All language subtitles for Las.Chicas.del.Cable.S01E02.Kapitel.2.Erinnerungen.German.ML.NetflixUHD.x264-TVS_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,600 --> 00:00:08,960 [Alba] There are moments when time seems to stand still. 2 00:00:09,040 --> 00:00:11,640 Instants when you remember, in barely a second, 3 00:00:11,720 --> 00:00:14,080 all the important moments of your life. 4 00:00:14,160 --> 00:00:15,840 To forget or to remember... 5 00:00:15,920 --> 00:00:20,240 I thought I could forget my past if I took the money. 6 00:00:20,320 --> 00:00:22,440 How could I be so naive? 7 00:00:23,080 --> 00:00:24,840 You can't forget who you are 8 00:00:24,920 --> 00:00:27,960 because someone always comes along to make you remember. 9 00:00:28,040 --> 00:00:31,200 If it's you, why lie to me, Alba? 10 00:00:33,320 --> 00:00:34,800 Now you understand. 11 00:00:36,680 --> 00:00:38,480 I didn't know you were here. 12 00:00:41,160 --> 00:00:42,160 It's the truth. 13 00:00:45,360 --> 00:00:48,440 I imagined a thousand times how I'd see you again. 14 00:00:50,680 --> 00:00:52,840 Crossing the street with a husband and two children. 15 00:00:52,920 --> 00:00:55,920 Or in the paper as the first woman to achieve God knows what. 16 00:00:56,000 --> 00:00:57,160 I imagined it all... 17 00:00:59,040 --> 00:01:00,800 except this. 18 00:01:01,440 --> 00:01:04,000 -Let me go, Francisco. -Leave the money and shut the safe. 19 00:01:04,080 --> 00:01:05,720 I can't do that. 20 00:01:05,800 --> 00:01:08,160 I need this money. You don't understand. 21 00:01:08,240 --> 00:01:10,240 Why? Tell me. 22 00:01:11,160 --> 00:01:12,840 Why do you want to rob me? 23 00:01:13,560 --> 00:01:17,240 If I don't have this money before 1:00, I'm in big trouble. 24 00:01:17,800 --> 00:01:18,680 [door opens] 25 00:01:24,080 --> 00:01:25,480 [Carlos] Francisco? 26 00:01:28,680 --> 00:01:31,120 Everyone is toasting downstairs, and you're up here. 27 00:01:33,040 --> 00:01:36,080 Some cocktail party bills had to be paid in advance. 28 00:01:36,160 --> 00:01:39,040 -I came for the money. -Where were they? 29 00:01:39,120 --> 00:01:41,200 I knew I'd left them here. I was sure. 30 00:01:41,280 --> 00:01:42,920 You should be more careful. 31 00:01:43,000 --> 00:01:45,520 The wrong person could get their hands on them. 32 00:01:45,600 --> 00:01:46,520 You were right. 33 00:01:46,600 --> 00:01:48,760 It was a bad idea to trust the new girl with the call. 34 00:01:48,840 --> 00:01:51,240 [chuckles] I was sure she could do it. 35 00:01:52,160 --> 00:01:54,160 [Francisco] Never mind. It all worked out. 36 00:01:54,240 --> 00:01:56,760 That girl Lidia has me under her spell. 37 00:02:08,840 --> 00:02:11,520 My father was grinning from ear to ear. 38 00:02:11,600 --> 00:02:13,920 "We've made history, my son!" he kept saying. 39 00:02:14,000 --> 00:02:15,600 I need at least two drinks 40 00:02:15,680 --> 00:02:18,520 before he starts bragging in front of the king. 41 00:02:18,600 --> 00:02:19,600 Francisco! 42 00:02:20,520 --> 00:02:23,440 I'm getting security to change the locks to my office and the safe. 43 00:02:23,520 --> 00:02:24,960 But the keys turned up. 44 00:02:25,040 --> 00:02:27,120 I know, but we have a lot of new staff this week, 45 00:02:27,200 --> 00:02:28,680 and you never know who you can trust. 46 00:02:28,760 --> 00:02:30,520 [sighs] 47 00:02:30,600 --> 00:02:33,520 [clicks tongue] Don't leave me alone for long... 48 00:02:34,760 --> 00:02:36,600 with those old fogies. 49 00:02:36,680 --> 00:02:37,760 [sighs] 50 00:02:44,880 --> 00:02:47,720 -[Carlota] Leaving already? -I don't belong here. I quit. 51 00:02:49,760 --> 00:02:52,680 -[Ángeles] Lidia. -Will you hand it in for me? I have to go. 52 00:02:52,760 --> 00:02:55,240 If it's about the call, I can talk to Sara. 53 00:02:55,320 --> 00:02:57,160 -[Alba] I don't want you to. -But she can help. 54 00:02:57,240 --> 00:03:00,240 I don't want you to help me. Not you, not Ángeles, none of you! 55 00:03:01,000 --> 00:03:02,720 Why? We're friends. 56 00:03:02,800 --> 00:03:04,800 -I don't have any friends. -But I thought we-- 57 00:03:04,880 --> 00:03:06,520 Well, no! 58 00:03:06,600 --> 00:03:08,800 Someone you've known for two days is not your friend! 59 00:03:08,880 --> 00:03:11,360 You don't help her or trust her, because you don't know her! 60 00:03:11,440 --> 00:03:12,880 You don't know who I am. 61 00:03:28,640 --> 00:03:30,040 ♪ I wanted love the most ♪ 62 00:03:30,120 --> 00:03:32,800 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 63 00:03:32,880 --> 00:03:35,280 ♪ But it never stays long ♪ 64 00:03:36,600 --> 00:03:43,400 ♪ A notch to my bedpost Pretend they're mine ♪ 65 00:03:44,520 --> 00:03:48,480 ♪ Sundress wrinkled on the floor I'm naked, you're not here no more ♪ 66 00:03:48,560 --> 00:03:51,240 ♪ To keep me warm Keep me warm ♪ 67 00:03:52,560 --> 00:03:56,280 ♪ Crack the door with a trash bin Maybe you will come back in ♪ 68 00:03:56,360 --> 00:03:59,480 ♪ And keep me warm Keep me warm ♪ 69 00:04:00,760 --> 00:04:05,240 ♪ My love, my love, my love ♪ 70 00:04:05,800 --> 00:04:11,960 ♪ Pour salt in the wound ♪ 71 00:04:12,800 --> 00:04:17,120 ♪ My love, my love, my love ♪ 72 00:04:17,680 --> 00:04:23,440 ♪ Pour salt in the wound ♪ 73 00:04:35,080 --> 00:04:36,520 Damn that woman. 74 00:04:44,560 --> 00:04:46,360 [man] What do you want us to do? 75 00:04:46,440 --> 00:04:48,600 I want my money. Get it. 76 00:04:49,600 --> 00:04:51,320 [man] What if she doesn't have it? 77 00:04:53,000 --> 00:04:54,240 Bring her to me. 78 00:04:56,240 --> 00:04:57,280 [Ángeles] Miss Millán. 79 00:04:57,360 --> 00:05:01,280 Ángeles, the call today made it clear that you're ready for this promotion. 80 00:05:01,360 --> 00:05:02,360 CHAPTER 2: MEMORIES 81 00:05:02,440 --> 00:05:06,000 I need you to supervise the girls, so please think it over before you decide. 82 00:05:06,080 --> 00:05:08,120 -Sara. -Don Francisco. 83 00:05:08,200 --> 00:05:11,040 I'm looking for Miss Aguilar. I want to speak to her. 84 00:05:11,560 --> 00:05:12,560 She left. 85 00:05:12,640 --> 00:05:15,440 She gathered her things and left a few minutes ago. 86 00:05:16,720 --> 00:05:19,800 She asked me to hand in her resignation for her. 87 00:05:19,880 --> 00:05:20,720 Thank you. 88 00:05:26,000 --> 00:05:27,760 -Come here, blue eyes. -[chuckles] 89 00:05:28,680 --> 00:05:29,920 [Carolina moaning] 90 00:05:32,680 --> 00:05:35,400 -Mario, we shouldn't be doing this. -What's wrong? 91 00:05:35,480 --> 00:05:39,600 I'm just a man celebrating finally getting a decent job 92 00:05:39,680 --> 00:05:41,680 with a woman in his arms who drives him crazy. 93 00:05:41,760 --> 00:05:43,160 [Carolina] You mean "lover." 94 00:05:44,080 --> 00:05:46,360 [Mario] I told you, I'm leaving her. It's a matter of time. 95 00:05:46,440 --> 00:05:47,760 [Carolina moans] 96 00:05:47,840 --> 00:05:50,240 We agreed not to do this in the office until your wife quits. 97 00:05:50,320 --> 00:05:51,920 [Mario] What does it matter? 98 00:05:53,400 --> 00:05:55,880 [Carolina] How can you be so sure she's going to quit? 99 00:05:55,960 --> 00:05:57,360 Because I'm her husband... 100 00:05:58,760 --> 00:06:01,360 and I ordered her to do it. 101 00:06:01,440 --> 00:06:04,680 Well, Sara's offered her a promotion... 102 00:06:08,480 --> 00:06:09,880 and from what I heard, 103 00:06:09,960 --> 00:06:13,240 the conditions are much better than what she's had up to now. 104 00:06:13,320 --> 00:06:15,120 [Mario] She didn't say anything to me. 105 00:06:20,640 --> 00:06:23,720 Nothing can justify the way Lidia treated you. 106 00:06:23,800 --> 00:06:25,120 We all have our problems. 107 00:06:25,200 --> 00:06:27,760 You miss your hometown, I've been kicked out of my house... 108 00:06:29,120 --> 00:06:30,120 Marga! 109 00:06:31,080 --> 00:06:33,040 It's the guy who got my purse back. 110 00:06:33,120 --> 00:06:35,240 -[Carlota] Him? -He works here? 111 00:06:35,320 --> 00:06:38,520 He's in administration. Pablo, I think he's called. 112 00:06:38,600 --> 00:06:41,920 I don't believe it. Pablo from administration? 113 00:06:42,000 --> 00:06:45,000 He's one of my subscribers. I connect all his calls. 114 00:06:45,480 --> 00:06:47,160 Look at him. 115 00:06:47,240 --> 00:06:49,080 Handsome, isn't he? I mean, he's cute. 116 00:06:49,160 --> 00:06:51,520 With the fright yesterday, I didn't notice. 117 00:06:51,600 --> 00:06:53,440 He's a dish, huh? 118 00:06:54,800 --> 00:06:56,120 A dish... 119 00:06:56,200 --> 00:06:59,680 He's too far away for me to tell you if he's a dish. 120 00:06:59,760 --> 00:07:03,480 -Introduce yourself, then you can tell me. -No, no... Are you crazy? 121 00:07:03,560 --> 00:07:05,120 After the fool I made of myself, no. 122 00:07:05,200 --> 00:07:07,320 I ran off, Carlota, as if he was the thief. 123 00:07:07,400 --> 00:07:09,840 -Go on, Marga, go. -No. 124 00:07:09,920 --> 00:07:12,320 -Look out. -Sorry. 125 00:07:12,400 --> 00:07:14,400 Sorry, miss, I didn't see you. 126 00:07:17,080 --> 00:07:19,120 [both panting] 127 00:07:20,960 --> 00:07:23,120 Sometimes I'm a real klutz. 128 00:07:23,200 --> 00:07:24,360 [chuckles] 129 00:07:24,440 --> 00:07:27,160 A strange way to finally meet Mario. 130 00:07:27,840 --> 00:07:29,200 -Uh, Mario? -Mm-hmm. 131 00:07:29,280 --> 00:07:30,720 My husband. 132 00:07:30,800 --> 00:07:34,800 I hadn't had the chance to introduce you, but this is Carlota and Marga. 133 00:07:34,880 --> 00:07:36,080 Nice to meet you. 134 00:07:36,160 --> 00:07:38,120 -Shall we go? -Sure. 135 00:07:39,800 --> 00:07:41,640 -Bye. -Bye. 136 00:07:43,560 --> 00:07:45,400 -Shall we go, honey? -Mm-hmm. 137 00:07:48,720 --> 00:07:51,640 Oh! I've got to pick up Sofía from Doña María's house. 138 00:07:51,720 --> 00:07:53,160 You don't need to. I spoke to her. 139 00:07:53,240 --> 00:07:55,480 Sofía's spending the night there. 140 00:07:55,560 --> 00:07:56,560 Why? 141 00:07:56,640 --> 00:07:59,040 Because you've got to dine and dance with your husband. 142 00:07:59,480 --> 00:08:01,280 I want you to start enjoying the kind of life 143 00:08:01,360 --> 00:08:03,480 that I'll give you when you stop working. 144 00:08:03,960 --> 00:08:06,400 -[Carlota] Go on, tell me. -[Marga] Tell you what? 145 00:08:06,480 --> 00:08:08,440 [Carlota] Your head's somewhere else. 146 00:08:08,520 --> 00:08:10,440 [Marga] No, Carlota, I'm fine. I'm-- 147 00:08:10,520 --> 00:08:12,520 -[Carlota] You're an open book. -[Marga] Carlota... 148 00:08:12,600 --> 00:08:14,680 [Carlota] You've been like this since work. 149 00:08:14,760 --> 00:08:16,160 -[Marga] No, I'm fine. -Tell me. 150 00:08:16,240 --> 00:08:19,920 I can be a pest when I want to know something, so just tell me! 151 00:08:20,000 --> 00:08:22,400 It's fine, really. Let's drop it. 152 00:08:22,480 --> 00:08:23,600 -Are you sure? -I'm sure. 153 00:08:23,680 --> 00:08:25,440 Carlota, you have a visitor. 154 00:08:37,680 --> 00:08:38,640 Why are you here? 155 00:08:57,480 --> 00:08:59,360 -Kicking her out didn't work. -[clicks tongue] 156 00:08:59,440 --> 00:09:02,840 She hasn't thought it over, and she's standing her ground. 157 00:09:03,960 --> 00:09:06,400 It hasn't been long. Perhaps in a few days we can-- 158 00:09:06,480 --> 00:09:08,480 And what will people think? 159 00:09:08,560 --> 00:09:11,120 That I can't straighten out my own daughter? 160 00:09:12,240 --> 00:09:14,720 We tried it your way. Now it's my turn. 161 00:09:15,120 --> 00:09:17,960 Emilio, please don't do anything we might regret later. 162 00:09:18,040 --> 00:09:19,720 I know what I have to do. 163 00:09:24,040 --> 00:09:25,720 [sighs] 164 00:09:25,800 --> 00:09:28,280 -[music playing] -[indistinct chatter] 165 00:09:28,360 --> 00:09:30,360 [Ricardo] Your Majesty, we cannot rest 166 00:09:30,440 --> 00:09:33,640 if we want our companies to keep progressing as they have been. 167 00:09:33,720 --> 00:09:37,400 It's an ambitious plan, considering the world's not infinite. 168 00:09:37,480 --> 00:09:40,560 You know the saying. "Good business means staying one jump ahead." 169 00:09:40,640 --> 00:09:42,600 It just means seeing into the future. 170 00:09:42,680 --> 00:09:45,160 And here we have our expert. 171 00:09:45,240 --> 00:09:46,800 Francisco, finally. 172 00:09:46,880 --> 00:09:50,040 Your Majesty, I'm so sorry I'm late. 173 00:09:50,120 --> 00:09:52,240 Three years ago, I thought he was crazy 174 00:09:52,320 --> 00:09:56,560 when he proposed building a skyscraper in the capital and look now. 175 00:09:56,640 --> 00:09:58,080 [Francisco] It was Carlos' idea. 176 00:09:58,160 --> 00:10:01,120 [Ricardo] But it wouldn't have become a reality without your work. 177 00:10:01,200 --> 00:10:04,320 He hired the architect and supervised construction personally. 178 00:10:04,400 --> 00:10:06,720 Three years of colossal work. 179 00:10:06,800 --> 00:10:08,000 Uh, Majesty... 180 00:10:14,680 --> 00:10:18,320 Let him puff his feathers like a peacock. 181 00:10:18,400 --> 00:10:21,680 You don't need his praise. You have his shares. 182 00:10:21,760 --> 00:10:23,080 [Carlos chuckles] 183 00:10:28,680 --> 00:10:30,240 Are you all right? 184 00:10:30,320 --> 00:10:31,560 I'm fine, really. 185 00:10:32,400 --> 00:10:36,160 Don't let what he said get to you. Don't give him the satisfaction. 186 00:10:37,800 --> 00:10:38,800 Thanks. 187 00:10:41,920 --> 00:10:45,760 ♪ You say you love me How do I know? ♪ 188 00:10:46,000 --> 00:10:49,840 ♪ You say you miss me Then I didn't go ♪ 189 00:10:49,920 --> 00:10:52,440 ♪ Baby, we could be together ♪ 190 00:10:52,520 --> 00:10:54,280 [inaudible] 191 00:10:59,280 --> 00:11:05,760 ♪ How long, how long? Tell me, what are you waiting for? ♪ 192 00:11:07,800 --> 00:11:10,160 [laughs] Cheer up. 193 00:11:11,040 --> 00:11:13,600 You have more than enough reasons to be happy. 194 00:11:13,680 --> 00:11:15,160 [laughing] 195 00:11:15,960 --> 00:11:18,080 And I think we can find another, 196 00:11:18,160 --> 00:11:21,280 because I've been thinking it over... [laughing] 197 00:11:23,600 --> 00:11:25,240 going over and over it, 198 00:11:25,320 --> 00:11:31,240 and I don't think there's any reason why we couldn't have a child. 199 00:11:31,320 --> 00:11:32,760 [laughs] 200 00:11:32,840 --> 00:11:37,040 Can you imagine a little Francisco running around the house, laughing? 201 00:11:37,880 --> 00:11:40,480 The more I think about it, the more excited I am. 202 00:11:44,840 --> 00:11:46,480 What's wrong? [chuckles] 203 00:11:49,400 --> 00:11:50,640 Aren't you excited? 204 00:11:52,040 --> 00:11:54,240 Of course I'm excited. It's not that. 205 00:11:56,640 --> 00:11:57,880 Then what? 206 00:12:02,800 --> 00:12:04,760 Francisco, I want to be a mother. 207 00:12:05,680 --> 00:12:08,920 -I want to be a mother. -Elisa, you want to be a mother? 208 00:12:10,920 --> 00:12:16,960 ♪ Get lost in the dark instead Come on, come on ♪ 209 00:12:17,800 --> 00:12:20,720 Have you thought about whether it's a good time for us? 210 00:12:24,440 --> 00:12:25,800 For the company? 211 00:12:27,800 --> 00:12:29,080 [softly] The company? 212 00:12:30,800 --> 00:12:32,160 The company? 213 00:12:36,200 --> 00:12:37,720 What about family? 214 00:12:37,800 --> 00:12:40,240 ♪ Am I the only one That you want tonight? ♪ 215 00:12:40,320 --> 00:12:44,760 I spend my whole life thinking about the Cifuentes name. 216 00:12:46,880 --> 00:12:49,320 Don't tell me what I do or don't have to do. 217 00:12:51,840 --> 00:12:55,360 [man] Sir, there's a woman asking for you at the entrance. 218 00:12:56,400 --> 00:12:59,360 ♪ Am I the only one That you want tonight? ♪ 219 00:12:59,440 --> 00:13:01,040 Tell her I'll be right there. 220 00:13:10,280 --> 00:13:13,280 I'm sorry to bother you. I have what you asked for. 221 00:13:14,680 --> 00:13:15,760 Come in. 222 00:13:21,160 --> 00:13:24,320 Sara, come to my office first thing tomorrow. 223 00:13:24,400 --> 00:13:27,440 There's a list of subscribers I want you to listen to. 224 00:13:27,520 --> 00:13:29,200 Francisco, I need help. 225 00:13:29,280 --> 00:13:32,280 With the opening of the building, I have barely any time. 226 00:13:32,360 --> 00:13:35,160 Get an operator to carry out the assignment. 227 00:13:35,960 --> 00:13:36,880 Okay. 228 00:13:39,240 --> 00:13:40,240 Sara! 229 00:13:42,280 --> 00:13:44,080 Someone you can control. 230 00:13:49,120 --> 00:13:52,360 Don Benjamín, I'm glad you could make it. 231 00:13:52,440 --> 00:13:54,840 Who could decline an invitation like this? 232 00:13:54,920 --> 00:13:57,520 It's one of those events you tell your grandchildren about. 233 00:13:57,600 --> 00:14:01,000 That's exactly why we had to invite our government delegate. 234 00:14:01,080 --> 00:14:02,080 [inhales sharply] 235 00:14:02,160 --> 00:14:05,920 But I wasn't sure if you could come. You're so busy. 236 00:14:06,000 --> 00:14:08,360 -Yes, the past weeks have been difficult. -I imagine. 237 00:14:08,920 --> 00:14:11,200 No one said leading a double life was easy. 238 00:14:13,120 --> 00:14:14,320 Excuse me? 239 00:14:14,400 --> 00:14:15,720 Don't act surprised. 240 00:14:15,800 --> 00:14:19,200 You can fool your wife, but don't play innocent with me. 241 00:14:19,280 --> 00:14:20,880 I'm not having a good day. 242 00:14:20,960 --> 00:14:24,200 The transcriptions of your chats with your wife's sister, 243 00:14:24,280 --> 00:14:26,680 everything from the last few weeks. 244 00:14:34,960 --> 00:14:36,000 What do you want? 245 00:14:36,080 --> 00:14:38,960 Government authorization... that is, your authorization... 246 00:14:39,040 --> 00:14:41,320 to raise subscriber fees. 247 00:14:41,400 --> 00:14:44,360 Come now, you can convince anyone. 248 00:14:45,280 --> 00:14:46,640 I think I can help you. 249 00:14:47,480 --> 00:14:49,760 Don Ricardo will be happy to hear that. 250 00:14:49,880 --> 00:14:52,840 But the company must also do me and the regime a favor. 251 00:14:55,360 --> 00:14:59,240 We know a faction of the army is unhappy with government orders. 252 00:14:59,800 --> 00:15:01,120 The king fears a coup. 253 00:15:01,200 --> 00:15:04,040 He wants the rebels' names and the date of the coup. 254 00:15:06,520 --> 00:15:09,000 You can count on having our collaboration and service. 255 00:15:14,760 --> 00:15:16,840 [boxes clattering] 256 00:15:19,200 --> 00:15:21,400 Nothing, no trace of the money. 257 00:15:21,480 --> 00:15:23,400 [man] Beltrán said it should be here. 258 00:15:23,480 --> 00:15:24,760 Keep looking. 259 00:15:30,200 --> 00:15:31,960 [drawers clattering] 260 00:15:38,360 --> 00:15:39,920 [man] Let's find her! 261 00:15:55,280 --> 00:15:56,800 [rat squeaking] 262 00:16:08,000 --> 00:16:09,560 [rats squeaking] 263 00:16:12,920 --> 00:16:13,920 Get in. 264 00:16:14,920 --> 00:16:16,440 [young Alba coughing] 265 00:16:26,520 --> 00:16:28,920 Here, put this on. 266 00:16:31,000 --> 00:16:33,920 Go on. Do you want to catch pneumonia? 267 00:16:34,000 --> 00:16:35,080 Go on. 268 00:16:39,000 --> 00:16:41,960 [sighs] Why'd they lock you up? 269 00:16:43,080 --> 00:16:46,400 It was a mistake. I'm not a thief. 270 00:16:47,680 --> 00:16:52,440 In this city, just looking like one can get you in here. 271 00:16:53,520 --> 00:16:56,480 You don't look like a thief, and you're in this cell, too. 272 00:16:56,560 --> 00:17:00,280 [chuckles] Yes, but there's a difference. 273 00:17:00,360 --> 00:17:02,480 You know how long it'll take me to get out? 274 00:17:02,560 --> 00:17:05,120 One hour. Two, tops. 275 00:17:06,200 --> 00:17:09,520 But, you... How long have you been in here? 276 00:17:11,680 --> 00:17:13,680 When my boyfriend finds me, he'll get me-- 277 00:17:13,760 --> 00:17:15,160 Yeah, sure. 278 00:17:16,160 --> 00:17:20,360 Here's some advice. Never wait for a man to help you out. 279 00:17:21,000 --> 00:17:23,520 I'm sure he's replaced you by now. 280 00:17:45,000 --> 00:17:47,400 Come on. Your bail's been posted. 281 00:17:47,480 --> 00:17:48,960 [cell door unlocking] 282 00:17:55,360 --> 00:17:57,520 [Alba] Victoria taught me to forget. 283 00:17:58,640 --> 00:18:01,440 She taught me not to tie myself to anything I couldn't leave behind. 284 00:18:02,840 --> 00:18:04,760 People who think they are our friends 285 00:18:04,840 --> 00:18:08,120 are just people we can take advantage of when we need them... 286 00:18:08,200 --> 00:18:09,840 before leaving them behind. 287 00:18:10,840 --> 00:18:12,480 That's what Victoria said. 288 00:18:14,760 --> 00:18:15,880 What are you doing here? 289 00:18:16,920 --> 00:18:20,280 I wanted to apologize. I acted like an idiot this morning. 290 00:18:20,920 --> 00:18:23,440 I felt bad and took it out on you. It wasn't your fault. 291 00:18:24,800 --> 00:18:25,840 I'm sorry. 292 00:18:28,400 --> 00:18:30,160 It's okay. 293 00:18:30,240 --> 00:18:33,400 It's no wonder you were nervous. About the call, I mean. 294 00:18:34,560 --> 00:18:36,040 So don't worry. 295 00:18:37,280 --> 00:18:38,320 Thanks. 296 00:18:41,120 --> 00:18:43,920 Well, I won't bother you. I can see you're busy. 297 00:18:45,560 --> 00:18:47,080 Goodbye, Marga. 298 00:18:50,720 --> 00:18:52,400 [Marga] Lidia! Lidia, wait! 299 00:18:53,440 --> 00:18:54,560 [upbeat music playing] 300 00:18:54,640 --> 00:18:56,760 Welcome to the boardinghouse, Lidia. 301 00:18:56,840 --> 00:18:59,200 Luckily, Lola's at church. 302 00:18:59,280 --> 00:19:02,560 She left 50 minutes ago. It's a ten-minute walk... 303 00:19:02,640 --> 00:19:05,160 Carlota said there was plenty of time for... 304 00:19:05,240 --> 00:19:07,560 What was it called? A soirée. 305 00:19:08,080 --> 00:19:11,160 It turns out it means "party" in French. 306 00:19:11,240 --> 00:19:15,080 I'm sorry. You've got yourself a republican suffragette girlfriend. 307 00:19:15,160 --> 00:19:16,240 [Carlota] "Girlfriend"? 308 00:19:16,320 --> 00:19:19,360 No, I'm free. And if you're against women voting-- 309 00:19:19,440 --> 00:19:24,520 [Víctor] If women vote, it'll hurt us, because most are housewives or religious, 310 00:19:24,600 --> 00:19:27,120 so they'd vote for whoever their husbands or the church says. 311 00:19:27,200 --> 00:19:29,080 [Carlota] The issue is that they're dependent... 312 00:19:29,160 --> 00:19:32,800 -It looks like a union meeting. -Yes. 313 00:19:32,880 --> 00:19:36,040 -[Miguel] This is how a revolution starts! -You're finally here! 314 00:19:37,120 --> 00:19:39,440 And a last-minute guest. 315 00:19:40,000 --> 00:19:41,320 What are you doing here? 316 00:19:41,400 --> 00:19:44,080 You left it pretty clear how you felt about us this morning. 317 00:19:44,160 --> 00:19:45,840 Carlota, she apologized. 318 00:19:45,920 --> 00:19:50,880 Yes... I took it out on you when it wasn't your fault, so I'm sorry. 319 00:19:53,520 --> 00:19:57,240 Well, all right. Get yourself a drink. What did you bring? 320 00:19:58,440 --> 00:20:00,760 Anisette. You really brought anisette? 321 00:20:00,840 --> 00:20:03,280 -It's what they do in my town. -[scoffs] 322 00:20:03,360 --> 00:20:05,760 -Have you ever drunk anisette? -Never. 323 00:20:07,160 --> 00:20:09,120 But they say it helps you forget. 324 00:20:10,960 --> 00:20:12,160 Are you all right? 325 00:20:15,400 --> 00:20:20,400 I opened the door, and there was Ángeles' husband... 326 00:20:21,120 --> 00:20:23,440 and Francisco's secretary, Carolina... 327 00:20:26,000 --> 00:20:27,320 doing... 328 00:20:28,640 --> 00:20:30,400 well, you know what. 329 00:20:31,400 --> 00:20:34,160 Now I'm not sure. Do I tell her or not? 330 00:20:34,240 --> 00:20:37,760 If it were me, I'd like to know. 331 00:20:37,840 --> 00:20:41,480 But Ángeles is a mother. She's married with a child. 332 00:20:43,760 --> 00:20:46,920 -What would you do? -You and I are very different. 333 00:20:47,000 --> 00:20:50,480 But if you'd seen them and had to see Ángeles the next day... 334 00:20:50,960 --> 00:20:52,280 would you tell her? 335 00:20:55,640 --> 00:20:57,600 I've never liked people meddling in my life, 336 00:20:57,680 --> 00:21:02,200 so I'd rather not meddle in theirs. You save yourself a lot of trouble. 337 00:21:05,280 --> 00:21:07,480 And you can keep yourself from getting hurt. 338 00:21:10,560 --> 00:21:13,200 Sure, you're right. You're right. 339 00:21:14,520 --> 00:21:16,640 Anisette, I hope you work. 340 00:21:18,960 --> 00:21:20,120 [grunts] 341 00:21:22,080 --> 00:21:24,320 Besides, Ángeles is a smart lady. 342 00:21:25,640 --> 00:21:27,480 She must know what her husband's like. 343 00:21:29,720 --> 00:21:33,160 ♪ Turn the lights on Hold on tight ♪ 344 00:21:33,240 --> 00:21:35,440 [Ángeles] Mario, I didn't tell you... 345 00:21:35,520 --> 00:21:39,520 Sara offered me a promotion. That's why I couldn't resign. 346 00:21:40,360 --> 00:21:45,000 I didn't tell you because I didn't know how you'd react. 347 00:21:45,560 --> 00:21:49,480 And we've been arguing so much, I was afraid you wouldn't understand. 348 00:21:49,560 --> 00:21:52,320 ♪ A chance to walk Away, away, away ♪ 349 00:21:52,400 --> 00:21:53,800 So why tell me now? 350 00:21:54,400 --> 00:21:55,800 [chuckles] 351 00:21:55,880 --> 00:21:58,880 Because now I know what I want, Mario. I do now. 352 00:22:01,480 --> 00:22:05,920 I listen to you, and I see what a wonderful night we're having... 353 00:22:06,960 --> 00:22:08,880 and I know what I want. 354 00:22:08,960 --> 00:22:12,360 I know I want to be with you. 355 00:22:14,360 --> 00:22:15,760 And I think that... 356 00:22:16,560 --> 00:22:19,680 the best thing is for me to stop working. 357 00:22:19,760 --> 00:22:25,520 ♪ When they turn the lights on Hold on tighter to me ♪ 358 00:22:27,800 --> 00:22:28,880 I love you. 359 00:22:30,880 --> 00:22:36,240 ♪ I can feel the rush We can fight for it ♪ 360 00:22:36,320 --> 00:22:42,680 ♪ This place will never be the way It's time to break away ♪ 361 00:22:42,760 --> 00:22:45,640 [slurring] Right now, I want to tell all men that they're pigs. 362 00:22:45,720 --> 00:22:46,720 Shh. 363 00:22:46,800 --> 00:22:50,680 They're pigs and they care little or nothing about what we think. 364 00:22:50,760 --> 00:22:52,360 -What do you say? -Sit down. 365 00:22:52,440 --> 00:22:56,240 -You overdid it with the anisette. -I'm tipsy? What's that got to do with it? 366 00:22:56,320 --> 00:22:58,800 -Do you agree with me? -Yes. 367 00:22:58,880 --> 00:23:03,120 I know that some of them try to do the right thing. Who knows? 368 00:23:04,120 --> 00:23:05,280 You're right. 369 00:23:05,760 --> 00:23:09,200 -[chuckles] Like Pablo. -Who's Pablo? 370 00:23:10,400 --> 00:23:12,200 -My hero. -Stop drinking. 371 00:23:12,280 --> 00:23:16,160 He stopped me from getting robbed. He's cute, and he's got curly hair. 372 00:23:16,240 --> 00:23:18,840 I just love curly hair, but I'm a coward. 373 00:23:18,920 --> 00:23:22,480 I didn't even thank him. He gets my handbag back... 374 00:23:22,560 --> 00:23:24,360 Can you believe it? I can't. 375 00:23:24,440 --> 00:23:26,680 But I'm going to fix it right now. 376 00:23:26,760 --> 00:23:29,440 I'll write him a letter thanking him for saving me. 377 00:23:29,520 --> 00:23:31,240 [stutters] Marga! 378 00:23:41,840 --> 00:23:44,680 [exclaiming] The apocalypse is here! 379 00:23:44,760 --> 00:23:46,320 [chuckling] 380 00:23:46,400 --> 00:23:48,000 -[Carlota] It's Doña Lola! -Do me a favor. 381 00:23:48,080 --> 00:23:51,520 Leave this in the company mailbox. Please. 382 00:23:51,600 --> 00:23:53,400 -All right. -Promise? 383 00:23:53,480 --> 00:23:54,800 I promise. 384 00:23:54,880 --> 00:23:57,360 [Carlota] Party's over. Go out the kitchen door. 385 00:24:00,240 --> 00:24:01,720 [all laughing] 386 00:24:06,680 --> 00:24:08,680 Short, but it'll do till tomorrow. 387 00:24:12,320 --> 00:24:13,360 Come on, hurry. 388 00:24:16,600 --> 00:24:18,640 [doorknob rattling] 389 00:24:31,800 --> 00:24:35,200 [tutting] Where are you running off to, María Inmaculada? 390 00:24:35,280 --> 00:24:36,960 Now you're in a hurry to get to sleep? 391 00:24:37,040 --> 00:24:41,520 You can't be sleepy after turning this house into a den of iniquity. 392 00:24:41,600 --> 00:24:42,600 [Lola gasps] 393 00:24:42,680 --> 00:24:44,400 [all laughing] 394 00:24:45,320 --> 00:24:48,840 Men in this boardinghouse! Have you no shame or morals? 395 00:24:48,920 --> 00:24:50,960 Your grandmother will be shocked 396 00:24:51,040 --> 00:24:53,560 when she finds out her granddaughter is a tart! 397 00:24:53,640 --> 00:24:55,120 [slurring] You're a tart! 398 00:24:59,680 --> 00:25:02,040 I'm 21, Doña Lola... 399 00:25:03,040 --> 00:25:05,520 and I work to pay for that room. 400 00:25:06,720 --> 00:25:09,920 Call my grandmother, but I'm not a little girl. 401 00:25:10,000 --> 00:25:13,880 I don't need anyone's permission to do what I do with my life. 402 00:25:17,520 --> 00:25:18,560 Doña Lola? 403 00:25:27,720 --> 00:25:29,440 Oh, God, I called her a tart. 404 00:25:31,600 --> 00:25:34,880 Really, that's not me. It was the anisette. 405 00:25:34,960 --> 00:25:37,960 Are you sure? They say that children and drunks tell the truth. 406 00:25:38,040 --> 00:25:40,720 Don't tell me you didn't have fun, even just a little bit. 407 00:25:40,800 --> 00:25:42,280 We won't get kicked out? 408 00:25:42,360 --> 00:25:45,160 No, Lola's bark is worse than her bite. 409 00:25:45,240 --> 00:25:48,040 Relax. When she goes to sleep, you can go home. 410 00:25:48,120 --> 00:25:52,240 Girls... could I stay here with you? 411 00:25:52,800 --> 00:25:54,000 Just for a couple of days, 412 00:25:54,080 --> 00:25:57,280 until things calm down and I find a solution. 413 00:25:58,640 --> 00:26:00,440 Did something happen to you? 414 00:26:02,440 --> 00:26:03,760 [crying] I'm sorry. 415 00:26:05,640 --> 00:26:08,200 I'm sorry, I don't want to burden you with my problems. 416 00:26:08,280 --> 00:26:10,360 You have enough of your own. 417 00:26:11,160 --> 00:26:12,880 No, don't worry. 418 00:26:12,960 --> 00:26:17,160 If you get it off your chest, you might feel better. 419 00:26:17,240 --> 00:26:18,440 Sit down. 420 00:26:19,400 --> 00:26:21,880 Why can't you go home? 421 00:26:31,800 --> 00:26:33,200 This is my mother. 422 00:26:35,640 --> 00:26:36,720 Well, she was. 423 00:26:38,320 --> 00:26:40,360 She got sick recently. 424 00:26:42,360 --> 00:26:44,920 The doctors said they couldn't do anything for her 425 00:26:45,000 --> 00:26:47,200 and the best thing was for her to enjoy... 426 00:26:48,720 --> 00:26:51,760 the short time she had left. 427 00:26:52,960 --> 00:26:56,120 So I decided to take her to Argentina with me, 428 00:26:56,200 --> 00:26:59,240 something we'd always wanted to do together. [chuckles] 429 00:27:03,480 --> 00:27:07,360 I was willing to do anything, even borrow money from bad people. 430 00:27:08,800 --> 00:27:11,320 But her disease beat me to it... 431 00:27:13,200 --> 00:27:16,960 and took her before I could get her away from here. [sniffles] 432 00:27:22,760 --> 00:27:26,760 And all I was left with were enormous debts... 433 00:27:28,280 --> 00:27:34,600 [sighs] and thugs after me for money I don't have. 434 00:27:36,760 --> 00:27:40,440 -How much do you owe them? -[crying] A lot, Marga. A lot. 435 00:27:44,880 --> 00:27:47,920 And they want it now. [sniffles] 436 00:27:51,280 --> 00:27:54,000 These people are dangerous, and I'm scared they'll find me. 437 00:27:54,080 --> 00:27:58,320 Let's see... There must be a solution, something we can do. 438 00:27:59,560 --> 00:28:02,480 I think there's one way for me to get rid of them. 439 00:28:02,560 --> 00:28:03,760 Well... 440 00:28:05,320 --> 00:28:07,520 for us to get rid of them, because... 441 00:28:08,520 --> 00:28:10,600 I can't do it without a couple... 442 00:28:10,680 --> 00:28:12,760 A couple of friends. 443 00:28:12,840 --> 00:28:14,640 [crying] Yes. 444 00:28:15,720 --> 00:28:17,240 Two friends. 445 00:28:20,400 --> 00:28:24,120 [Alba] A heap of extremely sad stories... 446 00:28:24,200 --> 00:28:25,240 It never fails. 447 00:28:25,960 --> 00:28:28,000 And if you add some tears, 448 00:28:28,080 --> 00:28:32,040 you can even get people to risk what they treasure most. 449 00:28:32,120 --> 00:28:33,320 [Carlota] Ángeles! 450 00:28:34,400 --> 00:28:35,480 Ángeles! 451 00:28:38,520 --> 00:28:39,520 Hello. 452 00:28:40,040 --> 00:28:43,280 Lidia, I thought you weren't coming back to the company. 453 00:28:43,360 --> 00:28:45,360 I'm not, but I need a favor. 454 00:28:45,440 --> 00:28:47,560 But you have to know, you may be risking your job. 455 00:28:47,640 --> 00:28:50,640 [Carlota] All our jobs, but it's for a good cause. Some guys want to-- 456 00:28:50,720 --> 00:28:52,600 -[overlapping chatter] -I can explain. 457 00:28:52,680 --> 00:28:55,680 No, there's nothing to explain. 458 00:29:01,280 --> 00:29:03,920 [sighs] What do I have to do? 459 00:29:05,040 --> 00:29:08,440 Are you sure you can make a call seem like it's coming from France? 460 00:29:08,520 --> 00:29:10,720 I've been working here for years. 461 00:29:10,800 --> 00:29:13,120 Marga, keep a lookout for Sara. 462 00:29:13,200 --> 00:29:14,640 Yes, I'll be the lookout. 463 00:29:15,760 --> 00:29:17,360 Go, get inside. I'll do it. 464 00:29:18,760 --> 00:29:19,960 [sighs] 465 00:29:32,440 --> 00:29:33,680 [Emilio] Mr. Pascual! 466 00:29:34,400 --> 00:29:35,400 Get in. 467 00:29:45,480 --> 00:29:47,960 [whispering] Do you know the subscriber number? 468 00:29:48,760 --> 00:29:50,480 San Blas 415. 469 00:29:52,480 --> 00:29:54,720 [in French] 415 San Blas. 470 00:30:00,480 --> 00:30:02,720 Carlota, I need to talk to you. Can you come with me? 471 00:30:02,800 --> 00:30:04,400 Not now. I'll see you later. 472 00:30:04,480 --> 00:30:05,480 Hey! 473 00:30:09,680 --> 00:30:12,120 -Where'd you get all this money? -Your father. 474 00:30:12,200 --> 00:30:13,440 He tried to bribe me into leaving you. 475 00:30:13,520 --> 00:30:16,680 He thinks I convinced you to become independent. 476 00:30:18,880 --> 00:30:20,000 I'm sorry. 477 00:30:22,000 --> 00:30:23,880 [phone ringing] 478 00:30:24,680 --> 00:30:25,560 Hello. 479 00:30:25,640 --> 00:30:29,360 [in French accent] Monsieur, you have a call from Paris. 480 00:30:29,440 --> 00:30:31,040 Do you wish to take it? 481 00:30:31,880 --> 00:30:33,480 Yes, of course. 482 00:30:36,520 --> 00:30:38,400 [Alba] Bonjour, Beltrán. 483 00:30:38,480 --> 00:30:40,160 You bitch. 484 00:30:40,240 --> 00:30:46,280 You can tell your thugs to leave me alone or to get their passports... 485 00:30:47,080 --> 00:30:49,120 and cross the Pyrenees. 486 00:30:50,000 --> 00:30:52,160 I swear I won't stop until I find you. 487 00:30:54,960 --> 00:30:56,800 What are you up to? 488 00:30:57,480 --> 00:30:59,360 [Sara] Speak up. What are you doing? 489 00:30:59,440 --> 00:31:00,920 France, huh? 490 00:31:01,920 --> 00:31:04,320 I don't know how you did it, but I will track you down 491 00:31:04,400 --> 00:31:05,920 and get my money. Do you hear me? 492 00:31:06,000 --> 00:31:09,760 My money, or I'll report you and make sure you're executed-- 493 00:31:12,080 --> 00:31:13,800 I want an explanation. 494 00:31:13,880 --> 00:31:15,040 [stammers] 495 00:31:16,320 --> 00:31:17,800 You, too? 496 00:31:17,880 --> 00:31:21,040 You all know how serious it is to let non-staff 497 00:31:21,120 --> 00:31:23,400 make use of these switchboards. 498 00:31:23,480 --> 00:31:25,560 You'll have to explain to the director, 499 00:31:26,080 --> 00:31:28,680 and he'll decide if you follow Miss Aguilar's footsteps 500 00:31:28,760 --> 00:31:29,960 and lose your jobs. 501 00:31:30,040 --> 00:31:31,360 -No, they-- -That's enough! 502 00:31:32,160 --> 00:31:33,920 All of you, come with me. 503 00:31:34,520 --> 00:31:35,680 Let's go. 504 00:31:42,680 --> 00:31:45,240 Don Francisco, I'm sorry to have called you at home. 505 00:31:45,320 --> 00:31:49,240 It seems it wasn't enough for Miss Aguilar to ruin the king's call. 506 00:31:49,320 --> 00:31:51,840 She thinks the switchboard room is her parlor 507 00:31:51,920 --> 00:31:53,080 and went inside with her friends. 508 00:31:53,160 --> 00:31:55,880 [Alba] It's all my fault. They're not to blame. 509 00:31:55,960 --> 00:31:58,080 You can explain it to me in my office. 510 00:31:58,160 --> 00:31:59,880 The rest of you wait outside. 511 00:32:04,360 --> 00:32:07,480 The girls weren't involved. It's not fair their jobs are at stake. 512 00:32:07,560 --> 00:32:09,440 I thought I'd never see you again. 513 00:32:11,440 --> 00:32:13,920 It's only because I had no choice. 514 00:32:16,520 --> 00:32:17,640 What did you do? 515 00:32:19,880 --> 00:32:22,080 I needed the switchboard and the girls. 516 00:32:22,160 --> 00:32:23,320 For what? 517 00:32:23,400 --> 00:32:26,160 To make someone think I was out of the country. 518 00:32:26,240 --> 00:32:28,280 -Who is this person? -What does that matter? 519 00:32:28,360 --> 00:32:30,280 I want to know if you're in danger, Alba. 520 00:32:32,560 --> 00:32:33,960 I owe money... 521 00:32:35,960 --> 00:32:38,440 and if I don't pay it back, I'll go to jail or worse. 522 00:32:39,160 --> 00:32:40,960 That's why I opened the safe. 523 00:32:42,120 --> 00:32:43,240 [scoffs] 524 00:32:44,840 --> 00:32:47,000 I'm not the girl you knew. 525 00:32:49,000 --> 00:32:50,800 This is what I've become. 526 00:32:52,600 --> 00:32:54,320 When you pay these people... 527 00:32:55,880 --> 00:33:00,120 could you start a new life? Maybe here? 528 00:33:00,680 --> 00:33:04,000 I haven't relied on anyone for ten years, and this won't be the exception. 529 00:33:04,080 --> 00:33:07,280 I didn't say I'd give you the money. It'd be a loan. 530 00:33:07,360 --> 00:33:10,960 You could pay it off and come back to work tomorrow. 531 00:33:11,760 --> 00:33:12,800 I'm sorry. 532 00:33:13,720 --> 00:33:17,240 I'll find a way out of this, like I always have. 533 00:33:17,320 --> 00:33:19,480 Alba, if you don't stay, the girls will lose their jobs. 534 00:33:19,560 --> 00:33:21,000 They'll be the ones who pay. 535 00:33:23,800 --> 00:33:25,880 [inhales deeply] 536 00:33:25,960 --> 00:33:27,160 Alba... 537 00:33:28,800 --> 00:33:31,440 I'm not the boy you knew back home, either. 538 00:33:35,880 --> 00:33:37,040 Do you want to try me? 539 00:33:45,840 --> 00:33:47,000 [softly] You wouldn't dare. 540 00:33:47,080 --> 00:33:48,400 [chuckles] 541 00:33:50,560 --> 00:33:53,360 I might do anything to keep you close to me. 542 00:33:57,640 --> 00:34:00,400 Miss Aguilar filled me in, and it's all clear now. 543 00:34:00,480 --> 00:34:02,080 Don't let it happen again. All right? 544 00:34:02,720 --> 00:34:04,960 Back to your posts. 545 00:34:05,040 --> 00:34:07,200 -And Sara... -Yes, Don Francisco. 546 00:34:07,280 --> 00:34:09,280 Miss Aguilar is coming back to the company. 547 00:34:09,360 --> 00:34:11,280 But she'll be in customer support. 548 00:34:11,880 --> 00:34:14,440 It's punishment enough for a new girl. 549 00:34:15,080 --> 00:34:16,480 Miss Aguilar! 550 00:34:20,120 --> 00:34:22,760 Sara, I want to speak to you alone. 551 00:34:27,760 --> 00:34:29,400 [Carolina] First Carlos, now Francisco. 552 00:34:29,480 --> 00:34:32,120 Heads have rolled for less here, but you're still standing. 553 00:34:32,200 --> 00:34:34,800 I don't know what you do in that office to get away with it, 554 00:34:34,880 --> 00:34:36,800 but I can imagine. 555 00:34:36,880 --> 00:34:38,280 Be very careful. 556 00:34:38,360 --> 00:34:41,000 I think you're running out of bosses to string along. 557 00:34:41,080 --> 00:34:42,200 You be careful. 558 00:34:42,280 --> 00:34:44,560 From now on, stay out of my business. 559 00:34:44,640 --> 00:34:47,360 You don't want to have me as an enemy. 560 00:34:47,440 --> 00:34:48,720 I sure wouldn't. 561 00:34:55,160 --> 00:34:56,560 A coup d'état! 562 00:34:57,360 --> 00:34:59,480 It's what the government delegate fears. 563 00:35:00,040 --> 00:35:03,560 Here's a list of the numbers of the barracks under suspicion. 564 00:35:03,640 --> 00:35:06,200 As you know, any detail that might help us. 565 00:35:06,680 --> 00:35:09,240 Who's behind it, when they're planning to do it... 566 00:35:09,640 --> 00:35:10,960 All right. 567 00:35:11,040 --> 00:35:14,920 And, Sara, absolute discretion, as usual. 568 00:35:22,680 --> 00:35:25,920 Miss Aguilar, you have a package from management. 569 00:35:26,840 --> 00:35:28,120 Thank you. 570 00:35:50,120 --> 00:35:53,520 I'm dying to know what Lidia said to Francisco to get us off the hook. 571 00:35:53,600 --> 00:35:55,720 I've got such a headache and my stomach hurts... 572 00:35:55,800 --> 00:35:59,200 -And you had a great time! -If I could only remember. 573 00:36:00,000 --> 00:36:01,480 I don't believe it. 574 00:36:01,560 --> 00:36:04,400 I just remembered. I wrote a letter to Pablo. 575 00:36:04,480 --> 00:36:05,920 What Pablo? Your Pablo? 576 00:36:06,000 --> 00:36:08,640 He's not my Pablo. Well, yes he is. I gave it to someone... 577 00:36:08,720 --> 00:36:10,560 -What does it say? -I don't remember. 578 00:36:10,640 --> 00:36:11,720 Marga! Marga! 579 00:36:19,800 --> 00:36:21,560 The note, where is it? 580 00:36:21,640 --> 00:36:23,760 I put it in the mailbox first thing. 581 00:36:25,040 --> 00:36:27,800 They're delivering the mail now. Ask for Diego. 582 00:36:28,640 --> 00:36:30,840 Ricardo, switch it on! 583 00:36:56,080 --> 00:36:58,520 Diego, anything for me? 584 00:37:02,200 --> 00:37:03,240 Thank you. 585 00:37:15,280 --> 00:37:16,960 What happened? Did he read the note? 586 00:37:17,040 --> 00:37:18,040 Yes. 587 00:37:19,360 --> 00:37:21,360 But at least I don't think he saw me. 588 00:37:37,280 --> 00:37:39,960 It's Pablo. Carlota, it's Pablo. 589 00:37:40,040 --> 00:37:42,000 Then pick it up and sort it out. 590 00:37:42,080 --> 00:37:44,000 No. No, Carlota. No. 591 00:37:44,080 --> 00:37:45,880 No, please. Carlota, no. 592 00:37:49,000 --> 00:37:51,400 Operator 47. How can I help you? 593 00:37:51,480 --> 00:37:53,560 Yes, hello. [clears throat] Forty-seven? 594 00:37:54,280 --> 00:37:55,880 Is this Marga? 595 00:37:57,040 --> 00:37:59,560 No, I'm not Marga. 596 00:38:00,560 --> 00:38:03,280 But you just said you were Operator 47. 597 00:38:03,360 --> 00:38:07,400 I did? I got mixed up. I'm Operator 57. Five-seven. 598 00:38:07,480 --> 00:38:10,920 I'm Pablo, in administration. I'd like to speak to Operator 47. 599 00:38:11,000 --> 00:38:13,440 I'm sorry, operators and subscribers aren't allowed-- 600 00:38:13,520 --> 00:38:15,960 I know, but it's important. 601 00:38:16,760 --> 00:38:18,440 Don't worry, it's fine. 602 00:38:18,520 --> 00:38:20,440 I'll come down and speak to her in person. 603 00:38:20,520 --> 00:38:22,640 No. No, there's no need. 604 00:38:23,200 --> 00:38:26,080 Uh, what did you want to talk to her about? 605 00:38:28,200 --> 00:38:31,720 With all due respect, this doesn't concern you. 606 00:38:31,800 --> 00:38:33,880 Uh, no, of course not. 607 00:38:33,960 --> 00:38:35,960 Operator 47 isn't here. 608 00:38:38,320 --> 00:38:41,160 Okay. And when can I speak to her? 609 00:38:42,160 --> 00:38:43,400 Never. 610 00:38:43,480 --> 00:38:45,560 I mean, she doesn't work here anymore. 611 00:38:45,640 --> 00:38:47,840 She went home because she couldn't handle city life. 612 00:38:52,200 --> 00:38:55,160 Well... [clears throat] All right, then. 613 00:38:55,240 --> 00:38:56,440 Thanks a lot. 614 00:38:56,520 --> 00:38:59,160 Sorry to bother you. And you are... 615 00:38:59,240 --> 00:39:03,480 I'm Operator 57... 47... 57. Don't forget it. 616 00:39:04,920 --> 00:39:08,040 A pleasure, Miss 57. 617 00:39:08,120 --> 00:39:09,720 Same here, Don Pablo. 618 00:39:10,880 --> 00:39:12,160 Have a good day. 619 00:39:21,360 --> 00:39:23,200 Operator 57? 620 00:39:24,000 --> 00:39:25,200 You lied to him. 621 00:39:25,280 --> 00:39:26,320 [sighs] 622 00:39:26,840 --> 00:39:29,240 [chuckles] You're getting yourself in such a jam! 623 00:39:32,880 --> 00:39:37,920 Customer support, technical and subscriber assistance. Good afternoon. 624 00:39:38,000 --> 00:39:41,320 [Carlos] Aguilar! I had no idea you were in customer support. 625 00:39:41,800 --> 00:39:44,080 If my boss hadn't had the bright idea 626 00:39:44,160 --> 00:39:46,480 to have a new hire handle the king's call... 627 00:39:46,560 --> 00:39:49,800 You're right, that boss should first apologize 628 00:39:49,880 --> 00:39:52,040 and then take you to dinner tonight. 629 00:39:52,640 --> 00:39:55,600 You're calling the number for customer support, 630 00:39:55,680 --> 00:39:58,120 not the one for flirting with the staff. 631 00:39:58,200 --> 00:39:59,720 Exactly. Why else would I be calling? 632 00:39:59,800 --> 00:40:03,200 I have a problem... with my line. 633 00:40:03,960 --> 00:40:06,840 -This is your line. -My other line. 634 00:40:06,920 --> 00:40:10,520 Take a note, miss. Urgent. No, very urgent. 635 00:40:10,600 --> 00:40:13,560 Right. When did you start having difficulties? 636 00:40:13,640 --> 00:40:15,880 Some 30 seconds ago. 637 00:40:15,960 --> 00:40:17,800 Could you describe it, please? 638 00:40:17,880 --> 00:40:21,560 I have a reservation for two in Madrid's most exclusive restaurant, 639 00:40:21,640 --> 00:40:23,960 and my date just turned me down, 640 00:40:24,040 --> 00:40:28,800 so technically, I need your assistance at once, Miss Aguilar. 641 00:40:30,320 --> 00:40:34,040 I'm sorry, this department doesn't deal with those claims. 642 00:40:34,120 --> 00:40:35,600 You'll have to call another one. 643 00:40:37,280 --> 00:40:40,880 Lots of girls in the switchboard room would be willing to help you. 644 00:40:40,960 --> 00:40:44,320 I've called the switchboard room many times, 645 00:40:44,400 --> 00:40:46,960 but, between you and me, I wasn't satisfied. 646 00:40:47,880 --> 00:40:52,760 Has it occurred to you that they might not have been satisfied with you? 647 00:40:53,800 --> 00:40:54,880 Maybe. 648 00:40:55,720 --> 00:40:57,840 There's only one way to find out. 649 00:40:58,640 --> 00:41:00,160 Come to dinner with me. 650 00:41:03,600 --> 00:41:05,760 Have a good evening, Don Carlos. 651 00:41:08,160 --> 00:41:11,480 Good. At 8:30, I'll send a car around. 652 00:41:12,320 --> 00:41:13,520 See you at dinner. 653 00:41:17,120 --> 00:41:18,720 Is this Laura García? 654 00:41:19,880 --> 00:41:22,320 I'm calling on behalf of the Telephone Company. 655 00:41:23,040 --> 00:41:26,200 We're looking for a replacement for an operator. 656 00:41:26,280 --> 00:41:28,640 Could you come for an interview tomorrow? 657 00:41:30,280 --> 00:41:31,160 Thank you. 658 00:41:33,600 --> 00:41:35,000 [crying] 659 00:41:35,080 --> 00:41:37,160 Ángeles, are you all right? 660 00:41:39,840 --> 00:41:42,360 -Who are you replacing? -Me. 661 00:41:45,600 --> 00:41:48,000 I'm leaving the company, girls. 662 00:41:48,080 --> 00:41:49,240 But why? 663 00:41:49,320 --> 00:41:50,640 Because... 664 00:41:51,960 --> 00:41:57,520 Mario and I decided long ago that this would be temporary and... 665 00:41:57,600 --> 00:41:59,080 [sobbing] 666 00:42:00,520 --> 00:42:07,200 Mario thinks it's what's best for the family, and so do I. 667 00:42:11,240 --> 00:42:13,960 But I really like my job. 668 00:42:14,040 --> 00:42:17,520 Then don't quit. You don't have to do everything Mario says. 669 00:42:19,280 --> 00:42:21,840 Carlota, you don't understand. 670 00:42:22,960 --> 00:42:25,960 My family is very important. 671 00:42:26,960 --> 00:42:28,920 My family comes first. 672 00:42:30,160 --> 00:42:32,280 Mario's cheating on you with a woman who works here. 673 00:42:32,360 --> 00:42:34,280 That's why he wants you to quit. 674 00:42:35,160 --> 00:42:36,440 [gasping] 675 00:42:40,160 --> 00:42:42,680 Ángeles! Ángeles, wait! 676 00:42:42,760 --> 00:42:44,120 Wait! 677 00:42:44,200 --> 00:42:45,520 Ángeles, wait! 678 00:42:46,480 --> 00:42:48,920 You don't know me. You don't know Mario. 679 00:42:49,000 --> 00:42:50,400 Mario's lying to you. 680 00:42:50,480 --> 00:42:52,360 -You have to know. -It's not true. 681 00:42:52,440 --> 00:42:54,280 -He's lying to you. -That's not true. 682 00:42:54,360 --> 00:42:58,800 I've tried to help you, and now you want to destroy my marriage. 683 00:42:58,880 --> 00:43:01,280 It's no wonder you don't have any friends, Lidia. 684 00:43:08,200 --> 00:43:10,560 -[Marga] Why did you tell her? -[Alba] She has to open her eyes! 685 00:43:10,640 --> 00:43:12,800 She can't change her life for the wrong reasons! 686 00:43:16,800 --> 00:43:18,520 Because so many women... 687 00:43:20,320 --> 00:43:24,320 submit to their husbands, and she can't be one of them. 688 00:43:25,360 --> 00:43:28,800 You said you didn't like meddling in other people's lives. 689 00:43:31,840 --> 00:43:33,440 [softly] That's what I thought. 690 00:43:35,840 --> 00:43:38,080 [Alba] I had learned to take care of myself, 691 00:43:38,160 --> 00:43:42,240 to avoid making friends, to not have memories that would make me vulnerable, 692 00:43:42,800 --> 00:43:44,800 to forget everyone else. 693 00:43:45,800 --> 00:43:47,720 I never was a good student. 694 00:43:49,560 --> 00:43:51,760 ♪ Small town ♪ 695 00:43:51,840 --> 00:43:54,840 ♪ Nothing's what it seems ♪ 696 00:43:55,400 --> 00:44:00,640 ♪ Drive all night To escape my broken dreams ♪ 697 00:44:01,120 --> 00:44:05,960 ♪ Television flickers like a flame ♪ 698 00:44:06,840 --> 00:44:11,840 ♪ I'm hurting And there's no one else to blame ♪ 699 00:44:11,920 --> 00:44:14,120 ♪ I should have listened ♪ 700 00:44:14,200 --> 00:44:17,160 [Beltrán] I hope this isn't another one of your little tricks. 701 00:44:17,640 --> 00:44:23,000 ♪ Darling, keep fighting those demons In your head ♪ 702 00:44:23,080 --> 00:44:26,680 ♪ Sure, I was pretty reckless... ♪ 703 00:44:26,760 --> 00:44:29,920 -How did you get it? -It's none of your business. 704 00:44:31,120 --> 00:44:34,680 I kept my part of the bargain. I hope you intend to keep yours. 705 00:44:35,640 --> 00:44:40,680 ♪ Ash to ashes Dust to dust ♪ 706 00:44:43,120 --> 00:44:44,360 Did you do it? 707 00:44:46,520 --> 00:44:47,680 Yes. 708 00:44:48,160 --> 00:44:50,840 I'm glad. Now get in the car. 709 00:44:51,520 --> 00:44:52,800 I don't want to. 710 00:44:53,240 --> 00:44:55,640 Please, get in. I want to show you something. 711 00:44:55,720 --> 00:44:57,760 Then I swear I'll leave you alone. 712 00:44:59,200 --> 00:45:02,320 [Alba] Nobody said that forgetting everything would be easy. 713 00:45:06,760 --> 00:45:08,200 I believe this is your money. 714 00:45:08,280 --> 00:45:10,960 Maybe you can pay a girl to play the perfect, submissive daughter, 715 00:45:11,040 --> 00:45:12,640 because I'm not your daughter anymore! 716 00:45:13,320 --> 00:45:16,760 [Alba] Sometimes your life pursues you and you can't escape it. 717 00:45:25,280 --> 00:45:27,320 That was Carlota, wasn't it? 718 00:45:28,840 --> 00:45:31,680 Do you see how important it is to fire her? 719 00:45:31,760 --> 00:45:34,600 [Alba] Maybe that's precisely the problem... 720 00:45:35,200 --> 00:45:36,960 trying to forget. 721 00:45:37,040 --> 00:45:41,160 ♪ Tell me, baby What have you come here for? ♪ 722 00:45:41,240 --> 00:45:44,280 VICTORIA KENT CONFERENCE IN THE LYCEUM, MADRID 723 00:45:44,840 --> 00:45:47,680 ♪ But I can't close my eyes ♪ 724 00:45:47,760 --> 00:45:53,440 ♪ I'm losing track Of all the countless tears I've cried ♪ 725 00:45:54,680 --> 00:45:57,120 ♪ Ash to ashes ♪ 726 00:45:57,200 --> 00:45:58,320 Carlota? 727 00:46:00,160 --> 00:46:01,480 What a coincidence! 728 00:46:02,120 --> 00:46:04,720 This is the last place I expected to see you. 729 00:46:05,960 --> 00:46:07,800 Sara, ma'am, I didn't know you were-- 730 00:46:07,880 --> 00:46:10,280 Don't be so formal. We're not at work. 731 00:46:13,640 --> 00:46:15,600 Sit next to me if you like. 732 00:46:16,200 --> 00:46:21,640 ♪ Drive me away from here I wanna disappear ♪ 733 00:46:21,720 --> 00:46:25,800 ♪ I need to know a way ♪ 734 00:46:26,600 --> 00:46:27,920 Excuse me. 735 00:46:28,000 --> 00:46:29,880 -Ángeles Vidal? -Yes, that's me. 736 00:46:29,960 --> 00:46:33,040 I'm told you're handling the hiring of a replacement operator. 737 00:46:33,960 --> 00:46:36,480 You called everyone except me, and I don't know why. 738 00:46:36,560 --> 00:46:39,600 If you give me your name, I'll check the list tomorrow. 739 00:46:40,080 --> 00:46:41,280 Lidia Aguilar. 740 00:46:44,800 --> 00:46:46,720 [Francisco] I guess you remember this place. 741 00:46:47,360 --> 00:46:49,160 [Alba] Francisco, this doesn't make sense. 742 00:46:49,240 --> 00:46:52,040 [Francisco] I can't stop thinking about the irony of all this. 743 00:46:52,120 --> 00:46:54,080 If I'd had a phone, I could've called you. 744 00:46:54,160 --> 00:46:57,520 [Alba] It's not worth talking about things you can't change. 745 00:46:59,600 --> 00:47:02,320 [Francisco] But it is, if it's about what happens from now on. 746 00:47:04,240 --> 00:47:06,920 [Alba] Do you want me to tell you what's going to happen? 747 00:47:08,200 --> 00:47:10,960 We'll recall our past and say goodbye. 748 00:47:11,040 --> 00:47:14,120 You'll go home to your mansion and your pretty wife. And I'll-- 749 00:47:14,200 --> 00:47:17,520 I went to 340 boardinghouses trying to find you 750 00:47:17,600 --> 00:47:21,320 after sleeping here for a week, waiting for you to come back. 751 00:47:22,480 --> 00:47:26,040 [Alba] Because the only truth is that we are our memories, 752 00:47:26,120 --> 00:47:29,560 and each and every one of them, for better or worse, 753 00:47:29,640 --> 00:47:31,960 makes you the person you are. 754 00:47:33,000 --> 00:47:34,240 I've... 755 00:47:35,040 --> 00:47:36,440 woken up. 756 00:47:39,400 --> 00:47:42,760 And I'd forgotten how much I could feel until I saw you again. 757 00:47:42,840 --> 00:47:49,040 ♪ I need someone to Drive me away from here ♪ 758 00:47:49,120 --> 00:47:55,960 ♪ I wanna disappear I need to know a way ♪ 759 00:47:58,440 --> 00:48:00,000 I haven't been Alba for a long time. 760 00:48:01,440 --> 00:48:04,200 ♪ And dust to dust ♪ 761 00:48:04,280 --> 00:48:05,720 [Francisco] I lost you here once. 762 00:48:07,160 --> 00:48:08,720 It won't happen again. 763 00:48:10,400 --> 00:48:12,160 [Alba] Whatever you do, 764 00:48:12,240 --> 00:48:15,760 no matter how much you change your life, your appearance, your name, 765 00:48:16,280 --> 00:48:20,440 the memories always, always stay with you. 766 00:48:21,720 --> 00:48:25,240 And you can never forget the most important ones. 767 00:48:31,080 --> 00:48:33,240 ♪ You've seen the light How it's shining bright, shining down ♪ 768 00:48:33,320 --> 00:48:35,960 ♪ Through the clouds Making everything come alive ♪ 769 00:48:36,040 --> 00:48:39,760 ♪ Making everything wrong feel right Making everything loose feel tight ♪ 770 00:48:39,840 --> 00:48:42,040 ♪ Like the stars in the heavens Lined up ♪ 771 00:48:42,120 --> 00:48:44,480 ♪ Like I'm only on the set There's no more feeling like it's over ♪ 772 00:48:44,560 --> 00:48:46,840 ♪ But the only thing that's over I'm no longer standing over ♪ 773 00:48:46,920 --> 00:48:49,640 ♪ I don't know what's the use, the use They no longer can refuse me ♪ 774 00:48:52,160 --> 00:48:54,280 ♪ 'Cause now I'm taking control ♪ 775 00:48:54,360 --> 00:49:01,160 ♪ And now, tonight I'm getting out, out, out of this place ♪ 776 00:49:02,040 --> 00:49:07,200 ♪ And I'm not falling behind I'll hold the winning trophy ♪ 777 00:49:07,280 --> 00:49:09,760 ♪ At the end of this race ♪ 778 00:49:09,840 --> 00:49:13,200 ♪ I'll be dancing in the rain I'll be drinking champagne! ♪ 779 00:49:15,000 --> 00:49:17,920 ♪ This is my night ♪ 780 00:49:19,160 --> 00:49:21,800 ♪ And I own it ♪ 781 00:49:21,880 --> 00:49:25,240 ♪ Say yeah ♪ 61056

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.