All language subtitles for Le.Meilleur.Reste.A.Venir.2019.FRENCH.1080p.BluRay.DTS.x264.VFi.nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,356 --> 00:01:04,756 ¿Qué pasa? 2 00:01:06,593 --> 00:01:07,993 No pasa nada. 3 00:01:08,787 --> 00:01:10,187 Ik kom eraan. 4 00:01:13,241 --> 00:01:15,444 Oké, ik heb jullie gehoord. 5 00:01:19,414 --> 00:01:22,025 Meneer Montesiho. -Meester Lamsky? 6 00:01:22,150 --> 00:01:24,702 Normaal stuurt u mij een aangetekende brief. 7 00:01:24,827 --> 00:01:27,789 Ik heb er tien gestuurd. U haalt ze niet op. 8 00:01:27,914 --> 00:01:31,114 Daar hebt u een punt. Ik wilde u graag weer zien. 9 00:01:34,704 --> 00:01:36,238 Excuseer mij, mevrouw. 10 00:01:36,806 --> 00:01:40,519 Pardon, hebt u geen richtingaanwijzer? -Hè? 11 00:01:41,444 --> 00:01:44,606 Je zegt niet "hè", maar "wat zegt u". -Hè? 12 00:01:46,024 --> 00:01:51,303 Dat is geen Brancusi, maar nep. Die stoel echter is een fortuin waard. 13 00:01:52,530 --> 00:01:54,699 Een kopje koffie, thee, fris? 14 00:01:54,824 --> 00:01:56,838 Ik volg u al vanaf Porte Dauphine. 15 00:01:56,963 --> 00:01:59,846 U geeft nooit richting aan, dat is erg gevaarlijk. 16 00:01:59,971 --> 00:02:02,857 Waarom volg je mij? -Nou, ik sta achter u. 17 00:02:02,982 --> 00:02:06,044 Pas op uw as. -Wat is je probleem? 18 00:02:06,169 --> 00:02:08,113 Pa, hou op. Het is gênant. 19 00:02:08,238 --> 00:02:10,891 In English, please. -Fuck off, dad. 20 00:02:16,221 --> 00:02:17,847 Stop die sleepwagen. 21 00:02:17,972 --> 00:02:21,768 We hadden bij het zebrapad moeten oversteken. 22 00:02:23,135 --> 00:02:24,938 Have a good week, darling 23 00:02:28,691 --> 00:02:31,952 Alles goed? Ging het goed? -Geweldig. 24 00:02:32,987 --> 00:02:36,574 Wees redelijk. Ik beloof dat we ervoor zullen zorgen. 25 00:02:36,699 --> 00:02:38,576 Pak je telefoon en bel. 26 00:02:38,701 --> 00:02:40,939 Hallo, met mij. -Ik haat het als je dat zegt. 27 00:02:41,064 --> 00:02:43,606 Als ik wat zeg? -"Met mij." 28 00:02:43,873 --> 00:02:47,226 Ik ben het, ik ga niet zeggen dat ik het niet ben. 29 00:02:47,351 --> 00:02:50,296 Wat is er? -Waarom geeft Julie een feestje? 30 00:02:50,421 --> 00:02:53,550 Omdat ze jarig is. -Ben jij erbij? 31 00:02:53,716 --> 00:02:57,605 Ik wil niet dat mijn dochter een slechte sekservaring... 32 00:02:57,730 --> 00:03:00,348 heeft met een jongen die gezakt is. 33 00:03:00,473 --> 00:03:04,628 Ik zweer het op mijn kinderen. -Je hebt geen kinderen. 34 00:03:04,753 --> 00:03:07,272 Reden te meer. Mijn moeder heeft alleen mij. 35 00:03:07,397 --> 00:03:09,282 Ze is overleden. -Ik weet het. 36 00:03:09,407 --> 00:03:13,570 Je maakt me bang. -Die auto is het enige dat ik van haar heb. 37 00:03:13,895 --> 00:03:15,830 Jean-Christophe, ik smeek u. 38 00:03:38,444 --> 00:03:39,904 Hup, Saint-Etienne. 39 00:03:47,022 --> 00:03:50,132 HET BESTE MOET NOG KOMEN 40 00:03:50,899 --> 00:03:53,401 Onze vader die in de hemelen zijt... 41 00:03:53,985 --> 00:03:55,486 Blijf daar. 42 00:04:01,424 --> 00:04:03,819 Kom hier, jij. 43 00:04:48,239 --> 00:04:50,409 Goedenavond, mevrouw Hernandez. 44 00:04:50,534 --> 00:04:55,095 De code werkt nog steeds niet. -Ik heb de beheerder gebeld, bedankt. 45 00:05:01,619 --> 00:05:04,454 Wat ben je stom. -Pas op, pas op. 46 00:05:06,374 --> 00:05:09,508 Wat is er gebeurd? -Een verhuizing. 47 00:05:09,852 --> 00:05:11,289 Ga je verhuizen? 48 00:05:11,414 --> 00:05:14,614 Ik had ruimte nodig, het was te vol. -Laat zien. 49 00:05:18,259 --> 00:05:21,599 Het is niet fijn. -Ik breng je naar het ziekenhuis. 50 00:05:21,724 --> 00:05:24,136 Nee, ik ga niet naar het ziekenhuis. 51 00:05:24,261 --> 00:05:28,304 Je moet een foto laten maken. -Kan jij het niet doen? 52 00:05:28,429 --> 00:05:33,117 Ik heb dat sinds de opleiding niet meer gedaan en ik heb geen spullen. 53 00:05:33,242 --> 00:05:34,921 Het maakt je impotent. 54 00:05:35,046 --> 00:05:38,265 Wat? -Röntgenfoto's maken je impotent. 55 00:05:38,390 --> 00:05:42,586 Duizend röntgenfoto's van de testikels misschien, 56 00:05:42,711 --> 00:05:45,288 maar geen foto van je schouderblad. 57 00:05:45,638 --> 00:05:47,038 Kom. 58 00:05:49,500 --> 00:05:53,521 Ik wed dat je de baas kent. Als iedereen vals speelt... 59 00:05:53,646 --> 00:05:55,690 Jij bent niet iedereen. -Precies. 60 00:05:55,815 --> 00:05:58,434 Hoezo precies? -Ik moet het goede ​voorbeeld geven. 61 00:05:58,559 --> 00:06:01,771 Aan wie? -Het gaat om het principe. 62 00:06:02,513 --> 00:06:03,914 Een wat? 63 00:06:04,990 --> 00:06:08,411 Goedenavond mevrouw. -Zorgpas, alstublieft. 64 00:06:08,536 --> 00:06:10,063 Zorgpas. 65 00:06:10,229 --> 00:06:14,083 Ik heb een Gold, Amex, Black, een zwempas. 66 00:06:15,050 --> 00:06:17,894 Ik maak een grapje. Geef mijn zorgpas. 67 00:06:19,380 --> 00:06:23,732 Hij heeft hem. Wil je hem geven? Mevrouw heeft meer te doen. 68 00:06:28,898 --> 00:06:31,034 Hier is ie. -Dank u wel. 69 00:06:31,359 --> 00:06:35,886 Meneer Dreyfus, bent u verzekerd? -Maar natuurlijk. 70 00:06:36,214 --> 00:06:42,379 Ik ben verzekerd bij Bretagne Atlantic. Krijgt u ook zo'n zin in de zee? 71 00:06:52,880 --> 00:06:56,602 Zelfs geen gebroken rib, drie uur verspild. -Ik ga slapen. 72 00:06:56,727 --> 00:06:58,211 Het is pas 22.00 uur. 73 00:06:58,336 --> 00:07:01,788 Je hebt gelijk, laten we een mojito nemen. 74 00:07:01,913 --> 00:07:04,503 Dat kan je me niet aandoen. -Wat is er? 75 00:07:04,628 --> 00:07:08,828 Na 20 jaar ben ik er nog niet klaar voor. -Welterusten, vriend. 76 00:07:09,706 --> 00:07:12,106 Ga je niet met me mee? -Nee. 77 00:07:13,935 --> 00:07:16,669 Ik heb nog steeds veel pijn. -Welterusten. 78 00:07:17,030 --> 00:07:22,602 Zoals gezegd, komen Friedländer-bacillen vooral tijdens het droge seizoen voor. 79 00:07:22,727 --> 00:07:26,288 Het tegenovergestelde geldt voor stafylokokken. 80 00:07:27,974 --> 00:07:31,536 Dus er zijn meer stafylokokken tijdens het regenseizoen? 81 00:07:31,661 --> 00:07:33,262 Dat zei ik toch? 82 00:07:33,840 --> 00:07:35,240 Niet waar? -Ja. 83 00:07:35,340 --> 00:07:37,607 Dus waarom stelt u deze vraag? 84 00:07:38,126 --> 00:07:39,526 Voor niets, sorry. 85 00:07:39,652 --> 00:07:41,921 Pardon? -Voor niets, sorry. 86 00:07:42,088 --> 00:07:46,222 Juffrouw, heb ik de reputatie van een coole docent? 87 00:07:47,835 --> 00:07:51,139 Niet echt. -Niet echt, nee. 88 00:07:51,305 --> 00:07:54,767 Dus ik vraag u nog een keer, 89 00:07:55,726 --> 00:07:58,437 waarom stelt u deze vraag? 90 00:07:59,647 --> 00:08:02,508 Omdat tijdens ons college epidemiologie, 91 00:08:02,633 --> 00:08:06,571 Professor Codaven ons vertelde... -Zeg ik niet hetzelfde... 92 00:08:06,696 --> 00:08:09,698 als ons gerenommeerde hoofd van de afdeling? 93 00:08:11,309 --> 00:08:13,576 Ik zal u eens wat vertellen. 94 00:08:15,271 --> 00:08:20,860 Als u op een dag de kans krijgt om met professor Codaven te werken, 95 00:08:21,402 --> 00:08:23,045 let dan goed op. 96 00:08:24,197 --> 00:08:27,515 Schrijf alles op wat hij zegt, alles wat hij doet. 97 00:08:28,284 --> 00:08:31,913 Als u later met een probleem wordt geconfronteerd, 98 00:08:32,138 --> 00:08:35,249 bedenk dan ​​wat hij gedaan zou hebben... 99 00:08:35,374 --> 00:08:39,136 en doe precies het tegenovergestelde. Dat is mijn advies. 100 00:08:41,355 --> 00:08:44,467 Ontvangen vandaag om 13:34 uur. 101 00:08:44,634 --> 00:08:47,862 Goedemorgen, dokter Dreyfus, met dokter Cerceau. 102 00:08:47,987 --> 00:08:53,380 U heeft een foto laten maken. Ik wil er graag met u over praten. 103 00:08:53,505 --> 00:08:54,905 Dank u wel. 104 00:08:56,595 --> 00:09:00,858 Hallo dokter, excuses voor het wachten. 105 00:09:00,983 --> 00:09:05,138 Geen probleem Was er een probleem met mijn zorgpas? 106 00:09:05,504 --> 00:09:07,131 Uw zorgpas? -Ja. 107 00:09:07,256 --> 00:09:10,558 Nee, geen probleem met uw zorgpas. -Goed. 108 00:09:11,369 --> 00:09:13,969 Kom, ik zal het u uitleggen. 109 00:09:16,307 --> 00:09:19,268 Ik heb vorig jaar stage gelopen bij uw vrouw, 110 00:09:19,393 --> 00:09:22,060 in de Tubiana a la Salpé. -Wat goed. 111 00:09:23,047 --> 00:09:27,857 Ik heb u gevraagd te komen omdat ik vanavond naar de foto gekeken heb. 112 00:09:28,386 --> 00:09:31,621 Hebt u hem gezien? -Nee, nee. 113 00:09:32,557 --> 00:09:35,643 We kunnen Virginie vragen om te komen. 114 00:09:38,496 --> 00:09:41,981 Omdat het niet ver is. -Nee, nee. 115 00:09:42,191 --> 00:09:44,477 We zijn gescheiden. 116 00:09:44,602 --> 00:09:50,641 Omdat u een trouwring draagt, dacht ik... -Ik krijg hem er niet af. 117 00:09:51,367 --> 00:09:54,836 Kunnen we ter zake komen? -Ja, natuurlijk. 118 00:09:57,373 --> 00:10:03,302 De co-assistent heeft naar uw borst, bloedingen en gebroken ribben gekeken, 119 00:10:03,688 --> 00:10:07,055 maar niet naar de rest. Dat kan gebeuren. 120 00:10:08,467 --> 00:10:09,867 De rest? 121 00:10:11,721 --> 00:10:15,249 Ik ga niet tegen u liegen. Het ziet er niet goed uit. 122 00:10:15,491 --> 00:10:17,558 De foto ziet er niet goed uit. 123 00:10:20,963 --> 00:10:23,800 Niet goed... Slecht? 124 00:10:24,166 --> 00:10:26,885 Niet goed, slecht. 125 00:10:34,001 --> 00:10:37,321 Zoals u kunt zien, dit zijn de lymfeklieren, 126 00:10:38,389 --> 00:10:41,517 Longknobbeltjes daar, daar en daar. 127 00:10:42,018 --> 00:10:45,779 Wacht, er zijn er ook een paar op het borstvlies. 128 00:10:48,366 --> 00:10:53,060 Ze zijn overal. -Ook een borstvliesontsteking daar. 129 00:11:00,603 --> 00:11:02,103 Hoest u? 130 00:11:03,773 --> 00:11:05,173 Nee. 131 00:11:06,142 --> 00:11:08,042 Hebt u hoofdpijn? 132 00:11:09,337 --> 00:11:11,088 Nee, nee. 133 00:11:12,390 --> 00:11:13,990 Moet u overgeven? 134 00:11:14,867 --> 00:11:16,735 Duidelijk niet. 135 00:11:26,062 --> 00:11:27,462 Rookt u? 136 00:11:30,733 --> 00:11:33,600 Wat zegt u? -Ik vroeg of u rookt. 137 00:11:34,428 --> 00:11:36,889 Hij is 20 jaar gestopt, geloof ik. 138 00:11:37,114 --> 00:11:39,367 Hij is in goede conditie. 139 00:11:41,143 --> 00:11:42,543 Goed. 140 00:11:46,691 --> 00:11:49,325 Maar heeft mij echt goed begrepen? 141 00:11:51,670 --> 00:11:55,156 Doet u mij een plezier. Hoelang nog? 142 00:11:58,828 --> 00:12:01,739 Gezien de uitzaaiingen, ben ik bang dat... 143 00:12:02,540 --> 00:12:06,294 chemo en opereren niet helpen. 144 00:12:07,561 --> 00:12:11,695 Maar we zullen er alles aan doen om de pijn te bestrijden. 145 00:12:13,050 --> 00:12:15,250 Hoeveel tijd heeft hij nog? 146 00:12:17,029 --> 00:12:19,296 Wij zijn artsen, geen waarzeggers. 147 00:12:22,460 --> 00:12:24,412 Omdat u nog geen pijn hebt, 148 00:12:25,229 --> 00:12:27,296 mogen we hopen op zes maanden. 149 00:12:27,648 --> 00:12:29,148 Het spijt me. 150 00:12:39,952 --> 00:12:44,022 Hallo, met César. Laat een bericht achter na de piep. 151 00:12:44,373 --> 00:12:46,752 Nee, niet die. Deze. 152 00:12:48,419 --> 00:12:50,488 Met Arthur. 153 00:12:50,755 --> 00:12:53,999 Wil je me terugbellen, alsjeblieft? Veel liefs. 154 00:13:17,573 --> 00:13:20,007 César, ik moet met je praten. 155 00:13:24,630 --> 00:13:26,540 Je zal raar opkijken. 156 00:13:26,816 --> 00:13:29,961 De uitslagen zijn slecht. Ze zijn niet goed. 157 00:13:30,086 --> 00:13:33,356 Ik waarschuw je, het is geen goed nieuws. 158 00:13:33,481 --> 00:13:35,941 Het is zelfs slecht nieuws. 159 00:13:36,066 --> 00:13:40,696 De uitslagen zijn erg slecht. Ik zeg dat ze erg slecht zijn. 160 00:13:40,821 --> 00:13:42,921 De uitslagen zijn erg slecht. 161 00:13:43,240 --> 00:13:46,274 Het is ernstig. Kanker is ernstig. 162 00:14:04,303 --> 00:14:07,923 Ik kwam je conciërge tegen. Ze wilde me niet doorlaten. 163 00:14:08,825 --> 00:14:12,011 Ze heeft gelijk. Je hebt alleen een voordeur. 164 00:14:12,278 --> 00:14:15,106 Waar is de intercom voor, als die open is? 165 00:14:15,231 --> 00:14:18,042 Ik weet het. Ik heb de beheerder ingelicht. 166 00:14:19,535 --> 00:14:21,821 Als ik rijk was, zou ik continu plassen. 167 00:14:21,946 --> 00:14:24,781 Ik moet met je praten. -Ik ook met jou. 168 00:14:30,320 --> 00:14:34,465 Nieuwe champagne of nieuwe witte wijn? Ik wil liever champagne. 169 00:14:35,090 --> 00:14:37,090 Ik witte wijn. 170 00:14:37,503 --> 00:14:39,903 Is het slecht nieuws? -Ja. 171 00:14:40,930 --> 00:14:44,094 Ik eerst dan. Het verzacht de jouwe. 172 00:14:44,219 --> 00:14:48,664 Je gaat het niet geloven, ben je klaar: ik word vader. 173 00:14:50,291 --> 00:14:54,370 Ja, eentje, een tweede zien we later wel. Is het niet te gek? 174 00:14:58,582 --> 00:15:00,382 We drinken erop. 175 00:15:00,609 --> 00:15:03,143 Ik weet dat je het dubbel vindt. 176 00:15:04,588 --> 00:15:06,215 Je moet Lucia ontmoeten. 177 00:15:06,340 --> 00:15:09,340 Neem een slok. Van waar deze grafstemming? 178 00:15:10,703 --> 00:15:15,992 En jij? Wat is jouw nieuws? -Niets, het is niets. 179 00:15:16,117 --> 00:15:19,178 Wat is dat? -Laat maar, niet nu. 180 00:15:19,303 --> 00:15:23,230 Laat zien. -Nee, ik zal je het uitleggen. 181 00:15:24,799 --> 00:15:28,136 Wat dacht je van morgen? 182 00:15:30,011 --> 00:15:31,589 Gaat het wel? 183 00:15:31,899 --> 00:15:33,659 Goed, luister. 184 00:15:39,998 --> 00:15:42,751 Wat is er? -Ik kan praten. 185 00:15:43,611 --> 00:15:47,423 Het is niet makkelijk, begrijp je? Het is zelfs moeilijk. 186 00:15:47,615 --> 00:15:50,851 Ik luister. -Goed, waar was ik gebleven? 187 00:15:50,993 --> 00:15:54,238 Bij jij... jij... jij... jij, 188 00:15:54,438 --> 00:15:57,458 Daarvoor had ik nog iets anders gezegd. -Jij. 189 00:15:58,234 --> 00:16:03,205 Nee, je zei: het is niet makkelijk. -Zie je wel, het is niet makkelijk. 190 00:16:06,183 --> 00:16:11,364 Jij was de eerste van ons twee. Je deed alles voor dat ik het deed. 191 00:16:11,889 --> 00:16:14,208 Behalve de kinderen. -Dat is waar. 192 00:16:14,333 --> 00:16:16,810 En de examens. -De examens? 193 00:16:16,935 --> 00:16:19,630 Ik heb alles verprutst, dus... 194 00:16:19,755 --> 00:16:22,822 Dat gaat het om. De resultaten zijn niet goed. 195 00:16:23,817 --> 00:16:29,373 Waar heb je het over? -Bronchiale carcinomen. 196 00:16:29,740 --> 00:16:32,284 Maar het is geen kanker? -Jawel. 197 00:16:32,451 --> 00:16:34,643 Niet waar? -Jawel. 198 00:16:35,079 --> 00:16:36,813 Maar je gaat niet dood? 199 00:17:02,446 --> 00:17:04,224 Ik moet met je praten. 200 00:17:04,608 --> 00:17:07,736 Ik geloof het niet. Je bent zo sterk, kijk nou. 201 00:17:08,861 --> 00:17:11,691 Ik zei toch dat je moest stoppen met roken. 202 00:17:12,016 --> 00:17:15,269 Dat is niet het probleem. -Het is niet eerlijk. 203 00:17:16,036 --> 00:17:17,736 Ik had het moeten zijn. 204 00:17:18,188 --> 00:17:22,943 Niemand mag ziek worden, dat is onzin. -Natuurlijk niet, verdomme. 205 00:17:23,168 --> 00:17:27,715 Ik heb geprofiteerd, ik heb het verpest. Jij hebt nooit iets gedaan. 206 00:17:28,032 --> 00:17:31,467 Je drinkt niet, gebruikt geen drugs, neukt niet, vliegt niet. 207 00:17:31,592 --> 00:17:34,447 Ik neuk af en toe. -Je weet wat ik bedoel. 208 00:17:34,572 --> 00:17:39,585 Je gaat vroeg naar bed, je stemt in het midden, je hebt nooit zwart gereden. 209 00:17:39,710 --> 00:17:42,087 Heb je ooit zwart gereden? -Nee. 210 00:17:42,254 --> 00:17:44,352 Het is gemeen. 211 00:17:44,677 --> 00:17:46,854 Nu ik een kind krijg. 212 00:17:47,992 --> 00:17:51,512 Luister naar me, het... -Weten Virginie en Julie het? 213 00:17:53,140 --> 00:17:54,540 Nee. 214 00:17:56,268 --> 00:17:57,868 Ben ik de eerste? 215 00:18:01,582 --> 00:18:04,902 Dat raakt me. -Het is niets. 216 00:18:05,069 --> 00:18:08,946 Het raakt me. Het is vast niet makkelijk om te zeggen. 217 00:18:13,999 --> 00:18:16,854 We zijn sterk. En we zijn samen. 218 00:18:19,641 --> 00:18:21,241 Het komt goed. 219 00:18:24,421 --> 00:18:25,821 Mevrouw Renou. 220 00:18:26,432 --> 00:18:29,899 Pardon, eerst Mr. Dreyfus. Het duurt niet lang. 221 00:18:34,573 --> 00:18:35,973 Ik kom eraan. 222 00:18:36,759 --> 00:18:40,819 Wat heb ik je de vorige keer gezegd? -Ik moet met je praten. 223 00:18:41,379 --> 00:18:45,292 Gaat het over Julie? We bellen vanavond, ik moet werken. 224 00:18:45,517 --> 00:18:50,423 Er is iets heel ernstigs gebeurd. -Heeft Julie de Nutella mishandeld? 225 00:18:50,648 --> 00:18:53,443 Moet je vliegen? Luister even naar me. 226 00:18:54,468 --> 00:18:58,046 Virginia is er niet meer. Huil maar bij César uit. 227 00:18:59,248 --> 00:19:02,284 En stop met Engels praten, je maakt Julie gek. 228 00:19:02,709 --> 00:19:04,453 Dat meen je niet. -Jawel. 229 00:19:04,578 --> 00:19:06,379 Tot ziens, meneer Dreyfus. 230 00:19:06,605 --> 00:19:08,232 Dat meen je niet. -Jawel. 231 00:19:08,357 --> 00:19:10,657 Madame Renou, u bent aan de beurt. 232 00:19:17,491 --> 00:19:21,537 Ik had een vraag, maar het is een beetje ingewikkeld. 233 00:19:21,703 --> 00:19:25,666 Ik zal mijn best doen, mijn zoon. -Wilt u mij niet "mijn zoon" noemen? 234 00:19:25,791 --> 00:19:29,125 Ik kan heel slecht met mijn vader opschieten en... 235 00:19:30,027 --> 00:19:33,822 Hoe wilt u dat ik u noem? -Bij mijn voornaam is goed. 236 00:19:34,967 --> 00:19:37,377 Die luidt? -Sorry, César. 237 00:19:37,644 --> 00:19:42,229 Als u mij niet "mijn vader" wilt noemen, noem me dan Bernard. 238 00:19:42,641 --> 00:19:46,809 Dat zal niet gaan. Het is de voornaam van mijn vader. 239 00:19:47,854 --> 00:19:50,488 Zeg dan niets. Het maakt niet uit. 240 00:19:50,899 --> 00:19:52,699 Wat is uw vraag? 241 00:19:54,344 --> 00:19:59,073 Ik heb een vriend die ernstig ziek is en ik wil voor hem bidden. 242 00:19:59,433 --> 00:20:03,896 Maar hij is een katholieke jood en ik ben een Joodse Jood. 243 00:20:04,463 --> 00:20:09,259 Dus weet ik niet tot welke God ik moet bidden. Die van mij of van hem? 244 00:20:09,626 --> 00:20:12,087 Ik wil geen blunder begaan. 245 00:20:12,780 --> 00:20:14,873 Er is maar één God. 246 00:20:15,240 --> 00:20:18,744 Als u met uw hart bidt, zal God u horen. 247 00:20:18,969 --> 00:20:23,369 Er is maar één God, maar we zijn het niet allemaal eens welke. 248 00:20:23,932 --> 00:20:25,809 Gaat uw vriend naar de kerk? 249 00:20:27,336 --> 00:20:30,322 Niet veel. Ik heb hem nooit in een kerk gezien... 250 00:20:30,447 --> 00:20:33,914 en hij draagt ​​geen keppel, zelfs niet op Jom Kipoer. 251 00:20:34,809 --> 00:20:39,839 Hij is Asjkenazim, vaders kant is communistisch, moeders kant katholiek. 252 00:20:39,964 --> 00:20:43,698 Dus niet echt Joods, maar toch Joods. Niet echt besneden. 253 00:20:43,911 --> 00:20:45,311 En u dan? 254 00:20:45,479 --> 00:20:47,981 Ik? Ja, helemaal. 255 00:20:48,148 --> 00:20:49,942 Nee, gaat u naar de kerk? 256 00:20:50,567 --> 00:20:55,214 Sefardisch, erg eenvoudig. Af en toe Sjabbat, iedereen blij. 257 00:20:55,839 --> 00:20:59,259 U hoeft slechts in de kerk én de synagoge te bidden. 258 00:20:59,384 --> 00:21:03,602 God zal het u vergeven. -Hij mag niet denken dat ik vals speel. 259 00:21:03,739 --> 00:21:07,601 Zoals mensen die in het casino op rood en zwart inzetten. 260 00:21:07,726 --> 00:21:09,561 God zal het u vergeven. 261 00:21:09,686 --> 00:21:12,886 Hij zal zien dat u uw best voor uw vriend doet. 262 00:21:13,565 --> 00:21:15,308 Weet u het zeker? -Ja. 263 00:21:15,475 --> 00:21:17,543 Echt? -Ja. 264 00:21:21,073 --> 00:21:25,035 Dat is geweldig. U bent geweldig, echt. 265 00:21:25,160 --> 00:21:29,646 Het is geweldig. -Het is geweldig, ja. 266 00:21:29,790 --> 00:21:32,566 Inderdaad, goed... -Dan... 267 00:21:33,827 --> 00:21:35,494 Tot ziens, meneer. 268 00:21:42,094 --> 00:21:45,897 En naar Lourdes gaan, helpt dat of is het too much? 269 00:21:47,474 --> 00:21:49,960 Het is too much. Precies wat ik dacht. 270 00:21:50,085 --> 00:21:51,485 Dank u. 271 00:21:57,910 --> 00:22:01,994 Hallo, ¿Qué tal? Wat doe jij hier? 272 00:22:02,164 --> 00:22:05,450 Het is "Césaré". Mi amigo. 273 00:22:05,984 --> 00:22:08,595 Waarom heb je hem zoveel laten drinken? 274 00:22:11,189 --> 00:22:15,110 Sorry dat ik Lucia lastig gevallen heb, ik wilde met je praten. 275 00:22:15,235 --> 00:22:17,754 Ik kan er niet meer tegen. -Wat is er? 276 00:22:18,279 --> 00:22:21,300 Je moet echt naar me luisteren. -Ik luister, echt. 277 00:22:21,425 --> 00:22:25,671 Het spijt me echt. Ik weet niet wat me bezielde. 278 00:22:25,796 --> 00:22:29,347 Rustig maar, het komt goed. Nee, het komt niet goed. 279 00:22:29,766 --> 00:22:31,685 Het komt niet goed. 280 00:22:32,060 --> 00:22:35,622 Met mij wel. Met mij gaat het goed. 281 00:22:35,839 --> 00:22:40,250 Ik heb niets, met mij gaat het goed. Met jou gaat het niet goed. 282 00:22:40,402 --> 00:22:43,129 Met mij gaat het prima. -Nee, niet waar. 283 00:22:43,263 --> 00:22:44,897 Jawel, het gaat prima. 284 00:22:47,943 --> 00:22:51,343 Je gaat dood. Jij bent degene die dood gaat. 285 00:22:52,631 --> 00:22:54,965 Je gaat dood. -Het is niet erg. 286 00:22:56,126 --> 00:22:59,661 Het is wel erg. Je gaat echt dood. 287 00:23:02,758 --> 00:23:06,845 Het is verschrikkelijk. -Huil maar, het komt goed. 288 00:23:07,929 --> 00:23:09,796 Je bent me er één. 289 00:23:10,682 --> 00:23:15,187 Moet jij niet huilen? -Jawel, maar ik huil van binnen. 290 00:23:29,076 --> 00:23:31,078 Alles gaat nu goed. 291 00:23:31,203 --> 00:23:33,870 Ik ben weer begonnen met dansen. 292 00:23:33,997 --> 00:23:36,242 Ik ben op de weg terug. -Geweldig. 293 00:23:36,367 --> 00:23:38,752 Heel goed. -Bedankt, Odile. 294 00:23:39,211 --> 00:23:41,797 Goed, tot volgende week. 295 00:24:00,716 --> 00:24:03,045 De volgende groep is om 16.00 uur. 296 00:24:03,170 --> 00:24:05,496 Het is voor een vriend. 297 00:24:05,821 --> 00:24:08,724 Zeg dat hij moet komen. -Het is ingewikkeld. 298 00:24:08,849 --> 00:24:12,183 Sinds gisteren zegt hij dat hij niet meer ziek is. 299 00:24:14,955 --> 00:24:16,540 Dus wat moet ik doen? 300 00:24:22,487 --> 00:24:24,907 Codaven is er. De vergadering begint. 301 00:24:25,032 --> 00:24:26,432 Ik kom eraan. 302 00:24:28,983 --> 00:24:33,081 Dus waar staan we in deze zaak? -Ik heb een benchmark gedaan. 303 00:24:33,206 --> 00:24:38,603 Voor de conclusie moeten we naar Chabert. -Helaas is het erg teleurstellend. 304 00:24:38,728 --> 00:24:40,814 U weet wat ze zeggen: 305 00:24:40,939 --> 00:24:43,483 Onderzoekers die zoeken, vinden we, 306 00:24:43,808 --> 00:24:47,070 maar we zoeken onderzoekers die vinden. 307 00:25:20,070 --> 00:25:22,688 Jij bent laat thuis. -Wat doe jij hier. 308 00:25:22,813 --> 00:25:25,275 Mijn vriend de conciërge heeft open gedaan. 309 00:25:25,400 --> 00:25:28,267 Ik kom hier wonen. Ik laat je niet alleen. 310 00:25:28,920 --> 00:25:32,048 Ik wil je bijstaan. Aanwezig zijn. 311 00:25:32,515 --> 00:25:34,815 Ik heb cannelloni voor je gemaakt. 312 00:25:35,202 --> 00:25:38,872 Gegratineerd, delicioso. -Wacht even. 313 00:25:40,498 --> 00:25:43,744 En Lucia, de baby? Je kunt ze niet achterlaten. 314 00:25:43,869 --> 00:25:45,769 Ze heeft me eruit geschopt. 315 00:25:46,488 --> 00:25:50,440 Uit jouw huis? -Ik ga haar niet op straat zetten. 316 00:25:51,760 --> 00:25:56,846 Maar de baby dan? -Ze wil niet meer dan ik Pablo adopteer. 317 00:25:57,098 --> 00:25:58,658 Ik begrijp het niet. 318 00:26:01,086 --> 00:26:02,671 Was ze niet zwanger? 319 00:26:02,796 --> 00:26:05,463 Nee, hoezo? Vond je haar dik? 320 00:26:05,732 --> 00:26:08,235 Maar je zei dat... 321 00:26:08,360 --> 00:26:12,065 Je zei dat je vader zou worden. -Dat dacht ik ook. 322 00:26:12,190 --> 00:26:14,866 Madame is van gedachten veranderd. -Maar waarom? 323 00:26:14,991 --> 00:26:17,358 Ze vindt me niet volwassen genoeg. 324 00:26:17,753 --> 00:26:20,723 Niet betrouwbaar, zo je wilt. Maakt niet uit. 325 00:26:20,848 --> 00:26:23,797 Het gaat erom dat ik voor je ga zorgen. 326 00:26:27,612 --> 00:26:29,612 Er is iemand in de woonkamer. 327 00:26:30,723 --> 00:26:32,123 Wat? 328 00:26:32,592 --> 00:26:35,226 Er zit een gesluierde vrouw op de bank. 329 00:26:36,763 --> 00:26:38,406 Ja, dat is Randa. 330 00:26:38,765 --> 00:26:40,934 Wie? -Randa Ameziane. 331 00:26:41,318 --> 00:26:42,694 Ze had kanker. 332 00:26:42,819 --> 00:26:45,272 Ze is moslima, maar de sluier is vanwege de kanker. 333 00:26:45,397 --> 00:26:46,798 Ze is genezen. 334 00:26:47,274 --> 00:26:49,442 Ze helpt anderen erover te praten. -Over de sluier? 335 00:26:49,567 --> 00:26:50,967 Nee, over kanker. 336 00:26:52,804 --> 00:26:55,182 Maar waarom? -Hoezo waarom? 337 00:26:55,448 --> 00:26:57,309 Waarom zit ze in de kamer? 338 00:26:57,434 --> 00:27:00,168 Omdat het goed is om met haar te praten. 339 00:27:00,412 --> 00:27:01,818 Maar dat wil ik niet. 340 00:27:01,943 --> 00:27:05,275 Ik heb cannelloni en salade gemaakt, fijne avond. 341 00:27:05,500 --> 00:27:07,900 Maar wacht even. 342 00:27:08,111 --> 00:27:10,797 Wacht, wat doe je nou? 343 00:27:11,389 --> 00:27:13,056 Ik laat jullie. 344 00:27:13,225 --> 00:27:15,076 Ze is fantastisch. 345 00:27:16,411 --> 00:27:20,114 Je laat me toch niet alleen bij haar. Ik ken haar niet. 346 00:27:20,439 --> 00:27:25,604 Je weet wat er gebeurt als ik blijf. Ik praat haar het bed in en jij bent de lul. 347 00:27:25,729 --> 00:27:28,857 Ik wil niet met haar naar bed. -Hoezo, je kent haar niet. 348 00:27:28,982 --> 00:27:30,492 Daarom juist. 349 00:27:31,651 --> 00:27:34,137 Dat zeg je omdat ze ziek is. Maar jij ook. 350 00:27:34,262 --> 00:27:35,931 En zij is genezen. 351 00:27:39,617 --> 00:27:41,870 Sms me als er iets gebeurt. 352 00:28:06,644 --> 00:28:09,296 Goedenavond mevrouw. -Goedenavond. 353 00:28:09,989 --> 00:28:12,591 Randa. -Arthur, aangenaam. 354 00:28:14,394 --> 00:28:17,129 Wilt u iets drinken? -Nee, dank u wel. 355 00:28:17,264 --> 00:28:19,607 Gaat u zitten, alstublieft. -Dank u. 356 00:28:25,814 --> 00:28:28,233 Bedankt voor uw komst. 357 00:28:30,110 --> 00:28:33,788 Ik heb geprobeerd te weigeren, maar uw vriend is koppig. 358 00:28:40,495 --> 00:28:45,266 Het is erg ingewikkeld om uit te leggen. 359 00:28:46,284 --> 00:28:50,922 Het klinkt misschien raar, maar ik ben niet ziek. 360 00:28:52,048 --> 00:28:54,342 U bent niet ziek? -Nee. 361 00:28:54,509 --> 00:28:57,153 César denkt dat ik ziek ben, maar dat ben ik niet. 362 00:28:57,278 --> 00:28:58,679 Hij is ziek. 363 00:29:01,132 --> 00:29:03,251 Heeft César kanker? 364 00:29:03,726 --> 00:29:06,813 Ik heb het geprobeerd te vertellen, maar hij gelooft me niet. 365 00:29:06,938 --> 00:29:10,200 Waarom denkt César dat u ziek bent? 366 00:29:10,525 --> 00:29:12,459 Omdat ik hem dat verteld heb. 367 00:29:12,769 --> 00:29:16,072 Waarom hebt u gezegd dat u kanker hebt als dat niet zo is? 368 00:29:16,197 --> 00:29:18,742 Ik zei toch dat het ingewikkeld was. 369 00:29:18,867 --> 00:29:23,622 Toen ik het hem wilde vertellen, zei hij dat hij een kind zou krijgen. 370 00:29:23,847 --> 00:29:28,810 Ik was volkomen overrompeld. 371 00:29:32,821 --> 00:29:36,891 Ik praatte te veel, zocht naar de juiste woorden... 372 00:29:37,016 --> 00:29:39,871 ik denk dat ik hem in de war gemaakt heb. 373 00:29:39,996 --> 00:29:42,424 Daarna stortte hij in. -Moest hij huilen? 374 00:29:42,549 --> 00:29:46,017 Nee, hij is echt ingestort. Hij viel op de grond. 375 00:29:46,142 --> 00:29:49,088 Hij is flauw gevallen. Precies daar. 376 00:29:50,440 --> 00:29:53,601 Vanwege zijn kanker. -Nee, vanwege de mijne. 377 00:29:54,968 --> 00:29:57,921 Bent u ook ziek? -Nee, maar dat dacht hij. 378 00:29:59,157 --> 00:30:02,548 Het is simpel. Ik ben ingestort vanwege zijn zoon, 379 00:30:02,673 --> 00:30:05,463 niet vanwege kanker, want dat heeft hij. 380 00:30:05,588 --> 00:30:10,592 En hij stortte in vanwege mijn kanker omdat hij dacht dat ik kanker heb. 381 00:30:10,835 --> 00:30:12,235 Dus... 382 00:30:14,355 --> 00:30:16,358 César heeft kanker en krijgt een zoon. 383 00:30:16,483 --> 00:30:19,308 Zo is het. Nou, uiteindelijk niet. 384 00:30:19,452 --> 00:30:22,931 Hij krijgt geen zoon meer. Hij dacht van wel, maar nu niet meer. 385 00:30:23,056 --> 00:30:26,225 Maar hij heeft wel kanker? -Ja, zeker wel. 386 00:30:26,768 --> 00:30:28,168 Goed. 387 00:30:30,472 --> 00:30:32,816 Ik begrijp het, denk ik. 388 00:30:32,941 --> 00:30:36,528 Daar ben ik blij om, want ik was niet erg duidelijk. 389 00:30:38,988 --> 00:30:43,384 Het is moeilijk om de ziekte te accepteren. 390 00:30:44,260 --> 00:30:50,322 Het is moeilijk te accepteren dat het jou overkomt en niet iemand anders. 391 00:30:51,434 --> 00:30:53,220 Geef uzelf een week. 392 00:30:53,778 --> 00:30:56,239 Een week? -Ja. 393 00:30:56,840 --> 00:30:58,851 Een week blijf ik, 394 00:31:00,118 --> 00:31:02,204 heeft hij wat ik niet heb. 395 00:31:02,429 --> 00:31:05,640 Een week zeg ik helemaal... 396 00:31:06,165 --> 00:31:07,565 En daarna... 397 00:31:16,876 --> 00:31:20,113 Ik ben in Julie's kamer. Daar maak ik je bed op. 398 00:31:23,638 --> 00:31:25,927 En? -Een geweldige vrouw. 399 00:31:27,262 --> 00:31:30,582 Het heeft me goed gedaan. Ik voel me... 400 00:31:30,707 --> 00:31:32,124 Hoe zeg je dat? 401 00:31:32,308 --> 00:31:33,708 Zweven. 402 00:31:34,060 --> 00:31:38,715 Is ze weg? -Ze heeft me voor een sessie uitgenodigd. 403 00:31:38,940 --> 00:31:41,908 Fantastisch. Ga je? -Misschien. 404 00:31:42,310 --> 00:31:45,044 Misschien. Jij mag meekomen als je wilt. 405 00:31:46,781 --> 00:31:48,799 Oké, als jij dat wilt. 406 00:31:54,205 --> 00:31:57,500 Ik ben blij dat je er bent. -Ik ook. 407 00:31:57,650 --> 00:32:00,203 We gaan samen veel leuke dingen doen. 408 00:32:00,328 --> 00:32:04,357 Je klinkt raar. Heb je haar echt niet een beetje geneukt? 409 00:32:04,482 --> 00:32:06,593 Wat ben je toch een lul. 410 00:32:06,718 --> 00:32:08,887 Wat wil je nu doen? 411 00:32:09,212 --> 00:32:12,856 Afgezien van slapen? Ik weet het niet. En jij? 412 00:32:13,716 --> 00:32:16,311 Pekingeend eten in Belleville. 413 00:32:18,013 --> 00:32:20,623 We gaan. -Morgenavond. 414 00:32:23,184 --> 00:32:24,556 Waarom niet nu? 415 00:32:24,681 --> 00:32:28,019 Omdat ik morgen heel vroeg een afspraak heb. 416 00:32:28,172 --> 00:32:31,976 Wat kan je die afspraak schelen? Je stopt met werken. 417 00:32:32,101 --> 00:32:37,524 Ik kan niet alles van de ene op de andere dag veranderen. Ik heb tijd nodig. 418 00:32:37,749 --> 00:32:41,961 Goed, neem de tijd, welterusten. -Oké, we gaan. 419 00:33:07,387 --> 00:33:08,987 Wat is dit? 420 00:33:24,087 --> 00:33:28,174 Is dit naar iedereen gestuurd? -Hou je me voor de gek? 421 00:33:28,299 --> 00:33:33,513 Het spijt me, ik heb deze e-mail niet geschreven. 422 00:33:33,980 --> 00:33:35,614 Wie dan? De Russen? 423 00:33:37,225 --> 00:33:40,503 Maak ik spelfouten? Nooit. 424 00:33:40,670 --> 00:33:44,174 Dit bijvoorbeeld: je bent maar een hiellikker. 425 00:33:44,299 --> 00:33:49,162 "Hiel" staat in het enkelvoud. We likken hielen, meervoud. 426 00:33:49,287 --> 00:33:53,463 "U bent incompetont". Incompetent, niet in zijn kont. 427 00:33:53,588 --> 00:33:57,762 Een woordspeling, maar met een "e", geen "o". 428 00:33:57,887 --> 00:34:01,091 Daar, "een gezicht als..." -Oké, ik begrijp het. 429 00:34:05,744 --> 00:34:09,594 Verzamel snel het team en leg uit dat u gehackt bent... 430 00:34:09,719 --> 00:34:12,874 en dat u zich niet kunt vinden in dit geroddel. 431 00:34:13,269 --> 00:34:14,669 Is dat duidelijk? 432 00:34:17,465 --> 00:34:20,458 Wat is er aan de hand? -Ik begrijp het niet. 433 00:34:21,318 --> 00:34:23,218 Krijg ik geen straf? 434 00:34:23,604 --> 00:34:27,350 U kunt dit niet laten gaan. -Maar u hebt het niet gedaan. 435 00:34:27,475 --> 00:34:32,094 Het komt uit mijn mailbox. -Laten we het niet opblazen. 436 00:34:32,488 --> 00:34:34,932 Begrijpt u? -Ja, nee... 437 00:34:35,057 --> 00:34:38,356 Er staat: Codaven, je bent maar een hiellikker, 438 00:34:38,481 --> 00:34:41,887 een gezicht als een onderbroek, pijpmond. Tweemaal. 439 00:34:42,023 --> 00:34:44,349 Ik heb het gelezen. -Dikke drol. 440 00:34:47,394 --> 00:34:52,265 We gaan u de schuld geven. -Beter, maar niet genoeg. 441 00:34:53,426 --> 00:34:56,760 Niet genoeg? Wat wilt u? 442 00:34:57,372 --> 00:35:01,293 Ik denk minstens een week schorsing. 443 00:35:01,918 --> 00:35:03,378 Een week? 444 00:35:06,454 --> 00:35:08,566 Wat moet ik zonder u? 445 00:35:09,492 --> 00:35:11,526 Vraag maar aan mijn ex-vrouw. 446 00:35:11,986 --> 00:35:15,381 Het schijnt een bevrijding te zijn. Succes. 447 00:35:16,182 --> 00:35:17,682 Hartelijk dank. 448 00:35:39,822 --> 00:35:44,326 Ben je gek of zo? -Hielenlikker is meervoud, oké? 449 00:35:46,646 --> 00:35:48,731 Gaan we nog pekingeend eten? 450 00:35:50,656 --> 00:35:53,161 Klootzak. -Dat is met een "t". 451 00:35:55,780 --> 00:35:58,516 Ben je klaar? -Bijna. Wat ik maar wil, hè? 452 00:35:58,641 --> 00:36:00,341 Natuurlijk, laat je gaan. 453 00:36:07,116 --> 00:36:12,388 Nu kom ik eindelijk de meest beschamende fantasieën van Arthur Dreyfus te weten. 454 00:36:18,227 --> 00:36:21,013 Neem je me in de maling? -Hoezo? 455 00:36:21,180 --> 00:36:24,125 Een vaccin vinden tegen bacteriële infectie. 456 00:36:24,325 --> 00:36:25,980 De Nobelprijs winnen. 457 00:36:26,105 --> 00:36:29,647 Op de maan lopen met Julie. Jij die niet wil vliegen. 458 00:36:29,772 --> 00:36:33,184 Ik moest mijn dromen opschrijven. -Maar realistisch. 459 00:36:33,309 --> 00:36:35,797 Het zijn mijn dromen. -We hebben drie maanden. 460 00:36:35,922 --> 00:36:37,697 Ik ga niet met je naar de maan. 461 00:36:37,822 --> 00:36:42,292 Wat wil je doen voordat je sterft. Dingen die we samen kunnen doen. 462 00:36:42,417 --> 00:36:48,082 Dit is alles. Wat ik wil doen? Onder de sterren slapen? 463 00:36:48,207 --> 00:36:52,545 Naar het graf van Albert Schweitzer. Proust opnieuw lezen, 464 00:36:52,670 --> 00:36:55,423 met ook de andere periode, Jean Santeuil. 465 00:36:55,590 --> 00:36:59,177 Wat ik wil? -Een touw kopen om me op te hangen. 466 00:36:59,302 --> 00:37:02,272 Maar waarom? Ik heb een simpele smaak. 467 00:37:02,397 --> 00:37:04,874 Ze zijn niet eenvoudig, ze zijn stom. 468 00:37:05,199 --> 00:37:08,827 Proust herlezen. Je hebt alle tijd in het ziekenhuis. 469 00:37:10,062 --> 00:37:11,562 Jij bent vreemd. 470 00:37:11,798 --> 00:37:15,610 Dit onvermogen om te begrijpen dat lezen... 471 00:37:15,776 --> 00:37:20,006 Jij vindt het tijdverspilling. -Dat heeft er niets mee te maken. 472 00:37:20,131 --> 00:37:23,826 Het is geen droom. Het is niet iets ongelooflijks. 473 00:37:23,951 --> 00:37:27,751 Het is mijn grootste droom. -Je doet het al de hele tijd. 474 00:37:27,888 --> 00:37:30,850 Goed, maak jij maar een lijst. 475 00:37:32,417 --> 00:37:36,084 Geen de lijst met dingen die je vorige week gedaan hebt. 476 00:37:38,074 --> 00:37:42,203 Parachutespringen, formule 1 rijden. -Heb ik nooit gedaan. 477 00:37:42,328 --> 00:37:44,163 Met een dolfijn zwemmen. 478 00:37:44,430 --> 00:37:48,184 Een koala en een olifant aaien. 479 00:37:49,168 --> 00:37:51,771 De liefde bedrijven onder een waterval. 480 00:37:51,938 --> 00:37:54,498 De liefde bedrijven met een tweeling. 481 00:37:55,675 --> 00:37:57,375 Tweelingzussen, niet... 482 00:37:58,535 --> 00:38:04,368 Misschien kan je de liefde bedrijven met een koala-tweeling onder een waterval. 483 00:38:06,285 --> 00:38:09,312 Twee vliegen in een klap. -Idioot. 484 00:38:09,455 --> 00:38:13,359 Voor ik sterf, ga ik liever neuken dan Proust te lezen. 485 00:38:13,484 --> 00:38:18,381 Dit is een lijst van een 15-jarige tiener. En dan ben ik nog mild. 486 00:38:18,606 --> 00:38:22,335 Dat is niet erg aardig, niet zo aardig. Juffrouw... 487 00:38:22,699 --> 00:38:27,390 Je hebt gelijk, we worden het nooit eens. We doen het fifty-fifty. 488 00:38:27,515 --> 00:38:30,526 We kiezen allebei één ding en de ander moet meedoen. 489 00:38:30,651 --> 00:38:32,051 Ik ga niet vliegen. 490 00:38:32,199 --> 00:38:34,964 Het is geen democratie, ga anders naar de vakbond. 491 00:38:35,089 --> 00:38:37,300 Ik ben lid van de vakbond. 492 00:38:37,525 --> 00:38:42,330 Jij bent. Ik kies loempia's eten. Wat wil jij doen? 493 00:38:42,455 --> 00:38:44,155 Zonder na te denken. 494 00:38:48,786 --> 00:38:50,586 Terug naar Sainte-Croix. 495 00:38:52,006 --> 00:38:53,465 Fantastisch. 496 00:38:53,624 --> 00:38:57,336 Sainte-Croix, verdomme. Er is niets saaier dan dat. 497 00:38:57,461 --> 00:39:02,058 Wil je geen "verdomme" meer zeggen? -Waarom wil je daarheen? 498 00:39:02,183 --> 00:39:04,552 Ik sta aan de andere kant geparkeerd. 499 00:39:04,677 --> 00:39:07,787 Biarritz is 700 kilometer rijden. -780. 500 00:39:08,247 --> 00:39:10,333 Geef me een tientje. -Wat? 501 00:39:10,499 --> 00:39:12,066 Geef me een tientje. 502 00:39:12,476 --> 00:39:15,476 Ben je weer failliet gegaan? -Nee. 503 00:39:15,938 --> 00:39:19,265 Als je failliet gaat, wil je dat dan vertellen? 504 00:39:20,843 --> 00:39:23,571 Iedereen heeft zijn problemen, ik klaag niet. 505 00:39:23,696 --> 00:39:26,498 Geef me een tientje en we houden erover op. 506 00:39:37,710 --> 00:39:39,277 Wat is dat? -Kom. 507 00:39:39,436 --> 00:39:41,208 Wat gaan we doen? 508 00:39:41,333 --> 00:39:44,515 Jij hebt gekozen waar we heen gaan, ik kies hoe. 509 00:39:54,769 --> 00:39:57,229 Wat doe je? -Wat denk je? 510 00:39:57,396 --> 00:40:00,316 Ga je een auto stelen? -Nee. 511 00:40:00,991 --> 00:40:03,109 Jawel. -Hij is van mij. 512 00:40:03,427 --> 00:40:05,696 Waarom steel je je eigen auto? 513 00:40:05,821 --> 00:40:08,821 Hij is in onderpand bij mijn schuldeisers. 514 00:40:09,575 --> 00:40:11,775 Hij is dus niet meer van jou. 515 00:40:11,911 --> 00:40:16,374 Technisch gezien niet, maar emotioneel... -Maar voor de politie... 516 00:40:16,499 --> 00:40:19,643 Ik wil deze auto. Het is mijn beurt, dit wil ik. 517 00:40:21,712 --> 00:40:24,225 Laat mij het doen. -Het lukt wel. 518 00:40:24,350 --> 00:40:28,902 Jij kan niet eens de gootsteen ontstoppen. -Alsof jij zo handig bent. 519 00:40:30,054 --> 00:40:31,847 Eén, twee, drie, 520 00:40:35,232 --> 00:40:36,643 ziezo. 521 00:40:40,372 --> 00:40:42,330 Je had chirurg moeten worden. 522 00:40:42,455 --> 00:40:46,799 Ik ben onderzoeker bij Pasteur Instituut. -Wat een verspilling. 523 00:40:48,189 --> 00:40:51,851 Weet jij hoe "Saab" wordt uitgesproken in het Zweeds? 524 00:40:51,976 --> 00:40:53,376 Neen. 525 00:40:54,562 --> 00:40:55,962 Zob (=lul). 526 00:40:57,373 --> 00:40:59,417 Jij rijdt dus in een zob. 527 00:40:59,542 --> 00:41:04,411 Pas op, het was de zob van mijn moeder. -Heel freudiaans. 528 00:41:10,119 --> 00:41:12,355 Ben je gek? -Het ging goed. 529 00:41:12,521 --> 00:41:16,526 Je gaat toch dood. -Maar dat hoeft niet vanavond. 530 00:41:16,751 --> 00:41:18,685 Er is niemand. 531 00:41:25,284 --> 00:41:27,720 Hoe zijn wij nou vrienden geworden? 532 00:41:27,845 --> 00:41:30,990 Je werd door mijn mannelijke kant aangetrokken. 533 00:41:31,115 --> 00:41:34,368 Eerlijk gezegd is het gek dat we vrienden zijn. 534 00:41:34,493 --> 00:41:36,579 We zijn elkaars tegenpolen. 535 00:41:37,037 --> 00:41:40,282 Ja, elkaars tegenpolen. Dat zou je kunnen zeggen. 536 00:41:40,624 --> 00:41:45,106 We zouden nooit vrienden zijn geworden. -Nooit vrienden zijn geworden, nee. 537 00:41:45,231 --> 00:41:49,258 Ga je alles herhalen? -Er zit wat in wat je zegt. 538 00:41:49,383 --> 00:41:53,345 Je begrijpt wat ik bedoel. -Ik begrijp wat je bedoelt. 539 00:41:55,389 --> 00:41:58,859 Je drijft je studenten vast tot waanzin. 540 00:41:59,026 --> 00:42:03,893 Dat gezegd hebbende, ik vind het erg moeilijk om mij als vriend te hebben. 541 00:42:04,398 --> 00:42:07,217 Waarom? -Ik word moe van mezelf. 542 00:42:07,818 --> 00:42:09,685 Ik word ook moe van jou. 543 00:42:15,366 --> 00:42:18,537 Toen Virginie wegging, 544 00:42:19,330 --> 00:42:23,855 zei ze iets vreselijks tegen me. Ze zei: ik hou heel veel van je, 545 00:42:23,980 --> 00:42:26,981 maar niet genoeg om je te steunen. 546 00:42:27,530 --> 00:42:29,340 Dat kwam hard aan. 547 00:42:30,206 --> 00:42:33,760 Ik hou veel van je, maar niet genoeg om je te steunen. 548 00:42:33,902 --> 00:42:37,832 Om dit na 15 jaar samenwonen te horen, 549 00:42:37,957 --> 00:42:43,403 maakte me radeloos. Ik was erg gekwetst, ik ging naar de dokter. 550 00:42:43,570 --> 00:42:48,660 Dokter Chayevski, een psychotherapeut of psycholoog of zo. Hij zei: 551 00:42:50,069 --> 00:42:53,936 om bemind te worden, moet je eerst jezelf kennen. 552 00:42:54,414 --> 00:42:57,226 Geweldig hoor. Dat kostte je 60 euro? 553 00:42:57,351 --> 00:42:58,769 110. -Echt waar? 554 00:43:00,436 --> 00:43:06,001 Na een maand wist ik zoveel dat ik niet meer wilde weten. 555 00:43:07,544 --> 00:43:10,347 Daarna vertelde ik hem over mijn zelfmoordgedachten. 556 00:43:10,472 --> 00:43:14,284 En wat zei hij? -Dat ik de sessies vooraf moest betalen. 557 00:43:15,751 --> 00:43:18,265 Ik zweer het. -Hou op. 558 00:43:18,390 --> 00:43:21,016 Maar ik zweer het. -Hij is een genie. 559 00:43:21,183 --> 00:43:23,017 Ja, hij is een genie. 560 00:44:44,308 --> 00:44:48,128 We zijn in Sainte-Croix. Hoelang heb ik geslapen? 561 00:44:48,295 --> 00:44:50,863 De hele tijd. Als een blok. 562 00:44:51,690 --> 00:44:54,957 Ik begrijp niet dat je hiernaartoe terug wilt. 563 00:44:55,110 --> 00:44:57,363 Ik begrijp het niet. 564 00:45:01,575 --> 00:45:03,911 Het beddenpaleis, verdomme. 565 00:45:06,038 --> 00:45:10,751 Ik wilde weten of de eik er nog was. 566 00:45:11,251 --> 00:45:13,462 De slaapzaal weer zien. 567 00:45:13,837 --> 00:45:15,581 De voetbalvelden. 568 00:45:16,173 --> 00:45:20,052 Het nablijflokaal. -Het kantoor van meneer Rassamian. 569 00:45:21,470 --> 00:45:22,930 Wat een eikel. 570 00:45:27,017 --> 00:45:29,687 Wat gaan we nu doen? -Hoezo? 571 00:45:29,812 --> 00:45:32,689 Het vieren, feesten. De beest uithangen. 572 00:45:32,856 --> 00:45:34,441 La Nouba, La Bamboche. 573 00:45:34,608 --> 00:45:36,635 Ons laten gaan, la Fiesta. 574 00:45:39,321 --> 00:45:40,921 Vijf, ja. 575 00:45:41,407 --> 00:45:46,352 Je hebt gewonnen, klootzak. -Heb ik gewonnen? Ik heb gewonnen. 576 00:45:46,478 --> 00:45:47,878 Heb ik gewonnen? 577 00:45:54,994 --> 00:45:56,394 Niet te geloven. 578 00:45:58,430 --> 00:46:01,676 Acht, zwart. We zijn alles kwijt. 579 00:46:20,179 --> 00:46:21,680 Wat is er? -Niets. 580 00:46:22,256 --> 00:46:24,823 Jawel, zoals je naar me kijkt. 581 00:46:25,142 --> 00:46:26,852 Nee. -Jawel. 582 00:46:28,436 --> 00:46:31,063 Je bent een knappe man. -Vind je? 583 00:46:32,148 --> 00:46:35,245 Je bent ouder dan ik, maar die smoking doet het em. 584 00:46:35,370 --> 00:46:39,548 Dat is aardig. Je had twee verschillende smokings kunnen huren. 585 00:46:39,673 --> 00:46:42,692 Ze gaven korting, ik wilde niet onderhandelen. 586 00:46:42,817 --> 00:46:45,061 Ik weet het niet. 587 00:46:45,204 --> 00:46:49,574 Vind je ons geen idioten zo? -Ja, maar goedgeklede idioten. 588 00:46:49,699 --> 00:46:51,766 Dat is een wereld van verschil. 589 00:46:53,554 --> 00:46:56,154 Ik wil daar niet naar binnen. -Kom op. 590 00:46:56,632 --> 00:47:00,052 Ik ga niet betalen voor neuken. 591 00:47:00,277 --> 00:47:03,905 Dit zijn geen professionals, het zijn vrijwilligers. 592 00:47:04,130 --> 00:47:06,321 Is het gratis? -Je betaalt entree, 593 00:47:06,446 --> 00:47:08,541 daarna is het onbeperkt eten. 594 00:47:13,499 --> 00:47:17,977 Maar het is erg sinister. -Helemaal niet, het is speels. 595 00:47:18,904 --> 00:47:21,023 Hou je van tennis? 596 00:47:21,573 --> 00:47:26,036 Bij toernooien speel je met mensen die je niet kent. 597 00:47:26,161 --> 00:47:29,381 Enkel, dubbel, gemengd dubbel. -Ik begrijp het. 598 00:47:29,506 --> 00:47:32,306 Hier is het hetzelfde, maar zonder racket. 599 00:47:32,726 --> 00:47:35,071 Zonder racket? Ik ben weg. 600 00:47:36,422 --> 00:47:39,800 Arthur, wacht. Misschien hebben ze rackets. 601 00:47:46,823 --> 00:47:48,823 Ik wilde tijd besparen. 602 00:47:49,743 --> 00:47:53,372 Je wilt niet betalen, geen gratis buffet, dat respecteer ik. 603 00:47:53,497 --> 00:47:56,275 Maar dat is ons jachtgebied. Weet je nog? 604 00:47:56,400 --> 00:47:58,400 Maak je over mij geen zorgen. 605 00:47:59,770 --> 00:48:04,007 Heb je sinds Virginia veel meisjes gehad? -Daar ga ik niet over praten. 606 00:48:04,132 --> 00:48:07,532 Waarom niet? De lol van seks is erover praten. 607 00:48:07,736 --> 00:48:12,799 Wij denken anders over seks met vrouwen. -Ik heb tenminste seks. 608 00:48:13,934 --> 00:48:17,421 Ik heb de indruk dat je maar weinig pijlen afschiet. 609 00:48:17,646 --> 00:48:19,580 Maak je over mij geen zorgen. 610 00:48:19,898 --> 00:48:22,298 Ik doe het beter dan je denkt. 611 00:48:27,364 --> 00:48:30,141 Veel pijlen? -Veel pijlen. 612 00:48:32,294 --> 00:48:35,654 Ben je het niet verleerd? -Oké, laat maar zien. 613 00:48:37,891 --> 00:48:40,850 Wat bedoel je? -Laat zien, versier me. 614 00:48:42,404 --> 00:48:45,522 Meen je het? -Het is geen grapje, lafaard. 615 00:48:45,966 --> 00:48:49,553 Goed. Na u, juffrouw. 616 00:48:50,529 --> 00:48:52,529 Goedenavond. -Goedenavond. 617 00:48:53,515 --> 00:48:54,915 Alexandra, 24. 618 00:48:55,517 --> 00:48:59,488 Het spijt me, u bent erg mooi, maar een beetje te jong. 619 00:48:59,713 --> 00:49:01,215 Myriam, 57. 620 00:49:01,857 --> 00:49:04,660 Meteen 57? Zit er niets tussenin? 621 00:49:05,427 --> 00:49:09,181 Mélanie, 37, gescheiden. Ik werk op personeelszaken. 622 00:49:09,406 --> 00:49:12,273 Omdat ik van affaires en van mensen hou. 623 00:49:13,035 --> 00:49:14,745 Arthur, 56. 624 00:49:15,395 --> 00:49:19,541 Ik ben onderzoeker, omdat ik graag zoek en ik graag vind. 625 00:49:19,708 --> 00:49:21,842 Hebt u een grote microscoop? 626 00:49:22,945 --> 00:49:26,580 Sommigen zeggen de grootste van Europa. -Dat alleen al. 627 00:49:31,703 --> 00:49:35,624 Wilt u wat drinken? -Probeert u mij te versieren? 628 00:49:35,849 --> 00:49:38,810 Nee, nee. -Waarom zeg je nee? 629 00:49:39,394 --> 00:49:41,488 Waarom verontschuldig je je? 630 00:49:41,613 --> 00:49:45,413 Ik begon opgewonden te raken. Mijn tepeltjes werden hard. 631 00:49:45,717 --> 00:49:48,217 Je had beet, haal de vis op. 632 00:49:50,597 --> 00:49:53,398 Laat het op mijn manier doen, Melanie. 633 00:49:55,285 --> 00:49:57,285 Ben je me aan het versieren? 634 00:49:57,621 --> 00:50:00,306 Nee, ik denk het niet. -Ik denk het wel. 635 00:50:00,531 --> 00:50:02,331 Is het zo duidelijk? 636 00:50:03,377 --> 00:50:06,088 Laten we dokter spelen. -Goed. 637 00:50:06,546 --> 00:50:12,109 Laat mij het recept in uw oor fluisteren. 638 00:50:13,120 --> 00:50:15,214 Ben je gek? Wat is dit? 639 00:50:15,339 --> 00:50:19,810 Maar je zei dat je tepels hard werden. Ik ga ervoor.. 640 00:50:19,976 --> 00:50:23,072 Je hapte toe, vuile slet. 641 00:50:25,757 --> 00:50:29,126 Zou u wat discreter kunnen doen? -Sorry. 642 00:50:30,070 --> 00:50:32,470 Zou u wat discreter kunnen zijn? 643 00:50:34,533 --> 00:50:36,285 Hebt u iets tegen homo's? 644 00:50:36,410 --> 00:50:39,696 Helemaal niet. Maar het is een familierestaurant. 645 00:50:40,921 --> 00:50:43,967 Mag dat stel elkaar wel vastpakken? 646 00:50:44,092 --> 00:50:47,362 Dat heeft er niets mee te maken. -Waarom niet? 647 00:50:47,487 --> 00:50:49,506 Dat wil zeggen... -Wat? 648 00:50:49,631 --> 00:50:51,925 Hup, snel. -Het is minder... 649 00:50:52,050 --> 00:50:54,737 Minder wat? -Het is gewoon meer... 650 00:50:54,903 --> 00:50:58,732 Spreek luider, ik kan u niet verstaan. Wat zegt u? 651 00:50:58,857 --> 00:51:02,653 Het is goed, César. -Nee, het is niet helemaal goed. 652 00:51:02,878 --> 00:51:04,378 Het is schandalig. 653 00:51:04,604 --> 00:51:06,104 Het is walgelijk. 654 00:51:06,615 --> 00:51:10,550 Kom op schat. We zijn hier niet gewenst, we gaan. 655 00:51:11,194 --> 00:51:15,339 En niet betalen of een fooi geven. Meneer regelt het. 656 00:51:20,537 --> 00:51:23,832 Dag, klootzakken. Eén, twee, drie. 657 00:52:23,225 --> 00:52:26,168 Gaat het? 658 00:52:31,441 --> 00:52:34,492 Ik ben vanavond iets te ver gegaan. 659 00:52:34,778 --> 00:52:37,078 Die jongen heeft het nu begrepen. 660 00:52:40,200 --> 00:52:42,160 Die kant op. -Ja, die kant. 661 00:53:32,586 --> 00:53:34,186 Moet je eens luisteren. 662 00:53:34,362 --> 00:53:38,502 Ze zeggen dat een vent in India, Dipankar Aman Kapoor... 663 00:53:38,627 --> 00:53:42,476 wonderen verricht bij kanker. Hij heeft Armstrong gered. 664 00:53:44,372 --> 00:53:46,683 Armstrong, de astronaut? 665 00:53:47,234 --> 00:53:48,868 Nee, de trompettist. 666 00:53:50,462 --> 00:53:53,924 De trompettist? -Nee, de wielrenner. 667 00:53:54,399 --> 00:53:59,399 Daardoor heeft hij vijf keer de Tour gewonnen, misschien kan hij helpen. 668 00:54:00,780 --> 00:54:02,847 Maar deze vent is geweldig. 669 00:54:09,856 --> 00:54:13,744 Waar gaan we heen? Het graf van Pasteur? Het microbemuseum? 670 00:54:14,069 --> 00:54:15,469 Wees geduldig. 671 00:54:23,803 --> 00:54:26,137 Je ziet er gezond slecht uit. 672 00:54:27,766 --> 00:54:32,285 Zal ik niet even rijden? -Nee, het houdt me wakker. 673 00:54:32,921 --> 00:54:34,321 Heel geruststellend. 674 00:54:58,755 --> 00:55:00,256 Waar gaan we naartoe? 675 00:55:04,094 --> 00:55:05,494 Wat... 676 00:55:07,414 --> 00:55:08,814 Stoppen. 677 00:55:09,683 --> 00:55:11,950 Het is mijn beurt, César. 678 00:55:12,352 --> 00:55:16,897 Stop deze auto. Ik ga daar niet heen. 679 00:55:19,267 --> 00:55:21,367 Ik ga niet terug. -Ben je gek? 680 00:55:26,533 --> 00:55:31,188 Kom op, je bent helemaal gek. -Ik ga daar niet heen. 681 00:55:31,313 --> 00:55:34,647 Het is 20 jaar geleden. 20 jaar, hoor je me? 682 00:55:34,983 --> 00:55:38,888 20, 30, 40, maakt niet uit. Denk je dat hij veranderd is? 683 00:55:39,013 --> 00:55:42,924 Is hij opeens lief? Gaat hij me knuffelen, wat denk je? 684 00:55:43,049 --> 00:55:46,678 Ik weet het niet, maar niemand weet het. 685 00:55:46,803 --> 00:55:49,804 Jij niet, ik niet. Hij is je enige familie. 686 00:55:49,899 --> 00:55:52,527 Hij is geen familie. Er is niemand. 687 00:55:52,617 --> 00:55:57,471 Hij is wel je vader, je kan niet... -Wat kan ik niet? 688 00:55:58,189 --> 00:56:04,029 Je kunt niet in deze situatie blijven. -Kan ik niet in deze situatie blijven? 689 00:56:04,195 --> 00:56:06,562 Bemoei je met je eigen zaken? 690 00:56:08,116 --> 00:56:09,701 Lees je ik jou de les? 691 00:56:09,826 --> 00:56:14,439 Je vrouw is vijf jaar geleden vertrokken en je wacht op haar als een hond. 692 00:56:14,564 --> 00:56:17,164 Hoelang ga je die nog dragen? 693 00:56:17,684 --> 00:56:21,396 Gooi je het over die boeg. Is dit het moment van de waarheid? 694 00:56:21,521 --> 00:56:24,448 Wil je iets kwijt? -Misschien wel. 695 00:56:24,758 --> 00:56:26,276 Ga je gang, vriend. 696 00:56:28,762 --> 00:56:32,666 Ik vind je bloedirritant. -Nu pas? Is dat alles? 697 00:56:32,932 --> 00:56:35,199 Je vlucht, zoals gewoonlijk. 698 00:56:39,004 --> 00:56:44,378 Ik wacht als een hond, maar jij vlucht als een haas. Jij vlucht voor alles. 699 00:56:44,544 --> 00:56:48,114 Voor je verantwoordelijkheden, je vader, de liefde, vrouwen. 700 00:56:48,239 --> 00:56:51,368 Dat moet jij zeggen. Waar heb je het over? 701 00:56:51,593 --> 00:56:54,584 Je hebt gelijk, ik zou meisjes moeten zeggen. 702 00:56:54,709 --> 00:56:58,499 Jongeren weten niet veel, dus bewonderen ze je. 703 00:57:01,403 --> 00:57:05,548 Weet je wat jouw probleem is? Je bent jaloers, gefrustreerd. 704 00:57:05,715 --> 00:57:09,449 Je bent jaloers op mij, je bent zielig. Kijk naar jezelf. 705 00:57:10,261 --> 00:57:14,416 Je bent helemaal alleen. Ik ben de enige op je begrafenis. 706 00:57:14,641 --> 00:57:17,975 De mislukte César Montesiho. Wat een succes. 707 00:57:21,414 --> 00:57:23,948 Zeg je niets meer, meneer Nobelprijs? 708 00:57:26,928 --> 00:57:29,222 Je bent een eikel. 709 00:57:29,347 --> 00:57:33,658 Die eikel brengt niets dan ellende. Wil je alleen sterven? 710 00:58:21,666 --> 00:58:24,333 Met die eikel. 711 00:58:27,405 --> 00:58:30,265 Slaap je? -Niet meer. 712 00:58:32,118 --> 00:58:33,618 Het spijt me. 713 00:58:39,184 --> 00:58:42,237 Ik meende niet wat ik gezegd heb. 714 00:58:42,462 --> 00:58:43,962 Dat weet je toch? 715 00:58:44,155 --> 00:58:46,673 Ik weet het. 716 00:58:49,928 --> 00:58:54,540 Wat moet ik zonder jou? Ik kan het niet alleen. 717 00:58:55,850 --> 00:58:57,417 Ik ook niet. 718 00:59:00,563 --> 00:59:02,197 Ik ook niet, weet je. 719 00:59:08,296 --> 00:59:11,815 Heb je met Virginie gepraat? Heb je het haar verteld? 720 00:59:13,076 --> 00:59:14,476 Nog niet. 721 00:59:15,328 --> 00:59:17,228 Je moet met haar praten. 722 00:59:20,515 --> 00:59:24,902 Ik moet met haar praten. Maar ik moet met jullie allebei praten. 723 00:59:25,630 --> 00:59:27,030 Heb je me gehoord? 724 00:59:28,174 --> 00:59:30,541 Ik moet met jullie allebei praten. 725 00:59:31,611 --> 00:59:33,905 Waar ben je? Kan je komen? 726 00:59:34,072 --> 00:59:38,143 Maak je geen zorgen. Ik wilde je even horen, het gaat goed. 727 00:59:38,268 --> 00:59:40,595 Zeker weten? -Ja, alles goed. 728 00:59:41,320 --> 00:59:44,248 Welterusten, mijn vriend. -Welterusten. 729 01:00:01,749 --> 01:00:04,952 Maar wat is dat? -Happy birthday. 730 01:00:06,262 --> 01:00:07,662 Gefeliciteerd. 731 01:00:07,881 --> 01:00:11,175 Ik las op het internet dat een hond helpt genezen. 732 01:00:11,300 --> 01:00:13,011 Hij brengt warmte en geluk. 733 01:00:13,136 --> 01:00:16,746 Kijk naar dit hondje. Geef toe dat hij schattig is. 734 01:00:16,973 --> 01:00:21,260 Het is erg aardig van je. Hij is zelfs schattig. 735 01:00:21,485 --> 01:00:24,330 Maar ik heb het niet zo op honden. 736 01:00:24,497 --> 01:00:25,999 Hij heet Napoleon. 737 01:00:26,124 --> 01:00:29,183 Kijk naar zijn ogen. Zijn ogen zeggen alles. 738 01:00:31,120 --> 01:00:32,587 Wat zeggen ze? 739 01:00:32,714 --> 01:00:36,581 Ze vragen zich af waarom je je cadeautjes niet open maakt. 740 01:00:37,135 --> 01:00:40,538 Ik heb veel cadeaus gekocht. Met jouw creditcard. 741 01:00:56,364 --> 01:00:59,264 Ik weet niet meer hoe je moet serveren. 742 01:01:00,831 --> 01:01:03,244 Ik weet niet of ik dit leuk vind. 743 01:01:38,094 --> 01:01:39,712 Alles goed? 744 01:01:40,715 --> 01:01:42,592 Hoi lieverd, hoe gaat het? 745 01:01:43,017 --> 01:01:45,077 Stoor ik? -Helemaal niet. 746 01:01:45,728 --> 01:01:50,221 Het is jouw weekend. -Ik ben met César aan het spelen. 747 01:01:52,026 --> 01:01:54,878 Wat is dat? -Dat is een hond. 748 01:01:58,366 --> 01:02:00,285 Heb je gedronken of zo? 749 01:02:00,410 --> 01:02:03,746 Ik ben gek geworden, met mijn hartritmestoornissen. 750 01:02:04,013 --> 01:02:06,480 Ik ben blij je te zien. Alles goed? 751 01:02:14,507 --> 01:02:17,041 Heb je alles? -Doei. 752 01:02:18,820 --> 01:02:20,220 Pas op. 753 01:02:20,413 --> 01:02:22,247 Have a good week, darling. 754 01:02:37,447 --> 01:02:38,847 Alles goed? 755 01:02:39,107 --> 01:02:42,834 Fijn, je hebt aan het brood gedacht. -Ik kom eraan. 756 01:02:44,329 --> 01:02:47,863 Hoi schat, het ruikt hier naar een geitenstal. 757 01:02:48,224 --> 01:02:49,624 Hoi mama. 758 01:02:50,435 --> 01:02:53,395 Alles goed bij je vader? -Ja, ja. 759 01:02:55,189 --> 01:02:57,123 En wat hebben jullie gedaan? 760 01:02:58,317 --> 01:02:59,717 Zoals gewoonlijk. 761 01:03:02,029 --> 01:03:04,857 Heeft hij een nieuwe auto? -Nee, die is van César. 762 01:03:04,982 --> 01:03:08,411 Waar is de Volvo? -Die hebben ze naar Biarritz gebracht. 763 01:03:08,536 --> 01:03:12,455 Wat moet hij in Biarritz? -Dat moet je aan hem vragen. 764 01:03:12,680 --> 01:03:14,480 De geit gaat douchen. 765 01:03:30,159 --> 01:03:34,362 Ik heb hem geaaid. Ik heb hem alleen maar geaaid. 766 01:03:35,187 --> 01:03:37,190 Rennen, sneller. 767 01:03:45,080 --> 01:03:48,781 Met dokter Lazarus. Ik wil dokter Dreyfus spreken. 768 01:03:49,702 --> 01:03:51,202 Ja, het is dringend. 769 01:03:54,440 --> 01:03:56,726 Hallo, Sylvie? Alles goed? 770 01:03:57,168 --> 01:04:00,468 Weet jij waar Arthur is? Ik kan hem niet bereiken. 771 01:04:05,935 --> 01:04:07,335 Wat? 772 01:04:08,413 --> 01:04:10,823 Hielenlikker en pijpmond? 773 01:04:11,599 --> 01:04:12,999 Nee? 774 01:04:32,870 --> 01:04:35,039 Hij neemt niet op. 775 01:04:35,164 --> 01:04:37,124 Hallo. -Waar is hij? 776 01:04:37,291 --> 01:04:41,493 Hij is weggesleept. -Ja, zijn auto. Wat is er aan de hand? 777 01:04:42,413 --> 01:04:45,975 Niets. -Hij is geschorst, jij woont bij hem. 778 01:04:46,100 --> 01:04:48,374 Jullie jagen op een olifant. -Een baby-olifant. 779 01:04:48,499 --> 01:04:49,966 Lach me niet uit. 780 01:04:50,755 --> 01:04:55,481 Wat is er? -Niets, doe rustig. Wil je koffie? 781 01:04:56,002 --> 01:04:57,769 Niets ernstigs, toch? 782 01:05:02,175 --> 01:05:04,418 Het is ongelooflijk. 783 01:05:08,447 --> 01:05:10,947 Hoe gaat het met hem? Heeft hij pijn? 784 01:05:11,425 --> 01:05:12,925 Ik weet het niet. 785 01:05:13,269 --> 01:05:17,382 Het is bewonderenswaardig. Hij klaagt niet, zegt nooit iets. 786 01:05:17,607 --> 01:05:19,007 Is dat zo? 787 01:05:19,893 --> 01:05:23,354 Hij gedraagt zich waardig. Hij is heldhaftig. 788 01:05:23,921 --> 01:05:27,075 Echt, niemand merkt iets. 789 01:05:27,200 --> 01:05:29,994 Hij lacht de hele tijd, hij is... 790 01:05:31,778 --> 01:05:35,792 Hij is ongelooflijk. -Hij wilde mij zien en ik... 791 01:05:36,017 --> 01:05:39,629 Ik heb hem eruit gegooid, stom. -Dat neemt hij je niet kwalijk. 792 01:05:39,754 --> 01:05:41,421 Denk je? -Natuurlijk. 793 01:05:42,423 --> 01:05:45,290 Je bent met een ongelooflijke man getrouwd. 794 01:05:45,968 --> 01:05:48,468 Hij is mijn man niet meer. 795 01:05:49,614 --> 01:05:53,981 Maar je houdt nog wel van hem. -Hij is de vader van mijn dochter. 796 01:05:54,902 --> 01:05:56,969 Hij houdt nog steeds van jou. 797 01:05:57,955 --> 01:06:03,594 Eerlijk gezegd, ik wilde hem bij meisjes introduceren, vrouwen. 798 01:06:05,761 --> 01:06:09,884 Ja, ik begrijp het. -Jij bent goed, hè? Je bent mooi en zo... 799 01:06:10,709 --> 01:06:12,386 Maar dat was... 800 01:06:12,887 --> 01:06:15,940 het hoogste niveau. High level. 801 01:06:19,065 --> 01:06:22,153 Weet je wat hij tegen me zegt? -Geen idee, wat? 802 01:06:22,455 --> 01:06:26,122 De enige persoon met wie ik seks wil hebben, ben jij. 803 01:06:27,101 --> 01:06:29,543 Jij? -Nee jij, niet ik. 804 01:06:29,737 --> 01:06:31,337 Jij, Virginie. 805 01:06:31,964 --> 01:06:34,898 De enige met wie hij wil neuken, ben jij. 806 01:06:36,118 --> 01:06:38,696 Gek, toch? -Ja, dat is gek. 807 01:06:42,441 --> 01:06:45,494 Jij bent de minst tactvolle jongen die ik ken. 808 01:06:45,619 --> 01:06:50,097 Ik ben blij als iemand dat over mij zegt. -Het gaat over jou. 809 01:06:57,098 --> 01:07:00,898 Hij heeft je nodig. Jij bent de vrouw van zijn leven. 810 01:07:01,076 --> 01:07:04,280 Maar het is voorbij. Ik ben nu met Bertrand. 811 01:07:05,905 --> 01:07:09,492 Als je van hem houdt, zouden wij niet... -Stop. 812 01:07:15,516 --> 01:07:17,516 Ik weet niet wat ik moet doen. 813 01:07:19,770 --> 01:07:24,090 Niet tegen hem zeggen dat ik het verteld heb. Dat had ik beloofd. 814 01:07:28,191 --> 01:07:31,324 Je begrijpt wel dat ik verbaasd ben. 815 01:07:37,055 --> 01:07:38,247 Ik bel je terug. 816 01:07:38,372 --> 01:07:41,809 Zeg hallo tegen mevrouw. We zijn naar Biarritz geweest. 817 01:07:41,934 --> 01:07:45,996 Niet altijd makkelijk, maar... Goed dat hij jou gezien heeft. 818 01:07:46,121 --> 01:07:47,621 Fijn. 819 01:07:51,360 --> 01:07:55,031 Hallo, wat fijn om u te zien. Gaat het goed met u? 820 01:07:55,156 --> 01:07:58,868 Ik ook. Erg goed. Ik heb kennis gemaakt met je hond. 821 01:07:59,093 --> 01:08:02,835 Een schatje. -Hij is erg schattig. Hij lijkt veel op u. 822 01:08:08,169 --> 01:08:10,037 Oké, ik laat jullie. 823 01:08:11,338 --> 01:08:14,725 Ik ben blij dat jullie met elkaar hebben gepraat. 824 01:08:14,850 --> 01:08:19,312 Ik moet nog een paar dingen zeggen. -Wel drie of vier. 825 01:08:20,498 --> 01:08:22,057 Ik moet gaan. 826 01:08:22,333 --> 01:08:24,400 Tot binnenkort. -Tot binnenkort. 827 01:08:26,020 --> 01:08:27,420 Fijne dag. 828 01:08:28,939 --> 01:08:31,569 Wie was het? -Dat was Randa. 829 01:08:31,694 --> 01:08:34,694 Nee, aan de telefoon. -Dat was Virginie. 830 01:08:34,862 --> 01:08:36,262 Ze wil me zien. 831 01:08:37,031 --> 01:08:40,525 Heeft ze je gezegd waarom? -Over Julie, neem ik aan. 832 01:08:41,175 --> 01:08:46,715 Beloof je haar de waarheid te vertellen? -Als jij belooft om naar je vader te gaan. 833 01:08:46,840 --> 01:08:50,386 Niet weer, hè? -Wees alsjeblieft aardig. 834 01:08:50,511 --> 01:08:55,114 Ik wil geen ruzie maken, maar dit meen ik. -Ik zal erover nadenken. 835 01:08:59,412 --> 01:09:01,446 Daar gebeurde wel iets, hè? 836 01:09:02,097 --> 01:09:04,208 Er hing mojo in de lucht. 837 01:09:04,333 --> 01:09:07,136 Verander je van onderwerp? -Dat doe jij. 838 01:09:07,261 --> 01:09:09,146 Ik voelde me te veel. 839 01:09:10,171 --> 01:09:12,749 Napoleon en ik voelden ons ​​teveel. 840 01:09:20,074 --> 01:09:23,608 Sorry dat ik laat ben. -Nee, ik ben vroeg. 841 01:09:24,494 --> 01:09:26,171 Vergeef me. 842 01:09:35,831 --> 01:09:37,231 Alles goed? 843 01:09:39,860 --> 01:09:42,514 Ja. -Weet je het zeker, want... 844 01:09:42,639 --> 01:09:46,673 Alles gaat goed, ik ben gewoon moe, maar verder alles goed. 845 01:09:46,959 --> 01:09:48,359 Des te beter. 846 01:09:55,259 --> 01:09:57,803 Wilde je ergens met me over praten? 847 01:09:58,028 --> 01:09:59,713 Nee hoor, helemaal niet. 848 01:10:01,407 --> 01:10:02,807 En jij? 849 01:10:04,994 --> 01:10:06,394 Ik, nee. 850 01:10:09,130 --> 01:10:12,750 Toen je belde, dacht ik... 851 01:10:13,252 --> 01:10:15,198 dat je me iets wilde zeggen. 852 01:10:15,323 --> 01:10:20,557 Ja, neem me niet kwalijk. Ik wil eigenlijk wel met je praten. 853 01:10:26,290 --> 01:10:29,090 Ik wil voor laatst mijn excuses aanbieden. 854 01:10:30,019 --> 01:10:33,790 Voor laatst? -Toen ik je eruit gegooid heb. 855 01:10:34,857 --> 01:10:39,194 Ik was onbeleefd. Ik ben onverwachts naar je werk gekomen. 856 01:10:39,361 --> 01:10:42,161 Ik dacht later dat je me misschien... 857 01:10:42,823 --> 01:10:45,085 iets belangrijks wilde zeggen... 858 01:10:46,152 --> 01:10:49,196 en ik hoop dat als het iets belangrijks is... 859 01:10:51,774 --> 01:10:54,241 dat je weet dat ik er voor je ben. 860 01:10:54,835 --> 01:10:56,235 En dat je... 861 01:10:58,055 --> 01:11:00,855 op me kunt rekenen. -Dat is erg lief. 862 01:11:02,618 --> 01:11:05,818 Je kunt het tegen mij zeggen. Ik ben er voor je. 863 01:11:05,971 --> 01:11:08,538 Ik heb het gevoel dat er iets mis is. 864 01:11:10,417 --> 01:11:12,284 Ik voel het. Zeg het maar. 865 01:11:14,939 --> 01:11:17,206 Zeg het maar, ik ben er voor je. 866 01:11:17,366 --> 01:11:20,766 Ik waarschuw je. Het is geen goed nieuws. 867 01:11:22,805 --> 01:11:25,405 Het is zelfs heel slecht nieuws. 868 01:11:28,102 --> 01:11:32,138 Je moet sterk zijn. -Ik zal sterk zijn. 869 01:11:33,832 --> 01:11:36,432 Je moet heel sterk zijn. 870 01:11:37,653 --> 01:11:39,287 Ik zal heel sterk zijn. 871 01:11:44,551 --> 01:11:45,951 César is ziek. 872 01:11:50,708 --> 01:11:52,108 Hij is de pineut. 873 01:11:53,586 --> 01:11:55,879 César? -Ja. 874 01:11:59,024 --> 01:12:01,452 Niet jij? -Welnee. 875 01:12:01,919 --> 01:12:03,954 Ga je niet dood? -Welnee. 876 01:12:04,505 --> 01:12:06,072 Weet je het zeker? 877 01:12:06,490 --> 01:12:09,333 Ja. -Waarom heeft hij dat dan gezegd? 878 01:12:09,743 --> 01:12:13,581 Heb je hem gezien? -Hij zei dat je dood gaat. 879 01:12:13,706 --> 01:12:15,983 Waarom? -Het is ingewikkeld. 880 01:12:16,108 --> 01:12:17,708 Zeg dat niet. 881 01:12:25,676 --> 01:12:27,694 Wacht, Virginie. 882 01:12:29,646 --> 01:12:33,934 Als je het hem niet vertelt, doe ik het. -Wat heeft hij eraan? 883 01:12:34,059 --> 01:12:36,812 Ik heb een zuiver geweten. Maar hij? 884 01:12:36,937 --> 01:12:40,774 Dan weet hij dat het afgelopen is, dat ik tegen hem gelogen heb. 885 01:12:40,899 --> 01:12:43,777 Dat overleeft hij niet. -Hij gaat al dood. 886 01:12:43,902 --> 01:12:49,605 Het is nog nooit zo goed gegaan. Hij is gelukkig, hij voelt zich nuttig. 887 01:12:50,284 --> 01:12:55,071 Hij heeft het recht om het te weten. -Wat bereik je ermee? 888 01:12:55,196 --> 01:12:57,791 We kunnen hem niet genezen. 889 01:12:58,250 --> 01:13:02,071 Wat gaat er met hem gebeuren? Palliatieve zorg, 890 01:13:02,196 --> 01:13:07,382 in het ziekenhuis waar niemand hem komt bezoeken. Ik probeer alleen te helpen. 891 01:13:07,507 --> 01:13:10,663 Hou op met alles voor iedereen te beslissen. 892 01:13:10,929 --> 01:13:13,749 Hij heeft alleen jou en je liegt tegen hem. 893 01:13:13,874 --> 01:13:16,474 Heb jij nog nooit in je leven gelogen? 894 01:13:21,482 --> 01:13:24,782 Het is niet jouw leven, het is zijn leven. 895 01:14:19,907 --> 01:14:23,832 IK BEN MIJN BELOFTE AAN HET NAKOMEN. IK HOOP JIJ OOK. 896 01:15:10,382 --> 01:15:13,168 Ik ben hier omdat ik het Arthur beloofd heb. 897 01:15:13,293 --> 01:15:16,796 Ik heb hem beloofd om je alles te zeggen. 898 01:15:17,247 --> 01:15:19,331 Dan stap ik weer in mijn auto, 899 01:15:19,456 --> 01:15:23,394 niet eens mijn auto, want ik heb niets meer. 900 01:15:23,979 --> 01:15:27,767 Ik stel niets voor. Ik heb alles in mijn leven verpest. 901 01:15:28,292 --> 01:15:30,636 Je had gelijk, ik kan niets. 902 01:15:31,762 --> 01:15:33,462 Maar weet je, het is oké. 903 01:15:33,664 --> 01:15:36,850 Het gaat goed, omdat ik niet zoals jij ben. 904 01:15:37,075 --> 01:15:40,746 En dat is heel belangrijk voor mij. 905 01:15:41,914 --> 01:15:46,706 Je hebt me geleerd dat je alles kan hebben en toch niets waard bent. 906 01:15:47,031 --> 01:15:49,422 En je hebt me geleerd te verliezen. 907 01:15:49,588 --> 01:15:52,928 Toen ik de enige verloor die van me hield, 908 01:15:53,453 --> 01:15:58,592 wat heeft hij die me moest beschermen, want ik was pas tien jaar, gedaan. 909 01:15:58,964 --> 01:16:03,869 Wat heeft hij die mij moest beschermen, gedaan? 910 01:16:04,461 --> 01:16:06,361 Hij is me vergeten. 911 01:16:07,573 --> 01:16:12,753 Arthur is ziek, hij gaat dood. Maar zijn dochter kan trots op hem zijn. 912 01:16:13,378 --> 01:16:17,057 Ze heeft iets om zich te herinneren. Arthur doet irritant tegen haar. 913 01:16:17,182 --> 01:16:20,410 Hij zit haar de hele tijd op haar nek. Hij maakt haar gek. 914 01:16:20,535 --> 01:16:25,457 Maar hij is een goede vader, omdat hij zich zorgen om zijn dochter maakt. 915 01:16:25,682 --> 01:16:30,930 Jou kan het niks schelen. Ik mocht altijd alles omdat het je niets kon schelen. 916 01:16:31,755 --> 01:16:35,509 Ik heb je lang vervloekt, maar zelfs dat is overgegaan. 917 01:16:35,634 --> 01:16:38,370 Je bent niet meer dan een verre, slechte herinnering. 918 01:16:38,495 --> 01:16:40,888 Ik heb ook zonder jou leren leven. 919 01:16:42,541 --> 01:16:45,375 Ik denk dat ik alles gezegd heb. 920 01:16:50,032 --> 01:16:51,984 Ik heb slechte koffie. 921 01:17:05,899 --> 01:17:08,399 Ik ga naar binnen, ik heb het koud. 922 01:17:12,090 --> 01:17:14,590 U hebt één nieuw bericht. 923 01:17:14,898 --> 01:17:17,818 Met mij. Ik heb het gedaan. 924 01:17:18,176 --> 01:17:19,886 Ik heb hem gesproken. 925 01:17:20,554 --> 01:17:24,641 Je had gelijk, zoals gewoonlijk. Tsjonge, wat een opluchting. 926 01:17:25,308 --> 01:17:26,708 Bedankt, vriend. 927 01:17:26,952 --> 01:17:30,147 Ik hoop dat jij het ook gedaan hebt. We bellen. 928 01:18:04,227 --> 01:18:07,224 Heb je hem gesproken? 929 01:18:07,392 --> 01:18:11,059 Ik heb een bericht voor hem achtergelaten. -Dat is goed. 930 01:18:19,204 --> 01:18:22,891 Ze woont in het zuiden. Bij Arles geloof ik. 931 01:18:23,141 --> 01:18:26,019 Wat jammer, ze was zo aardig. 932 01:18:26,244 --> 01:18:27,644 Hou op. 933 01:18:30,123 --> 01:18:34,461 Heb je niemand? -Nee, maar het is oké. 934 01:18:35,938 --> 01:18:37,638 Leo waakt over mij. 935 01:18:40,284 --> 01:18:43,562 Ik kan niet blijven. Ik moet voor Arthur zorgen. 936 01:18:43,787 --> 01:18:45,654 Doe wat je moet doen. 937 01:18:47,582 --> 01:18:49,083 Maar ik kom terug. 938 01:18:51,003 --> 01:18:52,803 Maak je geen zorgen om mij. 939 01:18:54,898 --> 01:18:57,098 Ik ben blij dat je gekomen bent. 940 01:19:02,806 --> 01:19:04,806 Ik moet hem meenemen op reis. 941 01:19:05,242 --> 01:19:06,760 Daarna kom ik terug. 942 01:19:09,788 --> 01:19:11,473 Als ik je kan helpen, 943 01:19:12,124 --> 01:19:13,524 voor een keer. 944 01:19:14,192 --> 01:19:17,192 Als je een beetje geld voor me hebt. 945 01:19:17,879 --> 01:19:19,631 Een beetje, hoeveel? 946 01:19:20,465 --> 01:19:21,965 Een beetje veel. 947 01:19:25,317 --> 01:19:27,364 Je bent niet veranderd. 948 01:19:33,103 --> 01:19:36,505 Maar waar gaan we heen? -Verrassing. 949 01:19:39,693 --> 01:19:43,136 We gaan toch niet met het vliegtuig? -Nee. 950 01:19:45,574 --> 01:19:50,543 Ik waarschuw je, ik ga niet vliegen. -Hou op, vertrouw me toch. 951 01:19:58,170 --> 01:20:01,256 Mogen we doorlopen? Mijn vriend heeft kanker. 952 01:20:01,381 --> 01:20:03,015 Gaat u gang. -Dank u wel. 953 01:20:03,959 --> 01:20:06,312 Hou daarmee op. -Waarmee? 954 01:20:06,437 --> 01:20:10,165 Met zeggen dat ik kanker heb. Het is gênant. 955 01:20:10,390 --> 01:20:14,060 Maar je hebt kanker. -Dat is geen excuus. 956 01:20:14,227 --> 01:20:15,827 Ik schaam me. 957 01:20:16,688 --> 01:20:19,232 Pardon mevrouw. -Goedenavond, welkom. 958 01:20:20,317 --> 01:20:22,417 Kunt u ons upgraden? 959 01:20:22,903 --> 01:20:26,103 Omdat mijn vriend een ongeneeslijke ziekte heeft. 960 01:20:26,239 --> 01:20:28,639 Ik zal kijken wat ik kan doen. 961 01:20:29,893 --> 01:20:31,660 Ik heb geen kanker gezegd. 962 01:20:31,812 --> 01:20:34,479 Neem je me in de maling? Stoppen, stop. 963 01:20:34,624 --> 01:20:38,460 Ik stap niet in een vliegtuig. -Wie heeft het over een vliegtuig? 964 01:20:38,585 --> 01:20:42,330 Hou je me voor de gek? We zijn net door de douane gegaan. 965 01:20:42,455 --> 01:20:46,542 Business class is niet echt vliegen. -Ik ga terug. 966 01:20:52,641 --> 01:20:55,401 Doe dit voor mij. -Waar gaan we naartoe? 967 01:20:55,610 --> 01:20:58,178 Niet ver weg. -Waarheen? 968 01:20:58,755 --> 01:21:03,289 Ik heb een afspraak gemaakt met de Indiër die Armstrong gered heeft. 969 01:21:04,252 --> 01:21:06,303 In India? -Ja. 970 01:21:07,280 --> 01:21:11,134 Maar dat is twaalf uur vliegen. -Nee, elf uur. 971 01:21:13,928 --> 01:21:17,507 Het is mijn laatste wens. Daarna doen we wat jij wilt. 972 01:21:17,632 --> 01:21:23,280 We gaan naar kloosters, moskeeën, barokconcerten, lezen Proust in het Latijn. 973 01:21:23,505 --> 01:21:26,705 Ik smeek je. Laat me je een laatste kans geven. 974 01:21:27,617 --> 01:21:29,984 Laat me je een laatste kans geven. 975 01:21:33,640 --> 01:21:35,040 Ik smeek je. 976 01:23:01,969 --> 01:23:05,084 De gids haalt ons morgen om 8.00 uur op. Kom niet te laat. 977 01:23:05,209 --> 01:23:07,484 Mensen komen van heinde en verre voor hem. 978 01:23:07,609 --> 01:23:12,172 Ik moet echt met je praten. Nu. -Zeg niet dat je niet wilt. 979 01:23:12,597 --> 01:23:15,792 Dat is het niet. Ik moet je iets zeggen. 980 01:23:15,917 --> 01:23:19,517 Maar je moet me beloven dat je me het zult vergeven. 981 01:23:24,192 --> 01:23:25,592 Zweer je dat? 982 01:23:28,213 --> 01:23:29,964 Ik zweer het, maar... 983 01:23:30,674 --> 01:23:34,844 als jij ook zweert dat jij mij iets zult vergeven. 984 01:23:34,969 --> 01:23:37,303 Ja, oké. -Nee, niet oké. 985 01:23:37,914 --> 01:23:40,181 Zweer het. Het is iets groots. 986 01:23:41,101 --> 01:23:44,479 Dat van mij is ook iets groots. 987 01:23:44,604 --> 01:23:47,632 Ik zweer dat die van mij is groter. 988 01:23:50,643 --> 01:23:53,960 Ik ben zo bang dat je boos wordt. 989 01:23:55,285 --> 01:23:57,291 Ik zal het je vergeven. 990 01:23:57,458 --> 01:24:01,085 Zeg: ik zweer het. -Ik zweer het. 991 01:24:05,547 --> 01:24:07,458 Het is niet makkelijk. 992 01:24:11,506 --> 01:24:13,506 Ik had iets met Virginie. 993 01:24:14,934 --> 01:24:17,712 Wat? -Jullie waren gescheiden. 994 01:24:18,179 --> 01:24:22,250 Maar je vertelde zoveel over haar dat ik haar ook miste. 995 01:24:22,475 --> 01:24:25,495 We kwamen elkaar tegen in een bar. We hebben veel gedronken. 996 01:24:25,620 --> 01:24:28,354 Ze was verdrietig, ik was niet erg sterk. 997 01:24:28,832 --> 01:24:31,032 We zochten troosten bij elkaar. 998 01:24:34,529 --> 01:24:38,858 Zijn jullie met elkaar naar bed geweest? -Niet echt, 999 01:24:39,059 --> 01:24:40,459 Een beetje. 1000 01:24:41,286 --> 01:24:44,898 Een beetje? -Het is maar één keer gebeurd. 1001 01:24:45,123 --> 01:24:47,935 Jullie waren gescheiden. We waren dronken. 1002 01:24:48,060 --> 01:24:49,578 Ze was verdrietig... 1003 01:24:49,703 --> 01:24:53,489 en ik was niet erg sterk. Maar het is maar één keer gebeurd. 1004 01:24:53,614 --> 01:24:56,675 Jullie hadden veel gedronken. -Ja, heel veel. 1005 01:24:59,137 --> 01:25:00,637 Ik begrijp het. 1006 01:25:03,207 --> 01:25:05,293 Ik vergeef het je. 1007 01:25:05,560 --> 01:25:09,747 Je vergeeft het me? Zomaar, zo makkelijk? 1008 01:25:09,914 --> 01:25:15,543 Het is niet makkelijk, maar ik heb me in jou verplaatst, dan kan ik het begrijpen. 1009 01:25:16,663 --> 01:25:21,250 Ik zeg je dat ik je vrouw geneukt heb en dat kan jou niets schelen? 1010 01:25:21,710 --> 01:25:26,112 Dat is niet het goede woord. -Wat wilde je mij vertellen? 1011 01:25:27,832 --> 01:25:29,232 Is het erg? 1012 01:25:31,669 --> 01:25:34,380 Is er iemand ziek, gaat er iemand dood? 1013 01:25:36,382 --> 01:25:38,216 Iemand anders dan jij? 1014 01:25:39,427 --> 01:25:40,827 Ja. 1015 01:25:44,265 --> 01:25:47,827 Je moet sterk zijn. -Ik wil het niet weten. 1016 01:25:47,994 --> 01:25:53,950 Ik wil het niet weten. Ik draag dit geheim al twee jaar met me mee en ik haat mezelf. 1017 01:25:54,083 --> 01:25:58,388 Dus laat me er even van genieten. We hebben het er morgen over. 1018 01:25:58,513 --> 01:26:00,113 Morgen, morgen. 1019 01:26:00,490 --> 01:26:05,295 Ik heb mijn vader vergeven, mijn vader mij. Jij hebt mij vergeven. 1020 01:26:05,620 --> 01:26:09,374 Ik heb me nog nooit zo licht gevoeld. Laat me ervan genieten. 1021 01:26:09,499 --> 01:26:12,166 We praten er morgen over na Aman Kapoor. 1022 01:26:12,502 --> 01:26:15,839 En nu gaan we genieten. Neem wat kip. 1023 01:26:18,264 --> 01:26:20,801 We praten er morgen over. 1024 01:26:25,849 --> 01:26:29,259 Waar is de gids? -Daar. 1025 01:26:32,313 --> 01:26:35,257 Is het daar? Hartelijk dank. 1026 01:27:36,811 --> 01:27:38,521 Mag ik weten wat je doet? 1027 01:27:41,591 --> 01:27:44,943 Is dat niet Kapoor? -Kapoor is daar. 1028 01:27:46,512 --> 01:27:48,580 Waar? -Daar. 1029 01:27:53,049 --> 01:27:54,669 Is hij een echte dokter? 1030 01:27:56,406 --> 01:27:58,099 In een echt ziekenhuis? 1031 01:27:58,566 --> 01:28:02,596 Ik laat je niet 7.000 km reizen voor een ​​man die yoga doet. 1032 01:28:08,826 --> 01:28:11,380 Ik voel me niet goed. -Het komt goed. 1033 01:28:11,505 --> 01:28:13,732 Ik ga dood. -Daar komen we voor. 1034 01:28:13,857 --> 01:28:15,457 Ik zei dat ik... 1035 01:28:18,611 --> 01:28:20,545 Ik heb iemand nodig, help. 1036 01:28:44,053 --> 01:28:45,553 Gaat het beter? 1037 01:28:46,514 --> 01:28:49,309 Het spijt me. Het spijt me zeer. 1038 01:28:49,434 --> 01:28:51,186 Waarvoor? Ben je gek. 1039 01:28:51,411 --> 01:28:53,011 Wacht, je zult het zien. 1040 01:29:02,422 --> 01:29:03,822 Aangenaam. 1041 01:29:08,953 --> 01:29:11,097 Dit is een vreemde situatie. 1042 01:29:12,290 --> 01:29:14,342 Een vreemde situatie. 1043 01:29:14,809 --> 01:29:18,798 Ik heb dit in mijn carrière nog nooit gezien en geloof me... 1044 01:29:18,923 --> 01:29:21,441 we zien hier veel vreemde dingen. 1045 01:29:21,591 --> 01:29:23,825 Maar is het goed of slecht? 1046 01:29:24,260 --> 01:29:25,870 Goed en slecht. 1047 01:29:26,137 --> 01:29:27,931 Uw kanker is gemuteerd. 1048 01:29:33,327 --> 01:29:35,461 Uw kanker is gemuteerd. 1049 01:29:37,715 --> 01:29:41,092 Wat? -Het is veranderd. 1050 01:29:44,137 --> 01:29:46,566 Heb ik kanker? -Ja. 1051 01:29:46,716 --> 01:29:48,783 Verdomme, niet weer, hè? 1052 01:29:51,170 --> 01:29:53,798 De nieuwe is een andere kanker. 1053 01:29:54,082 --> 01:29:58,194 Het is geen longkanker meer, maar huidkanker in uw been. 1054 01:29:58,319 --> 01:29:59,963 Het is heel ernstig. 1055 01:30:00,338 --> 01:30:02,738 U moet met spoed geopereerd worden. 1056 01:30:03,883 --> 01:30:05,818 Heb ik huidkanker? 1057 01:30:07,285 --> 01:30:10,198 Drie maanden later zou u dood zijn geweest. 1058 01:30:11,448 --> 01:30:13,084 Gaat hij niet dood? 1059 01:30:13,959 --> 01:30:17,621 Met een operatie is de kans groot dat hij blijft leven. 1060 01:30:17,839 --> 01:30:19,256 Bedankt. 1061 01:30:21,292 --> 01:30:24,337 Graag gedaan. -Dank u. 1062 01:30:28,466 --> 01:30:33,387 Het is oké, ga zitten. -U bent een tovenaar, dank u. 1063 01:30:40,520 --> 01:30:42,787 Ik wist dat je niet dood zou gaan. 1064 01:32:30,213 --> 01:32:32,347 De operatie is goed verlopen. 1065 01:32:32,632 --> 01:32:36,135 Ze hebben alles kunnen weghalen. -En César? 1066 01:32:36,744 --> 01:32:41,005 Hij belt terug. Maak je niet druk. Geef hem wat tijd. 1067 01:32:42,600 --> 01:32:44,000 Kom op, rust uit. 1068 01:33:39,282 --> 01:33:41,943 Ik ben op deze bijeenkomst om... 1069 01:33:42,868 --> 01:33:45,704 te luisteren, te begrijpen. 1070 01:33:45,955 --> 01:33:49,709 En een beetje morele steun te krijgen. 1071 01:33:50,760 --> 01:33:52,160 Dus Arthur... 1072 01:33:53,379 --> 01:33:55,506 Ik werd geconfronteerd, 1073 01:33:57,133 --> 01:33:58,900 door Randa. 1074 01:33:59,385 --> 01:34:04,606 Ik heb geprobeerd me open te stellen en te begrijpen, zoals u. 1075 01:34:05,224 --> 01:34:08,311 Ik begrijp niet hoe ik dat heb kunnen doen. 1076 01:34:09,770 --> 01:34:11,272 U was bang. 1077 01:34:23,367 --> 01:34:24,767 Weet u... 1078 01:34:28,105 --> 01:34:30,705 Ik had ervoor een geweldig leven. 1079 01:34:33,903 --> 01:34:35,729 Ik wilde een kind. 1080 01:34:36,906 --> 01:34:39,008 Ik had een baan, een man. 1081 01:34:40,368 --> 01:34:42,578 We waren al tien jaar samen. 1082 01:34:43,788 --> 01:34:47,122 En we stonden op het punt een appartement te kopen. 1083 01:34:49,460 --> 01:34:51,729 Toen werd het die vierde november. 1084 01:34:53,047 --> 01:34:56,081 Ik voelde een knobbeltje in mijn linkerborst. 1085 01:34:57,093 --> 01:34:58,893 Ik kreeg chemo. 1086 01:35:00,079 --> 01:35:03,349 Ik begreep niet wat we overkwam. 1087 01:35:03,616 --> 01:35:05,176 Ik begreep het niet. 1088 01:35:06,586 --> 01:35:08,620 Ik wilde er niet over praten. 1089 01:35:11,524 --> 01:35:15,658 Iedereen zei tegen me: het komt goed. 1090 01:35:17,797 --> 01:35:19,397 En dat was niet waar. 1091 01:35:21,100 --> 01:35:22,700 Dat is niet gebeurd. 1092 01:35:23,260 --> 01:35:25,405 Hij vertrok en ik was alleen. 1093 01:35:25,830 --> 01:35:27,230 Het spijt me. 1094 01:35:32,770 --> 01:35:35,437 Wat ik probeer te zeggen is dat u... 1095 01:35:36,148 --> 01:35:37,615 gebleven bent. 1096 01:35:39,118 --> 01:35:42,318 U hebt alles laten vallen om bij César te zijn. 1097 01:35:46,591 --> 01:35:50,046 Ja, u hebt gelogen, u hebt van alles gedaan, maar... 1098 01:35:50,371 --> 01:35:51,989 maar u was er. 1099 01:36:01,340 --> 01:36:02,740 Dank u wel. 1100 01:36:05,636 --> 01:36:07,236 Zal ik u afzetten? 1101 01:36:08,488 --> 01:36:10,765 Ik sta daar geparkeerd. 1102 01:36:12,017 --> 01:36:13,894 Fijne avond. 1103 01:36:15,646 --> 01:36:17,046 Tot binnenkort. 1104 01:36:19,116 --> 01:36:21,692 Fijne avond. -Tot ziens. 1105 01:36:45,509 --> 01:36:46,969 Goedenavond, Bernard. 1106 01:36:47,261 --> 01:36:51,607 Met Arthur. Ik neem aan dat je geen nieuws over César hebt. 1107 01:36:51,932 --> 01:36:55,599 Het zou fijn zijn als je me terugbelt wanneer je kan. 1108 01:36:56,020 --> 01:36:58,220 Bedankt en welterusten. 1109 01:37:43,800 --> 01:37:45,500 Wacht, de hond. 1110 01:38:00,001 --> 01:38:03,779 Hoe noemt Brasse-Bouillon zijn moeder? 1111 01:38:03,904 --> 01:38:06,407 Caboche, Folcoche of Potache? 1112 01:38:06,674 --> 01:38:10,094 Brasse-Bouillon? Is dat een film? -Je hebt verloren. 1113 01:38:10,219 --> 01:38:11,746 Ben ik? 1114 01:38:12,213 --> 01:38:17,341 Wat is het favoriete muziekgenre van La Fouine? De rap, slam of zouk? 1115 01:38:18,836 --> 01:38:23,338 Het zegt me niets. -Nou, het meest populaire muziekgenre. 1116 01:38:23,507 --> 01:38:25,551 Ken je La Fouine niet? -Nee. 1117 01:38:25,676 --> 01:38:28,703 En Disiz La Peste? -Wie is dat? 1118 01:38:29,238 --> 01:38:32,908 Weet je het echt niet? -Nee. 1119 01:38:33,934 --> 01:38:37,588 Rap. Weet je wat rap is? -Ja. 1120 01:38:47,454 --> 01:38:49,165 Goedenavond, Bernard. 1121 01:38:50,009 --> 01:38:51,744 Wat fijn dat je belt. 1122 01:38:51,969 --> 01:38:55,990 Ik wilde je zeggen: hij is hier, maar hij wil je niet zien. 1123 01:38:56,415 --> 01:38:58,968 Dat begrijp ik. -Het spijt me. 1124 01:38:59,235 --> 01:39:02,569 Ik heb het geprobeerd, maar hij wil niet luisteren. 1125 01:39:03,172 --> 01:39:04,773 Tegelijkertijd... 1126 01:39:06,108 --> 01:39:07,860 moeten we het begrijpen. 1127 01:39:09,345 --> 01:39:10,945 Ja, ik begrijp het. 1128 01:39:11,697 --> 01:39:13,349 Hoe gaat het met hem? 1129 01:39:13,474 --> 01:39:16,243 Wel goed, hij is een beetje moe. 1130 01:39:17,161 --> 01:39:21,123 Maar maak je geen zorgen. Ik zorg goed voor hem. 1131 01:39:24,693 --> 01:39:26,093 Dank je wel. 1132 01:39:27,254 --> 01:39:29,423 Bedankt voor je telefoontje. 1133 01:39:30,174 --> 01:39:31,717 Goedenavond, Bernard. 1134 01:39:32,409 --> 01:39:34,543 Welterusten en dank je wel. 1135 01:39:50,261 --> 01:39:52,870 Hallo, Randa. -Hallo Arthur. 1136 01:39:54,022 --> 01:39:55,422 Alles goed? 1137 01:39:56,300 --> 01:39:59,900 Ik heb nieuws van César. Ik weet waar hij is. 1138 01:40:02,298 --> 01:40:03,916 Ik voel me verloren. 1139 01:40:04,041 --> 01:40:06,708 Heeft hij gebeld? Gaat het goed met hem? 1140 01:41:35,366 --> 01:41:37,818 Een vluggertje is zo gebeurd. 1141 01:41:38,243 --> 01:41:40,443 Dat komt goed uit, ik heb haast. 1142 01:41:45,533 --> 01:41:49,312 Hoe voel je je? -Fantastisch. 1143 01:41:55,444 --> 01:41:58,372 Het is verspilde tijd, als je voor hem komt. 1144 01:41:58,697 --> 01:42:04,083 De eerste keer in het ziekenhuis kwam je bij mij om Arthur te helpen. 1145 01:42:04,511 --> 01:42:06,378 Je stond erop. 1146 01:42:06,897 --> 01:42:08,664 Hij doet hetzelfde. 1147 01:42:11,126 --> 01:42:14,213 Je bent eigenlijk heel mooi. -Eigenlijk? 1148 01:42:14,713 --> 01:42:17,531 Bedankt. -Graag gedaan. 1149 01:42:20,344 --> 01:42:25,211 Ik weet dat je niet wilt dat ik met hem praat, maar hij voelt zich beter. 1150 01:42:26,291 --> 01:42:28,191 Je hebt zijn leven gered. 1151 01:42:30,587 --> 01:42:33,323 Ik denk dat hij tegen je gelogen heeft... 1152 01:42:33,716 --> 01:42:36,794 om zichzelf te beschermen, omdat hij bang was. 1153 01:42:37,219 --> 01:42:39,486 Omdat hij bang was voor jou. 1154 01:42:40,556 --> 01:42:44,923 Als je van iemand houdt, draag je soms de pijn met je mee. 1155 01:42:45,394 --> 01:42:46,894 Draag je de last. 1156 01:42:48,539 --> 01:42:50,806 Zelfs als het dom en nutteloos is. 1157 01:42:57,781 --> 01:42:59,381 Hij heeft alles verpest. 1158 01:43:02,144 --> 01:43:05,411 Zou jij in zijn plaats de waarheid verteld hebben? 1159 01:43:06,331 --> 01:43:07,731 Ik weet het niet. 1160 01:43:11,695 --> 01:43:16,531 Toen ik hoorde dat ik ziek was, duurde het weken voordat ik het vertelde. 1161 01:43:18,202 --> 01:43:19,702 En ik heb gelogen. 1162 01:43:22,456 --> 01:43:24,523 Altijd, voor iedereen. 1163 01:43:26,034 --> 01:43:29,161 Dat heeft er niets mee te maken. -Jawel. 1164 01:43:29,505 --> 01:43:33,105 Ik wist dat ik, zodra ik het woord zou uitspreken, 1165 01:43:35,168 --> 01:43:38,102 verdriet en wanhoop zou zaaien. 1166 01:43:39,364 --> 01:43:41,231 En dat is ook gebeurd. 1167 01:43:44,476 --> 01:43:46,839 Hij wilde gewoon tijd winnen. 1168 01:43:49,082 --> 01:43:51,916 Ik geloof dat hij veel tijd verloren heeft. 1169 01:43:52,920 --> 01:43:54,987 Maar we zijn het niet eens. 1170 01:44:00,666 --> 01:44:02,761 Ik dacht dat ik hem gered had. 1171 01:44:03,764 --> 01:44:05,764 Ik kan het hem niet vergeven. 1172 01:44:08,644 --> 01:44:10,145 Ik laat je. 1173 01:44:25,744 --> 01:44:28,688 Je weet dat je ons binnenkort verlaten gaat. 1174 01:44:33,360 --> 01:44:37,227 Zij die van je houden, zullen deze momenten nooit vergeten. 1175 01:44:37,940 --> 01:44:41,407 Wat jij doet, zullen zij hun hele leven meedragen. 1176 01:44:47,860 --> 01:44:49,560 Bedankt, Randa. 1177 01:44:51,979 --> 01:44:53,579 Tot ziens. 1178 01:44:56,149 --> 01:44:57,749 Tot ziens, César. 1179 01:45:26,488 --> 01:45:27,888 Randa. 1180 01:47:09,491 --> 01:47:11,091 Verdomme, César. 1181 01:47:21,144 --> 01:47:25,714 Wat ben je toch een idioot. -Alles goed? 1182 01:47:26,299 --> 01:47:31,680 Ja, het komt door hem. -Iets zachter graag. Bedankt. 1183 01:47:35,017 --> 01:47:39,513 Maar ben je echt dom of wat? -Je zou je gezicht hebben moeten zien. 1184 01:47:51,199 --> 01:47:54,799 Ik ga toch niet weg zonder afscheid te nemen. 1185 01:47:59,516 --> 01:48:03,402 Het spijt me. 1186 01:48:07,315 --> 01:48:10,467 Ik hou ook van je. Klootzak. 1187 01:48:12,512 --> 01:48:13,912 Ik ook. 1188 01:48:22,164 --> 01:48:26,076 César is op de onafhankelijkheidsdag van Algerije geboren. 1189 01:48:26,710 --> 01:48:31,990 Hij was de zoon van een vader die op een snorfiets reed, 1190 01:48:32,157 --> 01:48:38,380 vriendinnetjes verzamelde en op 11-jarige leeftijd een snor had. 1191 01:48:39,289 --> 01:48:42,934 Hij kon niets, maar twijfelde nooit. 1192 01:48:43,735 --> 01:48:46,472 Ik kon alles, maar ik twijfelde altijd. 1193 01:48:46,597 --> 01:48:50,809 Hij was alles wat ik niet was, alles wat me irriteerde. 1194 01:48:51,484 --> 01:48:52,884 Nochtans, 1195 01:48:54,070 --> 01:48:58,909 wat eeuwigdurende vriendschap wel heeft en liefde niet, 1196 01:48:59,768 --> 01:49:01,268 is zekerheid. 1197 01:49:01,895 --> 01:49:04,889 Op 12 mei 1976, 1198 01:49:05,232 --> 01:49:09,945 de dag dat we elkaar ontmoet hebben, is dat precies wat ik voelde. 1199 01:49:10,629 --> 01:49:17,629 Ik herinner me de eerste zin nog die je tegen me zei: wij gaan ruzie krijgen. 1200 01:49:20,805 --> 01:49:26,353 Deze profetie kwam zeker niet uit. We konden niet boos worden op César. 1201 01:49:28,947 --> 01:49:33,109 Hij leefde zijn hele leven alsof het zijn laatste dag was. 1202 01:49:35,153 --> 01:49:36,953 Hij is gisteren overleden. 1203 01:49:38,164 --> 01:49:40,818 Hij was er altijd. Daarom is het raar... 1204 01:49:40,943 --> 01:49:43,870 om over hem in de verleden tijd te praten. 1205 01:49:44,187 --> 01:49:46,254 Ik zal eraan moeten wennen. 1206 01:49:47,123 --> 01:49:51,002 César had duizend gezichten, maar geen verdrietige. 1207 01:49:52,320 --> 01:49:56,254 Hij zeilde over het bestaan zonder geraakt te worden. 1208 01:49:56,883 --> 01:50:02,177 Men zegt dat een vriend iemand is die je echt kent, maar van wie je toch houdt. 1209 01:50:04,508 --> 01:50:09,087 Hij was ondraaglijk, maar je kon niet anders dan van hem houden. 1210 01:50:11,756 --> 01:50:16,943 Een paar maanden geleden, op weg naar Biarritz, zong je Gilbert Bécaud, 1211 01:50:17,637 --> 01:50:19,137 uit volle borst. 1212 01:50:19,864 --> 01:50:21,533 Ik hoor je stem. 1213 01:50:23,034 --> 01:50:25,896 Dus wat moet ik nu doen? 1214 01:50:26,830 --> 01:50:29,674 Naar welke leegte zal mijn leven afglijden? 1215 01:50:32,002 --> 01:50:34,504 Je hebt me de hele wereld nagelaten, 1216 01:50:36,239 --> 01:50:38,639 maar de wereld zonder jou is klein. 1217 01:50:54,424 --> 01:50:57,744 Dank je wel, voor alles. 1218 01:51:09,689 --> 01:51:11,983 Tot morgen, schat. 1219 01:51:21,910 --> 01:51:23,353 Dank je wel. 1220 01:51:31,019 --> 01:51:34,219 Het was heel mooi, heel ontroerend. -Dank je wel. 1221 01:51:35,382 --> 01:51:38,051 Hij vroeg me je dit te geven. 1222 01:51:38,985 --> 01:51:41,352 Je zou het nu moeten lezen, 1223 01:51:43,139 --> 01:51:46,142 heeft hij mij gevraagd. -Oké, zal ik doen. 1224 01:51:47,786 --> 01:51:49,186 Tot binnenkort. 1225 01:51:49,662 --> 01:51:51,062 Tot binnenkort. 1226 01:52:10,225 --> 01:52:13,178 Hallo vriend, ik wou dat ik erbij was. 1227 01:52:13,303 --> 01:52:15,935 Ik hou ervan als mensen over mij praten. 1228 01:52:16,281 --> 01:52:20,677 We hebben het in elk geval leuk gehad. Het is voorbij gevlogen. 1229 01:52:20,902 --> 01:52:23,780 Ik wilde je nog een laatste ding vragen. 1230 01:52:24,030 --> 01:52:27,897 Ik weet dat het de tiende is, ik beloof dat ik hierna stop. 1231 01:52:28,034 --> 01:52:30,745 Ik wil graag dat je ons een dienst bewijst. 1232 01:52:30,870 --> 01:52:33,373 Voor je staat de vrouw van je volgende leven. 1233 01:52:33,498 --> 01:52:36,365 Ze is fantastisch. Jullie lijken op elkaar. 1234 01:52:36,709 --> 01:52:38,382 Dit ga je doen: 1235 01:52:38,507 --> 01:52:42,253 Je gaat niet met haar uit en zegt niet: tot gauw, bedankt. 1236 01:52:42,378 --> 01:52:44,529 We zitten niet meer in de vijfde. 1237 01:52:44,654 --> 01:52:50,724 Je sluit deze brief en rent haar achterna, pakt haar hand en kust haar. 1238 01:52:50,849 --> 01:52:54,477 Zo heb jij ook een mooie herinnering aan deze dag. 1239 01:52:54,602 --> 01:52:58,223 Kom op, klootzak. Je had al moeten rennen. 1240 01:53:36,561 --> 01:53:37,961 Alles goed? 1241 01:53:39,772 --> 01:53:42,506 Ik wilde je alleen zeggen... 1242 01:53:45,278 --> 01:53:46,678 Hallo. 1243 01:53:47,363 --> 01:53:48,881 Arthur Dreyfus. 1244 01:53:49,574 --> 01:53:51,175 56 jaar oud. 1245 01:53:52,410 --> 01:53:54,245 Ik ben onderzoeker, 1246 01:53:54,579 --> 01:53:58,208 omdat ik graag zoek en ik graag vind. 1247 01:54:01,319 --> 01:54:03,279 Hallo. Randa. 1248 01:54:04,464 --> 01:54:06,864 Mag ik je iets te drinken aanbieden? 1249 01:54:07,926 --> 01:54:10,226 Ben je met me aan het versieren? 1250 01:54:11,404 --> 01:54:13,338 Is het zo duidelijk? 1251 01:54:18,450 --> 01:54:21,450 HET BESTE MOET NOG KOMEN 96475

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.