Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,600 --> 00:00:08,960
[Alba] There are momentswhen time seems to stand still.
2
00:00:09,040 --> 00:00:11,640
Instants when you remember,in barely a second,
3
00:00:11,720 --> 00:00:14,080
all the important moments of your life.
4
00:00:14,160 --> 00:00:15,840
To forget or to remember...
5
00:00:15,920 --> 00:00:20,240
I thought I could forget my pastif I took the money.
6
00:00:20,320 --> 00:00:22,440
How could I be so naive?
7
00:00:23,080 --> 00:00:24,840
You can't forget who you are
8
00:00:24,920 --> 00:00:27,960
because someone always comes alongto make you remember.
9
00:00:28,040 --> 00:00:31,200
If it's you, why lie to me, Alba?
10
00:00:33,320 --> 00:00:34,800
Now you understand.
11
00:00:36,680 --> 00:00:38,480
I didn't know you were here.
12
00:00:41,160 --> 00:00:42,160
It's the truth.
13
00:00:45,360 --> 00:00:48,440
I imagined a thousand times
how I'd see you again.
14
00:00:50,680 --> 00:00:52,840
Crossing the street
with a husband and two children.
15
00:00:52,920 --> 00:00:55,920
Or in the paper as the first woman
to achieve God knows what.
16
00:00:56,000 --> 00:00:57,160
I imagined it all...
17
00:00:59,040 --> 00:01:00,800
except this.
18
00:01:01,440 --> 00:01:04,000
-Let me go, Francisco.
-Leave the money and shut the safe.
19
00:01:04,080 --> 00:01:05,720
I can't do that.
20
00:01:05,800 --> 00:01:08,160
I need this money. You don't understand.
21
00:01:08,240 --> 00:01:10,240
Why? Tell me.
22
00:01:11,160 --> 00:01:12,840
Why do you want to rob me?
23
00:01:13,560 --> 00:01:17,240
If I don't have this money before 1:00,
I'm in big trouble.
24
00:01:17,800 --> 00:01:18,680
[door opens]
25
00:01:24,080 --> 00:01:25,480
[Carlos] Francisco?
26
00:01:28,680 --> 00:01:31,120
Everyone is toasting downstairs,
and you're up here.
27
00:01:33,040 --> 00:01:36,080
Some cocktail party bills
had to be paid in advance.
28
00:01:36,160 --> 00:01:39,040
-I came for the money.
-Where were they?
29
00:01:39,120 --> 00:01:41,200
I knew I'd left them here. I was sure.
30
00:01:41,280 --> 00:01:42,920
You should be more careful.
31
00:01:43,000 --> 00:01:45,520
The wrong person could get
their hands on them.
32
00:01:45,600 --> 00:01:46,520
You were right.
33
00:01:46,600 --> 00:01:48,760
It was a bad idea to trust
the new girl with the call.
34
00:01:48,840 --> 00:01:51,240
[chuckles] I was sure she could do it.
35
00:01:52,160 --> 00:01:54,160
[Francisco] Never mind. It all worked out.
36
00:01:54,240 --> 00:01:56,760
That girl Lidia has me under her spell.
37
00:02:08,840 --> 00:02:11,520
My father was grinning from ear to ear.
38
00:02:11,600 --> 00:02:13,920
"We've made history, my son!"
he kept saying.
39
00:02:14,000 --> 00:02:15,600
I need at least two drinks
40
00:02:15,680 --> 00:02:18,520
before he starts bragging
in front of the king.
41
00:02:18,600 --> 00:02:19,600
Francisco!
42
00:02:20,520 --> 00:02:23,440
I'm getting security to change the locks
to my office and the safe.
43
00:02:23,520 --> 00:02:24,960
But the keys turned up.
44
00:02:25,040 --> 00:02:27,120
I know, but we have
a lot of new staff this week,
45
00:02:27,200 --> 00:02:28,680
and you never know who you can trust.
46
00:02:28,760 --> 00:02:30,520
[sighs]
47
00:02:30,600 --> 00:02:33,520
[clicks tongue] Don't leave me alone
for long...
48
00:02:34,760 --> 00:02:36,600
with those old fogies.
49
00:02:36,680 --> 00:02:37,760
[sighs]
50
00:02:44,880 --> 00:02:47,720
-[Carlota] Leaving already?
-I don't belong here. I quit.
51
00:02:49,760 --> 00:02:52,680
-[Ángeles] Lidia.
-Will you hand it in for me? I have to go.
52
00:02:52,760 --> 00:02:55,240
If it's about the call,
I can talk to Sara.
53
00:02:55,320 --> 00:02:57,160
-[Alba] I don't want you to.
-But she can help.
54
00:02:57,240 --> 00:03:00,240
I don't want you to help me.
Not you, not Ángeles, none of you!
55
00:03:01,000 --> 00:03:02,720
Why? We're friends.
56
00:03:02,800 --> 00:03:04,800
-I don't have any friends.
-But I thought we--
57
00:03:04,880 --> 00:03:06,520
Well, no!
58
00:03:06,600 --> 00:03:08,800
Someone you've known for two days
is not your friend!
59
00:03:08,880 --> 00:03:11,360
You don't help her or trust her,
because you don't know her!
60
00:03:11,440 --> 00:03:12,880
You don't know who I am.
61
00:03:28,640 --> 00:03:30,040
♪ I wanted love the most ♪
62
00:03:30,120 --> 00:03:32,800
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
63
00:03:32,880 --> 00:03:35,280
♪ But it never stays long ♪
64
00:03:36,600 --> 00:03:43,400
♪ A notch to my bedpostPretend they're mine ♪
65
00:03:44,520 --> 00:03:48,480
♪ Sundress wrinkled on the floorI'm naked, you're not here no more ♪
66
00:03:48,560 --> 00:03:51,240
♪ To keep me warmKeep me warm ♪
67
00:03:52,560 --> 00:03:56,280
♪ Crack the door with a trash binMaybe you will come back in ♪
68
00:03:56,360 --> 00:03:59,480
♪ And keep me warmKeep me warm ♪
69
00:04:00,760 --> 00:04:05,240
♪ My love, my love, my love ♪
70
00:04:05,800 --> 00:04:11,960
♪ Pour salt in the wound ♪
71
00:04:12,800 --> 00:04:17,120
♪ My love, my love, my love ♪
72
00:04:17,680 --> 00:04:23,440
♪ Pour salt in the wound ♪
73
00:04:35,080 --> 00:04:36,520
Damn that woman.
74
00:04:44,560 --> 00:04:46,360
[man] What do you want us to do?
75
00:04:46,440 --> 00:04:48,600
I want my money. Get it.
76
00:04:49,600 --> 00:04:51,320
[man] What if she doesn't have it?
77
00:04:53,000 --> 00:04:54,240
Bring her to me.
78
00:04:56,240 --> 00:04:57,280
[Ángeles] Miss Millán.
79
00:04:57,360 --> 00:05:01,280
Ángeles, the call today made it clear
that you're ready for this promotion.
80
00:05:01,360 --> 00:05:02,360
CHAPTER 2: MEMORIES
81
00:05:02,440 --> 00:05:06,000
I need you to supervise the girls,
so please think it over before you decide.
82
00:05:06,080 --> 00:05:08,120
-Sara.
-Don Francisco.
83
00:05:08,200 --> 00:05:11,040
I'm looking for Miss Aguilar.
I want to speak to her.
84
00:05:11,560 --> 00:05:12,560
She left.
85
00:05:12,640 --> 00:05:15,440
She gathered her things and left
a few minutes ago.
86
00:05:16,720 --> 00:05:19,800
She asked me to hand in
her resignation for her.
87
00:05:19,880 --> 00:05:20,720
Thank you.
88
00:05:26,000 --> 00:05:27,760
-Come here, blue eyes.
-[chuckles]
89
00:05:28,680 --> 00:05:29,920
[Carolina moaning]
90
00:05:32,680 --> 00:05:35,400
-Mario, we shouldn't be doing this.
-What's wrong?
91
00:05:35,480 --> 00:05:39,600
I'm just a man celebrating
finally getting a decent job
92
00:05:39,680 --> 00:05:41,680
with a woman in his arms
who drives him crazy.
93
00:05:41,760 --> 00:05:43,160
[Carolina] You mean "lover."
94
00:05:44,080 --> 00:05:46,360
[Mario] I told you, I'm leaving her.
It's a matter of time.
95
00:05:46,440 --> 00:05:47,760
[Carolina moans]
96
00:05:47,840 --> 00:05:50,240
We agreed not to do this
in the office until your wife quits.
97
00:05:50,320 --> 00:05:51,920
[Mario] What does it matter?
98
00:05:53,400 --> 00:05:55,880
[Carolina] How can you be so sure
she's going to quit?
99
00:05:55,960 --> 00:05:57,360
Because I'm her husband...
100
00:05:58,760 --> 00:06:01,360
and I ordered her to do it.
101
00:06:01,440 --> 00:06:04,680
Well, Sara's offered her a promotion...
102
00:06:08,480 --> 00:06:09,880
and from what I heard,
103
00:06:09,960 --> 00:06:13,240
the conditions are much better
than what she's had up to now.
104
00:06:13,320 --> 00:06:15,120
[Mario] She didn't say anything to me.
105
00:06:20,640 --> 00:06:23,720
Nothing can justify
the way Lidia treated you.
106
00:06:23,800 --> 00:06:25,120
We all have our problems.
107
00:06:25,200 --> 00:06:27,760
You miss your hometown,
I've been kicked out of my house...
108
00:06:29,120 --> 00:06:30,120
Marga!
109
00:06:31,080 --> 00:06:33,040
It's the guy who got my purse back.
110
00:06:33,120 --> 00:06:35,240
-[Carlota] Him?
-He works here?
111
00:06:35,320 --> 00:06:38,520
He's in administration.
Pablo, I think he's called.
112
00:06:38,600 --> 00:06:41,920
I don't believe it.
Pablo from administration?
113
00:06:42,000 --> 00:06:45,000
He's one of my subscribers.
I connect all his calls.
114
00:06:45,480 --> 00:06:47,160
Look at him.
115
00:06:47,240 --> 00:06:49,080
Handsome, isn't he? I mean, he's cute.
116
00:06:49,160 --> 00:06:51,520
With the fright yesterday,
I didn't notice.
117
00:06:51,600 --> 00:06:53,440
He's a dish, huh?
118
00:06:54,800 --> 00:06:56,120
A dish...
119
00:06:56,200 --> 00:06:59,680
He's too far away for me
to tell you if he's a dish.
120
00:06:59,760 --> 00:07:03,480
-Introduce yourself, then you can tell me.
-No, no... Are you crazy?
121
00:07:03,560 --> 00:07:05,120
After the fool I made of myself, no.
122
00:07:05,200 --> 00:07:07,320
I ran off, Carlota,
as if he was the thief.
123
00:07:07,400 --> 00:07:09,840
-Go on, Marga, go.
-No.
124
00:07:09,920 --> 00:07:12,320
-Look out.
-Sorry.
125
00:07:12,400 --> 00:07:14,400
Sorry, miss, I didn't see you.
126
00:07:17,080 --> 00:07:19,120
[both panting]
127
00:07:20,960 --> 00:07:23,120
Sometimes I'm a real klutz.
128
00:07:23,200 --> 00:07:24,360
[chuckles]
129
00:07:24,440 --> 00:07:27,160
A strange way to finally meet Mario.
130
00:07:27,840 --> 00:07:29,200
-Uh, Mario?
-Mm-hmm.
131
00:07:29,280 --> 00:07:30,720
My husband.
132
00:07:30,800 --> 00:07:34,800
I hadn't had the chance to introduce you,
but this is Carlota and Marga.
133
00:07:34,880 --> 00:07:36,080
Nice to meet you.
134
00:07:36,160 --> 00:07:38,120
-Shall we go?
-Sure.
135
00:07:39,800 --> 00:07:41,640
-Bye.
-Bye.
136
00:07:43,560 --> 00:07:45,400
-Shall we go, honey?
-Mm-hmm.
137
00:07:48,720 --> 00:07:51,640
Oh! I've got to pick up Sofía
from Doña María's house.
138
00:07:51,720 --> 00:07:53,160
You don't need to. I spoke to her.
139
00:07:53,240 --> 00:07:55,480
Sofía's spending the night there.
140
00:07:55,560 --> 00:07:56,560
Why?
141
00:07:56,640 --> 00:07:59,040
Because you've got to dine
and dance with your husband.
142
00:07:59,480 --> 00:08:01,280
I want you to start enjoying
the kind of life
143
00:08:01,360 --> 00:08:03,480
that I'll give you
when you stop working.
144
00:08:03,960 --> 00:08:06,400
-[Carlota] Go on, tell me.
-[Marga] Tell you what?
145
00:08:06,480 --> 00:08:08,440
[Carlota] Your head's somewhere else.
146
00:08:08,520 --> 00:08:10,440
[Marga] No, Carlota, I'm fine. I'm--
147
00:08:10,520 --> 00:08:12,520
-[Carlota] You're an open book.
-[Marga] Carlota...
148
00:08:12,600 --> 00:08:14,680
[Carlota] You've been
like this since work.
149
00:08:14,760 --> 00:08:16,160
-[Marga] No, I'm fine.
-Tell me.
150
00:08:16,240 --> 00:08:19,920
I can be a pest when I want
to know something, so just tell me!
151
00:08:20,000 --> 00:08:22,400
It's fine, really. Let's drop it.
152
00:08:22,480 --> 00:08:23,600
-Are you sure?
-I'm sure.
153
00:08:23,680 --> 00:08:25,440
Carlota, you have a visitor.
154
00:08:37,680 --> 00:08:38,640
Why are you here?
155
00:08:57,480 --> 00:08:59,360
-Kicking her out didn't work.
-[clicks tongue]
156
00:08:59,440 --> 00:09:02,840
She hasn't thought it over,
and she's standing her ground.
157
00:09:03,960 --> 00:09:06,400
It hasn't been long.
Perhaps in a few days we can--
158
00:09:06,480 --> 00:09:08,480
And what will people think?
159
00:09:08,560 --> 00:09:11,120
That I can't straighten out
my own daughter?
160
00:09:12,240 --> 00:09:14,720
We tried it your way. Now it's my turn.
161
00:09:15,120 --> 00:09:17,960
Emilio, please don't do anything
we might regret later.
162
00:09:18,040 --> 00:09:19,720
I know what I have to do.
163
00:09:24,040 --> 00:09:25,720
[sighs]
164
00:09:25,800 --> 00:09:28,280
-[music playing]
-[indistinct chatter]
165
00:09:28,360 --> 00:09:30,360
[Ricardo] Your Majesty, we cannot rest
166
00:09:30,440 --> 00:09:33,640
if we want our companies
to keep progressing as they have been.
167
00:09:33,720 --> 00:09:37,400
It's an ambitious plan,
considering the world's not infinite.
168
00:09:37,480 --> 00:09:40,560
You know the saying. "Good business
means staying one jump ahead."
169
00:09:40,640 --> 00:09:42,600
It just means seeing into the future.
170
00:09:42,680 --> 00:09:45,160
And here we have our expert.
171
00:09:45,240 --> 00:09:46,800
Francisco, finally.
172
00:09:46,880 --> 00:09:50,040
Your Majesty, I'm so sorry I'm late.
173
00:09:50,120 --> 00:09:52,240
Three years ago, I thought he was crazy
174
00:09:52,320 --> 00:09:56,560
when he proposed building a skyscraper
in the capital and look now.
175
00:09:56,640 --> 00:09:58,080
[Francisco] It was Carlos' idea.
176
00:09:58,160 --> 00:10:01,120
[Ricardo] But it wouldn't have become
a reality without your work.
177
00:10:01,200 --> 00:10:04,320
He hired the architect
and supervised construction personally.
178
00:10:04,400 --> 00:10:06,720
Three years of colossal work.
179
00:10:06,800 --> 00:10:08,000
Uh, Majesty...
180
00:10:14,680 --> 00:10:18,320
Let him puff his feathers like a peacock.
181
00:10:18,400 --> 00:10:21,680
You don't need his praise.
You have his shares.
182
00:10:21,760 --> 00:10:23,080
[Carlos chuckles]
183
00:10:28,680 --> 00:10:30,240
Are you all right?
184
00:10:30,320 --> 00:10:31,560
I'm fine, really.
185
00:10:32,400 --> 00:10:36,160
Don't let what he said get to you.
Don't give him the satisfaction.
186
00:10:37,800 --> 00:10:38,800
Thanks.
187
00:10:41,920 --> 00:10:45,760
♪ You say you love meHow do I know? ♪
188
00:10:46,000 --> 00:10:49,840
♪ You say you miss meThen I didn't go ♪
189
00:10:49,920 --> 00:10:52,440
♪ Baby, we could be together ♪
190
00:10:52,520 --> 00:10:54,280
[inaudible]
191
00:10:59,280 --> 00:11:05,760
♪ How long, how long?Tell me, what are you waiting for? ♪
192
00:11:07,800 --> 00:11:10,160
[laughs] Cheer up.
193
00:11:11,040 --> 00:11:13,600
You have more than enough reasons
to be happy.
194
00:11:13,680 --> 00:11:15,160
[laughing]
195
00:11:15,960 --> 00:11:18,080
And I think we can find another,
196
00:11:18,160 --> 00:11:21,280
because I've been thinking it over...
[laughing]
197
00:11:23,600 --> 00:11:25,240
going over and over it,
198
00:11:25,320 --> 00:11:31,240
and I don't think there's any reason
why we couldn't have a child.
199
00:11:31,320 --> 00:11:32,760
[laughs]
200
00:11:32,840 --> 00:11:37,040
Can you imagine a little Francisco
running around the house, laughing?
201
00:11:37,880 --> 00:11:40,480
The more I think about it,
the more excited I am.
202
00:11:44,840 --> 00:11:46,480
What's wrong? [chuckles]
203
00:11:49,400 --> 00:11:50,640
Aren't you excited?
204
00:11:52,040 --> 00:11:54,240
Of course I'm excited. It's not that.
205
00:11:56,640 --> 00:11:57,880
Then what?
206
00:12:02,800 --> 00:12:04,760
Francisco, I want to be a mother.
207
00:12:05,680 --> 00:12:08,920
-I want to be a mother.
-Elisa, you want to be a mother?
208
00:12:10,920 --> 00:12:16,960
♪ Get lost in the dark insteadCome on, come on ♪
209
00:12:17,800 --> 00:12:20,720
Have you thought about
whether it's a good time for us?
210
00:12:24,440 --> 00:12:25,800
For the company?
211
00:12:27,800 --> 00:12:29,080
[softly] The company?
212
00:12:30,800 --> 00:12:32,160
The company?
213
00:12:36,200 --> 00:12:37,720
What about family?
214
00:12:37,800 --> 00:12:40,240
♪ Am I the only oneThat you want tonight? ♪
215
00:12:40,320 --> 00:12:44,760
I spend my whole life
thinking about the Cifuentes name.
216
00:12:46,880 --> 00:12:49,320
Don't tell me
what I do or don't have to do.
217
00:12:51,840 --> 00:12:55,360
[man] Sir, there's a woman asking for you
at the entrance.
218
00:12:56,400 --> 00:12:59,360
♪ Am I the only oneThat you want tonight? ♪
219
00:12:59,440 --> 00:13:01,040
Tell her I'll be right there.
220
00:13:10,280 --> 00:13:13,280
I'm sorry to bother you.
I have what you asked for.
221
00:13:14,680 --> 00:13:15,760
Come in.
222
00:13:21,160 --> 00:13:24,320
Sara, come to my office
first thing tomorrow.
223
00:13:24,400 --> 00:13:27,440
There's a list of subscribers
I want you to listen to.
224
00:13:27,520 --> 00:13:29,200
Francisco, I need help.
225
00:13:29,280 --> 00:13:32,280
With the opening of the building,
I have barely any time.
226
00:13:32,360 --> 00:13:35,160
Get an operator
to carry out the assignment.
227
00:13:35,960 --> 00:13:36,880
Okay.
228
00:13:39,240 --> 00:13:40,240
Sara!
229
00:13:42,280 --> 00:13:44,080
Someone you can control.
230
00:13:49,120 --> 00:13:52,360
Don Benjamín, I'm glad you could make it.
231
00:13:52,440 --> 00:13:54,840
Who could decline an invitation like this?
232
00:13:54,920 --> 00:13:57,520
It's one of those events
you tell your grandchildren about.
233
00:13:57,600 --> 00:14:01,000
That's exactly why we had to invite
our government delegate.
234
00:14:01,080 --> 00:14:02,080
[inhales sharply]
235
00:14:02,160 --> 00:14:05,920
But I wasn't sure if you could come.
You're so busy.
236
00:14:06,000 --> 00:14:08,360
-Yes, the past weeks have been difficult.
-I imagine.
237
00:14:08,920 --> 00:14:11,200
No one said
leading a double life was easy.
238
00:14:13,120 --> 00:14:14,320
Excuse me?
239
00:14:14,400 --> 00:14:15,720
Don't act surprised.
240
00:14:15,800 --> 00:14:19,200
You can fool your wife,
but don't play innocent with me.
241
00:14:19,280 --> 00:14:20,880
I'm not having a good day.
242
00:14:20,960 --> 00:14:24,200
The transcriptions of your chats
with your wife's sister,
243
00:14:24,280 --> 00:14:26,680
everything from the last few weeks.
244
00:14:34,960 --> 00:14:36,000
What do you want?
245
00:14:36,080 --> 00:14:38,960
Government authorization...
that is, your authorization...
246
00:14:39,040 --> 00:14:41,320
to raise subscriber fees.
247
00:14:41,400 --> 00:14:44,360
Come now, you can convince anyone.
248
00:14:45,280 --> 00:14:46,640
I think I can help you.
249
00:14:47,480 --> 00:14:49,760
Don Ricardo will be happy to hear that.
250
00:14:49,880 --> 00:14:52,840
But the company must also do me
and the regime a favor.
251
00:14:55,360 --> 00:14:59,240
We know a faction of the army is unhappy
with government orders.
252
00:14:59,800 --> 00:15:01,120
The king fears a coup.
253
00:15:01,200 --> 00:15:04,040
He wants the rebels' names
and the date of the coup.
254
00:15:06,520 --> 00:15:09,000
You can count on having our collaboration
and service.
255
00:15:14,760 --> 00:15:16,840
[boxes clattering]
256
00:15:19,200 --> 00:15:21,400
Nothing, no trace of the money.
257
00:15:21,480 --> 00:15:23,400
[man] Beltrán said it should be here.
258
00:15:23,480 --> 00:15:24,760
Keep looking.
259
00:15:30,200 --> 00:15:31,960
[drawers clattering]
260
00:15:38,360 --> 00:15:39,920
[man] Let's find her!
261
00:15:55,280 --> 00:15:56,800
[rat squeaking]
262
00:16:08,000 --> 00:16:09,560
[rats squeaking]
263
00:16:12,920 --> 00:16:13,920
Get in.
264
00:16:14,920 --> 00:16:16,440
[young Alba coughing]
265
00:16:26,520 --> 00:16:28,920
Here, put this on.
266
00:16:31,000 --> 00:16:33,920
Go on.
Do you want to catch pneumonia?
267
00:16:34,000 --> 00:16:35,080
Go on.
268
00:16:39,000 --> 00:16:41,960
[sighs] Why'd they lock you up?
269
00:16:43,080 --> 00:16:46,400
It was a mistake. I'm not a thief.
270
00:16:47,680 --> 00:16:52,440
In this city, just looking like one
can get you in here.
271
00:16:53,520 --> 00:16:56,480
You don't look like a thief,
and you're in this cell, too.
272
00:16:56,560 --> 00:17:00,280
[chuckles] Yes, but there's a difference.
273
00:17:00,360 --> 00:17:02,480
You know how long it'll take me
to get out?
274
00:17:02,560 --> 00:17:05,120
One hour. Two, tops.
275
00:17:06,200 --> 00:17:09,520
But, you...
How long have you been in here?
276
00:17:11,680 --> 00:17:13,680
When my boyfriend finds me,
he'll get me--
277
00:17:13,760 --> 00:17:15,160
Yeah, sure.
278
00:17:16,160 --> 00:17:20,360
Here's some advice.
Never wait for a man to help you out.
279
00:17:21,000 --> 00:17:23,520
I'm sure he's replaced you by now.
280
00:17:45,000 --> 00:17:47,400
Come on. Your bail's been posted.
281
00:17:47,480 --> 00:17:48,960
[cell door unlocking]
282
00:17:55,360 --> 00:17:57,520
[Alba] Victoria taught me to forget.
283
00:17:58,640 --> 00:18:01,440
She taught me not to tie myselfto anything I couldn't leave behind.
284
00:18:02,840 --> 00:18:04,760
People who think they are our friends
285
00:18:04,840 --> 00:18:08,120
are just people we can take advantage ofwhen we need them...
286
00:18:08,200 --> 00:18:09,840
before leaving them behind.
287
00:18:10,840 --> 00:18:12,480
That's what Victoria said.
288
00:18:14,760 --> 00:18:15,880
What are you doing here?
289
00:18:16,920 --> 00:18:20,280
I wanted to apologize.
I acted like an idiot this morning.
290
00:18:20,920 --> 00:18:23,440
I felt bad and took it out on you.
It wasn't your fault.
291
00:18:24,800 --> 00:18:25,840
I'm sorry.
292
00:18:28,400 --> 00:18:30,160
It's okay.
293
00:18:30,240 --> 00:18:33,400
It's no wonder you were nervous.
About the call, I mean.
294
00:18:34,560 --> 00:18:36,040
So don't worry.
295
00:18:37,280 --> 00:18:38,320
Thanks.
296
00:18:41,120 --> 00:18:43,920
Well, I won't bother you.
I can see you're busy.
297
00:18:45,560 --> 00:18:47,080
Goodbye, Marga.
298
00:18:50,720 --> 00:18:52,400
[Marga] Lidia! Lidia, wait!
299
00:18:53,440 --> 00:18:54,560
[upbeat music playing]
300
00:18:54,640 --> 00:18:56,760
Welcome to the boardinghouse, Lidia.
301
00:18:56,840 --> 00:18:59,200
Luckily, Lola's at church.
302
00:18:59,280 --> 00:19:02,560
She left 50 minutes ago.
It's a ten-minute walk...
303
00:19:02,640 --> 00:19:05,160
Carlota said
there was plenty of time for...
304
00:19:05,240 --> 00:19:07,560
What was it called? A soirée.
305
00:19:08,080 --> 00:19:11,160
It turns out it means "party" in French.
306
00:19:11,240 --> 00:19:15,080
I'm sorry. You've got yourself
a republican suffragette girlfriend.
307
00:19:15,160 --> 00:19:16,240
[Carlota] "Girlfriend"?
308
00:19:16,320 --> 00:19:19,360
No, I'm free.
And if you're against women voting--
309
00:19:19,440 --> 00:19:24,520
[Víctor] If women vote, it'll hurt us,
because most are housewives or religious,
310
00:19:24,600 --> 00:19:27,120
so they'd vote for whoever
their husbands or the church says.
311
00:19:27,200 --> 00:19:29,080
[Carlota] The issue
is that they're dependent...
312
00:19:29,160 --> 00:19:32,800
-It looks like a union meeting.
-Yes.
313
00:19:32,880 --> 00:19:36,040
-[Miguel] This is how a revolution starts!
-You're finally here!
314
00:19:37,120 --> 00:19:39,440
And a last-minute guest.
315
00:19:40,000 --> 00:19:41,320
What are you doing here?
316
00:19:41,400 --> 00:19:44,080
You left it pretty clear
how you felt about us this morning.
317
00:19:44,160 --> 00:19:45,840
Carlota, she apologized.
318
00:19:45,920 --> 00:19:50,880
Yes... I took it out on you
when it wasn't your fault, so I'm sorry.
319
00:19:53,520 --> 00:19:57,240
Well, all right. Get yourself a drink.
What did you bring?
320
00:19:58,440 --> 00:20:00,760
Anisette. You really brought anisette?
321
00:20:00,840 --> 00:20:03,280
-It's what they do in my town.
-[scoffs]
322
00:20:03,360 --> 00:20:05,760
-Have you ever drunk anisette?
-Never.
323
00:20:07,160 --> 00:20:09,120
But they say it helps you forget.
324
00:20:10,960 --> 00:20:12,160
Are you all right?
325
00:20:15,400 --> 00:20:20,400
I opened the door,
and there was Ángeles' husband...
326
00:20:21,120 --> 00:20:23,440
and Francisco's secretary, Carolina...
327
00:20:26,000 --> 00:20:27,320
doing...
328
00:20:28,640 --> 00:20:30,400
well, you know what.
329
00:20:31,400 --> 00:20:34,160
Now I'm not sure. Do I tell her or not?
330
00:20:34,240 --> 00:20:37,760
If it were me, I'd like to know.
331
00:20:37,840 --> 00:20:41,480
But Ángeles is a mother.
She's married with a child.
332
00:20:43,760 --> 00:20:46,920
-What would you do?
-You and I are very different.
333
00:20:47,000 --> 00:20:50,480
But if you'd seen them
and had to see Ángeles the next day...
334
00:20:50,960 --> 00:20:52,280
would you tell her?
335
00:20:55,640 --> 00:20:57,600
I've never liked people meddling
in my life,
336
00:20:57,680 --> 00:21:02,200
so I'd rather not meddle in theirs.
You save yourself a lot of trouble.
337
00:21:05,280 --> 00:21:07,480
And you can keep yourself
from getting hurt.
338
00:21:10,560 --> 00:21:13,200
Sure, you're right. You're right.
339
00:21:14,520 --> 00:21:16,640
Anisette, I hope you work.
340
00:21:18,960 --> 00:21:20,120
[grunts]
341
00:21:22,080 --> 00:21:24,320
Besides, Ángeles is a smart lady.
342
00:21:25,640 --> 00:21:27,480
She must know what her husband's like.
343
00:21:29,720 --> 00:21:33,160
♪ Turn the lights onHold on tight ♪
344
00:21:33,240 --> 00:21:35,440
[Ángeles] Mario, I didn't tell you...
345
00:21:35,520 --> 00:21:39,520
Sara offered me a promotion.
That's why I couldn't resign.
346
00:21:40,360 --> 00:21:45,000
I didn't tell you
because I didn't know how you'd react.
347
00:21:45,560 --> 00:21:49,480
And we've been arguing so much,
I was afraid you wouldn't understand.
348
00:21:49,560 --> 00:21:52,320
♪ A chance to walkAway, away, away ♪
349
00:21:52,400 --> 00:21:53,800
So why tell me now?
350
00:21:54,400 --> 00:21:55,800
[chuckles]
351
00:21:55,880 --> 00:21:58,880
Because now I know what I want, Mario.
I do now.
352
00:22:01,480 --> 00:22:05,920
I listen to you, and I see
what a wonderful night we're having...
353
00:22:06,960 --> 00:22:08,880
and I know what I want.
354
00:22:08,960 --> 00:22:12,360
I know I want to be with you.
355
00:22:14,360 --> 00:22:15,760
And I think that...
356
00:22:16,560 --> 00:22:19,680
the best thing is for me to stop working.
357
00:22:19,760 --> 00:22:25,520
♪ When they turn the lights onHold on tighter to me ♪
358
00:22:27,800 --> 00:22:28,880
I love you.
359
00:22:30,880 --> 00:22:36,240
♪ I can feel the rushWe can fight for it ♪
360
00:22:36,320 --> 00:22:42,680
♪ This place will never be the wayIt's time to break away ♪
361
00:22:42,760 --> 00:22:45,640
[slurring] Right now,
I want to tell all men that they're pigs.
362
00:22:45,720 --> 00:22:46,720
Shh.
363
00:22:46,800 --> 00:22:50,680
They're pigs and they care little
or nothing about what we think.
364
00:22:50,760 --> 00:22:52,360
-What do you say?
-Sit down.
365
00:22:52,440 --> 00:22:56,240
-You overdid it with the anisette.
-I'm tipsy? What's that got to do with it?
366
00:22:56,320 --> 00:22:58,800
-Do you agree with me?
-Yes.
367
00:22:58,880 --> 00:23:03,120
I know that some of them
try to do the right thing. Who knows?
368
00:23:04,120 --> 00:23:05,280
You're right.
369
00:23:05,760 --> 00:23:09,200
-[chuckles] Like Pablo.
-Who's Pablo?
370
00:23:10,400 --> 00:23:12,200
-My hero.
-Stop drinking.
371
00:23:12,280 --> 00:23:16,160
He stopped me from getting robbed.
He's cute, and he's got curly hair.
372
00:23:16,240 --> 00:23:18,840
I just love curly hair, but I'm a coward.
373
00:23:18,920 --> 00:23:22,480
I didn't even thank him.
He gets my handbag back...
374
00:23:22,560 --> 00:23:24,360
Can you believe it? I can't.
375
00:23:24,440 --> 00:23:26,680
But I'm going to fix it right now.
376
00:23:26,760 --> 00:23:29,440
I'll write him a letter
thanking him for saving me.
377
00:23:29,520 --> 00:23:31,240
[stutters] Marga!
378
00:23:41,840 --> 00:23:44,680
[exclaiming] The apocalypse is here!
379
00:23:44,760 --> 00:23:46,320
[chuckling]
380
00:23:46,400 --> 00:23:48,000
-[Carlota] It's Doña Lola!
-Do me a favor.
381
00:23:48,080 --> 00:23:51,520
Leave this in the company mailbox. Please.
382
00:23:51,600 --> 00:23:53,400
-All right.
-Promise?
383
00:23:53,480 --> 00:23:54,800
I promise.
384
00:23:54,880 --> 00:23:57,360
[Carlota] Party's over.
Go out the kitchen door.
385
00:24:00,240 --> 00:24:01,720
[all laughing]
386
00:24:06,680 --> 00:24:08,680
Short, but it'll do till tomorrow.
387
00:24:12,320 --> 00:24:13,360
Come on, hurry.
388
00:24:16,600 --> 00:24:18,640
[doorknob rattling]
389
00:24:31,800 --> 00:24:35,200
[tutting] Where are you running off to,
María Inmaculada?
390
00:24:35,280 --> 00:24:36,960
Now you're in a hurry to get to sleep?
391
00:24:37,040 --> 00:24:41,520
You can't be sleepy after turning
this house into a den of iniquity.
392
00:24:41,600 --> 00:24:42,600
[Lola gasps]
393
00:24:42,680 --> 00:24:44,400
[all laughing]
394
00:24:45,320 --> 00:24:48,840
Men in this boardinghouse!
Have you no shame or morals?
395
00:24:48,920 --> 00:24:50,960
Your grandmother will be shocked
396
00:24:51,040 --> 00:24:53,560
when she finds out
her granddaughter is a tart!
397
00:24:53,640 --> 00:24:55,120
[slurring] You're a tart!
398
00:24:59,680 --> 00:25:02,040
I'm 21, Doña Lola...
399
00:25:03,040 --> 00:25:05,520
and I work to pay for that room.
400
00:25:06,720 --> 00:25:09,920
Call my grandmother,
but I'm not a little girl.
401
00:25:10,000 --> 00:25:13,880
I don't need anyone's permission
to do what I do with my life.
402
00:25:17,520 --> 00:25:18,560
Doña Lola?
403
00:25:27,720 --> 00:25:29,440
Oh, God, I called her a tart.
404
00:25:31,600 --> 00:25:34,880
Really, that's not me.
It was the anisette.
405
00:25:34,960 --> 00:25:37,960
Are you sure? They say that children
and drunks tell the truth.
406
00:25:38,040 --> 00:25:40,720
Don't tell me you didn't have fun,
even just a little bit.
407
00:25:40,800 --> 00:25:42,280
We won't get kicked out?
408
00:25:42,360 --> 00:25:45,160
No, Lola's bark is worse than her bite.
409
00:25:45,240 --> 00:25:48,040
Relax. When she goes to sleep,
you can go home.
410
00:25:48,120 --> 00:25:52,240
Girls... could I stay here with you?
411
00:25:52,800 --> 00:25:54,000
Just for a couple of days,
412
00:25:54,080 --> 00:25:57,280
until things calm down
and I find a solution.
413
00:25:58,640 --> 00:26:00,440
Did something happen to you?
414
00:26:02,440 --> 00:26:03,760
[crying] I'm sorry.
415
00:26:05,640 --> 00:26:08,200
I'm sorry, I don't want to burden you
with my problems.
416
00:26:08,280 --> 00:26:10,360
You have enough of your own.
417
00:26:11,160 --> 00:26:12,880
No, don't worry.
418
00:26:12,960 --> 00:26:17,160
If you get it off your chest,
you might feel better.
419
00:26:17,240 --> 00:26:18,440
Sit down.
420
00:26:19,400 --> 00:26:21,880
Why can't you go home?
421
00:26:31,800 --> 00:26:33,200
This is my mother.
422
00:26:35,640 --> 00:26:36,720
Well, she was.
423
00:26:38,320 --> 00:26:40,360
She got sick recently.
424
00:26:42,360 --> 00:26:44,920
The doctors said
they couldn't do anything for her
425
00:26:45,000 --> 00:26:47,200
and the best thing was for her to enjoy...
426
00:26:48,720 --> 00:26:51,760
the short time she had left.
427
00:26:52,960 --> 00:26:56,120
So I decided to take her
to Argentina with me,
428
00:26:56,200 --> 00:26:59,240
something we'd always wanted
to do together. [chuckles]
429
00:27:03,480 --> 00:27:07,360
I was willing to do anything,
even borrow money from bad people.
430
00:27:08,800 --> 00:27:11,320
But her disease beat me to it...
431
00:27:13,200 --> 00:27:16,960
and took her before
I could get her away from here. [sniffles]
432
00:27:22,760 --> 00:27:26,760
And all I was left with
were enormous debts...
433
00:27:28,280 --> 00:27:34,600
[sighs] and thugs after me
for money I don't have.
434
00:27:36,760 --> 00:27:40,440
-How much do you owe them?
-[crying] A lot, Marga. A lot.
435
00:27:44,880 --> 00:27:47,920
And they want it now. [sniffles]
436
00:27:51,280 --> 00:27:54,000
These people are dangerous,
and I'm scared they'll find me.
437
00:27:54,080 --> 00:27:58,320
Let's see... There must be a solution,
something we can do.
438
00:27:59,560 --> 00:28:02,480
I think there's one way
for me to get rid of them.
439
00:28:02,560 --> 00:28:03,760
Well...
440
00:28:05,320 --> 00:28:07,520
for us to get rid of them, because...
441
00:28:08,520 --> 00:28:10,600
I can't do it without a couple...
442
00:28:10,680 --> 00:28:12,760
A couple of friends.
443
00:28:12,840 --> 00:28:14,640
[crying] Yes.
444
00:28:15,720 --> 00:28:17,240
Two friends.
445
00:28:20,400 --> 00:28:24,120
[Alba] A heap of extremely sad stories...
446
00:28:24,200 --> 00:28:25,240
It never fails.
447
00:28:25,960 --> 00:28:28,000
And if you add some tears,
448
00:28:28,080 --> 00:28:32,040
you can even get people to riskwhat they treasure most.
449
00:28:32,120 --> 00:28:33,320
[Carlota] Ángeles!
450
00:28:34,400 --> 00:28:35,480
Ángeles!
451
00:28:38,520 --> 00:28:39,520
Hello.
452
00:28:40,040 --> 00:28:43,280
Lidia, I thought you weren't coming back
to the company.
453
00:28:43,360 --> 00:28:45,360
I'm not, but I need a favor.
454
00:28:45,440 --> 00:28:47,560
But you have to know,
you may be risking your job.
455
00:28:47,640 --> 00:28:50,640
[Carlota] All our jobs, but it's
for a good cause. Some guys want to--
456
00:28:50,720 --> 00:28:52,600
-[overlapping chatter]
-I can explain.
457
00:28:52,680 --> 00:28:55,680
No, there's nothing to explain.
458
00:29:01,280 --> 00:29:03,920
[sighs] What do I have to do?
459
00:29:05,040 --> 00:29:08,440
Are you sure you can make
a call seem like it's coming from France?
460
00:29:08,520 --> 00:29:10,720
I've been working here for years.
461
00:29:10,800 --> 00:29:13,120
Marga, keep a lookout for Sara.
462
00:29:13,200 --> 00:29:14,640
Yes, I'll be the lookout.
463
00:29:15,760 --> 00:29:17,360
Go, get inside. I'll do it.
464
00:29:18,760 --> 00:29:19,960
[sighs]
465
00:29:32,440 --> 00:29:33,680
[Emilio] Mr. Pascual!
466
00:29:34,400 --> 00:29:35,400
Get in.
467
00:29:45,480 --> 00:29:47,960
[whispering] Do you know
the subscriber number?
468
00:29:48,760 --> 00:29:50,480
San Blas 415.
469
00:29:52,480 --> 00:29:54,720
[in French] 415 San Blas.
470
00:30:00,480 --> 00:30:02,720
Carlota, I need to talk to you.
Can you come with me?
471
00:30:02,800 --> 00:30:04,400
Not now. I'll see you later.
472
00:30:04,480 --> 00:30:05,480
Hey!
473
00:30:09,680 --> 00:30:12,120
-Where'd you get all this money?
-Your father.
474
00:30:12,200 --> 00:30:13,440
He tried to bribe me into leaving you.
475
00:30:13,520 --> 00:30:16,680
He thinks I convinced you
to become independent.
476
00:30:18,880 --> 00:30:20,000
I'm sorry.
477
00:30:22,000 --> 00:30:23,880
[phone ringing]
478
00:30:24,680 --> 00:30:25,560
Hello.
479
00:30:25,640 --> 00:30:29,360
[in French accent]
Monsieur, you have a call from Paris.
480
00:30:29,440 --> 00:30:31,040
Do you wish to take it?
481
00:30:31,880 --> 00:30:33,480
Yes, of course.
482
00:30:36,520 --> 00:30:38,400
[Alba] Bonjour, Beltrán.
483
00:30:38,480 --> 00:30:40,160
You bitch.
484
00:30:40,240 --> 00:30:46,280
You can tell your thugs to leave me alone
or to get their passports...
485
00:30:47,080 --> 00:30:49,120
and cross the Pyrenees.
486
00:30:50,000 --> 00:30:52,160
I swear I won't stop until I find you.
487
00:30:54,960 --> 00:30:56,800
What are you up to?
488
00:30:57,480 --> 00:30:59,360
[Sara] Speak up. What are you doing?
489
00:30:59,440 --> 00:31:00,920
France, huh?
490
00:31:01,920 --> 00:31:04,320
I don't know how you did it,
but I will track you down
491
00:31:04,400 --> 00:31:05,920
and get my money. Do you hear me?
492
00:31:06,000 --> 00:31:09,760
My money, or I'll report youand make sure you're executed--
493
00:31:12,080 --> 00:31:13,800
I want an explanation.
494
00:31:13,880 --> 00:31:15,040
[stammers]
495
00:31:16,320 --> 00:31:17,800
You, too?
496
00:31:17,880 --> 00:31:21,040
You all know how serious it is
to let non-staff
497
00:31:21,120 --> 00:31:23,400
make use of these switchboards.
498
00:31:23,480 --> 00:31:25,560
You'll have to explain to the director,
499
00:31:26,080 --> 00:31:28,680
and he'll decide if you follow
Miss Aguilar's footsteps
500
00:31:28,760 --> 00:31:29,960
and lose your jobs.
501
00:31:30,040 --> 00:31:31,360
-No, they--
-That's enough!
502
00:31:32,160 --> 00:31:33,920
All of you, come with me.
503
00:31:34,520 --> 00:31:35,680
Let's go.
504
00:31:42,680 --> 00:31:45,240
Don Francisco,
I'm sorry to have called you at home.
505
00:31:45,320 --> 00:31:49,240
It seems it wasn't enough for Miss Aguilar
to ruin the king's call.
506
00:31:49,320 --> 00:31:51,840
She thinks the switchboard room
is her parlor
507
00:31:51,920 --> 00:31:53,080
and went inside with her friends.
508
00:31:53,160 --> 00:31:55,880
[Alba] It's all my fault.
They're not to blame.
509
00:31:55,960 --> 00:31:58,080
You can explain it to me in my office.
510
00:31:58,160 --> 00:31:59,880
The rest of you wait outside.
511
00:32:04,360 --> 00:32:07,480
The girls weren't involved.
It's not fair their jobs are at stake.
512
00:32:07,560 --> 00:32:09,440
I thought I'd never see you again.
513
00:32:11,440 --> 00:32:13,920
It's only because I had no choice.
514
00:32:16,520 --> 00:32:17,640
What did you do?
515
00:32:19,880 --> 00:32:22,080
I needed the switchboard and the girls.
516
00:32:22,160 --> 00:32:23,320
For what?
517
00:32:23,400 --> 00:32:26,160
To make someone think
I was out of the country.
518
00:32:26,240 --> 00:32:28,280
-Who is this person?
-What does that matter?
519
00:32:28,360 --> 00:32:30,280
I want to know if you're in danger, Alba.
520
00:32:32,560 --> 00:32:33,960
I owe money...
521
00:32:35,960 --> 00:32:38,440
and if I don't pay it back,
I'll go to jail or worse.
522
00:32:39,160 --> 00:32:40,960
That's why I opened the safe.
523
00:32:42,120 --> 00:32:43,240
[scoffs]
524
00:32:44,840 --> 00:32:47,000
I'm not the girl you knew.
525
00:32:49,000 --> 00:32:50,800
This is what I've become.
526
00:32:52,600 --> 00:32:54,320
When you pay these people...
527
00:32:55,880 --> 00:33:00,120
could you start a new life? Maybe here?
528
00:33:00,680 --> 00:33:04,000
I haven't relied on anyone for ten years,
and this won't be the exception.
529
00:33:04,080 --> 00:33:07,280
I didn't say I'd give you the money.
It'd be a loan.
530
00:33:07,360 --> 00:33:10,960
You could pay it off
and come back to work tomorrow.
531
00:33:11,760 --> 00:33:12,800
I'm sorry.
532
00:33:13,720 --> 00:33:17,240
I'll find a way out of this,
like I always have.
533
00:33:17,320 --> 00:33:19,480
Alba, if you don't stay,
the girls will lose their jobs.
534
00:33:19,560 --> 00:33:21,000
They'll be the ones who pay.
535
00:33:23,800 --> 00:33:25,880
[inhales deeply]
536
00:33:25,960 --> 00:33:27,160
Alba...
537
00:33:28,800 --> 00:33:31,440
I'm not the boy
you knew back home, either.
538
00:33:35,880 --> 00:33:37,040
Do you want to try me?
539
00:33:45,840 --> 00:33:47,000
[softly] You wouldn't dare.
540
00:33:47,080 --> 00:33:48,400
[chuckles]
541
00:33:50,560 --> 00:33:53,360
I might do anything
to keep you close to me.
542
00:33:57,640 --> 00:34:00,400
Miss Aguilar filled me in,
and it's all clear now.
543
00:34:00,480 --> 00:34:02,080
Don't let it happen again. All right?
544
00:34:02,720 --> 00:34:04,960
Back to your posts.
545
00:34:05,040 --> 00:34:07,200
-And Sara...
-Yes, Don Francisco.
546
00:34:07,280 --> 00:34:09,280
Miss Aguilar is coming back
to the company.
547
00:34:09,360 --> 00:34:11,280
But she'll be in customer support.
548
00:34:11,880 --> 00:34:14,440
It's punishment enough for a new girl.
549
00:34:15,080 --> 00:34:16,480
Miss Aguilar!
550
00:34:20,120 --> 00:34:22,760
Sara, I want to speak to you alone.
551
00:34:27,760 --> 00:34:29,400
[Carolina] First Carlos, now Francisco.
552
00:34:29,480 --> 00:34:32,120
Heads have rolled for less here,
but you're still standing.
553
00:34:32,200 --> 00:34:34,800
I don't know what you do
in that office to get away with it,
554
00:34:34,880 --> 00:34:36,800
but I can imagine.
555
00:34:36,880 --> 00:34:38,280
Be very careful.
556
00:34:38,360 --> 00:34:41,000
I think you're running out of bosses
to string along.
557
00:34:41,080 --> 00:34:42,200
You be careful.
558
00:34:42,280 --> 00:34:44,560
From now on,
stay out of my business.
559
00:34:44,640 --> 00:34:47,360
You don't want to have me as an enemy.
560
00:34:47,440 --> 00:34:48,720
I sure wouldn't.
561
00:34:55,160 --> 00:34:56,560
A coup d'état!
562
00:34:57,360 --> 00:34:59,480
It's what the government delegate fears.
563
00:35:00,040 --> 00:35:03,560
Here's a list of the numbers
of the barracks under suspicion.
564
00:35:03,640 --> 00:35:06,200
As you know,
any detail that might help us.
565
00:35:06,680 --> 00:35:09,240
Who's behind it,
when they're planning to do it...
566
00:35:09,640 --> 00:35:10,960
All right.
567
00:35:11,040 --> 00:35:14,920
And, Sara, absolute discretion, as usual.
568
00:35:22,680 --> 00:35:25,920
Miss Aguilar,
you have a package from management.
569
00:35:26,840 --> 00:35:28,120
Thank you.
570
00:35:50,120 --> 00:35:53,520
I'm dying to know what Lidia said
to Francisco to get us off the hook.
571
00:35:53,600 --> 00:35:55,720
I've got such a headache
and my stomach hurts...
572
00:35:55,800 --> 00:35:59,200
-And you had a great time!
-If I could only remember.
573
00:36:00,000 --> 00:36:01,480
I don't believe it.
574
00:36:01,560 --> 00:36:04,400
I just remembered.
I wrote a letter to Pablo.
575
00:36:04,480 --> 00:36:05,920
What Pablo? Your Pablo?
576
00:36:06,000 --> 00:36:08,640
He's not my Pablo. Well, yes he is.
I gave it to someone...
577
00:36:08,720 --> 00:36:10,560
-What does it say?
-I don't remember.
578
00:36:10,640 --> 00:36:11,720
Marga! Marga!
579
00:36:19,800 --> 00:36:21,560
The note, where is it?
580
00:36:21,640 --> 00:36:23,760
I put it in the mailbox first thing.
581
00:36:25,040 --> 00:36:27,800
They're delivering the mail now.
Ask for Diego.
582
00:36:28,640 --> 00:36:30,840
Ricardo, switch it on!
583
00:36:56,080 --> 00:36:58,520
Diego, anything for me?
584
00:37:02,200 --> 00:37:03,240
Thank you.
585
00:37:15,280 --> 00:37:16,960
What happened? Did he read the note?
586
00:37:17,040 --> 00:37:18,040
Yes.
587
00:37:19,360 --> 00:37:21,360
But at least I don't think he saw me.
588
00:37:37,280 --> 00:37:39,960
It's Pablo. Carlota, it's Pablo.
589
00:37:40,040 --> 00:37:42,000
Then pick it up and sort it out.
590
00:37:42,080 --> 00:37:44,000
No. No, Carlota. No.
591
00:37:44,080 --> 00:37:45,880
No, please. Carlota, no.
592
00:37:49,000 --> 00:37:51,400
Operator 47. How can I help you?
593
00:37:51,480 --> 00:37:53,560
Yes, hello. [clears throat] Forty-seven?
594
00:37:54,280 --> 00:37:55,880
Is this Marga?
595
00:37:57,040 --> 00:37:59,560
No, I'm not Marga.
596
00:38:00,560 --> 00:38:03,280
But you just said you were Operator 47.
597
00:38:03,360 --> 00:38:07,400
I did? I got mixed up.
I'm Operator 57. Five-seven.
598
00:38:07,480 --> 00:38:10,920
I'm Pablo, in administration.I'd like to speak to Operator 47.
599
00:38:11,000 --> 00:38:13,440
I'm sorry, operators and subscribers
aren't allowed--
600
00:38:13,520 --> 00:38:15,960
I know, but it's important.
601
00:38:16,760 --> 00:38:18,440
Don't worry, it's fine.
602
00:38:18,520 --> 00:38:20,440
I'll come down and speak to her in person.
603
00:38:20,520 --> 00:38:22,640
No. No, there's no need.
604
00:38:23,200 --> 00:38:26,080
Uh, what did you want
to talk to her about?
605
00:38:28,200 --> 00:38:31,720
With all due respect,
this doesn't concern you.
606
00:38:31,800 --> 00:38:33,880
Uh, no, of course not.
607
00:38:33,960 --> 00:38:35,960
Operator 47 isn't here.
608
00:38:38,320 --> 00:38:41,160
Okay. And when can I speak to her?
609
00:38:42,160 --> 00:38:43,400
Never.
610
00:38:43,480 --> 00:38:45,560
I mean, she doesn't work here anymore.
611
00:38:45,640 --> 00:38:47,840
She went home
because she couldn't handle city life.
612
00:38:52,200 --> 00:38:55,160
Well... [clears throat] All right, then.
613
00:38:55,240 --> 00:38:56,440
Thanks a lot.
614
00:38:56,520 --> 00:38:59,160
Sorry to bother you. And you are...
615
00:38:59,240 --> 00:39:03,480
I'm Operator 57... 47... 57.
Don't forget it.
616
00:39:04,920 --> 00:39:08,040
A pleasure, Miss 57.
617
00:39:08,120 --> 00:39:09,720
Same here, Don Pablo.
618
00:39:10,880 --> 00:39:12,160
Have a good day.
619
00:39:21,360 --> 00:39:23,200
Operator 57?
620
00:39:24,000 --> 00:39:25,200
You lied to him.
621
00:39:25,280 --> 00:39:26,320
[sighs]
622
00:39:26,840 --> 00:39:29,240
[chuckles]
You're getting yourself in such a jam!
623
00:39:32,880 --> 00:39:37,920
Customer support, technical
and subscriber assistance. Good afternoon.
624
00:39:38,000 --> 00:39:41,320
[Carlos] Aguilar! I had no ideayou were in customer support.
625
00:39:41,800 --> 00:39:44,080
If my boss hadn't had the bright idea
626
00:39:44,160 --> 00:39:46,480
to have a new hirehandle the king's call...
627
00:39:46,560 --> 00:39:49,800
You're right,
that boss should first apologize
628
00:39:49,880 --> 00:39:52,040
and then take you to dinner tonight.
629
00:39:52,640 --> 00:39:55,600
You're calling the number
for customer support,
630
00:39:55,680 --> 00:39:58,120
not the one for flirting with the staff.
631
00:39:58,200 --> 00:39:59,720
Exactly. Why else would I be calling?
632
00:39:59,800 --> 00:40:03,200
I have a problem... with my line.
633
00:40:03,960 --> 00:40:06,840
-This is your line.
-My other line.
634
00:40:06,920 --> 00:40:10,520
Take a note, miss.Urgent. No, very urgent.
635
00:40:10,600 --> 00:40:13,560
Right.
When did you start having difficulties?
636
00:40:13,640 --> 00:40:15,880
Some 30 seconds ago.
637
00:40:15,960 --> 00:40:17,800
Could you describe it, please?
638
00:40:17,880 --> 00:40:21,560
I have a reservation for two
in Madrid's most exclusive restaurant,
639
00:40:21,640 --> 00:40:23,960
and my date just turned me down,
640
00:40:24,040 --> 00:40:28,800
so technically, I need your assistance
at once, Miss Aguilar.
641
00:40:30,320 --> 00:40:34,040
I'm sorry, this department
doesn't deal with those claims.
642
00:40:34,120 --> 00:40:35,600
You'll have to call another one.
643
00:40:37,280 --> 00:40:40,880
Lots of girls in the switchboard room
would be willing to help you.
644
00:40:40,960 --> 00:40:44,320
I've called
the switchboard room many times,
645
00:40:44,400 --> 00:40:46,960
but, between you and me,
I wasn't satisfied.
646
00:40:47,880 --> 00:40:52,760
Has it occurred to you that they
might not have been satisfied with you?
647
00:40:53,800 --> 00:40:54,880
Maybe.
648
00:40:55,720 --> 00:40:57,840
There's only one way to find out.
649
00:40:58,640 --> 00:41:00,160
Come to dinner with me.
650
00:41:03,600 --> 00:41:05,760
Have a good evening, Don Carlos.
651
00:41:08,160 --> 00:41:11,480
Good. At 8:30, I'll send a car around.
652
00:41:12,320 --> 00:41:13,520
See you at dinner.
653
00:41:17,120 --> 00:41:18,720
Is this Laura García?
654
00:41:19,880 --> 00:41:22,320
I'm calling on behalf
of the Telephone Company.
655
00:41:23,040 --> 00:41:26,200
We're looking for a replacement
for an operator.
656
00:41:26,280 --> 00:41:28,640
Could you come
for an interview tomorrow?
657
00:41:30,280 --> 00:41:31,160
Thank you.
658
00:41:33,600 --> 00:41:35,000
[crying]
659
00:41:35,080 --> 00:41:37,160
Ángeles, are you all right?
660
00:41:39,840 --> 00:41:42,360
-Who are you replacing?
-Me.
661
00:41:45,600 --> 00:41:48,000
I'm leaving the company, girls.
662
00:41:48,080 --> 00:41:49,240
But why?
663
00:41:49,320 --> 00:41:50,640
Because...
664
00:41:51,960 --> 00:41:57,520
Mario and I decided long ago
that this would be temporary and...
665
00:41:57,600 --> 00:41:59,080
[sobbing]
666
00:42:00,520 --> 00:42:07,200
Mario thinks it's what's best
for the family, and so do I.
667
00:42:11,240 --> 00:42:13,960
But I really like my job.
668
00:42:14,040 --> 00:42:17,520
Then don't quit. You don't have to do
everything Mario says.
669
00:42:19,280 --> 00:42:21,840
Carlota, you don't understand.
670
00:42:22,960 --> 00:42:25,960
My family is very important.
671
00:42:26,960 --> 00:42:28,920
My family comes first.
672
00:42:30,160 --> 00:42:32,280
Mario's cheating on you
with a woman who works here.
673
00:42:32,360 --> 00:42:34,280
That's why he wants you to quit.
674
00:42:35,160 --> 00:42:36,440
[gasping]
675
00:42:40,160 --> 00:42:42,680
Ángeles! Ángeles, wait!
676
00:42:42,760 --> 00:42:44,120
Wait!
677
00:42:44,200 --> 00:42:45,520
Ángeles, wait!
678
00:42:46,480 --> 00:42:48,920
You don't know me. You don't know Mario.
679
00:42:49,000 --> 00:42:50,400
Mario's lying to you.
680
00:42:50,480 --> 00:42:52,360
-You have to know.
-It's not true.
681
00:42:52,440 --> 00:42:54,280
-He's lying to you.
-That's not true.
682
00:42:54,360 --> 00:42:58,800
I've tried to help you,
and now you want to destroy my marriage.
683
00:42:58,880 --> 00:43:01,280
It's no wonder you don't have
any friends, Lidia.
684
00:43:08,200 --> 00:43:10,560
-[Marga] Why did you tell her?
-[Alba] She has to open her eyes!
685
00:43:10,640 --> 00:43:12,800
She can't change her life
for the wrong reasons!
686
00:43:16,800 --> 00:43:18,520
Because so many women...
687
00:43:20,320 --> 00:43:24,320
submit to their husbands,
and she can't be one of them.
688
00:43:25,360 --> 00:43:28,800
You said you didn't like meddling
in other people's lives.
689
00:43:31,840 --> 00:43:33,440
[softly] That's what I thought.
690
00:43:35,840 --> 00:43:38,080
[Alba] I had learned to take careof myself,
691
00:43:38,160 --> 00:43:42,240
to avoid making friends, to not havememories that would make me vulnerable,
692
00:43:42,800 --> 00:43:44,800
to forget everyone else.
693
00:43:45,800 --> 00:43:47,720
I never was a good student.
694
00:43:49,560 --> 00:43:51,760
♪ Small town ♪
695
00:43:51,840 --> 00:43:54,840
♪ Nothing's what it seems ♪
696
00:43:55,400 --> 00:44:00,640
♪ Drive all nightTo escape my broken dreams ♪
697
00:44:01,120 --> 00:44:05,960
♪ Television flickers like a flame ♪
698
00:44:06,840 --> 00:44:11,840
♪ I'm hurtingAnd there's no one else to blame ♪
699
00:44:11,920 --> 00:44:14,120
♪ I should have listened ♪
700
00:44:14,200 --> 00:44:17,160
[Beltrán] I hope this isn't
another one of your little tricks.
701
00:44:17,640 --> 00:44:23,000
♪ Darling, keep fighting those demonsIn your head ♪
702
00:44:23,080 --> 00:44:26,680
♪ Sure, I was pretty reckless... ♪
703
00:44:26,760 --> 00:44:29,920
-How did you get it?
-It's none of your business.
704
00:44:31,120 --> 00:44:34,680
I kept my part of the bargain.
I hope you intend to keep yours.
705
00:44:35,640 --> 00:44:40,680
♪ Ash to ashesDust to dust ♪
706
00:44:43,120 --> 00:44:44,360
Did you do it?
707
00:44:46,520 --> 00:44:47,680
Yes.
708
00:44:48,160 --> 00:44:50,840
I'm glad. Now get in the car.
709
00:44:51,520 --> 00:44:52,800
I don't want to.
710
00:44:53,240 --> 00:44:55,640
Please, get in.
I want to show you something.
711
00:44:55,720 --> 00:44:57,760
Then I swear I'll leave you alone.
712
00:44:59,200 --> 00:45:02,320
[Alba] Nobody saidthat forgetting everything would be easy.
713
00:45:06,760 --> 00:45:08,200
I believe this is your money.
714
00:45:08,280 --> 00:45:10,960
Maybe you can pay a girl to play
the perfect, submissive daughter,
715
00:45:11,040 --> 00:45:12,640
because I'm not your daughter anymore!
716
00:45:13,320 --> 00:45:16,760
[Alba] Sometimes your life pursues youand you can't escape it.
717
00:45:25,280 --> 00:45:27,320
That was Carlota, wasn't it?
718
00:45:28,840 --> 00:45:31,680
Do you see how important
it is to fire her?
719
00:45:31,760 --> 00:45:34,600
[Alba] Maybe that's preciselythe problem...
720
00:45:35,200 --> 00:45:36,960
trying to forget.
721
00:45:37,040 --> 00:45:41,160
♪ Tell me, babyWhat have you come here for? ♪
722
00:45:41,240 --> 00:45:44,280
VICTORIA KENT CONFERENCE
IN THE LYCEUM, MADRID
723
00:45:44,840 --> 00:45:47,680
♪ But I can't close my eyes ♪
724
00:45:47,760 --> 00:45:53,440
♪ I'm losing trackOf all the countless tears I've cried ♪
725
00:45:54,680 --> 00:45:57,120
♪ Ash to ashes ♪
726
00:45:57,200 --> 00:45:58,320
Carlota?
727
00:46:00,160 --> 00:46:01,480
What a coincidence!
728
00:46:02,120 --> 00:46:04,720
This is the last place
I expected to see you.
729
00:46:05,960 --> 00:46:07,800
Sara, ma'am, I didn't know you were--
730
00:46:07,880 --> 00:46:10,280
Don't be so formal. We're not at work.
731
00:46:13,640 --> 00:46:15,600
Sit next to me if you like.
732
00:46:16,200 --> 00:46:21,640
♪ Drive me away from hereI wanna disappear ♪
733
00:46:21,720 --> 00:46:25,800
♪ I need to know a way ♪
734
00:46:26,600 --> 00:46:27,920
Excuse me.
735
00:46:28,000 --> 00:46:29,880
-Ángeles Vidal?
-Yes, that's me.
736
00:46:29,960 --> 00:46:33,040
I'm told you're handling
the hiring of a replacement operator.
737
00:46:33,960 --> 00:46:36,480
You called everyone except me,
and I don't know why.
738
00:46:36,560 --> 00:46:39,600
If you give me your name,
I'll check the list tomorrow.
739
00:46:40,080 --> 00:46:41,280
Lidia Aguilar.
740
00:46:44,800 --> 00:46:46,720
[Francisco]
I guess you remember this place.
741
00:46:47,360 --> 00:46:49,160
[Alba] Francisco, this doesn't make sense.
742
00:46:49,240 --> 00:46:52,040
[Francisco] I can't stop thinking
about the irony of all this.
743
00:46:52,120 --> 00:46:54,080
If I'd had a phone,
I could've called you.
744
00:46:54,160 --> 00:46:57,520
[Alba] It's not worth talking
about things you can't change.
745
00:46:59,600 --> 00:47:02,320
[Francisco] But it is, if it's about
what happens from now on.
746
00:47:04,240 --> 00:47:06,920
[Alba] Do you want me to tell you
what's going to happen?
747
00:47:08,200 --> 00:47:10,960
We'll recall our past and say goodbye.
748
00:47:11,040 --> 00:47:14,120
You'll go home to your mansion
and your pretty wife. And I'll--
749
00:47:14,200 --> 00:47:17,520
I went to 340 boardinghouses trying
to find you
750
00:47:17,600 --> 00:47:21,320
after sleeping here for a week,
waiting for you to come back.
751
00:47:22,480 --> 00:47:26,040
[Alba] Because the only truth isthat we are our memories,
752
00:47:26,120 --> 00:47:29,560
and each and every one of them,for better or worse,
753
00:47:29,640 --> 00:47:31,960
makes you the person you are.
754
00:47:33,000 --> 00:47:34,240
I've...
755
00:47:35,040 --> 00:47:36,440
woken up.
756
00:47:39,400 --> 00:47:42,760
And I'd forgotten how much I could feel
until I saw you again.
757
00:47:42,840 --> 00:47:49,040
♪ I need someone toDrive me away from here ♪
758
00:47:49,120 --> 00:47:55,960
♪ I wanna disappearI need to know a way ♪
759
00:47:58,440 --> 00:48:00,000
I haven't been Alba for a long time.
760
00:48:01,440 --> 00:48:04,200
♪ And dust to dust ♪
761
00:48:04,280 --> 00:48:05,720
[Francisco] I lost you here once.
762
00:48:07,160 --> 00:48:08,720
It won't happen again.
763
00:48:10,400 --> 00:48:12,160
[Alba] Whatever you do,
764
00:48:12,240 --> 00:48:15,760
no matter how much you changeyour life, your appearance, your name,
765
00:48:16,280 --> 00:48:20,440
the memoriesalways, always stay with you.
766
00:48:21,720 --> 00:48:25,240
And you can never forgetthe most important ones.
767
00:48:31,080 --> 00:48:33,240
♪ You've seen the lightHow it's shining bright, shining down ♪
768
00:48:33,320 --> 00:48:35,960
♪ Through the cloudsMaking everything come alive ♪
769
00:48:36,040 --> 00:48:39,760
♪ Making everything wrong feel rightMaking everything loose feel tight ♪
770
00:48:39,840 --> 00:48:42,040
♪ Like the stars in the heavensLined up ♪
771
00:48:42,120 --> 00:48:44,480
♪ Like I'm only on the setThere's no more feeling like it's over ♪
772
00:48:44,560 --> 00:48:46,840
♪ But the only thing that's overI'm no longer standing over ♪
773
00:48:46,920 --> 00:48:49,640
♪ I don't know what's the use, the useThey no longer can refuse me ♪
774
00:48:52,160 --> 00:48:54,280
♪ 'Cause now I'm taking control ♪
775
00:48:54,360 --> 00:49:01,160
♪ And now, tonightI'm getting out, out, out of this place ♪
776
00:49:02,040 --> 00:49:07,200
♪ And I'm not falling behindI'll hold the winning trophy ♪
777
00:49:07,280 --> 00:49:09,760
♪ At the end of this race ♪
778
00:49:09,840 --> 00:49:13,200
♪ I'll be dancing in the rainI'll be drinking champagne! ♪
779
00:49:15,000 --> 00:49:17,920
♪ This is my night ♪
780
00:49:19,160 --> 00:49:21,800
♪ And I own it ♪
781
00:49:21,880 --> 00:49:25,240
♪ Say yeah ♪
61056
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.