> 01:21:17,672 C'est elle qui m'a renseignĂ©. 1038 01:21:18,680 --> 01:21:21,672 Nous sommes trahis, les gars. Trahis ! 1039 01:21:21,840 --> 01:21:25,549 Les troupes dĂ©filent depuis ce matin. Ils ont mĂȘme des chars. 1040 01:21:25,760 --> 01:21:30,311 Aguirra sait ce que nous prĂ©parons. Il a laissĂ© faire pour nous Ă©craser. 1041 01:21:30,520 --> 01:21:31,476 - Comment savoir 1042 01:21:31,680 --> 01:21:35,674 si c'est vrai ? - C'est une question de confiance. 1043 01:21:35,840 --> 01:21:40,710 Condamnerez-vous votre camarade ou le croirez-vous sur parole ? 1044 01:21:40,920 --> 01:21:43,992 - Camarades, moi, je le crois. Il n'a jamais menti. 1045 01:21:44,200 --> 01:21:45,759 - Moi aussi. 1046 01:21:46,480 --> 01:21:49,757 - Moi aussi, Pierre. - MOI AUSSI ! 1047 01:21:49,920 --> 01:21:53,754 - Alors Ă©coutez-moi. Il ne faut rien faire aujourd'hui. 1048 01:21:53,920 --> 01:21:56,480 Le tĂ©lĂ©phone sonne. 1049 01:21:57,920 --> 01:22:00,719 An- 1050 01:22:02,400 --> 01:22:03,834 an- 1051 01:22:05,440 --> 01:22:06,555 - Oui ? 1052 01:22:08,160 --> 01:22:09,230 Oui? 1053 01:22:12,800 --> 01:22:14,199 OĂč? 1054 01:22:14,880 --> 01:22:16,632 Non. 1055 01:22:17,280 --> 01:22:18,270 Quoi? 1056 01:22:20,520 --> 01:22:22,750 Non, attendez les ordres. 1057 01:22:27,920 --> 01:22:31,151 Ça a commencĂ©. Le groupe nord attaque la prĂ©fecture. 1058 01:22:35,320 --> 01:22:36,594 - Pierre, on fait quoi ? 1059 01:22:36,800 --> 01:22:40,430 - Je n'en sais rien et je m'en fous. 1060 01:22:42,040 --> 01:22:45,635 Vous n'aviez qu'a m'Ă©couter hier. Maintenant, dĂ©merdez-vous. 1061 01:22:45,840 --> 01:22:49,549 - Pierre, nous avons eu tort. Mais ne nous lĂąche pas. 1062 01:22:49,720 --> 01:22:52,633 Il y a que toi qui sais ce qu'ils ont prĂ©parĂ©. 1063 01:22:56,280 --> 01:22:58,874 - Quelle heure est-il ? -10 h 25. 1064 01:23:05,160 --> 01:23:06,719 - C'est bon. Je reste. 1065 01:23:07,320 --> 01:23:09,550 Un coup de tĂ©lĂ©phone et je reviens. 1066 01:23:27,800 --> 01:23:30,235 - VoilĂ , Lucette. VoilĂ  la vie d'AndrĂ©. 1067 01:23:30,400 --> 01:23:31,993 Est-ce que j'ai menti, AndrĂ© ? 1068 01:23:32,160 --> 01:23:34,629 - Je te rĂ©pondrai pas, tu es folle. - Bien. 1069 01:23:34,800 --> 01:23:37,758 Lucette, va chercher les lettres dans son secrĂ©taire. 1070 01:23:37,920 --> 01:23:40,560 Va les chercher, si tu tiens Ă  la vie d'AndrĂ©. 1071 01:23:42,920 --> 01:23:44,797 Le tĂ©lĂ©phone sonne. 1072 01:23:44,960 --> 01:23:46,189 - Ne bouge pas. 1073 01:23:46,360 --> 01:23:51,799 An- 1074 01:23:53,840 --> 01:23:55,069 AllĂŽ ? 1075 01:23:56,600 --> 01:23:58,193 C'est toi, Pierre ? 1076 01:23:59,960 --> 01:24:00,870 Mais oĂč es-tu ? 1077 01:24:01,520 --> 01:24:04,194 Non, tu ne peux pas. Ce n'est pas possible. 1078 01:24:04,400 --> 01:24:05,913 Il ne faut pas. 1079 01:24:06,080 --> 01:24:09,835 Je t'aime, Pierre. Nous sommes revenus pour nous aimer. 1080 01:24:10,040 --> 01:24:12,873 - Comprends-moi. Il faut que tu me comprennes. 1081 01:24:13,040 --> 01:24:15,554 Je ne peux pas lĂącher les copains. 1082 01:24:15,720 --> 01:24:18,360 Oui, ils n'ont aucune chance, mais je ne peux pas. 1083 01:24:24,360 --> 01:24:26,590 - Non, Pierre, ne fais pas ça. 1084 01:24:26,760 --> 01:24:31,391 Tu m'as menti, tu m'abandonnes. 1085 01:24:31,560 --> 01:24:32,914 Tu ne m'as jamais aimĂ©e. 1086 01:24:33,120 --> 01:24:36,192 - Mais si, je t'aime, Ève. Je t'aime. 1087 01:24:36,360 --> 01:24:39,000 Mais j'ai pas le droit de lĂącher les copains. 1088 01:24:40,280 --> 01:24:41,953 Ève,Ève! 1089 01:24:52,640 --> 01:24:53,869 Coups de feu 1090 01:24:54,080 --> 01:24:55,479 - La milice ! 1091 01:25:03,800 --> 01:25:11,800 An- 1092 01:26:05,120 --> 01:26:07,031 - Tout n'est pas perdu, Pierre. 1093 01:26:07,200 --> 01:26:10,318 Il en viendra d'autres qui reprendront votre Ɠuvre. 1094 01:26:10,480 --> 01:26:11,311 - Je sais. 1095 01:26:11,960 --> 01:26:14,031 - D'autres, pas moi. 1096 01:26:14,760 --> 01:26:16,398 - Pauvre Pierre. 1097 01:26:17,560 --> 01:26:19,278 - Et Lucette ? 1098 01:26:20,800 --> 01:26:22,552 Pauvre gosse. 1099 01:26:22,720 --> 01:26:25,792 Dans des dizaines d'annĂ©es, ce sera une morte comme nous. 1100 01:26:25,960 --> 01:26:27,234 Un petit moment Ă  passer. 1101 01:26:27,840 --> 01:26:31,196 - Je ne m'attendais pas a vous trouver ici. 1102 01:26:31,400 --> 01:26:32,629 Ça n'a pas marchĂ© ? 1103 01:26:32,800 --> 01:26:35,110 -600 tuĂ©s et blessĂ©s, 2000 arrestations... 1104 01:26:36,760 --> 01:26:38,512 - Et vous deux ? 1105 01:26:39,480 --> 01:26:42,154 Vous n'avez pas...? - Non, nous n'avons pas. 1106 01:26:42,320 --> 01:26:44,357 - Oh, croyez que je prends part... 1107 01:26:47,280 --> 01:26:48,759 Vous m'excusez ? 1108 01:26:53,120 --> 01:26:55,236 - Je vous ai aimĂ©e, Ève. 1109 01:26:55,400 --> 01:26:58,438 - Non, Pierre. Je ne crois pas. 1110 01:26:58,600 --> 01:27:01,274 - Je vous ai aimĂ©e de toute mon Ăąme. 1111 01:27:01,440 --> 01:27:03,670 - AprĂšs tout, c'est possible. 1112 01:27:05,160 --> 01:27:07,879 Mais qu'est-ce que ça peut faire, Ă  prĂ©sent? 1113 01:27:08,080 --> 01:27:10,469 - Oui. Qu'est-ce que ça peut faire ? 1114 01:27:11,920 --> 01:27:14,878 - A bientĂŽt. - A bientĂŽt. 1115 01:27:15,040 --> 01:27:16,439 - Monsieur, vous ĂȘtes mort ? 1116 01:27:16,640 --> 01:27:20,315 On est faits l'un pour l'autre. - On nous a parlĂ© de l'article 140. 1117 01:27:20,520 --> 01:27:23,194 C'est vrai qu'on peut revenir sur Terre ? 1118 01:27:23,360 --> 01:27:25,795 - On vous renseignera rue LaguĂ©nĂ©sie. 1119 01:27:26,480 --> 01:27:28,471 - Mais oĂč se trouve-t-elle ? 1120 01:27:29,240 --> 01:27:30,036 - LĂ -bas. 1121 01:27:31,160 --> 01:27:32,878 Allez danser ensemble. - Danser ? 1122 01:27:33,080 --> 01:27:33,990 - Oui. 1123 01:27:34,160 --> 01:27:36,515 Si vous ne vous ĂȘtes pas trompĂ©s, elle sera lĂ . 1124 01:27:37,360 --> 01:27:38,919 - Merci, madame. 1125 01:27:44,360 --> 01:27:47,796 - Vous avez l'air drĂŽle. Il va rien nous arriver ? 1126 01:27:47,960 --> 01:27:49,712 - On peut essayer de recommencer 1127 01:27:49,920 --> 01:27:51,069 sa vie ? 1128 01:27:53,960 --> 01:27:54,791 - Essayez. 1129 01:27:56,880 --> 01:27:58,359 - Essayez tout de mĂȘme. 1130 01:28:12,640 --> 01:28:14,836 Valse 1131 01:28:15,000 --> 01:28:23,000 an- 78500

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.