All language subtitles for Le Bureau des Légendes - 04x04 - Épisode 4.WEBRip.x264-BRiNK.English.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,440 --> 00:00:30,960 Sugar? Milk? 2 00:00:31,120 --> 00:00:32,240 Neither. 3 00:00:42,400 --> 00:00:44,920 - Are you used to the view yet? - No. 4 00:00:47,960 --> 00:00:49,720 I'm not jaded yet. 5 00:00:52,400 --> 00:00:54,800 They wanted me and made a good offer. 6 00:00:55,280 --> 00:00:56,880 At least it's flattering. 7 00:00:58,360 --> 00:00:59,880 Is it going well? 8 00:01:00,160 --> 00:01:01,320 Very well. 9 00:01:01,880 --> 00:01:04,360 It'll go well for you too. You'll see. 10 00:01:04,960 --> 00:01:08,360 I don't see myself as an international negotiation advisor. 11 00:01:09,520 --> 00:01:11,600 I'll stay in Intelligence. 12 00:01:12,560 --> 00:01:14,360 At the bottom of the ladder. 13 00:01:16,240 --> 00:01:18,240 You must be a fish in water here. 14 00:01:19,320 --> 00:01:21,400 Let's speak casually now. 15 00:01:21,880 --> 00:01:24,680 It always felt weird to speak formally together. 16 00:01:25,280 --> 00:01:27,360 I thought it mattered to you. 17 00:01:27,520 --> 00:01:29,520 I thought it mattered to you. 18 00:01:33,920 --> 00:01:35,720 What do you want to know? 19 00:01:44,600 --> 00:01:46,920 I'm being made to doubt myself. 20 00:01:47,080 --> 00:01:49,840 Who could possibly manage such a miracle? 21 00:01:52,760 --> 00:01:54,520 I'm stubborn, but not dogmatic. 22 00:01:54,920 --> 00:01:56,360 I was joking. 23 00:01:58,200 --> 00:02:00,080 So you're doubting yourself? 24 00:02:03,440 --> 00:02:05,320 It's very harmful to my work. 25 00:02:06,080 --> 00:02:08,000 Can you be a little more precise? 26 00:02:08,400 --> 00:02:09,200 No. 27 00:02:11,840 --> 00:02:15,040 It's JJA. That's his method. He's a genius. 28 00:02:15,680 --> 00:02:19,480 He'll convince you you're harming the cause you've always defended. 29 00:02:20,520 --> 00:02:22,680 You know his father was a Communist leader? 30 00:02:22,840 --> 00:02:24,320 In the 1970s. 31 00:02:24,720 --> 00:02:28,200 When they blamed themselves of having bourgeois thoughts. 32 00:02:28,360 --> 00:02:29,720 Unbelievable... 33 00:02:30,920 --> 00:02:32,880 - Did he do that to you? - Yes. 34 00:02:34,400 --> 00:02:37,880 And now I'm in the private sector, happy as a clam. 35 00:02:38,680 --> 00:02:40,680 What did he convince you of? 36 00:02:49,320 --> 00:02:51,760 The real question is, are you still capable 37 00:02:51,920 --> 00:02:54,040 of making sound decisions. 38 00:02:55,840 --> 00:03:00,560 I realized I wasn't calm or rational when it came to Malotru. 39 00:03:01,400 --> 00:03:03,360 I felt guilty about him. 40 00:03:03,520 --> 00:03:06,800 Guilty of what he went through, and what he did to us. 41 00:03:07,240 --> 00:03:10,440 As a result, I made some poor decisions. 42 00:03:11,280 --> 00:03:13,000 It was time for me to go. 43 00:03:19,440 --> 00:03:22,720 I try not to dwell on the deaths I may have caused 44 00:03:22,880 --> 00:03:25,840 or the secrets that may have been revealed, 45 00:03:26,400 --> 00:03:28,600 and the resulting damage. 46 00:03:30,920 --> 00:03:33,200 This view helps me not think about it. 47 00:03:41,360 --> 00:03:45,360 You made bad decisions and caused damage, just like me. 48 00:03:47,200 --> 00:03:50,120 I hope you'll have a nice view, wherever you go. 49 00:03:53,320 --> 00:03:54,800 And a good salary. 50 00:04:17,880 --> 00:04:20,080 I would have done what you did. 51 00:04:23,400 --> 00:04:25,080 I'd have lowered my guard. 52 00:04:25,240 --> 00:04:27,520 Malotru would have played me too. 53 00:04:34,040 --> 00:04:37,200 No, I didn't send you thinking he'd soften you up. 54 00:04:37,920 --> 00:04:40,160 I just thought he needed help. 55 00:04:40,760 --> 00:04:42,640 And that you'd listen to him. 56 00:05:09,520 --> 00:05:10,920 Voicemail 57 00:05:11,080 --> 00:05:13,120 No messages 58 00:05:19,680 --> 00:05:22,000 - Can I have info on the structure? - No. 59 00:05:25,440 --> 00:05:27,920 Can I be in contact with my department? 60 00:05:30,720 --> 00:05:31,800 Excuse me. 61 00:05:32,760 --> 00:05:34,240 I came as soon as I could. 62 00:05:34,400 --> 00:05:36,840 Sit down. I'd like your opinion too. 63 00:05:43,440 --> 00:05:44,360 I'll start over. 64 00:05:45,800 --> 00:05:48,040 You are a French officer 65 00:05:48,200 --> 00:05:50,240 in the hands of a foreign service. 66 00:05:50,720 --> 00:05:51,960 Not a friendly country. 67 00:05:52,760 --> 00:05:54,720 You've told them you'll sell yourself. 68 00:05:55,320 --> 00:05:56,920 You're really a fake defector 69 00:05:57,080 --> 00:06:00,080 and your mission is to recruit a cyber officer 70 00:06:00,240 --> 00:06:01,680 within this foreign service. 71 00:06:02,480 --> 00:06:04,000 How would you go about it? 72 00:06:06,640 --> 00:06:08,600 Have I already sold them a lot? 73 00:06:09,160 --> 00:06:10,480 I hope not. 74 00:06:11,000 --> 00:06:12,720 So, they're on their guard. 75 00:06:13,800 --> 00:06:15,120 Am I a cyber expert? 76 00:06:17,360 --> 00:06:19,680 So, I'm not in contact with cyber officers. 77 00:06:20,360 --> 00:06:22,280 First, I have to reel one in. 78 00:06:22,440 --> 00:06:25,520 I'm not particularly interesting because I know nothing. 79 00:06:26,440 --> 00:06:29,600 I don't know who to lure, nor what bait to use. 80 00:06:31,560 --> 00:06:33,120 Am I in contact with my service? 81 00:06:33,280 --> 00:06:36,120 No, you're not. That would be too easy. 82 00:06:42,440 --> 00:06:43,840 It's impossible. 83 00:06:45,440 --> 00:06:48,160 Without external help, I'd never succeed. 84 00:06:49,200 --> 00:06:50,640 Thank you, Jonas. 85 00:07:12,200 --> 00:07:14,280 Cybercafe 86 00:07:47,160 --> 00:07:48,920 Delete history 87 00:08:03,280 --> 00:08:05,280 Delete history 88 00:08:19,960 --> 00:08:21,000 Delete history 89 00:09:04,280 --> 00:09:05,360 Where? 90 00:09:06,000 --> 00:09:07,040 When? 91 00:09:07,680 --> 00:09:08,800 Okay. 92 00:09:09,240 --> 00:09:10,640 I'll be there. 93 00:09:51,920 --> 00:09:53,360 Empty your pockets. 94 00:15:03,920 --> 00:15:05,320 Hello, Marie-Jeanne. 95 00:15:17,840 --> 00:15:19,080 Have a seat. 96 00:15:19,520 --> 00:15:20,840 I'd rather stand. 97 00:15:21,000 --> 00:15:22,720 Don't be a child. 98 00:15:30,040 --> 00:15:33,520 If you're expecting self-criticism, I may disappoint you. 99 00:15:34,040 --> 00:15:35,200 This isn't North Korea. 100 00:15:37,000 --> 00:15:39,520 It's too late for self-criticism. 101 00:15:39,920 --> 00:15:41,560 It's time for punishment. 102 00:16:16,600 --> 00:16:17,840 Excuse me. 103 00:16:18,120 --> 00:16:19,400 Sylvain, I need you. 104 00:16:20,000 --> 00:16:21,400 Can't it wait? 105 00:16:21,720 --> 00:16:23,160 No, Liz. 106 00:16:23,320 --> 00:16:24,960 Here, nothing can wait. 107 00:16:43,680 --> 00:16:44,720 What is it? 108 00:16:49,760 --> 00:16:51,080 What's she asking you about? 109 00:16:52,960 --> 00:16:54,240 I'm not allowed to say. 110 00:16:55,360 --> 00:16:56,480 Okay. 111 00:16:57,200 --> 00:16:58,720 Let's try something else. 112 00:17:00,000 --> 00:17:03,040 You've taken part in the search for Malotru twice. 113 00:17:04,200 --> 00:17:06,400 Are we wrong to allocate resources on him? 114 00:17:07,960 --> 00:17:09,800 I don't ask myself that question. 115 00:17:10,160 --> 00:17:11,360 I do what I'm told. 116 00:17:12,440 --> 00:17:13,440 Right. 117 00:17:16,480 --> 00:17:17,600 A different angle. 118 00:17:17,760 --> 00:17:21,240 If it were up to you, what would you do about Malotru? 119 00:17:24,480 --> 00:17:26,120 Don't avoid the question. 120 00:17:32,800 --> 00:17:35,320 - Is the rainbow wheel still turning? - Yes. 121 00:17:40,960 --> 00:17:42,800 That question bugs the system. 122 00:17:43,560 --> 00:17:44,840 Malotru's like a virus. 123 00:18:12,320 --> 00:18:14,600 Kendrick Lamar, "Humble"? 124 00:18:15,080 --> 00:18:16,160 That's right. 125 00:18:18,680 --> 00:18:20,480 I'm Jonas, from the CT. 126 00:18:23,480 --> 00:18:24,800 Are you Safia? 127 00:18:25,880 --> 00:18:27,040 Yes. 128 00:18:27,200 --> 00:18:28,640 An Egypt analyst? 129 00:18:29,640 --> 00:18:30,640 Right. 130 00:18:32,680 --> 00:18:36,080 You do the Muslim Brotherhood. I do the Salafists. 131 00:18:40,640 --> 00:18:43,280 I know you also work on Libya, so... 132 00:18:44,680 --> 00:18:47,480 you must know some of the guys I questioned. 133 00:18:47,640 --> 00:18:48,760 Probably. 134 00:18:50,280 --> 00:18:51,360 Ever been to Cairo? 135 00:18:54,720 --> 00:18:55,920 Benghazi? 136 00:18:58,080 --> 00:18:59,960 You haven't been in the field yet. 137 00:19:03,440 --> 00:19:04,720 Want to start? 138 00:19:06,680 --> 00:19:07,680 Where? 139 00:19:08,440 --> 00:19:09,560 Sevran. 140 00:19:17,040 --> 00:19:18,520 Rania Belkebir. 141 00:19:20,040 --> 00:19:22,480 We think she sends money to her son in Syria. 142 00:19:23,400 --> 00:19:26,320 She was arrested and released. Not enough proof. 143 00:19:29,520 --> 00:19:31,680 She belongs to this French NGO. 144 00:19:32,160 --> 00:19:33,840 "A Future for Children - Syria". 145 00:19:34,000 --> 00:19:37,520 They're hiding a money transfer system, a hawala. 146 00:19:37,680 --> 00:19:39,920 The NGO sends funds to a collector 147 00:19:40,320 --> 00:19:43,280 who distributes it to various jihadists. 148 00:19:44,000 --> 00:19:45,760 I need to find this collector. 149 00:19:47,480 --> 00:19:48,960 What am I supposed to do? 150 00:19:51,080 --> 00:19:52,560 Meet this woman. 151 00:19:54,880 --> 00:19:58,360 Find out how to send money through the NGO. 152 00:19:58,880 --> 00:20:00,880 - Where's she from? - Algeria. 153 00:20:01,440 --> 00:20:02,640 Ghardaia. 154 00:20:03,520 --> 00:20:05,040 The Mzab region. 155 00:20:05,640 --> 00:20:06,720 It has two groups. 156 00:20:06,880 --> 00:20:09,320 The Sunni Chaambas and the Ibadi Mozabites 157 00:20:09,480 --> 00:20:10,240 What is she? 158 00:20:10,600 --> 00:20:11,840 Ibadi. 159 00:20:13,080 --> 00:20:15,360 Then she must disapprove of her son. 160 00:20:15,520 --> 00:20:17,960 The Ibadis are staunchly opposed to Salafism. 161 00:20:24,040 --> 00:20:26,480 Why confide in me, not the police? 162 00:20:28,920 --> 00:20:30,880 I'd go myself, but... 163 00:20:32,080 --> 00:20:33,080 I don't look the part. 164 00:20:51,080 --> 00:20:53,400 It's Nour Benazer, Mrs. Belkabir. 165 00:20:58,600 --> 00:21:00,480 Thank you for seeing me. 166 00:21:06,560 --> 00:21:08,520 I read about you in a newspaper. 167 00:21:08,680 --> 00:21:12,320 I called "A Future for Children". They said you left the association. 168 00:21:12,480 --> 00:21:13,760 I was arrested 169 00:21:13,920 --> 00:21:16,800 and because of me, they were investigated. 170 00:21:17,800 --> 00:21:19,120 They don't deserve that. 171 00:21:20,840 --> 00:21:23,040 So... my cousin Wahid 172 00:21:23,200 --> 00:21:26,320 joined the jihad in Syria two years ago. 173 00:21:27,160 --> 00:21:30,080 It was fine in the beginning. He got paid. 174 00:21:30,240 --> 00:21:32,360 He could buy whatever he needed. 175 00:21:33,360 --> 00:21:35,920 But very quickly, it became complicated. 176 00:21:38,320 --> 00:21:40,520 He only received 40 euros a month. 177 00:21:40,680 --> 00:21:43,600 So he asked his mother, my aunt, for money. 178 00:21:43,760 --> 00:21:46,200 She sent him 300 euros each month. 179 00:21:46,360 --> 00:21:49,120 It was hard. She deprived herself. 180 00:21:49,280 --> 00:21:50,800 But she said it was worth it. 181 00:21:50,960 --> 00:21:52,400 "Said" ? 182 00:21:53,440 --> 00:21:55,800 She got arrested. She's in jail. 183 00:21:55,960 --> 00:21:57,520 She's waiting for trial. 184 00:22:01,160 --> 00:22:04,040 She made me promise I'd send her son money. 185 00:22:04,200 --> 00:22:08,200 But the person who handles his hawala also got arrested. 186 00:22:08,680 --> 00:22:10,360 I don't know where to turn. 187 00:22:10,520 --> 00:22:11,760 So, I thought of you. 188 00:22:11,920 --> 00:22:13,640 If you read my story, 189 00:22:13,800 --> 00:22:15,840 you know I didn't send my son money. 190 00:22:16,640 --> 00:22:20,040 I know, but maybe you looked into it. 191 00:22:20,200 --> 00:22:23,600 Maybe you wanted to. Maybe you know how. 192 00:22:23,760 --> 00:22:24,880 I don't. 193 00:22:25,840 --> 00:22:27,160 I'm sorry. 194 00:22:28,400 --> 00:22:29,960 Okay, then I apologize. 195 00:22:30,360 --> 00:22:32,160 I troubled you for nothing. 196 00:22:35,200 --> 00:22:37,920 Allah leads astray or guides who he wants. 197 00:22:38,400 --> 00:22:40,560 He is the Almighty, full of wisdom. 198 00:22:43,640 --> 00:22:45,720 You know Jabir ibn Zayd al-Azdi? 199 00:22:48,360 --> 00:22:49,600 Of course. 200 00:22:50,000 --> 00:22:51,440 My aunt often quotes him. 201 00:22:53,080 --> 00:22:55,440 My family is a mix. Sunnis, Shiites... 202 00:22:55,600 --> 00:22:57,400 and ibadis, like my aunt. 203 00:22:58,080 --> 00:22:59,680 She raised me. 204 00:22:59,840 --> 00:23:03,120 My cousin Wahid is like a brother. 205 00:23:04,080 --> 00:23:05,680 He's my big brother. 206 00:23:09,640 --> 00:23:12,600 My aunt hesitated to send him money. 207 00:23:12,760 --> 00:23:14,880 ISIS is contrary to her beliefs. 208 00:23:19,720 --> 00:23:22,200 I hope Allah guides me in my search. 209 00:23:39,520 --> 00:23:40,600 Wait. 210 00:23:49,000 --> 00:23:51,600 Moscow 211 00:25:32,960 --> 00:25:34,000 Check, please. 212 00:26:03,560 --> 00:26:04,680 Thanks. 213 00:27:54,000 --> 00:27:55,040 Tomorrow. 214 00:27:55,440 --> 00:27:56,680 What time? 215 00:27:57,680 --> 00:27:58,960 Four o'clock. 216 00:28:00,200 --> 00:28:02,720 I'm still at work at that time. 217 00:28:03,160 --> 00:28:04,360 In the morning. 218 00:33:19,600 --> 00:33:23,320 I saw a man named Garry Antonov, with Igor Rijkov 219 00:33:23,480 --> 00:33:24,760 in the lounge. 220 00:33:25,640 --> 00:33:29,240 Early fifties, six feet tall, 200 pounds. 221 00:33:29,600 --> 00:33:32,400 Brown hair, balding, tortoise-shell glasses. 222 00:33:33,280 --> 00:33:35,960 I used the program in Misha's computer 223 00:33:36,280 --> 00:33:38,480 to see if he'd been there before. 224 00:33:38,880 --> 00:33:41,720 This man only comes here in Igor's company. 225 00:33:42,240 --> 00:33:44,440 He's already come several time this year. 226 00:33:45,440 --> 00:33:48,080 Sometimes for lunch, sometimes after work. 227 00:33:53,640 --> 00:33:55,000 Garry Antonov. 228 00:33:55,160 --> 00:33:59,600 An expert on electoral procedures in contemporary democracies. 229 00:34:00,800 --> 00:34:04,160 His work focuses on indecision in politics. 230 00:34:04,480 --> 00:34:07,840 How every election depends on a few undecided voters. 231 00:34:08,000 --> 00:34:09,360 "Switchers". 232 00:34:10,080 --> 00:34:11,280 You know him? 233 00:34:11,800 --> 00:34:12,840 Yes. 234 00:34:16,480 --> 00:34:19,360 If Igor Rijkov, a Center 21 engineer, 235 00:34:19,520 --> 00:34:22,560 is hanging with Gary Antonov, a psychosociologist, 236 00:34:22,720 --> 00:34:27,040 they must be working on an Al program relevant to political indecision. 237 00:34:27,200 --> 00:34:28,880 - Al? - Artificial Intelligence. 238 00:34:29,040 --> 00:34:29,680 Okay. 239 00:34:29,840 --> 00:34:31,760 The program "learns" by itself. 240 00:34:32,480 --> 00:34:34,280 These programs process 241 00:34:34,440 --> 00:34:36,880 huge volumes of data and learn to use them 242 00:34:37,040 --> 00:34:38,840 with predefined objectives. 243 00:34:39,800 --> 00:34:42,040 - Here's an example. - Finally! 244 00:34:42,680 --> 00:34:45,400 This is you, using your laptop at home. 245 00:34:45,560 --> 00:34:46,360 Okay. 246 00:34:46,520 --> 00:34:47,880 You do many things. 247 00:34:48,040 --> 00:34:50,840 You click, write, use the mouse... 248 00:34:51,000 --> 00:34:52,440 thousands of times per week. 249 00:34:52,720 --> 00:34:53,560 I see. 250 00:34:53,720 --> 00:34:56,760 I install a program that records your activity. 251 00:34:56,920 --> 00:34:58,120 Absolutely all of it. 252 00:34:58,280 --> 00:35:01,680 What you click on, visit and read... 253 00:35:01,840 --> 00:35:04,240 I even record how long you stay in each place, 254 00:35:04,400 --> 00:35:06,000 to a millionth of a second. 255 00:35:06,800 --> 00:35:08,720 Now, I tell my computer, 256 00:35:08,960 --> 00:35:12,240 "Go ahead, analyze all this stuff." 257 00:35:12,640 --> 00:35:15,440 It searches. Eventually, it tells me that 258 00:35:15,600 --> 00:35:18,440 at election time, you read a lot about centrists. 259 00:35:18,600 --> 00:35:21,240 You watch more debates, and most importantly, 260 00:35:21,400 --> 00:35:25,240 you read political analysts you never normally read. 261 00:35:26,320 --> 00:35:28,560 My program tells me you're undecided. 262 00:35:30,800 --> 00:35:32,960 He taught me this program. 263 00:35:33,120 --> 00:35:36,280 He also taught me to suggest articles to you. 264 00:35:36,440 --> 00:35:38,560 Forums, films and podcasts as well. 265 00:35:38,720 --> 00:35:41,080 To influence your political opinions. 266 00:35:42,280 --> 00:35:45,400 If I multiply this program by one or two million, 267 00:35:45,560 --> 00:35:49,040 I can "switch" a few hundred thousand undecided voters. 268 00:35:49,200 --> 00:35:51,040 That's what Igor is working on? 269 00:35:51,520 --> 00:35:52,680 I don't know. 270 00:35:52,880 --> 00:35:55,280 But what he's working on can achieve this. 271 00:35:56,800 --> 00:35:58,760 With a world-renowned expert... 272 00:35:59,640 --> 00:36:01,400 and the power of Center 21. 273 00:36:12,080 --> 00:36:13,760 No messages 274 00:36:34,400 --> 00:36:37,360 The program Cesar is talking about... 275 00:36:37,520 --> 00:36:40,200 Do you think it interests the TD? 276 00:36:42,240 --> 00:36:44,080 How can we find out more? 277 00:36:44,560 --> 00:36:47,040 By breaking into Center 21's network? 278 00:36:47,200 --> 00:36:49,120 With the best cryptographs? 279 00:36:50,840 --> 00:36:52,120 So, how do we do it? 280 00:36:52,760 --> 00:36:54,720 Technically speaking, we can't. 281 00:36:55,960 --> 00:36:57,200 Technically speaking? 282 00:36:58,040 --> 00:36:59,640 Technically speaking. 283 00:37:07,480 --> 00:37:09,240 1,200 euros in cash. 284 00:37:23,280 --> 00:37:24,160 You okay? 285 00:37:25,240 --> 00:37:26,080 Yes. 286 00:37:29,080 --> 00:37:30,280 You seem nervous. 287 00:37:32,920 --> 00:37:34,440 Nothing can happen to you. 288 00:37:35,280 --> 00:37:38,240 If they're suspicious, they'll take the money and run. 289 00:37:39,000 --> 00:37:40,320 They can't hurt you. 290 00:37:41,000 --> 00:37:42,360 What if they do? 291 00:37:47,080 --> 00:37:48,640 Name the cars around us. 292 00:37:51,600 --> 00:37:52,720 A Smart. 293 00:37:53,240 --> 00:37:54,720 A yellow van. 294 00:37:54,880 --> 00:37:56,720 - A blue Ford. - All ours. 295 00:37:59,320 --> 00:38:02,400 Directional mic, infrared camera, frequency analyzer. 296 00:38:03,160 --> 00:38:05,120 We'll know everything going on. 297 00:38:05,640 --> 00:38:08,320 At the slightest issue, we'll intervene. 298 00:38:11,080 --> 00:38:14,000 The collector's whereabouts. That's all we need. 299 00:38:14,360 --> 00:38:15,440 I know. 300 00:38:26,120 --> 00:38:28,720 That was bullshit, about the cars. Right? 301 00:38:30,640 --> 00:38:31,360 Yeah. 302 00:38:31,920 --> 00:38:33,440 Nice try. 303 00:38:55,000 --> 00:38:58,440 A Future for Children Syria 304 00:39:02,040 --> 00:39:03,120 Hello. 305 00:39:03,800 --> 00:39:06,200 - I have an interview. - Who sent you? 306 00:39:13,400 --> 00:39:14,520 Rania Belkebir. 307 00:40:42,560 --> 00:40:44,720 Before we start, give me the code. 308 00:40:46,480 --> 00:40:47,240 What code? 309 00:40:47,600 --> 00:40:50,200 The code, damn it. Don't you have it? 310 00:40:52,960 --> 00:40:55,400 I'm sorry, I don't have a code. 311 00:40:59,040 --> 00:41:00,720 I'm just kidding. 312 00:41:03,080 --> 00:41:04,240 Who's it for? 313 00:41:05,680 --> 00:41:07,680 My cousin. Wahid Redjem. 314 00:41:17,680 --> 00:41:18,840 When did he leave? 315 00:41:19,120 --> 00:41:20,240 Two years ago. 316 00:41:20,400 --> 00:41:22,000 - Syria? - Yes. 317 00:41:25,160 --> 00:41:27,320 - Are you close? - Very. 318 00:41:28,280 --> 00:41:31,200 My aunt, Wahid's mother, raised me. She... 319 00:41:31,360 --> 00:41:32,480 I don't care. 320 00:41:35,160 --> 00:41:36,640 Wahid is dead. 321 00:41:36,800 --> 00:41:39,480 One month ago. Drone attack. 322 00:42:16,680 --> 00:42:17,720 Stop! 323 00:42:17,880 --> 00:42:19,200 He's not dead. 324 00:42:21,160 --> 00:42:22,000 What? 325 00:42:22,840 --> 00:42:25,760 Wahid's not dead. As far as I know. 326 00:42:26,720 --> 00:42:29,640 I don't know you. You could be messing with me. 327 00:42:30,200 --> 00:42:32,720 I needed to be sure you're close to him. 328 00:42:35,240 --> 00:42:36,560 I understand. 329 00:42:53,440 --> 00:42:55,320 How will you find Wahid? 330 00:42:55,840 --> 00:42:58,280 How can I be sure he'll get the money? 331 00:42:58,640 --> 00:43:00,840 Don't worry. That's my job. 332 00:43:03,320 --> 00:43:05,000 I have the right contacts. 333 00:43:05,680 --> 00:43:08,960 Hang on. This is my aunt's entire savings. 334 00:43:09,240 --> 00:43:12,120 She worked hard for it. Reassure me, brother. 335 00:43:13,320 --> 00:43:16,240 8 km per hour. What about you? 336 00:43:16,600 --> 00:43:18,960 You run at 8 km per hour? 337 00:43:20,440 --> 00:43:21,840 For how long? 338 00:43:23,320 --> 00:43:24,560 Three minutes. 339 00:43:24,720 --> 00:43:26,800 Then I go down to 5 km per hour. 340 00:43:34,680 --> 00:43:36,560 The collector is in Mosul. 341 00:43:39,680 --> 00:43:42,200 Moscow 342 00:44:31,800 --> 00:44:34,760 It's pure shit! 343 00:46:10,560 --> 00:46:11,720 Thank you. 344 00:46:40,440 --> 00:46:43,800 You've reached 0695000695. 345 00:46:43,960 --> 00:46:46,520 Please leave a message after the beep. 346 00:46:47,960 --> 00:46:49,200 Okay, it's me. 347 00:46:49,360 --> 00:46:50,880 Why are you doing this? 348 00:46:52,280 --> 00:46:53,720 I don't understand. 349 00:46:54,240 --> 00:46:55,720 Do you know about this? 350 00:46:57,320 --> 00:46:59,600 I've been offered an impossible deal. 351 00:47:00,160 --> 00:47:01,720 That's not like you. 352 00:47:02,280 --> 00:47:03,720 It's amateur. 353 00:47:03,960 --> 00:47:05,800 You wouldn't play that game. 354 00:47:09,040 --> 00:47:11,080 You're telling me to fuck off. 355 00:47:12,280 --> 00:47:13,800 Is that it? I should fuck off? 356 00:47:21,120 --> 00:47:22,760 What should I bring? 357 00:47:23,480 --> 00:47:24,960 Red or white? 358 00:47:27,120 --> 00:47:28,400 Sounds good. 359 00:47:33,480 --> 00:47:35,600 1 new message 360 00:47:47,480 --> 00:47:49,160 Okay, it's me. 361 00:47:51,040 --> 00:47:53,400 What are you doing? I don't understand. 362 00:47:53,680 --> 00:47:55,200 Do you know about this? 363 00:47:55,880 --> 00:47:59,240 I've been offered an impossible deal. That's not like you. 364 00:48:13,400 --> 00:48:14,360 Henri? 365 00:48:14,520 --> 00:48:15,880 It's Marie-Jeanne. 366 00:48:20,720 --> 00:48:23,000 - You're director now? - Yes. 367 00:48:25,720 --> 00:48:27,240 Did Henri retire? 368 00:48:32,920 --> 00:48:33,840 No. 369 00:48:35,200 --> 00:48:37,840 Is he head of Intelligence? 370 00:48:38,960 --> 00:48:40,200 He's dead. 371 00:48:40,840 --> 00:48:41,840 What? 372 00:48:45,280 --> 00:48:46,880 He died on a mission. 373 00:48:49,960 --> 00:48:52,040 That's impossible. Which mission? 374 00:48:52,440 --> 00:48:55,360 He went somewhere to negotiate your release. 375 00:48:59,520 --> 00:49:00,480 Paul? 376 00:49:26,040 --> 00:49:28,000 Why did they let him go? 377 00:49:28,320 --> 00:49:29,720 He insisted. 378 00:49:31,640 --> 00:49:33,880 Do I owe my release to him? 379 00:49:35,320 --> 00:49:36,880 To lots of people. 380 00:49:39,960 --> 00:49:41,200 How are you? 381 00:49:45,360 --> 00:49:46,640 It's tough. 382 00:49:52,280 --> 00:49:53,400 What about you? 383 00:49:55,600 --> 00:49:57,520 I left Henri messages. 384 00:50:00,040 --> 00:50:01,760 It was tough on everyone. 385 00:50:02,680 --> 00:50:04,000 Very tough. 386 00:50:05,840 --> 00:50:06,920 Well... 387 00:50:09,680 --> 00:50:11,080 What will you do? 388 00:50:13,440 --> 00:50:15,280 Did you hear my message? 389 00:50:17,000 --> 00:50:19,840 There's nothing I can do. I'm trapped. 390 00:50:21,400 --> 00:50:23,040 Without Henri, ll... 391 00:50:23,200 --> 00:50:24,840 I have no shot at anything. 392 00:50:25,000 --> 00:50:26,640 I can't even come home. 393 00:50:29,920 --> 00:50:30,840 Goodbye. 394 00:50:31,000 --> 00:50:32,200 I can help you. 395 00:50:33,240 --> 00:50:34,200 No. 396 00:50:34,720 --> 00:50:36,520 Sell them something. 397 00:50:39,360 --> 00:50:40,760 Like what? 398 00:50:42,400 --> 00:50:44,040 Sylvain Ellenstein. 26585

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.