Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,356 --> 00:01:04,756
¿Qué pasa?
2
00:01:06,593 --> 00:01:07,993
No pasa nada.
3
00:01:08,787 --> 00:01:10,187
Ik kom eraan.
4
00:01:13,241 --> 00:01:15,444
Oké, ik heb jullie gehoord.
5
00:01:19,414 --> 00:01:22,025
Meneer Montesiho.
-Meester Lamsky?
6
00:01:22,150 --> 00:01:24,702
Normaal stuurt u mij
een aangetekende brief.
7
00:01:24,827 --> 00:01:27,789
Ik heb er tien gestuurd.
U haalt ze niet op.
8
00:01:27,914 --> 00:01:31,114
Daar hebt u een punt.
Ik wilde u graag weer zien.
9
00:01:34,704 --> 00:01:36,238
Excuseer mij, mevrouw.
10
00:01:36,806 --> 00:01:40,519
Pardon, hebt u geen richtingaanwijzer?
-Hè?
11
00:01:41,444 --> 00:01:44,606
Je zegt niet "hè", maar "wat zegt u".
-Hè?
12
00:01:46,024 --> 00:01:51,303
Dat is geen Brancusi, maar nep.
Die stoel echter is een fortuin waard.
13
00:01:52,530 --> 00:01:54,699
Een kopje koffie, thee, fris?
14
00:01:54,824 --> 00:01:56,838
Ik volg u al vanaf Porte Dauphine.
15
00:01:56,963 --> 00:01:59,846
U geeft nooit richting aan,
dat is erg gevaarlijk.
16
00:01:59,971 --> 00:02:02,857
Waarom volg je mij?
-Nou, ik sta achter u.
17
00:02:02,982 --> 00:02:06,044
Pas op uw as.
-Wat is je probleem?
18
00:02:06,169 --> 00:02:08,113
Pa, hou op.
Het is gênant.
19
00:02:08,238 --> 00:02:10,891
In English, please.
-Fuck off, dad.
20
00:02:16,221 --> 00:02:17,847
Stop die sleepwagen.
21
00:02:17,972 --> 00:02:21,768
We hadden bij het zebrapad
moeten oversteken.
22
00:02:23,135 --> 00:02:24,938
Have a good week, darling
23
00:02:28,691 --> 00:02:31,952
Alles goed? Ging het goed?
-Geweldig.
24
00:02:32,987 --> 00:02:36,574
Wees redelijk.
Ik beloof dat we ervoor zullen zorgen.
25
00:02:36,699 --> 00:02:38,576
Pak je telefoon en bel.
26
00:02:38,701 --> 00:02:40,939
Hallo, met mij.
-Ik haat het als je dat zegt.
27
00:02:41,064 --> 00:02:43,606
Als ik wat zeg?
-"Met mij."
28
00:02:43,873 --> 00:02:47,226
Ik ben het, ik ga niet
zeggen dat ik het niet ben.
29
00:02:47,351 --> 00:02:50,296
Wat is er?
-Waarom geeft Julie een feestje?
30
00:02:50,421 --> 00:02:53,550
Omdat ze jarig is.
-Ben jij erbij?
31
00:02:53,716 --> 00:02:57,605
Ik wil niet dat mijn dochter
een slechte sekservaring...
32
00:02:57,730 --> 00:03:00,348
heeft met een jongen
die gezakt is.
33
00:03:00,473 --> 00:03:04,628
Ik zweer het op mijn kinderen.
-Je hebt geen kinderen.
34
00:03:04,753 --> 00:03:07,272
Reden te meer.
Mijn moeder heeft alleen mij.
35
00:03:07,397 --> 00:03:09,282
Ze is overleden.
-Ik weet het.
36
00:03:09,407 --> 00:03:13,570
Je maakt me bang.
-Die auto is het enige dat ik van haar heb.
37
00:03:13,895 --> 00:03:15,830
Jean-Christophe, ik smeek u.
38
00:03:38,444 --> 00:03:39,904
Hup, Saint-Etienne.
39
00:03:47,022 --> 00:03:50,132
HET BESTE MOET NOG KOMEN
40
00:03:50,899 --> 00:03:53,401
Onze vader die in de hemelen zijt...
41
00:03:53,985 --> 00:03:55,486
Blijf daar.
42
00:04:01,424 --> 00:04:03,819
Kom hier, jij.
43
00:04:48,239 --> 00:04:50,409
Goedenavond, mevrouw Hernandez.
44
00:04:50,534 --> 00:04:55,095
De code werkt nog steeds niet.
-Ik heb de beheerder gebeld, bedankt.
45
00:05:01,619 --> 00:05:04,454
Wat ben je stom.
-Pas op, pas op.
46
00:05:06,374 --> 00:05:09,508
Wat is er gebeurd?
-Een verhuizing.
47
00:05:09,852 --> 00:05:11,289
Ga je verhuizen?
48
00:05:11,414 --> 00:05:14,614
Ik had ruimte nodig, het was te vol.
-Laat zien.
49
00:05:18,259 --> 00:05:21,599
Het is niet fijn.
-Ik breng je naar het ziekenhuis.
50
00:05:21,724 --> 00:05:24,136
Nee, ik ga niet naar het ziekenhuis.
51
00:05:24,261 --> 00:05:28,304
Je moet een foto laten maken.
-Kan jij het niet doen?
52
00:05:28,429 --> 00:05:33,117
Ik heb dat sinds de opleiding niet
meer gedaan en ik heb geen spullen.
53
00:05:33,242 --> 00:05:34,921
Het maakt je impotent.
54
00:05:35,046 --> 00:05:38,265
Wat?
-Röntgenfoto's maken je impotent.
55
00:05:38,390 --> 00:05:42,586
Duizend röntgenfoto's van de
testikels misschien,
56
00:05:42,711 --> 00:05:45,288
maar geen foto van je schouderblad.
57
00:05:45,638 --> 00:05:47,038
Kom.
58
00:05:49,500 --> 00:05:53,521
Ik wed dat je de baas kent.
Als iedereen vals speelt...
59
00:05:53,646 --> 00:05:55,690
Jij bent niet iedereen.
-Precies.
60
00:05:55,815 --> 00:05:58,434
Hoezo precies?
-Ik moet het goede voorbeeld geven.
61
00:05:58,559 --> 00:06:01,771
Aan wie?
-Het gaat om het principe.
62
00:06:02,513 --> 00:06:03,914
Een wat?
63
00:06:04,990 --> 00:06:08,411
Goedenavond mevrouw.
-Zorgpas, alstublieft.
64
00:06:08,536 --> 00:06:10,063
Zorgpas.
65
00:06:10,229 --> 00:06:14,083
Ik heb een Gold, Amex,
Black, een zwempas.
66
00:06:15,050 --> 00:06:17,894
Ik maak een grapje.
Geef mijn zorgpas.
67
00:06:19,380 --> 00:06:23,732
Hij heeft hem. Wil je hem geven?
Mevrouw heeft meer te doen.
68
00:06:28,898 --> 00:06:31,034
Hier is ie.
-Dank u wel.
69
00:06:31,359 --> 00:06:35,886
Meneer Dreyfus, bent u verzekerd?
-Maar natuurlijk.
70
00:06:36,214 --> 00:06:42,379
Ik ben verzekerd bij Bretagne Atlantic.
Krijgt u ook zo'n zin in de zee?
71
00:06:52,880 --> 00:06:56,602
Zelfs geen gebroken rib, drie uur verspild.
-Ik ga slapen.
72
00:06:56,727 --> 00:06:58,211
Het is pas 22.00 uur.
73
00:06:58,336 --> 00:07:01,788
Je hebt gelijk, laten we een mojito nemen.
74
00:07:01,913 --> 00:07:04,503
Dat kan je me niet aandoen.
-Wat is er?
75
00:07:04,628 --> 00:07:08,828
Na 20 jaar ben ik er nog niet klaar voor.
-Welterusten, vriend.
76
00:07:09,706 --> 00:07:12,106
Ga je niet met me mee?
-Nee.
77
00:07:13,935 --> 00:07:16,669
Ik heb nog steeds veel pijn.
-Welterusten.
78
00:07:17,030 --> 00:07:22,602
Zoals gezegd, komen Friedländer-bacillen
vooral tijdens het droge seizoen voor.
79
00:07:22,727 --> 00:07:26,288
Het tegenovergestelde geldt
voor stafylokokken.
80
00:07:27,974 --> 00:07:31,536
Dus er zijn meer stafylokokken
tijdens het regenseizoen?
81
00:07:31,661 --> 00:07:33,262
Dat zei ik toch?
82
00:07:33,840 --> 00:07:35,240
Niet waar?
-Ja.
83
00:07:35,340 --> 00:07:37,607
Dus waarom stelt u deze vraag?
84
00:07:38,126 --> 00:07:39,526
Voor niets, sorry.
85
00:07:39,652 --> 00:07:41,921
Pardon?
-Voor niets, sorry.
86
00:07:42,088 --> 00:07:46,222
Juffrouw, heb ik de reputatie
van een coole docent?
87
00:07:47,835 --> 00:07:51,139
Niet echt.
-Niet echt, nee.
88
00:07:51,305 --> 00:07:54,767
Dus ik vraag u nog een keer,
89
00:07:55,726 --> 00:07:58,437
waarom stelt u deze vraag?
90
00:07:59,647 --> 00:08:02,508
Omdat tijdens ons college epidemiologie,
91
00:08:02,633 --> 00:08:06,571
Professor Codaven ons vertelde...
-Zeg ik niet hetzelfde...
92
00:08:06,696 --> 00:08:09,698
als ons gerenommeerde hoofd
van de afdeling?
93
00:08:11,309 --> 00:08:13,576
Ik zal u eens wat vertellen.
94
00:08:15,271 --> 00:08:20,860
Als u op een dag de kans krijgt
om met professor Codaven te werken,
95
00:08:21,402 --> 00:08:23,045
let dan goed op.
96
00:08:24,197 --> 00:08:27,515
Schrijf alles op wat hij zegt,
alles wat hij doet.
97
00:08:28,284 --> 00:08:31,913
Als u later met een probleem
wordt geconfronteerd,
98
00:08:32,138 --> 00:08:35,249
bedenk dan wat hij gedaan zou hebben...
99
00:08:35,374 --> 00:08:39,136
en doe precies het tegenovergestelde.
Dat is mijn advies.
100
00:08:41,355 --> 00:08:44,467
Ontvangen vandaag om 13:34 uur.
101
00:08:44,634 --> 00:08:47,862
Goedemorgen, dokter Dreyfus,
met dokter Cerceau.
102
00:08:47,987 --> 00:08:53,380
U heeft een foto laten maken.
Ik wil er graag met u over praten.
103
00:08:53,505 --> 00:08:54,905
Dank u wel.
104
00:08:56,595 --> 00:09:00,858
Hallo dokter,
excuses voor het wachten.
105
00:09:00,983 --> 00:09:05,138
Geen probleem
Was er een probleem met mijn zorgpas?
106
00:09:05,504 --> 00:09:07,131
Uw zorgpas?
-Ja.
107
00:09:07,256 --> 00:09:10,558
Nee, geen probleem met uw zorgpas.
-Goed.
108
00:09:11,369 --> 00:09:13,969
Kom, ik zal het u uitleggen.
109
00:09:16,307 --> 00:09:19,268
Ik heb vorig jaar stage gelopen
bij uw vrouw,
110
00:09:19,393 --> 00:09:22,060
in de Tubiana a la Salpé.
-Wat goed.
111
00:09:23,047 --> 00:09:27,857
Ik heb u gevraagd te komen omdat ik
vanavond naar de foto gekeken heb.
112
00:09:28,386 --> 00:09:31,621
Hebt u hem gezien?
-Nee, nee.
113
00:09:32,557 --> 00:09:35,643
We kunnen Virginie vragen om te komen.
114
00:09:38,496 --> 00:09:41,981
Omdat het niet ver is.
-Nee, nee.
115
00:09:42,191 --> 00:09:44,477
We zijn gescheiden.
116
00:09:44,602 --> 00:09:50,641
Omdat u een trouwring draagt, dacht ik...
-Ik krijg hem er niet af.
117
00:09:51,367 --> 00:09:54,836
Kunnen we ter zake komen?
-Ja, natuurlijk.
118
00:09:57,373 --> 00:10:03,302
De co-assistent heeft naar uw borst,
bloedingen en gebroken ribben gekeken,
119
00:10:03,688 --> 00:10:07,055
maar niet naar de rest.
Dat kan gebeuren.
120
00:10:08,467 --> 00:10:09,867
De rest?
121
00:10:11,721 --> 00:10:15,249
Ik ga niet tegen u liegen.
Het ziet er niet goed uit.
122
00:10:15,491 --> 00:10:17,558
De foto ziet er niet goed uit.
123
00:10:20,963 --> 00:10:23,800
Niet goed...
Slecht?
124
00:10:24,166 --> 00:10:26,885
Niet goed, slecht.
125
00:10:34,001 --> 00:10:37,321
Zoals u kunt zien,
dit zijn de lymfeklieren,
126
00:10:38,389 --> 00:10:41,517
Longknobbeltjes daar, daar en daar.
127
00:10:42,018 --> 00:10:45,779
Wacht, er zijn er ook
een paar op het borstvlies.
128
00:10:48,366 --> 00:10:53,060
Ze zijn overal.
-Ook een borstvliesontsteking daar.
129
00:11:00,603 --> 00:11:02,103
Hoest u?
130
00:11:03,773 --> 00:11:05,173
Nee.
131
00:11:06,142 --> 00:11:08,042
Hebt u hoofdpijn?
132
00:11:09,337 --> 00:11:11,088
Nee, nee.
133
00:11:12,390 --> 00:11:13,990
Moet u overgeven?
134
00:11:14,867 --> 00:11:16,735
Duidelijk niet.
135
00:11:26,062 --> 00:11:27,462
Rookt u?
136
00:11:30,733 --> 00:11:33,600
Wat zegt u?
-Ik vroeg of u rookt.
137
00:11:34,428 --> 00:11:36,889
Hij is 20 jaar gestopt, geloof ik.
138
00:11:37,114 --> 00:11:39,367
Hij is in goede conditie.
139
00:11:41,143 --> 00:11:42,543
Goed.
140
00:11:46,691 --> 00:11:49,325
Maar heeft mij echt goed begrepen?
141
00:11:51,670 --> 00:11:55,156
Doet u mij een plezier.
Hoelang nog?
142
00:11:58,828 --> 00:12:01,739
Gezien de uitzaaiingen,
ben ik bang dat...
143
00:12:02,540 --> 00:12:06,294
chemo en opereren niet helpen.
144
00:12:07,561 --> 00:12:11,695
Maar we zullen er alles aan doen om
de pijn te bestrijden.
145
00:12:13,050 --> 00:12:15,250
Hoeveel tijd heeft hij nog?
146
00:12:17,029 --> 00:12:19,296
Wij zijn artsen, geen waarzeggers.
147
00:12:22,460 --> 00:12:24,412
Omdat u nog geen pijn hebt,
148
00:12:25,229 --> 00:12:27,296
mogen we hopen op zes maanden.
149
00:12:27,648 --> 00:12:29,148
Het spijt me.
150
00:12:39,952 --> 00:12:44,022
Hallo, met César.
Laat een bericht achter na de piep.
151
00:12:44,373 --> 00:12:46,752
Nee, niet die.
Deze.
152
00:12:48,419 --> 00:12:50,488
Met Arthur.
153
00:12:50,755 --> 00:12:53,999
Wil je me terugbellen, alsjeblieft?
Veel liefs.
154
00:13:17,573 --> 00:13:20,007
César, ik moet met je praten.
155
00:13:24,630 --> 00:13:26,540
Je zal raar opkijken.
156
00:13:26,816 --> 00:13:29,961
De uitslagen zijn slecht.
Ze zijn niet goed.
157
00:13:30,086 --> 00:13:33,356
Ik waarschuw je,
het is geen goed nieuws.
158
00:13:33,481 --> 00:13:35,941
Het is zelfs slecht nieuws.
159
00:13:36,066 --> 00:13:40,696
De uitslagen zijn erg slecht.
Ik zeg dat ze erg slecht zijn.
160
00:13:40,821 --> 00:13:42,921
De uitslagen zijn erg slecht.
161
00:13:43,240 --> 00:13:46,274
Het is ernstig.
Kanker is ernstig.
162
00:14:04,303 --> 00:14:07,923
Ik kwam je conciërge tegen.
Ze wilde me niet doorlaten.
163
00:14:08,825 --> 00:14:12,011
Ze heeft gelijk.
Je hebt alleen een voordeur.
164
00:14:12,278 --> 00:14:15,106
Waar is de intercom voor,
als die open is?
165
00:14:15,231 --> 00:14:18,042
Ik weet het.
Ik heb de beheerder ingelicht.
166
00:14:19,535 --> 00:14:21,821
Als ik rijk was,
zou ik continu plassen.
167
00:14:21,946 --> 00:14:24,781
Ik moet met je praten.
-Ik ook met jou.
168
00:14:30,320 --> 00:14:34,465
Nieuwe champagne of nieuwe witte wijn?
Ik wil liever champagne.
169
00:14:35,090 --> 00:14:37,090
Ik witte wijn.
170
00:14:37,503 --> 00:14:39,903
Is het slecht nieuws?
-Ja.
171
00:14:40,930 --> 00:14:44,094
Ik eerst dan.
Het verzacht de jouwe.
172
00:14:44,219 --> 00:14:48,664
Je gaat het niet geloven,
ben je klaar: ik word vader.
173
00:14:50,291 --> 00:14:54,370
Ja, eentje, een tweede zien
we later wel. Is het niet te gek?
174
00:14:58,582 --> 00:15:00,382
We drinken erop.
175
00:15:00,609 --> 00:15:03,143
Ik weet dat je het dubbel vindt.
176
00:15:04,588 --> 00:15:06,215
Je moet Lucia ontmoeten.
177
00:15:06,340 --> 00:15:09,340
Neem een slok.
Van waar deze grafstemming?
178
00:15:10,703 --> 00:15:15,992
En jij? Wat is jouw nieuws?
-Niets, het is niets.
179
00:15:16,117 --> 00:15:19,178
Wat is dat?
-Laat maar, niet nu.
180
00:15:19,303 --> 00:15:23,230
Laat zien.
-Nee, ik zal je het uitleggen.
181
00:15:24,799 --> 00:15:28,136
Wat dacht je van morgen?
182
00:15:30,011 --> 00:15:31,589
Gaat het wel?
183
00:15:31,899 --> 00:15:33,659
Goed, luister.
184
00:15:39,998 --> 00:15:42,751
Wat is er?
-Ik kan praten.
185
00:15:43,611 --> 00:15:47,423
Het is niet makkelijk, begrijp je?
Het is zelfs moeilijk.
186
00:15:47,615 --> 00:15:50,851
Ik luister.
-Goed, waar was ik gebleven?
187
00:15:50,993 --> 00:15:54,238
Bij jij... jij... jij... jij,
188
00:15:54,438 --> 00:15:57,458
Daarvoor had ik nog iets anders gezegd.
-Jij.
189
00:15:58,234 --> 00:16:03,205
Nee, je zei: het is niet makkelijk.
-Zie je wel, het is niet makkelijk.
190
00:16:06,183 --> 00:16:11,364
Jij was de eerste van ons twee.
Je deed alles voor dat ik het deed.
191
00:16:11,889 --> 00:16:14,208
Behalve de kinderen.
-Dat is waar.
192
00:16:14,333 --> 00:16:16,810
En de examens.
-De examens?
193
00:16:16,935 --> 00:16:19,630
Ik heb alles verprutst, dus...
194
00:16:19,755 --> 00:16:22,822
Dat gaat het om.
De resultaten zijn niet goed.
195
00:16:23,817 --> 00:16:29,373
Waar heb je het over?
-Bronchiale carcinomen.
196
00:16:29,740 --> 00:16:32,284
Maar het is geen kanker?
-Jawel.
197
00:16:32,451 --> 00:16:34,643
Niet waar?
-Jawel.
198
00:16:35,079 --> 00:16:36,813
Maar je gaat niet dood?
199
00:17:02,446 --> 00:17:04,224
Ik moet met je praten.
200
00:17:04,608 --> 00:17:07,736
Ik geloof het niet.
Je bent zo sterk, kijk nou.
201
00:17:08,861 --> 00:17:11,691
Ik zei toch dat je moest
stoppen met roken.
202
00:17:12,016 --> 00:17:15,269
Dat is niet het probleem.
-Het is niet eerlijk.
203
00:17:16,036 --> 00:17:17,736
Ik had het moeten zijn.
204
00:17:18,188 --> 00:17:22,943
Niemand mag ziek worden, dat is onzin.
-Natuurlijk niet, verdomme.
205
00:17:23,168 --> 00:17:27,715
Ik heb geprofiteerd, ik heb het verpest.
Jij hebt nooit iets gedaan.
206
00:17:28,032 --> 00:17:31,467
Je drinkt niet, gebruikt geen drugs,
neukt niet, vliegt niet.
207
00:17:31,592 --> 00:17:34,447
Ik neuk af en toe.
-Je weet wat ik bedoel.
208
00:17:34,572 --> 00:17:39,585
Je gaat vroeg naar bed, je stemt in
het midden, je hebt nooit zwart gereden.
209
00:17:39,710 --> 00:17:42,087
Heb je ooit zwart gereden?
-Nee.
210
00:17:42,254 --> 00:17:44,352
Het is gemeen.
211
00:17:44,677 --> 00:17:46,854
Nu ik een kind krijg.
212
00:17:47,992 --> 00:17:51,512
Luister naar me, het...
-Weten Virginie en Julie het?
213
00:17:53,140 --> 00:17:54,540
Nee.
214
00:17:56,268 --> 00:17:57,868
Ben ik de eerste?
215
00:18:01,582 --> 00:18:04,902
Dat raakt me.
-Het is niets.
216
00:18:05,069 --> 00:18:08,946
Het raakt me.
Het is vast niet makkelijk om te zeggen.
217
00:18:13,999 --> 00:18:16,854
We zijn sterk.
En we zijn samen.
218
00:18:19,641 --> 00:18:21,241
Het komt goed.
219
00:18:24,421 --> 00:18:25,821
Mevrouw Renou.
220
00:18:26,432 --> 00:18:29,899
Pardon, eerst Mr. Dreyfus.
Het duurt niet lang.
221
00:18:34,573 --> 00:18:35,973
Ik kom eraan.
222
00:18:36,759 --> 00:18:40,819
Wat heb ik je de vorige keer gezegd?
-Ik moet met je praten.
223
00:18:41,379 --> 00:18:45,292
Gaat het over Julie?
We bellen vanavond, ik moet werken.
224
00:18:45,517 --> 00:18:50,423
Er is iets heel ernstigs gebeurd.
-Heeft Julie de Nutella mishandeld?
225
00:18:50,648 --> 00:18:53,443
Moet je vliegen?
Luister even naar me.
226
00:18:54,468 --> 00:18:58,046
Virginia is er niet meer.
Huil maar bij César uit.
227
00:18:59,248 --> 00:19:02,284
En stop met Engels praten,
je maakt Julie gek.
228
00:19:02,709 --> 00:19:04,453
Dat meen je niet.
-Jawel.
229
00:19:04,578 --> 00:19:06,379
Tot ziens, meneer Dreyfus.
230
00:19:06,605 --> 00:19:08,232
Dat meen je niet.
-Jawel.
231
00:19:08,357 --> 00:19:10,657
Madame Renou, u bent aan de beurt.
232
00:19:17,491 --> 00:19:21,537
Ik had een vraag,
maar het is een beetje ingewikkeld.
233
00:19:21,703 --> 00:19:25,666
Ik zal mijn best doen, mijn zoon.
-Wilt u mij niet "mijn zoon" noemen?
234
00:19:25,791 --> 00:19:29,125
Ik kan heel slecht met mijn vader
opschieten en...
235
00:19:30,027 --> 00:19:33,822
Hoe wilt u dat ik u noem?
-Bij mijn voornaam is goed.
236
00:19:34,967 --> 00:19:37,377
Die luidt?
-Sorry, César.
237
00:19:37,644 --> 00:19:42,229
Als u mij niet "mijn vader" wilt noemen,
noem me dan Bernard.
238
00:19:42,641 --> 00:19:46,809
Dat zal niet gaan.
Het is de voornaam van mijn vader.
239
00:19:47,854 --> 00:19:50,488
Zeg dan niets.
Het maakt niet uit.
240
00:19:50,899 --> 00:19:52,699
Wat is uw vraag?
241
00:19:54,344 --> 00:19:59,073
Ik heb een vriend die ernstig ziek is
en ik wil voor hem bidden.
242
00:19:59,433 --> 00:20:03,896
Maar hij is een katholieke jood
en ik ben een Joodse Jood.
243
00:20:04,463 --> 00:20:09,259
Dus weet ik niet tot welke God ik moet bidden.
Die van mij of van hem?
244
00:20:09,626 --> 00:20:12,087
Ik wil geen blunder begaan.
245
00:20:12,780 --> 00:20:14,873
Er is maar één God.
246
00:20:15,240 --> 00:20:18,744
Als u met uw hart bidt,
zal God u horen.
247
00:20:18,969 --> 00:20:23,369
Er is maar één God, maar we
zijn het niet allemaal eens welke.
248
00:20:23,932 --> 00:20:25,809
Gaat uw vriend naar de kerk?
249
00:20:27,336 --> 00:20:30,322
Niet veel.
Ik heb hem nooit in een kerk gezien...
250
00:20:30,447 --> 00:20:33,914
en hij draagt geen keppel,
zelfs niet op Jom Kipoer.
251
00:20:34,809 --> 00:20:39,839
Hij is Asjkenazim, vaders kant is
communistisch, moeders kant katholiek.
252
00:20:39,964 --> 00:20:43,698
Dus niet echt Joods, maar toch Joods.
Niet echt besneden.
253
00:20:43,911 --> 00:20:45,311
En u dan?
254
00:20:45,479 --> 00:20:47,981
Ik?
Ja, helemaal.
255
00:20:48,148 --> 00:20:49,942
Nee, gaat u naar de kerk?
256
00:20:50,567 --> 00:20:55,214
Sefardisch, erg eenvoudig.
Af en toe Sjabbat, iedereen blij.
257
00:20:55,839 --> 00:20:59,259
U hoeft slechts in de kerk
én de synagoge te bidden.
258
00:20:59,384 --> 00:21:03,602
God zal het u vergeven.
-Hij mag niet denken dat ik vals speel.
259
00:21:03,739 --> 00:21:07,601
Zoals mensen die in het casino
op rood en zwart inzetten.
260
00:21:07,726 --> 00:21:09,561
God zal het u vergeven.
261
00:21:09,686 --> 00:21:12,886
Hij zal zien dat u uw best
voor uw vriend doet.
262
00:21:13,565 --> 00:21:15,308
Weet u het zeker?
-Ja.
263
00:21:15,475 --> 00:21:17,543
Echt?
-Ja.
264
00:21:21,073 --> 00:21:25,035
Dat is geweldig.
U bent geweldig, echt.
265
00:21:25,160 --> 00:21:29,646
Het is geweldig.
-Het is geweldig, ja.
266
00:21:29,790 --> 00:21:32,566
Inderdaad, goed...
-Dan...
267
00:21:33,827 --> 00:21:35,494
Tot ziens, meneer.
268
00:21:42,094 --> 00:21:45,897
En naar Lourdes gaan,
helpt dat of is het too much?
269
00:21:47,474 --> 00:21:49,960
Het is too much.
Precies wat ik dacht.
270
00:21:50,085 --> 00:21:51,485
Dank u.
271
00:21:57,910 --> 00:22:01,994
Hallo, ¿Qué tal?
Wat doe jij hier?
272
00:22:02,164 --> 00:22:05,450
Het is "Césaré".
Mi amigo.
273
00:22:05,984 --> 00:22:08,595
Waarom heb je hem zoveel laten drinken?
274
00:22:11,189 --> 00:22:15,110
Sorry dat ik Lucia lastig gevallen heb,
ik wilde met je praten.
275
00:22:15,235 --> 00:22:17,754
Ik kan er niet meer tegen.
-Wat is er?
276
00:22:18,279 --> 00:22:21,300
Je moet echt naar me luisteren.
-Ik luister, echt.
277
00:22:21,425 --> 00:22:25,671
Het spijt me echt.
Ik weet niet wat me bezielde.
278
00:22:25,796 --> 00:22:29,347
Rustig maar, het komt goed.
Nee, het komt niet goed.
279
00:22:29,766 --> 00:22:31,685
Het komt niet goed.
280
00:22:32,060 --> 00:22:35,622
Met mij wel.
Met mij gaat het goed.
281
00:22:35,839 --> 00:22:40,250
Ik heb niets, met mij gaat het goed.
Met jou gaat het niet goed.
282
00:22:40,402 --> 00:22:43,129
Met mij gaat het prima.
-Nee, niet waar.
283
00:22:43,263 --> 00:22:44,897
Jawel, het gaat prima.
284
00:22:47,943 --> 00:22:51,343
Je gaat dood.
Jij bent degene die dood gaat.
285
00:22:52,631 --> 00:22:54,965
Je gaat dood.
-Het is niet erg.
286
00:22:56,126 --> 00:22:59,661
Het is wel erg.
Je gaat echt dood.
287
00:23:02,758 --> 00:23:06,845
Het is verschrikkelijk.
-Huil maar, het komt goed.
288
00:23:07,929 --> 00:23:09,796
Je bent me er één.
289
00:23:10,682 --> 00:23:15,187
Moet jij niet huilen?
-Jawel, maar ik huil van binnen.
290
00:23:29,076 --> 00:23:31,078
Alles gaat nu goed.
291
00:23:31,203 --> 00:23:33,870
Ik ben weer begonnen met dansen.
292
00:23:33,997 --> 00:23:36,242
Ik ben op de weg terug.
-Geweldig.
293
00:23:36,367 --> 00:23:38,752
Heel goed.
-Bedankt, Odile.
294
00:23:39,211 --> 00:23:41,797
Goed, tot volgende week.
295
00:24:00,716 --> 00:24:03,045
De volgende groep is om 16.00 uur.
296
00:24:03,170 --> 00:24:05,496
Het is voor een vriend.
297
00:24:05,821 --> 00:24:08,724
Zeg dat hij moet komen.
-Het is ingewikkeld.
298
00:24:08,849 --> 00:24:12,183
Sinds gisteren zegt hij
dat hij niet meer ziek is.
299
00:24:14,955 --> 00:24:16,540
Dus wat moet ik doen?
300
00:24:22,487 --> 00:24:24,907
Codaven is er.
De vergadering begint.
301
00:24:25,032 --> 00:24:26,432
Ik kom eraan.
302
00:24:28,983 --> 00:24:33,081
Dus waar staan we in deze zaak?
-Ik heb een benchmark gedaan.
303
00:24:33,206 --> 00:24:38,603
Voor de conclusie moeten we naar Chabert.
-Helaas is het erg teleurstellend.
304
00:24:38,728 --> 00:24:40,814
U weet wat ze zeggen:
305
00:24:40,939 --> 00:24:43,483
Onderzoekers die zoeken, vinden we,
306
00:24:43,808 --> 00:24:47,070
maar we zoeken onderzoekers die vinden.
307
00:25:20,070 --> 00:25:22,688
Jij bent laat thuis.
-Wat doe jij hier.
308
00:25:22,813 --> 00:25:25,275
Mijn vriend de conciërge
heeft open gedaan.
309
00:25:25,400 --> 00:25:28,267
Ik kom hier wonen.
Ik laat je niet alleen.
310
00:25:28,920 --> 00:25:32,048
Ik wil je bijstaan.
Aanwezig zijn.
311
00:25:32,515 --> 00:25:34,815
Ik heb cannelloni voor je gemaakt.
312
00:25:35,202 --> 00:25:38,872
Gegratineerd, delicioso.
-Wacht even.
313
00:25:40,498 --> 00:25:43,744
En Lucia, de baby?
Je kunt ze niet achterlaten.
314
00:25:43,869 --> 00:25:45,769
Ze heeft me eruit geschopt.
315
00:25:46,488 --> 00:25:50,440
Uit jouw huis?
-Ik ga haar niet op straat zetten.
316
00:25:51,760 --> 00:25:56,846
Maar de baby dan?
-Ze wil niet meer dan ik Pablo adopteer.
317
00:25:57,098 --> 00:25:58,658
Ik begrijp het niet.
318
00:26:01,086 --> 00:26:02,671
Was ze niet zwanger?
319
00:26:02,796 --> 00:26:05,463
Nee, hoezo?
Vond je haar dik?
320
00:26:05,732 --> 00:26:08,235
Maar je zei dat...
321
00:26:08,360 --> 00:26:12,065
Je zei dat je vader zou worden.
-Dat dacht ik ook.
322
00:26:12,190 --> 00:26:14,866
Madame is van gedachten veranderd.
-Maar waarom?
323
00:26:14,991 --> 00:26:17,358
Ze vindt me niet volwassen genoeg.
324
00:26:17,753 --> 00:26:20,723
Niet betrouwbaar, zo je wilt.
Maakt niet uit.
325
00:26:20,848 --> 00:26:23,797
Het gaat erom dat ik voor je ga zorgen.
326
00:26:27,612 --> 00:26:29,612
Er is iemand in de woonkamer.
327
00:26:30,723 --> 00:26:32,123
Wat?
328
00:26:32,592 --> 00:26:35,226
Er zit een gesluierde vrouw op de bank.
329
00:26:36,763 --> 00:26:38,406
Ja, dat is Randa.
330
00:26:38,765 --> 00:26:40,934
Wie?
-Randa Ameziane.
331
00:26:41,318 --> 00:26:42,694
Ze had kanker.
332
00:26:42,819 --> 00:26:45,272
Ze is moslima,
maar de sluier is vanwege de kanker.
333
00:26:45,397 --> 00:26:46,798
Ze is genezen.
334
00:26:47,274 --> 00:26:49,442
Ze helpt anderen erover te praten.
-Over de sluier?
335
00:26:49,567 --> 00:26:50,967
Nee, over kanker.
336
00:26:52,804 --> 00:26:55,182
Maar waarom?
-Hoezo waarom?
337
00:26:55,448 --> 00:26:57,309
Waarom zit ze in de kamer?
338
00:26:57,434 --> 00:27:00,168
Omdat het goed is om met haar te praten.
339
00:27:00,412 --> 00:27:01,818
Maar dat wil ik niet.
340
00:27:01,943 --> 00:27:05,275
Ik heb cannelloni en
salade gemaakt, fijne avond.
341
00:27:05,500 --> 00:27:07,900
Maar wacht even.
342
00:27:08,111 --> 00:27:10,797
Wacht, wat doe je nou?
343
00:27:11,389 --> 00:27:13,056
Ik laat jullie.
344
00:27:13,225 --> 00:27:15,076
Ze is fantastisch.
345
00:27:16,411 --> 00:27:20,114
Je laat me toch niet alleen bij haar.
Ik ken haar niet.
346
00:27:20,439 --> 00:27:25,604
Je weet wat er gebeurt als ik blijf.
Ik praat haar het bed in en jij bent de lul.
347
00:27:25,729 --> 00:27:28,857
Ik wil niet met haar naar bed.
-Hoezo, je kent haar niet.
348
00:27:28,982 --> 00:27:30,492
Daarom juist.
349
00:27:31,651 --> 00:27:34,137
Dat zeg je omdat ze ziek is.
Maar jij ook.
350
00:27:34,262 --> 00:27:35,931
En zij is genezen.
351
00:27:39,617 --> 00:27:41,870
Sms me als er iets gebeurt.
352
00:28:06,644 --> 00:28:09,296
Goedenavond mevrouw.
-Goedenavond.
353
00:28:09,989 --> 00:28:12,591
Randa.
-Arthur, aangenaam.
354
00:28:14,394 --> 00:28:17,129
Wilt u iets drinken?
-Nee, dank u wel.
355
00:28:17,264 --> 00:28:19,607
Gaat u zitten, alstublieft.
-Dank u.
356
00:28:25,814 --> 00:28:28,233
Bedankt voor uw komst.
357
00:28:30,110 --> 00:28:33,788
Ik heb geprobeerd te weigeren,
maar uw vriend is koppig.
358
00:28:40,495 --> 00:28:45,266
Het is erg ingewikkeld om uit te leggen.
359
00:28:46,284 --> 00:28:50,922
Het klinkt misschien raar,
maar ik ben niet ziek.
360
00:28:52,048 --> 00:28:54,342
U bent niet ziek?
-Nee.
361
00:28:54,509 --> 00:28:57,153
César denkt dat ik ziek ben,
maar dat ben ik niet.
362
00:28:57,278 --> 00:28:58,679
Hij is ziek.
363
00:29:01,132 --> 00:29:03,251
Heeft César kanker?
364
00:29:03,726 --> 00:29:06,813
Ik heb het geprobeerd te vertellen,
maar hij gelooft me niet.
365
00:29:06,938 --> 00:29:10,200
Waarom denkt César dat u ziek bent?
366
00:29:10,525 --> 00:29:12,459
Omdat ik hem dat verteld heb.
367
00:29:12,769 --> 00:29:16,072
Waarom hebt u gezegd dat
u kanker hebt als dat niet zo is?
368
00:29:16,197 --> 00:29:18,742
Ik zei toch dat het ingewikkeld was.
369
00:29:18,867 --> 00:29:23,622
Toen ik het hem wilde vertellen,
zei hij dat hij een kind zou krijgen.
370
00:29:23,847 --> 00:29:28,810
Ik was volkomen overrompeld.
371
00:29:32,821 --> 00:29:36,891
Ik praatte te veel,
zocht naar de juiste woorden...
372
00:29:37,016 --> 00:29:39,871
ik denk dat ik hem in de war gemaakt heb.
373
00:29:39,996 --> 00:29:42,424
Daarna stortte hij in.
-Moest hij huilen?
374
00:29:42,549 --> 00:29:46,017
Nee, hij is echt ingestort.
Hij viel op de grond.
375
00:29:46,142 --> 00:29:49,088
Hij is flauw gevallen.
Precies daar.
376
00:29:50,440 --> 00:29:53,601
Vanwege zijn kanker.
-Nee, vanwege de mijne.
377
00:29:54,968 --> 00:29:57,921
Bent u ook ziek?
-Nee, maar dat dacht hij.
378
00:29:59,157 --> 00:30:02,548
Het is simpel.
Ik ben ingestort vanwege zijn zoon,
379
00:30:02,673 --> 00:30:05,463
niet vanwege kanker,
want dat heeft hij.
380
00:30:05,588 --> 00:30:10,592
En hij stortte in vanwege mijn kanker
omdat hij dacht dat ik kanker heb.
381
00:30:10,835 --> 00:30:12,235
Dus...
382
00:30:14,355 --> 00:30:16,358
César heeft kanker en krijgt een zoon.
383
00:30:16,483 --> 00:30:19,308
Zo is het.
Nou, uiteindelijk niet.
384
00:30:19,452 --> 00:30:22,931
Hij krijgt geen zoon meer.
Hij dacht van wel, maar nu niet meer.
385
00:30:23,056 --> 00:30:26,225
Maar hij heeft wel kanker?
-Ja, zeker wel.
386
00:30:26,768 --> 00:30:28,168
Goed.
387
00:30:30,472 --> 00:30:32,816
Ik begrijp het, denk ik.
388
00:30:32,941 --> 00:30:36,528
Daar ben ik blij om,
want ik was niet erg duidelijk.
389
00:30:38,988 --> 00:30:43,384
Het is moeilijk
om de ziekte te accepteren.
390
00:30:44,260 --> 00:30:50,322
Het is moeilijk te accepteren dat het
jou overkomt en niet iemand anders.
391
00:30:51,434 --> 00:30:53,220
Geef uzelf een week.
392
00:30:53,778 --> 00:30:56,239
Een week?
-Ja.
393
00:30:56,840 --> 00:30:58,851
Een week blijf ik,
394
00:31:00,118 --> 00:31:02,204
heeft hij wat ik niet heb.
395
00:31:02,429 --> 00:31:05,640
Een week zeg ik helemaal...
396
00:31:06,165 --> 00:31:07,565
En daarna...
397
00:31:16,876 --> 00:31:20,113
Ik ben in Julie's kamer.
Daar maak ik je bed op.
398
00:31:23,638 --> 00:31:25,927
En?
-Een geweldige vrouw.
399
00:31:27,262 --> 00:31:30,582
Het heeft me goed gedaan.
Ik voel me...
400
00:31:30,707 --> 00:31:32,124
Hoe zeg je dat?
401
00:31:32,308 --> 00:31:33,708
Zweven.
402
00:31:34,060 --> 00:31:38,715
Is ze weg?
-Ze heeft me voor een sessie uitgenodigd.
403
00:31:38,940 --> 00:31:41,908
Fantastisch. Ga je?
-Misschien.
404
00:31:42,310 --> 00:31:45,044
Misschien.
Jij mag meekomen als je wilt.
405
00:31:46,781 --> 00:31:48,799
Oké, als jij dat wilt.
406
00:31:54,205 --> 00:31:57,500
Ik ben blij dat je er bent.
-Ik ook.
407
00:31:57,650 --> 00:32:00,203
We gaan samen veel leuke dingen doen.
408
00:32:00,328 --> 00:32:04,357
Je klinkt raar. Heb je haar
echt niet een beetje geneukt?
409
00:32:04,482 --> 00:32:06,593
Wat ben je toch een lul.
410
00:32:06,718 --> 00:32:08,887
Wat wil je nu doen?
411
00:32:09,212 --> 00:32:12,856
Afgezien van slapen?
Ik weet het niet. En jij?
412
00:32:13,716 --> 00:32:16,311
Pekingeend eten in Belleville.
413
00:32:18,013 --> 00:32:20,623
We gaan.
-Morgenavond.
414
00:32:23,184 --> 00:32:24,556
Waarom niet nu?
415
00:32:24,681 --> 00:32:28,019
Omdat ik morgen heel
vroeg een afspraak heb.
416
00:32:28,172 --> 00:32:31,976
Wat kan je die afspraak schelen?
Je stopt met werken.
417
00:32:32,101 --> 00:32:37,524
Ik kan niet alles van de ene op de
andere dag veranderen. Ik heb tijd nodig.
418
00:32:37,749 --> 00:32:41,961
Goed, neem de tijd, welterusten.
-Oké, we gaan.
419
00:33:07,387 --> 00:33:08,987
Wat is dit?
420
00:33:24,087 --> 00:33:28,174
Is dit naar iedereen gestuurd?
-Hou je me voor de gek?
421
00:33:28,299 --> 00:33:33,513
Het spijt me,
ik heb deze e-mail niet geschreven.
422
00:33:33,980 --> 00:33:35,614
Wie dan? De Russen?
423
00:33:37,225 --> 00:33:40,503
Maak ik spelfouten?
Nooit.
424
00:33:40,670 --> 00:33:44,174
Dit bijvoorbeeld:
je bent maar een hiellikker.
425
00:33:44,299 --> 00:33:49,162
"Hiel" staat in het enkelvoud.
We likken hielen, meervoud.
426
00:33:49,287 --> 00:33:53,463
"U bent incompetont".
Incompetent, niet in zijn kont.
427
00:33:53,588 --> 00:33:57,762
Een woordspeling,
maar met een "e", geen "o".
428
00:33:57,887 --> 00:34:01,091
Daar, "een gezicht als..."
-Oké, ik begrijp het.
429
00:34:05,744 --> 00:34:09,594
Verzamel snel het team en
leg uit dat u gehackt bent...
430
00:34:09,719 --> 00:34:12,874
en dat u zich niet kunt
vinden in dit geroddel.
431
00:34:13,269 --> 00:34:14,669
Is dat duidelijk?
432
00:34:17,465 --> 00:34:20,458
Wat is er aan de hand?
-Ik begrijp het niet.
433
00:34:21,318 --> 00:34:23,218
Krijg ik geen straf?
434
00:34:23,604 --> 00:34:27,350
U kunt dit niet laten gaan.
-Maar u hebt het niet gedaan.
435
00:34:27,475 --> 00:34:32,094
Het komt uit mijn mailbox.
-Laten we het niet opblazen.
436
00:34:32,488 --> 00:34:34,932
Begrijpt u?
-Ja, nee...
437
00:34:35,057 --> 00:34:38,356
Er staat: Codaven, je
bent maar een hiellikker,
438
00:34:38,481 --> 00:34:41,887
een gezicht als een onderbroek,
pijpmond. Tweemaal.
439
00:34:42,023 --> 00:34:44,349
Ik heb het gelezen.
-Dikke drol.
440
00:34:47,394 --> 00:34:52,265
We gaan u de schuld geven.
-Beter, maar niet genoeg.
441
00:34:53,426 --> 00:34:56,760
Niet genoeg?
Wat wilt u?
442
00:34:57,372 --> 00:35:01,293
Ik denk minstens een week schorsing.
443
00:35:01,918 --> 00:35:03,378
Een week?
444
00:35:06,454 --> 00:35:08,566
Wat moet ik zonder u?
445
00:35:09,492 --> 00:35:11,526
Vraag maar aan mijn ex-vrouw.
446
00:35:11,986 --> 00:35:15,381
Het schijnt een bevrijding te zijn.
Succes.
447
00:35:16,182 --> 00:35:17,682
Hartelijk dank.
448
00:35:39,822 --> 00:35:44,326
Ben je gek of zo?
-Hielenlikker is meervoud, oké?
449
00:35:46,646 --> 00:35:48,731
Gaan we nog pekingeend eten?
450
00:35:50,656 --> 00:35:53,161
Klootzak.
-Dat is met een "t".
451
00:35:55,780 --> 00:35:58,516
Ben je klaar?
-Bijna. Wat ik maar wil, hè?
452
00:35:58,641 --> 00:36:00,341
Natuurlijk, laat je gaan.
453
00:36:07,116 --> 00:36:12,388
Nu kom ik eindelijk de meest beschamende
fantasieën van Arthur Dreyfus te weten.
454
00:36:18,227 --> 00:36:21,013
Neem je me in de maling?
-Hoezo?
455
00:36:21,180 --> 00:36:24,125
Een vaccin vinden
tegen bacteriële infectie.
456
00:36:24,325 --> 00:36:25,980
De Nobelprijs winnen.
457
00:36:26,105 --> 00:36:29,647
Op de maan lopen met Julie.
Jij die niet wil vliegen.
458
00:36:29,772 --> 00:36:33,184
Ik moest mijn dromen opschrijven.
-Maar realistisch.
459
00:36:33,309 --> 00:36:35,797
Het zijn mijn dromen.
-We hebben drie maanden.
460
00:36:35,922 --> 00:36:37,697
Ik ga niet met je naar de maan.
461
00:36:37,822 --> 00:36:42,292
Wat wil je doen voordat je sterft.
Dingen die we samen kunnen doen.
462
00:36:42,417 --> 00:36:48,082
Dit is alles. Wat ik wil doen?
Onder de sterren slapen?
463
00:36:48,207 --> 00:36:52,545
Naar het graf van Albert Schweitzer.
Proust opnieuw lezen,
464
00:36:52,670 --> 00:36:55,423
met ook de andere periode, Jean Santeuil.
465
00:36:55,590 --> 00:36:59,177
Wat ik wil?
-Een touw kopen om me op te hangen.
466
00:36:59,302 --> 00:37:02,272
Maar waarom?
Ik heb een simpele smaak.
467
00:37:02,397 --> 00:37:04,874
Ze zijn niet eenvoudig, ze zijn stom.
468
00:37:05,199 --> 00:37:08,827
Proust herlezen.
Je hebt alle tijd in het ziekenhuis.
469
00:37:10,062 --> 00:37:11,562
Jij bent vreemd.
470
00:37:11,798 --> 00:37:15,610
Dit onvermogen
om te begrijpen dat lezen...
471
00:37:15,776 --> 00:37:20,006
Jij vindt het tijdverspilling.
-Dat heeft er niets mee te maken.
472
00:37:20,131 --> 00:37:23,826
Het is geen droom.
Het is niet iets ongelooflijks.
473
00:37:23,951 --> 00:37:27,751
Het is mijn grootste droom.
-Je doet het al de hele tijd.
474
00:37:27,888 --> 00:37:30,850
Goed, maak jij maar een lijst.
475
00:37:32,417 --> 00:37:36,084
Geen de lijst met dingen
die je vorige week gedaan hebt.
476
00:37:38,074 --> 00:37:42,203
Parachutespringen, formule 1 rijden.
-Heb ik nooit gedaan.
477
00:37:42,328 --> 00:37:44,163
Met een dolfijn zwemmen.
478
00:37:44,430 --> 00:37:48,184
Een koala en een olifant aaien.
479
00:37:49,168 --> 00:37:51,771
De liefde bedrijven onder een waterval.
480
00:37:51,938 --> 00:37:54,498
De liefde bedrijven met een tweeling.
481
00:37:55,675 --> 00:37:57,375
Tweelingzussen, niet...
482
00:37:58,535 --> 00:38:04,368
Misschien kan je de liefde bedrijven
met een koala-tweeling onder een waterval.
483
00:38:06,285 --> 00:38:09,312
Twee vliegen in een klap.
-Idioot.
484
00:38:09,455 --> 00:38:13,359
Voor ik sterf,
ga ik liever neuken dan Proust te lezen.
485
00:38:13,484 --> 00:38:18,381
Dit is een lijst van een 15-jarige tiener.
En dan ben ik nog mild.
486
00:38:18,606 --> 00:38:22,335
Dat is niet erg aardig,
niet zo aardig. Juffrouw...
487
00:38:22,699 --> 00:38:27,390
Je hebt gelijk, we worden het nooit eens.
We doen het fifty-fifty.
488
00:38:27,515 --> 00:38:30,526
We kiezen allebei één ding
en de ander moet meedoen.
489
00:38:30,651 --> 00:38:32,051
Ik ga niet vliegen.
490
00:38:32,199 --> 00:38:34,964
Het is geen democratie,
ga anders naar de vakbond.
491
00:38:35,089 --> 00:38:37,300
Ik ben lid van de vakbond.
492
00:38:37,525 --> 00:38:42,330
Jij bent. Ik kies loempia's eten.
Wat wil jij doen?
493
00:38:42,455 --> 00:38:44,155
Zonder na te denken.
494
00:38:48,786 --> 00:38:50,586
Terug naar Sainte-Croix.
495
00:38:52,006 --> 00:38:53,465
Fantastisch.
496
00:38:53,624 --> 00:38:57,336
Sainte-Croix, verdomme.
Er is niets saaier dan dat.
497
00:38:57,461 --> 00:39:02,058
Wil je geen "verdomme" meer zeggen?
-Waarom wil je daarheen?
498
00:39:02,183 --> 00:39:04,552
Ik sta aan de andere kant geparkeerd.
499
00:39:04,677 --> 00:39:07,787
Biarritz is 700 kilometer rijden.
-780.
500
00:39:08,247 --> 00:39:10,333
Geef me een tientje.
-Wat?
501
00:39:10,499 --> 00:39:12,066
Geef me een tientje.
502
00:39:12,476 --> 00:39:15,476
Ben je weer failliet gegaan?
-Nee.
503
00:39:15,938 --> 00:39:19,265
Als je failliet gaat,
wil je dat dan vertellen?
504
00:39:20,843 --> 00:39:23,571
Iedereen heeft zijn problemen,
ik klaag niet.
505
00:39:23,696 --> 00:39:26,498
Geef me een tientje
en we houden erover op.
506
00:39:37,710 --> 00:39:39,277
Wat is dat?
-Kom.
507
00:39:39,436 --> 00:39:41,208
Wat gaan we doen?
508
00:39:41,333 --> 00:39:44,515
Jij hebt gekozen waar we heen gaan,
ik kies hoe.
509
00:39:54,769 --> 00:39:57,229
Wat doe je?
-Wat denk je?
510
00:39:57,396 --> 00:40:00,316
Ga je een auto stelen?
-Nee.
511
00:40:00,991 --> 00:40:03,109
Jawel.
-Hij is van mij.
512
00:40:03,427 --> 00:40:05,696
Waarom steel je je eigen auto?
513
00:40:05,821 --> 00:40:08,821
Hij is in onderpand bij mijn schuldeisers.
514
00:40:09,575 --> 00:40:11,775
Hij is dus niet meer van jou.
515
00:40:11,911 --> 00:40:16,374
Technisch gezien niet, maar emotioneel...
-Maar voor de politie...
516
00:40:16,499 --> 00:40:19,643
Ik wil deze auto.
Het is mijn beurt, dit wil ik.
517
00:40:21,712 --> 00:40:24,225
Laat mij het doen.
-Het lukt wel.
518
00:40:24,350 --> 00:40:28,902
Jij kan niet eens de gootsteen ontstoppen.
-Alsof jij zo handig bent.
519
00:40:30,054 --> 00:40:31,847
Eén, twee, drie,
520
00:40:35,232 --> 00:40:36,643
ziezo.
521
00:40:40,372 --> 00:40:42,330
Je had chirurg moeten worden.
522
00:40:42,455 --> 00:40:46,799
Ik ben onderzoeker bij Pasteur Instituut.
-Wat een verspilling.
523
00:40:48,189 --> 00:40:51,851
Weet jij hoe "Saab" wordt
uitgesproken in het Zweeds?
524
00:40:51,976 --> 00:40:53,376
Neen.
525
00:40:54,562 --> 00:40:55,962
Zob (=lul).
526
00:40:57,373 --> 00:40:59,417
Jij rijdt dus in een zob.
527
00:40:59,542 --> 00:41:04,411
Pas op, het was de zob van mijn moeder.
-Heel freudiaans.
528
00:41:10,119 --> 00:41:12,355
Ben je gek?
-Het ging goed.
529
00:41:12,521 --> 00:41:16,526
Je gaat toch dood.
-Maar dat hoeft niet vanavond.
530
00:41:16,751 --> 00:41:18,685
Er is niemand.
531
00:41:25,284 --> 00:41:27,720
Hoe zijn wij nou vrienden geworden?
532
00:41:27,845 --> 00:41:30,990
Je werd door mijn mannelijke kant
aangetrokken.
533
00:41:31,115 --> 00:41:34,368
Eerlijk gezegd is het gek
dat we vrienden zijn.
534
00:41:34,493 --> 00:41:36,579
We zijn elkaars tegenpolen.
535
00:41:37,037 --> 00:41:40,282
Ja, elkaars tegenpolen.
Dat zou je kunnen zeggen.
536
00:41:40,624 --> 00:41:45,106
We zouden nooit vrienden zijn geworden.
-Nooit vrienden zijn geworden, nee.
537
00:41:45,231 --> 00:41:49,258
Ga je alles herhalen?
-Er zit wat in wat je zegt.
538
00:41:49,383 --> 00:41:53,345
Je begrijpt wat ik bedoel.
-Ik begrijp wat je bedoelt.
539
00:41:55,389 --> 00:41:58,859
Je drijft je studenten vast tot waanzin.
540
00:41:59,026 --> 00:42:03,893
Dat gezegd hebbende, ik vind het
erg moeilijk om mij als vriend te hebben.
541
00:42:04,398 --> 00:42:07,217
Waarom?
-Ik word moe van mezelf.
542
00:42:07,818 --> 00:42:09,685
Ik word ook moe van jou.
543
00:42:15,366 --> 00:42:18,537
Toen Virginie wegging,
544
00:42:19,330 --> 00:42:23,855
zei ze iets vreselijks tegen me.
Ze zei: ik hou heel veel van je,
545
00:42:23,980 --> 00:42:26,981
maar niet genoeg om je te steunen.
546
00:42:27,530 --> 00:42:29,340
Dat kwam hard aan.
547
00:42:30,206 --> 00:42:33,760
Ik hou veel van je,
maar niet genoeg om je te steunen.
548
00:42:33,902 --> 00:42:37,832
Om dit na 15 jaar samenwonen te horen,
549
00:42:37,957 --> 00:42:43,403
maakte me radeloos. Ik was erg gekwetst,
ik ging naar de dokter.
550
00:42:43,570 --> 00:42:48,660
Dokter Chayevski, een psychotherapeut of
psycholoog of zo. Hij zei:
551
00:42:50,069 --> 00:42:53,936
om bemind te worden,
moet je eerst jezelf kennen.
552
00:42:54,414 --> 00:42:57,226
Geweldig hoor.
Dat kostte je 60 euro?
553
00:42:57,351 --> 00:42:58,769
110.
-Echt waar?
554
00:43:00,436 --> 00:43:06,001
Na een maand wist ik zoveel
dat ik niet meer wilde weten.
555
00:43:07,544 --> 00:43:10,347
Daarna vertelde ik hem
over mijn zelfmoordgedachten.
556
00:43:10,472 --> 00:43:14,284
En wat zei hij?
-Dat ik de sessies vooraf moest betalen.
557
00:43:15,751 --> 00:43:18,265
Ik zweer het.
-Hou op.
558
00:43:18,390 --> 00:43:21,016
Maar ik zweer het.
-Hij is een genie.
559
00:43:21,183 --> 00:43:23,017
Ja, hij is een genie.
560
00:44:44,308 --> 00:44:48,128
We zijn in Sainte-Croix.
Hoelang heb ik geslapen?
561
00:44:48,295 --> 00:44:50,863
De hele tijd.
Als een blok.
562
00:44:51,690 --> 00:44:54,957
Ik begrijp niet dat
je hiernaartoe terug wilt.
563
00:44:55,110 --> 00:44:57,363
Ik begrijp het niet.
564
00:45:01,575 --> 00:45:03,911
Het beddenpaleis, verdomme.
565
00:45:06,038 --> 00:45:10,751
Ik wilde weten
of de eik er nog was.
566
00:45:11,251 --> 00:45:13,462
De slaapzaal weer zien.
567
00:45:13,837 --> 00:45:15,581
De voetbalvelden.
568
00:45:16,173 --> 00:45:20,052
Het nablijflokaal.
-Het kantoor van meneer Rassamian.
569
00:45:21,470 --> 00:45:22,930
Wat een eikel.
570
00:45:27,017 --> 00:45:29,687
Wat gaan we nu doen?
-Hoezo?
571
00:45:29,812 --> 00:45:32,689
Het vieren, feesten.
De beest uithangen.
572
00:45:32,856 --> 00:45:34,441
La Nouba, La Bamboche.
573
00:45:34,608 --> 00:45:36,635
Ons laten gaan, la Fiesta.
574
00:45:39,321 --> 00:45:40,921
Vijf, ja.
575
00:45:41,407 --> 00:45:46,352
Je hebt gewonnen, klootzak.
-Heb ik gewonnen? Ik heb gewonnen.
576
00:45:46,478 --> 00:45:47,878
Heb ik gewonnen?
577
00:45:54,994 --> 00:45:56,394
Niet te geloven.
578
00:45:58,430 --> 00:46:01,676
Acht, zwart.
We zijn alles kwijt.
579
00:46:20,179 --> 00:46:21,680
Wat is er?
-Niets.
580
00:46:22,256 --> 00:46:24,823
Jawel, zoals je naar me kijkt.
581
00:46:25,142 --> 00:46:26,852
Nee.
-Jawel.
582
00:46:28,436 --> 00:46:31,063
Je bent een knappe man.
-Vind je?
583
00:46:32,148 --> 00:46:35,245
Je bent ouder dan ik,
maar die smoking doet het em.
584
00:46:35,370 --> 00:46:39,548
Dat is aardig. Je had twee
verschillende smokings kunnen huren.
585
00:46:39,673 --> 00:46:42,692
Ze gaven korting,
ik wilde niet onderhandelen.
586
00:46:42,817 --> 00:46:45,061
Ik weet het niet.
587
00:46:45,204 --> 00:46:49,574
Vind je ons geen idioten zo?
-Ja, maar goedgeklede idioten.
588
00:46:49,699 --> 00:46:51,766
Dat is een wereld van verschil.
589
00:46:53,554 --> 00:46:56,154
Ik wil daar niet naar binnen.
-Kom op.
590
00:46:56,632 --> 00:47:00,052
Ik ga niet betalen voor neuken.
591
00:47:00,277 --> 00:47:03,905
Dit zijn geen professionals,
het zijn vrijwilligers.
592
00:47:04,130 --> 00:47:06,321
Is het gratis?
-Je betaalt entree,
593
00:47:06,446 --> 00:47:08,541
daarna is het onbeperkt eten.
594
00:47:13,499 --> 00:47:17,977
Maar het is erg sinister.
-Helemaal niet, het is speels.
595
00:47:18,904 --> 00:47:21,023
Hou je van tennis?
596
00:47:21,573 --> 00:47:26,036
Bij toernooien speel je met mensen
die je niet kent.
597
00:47:26,161 --> 00:47:29,381
Enkel, dubbel, gemengd dubbel.
-Ik begrijp het.
598
00:47:29,506 --> 00:47:32,306
Hier is het hetzelfde,
maar zonder racket.
599
00:47:32,726 --> 00:47:35,071
Zonder racket?
Ik ben weg.
600
00:47:36,422 --> 00:47:39,800
Arthur, wacht.
Misschien hebben ze rackets.
601
00:47:46,823 --> 00:47:48,823
Ik wilde tijd besparen.
602
00:47:49,743 --> 00:47:53,372
Je wilt niet betalen, geen gratis buffet,
dat respecteer ik.
603
00:47:53,497 --> 00:47:56,275
Maar dat is ons jachtgebied.
Weet je nog?
604
00:47:56,400 --> 00:47:58,400
Maak je over mij geen zorgen.
605
00:47:59,770 --> 00:48:04,007
Heb je sinds Virginia veel meisjes gehad?
-Daar ga ik niet over praten.
606
00:48:04,132 --> 00:48:07,532
Waarom niet?
De lol van seks is erover praten.
607
00:48:07,736 --> 00:48:12,799
Wij denken anders over seks met vrouwen.
-Ik heb tenminste seks.
608
00:48:13,934 --> 00:48:17,421
Ik heb de indruk
dat je maar weinig pijlen afschiet.
609
00:48:17,646 --> 00:48:19,580
Maak je over mij geen zorgen.
610
00:48:19,898 --> 00:48:22,298
Ik doe het beter dan je denkt.
611
00:48:27,364 --> 00:48:30,141
Veel pijlen?
-Veel pijlen.
612
00:48:32,294 --> 00:48:35,654
Ben je het niet verleerd?
-Oké, laat maar zien.
613
00:48:37,891 --> 00:48:40,850
Wat bedoel je?
-Laat zien, versier me.
614
00:48:42,404 --> 00:48:45,522
Meen je het?
-Het is geen grapje, lafaard.
615
00:48:45,966 --> 00:48:49,553
Goed.
Na u, juffrouw.
616
00:48:50,529 --> 00:48:52,529
Goedenavond.
-Goedenavond.
617
00:48:53,515 --> 00:48:54,915
Alexandra, 24.
618
00:48:55,517 --> 00:48:59,488
Het spijt me, u bent erg mooi,
maar een beetje te jong.
619
00:48:59,713 --> 00:49:01,215
Myriam, 57.
620
00:49:01,857 --> 00:49:04,660
Meteen 57?
Zit er niets tussenin?
621
00:49:05,427 --> 00:49:09,181
Mélanie, 37, gescheiden.
Ik werk op personeelszaken.
622
00:49:09,406 --> 00:49:12,273
Omdat ik van affaires
en van mensen hou.
623
00:49:13,035 --> 00:49:14,745
Arthur, 56.
624
00:49:15,395 --> 00:49:19,541
Ik ben onderzoeker,
omdat ik graag zoek en ik graag vind.
625
00:49:19,708 --> 00:49:21,842
Hebt u een grote microscoop?
626
00:49:22,945 --> 00:49:26,580
Sommigen zeggen de grootste van Europa.
-Dat alleen al.
627
00:49:31,703 --> 00:49:35,624
Wilt u wat drinken?
-Probeert u mij te versieren?
628
00:49:35,849 --> 00:49:38,810
Nee, nee.
-Waarom zeg je nee?
629
00:49:39,394 --> 00:49:41,488
Waarom verontschuldig je je?
630
00:49:41,613 --> 00:49:45,413
Ik begon opgewonden te raken.
Mijn tepeltjes werden hard.
631
00:49:45,717 --> 00:49:48,217
Je had beet, haal de vis op.
632
00:49:50,597 --> 00:49:53,398
Laat het op mijn manier doen, Melanie.
633
00:49:55,285 --> 00:49:57,285
Ben je me aan het versieren?
634
00:49:57,621 --> 00:50:00,306
Nee, ik denk het niet.
-Ik denk het wel.
635
00:50:00,531 --> 00:50:02,331
Is het zo duidelijk?
636
00:50:03,377 --> 00:50:06,088
Laten we dokter spelen.
-Goed.
637
00:50:06,546 --> 00:50:12,109
Laat mij het recept
in uw oor fluisteren.
638
00:50:13,120 --> 00:50:15,214
Ben je gek?
Wat is dit?
639
00:50:15,339 --> 00:50:19,810
Maar je zei dat je tepels hard werden.
Ik ga ervoor..
640
00:50:19,976 --> 00:50:23,072
Je hapte toe, vuile slet.
641
00:50:25,757 --> 00:50:29,126
Zou u wat discreter kunnen doen?
-Sorry.
642
00:50:30,070 --> 00:50:32,470
Zou u wat discreter kunnen zijn?
643
00:50:34,533 --> 00:50:36,285
Hebt u iets tegen homo's?
644
00:50:36,410 --> 00:50:39,696
Helemaal niet.
Maar het is een familierestaurant.
645
00:50:40,921 --> 00:50:43,967
Mag dat stel elkaar wel vastpakken?
646
00:50:44,092 --> 00:50:47,362
Dat heeft er niets mee te maken.
-Waarom niet?
647
00:50:47,487 --> 00:50:49,506
Dat wil zeggen...
-Wat?
648
00:50:49,631 --> 00:50:51,925
Hup, snel.
-Het is minder...
649
00:50:52,050 --> 00:50:54,737
Minder wat?
-Het is gewoon meer...
650
00:50:54,903 --> 00:50:58,732
Spreek luider, ik kan u niet verstaan.
Wat zegt u?
651
00:50:58,857 --> 00:51:02,653
Het is goed, César.
-Nee, het is niet helemaal goed.
652
00:51:02,878 --> 00:51:04,378
Het is schandalig.
653
00:51:04,604 --> 00:51:06,104
Het is walgelijk.
654
00:51:06,615 --> 00:51:10,550
Kom op schat.
We zijn hier niet gewenst, we gaan.
655
00:51:11,194 --> 00:51:15,339
En niet betalen of een fooi geven.
Meneer regelt het.
656
00:51:20,537 --> 00:51:23,832
Dag, klootzakken.
Eén, twee, drie.
657
00:52:23,225 --> 00:52:26,168
Gaat het?
658
00:52:31,441 --> 00:52:34,492
Ik ben vanavond iets te ver gegaan.
659
00:52:34,778 --> 00:52:37,078
Die jongen heeft het nu begrepen.
660
00:52:40,200 --> 00:52:42,160
Die kant op.
-Ja, die kant.
661
00:53:32,586 --> 00:53:34,186
Moet je eens luisteren.
662
00:53:34,362 --> 00:53:38,502
Ze zeggen dat een vent in India,
Dipankar Aman Kapoor...
663
00:53:38,627 --> 00:53:42,476
wonderen verricht bij kanker.
Hij heeft Armstrong gered.
664
00:53:44,372 --> 00:53:46,683
Armstrong, de astronaut?
665
00:53:47,234 --> 00:53:48,868
Nee, de trompettist.
666
00:53:50,462 --> 00:53:53,924
De trompettist?
-Nee, de wielrenner.
667
00:53:54,399 --> 00:53:59,399
Daardoor heeft hij vijf keer de Tour
gewonnen, misschien kan hij helpen.
668
00:54:00,780 --> 00:54:02,847
Maar deze vent is geweldig.
669
00:54:09,856 --> 00:54:13,744
Waar gaan we heen?
Het graf van Pasteur? Het microbemuseum?
670
00:54:14,069 --> 00:54:15,469
Wees geduldig.
671
00:54:23,803 --> 00:54:26,137
Je ziet er gezond slecht uit.
672
00:54:27,766 --> 00:54:32,285
Zal ik niet even rijden?
-Nee, het houdt me wakker.
673
00:54:32,921 --> 00:54:34,321
Heel geruststellend.
674
00:54:58,755 --> 00:55:00,256
Waar gaan we naartoe?
675
00:55:04,094 --> 00:55:05,494
Wat...
676
00:55:07,414 --> 00:55:08,814
Stoppen.
677
00:55:09,683 --> 00:55:11,950
Het is mijn beurt, César.
678
00:55:12,352 --> 00:55:16,897
Stop deze auto.
Ik ga daar niet heen.
679
00:55:19,267 --> 00:55:21,367
Ik ga niet terug.
-Ben je gek?
680
00:55:26,533 --> 00:55:31,188
Kom op, je bent helemaal gek.
-Ik ga daar niet heen.
681
00:55:31,313 --> 00:55:34,647
Het is 20 jaar geleden.
20 jaar, hoor je me?
682
00:55:34,983 --> 00:55:38,888
20, 30, 40, maakt niet uit.
Denk je dat hij veranderd is?
683
00:55:39,013 --> 00:55:42,924
Is hij opeens lief?
Gaat hij me knuffelen, wat denk je?
684
00:55:43,049 --> 00:55:46,678
Ik weet het niet, maar
niemand weet het.
685
00:55:46,803 --> 00:55:49,804
Jij niet, ik niet.
Hij is je enige familie.
686
00:55:49,899 --> 00:55:52,527
Hij is geen familie.
Er is niemand.
687
00:55:52,617 --> 00:55:57,471
Hij is wel je vader, je kan niet...
-Wat kan ik niet?
688
00:55:58,189 --> 00:56:04,029
Je kunt niet in deze situatie blijven.
-Kan ik niet in deze situatie blijven?
689
00:56:04,195 --> 00:56:06,562
Bemoei je met je eigen zaken?
690
00:56:08,116 --> 00:56:09,701
Lees je ik jou de les?
691
00:56:09,826 --> 00:56:14,439
Je vrouw is vijf jaar geleden vertrokken
en je wacht op haar als een hond.
692
00:56:14,564 --> 00:56:17,164
Hoelang ga je die nog dragen?
693
00:56:17,684 --> 00:56:21,396
Gooi je het over die boeg.
Is dit het moment van de waarheid?
694
00:56:21,521 --> 00:56:24,448
Wil je iets kwijt?
-Misschien wel.
695
00:56:24,758 --> 00:56:26,276
Ga je gang, vriend.
696
00:56:28,762 --> 00:56:32,666
Ik vind je bloedirritant.
-Nu pas? Is dat alles?
697
00:56:32,932 --> 00:56:35,199
Je vlucht, zoals gewoonlijk.
698
00:56:39,004 --> 00:56:44,378
Ik wacht als een hond, maar jij vlucht
als een haas. Jij vlucht voor alles.
699
00:56:44,544 --> 00:56:48,114
Voor je verantwoordelijkheden,
je vader, de liefde, vrouwen.
700
00:56:48,239 --> 00:56:51,368
Dat moet jij zeggen.
Waar heb je het over?
701
00:56:51,593 --> 00:56:54,584
Je hebt gelijk,
ik zou meisjes moeten zeggen.
702
00:56:54,709 --> 00:56:58,499
Jongeren weten niet veel,
dus bewonderen ze je.
703
00:57:01,403 --> 00:57:05,548
Weet je wat jouw probleem is?
Je bent jaloers, gefrustreerd.
704
00:57:05,715 --> 00:57:09,449
Je bent jaloers op mij, je bent zielig.
Kijk naar jezelf.
705
00:57:10,261 --> 00:57:14,416
Je bent helemaal alleen.
Ik ben de enige op je begrafenis.
706
00:57:14,641 --> 00:57:17,975
De mislukte César Montesiho.
Wat een succes.
707
00:57:21,414 --> 00:57:23,948
Zeg je niets meer, meneer Nobelprijs?
708
00:57:26,928 --> 00:57:29,222
Je bent een eikel.
709
00:57:29,347 --> 00:57:33,658
Die eikel brengt niets dan ellende.
Wil je alleen sterven?
710
00:58:21,666 --> 00:58:24,333
Met die eikel.
711
00:58:27,405 --> 00:58:30,265
Slaap je?
-Niet meer.
712
00:58:32,118 --> 00:58:33,618
Het spijt me.
713
00:58:39,184 --> 00:58:42,237
Ik meende niet
wat ik gezegd heb.
714
00:58:42,462 --> 00:58:43,962
Dat weet je toch?
715
00:58:44,155 --> 00:58:46,673
Ik weet het.
716
00:58:49,928 --> 00:58:54,540
Wat moet ik zonder jou?
Ik kan het niet alleen.
717
00:58:55,850 --> 00:58:57,417
Ik ook niet.
718
00:59:00,563 --> 00:59:02,197
Ik ook niet, weet je.
719
00:59:08,296 --> 00:59:11,815
Heb je met Virginie gepraat?
Heb je het haar verteld?
720
00:59:13,076 --> 00:59:14,476
Nog niet.
721
00:59:15,328 --> 00:59:17,228
Je moet met haar praten.
722
00:59:20,515 --> 00:59:24,902
Ik moet met haar praten.
Maar ik moet met jullie allebei praten.
723
00:59:25,630 --> 00:59:27,030
Heb je me gehoord?
724
00:59:28,174 --> 00:59:30,541
Ik moet met jullie allebei praten.
725
00:59:31,611 --> 00:59:33,905
Waar ben je?
Kan je komen?
726
00:59:34,072 --> 00:59:38,143
Maak je geen zorgen.
Ik wilde je even horen, het gaat goed.
727
00:59:38,268 --> 00:59:40,595
Zeker weten?
-Ja, alles goed.
728
00:59:41,320 --> 00:59:44,248
Welterusten, mijn vriend.
-Welterusten.
729
01:00:01,749 --> 01:00:04,952
Maar wat is dat?
-Happy birthday.
730
01:00:06,262 --> 01:00:07,662
Gefeliciteerd.
731
01:00:07,881 --> 01:00:11,175
Ik las op het internet
dat een hond helpt genezen.
732
01:00:11,300 --> 01:00:13,011
Hij brengt warmte en geluk.
733
01:00:13,136 --> 01:00:16,746
Kijk naar dit hondje.
Geef toe dat hij schattig is.
734
01:00:16,973 --> 01:00:21,260
Het is erg aardig van je.
Hij is zelfs schattig.
735
01:00:21,485 --> 01:00:24,330
Maar ik heb het niet zo op honden.
736
01:00:24,497 --> 01:00:25,999
Hij heet Napoleon.
737
01:00:26,124 --> 01:00:29,183
Kijk naar zijn ogen.
Zijn ogen zeggen alles.
738
01:00:31,120 --> 01:00:32,587
Wat zeggen ze?
739
01:00:32,714 --> 01:00:36,581
Ze vragen zich af waarom
je je cadeautjes niet open maakt.
740
01:00:37,135 --> 01:00:40,538
Ik heb veel cadeaus gekocht.
Met jouw creditcard.
741
01:00:56,364 --> 01:00:59,264
Ik weet niet meer hoe je moet serveren.
742
01:01:00,831 --> 01:01:03,244
Ik weet niet of ik dit leuk vind.
743
01:01:38,094 --> 01:01:39,712
Alles goed?
744
01:01:40,715 --> 01:01:42,592
Hoi lieverd, hoe gaat het?
745
01:01:43,017 --> 01:01:45,077
Stoor ik?
-Helemaal niet.
746
01:01:45,728 --> 01:01:50,221
Het is jouw weekend.
-Ik ben met César aan het spelen.
747
01:01:52,026 --> 01:01:54,878
Wat is dat?
-Dat is een hond.
748
01:01:58,366 --> 01:02:00,285
Heb je gedronken of zo?
749
01:02:00,410 --> 01:02:03,746
Ik ben gek geworden,
met mijn hartritmestoornissen.
750
01:02:04,013 --> 01:02:06,480
Ik ben blij je te zien.
Alles goed?
751
01:02:14,507 --> 01:02:17,041
Heb je alles?
-Doei.
752
01:02:18,820 --> 01:02:20,220
Pas op.
753
01:02:20,413 --> 01:02:22,247
Have a good week, darling.
754
01:02:37,447 --> 01:02:38,847
Alles goed?
755
01:02:39,107 --> 01:02:42,834
Fijn, je hebt aan het brood gedacht.
-Ik kom eraan.
756
01:02:44,329 --> 01:02:47,863
Hoi schat,
het ruikt hier naar een geitenstal.
757
01:02:48,224 --> 01:02:49,624
Hoi mama.
758
01:02:50,435 --> 01:02:53,395
Alles goed bij je vader?
-Ja, ja.
759
01:02:55,189 --> 01:02:57,123
En wat hebben jullie gedaan?
760
01:02:58,317 --> 01:02:59,717
Zoals gewoonlijk.
761
01:03:02,029 --> 01:03:04,857
Heeft hij een nieuwe auto?
-Nee, die is van César.
762
01:03:04,982 --> 01:03:08,411
Waar is de Volvo?
-Die hebben ze naar Biarritz gebracht.
763
01:03:08,536 --> 01:03:12,455
Wat moet hij in Biarritz?
-Dat moet je aan hem vragen.
764
01:03:12,680 --> 01:03:14,480
De geit gaat douchen.
765
01:03:30,159 --> 01:03:34,362
Ik heb hem geaaid.
Ik heb hem alleen maar geaaid.
766
01:03:35,187 --> 01:03:37,190
Rennen, sneller.
767
01:03:45,080 --> 01:03:48,781
Met dokter Lazarus.
Ik wil dokter Dreyfus spreken.
768
01:03:49,702 --> 01:03:51,202
Ja, het is dringend.
769
01:03:54,440 --> 01:03:56,726
Hallo, Sylvie?
Alles goed?
770
01:03:57,168 --> 01:04:00,468
Weet jij waar Arthur is?
Ik kan hem niet bereiken.
771
01:04:05,935 --> 01:04:07,335
Wat?
772
01:04:08,413 --> 01:04:10,823
Hielenlikker en pijpmond?
773
01:04:11,599 --> 01:04:12,999
Nee?
774
01:04:32,870 --> 01:04:35,039
Hij neemt niet op.
775
01:04:35,164 --> 01:04:37,124
Hallo.
-Waar is hij?
776
01:04:37,291 --> 01:04:41,493
Hij is weggesleept.
-Ja, zijn auto. Wat is er aan de hand?
777
01:04:42,413 --> 01:04:45,975
Niets.
-Hij is geschorst, jij woont bij hem.
778
01:04:46,100 --> 01:04:48,374
Jullie jagen op een olifant.
-Een baby-olifant.
779
01:04:48,499 --> 01:04:49,966
Lach me niet uit.
780
01:04:50,755 --> 01:04:55,481
Wat is er?
-Niets, doe rustig. Wil je koffie?
781
01:04:56,002 --> 01:04:57,769
Niets ernstigs, toch?
782
01:05:02,175 --> 01:05:04,418
Het is ongelooflijk.
783
01:05:08,447 --> 01:05:10,947
Hoe gaat het met hem?
Heeft hij pijn?
784
01:05:11,425 --> 01:05:12,925
Ik weet het niet.
785
01:05:13,269 --> 01:05:17,382
Het is bewonderenswaardig.
Hij klaagt niet, zegt nooit iets.
786
01:05:17,607 --> 01:05:19,007
Is dat zo?
787
01:05:19,893 --> 01:05:23,354
Hij gedraagt zich waardig.
Hij is heldhaftig.
788
01:05:23,921 --> 01:05:27,075
Echt, niemand merkt iets.
789
01:05:27,200 --> 01:05:29,994
Hij lacht de hele tijd, hij is...
790
01:05:31,778 --> 01:05:35,792
Hij is ongelooflijk.
-Hij wilde mij zien en ik...
791
01:05:36,017 --> 01:05:39,629
Ik heb hem eruit gegooid, stom.
-Dat neemt hij je niet kwalijk.
792
01:05:39,754 --> 01:05:41,421
Denk je?
-Natuurlijk.
793
01:05:42,423 --> 01:05:45,290
Je bent
met een ongelooflijke man getrouwd.
794
01:05:45,968 --> 01:05:48,468
Hij is mijn man niet meer.
795
01:05:49,614 --> 01:05:53,981
Maar je houdt nog wel van hem.
-Hij is de vader van mijn dochter.
796
01:05:54,902 --> 01:05:56,969
Hij houdt nog steeds van jou.
797
01:05:57,955 --> 01:06:03,594
Eerlijk gezegd, ik wilde hem
bij meisjes introduceren, vrouwen.
798
01:06:05,761 --> 01:06:09,884
Ja, ik begrijp het.
-Jij bent goed, hè? Je bent mooi en zo...
799
01:06:10,709 --> 01:06:12,386
Maar dat was...
800
01:06:12,887 --> 01:06:15,940
het hoogste niveau.
High level.
801
01:06:19,065 --> 01:06:22,153
Weet je wat hij tegen me zegt?
-Geen idee, wat?
802
01:06:22,455 --> 01:06:26,122
De enige persoon met wie
ik seks wil hebben, ben jij.
803
01:06:27,101 --> 01:06:29,543
Jij?
-Nee jij, niet ik.
804
01:06:29,737 --> 01:06:31,337
Jij, Virginie.
805
01:06:31,964 --> 01:06:34,898
De enige met wie hij wil neuken,
ben jij.
806
01:06:36,118 --> 01:06:38,696
Gek, toch?
-Ja, dat is gek.
807
01:06:42,441 --> 01:06:45,494
Jij bent de minst tactvolle jongen
die ik ken.
808
01:06:45,619 --> 01:06:50,097
Ik ben blij als iemand dat over mij zegt.
-Het gaat over jou.
809
01:06:57,098 --> 01:07:00,898
Hij heeft je nodig.
Jij bent de vrouw van zijn leven.
810
01:07:01,076 --> 01:07:04,280
Maar het is voorbij.
Ik ben nu met Bertrand.
811
01:07:05,905 --> 01:07:09,492
Als je van hem houdt, zouden wij niet...
-Stop.
812
01:07:15,516 --> 01:07:17,516
Ik weet niet wat ik moet doen.
813
01:07:19,770 --> 01:07:24,090
Niet tegen hem zeggen dat
ik het verteld heb. Dat had ik beloofd.
814
01:07:28,191 --> 01:07:31,324
Je begrijpt wel dat ik verbaasd ben.
815
01:07:37,055 --> 01:07:38,247
Ik bel je terug.
816
01:07:38,372 --> 01:07:41,809
Zeg hallo tegen mevrouw.
We zijn naar Biarritz geweest.
817
01:07:41,934 --> 01:07:45,996
Niet altijd makkelijk, maar...
Goed dat hij jou gezien heeft.
818
01:07:46,121 --> 01:07:47,621
Fijn.
819
01:07:51,360 --> 01:07:55,031
Hallo, wat fijn om u te zien.
Gaat het goed met u?
820
01:07:55,156 --> 01:07:58,868
Ik ook. Erg goed.
Ik heb kennis gemaakt met je hond.
821
01:07:59,093 --> 01:08:02,835
Een schatje.
-Hij is erg schattig. Hij lijkt veel op u.
822
01:08:08,169 --> 01:08:10,037
Oké, ik laat jullie.
823
01:08:11,338 --> 01:08:14,725
Ik ben blij dat jullie met elkaar
hebben gepraat.
824
01:08:14,850 --> 01:08:19,312
Ik moet nog een paar dingen zeggen.
-Wel drie of vier.
825
01:08:20,498 --> 01:08:22,057
Ik moet gaan.
826
01:08:22,333 --> 01:08:24,400
Tot binnenkort.
-Tot binnenkort.
827
01:08:26,020 --> 01:08:27,420
Fijne dag.
828
01:08:28,939 --> 01:08:31,569
Wie was het?
-Dat was Randa.
829
01:08:31,694 --> 01:08:34,694
Nee, aan de telefoon.
-Dat was Virginie.
830
01:08:34,862 --> 01:08:36,262
Ze wil me zien.
831
01:08:37,031 --> 01:08:40,525
Heeft ze je gezegd waarom?
-Over Julie, neem ik aan.
832
01:08:41,175 --> 01:08:46,715
Beloof je haar de waarheid te vertellen?
-Als jij belooft om naar je vader te gaan.
833
01:08:46,840 --> 01:08:50,386
Niet weer, hè?
-Wees alsjeblieft aardig.
834
01:08:50,511 --> 01:08:55,114
Ik wil geen ruzie maken, maar dit meen ik.
-Ik zal erover nadenken.
835
01:08:59,412 --> 01:09:01,446
Daar gebeurde wel iets, hè?
836
01:09:02,097 --> 01:09:04,208
Er hing mojo in de lucht.
837
01:09:04,333 --> 01:09:07,136
Verander je van onderwerp?
-Dat doe jij.
838
01:09:07,261 --> 01:09:09,146
Ik voelde me te veel.
839
01:09:10,171 --> 01:09:12,749
Napoleon en ik voelden ons teveel.
840
01:09:20,074 --> 01:09:23,608
Sorry dat ik laat ben.
-Nee, ik ben vroeg.
841
01:09:24,494 --> 01:09:26,171
Vergeef me.
842
01:09:35,831 --> 01:09:37,231
Alles goed?
843
01:09:39,860 --> 01:09:42,514
Ja.
-Weet je het zeker, want...
844
01:09:42,639 --> 01:09:46,673
Alles gaat goed, ik ben gewoon moe,
maar verder alles goed.
845
01:09:46,959 --> 01:09:48,359
Des te beter.
846
01:09:55,259 --> 01:09:57,803
Wilde je ergens met me over praten?
847
01:09:58,028 --> 01:09:59,713
Nee hoor, helemaal niet.
848
01:10:01,407 --> 01:10:02,807
En jij?
849
01:10:04,994 --> 01:10:06,394
Ik, nee.
850
01:10:09,130 --> 01:10:12,750
Toen je belde, dacht ik...
851
01:10:13,252 --> 01:10:15,198
dat je me iets wilde zeggen.
852
01:10:15,323 --> 01:10:20,557
Ja, neem me niet kwalijk.
Ik wil eigenlijk wel met je praten.
853
01:10:26,290 --> 01:10:29,090
Ik wil voor laatst
mijn excuses aanbieden.
854
01:10:30,019 --> 01:10:33,790
Voor laatst?
-Toen ik je eruit gegooid heb.
855
01:10:34,857 --> 01:10:39,194
Ik was onbeleefd.
Ik ben onverwachts naar je werk gekomen.
856
01:10:39,361 --> 01:10:42,161
Ik dacht later dat je me misschien...
857
01:10:42,823 --> 01:10:45,085
iets belangrijks wilde zeggen...
858
01:10:46,152 --> 01:10:49,196
en ik hoop
dat als het iets belangrijks is...
859
01:10:51,774 --> 01:10:54,241
dat je weet dat ik er voor je ben.
860
01:10:54,835 --> 01:10:56,235
En dat je...
861
01:10:58,055 --> 01:11:00,855
op me kunt rekenen.
-Dat is erg lief.
862
01:11:02,618 --> 01:11:05,818
Je kunt het tegen mij zeggen.
Ik ben er voor je.
863
01:11:05,971 --> 01:11:08,538
Ik heb het gevoel dat er iets mis is.
864
01:11:10,417 --> 01:11:12,284
Ik voel het.
Zeg het maar.
865
01:11:14,939 --> 01:11:17,206
Zeg het maar,
ik ben er voor je.
866
01:11:17,366 --> 01:11:20,766
Ik waarschuw je.
Het is geen goed nieuws.
867
01:11:22,805 --> 01:11:25,405
Het is zelfs heel slecht nieuws.
868
01:11:28,102 --> 01:11:32,138
Je moet sterk zijn.
-Ik zal sterk zijn.
869
01:11:33,832 --> 01:11:36,432
Je moet heel sterk zijn.
870
01:11:37,653 --> 01:11:39,287
Ik zal heel sterk zijn.
871
01:11:44,551 --> 01:11:45,951
César is ziek.
872
01:11:50,708 --> 01:11:52,108
Hij is de pineut.
873
01:11:53,586 --> 01:11:55,879
César?
-Ja.
874
01:11:59,024 --> 01:12:01,452
Niet jij?
-Welnee.
875
01:12:01,919 --> 01:12:03,954
Ga je niet dood?
-Welnee.
876
01:12:04,505 --> 01:12:06,072
Weet je het zeker?
877
01:12:06,490 --> 01:12:09,333
Ja.
-Waarom heeft hij dat dan gezegd?
878
01:12:09,743 --> 01:12:13,581
Heb je hem gezien?
-Hij zei dat je dood gaat.
879
01:12:13,706 --> 01:12:15,983
Waarom?
-Het is ingewikkeld.
880
01:12:16,108 --> 01:12:17,708
Zeg dat niet.
881
01:12:25,676 --> 01:12:27,694
Wacht, Virginie.
882
01:12:29,646 --> 01:12:33,934
Als je het hem niet vertelt, doe ik het.
-Wat heeft hij eraan?
883
01:12:34,059 --> 01:12:36,812
Ik heb een zuiver geweten.
Maar hij?
884
01:12:36,937 --> 01:12:40,774
Dan weet hij dat het afgelopen is,
dat ik tegen hem gelogen heb.
885
01:12:40,899 --> 01:12:43,777
Dat overleeft hij niet.
-Hij gaat al dood.
886
01:12:43,902 --> 01:12:49,605
Het is nog nooit zo goed gegaan.
Hij is gelukkig, hij voelt zich nuttig.
887
01:12:50,284 --> 01:12:55,071
Hij heeft het recht om het te weten.
-Wat bereik je ermee?
888
01:12:55,196 --> 01:12:57,791
We kunnen hem niet genezen.
889
01:12:58,250 --> 01:13:02,071
Wat gaat er met hem gebeuren?
Palliatieve zorg,
890
01:13:02,196 --> 01:13:07,382
in het ziekenhuis waar niemand hem komt
bezoeken. Ik probeer alleen te helpen.
891
01:13:07,507 --> 01:13:10,663
Hou op met alles
voor iedereen te beslissen.
892
01:13:10,929 --> 01:13:13,749
Hij heeft alleen jou
en je liegt tegen hem.
893
01:13:13,874 --> 01:13:16,474
Heb jij nog nooit in je leven gelogen?
894
01:13:21,482 --> 01:13:24,782
Het is niet jouw leven,
het is zijn leven.
895
01:14:19,907 --> 01:14:23,832
IK BEN MIJN BELOFTE AAN HET NAKOMEN.
IK HOOP JIJ OOK.
896
01:15:10,382 --> 01:15:13,168
Ik ben hier
omdat ik het Arthur beloofd heb.
897
01:15:13,293 --> 01:15:16,796
Ik heb hem beloofd
om je alles te zeggen.
898
01:15:17,247 --> 01:15:19,331
Dan stap ik weer in mijn auto,
899
01:15:19,456 --> 01:15:23,394
niet eens mijn auto,
want ik heb niets meer.
900
01:15:23,979 --> 01:15:27,767
Ik stel niets voor.
Ik heb alles in mijn leven verpest.
901
01:15:28,292 --> 01:15:30,636
Je had gelijk, ik kan niets.
902
01:15:31,762 --> 01:15:33,462
Maar weet je, het is oké.
903
01:15:33,664 --> 01:15:36,850
Het gaat goed,
omdat ik niet zoals jij ben.
904
01:15:37,075 --> 01:15:40,746
En dat is heel belangrijk voor mij.
905
01:15:41,914 --> 01:15:46,706
Je hebt me geleerd dat je alles
kan hebben en toch niets waard bent.
906
01:15:47,031 --> 01:15:49,422
En je hebt me geleerd te verliezen.
907
01:15:49,588 --> 01:15:52,928
Toen ik de enige verloor
die van me hield,
908
01:15:53,453 --> 01:15:58,592
wat heeft hij die me moest beschermen,
want ik was pas tien jaar, gedaan.
909
01:15:58,964 --> 01:16:03,869
Wat heeft hij die mij moest
beschermen, gedaan?
910
01:16:04,461 --> 01:16:06,361
Hij is me vergeten.
911
01:16:07,573 --> 01:16:12,753
Arthur is ziek, hij gaat dood.
Maar zijn dochter kan trots op hem zijn.
912
01:16:13,378 --> 01:16:17,057
Ze heeft iets om zich te herinneren.
Arthur doet irritant tegen haar.
913
01:16:17,182 --> 01:16:20,410
Hij zit haar de hele tijd op haar nek.
Hij maakt haar gek.
914
01:16:20,535 --> 01:16:25,457
Maar hij is een goede vader, omdat
hij zich zorgen om zijn dochter maakt.
915
01:16:25,682 --> 01:16:30,930
Jou kan het niks schelen. Ik mocht altijd
alles omdat het je niets kon schelen.
916
01:16:31,755 --> 01:16:35,509
Ik heb je lang vervloekt,
maar zelfs dat is overgegaan.
917
01:16:35,634 --> 01:16:38,370
Je bent niet meer dan
een verre, slechte herinnering.
918
01:16:38,495 --> 01:16:40,888
Ik heb ook zonder jou leren leven.
919
01:16:42,541 --> 01:16:45,375
Ik denk dat ik alles gezegd heb.
920
01:16:50,032 --> 01:16:51,984
Ik heb slechte koffie.
921
01:17:05,899 --> 01:17:08,399
Ik ga naar binnen, ik heb het koud.
922
01:17:12,090 --> 01:17:14,590
U hebt één nieuw bericht.
923
01:17:14,898 --> 01:17:17,818
Met mij.
Ik heb het gedaan.
924
01:17:18,176 --> 01:17:19,886
Ik heb hem gesproken.
925
01:17:20,554 --> 01:17:24,641
Je had gelijk, zoals gewoonlijk.
Tsjonge, wat een opluchting.
926
01:17:25,308 --> 01:17:26,708
Bedankt, vriend.
927
01:17:26,952 --> 01:17:30,147
Ik hoop dat jij het ook gedaan hebt.
We bellen.
928
01:18:04,227 --> 01:18:07,224
Heb je hem gesproken?
929
01:18:07,392 --> 01:18:11,059
Ik heb een bericht voor hem achtergelaten.
-Dat is goed.
930
01:18:19,204 --> 01:18:22,891
Ze woont in het zuiden.
Bij Arles geloof ik.
931
01:18:23,141 --> 01:18:26,019
Wat jammer, ze was zo aardig.
932
01:18:26,244 --> 01:18:27,644
Hou op.
933
01:18:30,123 --> 01:18:34,461
Heb je niemand?
-Nee, maar het is oké.
934
01:18:35,938 --> 01:18:37,638
Leo waakt over mij.
935
01:18:40,284 --> 01:18:43,562
Ik kan niet blijven.
Ik moet voor Arthur zorgen.
936
01:18:43,787 --> 01:18:45,654
Doe wat je moet doen.
937
01:18:47,582 --> 01:18:49,083
Maar ik kom terug.
938
01:18:51,003 --> 01:18:52,803
Maak je geen zorgen om mij.
939
01:18:54,898 --> 01:18:57,098
Ik ben blij dat je gekomen bent.
940
01:19:02,806 --> 01:19:04,806
Ik moet hem meenemen op reis.
941
01:19:05,242 --> 01:19:06,760
Daarna kom ik terug.
942
01:19:09,788 --> 01:19:11,473
Als ik je kan helpen,
943
01:19:12,124 --> 01:19:13,524
voor een keer.
944
01:19:14,192 --> 01:19:17,192
Als je een beetje geld voor me hebt.
945
01:19:17,879 --> 01:19:19,631
Een beetje, hoeveel?
946
01:19:20,465 --> 01:19:21,965
Een beetje veel.
947
01:19:25,317 --> 01:19:27,364
Je bent niet veranderd.
948
01:19:33,103 --> 01:19:36,505
Maar waar gaan we heen?
-Verrassing.
949
01:19:39,693 --> 01:19:43,136
We gaan toch niet met het vliegtuig?
-Nee.
950
01:19:45,574 --> 01:19:50,543
Ik waarschuw je, ik ga niet vliegen.
-Hou op, vertrouw me toch.
951
01:19:58,170 --> 01:20:01,256
Mogen we doorlopen?
Mijn vriend heeft kanker.
952
01:20:01,381 --> 01:20:03,015
Gaat u gang.
-Dank u wel.
953
01:20:03,959 --> 01:20:06,312
Hou daarmee op.
-Waarmee?
954
01:20:06,437 --> 01:20:10,165
Met zeggen dat ik kanker heb.
Het is gênant.
955
01:20:10,390 --> 01:20:14,060
Maar je hebt kanker.
-Dat is geen excuus.
956
01:20:14,227 --> 01:20:15,827
Ik schaam me.
957
01:20:16,688 --> 01:20:19,232
Pardon mevrouw.
-Goedenavond, welkom.
958
01:20:20,317 --> 01:20:22,417
Kunt u ons upgraden?
959
01:20:22,903 --> 01:20:26,103
Omdat mijn vriend een
ongeneeslijke ziekte heeft.
960
01:20:26,239 --> 01:20:28,639
Ik zal kijken wat ik kan doen.
961
01:20:29,893 --> 01:20:31,660
Ik heb geen kanker gezegd.
962
01:20:31,812 --> 01:20:34,479
Neem je me in de maling?
Stoppen, stop.
963
01:20:34,624 --> 01:20:38,460
Ik stap niet in een vliegtuig.
-Wie heeft het over een vliegtuig?
964
01:20:38,585 --> 01:20:42,330
Hou je me voor de gek?
We zijn net door de douane gegaan.
965
01:20:42,455 --> 01:20:46,542
Business class is niet echt vliegen.
-Ik ga terug.
966
01:20:52,641 --> 01:20:55,401
Doe dit voor mij.
-Waar gaan we naartoe?
967
01:20:55,610 --> 01:20:58,178
Niet ver weg.
-Waarheen?
968
01:20:58,755 --> 01:21:03,289
Ik heb een afspraak gemaakt
met de Indiër die Armstrong gered heeft.
969
01:21:04,252 --> 01:21:06,303
In India?
-Ja.
970
01:21:07,280 --> 01:21:11,134
Maar dat is twaalf uur vliegen.
-Nee, elf uur.
971
01:21:13,928 --> 01:21:17,507
Het is mijn laatste wens.
Daarna doen we wat jij wilt.
972
01:21:17,632 --> 01:21:23,280
We gaan naar kloosters, moskeeën,
barokconcerten, lezen Proust in het Latijn.
973
01:21:23,505 --> 01:21:26,705
Ik smeek je. Laat me je
een laatste kans geven.
974
01:21:27,617 --> 01:21:29,984
Laat me je een laatste kans geven.
975
01:21:33,640 --> 01:21:35,040
Ik smeek je.
976
01:23:01,969 --> 01:23:05,084
De gids haalt ons morgen om 8.00 uur op.
Kom niet te laat.
977
01:23:05,209 --> 01:23:07,484
Mensen komen van heinde en verre voor hem.
978
01:23:07,609 --> 01:23:12,172
Ik moet echt met je praten. Nu.
-Zeg niet dat je niet wilt.
979
01:23:12,597 --> 01:23:15,792
Dat is het niet.
Ik moet je iets zeggen.
980
01:23:15,917 --> 01:23:19,517
Maar je moet me beloven
dat je me het zult vergeven.
981
01:23:24,192 --> 01:23:25,592
Zweer je dat?
982
01:23:28,213 --> 01:23:29,964
Ik zweer het, maar...
983
01:23:30,674 --> 01:23:34,844
als jij ook zweert dat jij mij
iets zult vergeven.
984
01:23:34,969 --> 01:23:37,303
Ja, oké.
-Nee, niet oké.
985
01:23:37,914 --> 01:23:40,181
Zweer het. Het is iets groots.
986
01:23:41,101 --> 01:23:44,479
Dat van mij is ook iets groots.
987
01:23:44,604 --> 01:23:47,632
Ik zweer dat die van mij is groter.
988
01:23:50,643 --> 01:23:53,960
Ik ben zo bang dat je boos wordt.
989
01:23:55,285 --> 01:23:57,291
Ik zal het je vergeven.
990
01:23:57,458 --> 01:24:01,085
Zeg: ik zweer het.
-Ik zweer het.
991
01:24:05,547 --> 01:24:07,458
Het is niet makkelijk.
992
01:24:11,506 --> 01:24:13,506
Ik had iets met Virginie.
993
01:24:14,934 --> 01:24:17,712
Wat?
-Jullie waren gescheiden.
994
01:24:18,179 --> 01:24:22,250
Maar je vertelde zoveel over haar
dat ik haar ook miste.
995
01:24:22,475 --> 01:24:25,495
We kwamen elkaar tegen in een bar.
We hebben veel gedronken.
996
01:24:25,620 --> 01:24:28,354
Ze was verdrietig,
ik was niet erg sterk.
997
01:24:28,832 --> 01:24:31,032
We zochten troosten bij elkaar.
998
01:24:34,529 --> 01:24:38,858
Zijn jullie met elkaar naar bed geweest?
-Niet echt,
999
01:24:39,059 --> 01:24:40,459
Een beetje.
1000
01:24:41,286 --> 01:24:44,898
Een beetje?
-Het is maar één keer gebeurd.
1001
01:24:45,123 --> 01:24:47,935
Jullie waren gescheiden.
We waren dronken.
1002
01:24:48,060 --> 01:24:49,578
Ze was verdrietig...
1003
01:24:49,703 --> 01:24:53,489
en ik was niet erg sterk.
Maar het is maar één keer gebeurd.
1004
01:24:53,614 --> 01:24:56,675
Jullie hadden veel gedronken.
-Ja, heel veel.
1005
01:24:59,137 --> 01:25:00,637
Ik begrijp het.
1006
01:25:03,207 --> 01:25:05,293
Ik vergeef het je.
1007
01:25:05,560 --> 01:25:09,747
Je vergeeft het me?
Zomaar, zo makkelijk?
1008
01:25:09,914 --> 01:25:15,543
Het is niet makkelijk, maar ik heb me in
jou verplaatst, dan kan ik het begrijpen.
1009
01:25:16,663 --> 01:25:21,250
Ik zeg je dat ik je vrouw geneukt heb
en dat kan jou niets schelen?
1010
01:25:21,710 --> 01:25:26,112
Dat is niet het goede woord.
-Wat wilde je mij vertellen?
1011
01:25:27,832 --> 01:25:29,232
Is het erg?
1012
01:25:31,669 --> 01:25:34,380
Is er iemand ziek,
gaat er iemand dood?
1013
01:25:36,382 --> 01:25:38,216
Iemand anders dan jij?
1014
01:25:39,427 --> 01:25:40,827
Ja.
1015
01:25:44,265 --> 01:25:47,827
Je moet sterk zijn.
-Ik wil het niet weten.
1016
01:25:47,994 --> 01:25:53,950
Ik wil het niet weten. Ik draag dit geheim
al twee jaar met me mee en ik haat mezelf.
1017
01:25:54,083 --> 01:25:58,388
Dus laat me er even van genieten.
We hebben het er morgen over.
1018
01:25:58,513 --> 01:26:00,113
Morgen, morgen.
1019
01:26:00,490 --> 01:26:05,295
Ik heb mijn vader vergeven, mijn vader mij.
Jij hebt mij vergeven.
1020
01:26:05,620 --> 01:26:09,374
Ik heb me nog nooit zo licht gevoeld.
Laat me ervan genieten.
1021
01:26:09,499 --> 01:26:12,166
We praten er morgen over na Aman Kapoor.
1022
01:26:12,502 --> 01:26:15,839
En nu gaan we genieten.
Neem wat kip.
1023
01:26:18,264 --> 01:26:20,801
We praten er morgen over.
1024
01:26:25,849 --> 01:26:29,259
Waar is de gids?
-Daar.
1025
01:26:32,313 --> 01:26:35,257
Is het daar?
Hartelijk dank.
1026
01:27:36,811 --> 01:27:38,521
Mag ik weten wat je doet?
1027
01:27:41,591 --> 01:27:44,943
Is dat niet Kapoor?
-Kapoor is daar.
1028
01:27:46,512 --> 01:27:48,580
Waar?
-Daar.
1029
01:27:53,049 --> 01:27:54,669
Is hij een echte dokter?
1030
01:27:56,406 --> 01:27:58,099
In een echt ziekenhuis?
1031
01:27:58,566 --> 01:28:02,596
Ik laat je niet 7.000 km reizen
voor een man die yoga doet.
1032
01:28:08,826 --> 01:28:11,380
Ik voel me niet goed.
-Het komt goed.
1033
01:28:11,505 --> 01:28:13,732
Ik ga dood.
-Daar komen we voor.
1034
01:28:13,857 --> 01:28:15,457
Ik zei dat ik...
1035
01:28:18,611 --> 01:28:20,545
Ik heb iemand nodig, help.
1036
01:28:44,053 --> 01:28:45,553
Gaat het beter?
1037
01:28:46,514 --> 01:28:49,309
Het spijt me.
Het spijt me zeer.
1038
01:28:49,434 --> 01:28:51,186
Waarvoor?
Ben je gek.
1039
01:28:51,411 --> 01:28:53,011
Wacht, je zult het zien.
1040
01:29:02,422 --> 01:29:03,822
Aangenaam.
1041
01:29:08,953 --> 01:29:11,097
Dit is een vreemde situatie.
1042
01:29:12,290 --> 01:29:14,342
Een vreemde situatie.
1043
01:29:14,809 --> 01:29:18,798
Ik heb dit in mijn carrière nog
nooit gezien en geloof me...
1044
01:29:18,923 --> 01:29:21,441
we zien hier veel vreemde dingen.
1045
01:29:21,591 --> 01:29:23,825
Maar is het goed of slecht?
1046
01:29:24,260 --> 01:29:25,870
Goed en slecht.
1047
01:29:26,137 --> 01:29:27,931
Uw kanker is gemuteerd.
1048
01:29:33,327 --> 01:29:35,461
Uw kanker is gemuteerd.
1049
01:29:37,715 --> 01:29:41,092
Wat?
-Het is veranderd.
1050
01:29:44,137 --> 01:29:46,566
Heb ik kanker?
-Ja.
1051
01:29:46,716 --> 01:29:48,783
Verdomme, niet weer, hè?
1052
01:29:51,170 --> 01:29:53,798
De nieuwe is een andere kanker.
1053
01:29:54,082 --> 01:29:58,194
Het is geen longkanker meer,
maar huidkanker in uw been.
1054
01:29:58,319 --> 01:29:59,963
Het is heel ernstig.
1055
01:30:00,338 --> 01:30:02,738
U moet met spoed geopereerd worden.
1056
01:30:03,883 --> 01:30:05,818
Heb ik huidkanker?
1057
01:30:07,285 --> 01:30:10,198
Drie maanden later
zou u dood zijn geweest.
1058
01:30:11,448 --> 01:30:13,084
Gaat hij niet dood?
1059
01:30:13,959 --> 01:30:17,621
Met een operatie is de
kans groot dat hij blijft leven.
1060
01:30:17,839 --> 01:30:19,256
Bedankt.
1061
01:30:21,292 --> 01:30:24,337
Graag gedaan.
-Dank u.
1062
01:30:28,466 --> 01:30:33,387
Het is oké, ga zitten.
-U bent een tovenaar, dank u.
1063
01:30:40,520 --> 01:30:42,787
Ik wist dat je niet dood zou gaan.
1064
01:32:30,213 --> 01:32:32,347
De operatie is goed verlopen.
1065
01:32:32,632 --> 01:32:36,135
Ze hebben alles kunnen weghalen.
-En César?
1066
01:32:36,744 --> 01:32:41,005
Hij belt terug. Maak je niet druk.
Geef hem wat tijd.
1067
01:32:42,600 --> 01:32:44,000
Kom op, rust uit.
1068
01:33:39,282 --> 01:33:41,943
Ik ben op deze bijeenkomst om...
1069
01:33:42,868 --> 01:33:45,704
te luisteren, te begrijpen.
1070
01:33:45,955 --> 01:33:49,709
En een beetje morele steun te krijgen.
1071
01:33:50,760 --> 01:33:52,160
Dus Arthur...
1072
01:33:53,379 --> 01:33:55,506
Ik werd geconfronteerd,
1073
01:33:57,133 --> 01:33:58,900
door Randa.
1074
01:33:59,385 --> 01:34:04,606
Ik heb geprobeerd me open te stellen
en te begrijpen, zoals u.
1075
01:34:05,224 --> 01:34:08,311
Ik begrijp niet hoe ik
dat heb kunnen doen.
1076
01:34:09,770 --> 01:34:11,272
U was bang.
1077
01:34:23,367 --> 01:34:24,767
Weet u...
1078
01:34:28,105 --> 01:34:30,705
Ik had ervoor een geweldig leven.
1079
01:34:33,903 --> 01:34:35,729
Ik wilde een kind.
1080
01:34:36,906 --> 01:34:39,008
Ik had een baan, een man.
1081
01:34:40,368 --> 01:34:42,578
We waren al tien jaar samen.
1082
01:34:43,788 --> 01:34:47,122
En we stonden op het punt
een appartement te kopen.
1083
01:34:49,460 --> 01:34:51,729
Toen werd het die vierde november.
1084
01:34:53,047 --> 01:34:56,081
Ik voelde een knobbeltje
in mijn linkerborst.
1085
01:34:57,093 --> 01:34:58,893
Ik kreeg chemo.
1086
01:35:00,079 --> 01:35:03,349
Ik begreep niet wat we overkwam.
1087
01:35:03,616 --> 01:35:05,176
Ik begreep het niet.
1088
01:35:06,586 --> 01:35:08,620
Ik wilde er niet over praten.
1089
01:35:11,524 --> 01:35:15,658
Iedereen zei tegen me:
het komt goed.
1090
01:35:17,797 --> 01:35:19,397
En dat was niet waar.
1091
01:35:21,100 --> 01:35:22,700
Dat is niet gebeurd.
1092
01:35:23,260 --> 01:35:25,405
Hij vertrok en ik was alleen.
1093
01:35:25,830 --> 01:35:27,230
Het spijt me.
1094
01:35:32,770 --> 01:35:35,437
Wat ik probeer te zeggen is dat u...
1095
01:35:36,148 --> 01:35:37,615
gebleven bent.
1096
01:35:39,118 --> 01:35:42,318
U hebt alles laten vallen
om bij César te zijn.
1097
01:35:46,591 --> 01:35:50,046
Ja, u hebt gelogen,
u hebt van alles gedaan, maar...
1098
01:35:50,371 --> 01:35:51,989
maar u was er.
1099
01:36:01,340 --> 01:36:02,740
Dank u wel.
1100
01:36:05,636 --> 01:36:07,236
Zal ik u afzetten?
1101
01:36:08,488 --> 01:36:10,765
Ik sta daar geparkeerd.
1102
01:36:12,017 --> 01:36:13,894
Fijne avond.
1103
01:36:15,646 --> 01:36:17,046
Tot binnenkort.
1104
01:36:19,116 --> 01:36:21,692
Fijne avond.
-Tot ziens.
1105
01:36:45,509 --> 01:36:46,969
Goedenavond, Bernard.
1106
01:36:47,261 --> 01:36:51,607
Met Arthur. Ik neem aan dat je
geen nieuws over César hebt.
1107
01:36:51,932 --> 01:36:55,599
Het zou fijn zijn als je me
terugbelt wanneer je kan.
1108
01:36:56,020 --> 01:36:58,220
Bedankt en welterusten.
1109
01:37:43,800 --> 01:37:45,500
Wacht, de hond.
1110
01:38:00,001 --> 01:38:03,779
Hoe noemt Brasse-Bouillon zijn moeder?
1111
01:38:03,904 --> 01:38:06,407
Caboche, Folcoche of Potache?
1112
01:38:06,674 --> 01:38:10,094
Brasse-Bouillon? Is dat een film?
-Je hebt verloren.
1113
01:38:10,219 --> 01:38:11,746
Ben ik?
1114
01:38:12,213 --> 01:38:17,341
Wat is het favoriete muziekgenre
van La Fouine? De rap, slam of zouk?
1115
01:38:18,836 --> 01:38:23,338
Het zegt me niets.
-Nou, het meest populaire muziekgenre.
1116
01:38:23,507 --> 01:38:25,551
Ken je La Fouine niet?
-Nee.
1117
01:38:25,676 --> 01:38:28,703
En Disiz La Peste?
-Wie is dat?
1118
01:38:29,238 --> 01:38:32,908
Weet je het echt niet?
-Nee.
1119
01:38:33,934 --> 01:38:37,588
Rap. Weet je wat rap is?
-Ja.
1120
01:38:47,454 --> 01:38:49,165
Goedenavond, Bernard.
1121
01:38:50,009 --> 01:38:51,744
Wat fijn dat je belt.
1122
01:38:51,969 --> 01:38:55,990
Ik wilde je zeggen: hij is hier,
maar hij wil je niet zien.
1123
01:38:56,415 --> 01:38:58,968
Dat begrijp ik.
-Het spijt me.
1124
01:38:59,235 --> 01:39:02,569
Ik heb het geprobeerd,
maar hij wil niet luisteren.
1125
01:39:03,172 --> 01:39:04,773
Tegelijkertijd...
1126
01:39:06,108 --> 01:39:07,860
moeten we het begrijpen.
1127
01:39:09,345 --> 01:39:10,945
Ja, ik begrijp het.
1128
01:39:11,697 --> 01:39:13,349
Hoe gaat het met hem?
1129
01:39:13,474 --> 01:39:16,243
Wel goed, hij is een beetje moe.
1130
01:39:17,161 --> 01:39:21,123
Maar maak je geen zorgen.
Ik zorg goed voor hem.
1131
01:39:24,693 --> 01:39:26,093
Dank je wel.
1132
01:39:27,254 --> 01:39:29,423
Bedankt voor je telefoontje.
1133
01:39:30,174 --> 01:39:31,717
Goedenavond, Bernard.
1134
01:39:32,409 --> 01:39:34,543
Welterusten en dank je wel.
1135
01:39:50,261 --> 01:39:52,870
Hallo, Randa.
-Hallo Arthur.
1136
01:39:54,022 --> 01:39:55,422
Alles goed?
1137
01:39:56,300 --> 01:39:59,900
Ik heb nieuws van César.
Ik weet waar hij is.
1138
01:40:02,298 --> 01:40:03,916
Ik voel me verloren.
1139
01:40:04,041 --> 01:40:06,708
Heeft hij gebeld?
Gaat het goed met hem?
1140
01:41:35,366 --> 01:41:37,818
Een vluggertje is zo gebeurd.
1141
01:41:38,243 --> 01:41:40,443
Dat komt goed uit, ik heb haast.
1142
01:41:45,533 --> 01:41:49,312
Hoe voel je je?
-Fantastisch.
1143
01:41:55,444 --> 01:41:58,372
Het is verspilde tijd,
als je voor hem komt.
1144
01:41:58,697 --> 01:42:04,083
De eerste keer in het ziekenhuis
kwam je bij mij om Arthur te helpen.
1145
01:42:04,511 --> 01:42:06,378
Je stond erop.
1146
01:42:06,897 --> 01:42:08,664
Hij doet hetzelfde.
1147
01:42:11,126 --> 01:42:14,213
Je bent eigenlijk heel mooi.
-Eigenlijk?
1148
01:42:14,713 --> 01:42:17,531
Bedankt.
-Graag gedaan.
1149
01:42:20,344 --> 01:42:25,211
Ik weet dat je niet wilt dat ik met hem
praat, maar hij voelt zich beter.
1150
01:42:26,291 --> 01:42:28,191
Je hebt zijn leven gered.
1151
01:42:30,587 --> 01:42:33,323
Ik denk dat hij tegen je gelogen heeft...
1152
01:42:33,716 --> 01:42:36,794
om zichzelf te beschermen,
omdat hij bang was.
1153
01:42:37,219 --> 01:42:39,486
Omdat hij bang was voor jou.
1154
01:42:40,556 --> 01:42:44,923
Als je van iemand houdt,
draag je soms de pijn met je mee.
1155
01:42:45,394 --> 01:42:46,894
Draag je de last.
1156
01:42:48,539 --> 01:42:50,806
Zelfs als het dom en nutteloos is.
1157
01:42:57,781 --> 01:42:59,381
Hij heeft alles verpest.
1158
01:43:02,144 --> 01:43:05,411
Zou jij in zijn plaats de waarheid
verteld hebben?
1159
01:43:06,331 --> 01:43:07,731
Ik weet het niet.
1160
01:43:11,695 --> 01:43:16,531
Toen ik hoorde dat ik ziek was,
duurde het weken voordat ik het vertelde.
1161
01:43:18,202 --> 01:43:19,702
En ik heb gelogen.
1162
01:43:22,456 --> 01:43:24,523
Altijd, voor iedereen.
1163
01:43:26,034 --> 01:43:29,161
Dat heeft er niets mee te maken.
-Jawel.
1164
01:43:29,505 --> 01:43:33,105
Ik wist dat ik,
zodra ik het woord zou uitspreken,
1165
01:43:35,168 --> 01:43:38,102
verdriet en wanhoop zou zaaien.
1166
01:43:39,364 --> 01:43:41,231
En dat is ook gebeurd.
1167
01:43:44,476 --> 01:43:46,839
Hij wilde gewoon tijd winnen.
1168
01:43:49,082 --> 01:43:51,916
Ik geloof dat hij veel tijd
verloren heeft.
1169
01:43:52,920 --> 01:43:54,987
Maar we zijn het niet eens.
1170
01:44:00,666 --> 01:44:02,761
Ik dacht dat ik hem gered had.
1171
01:44:03,764 --> 01:44:05,764
Ik kan het hem niet vergeven.
1172
01:44:08,644 --> 01:44:10,145
Ik laat je.
1173
01:44:25,744 --> 01:44:28,688
Je weet dat je ons
binnenkort verlaten gaat.
1174
01:44:33,360 --> 01:44:37,227
Zij die van je houden,
zullen deze momenten nooit vergeten.
1175
01:44:37,940 --> 01:44:41,407
Wat jij doet,
zullen zij hun hele leven meedragen.
1176
01:44:47,860 --> 01:44:49,560
Bedankt, Randa.
1177
01:44:51,979 --> 01:44:53,579
Tot ziens.
1178
01:44:56,149 --> 01:44:57,749
Tot ziens, César.
1179
01:45:26,488 --> 01:45:27,888
Randa.
1180
01:47:09,491 --> 01:47:11,091
Verdomme, César.
1181
01:47:21,144 --> 01:47:25,714
Wat ben je toch een idioot.
-Alles goed?
1182
01:47:26,299 --> 01:47:31,680
Ja, het komt door hem.
-Iets zachter graag. Bedankt.
1183
01:47:35,017 --> 01:47:39,513
Maar ben je echt dom of wat?
-Je zou je gezicht hebben moeten zien.
1184
01:47:51,199 --> 01:47:54,799
Ik ga toch niet weg
zonder afscheid te nemen.
1185
01:47:59,516 --> 01:48:03,402
Het spijt me.
1186
01:48:07,315 --> 01:48:10,467
Ik hou ook van je.
Klootzak.
1187
01:48:12,512 --> 01:48:13,912
Ik ook.
1188
01:48:22,164 --> 01:48:26,076
César is op de onafhankelijkheidsdag
van Algerije geboren.
1189
01:48:26,710 --> 01:48:31,990
Hij was de zoon van een vader
die op een snorfiets reed,
1190
01:48:32,157 --> 01:48:38,380
vriendinnetjes verzamelde
en op 11-jarige leeftijd een snor had.
1191
01:48:39,289 --> 01:48:42,934
Hij kon niets,
maar twijfelde nooit.
1192
01:48:43,735 --> 01:48:46,472
Ik kon alles,
maar ik twijfelde altijd.
1193
01:48:46,597 --> 01:48:50,809
Hij was alles wat ik niet was,
alles wat me irriteerde.
1194
01:48:51,484 --> 01:48:52,884
Nochtans,
1195
01:48:54,070 --> 01:48:58,909
wat eeuwigdurende vriendschap
wel heeft en liefde niet,
1196
01:48:59,768 --> 01:49:01,268
is zekerheid.
1197
01:49:01,895 --> 01:49:04,889
Op 12 mei 1976,
1198
01:49:05,232 --> 01:49:09,945
de dag dat we elkaar ontmoet hebben,
is dat precies wat ik voelde.
1199
01:49:10,629 --> 01:49:17,629
Ik herinner me de eerste zin nog die
je tegen me zei: wij gaan ruzie krijgen.
1200
01:49:20,805 --> 01:49:26,353
Deze profetie kwam zeker niet uit.
We konden niet boos worden op César.
1201
01:49:28,947 --> 01:49:33,109
Hij leefde zijn hele leven
alsof het zijn laatste dag was.
1202
01:49:35,153 --> 01:49:36,953
Hij is gisteren overleden.
1203
01:49:38,164 --> 01:49:40,818
Hij was er altijd.
Daarom is het raar...
1204
01:49:40,943 --> 01:49:43,870
om over hem in de
verleden tijd te praten.
1205
01:49:44,187 --> 01:49:46,254
Ik zal eraan moeten wennen.
1206
01:49:47,123 --> 01:49:51,002
César had duizend gezichten,
maar geen verdrietige.
1207
01:49:52,320 --> 01:49:56,254
Hij zeilde over het bestaan
zonder geraakt te worden.
1208
01:49:56,883 --> 01:50:02,177
Men zegt dat een vriend iemand is die
je echt kent, maar van wie je toch houdt.
1209
01:50:04,508 --> 01:50:09,087
Hij was ondraaglijk, maar je kon
niet anders dan van hem houden.
1210
01:50:11,756 --> 01:50:16,943
Een paar maanden geleden, op weg
naar Biarritz, zong je Gilbert Bécaud,
1211
01:50:17,637 --> 01:50:19,137
uit volle borst.
1212
01:50:19,864 --> 01:50:21,533
Ik hoor je stem.
1213
01:50:23,034 --> 01:50:25,896
Dus wat moet ik nu doen?
1214
01:50:26,830 --> 01:50:29,674
Naar welke leegte
zal mijn leven afglijden?
1215
01:50:32,002 --> 01:50:34,504
Je hebt me de hele wereld nagelaten,
1216
01:50:36,239 --> 01:50:38,639
maar de wereld zonder jou is klein.
1217
01:50:54,424 --> 01:50:57,744
Dank je wel, voor alles.
1218
01:51:09,689 --> 01:51:11,983
Tot morgen, schat.
1219
01:51:21,910 --> 01:51:23,353
Dank je wel.
1220
01:51:31,019 --> 01:51:34,219
Het was heel mooi, heel ontroerend.
-Dank je wel.
1221
01:51:35,382 --> 01:51:38,051
Hij vroeg me je dit te geven.
1222
01:51:38,985 --> 01:51:41,352
Je zou het nu moeten lezen,
1223
01:51:43,139 --> 01:51:46,142
heeft hij mij gevraagd.
-Oké, zal ik doen.
1224
01:51:47,786 --> 01:51:49,186
Tot binnenkort.
1225
01:51:49,662 --> 01:51:51,062
Tot binnenkort.
1226
01:52:10,225 --> 01:52:13,178
Hallo vriend,
ik wou dat ik erbij was.
1227
01:52:13,303 --> 01:52:15,935
Ik hou ervan
als mensen over mij praten.
1228
01:52:16,281 --> 01:52:20,677
We hebben het in elk geval leuk gehad.
Het is voorbij gevlogen.
1229
01:52:20,902 --> 01:52:23,780
Ik wilde je nog een laatste ding vragen.
1230
01:52:24,030 --> 01:52:27,897
Ik weet dat het de tiende is,
ik beloof dat ik hierna stop.
1231
01:52:28,034 --> 01:52:30,745
Ik wil graag dat
je ons een dienst bewijst.
1232
01:52:30,870 --> 01:52:33,373
Voor je staat de vrouw
van je volgende leven.
1233
01:52:33,498 --> 01:52:36,365
Ze is fantastisch.
Jullie lijken op elkaar.
1234
01:52:36,709 --> 01:52:38,382
Dit ga je doen:
1235
01:52:38,507 --> 01:52:42,253
Je gaat niet met haar uit en
zegt niet: tot gauw, bedankt.
1236
01:52:42,378 --> 01:52:44,529
We zitten niet meer in de vijfde.
1237
01:52:44,654 --> 01:52:50,724
Je sluit deze brief en rent haar achterna,
pakt haar hand en kust haar.
1238
01:52:50,849 --> 01:52:54,477
Zo heb jij ook
een mooie herinnering aan deze dag.
1239
01:52:54,602 --> 01:52:58,223
Kom op, klootzak.
Je had al moeten rennen.
1240
01:53:36,561 --> 01:53:37,961
Alles goed?
1241
01:53:39,772 --> 01:53:42,506
Ik wilde je alleen zeggen...
1242
01:53:45,278 --> 01:53:46,678
Hallo.
1243
01:53:47,363 --> 01:53:48,881
Arthur Dreyfus.
1244
01:53:49,574 --> 01:53:51,175
56 jaar oud.
1245
01:53:52,410 --> 01:53:54,245
Ik ben onderzoeker,
1246
01:53:54,579 --> 01:53:58,208
omdat ik graag zoek en ik graag vind.
1247
01:54:01,319 --> 01:54:03,279
Hallo.
Randa.
1248
01:54:04,464 --> 01:54:06,864
Mag ik je iets te drinken aanbieden?
1249
01:54:07,926 --> 01:54:10,226
Ben je met me aan het versieren?
1250
01:54:11,404 --> 01:54:13,338
Is het zo duidelijk?
1251
01:54:18,450 --> 01:54:21,450
HET BESTE MOET NOG KOMEN
96475
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.