All language subtitles for Land.And.Freedom.1995.WS.DVDRip.XViD.iNT-EwDp_ger

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,140 --> 00:00:16,260 (Mann) Sehr steile Treppe. - Zu eng. 2 00:00:17,380 --> 00:00:19,620 Das ist die reinste Klettertour. 3 00:00:21,340 --> 00:00:22,900 Vierter Stock. 4 00:00:23,060 --> 00:00:26,540 Hätte ja mal im ersten sein können. - Du hast Wünsche. 5 00:00:31,780 --> 00:00:34,980 Hier. Die Sanitäter. - (Frau) Ja, hier rein. 6 00:00:35,140 --> 00:00:39,100 (Mann) Was ist passiert? - (Frau) Der Mann brach zusammen. 7 00:00:39,300 --> 00:00:43,220 (Mann) Wir sehen ihn uns an. Gut. - (Frau) Das ist seine Enkelin. 8 00:00:43,420 --> 00:00:45,980 Also dann... Waren Sie da, als es passierte? 9 00:00:46,140 --> 00:00:49,740 (Enkelin) Ich fand ihn auf dem Sofa. - Wie heißt er? 10 00:00:49,940 --> 00:00:52,060 Dave Carr. - Dave. Dave? 11 00:00:53,340 --> 00:00:56,440 Ist es denn was Ernstes? - Dave? Dave? 12 00:00:56,820 --> 00:00:59,980 Keine Reaktion. Die Augen? - (2. Mann) Keine Reaktion. 13 00:01:08,740 --> 00:01:10,900 (Frau) Wie geht's ihm? - Ganz gut. 14 00:01:11,060 --> 00:01:13,060 Drücken Sie die Daumen. - Ja. 15 00:01:13,460 --> 00:01:17,100 Hat er sonst noch Angehörige? - Meine Mutter in Wales. 16 00:01:17,300 --> 00:01:20,220 Sie sieht ihn nicht oft. Meine Eltern sind getrennt. 17 00:01:24,620 --> 00:01:27,860 (Langanhaltender Piepton) Tempo. Er ist ganz weg. 18 00:01:28,900 --> 00:01:32,220 Oh Gott! Nein, für immer? Oh Gott, Dot! 19 00:01:32,420 --> 00:01:35,700 Ist ja gut. Ist ja gut, meine Kleine. Ist ja gut. 20 00:01:35,860 --> 00:01:38,780 Ist ja gut, meine Kleine. Ist ja gut. 21 00:01:47,620 --> 00:01:49,860 WEITERE ZECHENSCHLIEßUNGEN 22 00:01:51,860 --> 00:01:53,900 LABOURS FÜNFTE KOLONNE 23 00:01:59,340 --> 00:02:01,140 (Bedrückende Musik) 24 00:03:05,340 --> 00:03:11,740 AUFSTAND SPANISCHER TRUPPEN IN MAROKKO 25 00:03:17,820 --> 00:03:21,060 HANDELT JETZT! VERTEIDIGT DIE SPANISCHE REPUBLIK! 26 00:03:24,020 --> 00:03:26,100 (Patriotischer Gesang) 27 00:03:30,140 --> 00:03:31,220 SPANIEN 1936 28 00:03:31,460 --> 00:03:35,260 IM FEBRUAR GEWANN EINE KOALITION LINKER PARTEIEN DIE WAHLEN. 29 00:03:35,460 --> 00:03:37,820 SIE SCHLUG DEMOKRATISCHE REFORMEN VOR. 30 00:03:39,620 --> 00:03:45,740 EINE GESCHICHTE AUS DER SPANISCHEN REVOLUTION 31 00:03:45,980 --> 00:03:49,220 GRUNDBESITZER, INDUSTRIELLE, GEISTLICHE UND OFFIZIERE 32 00:03:49,420 --> 00:03:51,740 FÜRCHTETEN DIE MACHT DER ARBEITER. 33 00:03:52,580 --> 00:03:53,660 18. JULI 34 00:03:53,980 --> 00:03:56,180 GENERAL FRANCO FÜHRTE EINEN PUTSCH AN 35 00:03:56,380 --> 00:03:58,780 GEGEN DIE GEWÄHLTE REGIERUNG. 36 00:04:02,900 --> 00:04:04,860 (Patriotischer Gesang) 37 00:04:07,900 --> 00:04:11,220 ZUR VERTEIDIGUNG BILDETEN DIE REGIERUNGSANHÄNGER MILIZEN. 38 00:04:11,540 --> 00:04:15,260 GEGEN DIE FASCHISTEN KÄMPFTEN SIE UM IHRE DEMOKRATISCHEN RECHTE. 39 00:04:21,800 --> 00:04:23,120 Das... 40 00:04:23,380 --> 00:04:25,020 Das ist eine... 41 00:04:25,180 --> 00:04:27,940 Eine der Milizen, die zur Front fahren. 42 00:04:28,180 --> 00:04:30,700 Nach Zaragosa. In Aragon. 43 00:04:30,940 --> 00:04:33,020 Ihr könnt die Wagen sehen. 44 00:04:33,180 --> 00:04:36,900 Da steht immer der Name der Arbeiterorganisation. 45 00:04:37,060 --> 00:04:40,100 Die wurden von den Arbeitern übernommen. 46 00:04:40,260 --> 00:04:42,780 Das ist die Gewerkschaft der... 47 00:04:43,060 --> 00:04:45,020 Gewerkschaft der Eisenbahner. 48 00:04:49,500 --> 00:04:51,500 Das ist die CNT. 49 00:04:51,740 --> 00:04:54,540 Die Anarchisten-Gewerkschaft. 50 00:04:58,380 --> 00:05:02,300 Ihr könnt sehen, wie viel Unterstützung... 51 00:05:03,540 --> 00:05:07,900 Ganz Barcelona ist auf den Straßen. Aber mit wenig Gewehren. 52 00:05:09,220 --> 00:05:11,660 Die meisten haben kein Gewehr. 53 00:05:14,060 --> 00:05:17,220 Da seht ihr Alte, Junge, Frauen und Männer. 54 00:05:17,420 --> 00:05:19,260 Das sind die Faschisten. 55 00:05:20,500 --> 00:05:23,820 Der General und alle, die die Privilegien verteidigen. 56 00:05:36,580 --> 00:05:38,380 Und das machen sie mit uns. 57 00:05:41,940 --> 00:05:44,580 Getötet und liegen gelassen. (Sie flüstert) 58 00:05:44,780 --> 00:05:47,460 (Mann) Nur weil sie in der Gewerkschaft waren. 59 00:06:03,660 --> 00:06:05,340 (Applaus) 60 00:06:12,060 --> 00:06:14,780 Eine Niederlage für uns ist auch eine für euch. 61 00:06:14,940 --> 00:06:16,620 Und mit jedem Schritt, 62 00:06:16,820 --> 00:06:19,860 mit dem sich Franco der Macht in Spanien nähert, 63 00:06:20,100 --> 00:06:23,420 nähern sich die Faschisten auch der Macht hier. 64 00:06:23,980 --> 00:06:27,420 Wenn Franco gewinnt, bekommen die Faschisten Auftrieb. 65 00:06:27,580 --> 00:06:28,700 Überall. 66 00:06:28,860 --> 00:06:32,860 Dann dauert es nicht mehr lange und sie werden alle Völker, 67 00:06:33,060 --> 00:06:37,820 alle freiheitsliebenden Menschen hinabziehen in Barbarei und Krieg. 68 00:06:38,100 --> 00:06:42,140 Genossen, egal, ob Spanier, Engländer, Amerikaner, Chinesen, 69 00:06:42,380 --> 00:06:45,060 wir alle haben dieselben Ziele, 70 00:06:45,260 --> 00:06:48,980 dieselbe Hoffnung auf Gerechtigkeit und Gleichheit. 71 00:06:50,860 --> 00:06:53,060 Verbündet euch mit uns, Genossen. 72 00:06:54,340 --> 00:06:56,900 Macht unseren Kampf zu dem euren. 73 00:06:57,300 --> 00:06:59,020 Lasst uns zusammen gehen. 74 00:06:59,260 --> 00:07:01,780 Lasst uns zusammen gehen, es gilt... 75 00:07:03,140 --> 00:07:05,220 die Parole für uns alle: 76 00:07:05,540 --> 00:07:06,740 "¡No pasarán!" 77 00:07:06,900 --> 00:07:10,220 Sie kommen nicht durch. ¡No Pasarán! ¡No Pasarán! 78 00:07:13,260 --> 00:07:16,100 (Menge) ¡No Pasarán! ¡No Pasarán! 79 00:07:17,060 --> 00:07:18,580 (Unverständlich) 80 00:07:20,620 --> 00:07:22,700 (Menge) ¡No Pasarán! ¡No Pasarán! 81 00:07:24,620 --> 00:07:26,860 (Sprechchöre) 82 00:07:29,140 --> 00:07:30,660 (Unverständlich) 83 00:07:33,700 --> 00:07:35,660 (Sprechchöre) 84 00:07:46,620 --> 00:07:48,020 Kitty... 85 00:07:48,300 --> 00:07:50,580 Ich werde wohl nach Spanien gehen. 86 00:07:51,540 --> 00:07:54,260 Einfach so, ja? - Na ja, nicht einfach so. 87 00:07:54,540 --> 00:07:57,220 Es dauert natürlich, bis das organisiert ist. 88 00:07:57,420 --> 00:07:59,660 Ich gehe nach Barcelona. 89 00:07:59,980 --> 00:08:02,020 Wieso du? Wieso musst du gehen? 90 00:08:02,940 --> 00:08:06,340 Weil ich gehen kann. Ich habe eben keine Kinder. 91 00:08:06,620 --> 00:08:10,860 Was mache ich denn hier schon? Ich lebe von Arbeitslosengeld. 92 00:08:11,180 --> 00:08:13,780 Ein paar Millionen bei uns sind arbeitslos. 93 00:08:13,860 --> 00:08:16,380 Aber... - Ich bin immer bei Demonstrationen. 94 00:08:16,660 --> 00:08:19,220 Ich weiß. Ich war mit. - Ich möchte was tun. 95 00:08:19,340 --> 00:08:22,980 Kannst du das nicht auch hier? - Wir müssen jetzt was tun. 96 00:08:23,060 --> 00:08:26,500 Wir müssen sie aufhalten, sonst gibt es hier keine Zukunft. 97 00:08:27,180 --> 00:08:29,260 Wie soll ich leben ohne dich? 98 00:08:29,860 --> 00:08:31,460 Komm. 99 00:08:40,140 --> 00:08:42,620 "Liebe Kitty, also ich habe es geschafft. 100 00:08:42,740 --> 00:08:46,500 Es war kniffelig. Die See war rau. Ich war froh, als ich an Land war. 101 00:08:46,860 --> 00:08:49,820 Larry schmuggelte mich an Bord und regelte alles. 102 00:08:50,020 --> 00:08:53,620 Er brachte uns in Marseille an Land und zur Straße nach Spanien. 103 00:08:53,780 --> 00:08:56,500 Dann nahmen mich Lastwagen bis zur Grenze mit. 104 00:08:56,700 --> 00:08:59,780 Es gibt keine Organisation, die Freiwilligen hilft. 105 00:09:00,060 --> 00:09:01,780 Man muss sich durchschlagen. 106 00:09:01,980 --> 00:09:04,700 Ohne Pass über die Grenze zu kommen, war schwer. 107 00:09:04,860 --> 00:09:06,900 Ich musste zu Fuß über die Pyrenäen. 108 00:09:07,100 --> 00:09:09,140 Ich bin einige Meilen geklettert. 109 00:09:09,340 --> 00:09:13,620 Meine Stiefel sind völlig kaputt. Wir schafften es." 110 00:09:13,740 --> 00:09:16,900 (Spanisch) Möchten Sie sitzen? Möchten Sie sitzen? 111 00:09:17,060 --> 00:09:18,260 Ja. 112 00:09:18,460 --> 00:09:23,580 Können Sie die Hühner nehmen, damit der Mann sitzen kann? 113 00:09:24,620 --> 00:09:28,420 "Ich bin in Spanien. Alles ist so hell, dass die Augen wehtun. 114 00:09:28,660 --> 00:09:32,660 Ich bin im Zug nach Barcelona. Ob es jetzt losgeht?" 115 00:09:35,860 --> 00:09:37,460 (Männer stöhnen laut) 116 00:09:39,940 --> 00:09:41,780 (2. Mann spricht spanisch) 117 00:09:42,100 --> 00:09:45,300 (spanisch) Prima Geheimwaffe gegen die Faschisten. 118 00:09:45,940 --> 00:09:50,340 (Mann) Er sagt, sie könnten deine Füße gegen Franco einsetzen. 119 00:09:50,660 --> 00:09:53,780 (Spanisch) Was haben Sie vor? Wozu sind Sie hier? 120 00:09:54,380 --> 00:09:57,820 (Mann) Warum bist du hier? - Ich will kämpfen für die Republik. 121 00:09:58,060 --> 00:09:59,940 Er will für die Republik kämpfen. 122 00:10:00,100 --> 00:10:02,860 Gut so. Je mehr wir sind, desto eher gewinnen wir. 123 00:10:03,260 --> 00:10:05,420 Möchten Sie einen Schluck? 124 00:10:06,100 --> 00:10:07,540 Tomas. 125 00:10:08,180 --> 00:10:10,100 (Lachen) 126 00:10:11,700 --> 00:10:13,580 Danke. - Salud. 127 00:10:14,700 --> 00:10:16,660 Gracias. - Zigarette? 128 00:10:16,860 --> 00:10:19,180 Zigarette? - Ja, bitte, gern. 129 00:10:19,580 --> 00:10:23,340 Mein Name ist Bernard Goujon. - Freut mich sehr. David Carr. 130 00:10:23,580 --> 00:10:25,180 Aha. - Bernard. 131 00:10:25,460 --> 00:10:27,540 Wollt ihr eine, Jungs? - Gracias. 132 00:10:33,100 --> 00:10:35,500 Hast du Papiere? Dokumente? 133 00:10:36,700 --> 00:10:38,460 Mein Parteibuch, ja. 134 00:10:38,940 --> 00:10:42,180 Von der kommunistischen Partei Großbritanniens. 135 00:10:42,340 --> 00:10:44,580 Ja, ich hab's hier. Und du? 136 00:10:45,300 --> 00:10:47,140 Schau, ich habe so was. 137 00:10:50,140 --> 00:10:53,140 Siehst du? Das ist für einen Genossen von der P.O.U.M. 138 00:10:53,820 --> 00:10:56,580 Von was? - Der P.O.U.M. P-O-U-M. 139 00:10:57,140 --> 00:10:59,220 P.O.U.M? Nein. - Nie davon gehört? 140 00:10:59,420 --> 00:11:02,580 Da ist die spanische Arbeiterpartei. Revolutionäre. 141 00:11:03,380 --> 00:11:05,460 (Spanisch) Die Fahrkarten. 142 00:11:08,740 --> 00:11:10,300 Ich habe keine... 143 00:11:11,140 --> 00:11:15,700 (Spanisch) Er ist ein Kamerad. Er kämpft gegen die Faschisten. 144 00:11:16,460 --> 00:11:19,220 (Spanisch) Willkommen. - Willkommen in Spanien. 145 00:11:19,380 --> 00:11:20,420 Danke. 146 00:11:20,580 --> 00:11:25,220 Wer gegen die Faschisten kämpft, braucht keinen Fahrschein. 147 00:11:25,380 --> 00:11:27,860 (Bernard) Die Gewerkschaft entscheidet. 148 00:11:28,020 --> 00:11:29,860 Gracias. Gracias. - Danke. 149 00:11:30,820 --> 00:11:34,020 Gracias. - (Bernard) Also Geschenk für dich. 150 00:11:34,220 --> 00:11:36,820 Oh, nichts bezahlen? - Nein, nicht bezahlen. 151 00:11:37,020 --> 00:11:38,700 Vielen Dank. - Gracias. 152 00:11:49,820 --> 00:11:52,980 (Spanisch) Links, rechts, kehrt um, halt! 153 00:11:53,340 --> 00:11:54,300 He. 154 00:11:55,300 --> 00:11:57,420 (Befehle auf Spanisch) 155 00:12:00,860 --> 00:12:07,340 Links! Links! - Auf geht's! 156 00:12:08,140 --> 00:12:09,220 Kehrt um! 157 00:12:11,820 --> 00:12:14,100 (Befehle auf Spanisch) 158 00:12:20,100 --> 00:12:21,140 Halt! Halt! 159 00:12:21,820 --> 00:12:23,380 Halt. 160 00:12:24,620 --> 00:12:26,460 (Er spricht Spanisch) 161 00:12:28,220 --> 00:12:30,100 (Stimmengewirr) 162 00:12:32,100 --> 00:12:34,500 (Spanisch) Rechts! Rechts! 163 00:12:34,780 --> 00:12:37,940 (Spanisch) Was denn jetzt? - Stopp! Hier rede ich! 164 00:12:38,100 --> 00:12:40,180 Mich nervt das Ding hier. 165 00:12:40,420 --> 00:12:43,700 Heb das sofort auf. - Mach du's. Ich bin weg. 166 00:12:43,940 --> 00:12:45,460 Wohin willst du, Süße? 167 00:12:45,940 --> 00:12:48,580 Lass das. Ich bin nicht deine Süße. 168 00:12:48,820 --> 00:12:50,420 Kameradin. Kameradin. 169 00:12:50,620 --> 00:12:54,940 Ich gehe nach Madrid. Da wissen die, wie so was geht. 170 00:12:55,060 --> 00:12:58,740 Es ist wichtig für die Revolution, für Männer und Frauen. 171 00:12:58,940 --> 00:13:01,140 Wir brauchen Disziplin, um zu siegen. 172 00:13:01,980 --> 00:13:04,980 Was sollen wir denn damit anfangen? 173 00:13:05,220 --> 00:13:07,220 Das ist erst der Anfang. 174 00:13:07,620 --> 00:13:10,540 Ich will eine Waffe. - Du wirst kämpfen. 175 00:13:12,940 --> 00:13:15,540 Vertrau mir, stell dich wieder hin. 176 00:13:17,820 --> 00:13:20,940 Was guckt ihr anderen so? Bewegt euch. 177 00:13:22,540 --> 00:13:24,980 Da ist ja im Krankenhaus mehr Leben. 178 00:13:25,420 --> 00:13:27,260 Rechts! Halt! 179 00:13:33,260 --> 00:13:35,060 (Rhythmische Musik) 180 00:13:41,740 --> 00:13:43,180 In Deutschland... 181 00:13:43,420 --> 00:13:45,460 Da war ich Patissier. - Patissier? 182 00:13:45,580 --> 00:13:47,140 Patissier? - Ja. Konditor. 183 00:13:48,020 --> 00:13:50,180 Und du, was hast du gemacht? 184 00:13:50,260 --> 00:13:52,140 Elf Jahre zur See gefahren. 185 00:13:52,420 --> 00:13:54,940 Bootsmann. - (Bernard) Handelsmarine? 186 00:13:55,140 --> 00:13:56,700 Ja. - Dachte ich mir. 187 00:13:56,900 --> 00:14:01,220 Ich war sechs Tage auf See. Nichts für mich. Mir war schlecht. 188 00:14:01,380 --> 00:14:03,220 Die ganze Fahrt. - Was machst du? 189 00:14:03,460 --> 00:14:05,220 Ich bin kein Seemann. 190 00:14:05,540 --> 00:14:08,060 Ich war Dienstmädchen. Reinigung. 191 00:14:08,220 --> 00:14:10,740 Dienstmädchen für eine englische Familie. 192 00:14:10,940 --> 00:14:15,020 Und wie alles anfängt, rennen sie zurück nach England. 193 00:14:15,180 --> 00:14:17,940 Sie lassen mich allein in Barcelona. 194 00:14:18,100 --> 00:14:20,260 Nette Leute. - Zum ersten Mal frei. 195 00:14:25,620 --> 00:14:27,420 Hier kannst du anhalten. 196 00:14:28,180 --> 00:14:29,980 Das muss alles raus. 197 00:14:34,900 --> 00:14:36,460 Hallo, Kameraden. 198 00:14:38,340 --> 00:14:40,060 Hast du die Gewehre? - Ja. 199 00:14:40,580 --> 00:14:42,100 Antike. 200 00:14:42,460 --> 00:14:45,140 Antike? - Deutsche Mauser, 1896. 201 00:14:45,740 --> 00:14:47,740 Einschüssig. - Und wie viele? 202 00:14:48,300 --> 00:14:49,300 30. 203 00:14:51,100 --> 00:14:54,260 In Ordnung. - Nimm lieber einen dicken Stock. 204 00:14:55,940 --> 00:14:58,820 Ladet sie ab und bringt sie ins Lager. 205 00:14:58,980 --> 00:15:00,940 (2. Mann) Ganz schön schwer. 206 00:15:02,540 --> 00:15:06,620 Woher weißt du das alles? - Fünf Jahre französische Armee. 207 00:15:07,780 --> 00:15:10,100 Warte. Woher kommst du, Genosse? 208 00:15:10,180 --> 00:15:12,660 (Italienisch) Italiener aus Mailand. 209 00:15:12,820 --> 00:15:16,460 Dann kennst du den Faschismus? - Klar. Das sind Bastarde. 210 00:15:17,460 --> 00:15:18,460 Hey. 211 00:15:19,100 --> 00:15:20,500 Hey. - Was? 212 00:15:20,740 --> 00:15:24,060 Hey. Brauchst du Hilfe? - (Spanisch) Nein, ich schaffe das. 213 00:15:24,300 --> 00:15:26,020 (Spanisch) Gut, Löwin. 214 00:15:27,580 --> 00:15:30,180 Da hast du mich wohin geschleppt. - Qué? 215 00:15:30,620 --> 00:15:32,700 Willst du wechseln? - Quatsch. 216 00:15:33,580 --> 00:15:36,620 Geht's noch? Schaffst du es? - Kein Problem. 217 00:15:39,740 --> 00:15:41,260 (Spanisch) Sehr gut. 218 00:15:42,340 --> 00:15:44,180 Da wären wir. 219 00:15:45,340 --> 00:15:47,140 (Deutsch) Kommt her. 220 00:15:48,020 --> 00:15:51,260 Setz dich. Schnell bitte. Garibaldi, komm her. 221 00:15:54,980 --> 00:15:57,620 (Spanisch) Ich bin Rafael Poccetti. - Ich weiß. 222 00:15:57,740 --> 00:16:01,340 Aber Garibaldis habe ich nötiger. Setz dich bitte. 223 00:16:01,900 --> 00:16:03,860 (Spanisch) Löwin, komm du auch. 224 00:16:04,660 --> 00:16:08,860 (Deutsch) Auf der anderen Seite des Hügels sind die Schützengräben. 225 00:16:10,020 --> 00:16:11,540 Das sind unsere Gräben. 226 00:16:11,740 --> 00:16:14,500 Und jenseits der Gräben ist unser Feind. 227 00:16:14,700 --> 00:16:17,580 Und der einzig gute Soldat in Francos Armee 228 00:16:17,700 --> 00:16:19,500 ist ein toter Soldat. 229 00:16:19,740 --> 00:16:22,500 Mein Name ist Vidal und ich bin euer Hauptmann. 230 00:16:22,740 --> 00:16:26,860 Wir, die P.O.U.M., organisieren diesen Abschnitt der Front. 231 00:16:27,460 --> 00:16:29,700 Im Westen von uns sind die Anarchisten. 232 00:16:29,860 --> 00:16:32,100 Wir kämpfen zusammen als Waffenbrüder 233 00:16:32,300 --> 00:16:34,900 und wollen die Faschisten vernichten. 234 00:16:35,100 --> 00:16:39,340 Wir machen für die Arbeiter die Revolution. Versteht ihr? 235 00:16:40,060 --> 00:16:41,740 Vergesst das nicht. 236 00:16:42,300 --> 00:16:43,980 Ihr seid willkommen hier. 237 00:16:44,180 --> 00:16:47,860 Weil ihr meine eine Sprache sprechende Truppe seid. 238 00:16:49,180 --> 00:16:52,700 Wir sind stolz, euch zu haben als Kämpfer auf unserer Seite. 239 00:16:56,260 --> 00:16:57,940 (Spannende Musik) 240 00:17:10,620 --> 00:17:13,860 Hey, David, schau. Die Huren sind auch an der Front. 241 00:17:14,060 --> 00:17:16,660 Ja? Sehen aber besser aus als die zu Hause. 242 00:17:16,980 --> 00:17:18,820 Ja? - Morgen, Coogan. 243 00:17:18,980 --> 00:17:20,660 Hier kommt Verstärkung. 244 00:17:21,180 --> 00:17:24,820 Sollen wir hier warten? Wir müssen etwas arbeiten. 245 00:17:25,140 --> 00:17:28,540 "Liebe Kitty. Ich bin jetzt Soldat bei der P.O.U.M. 246 00:17:28,700 --> 00:17:32,580 Da kämpfen ganz normale Männer und Frauen für eine Sache. 247 00:17:32,980 --> 00:17:36,340 Nicht wie die Armee bei uns. Es wird nicht salutiert. 248 00:17:36,460 --> 00:17:39,940 Wir wählen die Offiziere und über alles wird abgestimmt. 249 00:17:40,260 --> 00:17:42,460 Das ist Sozialismus in Aktion. 250 00:17:42,660 --> 00:17:46,820 Ich bin in der Sonderabteilung, einer internationalen. 251 00:17:47,020 --> 00:17:49,220 Ein Ire, Coogan, ist verantwortlich. 252 00:17:49,900 --> 00:17:53,540 Wir kriegen alle den gleichen Sold. Zehn Pesetas pro Tag. 253 00:17:53,740 --> 00:17:56,300 Er wird ausbezahlt, wenn wir in Urlaub gehen. 254 00:17:56,460 --> 00:18:00,020 Und wir kriegen ein Päckchen Zigaretten pro Tag. 255 00:18:02,660 --> 00:18:06,500 Es ist ein Rieseneinsatz. 20 000 Milizsoldaten allein hier. 256 00:18:06,860 --> 00:18:09,460 Ich bin nicht in der kommunistischen Brigade. 257 00:18:09,660 --> 00:18:12,140 Aber wir kämpfen alle gegen denselben Feind. 258 00:18:17,900 --> 00:18:20,460 (Spanisch) Es lebe Franco! Es lebe Spanien! 259 00:18:20,820 --> 00:18:24,180 (Spanisch) Schmort in der Hölle, ihr Faschisten! 260 00:18:24,660 --> 00:18:27,020 (Spanisch) Ihr verdammten Hurensöhne! 261 00:18:27,540 --> 00:18:29,540 (Spanisch) Eierlose Faschisten! 262 00:18:32,060 --> 00:18:36,140 Mein Gott. - Unsere Verpflegung ist sehr gut! 263 00:18:36,300 --> 00:18:39,540 (Spanisch) Das Essen hier ist verdammt genial! 264 00:18:41,060 --> 00:18:42,220 (Schuss) 265 00:18:42,380 --> 00:18:45,700 (Spanisch) Ich jag dir 'ne Kugel in den Arsch! 266 00:18:46,020 --> 00:18:48,940 (Spanisch) Du stirbst mit nichts! - Alles okay? 267 00:18:49,060 --> 00:18:51,740 (Spanisch) Ich jag dir eine Kugel in den Arsch! 268 00:18:51,940 --> 00:18:55,580 Alles okay? Ich gehe mal weiter. Brauchst du Patronen? 269 00:18:55,740 --> 00:18:58,420 Ja. - Du bist das Wetter ja gewohnt. 270 00:18:58,620 --> 00:19:01,380 Du kommst ja aus dieser verdammten Stadt. 271 00:19:01,540 --> 00:19:04,740 Warst du mal da? - Ja, fünf Jahre in Manchester. 272 00:19:05,180 --> 00:19:07,340 Nur auf den Regen geguckt durch Gitter. 273 00:19:07,540 --> 00:19:11,500 Wofür hast du gesessen? - Fürs Kämpfen gegen die Engländer. 274 00:19:13,140 --> 00:19:15,540 (Spanisch) Mörder einer freien Nation! 275 00:19:16,460 --> 00:19:18,020 (Knall) 276 00:19:19,380 --> 00:19:21,220 Alles in Ordnung? - Ja, ja. 277 00:19:21,940 --> 00:19:23,780 Setz dich auf. Geht's? 278 00:19:24,020 --> 00:19:25,900 Stabil. Stabil. 279 00:19:28,380 --> 00:19:32,340 "Hier sind Franzosen, Deutsche, Amis, Spanier natürlich, 280 00:19:32,540 --> 00:19:34,220 und ein Schotte namens Jimmy. 281 00:19:34,420 --> 00:19:37,340 Alles gute Jungs. Die Frontlinie bewegt sich kaum. 282 00:19:37,460 --> 00:19:39,980 Wir beobachten die Faschisten und sie uns. 283 00:19:40,180 --> 00:19:42,580 Wir warten nur darauf, dass was passiert: 284 00:19:42,740 --> 00:19:46,260 Gräben ausheben, Patrouille, Wache schieben... 285 00:19:47,300 --> 00:19:52,140 Aber am schlimmsten sind die Läuse. Sie machen einen verrückt. 286 00:19:52,340 --> 00:19:55,060 Sie legen ihre Eier ins Hosenfutter. 287 00:19:55,260 --> 00:19:58,260 Du bist nur am Kratzen. Das Essen ist nicht besonders. 288 00:19:58,460 --> 00:20:01,420 Meistens nur Brot und Bohnen. Es gibt Probleme. 289 00:20:01,620 --> 00:20:04,020 Ich täte alles für Rippchen mit Kohl. 290 00:20:04,180 --> 00:20:06,460 Das Essen machen Frauen aus der Gegend. 291 00:20:06,620 --> 00:20:09,340 Komisch, wenn man Frauen kämpfen sieht. 292 00:20:09,500 --> 00:20:12,980 Aber keine Sorge. Von denen kommt keine an dich ran." 293 00:20:17,900 --> 00:20:19,420 Max... 294 00:20:20,260 --> 00:20:24,020 Als wir hier ankamen, sagtest du, Blanca ist eine Hure. 295 00:20:24,500 --> 00:20:26,940 Wer? - Eine Prostituierte. Blanca ist... 296 00:20:27,220 --> 00:20:28,620 Wer? 297 00:20:28,780 --> 00:20:31,380 Du sagtest, Blanca ist eine Prostituierte. 298 00:20:31,500 --> 00:20:33,940 Eine Hure. - Ja, ja, stimmt. 299 00:20:35,420 --> 00:20:37,900 Wirklich gut. Wirklich gut. - Was? 300 00:20:38,540 --> 00:20:40,740 Ja. - Ach, ihr verkohlt mich doch. 301 00:20:41,340 --> 00:20:43,380 Das wissen doch alle hier. - Maite... 302 00:20:43,620 --> 00:20:46,180 Bloß du nicht. Maite. - Maite. 303 00:20:46,580 --> 00:20:48,860 Er hat recht. - Sie weiß Bescheid. 304 00:20:49,060 --> 00:20:52,660 Hör mal, Blanca erzählte mir solche Geschichten... 305 00:20:53,060 --> 00:20:54,660 Unglaublich. Hartes Leben. 306 00:20:55,420 --> 00:20:57,420 Hartes Leben. Ganz hart. 307 00:20:59,060 --> 00:21:02,740 Jose kann dir was erzählen. Er kennt sie gut, weil... 308 00:21:03,100 --> 00:21:06,300 Sie weiß, wie man es macht. Sie ist gut und billig. 309 00:21:06,620 --> 00:21:09,380 (Alle lachen) - Gut und billig? 310 00:21:11,100 --> 00:21:13,500 Lasst mich in Ruhe. - Ist doch keine Schande. 311 00:21:13,740 --> 00:21:15,900 Ja? - (Max) Ich sag's dir. 312 00:21:19,940 --> 00:21:23,020 (Bernard) Viel Glück! - (Max) Da geht er hin. 313 00:21:23,900 --> 00:21:25,380 (Lachen) 314 00:21:32,220 --> 00:21:33,940 Hallo. - Darf ich? 315 00:21:39,980 --> 00:21:42,860 Willst du eine Zigarette? - Nein danke. 316 00:21:47,940 --> 00:21:50,420 Wenn du nachher nichts Besseres vorhast, 317 00:21:50,620 --> 00:21:53,820 könntest du vielleicht mit mir etwas spazieren gehen. 318 00:21:55,540 --> 00:21:58,260 Na, du weißt schon. - Ich verstehe nicht. 319 00:21:58,620 --> 00:22:03,060 Wir beide könnten vielleicht... Du weißt schon. Wie mit Coogan. 320 00:22:04,500 --> 00:22:06,860 Da, wo wir euch gesehen haben. - Hey. 321 00:22:08,100 --> 00:22:09,940 Coogan ist mein Mann. 322 00:22:10,260 --> 00:22:11,900 (Spanisch) Mein Freund. 323 00:22:12,060 --> 00:22:14,100 Verstehst du? - Ja. Si. 324 00:22:14,300 --> 00:22:16,900 Schon vor dem Krieg. Wir gehen in die Miliz. 325 00:22:17,100 --> 00:22:19,100 Tut mir leid. - Wir kämpfen zusammen. 326 00:22:19,380 --> 00:22:23,500 Tut mir echt leid. Entschuldige. Dann gehe ich jetzt wieder. 327 00:22:23,820 --> 00:22:25,700 (Lautes Lachen) 328 00:22:26,020 --> 00:22:27,660 Schamlose Bande! 329 00:22:28,820 --> 00:22:31,220 Du... Mit dir gehe ich gleich mal raus. 330 00:22:31,420 --> 00:22:33,940 (Max) Hast du dich gut amüsiert? - Ja. 331 00:22:43,180 --> 00:22:44,980 (Leise Anweisung) 332 00:22:46,540 --> 00:22:48,380 (Ruhige Musik) 333 00:22:49,580 --> 00:22:51,100 (Pfiff) 334 00:22:52,660 --> 00:22:54,860 Marcel. Schau mal. - Ja, David? 335 00:22:55,540 --> 00:22:58,300 Hm? - Gefangene. Faschisten. 336 00:22:58,980 --> 00:23:01,140 Nein. - Ein Offizier ist auch dabei. 337 00:23:01,380 --> 00:23:03,340 Und von uns? - Ich sehe nur... 338 00:23:03,740 --> 00:23:05,620 Gene, Coogan... 339 00:23:06,140 --> 00:23:07,500 Jimmy. 340 00:23:09,940 --> 00:23:12,380 Wo haben sie die erwischt? - Gute Frage. 341 00:23:13,500 --> 00:23:15,580 (Bernard, Spanisch) Alle hier entlang. 342 00:23:15,780 --> 00:23:18,980 Bist du für Franco? - (Soldat spricht Spanisch) 343 00:23:19,700 --> 00:23:23,780 (Coogan) Vidal, dieser Arsch von Senor möchte mir dir reden. 344 00:23:24,020 --> 00:23:26,980 Wir haben sie hinter den Linien gefasst. 345 00:23:27,100 --> 00:23:29,460 Haben sich jedenfalls verlaufen. 346 00:23:30,140 --> 00:23:32,540 (Coogan auf Spanisch) Rührt euch. 347 00:23:37,260 --> 00:23:38,940 Wie heißt du? - José. 348 00:23:39,500 --> 00:23:41,740 José. Hast du Hunger? - Si. 349 00:23:42,300 --> 00:23:44,540 Nimm sie mit und gib ihnen was zu essen. 350 00:23:44,660 --> 00:23:46,540 (Jimmy) Ja. Also vamonos. 351 00:23:46,740 --> 00:23:49,060 (Spanisch) Wo willst du hin? Bleib hier. 352 00:23:50,740 --> 00:23:53,900 Ich habe Fragen. - (Spanisch) Ich muss nicht antworten. 353 00:23:54,380 --> 00:23:56,740 Ich bin Soldat, ich tue meine Pflicht. 354 00:23:56,940 --> 00:23:59,860 Hilf lieber der vom Volk gewählten Regierung. 355 00:24:00,100 --> 00:24:02,740 Das ist aber keine echte Regierung. 356 00:24:04,020 --> 00:24:08,500 Also gut. Wie viele Soldaten unterstehen deinem Befehl? 357 00:24:11,540 --> 00:24:12,980 Hm. 358 00:24:13,180 --> 00:24:15,300 Habt ihr Maschinengewehre? 359 00:24:15,820 --> 00:24:17,780 Hm? Artillerie? 360 00:24:22,980 --> 00:24:25,180 Gehorchen deine Soldaten? 361 00:24:25,700 --> 00:24:28,420 Sicher. Wir sind eine echte Armee. 362 00:24:30,820 --> 00:24:32,380 Heftige Kämpfe in Spanien 363 00:24:32,660 --> 00:24:36,380 Franco erhebt Anspruch auf Malaga Viele Todesopfer in Madrid 364 00:24:39,460 --> 00:24:40,860 Bombenhagel auf Madrid 365 00:24:41,020 --> 00:24:43,500 Nazi-Piloten schießen auf Zivilisten 366 00:24:49,900 --> 00:24:51,660 Pst. Hola. Aqui. 367 00:24:52,820 --> 00:24:54,580 (Spanisch) Es gibt Post. 368 00:24:55,100 --> 00:24:56,860 Axel. - Wollen wir mal sehen. 369 00:24:57,060 --> 00:25:00,060 Hübsche Farbe hat sie genommen. - Ja, hier. 370 00:25:00,500 --> 00:25:03,300 (Spanisch) Madruga. Mit Parfüm für dich. 371 00:25:03,540 --> 00:25:05,220 Jimmy. - Gracias. 372 00:25:05,300 --> 00:25:06,820 Pigat. 373 00:25:07,020 --> 00:25:08,500 Moment. 374 00:25:09,980 --> 00:25:11,820 Nein, tut mir leid. 375 00:25:12,740 --> 00:25:14,140 Coogan? - Hier. 376 00:25:17,900 --> 00:25:19,420 Ah, schön. 377 00:25:44,460 --> 00:25:46,940 (Spanisch) Pigat? Geht es dir gut? 378 00:25:51,540 --> 00:25:54,060 (Maite) Pigat. Hey, Pigat! - (Mann) Pigat. 379 00:25:55,940 --> 00:25:57,540 (Mann) Pigat! 380 00:25:58,380 --> 00:26:00,020 Pigat! 381 00:26:04,500 --> 00:26:06,900 (Maite auf Spanisch) Wo willst du hin? 382 00:26:08,460 --> 00:26:11,020 Was ist los? 383 00:26:11,220 --> 00:26:13,980 (Spanisch) Ich will nach Hause! - Was ist los? 384 00:26:15,740 --> 00:26:17,900 Ich will nach Hause. - Wieso? 385 00:26:17,940 --> 00:26:19,820 Ich muss da was regeln. 386 00:26:19,980 --> 00:26:23,220 Bist du irre? Du kannst nicht einfach weg. 387 00:26:24,380 --> 00:26:27,540 Ich bin freiwillig hier und gehe, wann ich will. 388 00:26:27,780 --> 00:26:29,700 So geht das nicht. 389 00:26:30,620 --> 00:26:34,060 Du kannst nicht einfach weg, hier herrscht Disziplin. 390 00:26:34,940 --> 00:26:38,860 Meine Frau vögelt einen anderen. Wer soll das regeln? 391 00:26:39,500 --> 00:26:41,020 Du? Vidal? 392 00:26:42,580 --> 00:26:43,580 Okay. 393 00:26:50,900 --> 00:26:54,140 Was willst du tun? - Den Kerl an den Eiern aufhängen. 394 00:26:54,620 --> 00:26:58,860 Was würde das ändern? Was meinst du? 395 00:26:59,540 --> 00:27:01,540 Was ändert das? 396 00:27:02,220 --> 00:27:04,060 Ich würde mich besser fühlen. 397 00:27:06,140 --> 00:27:10,540 Ich bitte dich, bleib hier bei deinen Kameraden. 398 00:27:11,700 --> 00:27:15,820 Ich bin wegen meiner Tochter hier. Für ihre Zukunft. 399 00:27:16,820 --> 00:27:18,140 Du hast eine Tochter? 400 00:27:19,700 --> 00:27:21,900 Sie ist letzten Monat zwei geworden. 401 00:27:23,460 --> 00:27:25,660 Wie heißt sie? - Lidia. 402 00:27:27,900 --> 00:27:32,820 Wenn wir den Krieg nicht gewinnen, hat niemand eine Zukunft. 403 00:27:35,540 --> 00:27:39,300 Weder Lidia, deine Frau, du oder ich, niemand. 404 00:27:41,100 --> 00:27:42,740 Verstehst du? 405 00:27:57,500 --> 00:27:59,980 "Auf den Fotos siehst du, wie kalt es war. 406 00:28:00,220 --> 00:28:02,980 Der Regen machte alles zu eiskaltem Schlamm. 407 00:28:03,180 --> 00:28:05,580 Ich glaube, wir haben nur Holz gesammelt. 408 00:28:05,780 --> 00:28:08,900 Alles, was brennbar war und uns gewärmt hat. 409 00:28:09,100 --> 00:28:12,660 Dieser Coogan ist ein Draufgänger. War bei der IRA. 410 00:28:12,820 --> 00:28:15,780 Als Erster auf Patrouille und als Letzter zurück. 411 00:28:15,860 --> 00:28:18,660 Er weiß, was er tut, aber er riskiert auch einiges. 412 00:28:18,900 --> 00:28:22,340 Seine Freundin heißt Blanca. Die ist auch in unserer Gruppe. 413 00:28:22,540 --> 00:28:25,860 Die ist eine starke Person und hat eine scharfe Zunge. 414 00:28:26,020 --> 00:28:30,180 Sie sind nicht dauernd zusammen. Aber jeder weiß, sie sind ein Paar. 415 00:28:31,020 --> 00:28:33,540 Am schlimmsten ist das Nichtstun. 416 00:28:33,740 --> 00:28:37,420 Eigentlich sitzen wir nur rum und reden und politisieren. 417 00:28:37,540 --> 00:28:40,380 Ich komme her für den Kampf gegen die Faschisten 418 00:28:40,580 --> 00:28:42,580 und kann sie nicht mal angreifen. 419 00:28:43,420 --> 00:28:46,260 Allerdings wird es jetzt doch noch etwas heißer. 420 00:28:46,580 --> 00:28:50,740 Und nicht nur das Wetter. Wir greifen ein besetztes Dorf an. 421 00:28:51,300 --> 00:28:53,420 Denk an uns. In Liebe... 422 00:28:54,140 --> 00:28:55,580 David." 423 00:29:22,900 --> 00:29:24,700 (Stille) 424 00:29:55,300 --> 00:29:57,100 (Spannende Musik) 425 00:30:18,780 --> 00:30:20,700 (Coogan) Die Tornister ab. 426 00:30:36,900 --> 00:30:38,940 Auf geht's, ihr Tapferen! 427 00:30:40,100 --> 00:30:42,340 (Rufe und Schreie) 428 00:30:49,860 --> 00:30:51,820 (Schmerzensschrei) 429 00:30:52,100 --> 00:30:53,740 (Schreie) 430 00:30:54,420 --> 00:30:56,060 (Coogan) David, komm mit. 431 00:31:00,260 --> 00:31:01,980 (Schüsse) 432 00:31:20,820 --> 00:31:22,620 (Schüsse) 433 00:31:36,100 --> 00:31:38,060 (Schüsse) 434 00:31:47,140 --> 00:31:49,300 Die sagen, da sind welche in der Kirche. 435 00:31:49,500 --> 00:31:50,940 Kommt. 436 00:31:51,420 --> 00:31:52,940 Ja. Ja. 437 00:31:53,380 --> 00:31:55,020 Weiter. Weiter. 438 00:32:00,420 --> 00:32:02,020 In Deckung! 439 00:32:11,940 --> 00:32:13,420 Komm. 440 00:32:34,260 --> 00:32:35,820 (Stimmengewirr) 441 00:32:37,740 --> 00:32:39,980 Was ist denn los? - (Schuss) 442 00:32:44,220 --> 00:32:45,940 (Schuss) 443 00:32:51,500 --> 00:32:53,620 (Schüsse) 444 00:32:54,940 --> 00:32:56,540 Scheiße. 445 00:32:58,020 --> 00:32:59,900 (Die Frauen schreien) 446 00:33:01,580 --> 00:33:03,460 (Unverständliche Rufe) 447 00:33:11,820 --> 00:33:16,540 Wirf eine Patrone rüber. Her damit. - Aber da unten sind Frauen! 448 00:33:16,980 --> 00:33:20,500 Ich will eine Patrone haben! - Du riskierst ihr Leben! 449 00:33:20,820 --> 00:33:22,260 (Schuss) 450 00:33:22,580 --> 00:33:24,540 Coogan! Coogan! 451 00:33:28,580 --> 00:33:29,580 Feuer! 452 00:33:38,820 --> 00:33:40,380 Feuer einstellen! 453 00:33:55,260 --> 00:33:57,140 (Stimmengewirr) 454 00:34:35,860 --> 00:34:37,620 (Spanisch) Sprich mit mir. 455 00:34:37,980 --> 00:34:39,940 (Blanca weint) 456 00:34:40,380 --> 00:34:41,620 Sprich mit mir. 457 00:34:42,780 --> 00:34:44,460 Sprich mit mir! 458 00:34:44,900 --> 00:34:46,580 Sprich mit mir. 459 00:34:48,140 --> 00:34:50,380 Sieh mich an. Sieh mich an. 460 00:34:52,660 --> 00:34:54,340 (Sie weint) 461 00:35:10,940 --> 00:35:12,980 (David weint) 462 00:35:23,340 --> 00:35:25,060 (Stimmengewirr) 463 00:35:28,140 --> 00:35:30,460 Das Schwein hat vom Turm aus geschossen! 464 00:35:30,620 --> 00:35:32,540 (Stimmengewirr) 465 00:35:32,860 --> 00:35:34,540 (Stimmengewirr) 466 00:35:35,580 --> 00:35:38,140 (Spanisch) Seid still! - (Stimmengewirr) 467 00:35:38,340 --> 00:35:39,780 Moment, Ruhe! 468 00:35:39,940 --> 00:35:42,060 (Pigat) Sein Gewehr ist noch warm. 469 00:35:42,220 --> 00:35:43,860 Ich habe nur eine Frage. 470 00:35:44,140 --> 00:35:46,180 Hast du damit geschossen? - Nein. 471 00:35:46,420 --> 00:35:48,700 Sag die Wahrheit: Hast du geschossen? 472 00:35:48,860 --> 00:35:49,860 Nein. 473 00:35:52,140 --> 00:35:54,180 (Mann) Da ist der Beweis. - Was ist das? 474 00:35:54,460 --> 00:35:56,620 (Frau) Er ist ein Verräter. Tötet ihn! 475 00:35:56,860 --> 00:35:58,340 (Stimmengewirr) 476 00:35:58,540 --> 00:36:01,220 Er hat fünf Kameraden verraten, sie sind tot. 477 00:36:01,460 --> 00:36:02,740 Er soll sterben! 478 00:36:02,900 --> 00:36:05,340 (Stimmengewirr) 479 00:36:09,580 --> 00:36:11,620 (Stimmengewirr) 480 00:36:17,300 --> 00:36:20,420 (Sie spricht Spanisch) - (Spanisch) Was ist passiert? 481 00:36:20,620 --> 00:36:25,740 Sie holten meinen Mann und rasierten mir die Haare ab. 482 00:36:26,220 --> 00:36:27,620 Warum? 483 00:36:28,020 --> 00:36:31,620 Warum? - Weil mein Mann in der Miliz war. 484 00:36:36,100 --> 00:36:37,740 (Stimmengewirr) 485 00:36:41,700 --> 00:36:43,540 (Bedrückende Musik) 486 00:36:46,940 --> 00:36:49,060 (Entsetzte Rufe) 487 00:37:01,780 --> 00:37:03,500 (Stimmengewirr) 488 00:37:05,740 --> 00:37:08,180 (Sie spricht Spanisch) 489 00:37:09,660 --> 00:37:12,140 (Spanisch) Sie waren Anarchisten. 490 00:37:12,980 --> 00:37:15,260 (Deutsch) Die waren junge Anarchisten. 491 00:37:15,900 --> 00:37:19,500 Jemand sagte dem Priester bei der Beichte, wo die waren. 492 00:37:19,660 --> 00:37:24,060 Er sagte es den Faschisten. Er wusste, die bringen sie um. 493 00:37:24,420 --> 00:37:25,940 Du Mörder! 494 00:37:26,660 --> 00:37:28,580 Wir müssen ihn töten. 495 00:37:34,940 --> 00:37:37,540 Er hat unsere Kameraden verraten. 496 00:37:42,460 --> 00:37:44,380 (Stimmengewirr) 497 00:37:53,260 --> 00:37:55,620 (Spanisch) Wir sehen euch in drei Tagen. 498 00:37:55,860 --> 00:37:58,780 (Spanisch) In drei Tagen? - In zwei oder drei Tagen. 499 00:37:59,020 --> 00:38:00,300 (Er spricht Spanisch) 500 00:38:00,500 --> 00:38:03,260 (Deutsch) Ich bleibe mit 20 Mann hier. Drei Tage. 501 00:38:21,180 --> 00:38:23,740 (Leises Gespräch auf Französisch) 502 00:38:24,180 --> 00:38:26,780 Sehr hübsch. Wirklich. Sehr hübsch. 503 00:38:26,980 --> 00:38:30,940 Freut mich, dass du französischen Geschmack schätzt. 504 00:38:31,380 --> 00:38:32,980 Hallo, Kumpel. 505 00:38:33,300 --> 00:38:35,620 Gout francais. Le gout francais. 506 00:38:51,460 --> 00:38:51,540 Gracias, amiga. 507 00:38:51,620 --> 00:38:53,300 (Schluchzen) 508 00:39:00,820 --> 00:39:02,460 Blanca, ich... 509 00:39:03,020 --> 00:39:05,380 Ich wollte nur sagen, wie leid es mir tut, 510 00:39:06,060 --> 00:39:07,780 was passiert ist. 511 00:39:08,220 --> 00:39:11,660 Ich habe nicht geschossen, und die haben ihn erwischt. 512 00:39:11,980 --> 00:39:13,420 So war das. 513 00:39:15,420 --> 00:39:19,100 Ich meine, er war ein guter Mann. Er war ein mutiger Mann. 514 00:39:20,980 --> 00:39:23,060 Wir werden ihn alle vermissen. 515 00:39:30,460 --> 00:39:31,820 Ich weiß. 516 00:39:33,020 --> 00:39:34,780 Das weiß ich. 517 00:39:37,020 --> 00:39:38,860 (Sie schluchzt) 518 00:39:41,700 --> 00:39:43,220 Na komm. 519 00:39:51,020 --> 00:39:55,780 Als ich ihn das erste Mal sah, hat er gespielt auf... 520 00:39:56,580 --> 00:39:58,580 Ach, wie heißt das denn? - Gitarre? 521 00:39:58,820 --> 00:40:01,460 Nein. Ja, die war aber kleiner. 522 00:40:02,580 --> 00:40:04,100 Banjo? - Ja. 523 00:40:04,340 --> 00:40:06,180 Das hat er gespielt. Banjo. 524 00:40:06,980 --> 00:40:09,060 In Bars und Cafés. 525 00:40:09,380 --> 00:40:11,580 Tut mir leid. Es war meine Schuld. 526 00:40:12,060 --> 00:40:15,100 Nein. - Ich bin schuld. Ich habe nämlich... 527 00:40:15,380 --> 00:40:17,780 Nein. Nicht du hast ihn umgebracht. 528 00:40:18,020 --> 00:40:19,540 Aber... - Die Faschisten. 529 00:40:20,100 --> 00:40:23,700 Er sagte, er will Patronen. Ich sagte, ich gebe dir keine. 530 00:40:23,940 --> 00:40:28,260 Das könnte jedem von uns passieren. Früher oder später. 531 00:40:45,780 --> 00:40:47,740 (Melancholische Musik) 532 00:41:32,900 --> 00:41:36,860 (Spanisch) Wir empfinden heute große Trauer. Wirklich. 533 00:41:37,100 --> 00:41:39,140 Aber das darf uns nicht aufhalten. 534 00:41:41,340 --> 00:41:43,900 Die Kameraden sind nicht umsonst gestorben. 535 00:41:45,940 --> 00:41:48,620 Josefina, Sebastian, Teresa, wir alle... 536 00:41:48,940 --> 00:41:51,580 kämpfen für die gleiche Sache. 537 00:41:51,900 --> 00:41:53,340 Wir machen weiter, 538 00:41:53,660 --> 00:41:55,220 wir hören nicht auf. 539 00:41:56,060 --> 00:41:57,860 Das hätten sie so gewollt. 540 00:42:00,060 --> 00:42:02,860 Sie sind hier bei uns 541 00:42:03,020 --> 00:42:05,020 und kämpfen für das Gleiche. 542 00:42:06,700 --> 00:42:09,340 (Spanisch) Wir lassen sie in der Erde. 543 00:42:09,820 --> 00:42:12,180 Aber diese Erde gehört nun uns, Kameraden. 544 00:42:12,380 --> 00:42:15,300 Dieser Ort gibt uns die Kraft, weiter zu kämpfen. 545 00:42:16,700 --> 00:42:19,220 Der Kampf ist lang und die Feinde zahlreich. 546 00:42:19,420 --> 00:42:21,140 Aber wir sind mehr. 547 00:42:21,700 --> 00:42:23,500 Wir werden immer viel mehr sein. 548 00:42:24,540 --> 00:42:26,540 Die Zukunft gehört uns! 549 00:42:29,260 --> 00:42:32,220 Der Kampf geht weiter. Sie kommen nicht durch. 550 00:42:32,540 --> 00:42:34,140 Wir werden siegen. 551 00:42:36,020 --> 00:42:38,980 (Er singt "La Internacional") 552 00:42:40,740 --> 00:42:43,300 (Die anderen stimmen ein) 553 00:42:49,740 --> 00:42:51,460 (Sie singen) 554 00:42:59,180 --> 00:43:01,260 (Das Lied ist weiter zu hören) 555 00:43:12,780 --> 00:43:14,580 (Sie singen) 556 00:43:44,380 --> 00:43:48,100 (Spanisch) Es lebe die Revolution! - Tod dem Faschismus! 557 00:43:49,180 --> 00:43:51,140 (Leises Stimmengewirr) 558 00:44:01,340 --> 00:44:03,220 (Leises Stimmengewirr) 559 00:44:13,740 --> 00:44:16,260 (Mann auf Spanisch) Kommt, setzt euch. 560 00:44:17,620 --> 00:44:19,180 (Stimmengewirr) 561 00:44:21,340 --> 00:44:25,700 Gut, Kameraden. Don Julians Haus gehört nun dem Volk. 562 00:44:25,860 --> 00:44:27,700 (Jubel und Applaus) 563 00:44:29,740 --> 00:44:31,700 Fangen wir an. 564 00:44:31,860 --> 00:44:33,620 Wer spricht zuerst? 565 00:44:33,780 --> 00:44:36,420 Teresa. - Wir müssen verstaatlichen. 566 00:44:36,620 --> 00:44:40,660 Die Leute an der Front haben nichts zu essen, 567 00:44:40,740 --> 00:44:44,740 und im Dorf haben die Faschisten nichts übrig gelassen. 568 00:44:44,900 --> 00:44:48,500 Die Lebensmittel im Dorf decken nicht den Bedarf. 569 00:44:48,700 --> 00:44:51,260 Wir müssen kollektivieren, und zwar bald. 570 00:44:51,540 --> 00:44:53,540 Wir brauchen Lebensmittel, 571 00:44:53,740 --> 00:44:57,260 für die Menschen und die Kameraden an der Front. 572 00:44:57,700 --> 00:45:02,700 Ich bin einverstanden mit einer Kollektivierung des Landes 573 00:45:02,860 --> 00:45:07,820 oder mit einer Aufteilung, in welcher Form auch immer. 574 00:45:07,980 --> 00:45:11,460 Aber so, dass jeder seinen Anteil bekommt. 575 00:45:11,620 --> 00:45:13,700 (Sie sprechen durcheinander) 576 00:45:15,700 --> 00:45:17,460 (Laute Diskussion) 577 00:45:18,180 --> 00:45:20,180 Moment, lasst ihn reden. José? 578 00:45:20,380 --> 00:45:23,420 Ich bearbeite mein Land auf meine Art. 579 00:45:23,620 --> 00:45:27,260 Es ist fast nichts, aber alles, was ich habe. 580 00:45:27,420 --> 00:45:29,540 Ich habe es bearbeitet 581 00:45:29,700 --> 00:45:33,020 und all meine Zeit da hineingesteckt. 582 00:45:33,340 --> 00:45:35,100 (Laute Diskussion) 583 00:45:36,540 --> 00:45:38,220 (Stimmengewirr) 584 00:45:41,140 --> 00:45:43,980 (Anführer) Moment. Miguel, was willst du sagen? 585 00:45:44,140 --> 00:45:47,140 Ich möchte unserem Kameraden sagen, 586 00:45:47,700 --> 00:45:50,700 dass es gut ist, wenn er sein Land bearbeitet, 587 00:45:50,900 --> 00:45:55,260 aber noch besser, wenn wir es alle gemeinsam bearbeiten. 588 00:45:56,140 --> 00:46:01,100 Wenn es Zeit zum Ernten ist, isst du dann den Weizen allein? 589 00:46:01,300 --> 00:46:04,460 Oder alle Kartoffeln? (Er antwortet auf Spanisch) 590 00:46:04,700 --> 00:46:08,340 Nein, aber wir brauchen das alles, 591 00:46:08,540 --> 00:46:12,820 um die Revolution weiter am Laufen zu halten. 592 00:46:12,980 --> 00:46:18,060 Die Revolution muss weitergehen. Warte nicht auf morgen. 593 00:46:18,380 --> 00:46:21,260 (Anführer) José, es geht nicht nur um das Land. 594 00:46:21,460 --> 00:46:23,620 (Stimmengewirr) 595 00:46:23,780 --> 00:46:27,660 (Anführer) Moment. Moment, Miguel, lass Aniceto sprechen. 596 00:46:27,820 --> 00:46:28,820 Miguel. 597 00:46:29,020 --> 00:46:33,100 Die Revolution ist wie eine trächtige Kuh. 598 00:46:33,300 --> 00:46:37,820 Wenn wir ihr nicht helfen, sterben die Kuh und das Kalb, 599 00:46:38,020 --> 00:46:39,660 und die Kinder hungern. 600 00:46:39,980 --> 00:46:41,940 (Stimmengewirr) 601 00:46:42,100 --> 00:46:43,820 (Man versteht sie nicht) 602 00:46:45,220 --> 00:46:49,460 Vergesst nicht, dass Kameraden im Kampf gefallen sind. 603 00:46:49,660 --> 00:46:53,700 Wir müssen verstaatlichen, das Volk braucht Essen. 604 00:46:53,900 --> 00:46:56,980 Der begonnene Kampf muss weitergehen. 605 00:46:57,100 --> 00:46:59,620 Aber Menschen sind verschieden. 606 00:46:59,860 --> 00:47:03,340 Manche verstehen es zu arbeiten, andere nicht. 607 00:47:03,540 --> 00:47:06,820 Ich habe mir alles selbst erarbeitet. 608 00:47:06,980 --> 00:47:09,340 (Lautstarke Diskussion) 609 00:47:09,660 --> 00:47:11,780 (Anführer) Moment, Paco ist dran. 610 00:47:11,980 --> 00:47:16,380 Es ist wichtig, die Ernte zu verbessern. 611 00:47:16,740 --> 00:47:18,620 (Mann) Wir müssen mehr anbauen. 612 00:47:18,820 --> 00:47:23,500 Andere Dörfer haben ihre Produktion schon gesteigert, 613 00:47:23,940 --> 00:47:26,940 durch gemeinsamen, rentableren Anbau. 614 00:47:28,820 --> 00:47:30,780 (Laute Diskussion) 615 00:47:32,620 --> 00:47:37,380 Mit einem Traktor schaffst du das Fünffache wie mit dem Esel. 616 00:47:38,660 --> 00:47:41,020 (Diskussion und Stimmengewirr) 617 00:47:43,940 --> 00:47:46,860 (Er argumentiert, andere fallen ihm ins Wort) 618 00:47:48,060 --> 00:47:51,180 Moment, nicht alle auf einmal! Moment. 619 00:47:52,500 --> 00:47:54,260 Sebastian. 620 00:47:54,500 --> 00:47:57,660 Wir wissen aus anderen Dörfern, dass es funktioniert. 621 00:47:58,060 --> 00:48:01,060 Wir sollten privates Eigentum abschaffen. 622 00:48:01,380 --> 00:48:04,060 Niemand besitzt mehr etwas. 623 00:48:04,260 --> 00:48:05,980 Wir teilen alle Ressourcen 624 00:48:06,100 --> 00:48:08,060 und teilen sie nach Bedarf. 625 00:48:08,260 --> 00:48:10,540 Wer eine Kuh braucht, bekommt sie. 626 00:48:10,700 --> 00:48:12,500 Wir haben alle vier, fünf Kinder 627 00:48:12,700 --> 00:48:16,100 und reißen uns alle den Arsch auf wie du. 628 00:48:16,340 --> 00:48:18,660 (Sie sprechen durcheinander) 629 00:48:18,940 --> 00:48:23,020 (Stimmengewirr) (Anführer) Moment, Kameraden. 630 00:48:23,260 --> 00:48:25,820 (José) Wir haben Kameraden unter uns, 631 00:48:26,100 --> 00:48:29,300 die wissen, wie es anderswo zugeht. 632 00:48:30,740 --> 00:48:33,460 Die haben uns hier auch geholfen. 633 00:48:35,260 --> 00:48:37,460 Teresa, Pepe hat recht. 634 00:48:37,660 --> 00:48:42,460 Die Kameraden haben gesehen, wie es in anderen Dörfern läuft. 635 00:48:43,460 --> 00:48:48,580 (Anführer) Sie dürfen auch sprechen. Dies ist eine offene Versammlung. 636 00:48:48,740 --> 00:48:51,980 Die Versammlung ist offen, und wir gehören dazu. 637 00:48:52,140 --> 00:48:56,260 Wenn du was sagen willst... - Das ist eure Entscheidung. 638 00:48:56,780 --> 00:48:59,540 (Maite übersetzt, was Gene sagt) 639 00:48:59,700 --> 00:49:01,980 (Alle reden durcheinander) 640 00:49:04,180 --> 00:49:06,340 Also ich sage, was ich meine, und... 641 00:49:06,580 --> 00:49:09,060 Wenn es einer anders sieht, soll er es sagen. 642 00:49:09,220 --> 00:49:11,660 (Maite übersetzt, was Gene sagte) 643 00:49:12,060 --> 00:49:13,300 Si? Okay... 644 00:49:13,500 --> 00:49:16,140 Ihr solltet dieses Anwesen, dieses Land, 645 00:49:16,300 --> 00:49:18,420 unter den Dorfbewohnern aufteilen. 646 00:49:18,660 --> 00:49:21,900 (Sie übersetzt ins Spanische) 647 00:49:22,060 --> 00:49:26,580 Das wurde in dem Erlass im Oktober ausdrücklich aufgeführt. 648 00:49:26,820 --> 00:49:30,060 (Sie übersetzt ins Spanische) 649 00:49:30,140 --> 00:49:31,900 Aller Besitz von Personen, 650 00:49:32,100 --> 00:49:35,060 die am Aufstand beteiligt waren, wird konfisziert. 651 00:49:35,340 --> 00:49:38,060 (Anführer) Hier liegt das Problem anders. 652 00:49:38,460 --> 00:49:40,460 (Stimmengewirr) 653 00:49:47,420 --> 00:49:48,780 Ich verstehe. 654 00:49:49,140 --> 00:49:50,620 Ja, ich verstehe das. 655 00:49:50,860 --> 00:49:54,500 Ich spreche nicht für die Großgrundbesitzer. 656 00:49:54,700 --> 00:49:56,820 Wie heißt er? Pepe? 657 00:49:57,020 --> 00:49:58,580 Ja. - Was macht ihr mit Pepe? 658 00:49:58,740 --> 00:50:02,140 Der ist Pachtbauer und hat ein paar Morgen Land. 659 00:50:03,100 --> 00:50:05,220 Oder mit einem Handwerker? 660 00:50:05,380 --> 00:50:07,980 Das sind Antifaschisten. Was tut ihr dann? 661 00:50:08,260 --> 00:50:09,900 Auf dem Papier klingt das toll. 662 00:50:10,100 --> 00:50:12,660 Aber es ist nicht sinnvoll, weil es bedeutet: 663 00:50:12,820 --> 00:50:15,060 Die Bauern gegen die Antifaschisten. 664 00:50:15,340 --> 00:50:17,980 Ihr kämpft jetzt und braucht Nahrungsmittel. 665 00:50:18,180 --> 00:50:20,940 Gene, ich denke, den privaten Grundbesitz 666 00:50:21,060 --> 00:50:24,900 muss man vollkommen aufgeben, vergessen, streichen, 667 00:50:25,100 --> 00:50:28,540 weil die Menschen bleiben in kapitalistischer Mentalität. 668 00:50:28,740 --> 00:50:33,300 Ja. Ich bin nicht hier und plädiere nicht für den Privatbesitz. 669 00:50:33,460 --> 00:50:36,900 Ich weiß, was Privatbesitz erzeugt. Das meine ich nicht. 670 00:50:36,980 --> 00:50:40,220 Das ist nicht der Moment für Sozialismus-Diskussionen. 671 00:50:40,380 --> 00:50:42,260 Wir bekämpfen den Faschismus. 672 00:50:42,500 --> 00:50:44,260 Du glaubst wirklich, 673 00:50:44,460 --> 00:50:48,100 dieser Mann spricht über das Lehrbuch vom Sozialismus? 674 00:50:48,460 --> 00:50:50,500 Nein, das glaube ich nicht. 675 00:50:51,100 --> 00:50:53,580 Also ich bin absolut seiner Meinung. 676 00:50:53,660 --> 00:50:55,740 Ich bin für die Kollektivierung. 677 00:50:55,820 --> 00:51:00,140 Aber diese Menschen können nichts kollektivieren, wenn sie tot sind. 678 00:51:00,380 --> 00:51:03,180 Das ist deine persönliche Meinung. - Ja. 679 00:51:03,340 --> 00:51:05,420 In meinem Dorf hat keiner gewartet, 680 00:51:05,700 --> 00:51:08,580 bis die Regierung sagt: "Wir geben euch Land." 681 00:51:08,820 --> 00:51:10,700 (Sie spricht Spanisch) 682 00:51:13,100 --> 00:51:14,940 (Stimmengewirr) 683 00:51:23,140 --> 00:51:27,860 Lasst uns über dieses Dorf hinaus sehen, auf etwas viel Größeres. 684 00:51:27,980 --> 00:51:31,300 (Sie übersetzt ins Spanische) 685 00:51:31,460 --> 00:51:35,980 Die spanische Bevölkerung hätte allein Franco erledigen können. 686 00:51:36,060 --> 00:51:37,860 (Sie übersetzt) 687 00:51:40,860 --> 00:51:44,700 Aber ihr habt auch noch Mussolini und Hitler auf dem Hals. 688 00:51:44,980 --> 00:51:48,900 Das wissen wir doch auch. - Das ist nichts Neues. 689 00:51:49,900 --> 00:51:51,900 Außer von Russland und Mexiko 690 00:51:52,220 --> 00:51:54,660 werdet ihr von der Welt im Stich gelassen. 691 00:51:54,820 --> 00:51:57,660 Die verkaufen den Republikanern keine Waffen. 692 00:51:57,860 --> 00:51:59,740 (Sie übersetzt) 693 00:52:02,300 --> 00:52:05,380 Freilich, das sind kapitalistische Länder. 694 00:52:05,500 --> 00:52:07,100 Kapitalistische Länder. 695 00:52:07,260 --> 00:52:10,460 Wenn ihr ihre Hilfe wollt, dann mäßigt eure Parolen. 696 00:52:11,340 --> 00:52:13,100 (Maite übersetzt) 697 00:52:18,140 --> 00:52:20,460 (Stimmengewirr) 698 00:52:21,420 --> 00:52:23,740 (Alle reden durcheinander) 699 00:52:24,740 --> 00:52:28,620 (Spanisch) Ich bin aus Deutschland. Wir wollten eine Revolution. 700 00:52:28,900 --> 00:52:33,140 Und was ist passiert? Wir waren die stärkste Bewegung in Europa. 701 00:52:33,540 --> 00:52:36,300 Die am besten organisierte Arbeiterbewegung. 702 00:52:36,500 --> 00:52:40,780 Wir waren sechs Millionen Arbeiter in den Verbänden. 703 00:52:41,020 --> 00:52:43,140 Und was ist passiert? Hitler. 704 00:52:43,500 --> 00:52:45,860 Und was kam dabei raus? Hitler. 705 00:52:46,100 --> 00:52:50,220 (Max) Die Sozialisten und Kommunisten sagten uns... 706 00:52:50,380 --> 00:52:54,580 (übersetzt) Wir wollen die Revolution nicht jetzt. 707 00:52:54,860 --> 00:52:56,900 (Lautes Stimmengewirr) 708 00:52:58,660 --> 00:53:01,260 (Spanisch) Macht die Revolution jetzt! 709 00:53:02,140 --> 00:53:05,300 (Laute Diskussion und Stimmengewirr) 710 00:53:05,660 --> 00:53:07,700 (Spanisch) Wenn die Menschen sehen, 711 00:53:07,900 --> 00:53:11,340 dass man über sein Leben und sein Land selbst bestimmen kann, 712 00:53:11,540 --> 00:53:13,700 wenn die Kollektivierung real wird, 713 00:53:13,900 --> 00:53:17,340 wird es für die Menschen in Deutschland und Italien möglich, 714 00:53:17,460 --> 00:53:19,700 unserem Beispiel zu folgen. 715 00:53:19,900 --> 00:53:23,940 (Maite) In anderen Ländern werden die Bauern und Arbeiter dann sehen, 716 00:53:24,180 --> 00:53:26,340 dass die Macht in ihrer Hand ist. 717 00:53:26,540 --> 00:53:28,220 (Stimmengewirr) 718 00:53:29,260 --> 00:53:32,980 (Maite) Die Leute denken, sie haben etwas, aber sie haben nichts. 719 00:53:33,180 --> 00:53:35,380 Wir müssen ihnen zeigen, dass wir... 720 00:53:35,500 --> 00:53:37,500 Wir sind am Leben und haben Macht. 721 00:53:37,780 --> 00:53:40,380 Wir müssen nicht von der Angst gepackt werden. 722 00:53:40,500 --> 00:53:44,580 Wir sind am Leben. Irgendwann sterben wir, aber noch leben wir. 723 00:53:44,740 --> 00:53:46,900 (Jubelrufe und Applaus) 724 00:53:50,740 --> 00:53:55,220 In Frankreich sehen alle Arbeiter im Moment auf uns in Spanien. 725 00:53:55,420 --> 00:53:57,660 Und bestimmt alle in der ganzen Welt. 726 00:53:58,180 --> 00:53:59,940 Und ich denke, 727 00:54:00,140 --> 00:54:04,220 es ist der gute Augenblick, füreinander zu kämpfen 728 00:54:04,420 --> 00:54:06,300 und nicht gegeneinander. 729 00:54:06,660 --> 00:54:09,700 Wir alle wissen nun, wie hoch der Preis ist... 730 00:54:10,220 --> 00:54:11,940 für die Freiheit. 731 00:54:12,260 --> 00:54:15,380 Und wir haben viele Freunde verloren. 732 00:54:16,620 --> 00:54:20,500 Gene, was du sagst, ist überzeugend. Aber ich möchte dich was fragen. 733 00:54:20,660 --> 00:54:24,660 Wen willst du beschwichtigen? Ausländische Regierungen und Banken? 734 00:54:24,820 --> 00:54:29,220 Deine Revolution ist nichts anderes als eine radikale Neuverteilung. 735 00:54:29,420 --> 00:54:31,580 Was wird diese Leute beschwichtigen? 736 00:54:31,780 --> 00:54:33,460 Sie beschwichtigt nur, 737 00:54:33,620 --> 00:54:36,820 wenn die Ideen verwässert sind und nichts mehr bedeuten. 738 00:54:37,100 --> 00:54:39,060 Ich gebe dir recht, wenn du sagst, 739 00:54:39,220 --> 00:54:43,500 dass sie auch sehen sollen, was in der Welt draußen passiert. 740 00:54:43,660 --> 00:54:46,300 Aber nicht nur auf die Banken und Regierungen. 741 00:54:46,540 --> 00:54:50,580 Wir müssen auch darauf sehen, dass in diesem Land 742 00:54:50,740 --> 00:54:53,740 zwei Millionen Bauern sind, die kein Land besitzen. 743 00:54:53,900 --> 00:54:56,620 Sie sind verdammt zu einem Leben im Elend. 744 00:54:56,980 --> 00:55:00,060 Wenn wir jetzt nichts tun, stirbt die Revolution. 745 00:55:00,140 --> 00:55:02,660 Nichts ändert sich, und alles war umsonst. 746 00:55:02,820 --> 00:55:04,820 Alles steht und fällt mit der Idee. 747 00:55:05,100 --> 00:55:09,140 Die Leute hier werden dran glauben müssen, mit oder ohne Ideen. 748 00:55:09,300 --> 00:55:12,820 Wenn Franco gewinnt, bringt er eine Million Leute einfach um. 749 00:55:13,020 --> 00:55:15,460 Wir zählen nicht mehr als ein Stück Scheiße. 750 00:55:15,660 --> 00:55:16,940 Ja. - Genau. 751 00:55:17,100 --> 00:55:20,100 Wenn wir verlieren, was haben wir von der Ideologie? 752 00:55:20,300 --> 00:55:23,060 Die Ideologie ist doch nicht irgendwas im Buch. 753 00:55:23,220 --> 00:55:26,340 Das muss was Lebendiges sein für Menschen. 754 00:55:26,700 --> 00:55:28,820 (Frau) Ich finde, wir müssen es wagen. 755 00:55:29,060 --> 00:55:31,660 Was tun wir? Elend, Hunger, Verzweiflung. 756 00:55:31,940 --> 00:55:34,940 Der Faschismus kann wiederkommen und uns töten, 757 00:55:35,100 --> 00:55:39,460 aber ich finde, es lohnt sich, mit der Kollektivierung weiterzumachen 758 00:55:39,660 --> 00:55:42,340 und unsere Lebensverhältnisse zu verbessern. 759 00:55:42,620 --> 00:55:45,300 (Diskussion, vereinzelter Applaus) 760 00:55:46,180 --> 00:55:47,860 (Stimmengewirr) 761 00:55:49,020 --> 00:55:51,460 (Spanisch) Lasst uns abstimmen. 762 00:55:51,620 --> 00:55:54,100 Alle, die für die Kollektivierung sind. 763 00:55:54,740 --> 00:55:56,220 Dafür? 764 00:55:56,500 --> 00:55:58,220 Alle, die dagegen sind. 765 00:55:58,860 --> 00:56:02,900 Freunde, die Kollektivierung der Landbesitze ist beschlossen! 766 00:56:04,020 --> 00:56:05,940 (Triumphale Musik) 767 00:56:06,180 --> 00:56:07,820 (Applaus) 768 00:56:26,540 --> 00:56:28,820 (Sie singen ein Lied) 769 00:56:35,580 --> 00:56:37,820 Geht's? Soll ich dir was abnehmen? 770 00:56:38,020 --> 00:56:41,060 Mir? Wieso? - Na, vielleicht tut dir der Fuß weh. 771 00:56:41,300 --> 00:56:43,780 Es geht schon, danke. - Ach, schon gut. 772 00:56:45,300 --> 00:56:47,300 Hola. - Hola. 773 00:56:50,140 --> 00:56:52,940 Und ihr redet übers Armsein? - Wer? 774 00:56:53,260 --> 00:56:55,540 Du und Coogan in der Nacht. 775 00:56:57,180 --> 00:57:01,060 Wir sprachen über unsere Kindheit. - Ich sage dir, was arm ist. 776 00:57:01,300 --> 00:57:05,100 Zwei Pesetas am Tag für Feldarbeit, wenn du Glück hast. 777 00:57:06,700 --> 00:57:09,980 Landarbeiterfamilien, die in Höhlen leben. 778 00:57:10,620 --> 00:57:12,340 Das ist arm. 779 00:57:13,140 --> 00:57:15,780 Darum brauchen wir die Revolution. 780 00:57:16,100 --> 00:57:17,860 Hey. - Vorsicht! 781 00:57:19,260 --> 00:57:21,060 (Stimmengewirr) 782 00:57:23,540 --> 00:57:25,300 Mierda! 783 00:57:26,220 --> 00:57:28,180 (Lachen und Pfiffe) 784 00:57:28,500 --> 00:57:30,060 Lach nicht! - Tue ich nicht. 785 00:57:30,260 --> 00:57:33,140 Ich habe es gesehen. - Ich habe nicht gelacht. 786 00:57:34,500 --> 00:57:36,020 Brauchst du Hilfe? 787 00:57:36,340 --> 00:57:38,540 Nein, ich sehe schon. - Noch ein Wort... 788 00:57:38,660 --> 00:57:41,540 "Ich will sagen, ich bin nicht mehr der Gleiche. 789 00:57:41,700 --> 00:57:44,380 Es ist, als stünde ich auf einer höheren Ebene. 790 00:57:44,580 --> 00:57:46,140 Verstehst du? 791 00:57:46,260 --> 00:57:47,940 Mein Blick geht weiter. 792 00:57:48,140 --> 00:57:51,060 Ich bemerke vieles, an das ich früher nie dachte. 793 00:57:51,300 --> 00:57:54,500 Ich kam her mit einer romantischen Vorstellung. 794 00:57:54,620 --> 00:57:56,740 Aber im Krieg sterben Menschen. 795 00:57:56,820 --> 00:58:01,180 Freunde wie Coogan und die Frauen und Kinder, die im Dorf starben. 796 00:58:01,380 --> 00:58:05,100 Das alles ist jetzt ein Teil von mir und wird es immer bleiben. 797 00:58:06,900 --> 00:58:09,620 Gestern warfen die Faschisten Flugblätter ab. 798 00:58:09,820 --> 00:58:11,740 Darauf steht, dass sie gewinnen. 799 00:58:11,940 --> 00:58:14,780 Was sonst in Spanien passiert, weiß ich nicht. 800 00:58:14,980 --> 00:58:17,780 Aber wir an der Aragon-Front halten uns. 801 00:58:18,020 --> 00:58:20,340 Wenn wir nur ordentliche Waffen hätten. 802 00:58:20,620 --> 00:58:23,860 Vielleicht kommt doch eine russische Panzerkolonne. 803 00:58:24,140 --> 00:58:25,580 Hoffen wir's." 804 00:58:28,140 --> 00:58:30,420 (Sie singen ein ruhiges Lied) 805 00:58:36,300 --> 00:58:38,620 Liebe Genossen, hört mal bitte. 806 00:58:38,740 --> 00:58:42,620 Ich muss zum Kommandoposten zu einer sehr wichtigen Besprechung 807 00:58:42,700 --> 00:58:45,060 mit dem Generalstab der Kolonne. 808 00:58:45,780 --> 00:58:48,100 Ich sage deshalb "sehr wichtig", 809 00:58:48,300 --> 00:58:50,460 weil wir dort diskutieren werden 810 00:58:50,660 --> 00:58:54,140 über unsere Integration in die neue spanische Volksarmee. 811 00:58:54,900 --> 00:58:58,540 Die Regierung in Valencia sagt: "Keine Miliz mehr." 812 00:58:58,740 --> 00:59:02,780 Wir müssen uns dem Kommando der neuen Volksarmee unterstellen, 813 00:59:02,980 --> 00:59:05,180 unter kommunistischer Führung. 814 00:59:05,380 --> 00:59:08,780 Wenn wir uns weigern, liefern sie uns keine Waffen mehr. 815 00:59:08,980 --> 00:59:11,900 Dann haben wir keine Waffen mehr. Versteht ihr? 816 00:59:12,300 --> 00:59:13,820 Ja, dann stimmen wir ab. 817 00:59:14,020 --> 00:59:15,420 Votamos. - Vamos. 818 00:59:15,700 --> 00:59:17,620 (Pigat) Darf ich etwas sagen? 819 00:59:17,860 --> 00:59:19,780 (Spanisch) Einen Moment. 820 00:59:19,940 --> 00:59:21,900 Das könnte das letzte Mal sein, 821 00:59:22,180 --> 00:59:24,460 dass wir als Miliz etwas entscheiden. 822 00:59:26,100 --> 00:59:29,220 Ich meine, wir könnten uns eingliedern 823 00:59:29,380 --> 00:59:32,580 zusammen in die Volksarmee und Waffen bekommen. 824 00:59:32,820 --> 00:59:35,340 Alle in einer Einheit als Milizsoldaten. 825 00:59:35,700 --> 00:59:38,340 Du bist ein Träumer. - (Spanisch) Unmöglich. 826 00:59:38,780 --> 00:59:42,820 Wir sollten versuchen, die Situation realistisch zu sehen. 827 00:59:44,100 --> 00:59:47,420 Egal, wer uns Waffen gibt, die Russen oder wer auch immer... 828 00:59:47,660 --> 00:59:51,580 Sie geben uns keine, wenn wir nicht dafür ausgebildet sind. 829 00:59:51,780 --> 00:59:53,460 Darum ist es einleuchtend, 830 00:59:53,700 --> 00:59:57,260 dass wir in einer regulären Armee die beste Ausbildung kriegen. 831 00:59:57,580 --> 01:00:01,380 Es spricht nichts dagegen. - (Bernard) Alles spricht dagegen. 832 01:00:01,700 --> 01:00:06,740 Die Schaffung dieser neuen Armee mit Disziplin und Hierarchien 833 01:00:06,940 --> 01:00:10,780 wird die revolutionäre Stimmung der Leute kaputt machen. 834 01:00:11,500 --> 01:00:14,340 Genau das erwarten die Stalinisten. - Was? 835 01:00:14,620 --> 01:00:16,740 Das ist doch widersinnig. - Genau. 836 01:00:16,940 --> 01:00:20,380 Die kommunistische Partei wurde für die Revolution gemacht. 837 01:00:20,620 --> 01:00:23,820 Warum sollten sie das unterdrücken? - Richtig. 838 01:00:24,060 --> 01:00:28,420 Die sind nicht mehr revolutionär. Die Milizsoldaten sind das Herz. 839 01:00:28,660 --> 01:00:30,220 Stalin fürchtet uns. 840 01:00:30,460 --> 01:00:33,060 Er will Verträge mit dem Westen abschließen. 841 01:00:33,300 --> 01:00:35,820 Mit Frankreich hat er das schon getan. 842 01:00:36,460 --> 01:00:39,540 Und wenn er Verträge und Abkommen schließen will, 843 01:00:39,780 --> 01:00:44,300 dann muss er unbedingt respektabel und verlässlich sein, klar? 844 01:00:45,180 --> 01:00:48,780 Also wenn er uns unterstützt und unsere Revolution 845 01:00:48,980 --> 01:00:51,780 dann ist er nicht mehr respektabel. 846 01:00:52,820 --> 01:00:54,420 Deswegen sind wir... 847 01:00:54,580 --> 01:00:57,620 Deswegen sind wir eine Bedrohung für Stalin. 848 01:00:57,820 --> 01:00:59,580 Und für die anderen Länder. 849 01:00:59,900 --> 01:01:01,900 Ich weiß nicht. - Es stimmt. 850 01:01:02,100 --> 01:01:05,220 Das mag alles sein. Ist möglich. Ich weiß es nicht, ja? 851 01:01:05,420 --> 01:01:07,660 Aber mit Amateuren gewinnen wir nicht. 852 01:01:07,980 --> 01:01:11,260 Ich bin kein Amateur. - (Maite) Wir waren nicht schlecht. 853 01:01:11,580 --> 01:01:15,180 Wir waren gar nicht so schlecht. Also bis jetzt. Oder Gene? 854 01:01:15,300 --> 01:01:17,500 (Pigat) Und das ohne Gewehre. 855 01:01:17,620 --> 01:01:20,540 Wir befreiten Valencia, Madrid... - Ich weiß. 856 01:01:20,860 --> 01:01:23,420 Wir verloren Malaga, Toledo und mehr. 857 01:01:23,700 --> 01:01:27,260 Wir müssen sehen, dass es sich hier um Erpressung handelt. 858 01:01:27,460 --> 01:01:31,820 Sie werden Bedingungen stellen. Die wollen uns nicht als Verbündete. 859 01:01:32,380 --> 01:01:34,020 Stimmen wir ab. - Ja. 860 01:01:34,220 --> 01:01:36,460 Lassen wir sie wissen, was wir denken. 861 01:01:36,780 --> 01:01:40,980 Wenn unser Generalstab unsere Organisationen behält, 862 01:01:41,140 --> 01:01:43,340 unterstützen wir ihn darin, ja? 863 01:01:43,540 --> 01:01:45,140 (Zustimmende Äußerungen) 864 01:01:45,340 --> 01:01:46,980 Ja. - Alle? 865 01:01:47,300 --> 01:01:49,940 Si. - (Mann) Uno, dos, tres, quattro... 866 01:01:50,460 --> 01:01:52,260 Eine klare Mehrheit. 867 01:01:58,380 --> 01:02:01,100 (Er spricht Spanisch) 868 01:02:03,900 --> 01:02:06,260 (Unverständlich) 869 01:02:09,940 --> 01:02:13,260 (Spanisch) Seht her. Das hier... 870 01:02:14,180 --> 01:02:16,860 Die Patrone steckt ihr hier rein. 871 01:02:19,660 --> 01:02:23,020 Ja? Alles klar? - (Spanisch) Ja. 872 01:02:23,420 --> 01:02:25,380 Das ist alles. 873 01:02:27,340 --> 01:02:30,740 Dann macht ihr... die Sicherung weg. 874 01:02:31,780 --> 01:02:34,540 Jetzt ist es bereit... 875 01:02:35,060 --> 01:02:37,220 Si, si, claro. - Zum Schießen. 876 01:02:38,900 --> 01:02:40,940 Dann komm mal, Mr Laurel. 877 01:02:42,780 --> 01:02:45,580 Unglaublich diese Ähnlichkeit. Unglaublich. 878 01:02:45,860 --> 01:02:48,060 Sogar derselbe Hundeblick. 879 01:02:49,060 --> 01:02:52,380 Du musst das Gewehr stärker gegen die Schulter drücken. 880 01:02:52,660 --> 01:02:53,700 Feuer. 881 01:02:54,340 --> 01:02:55,940 (Schuss) 882 01:02:57,100 --> 01:02:59,980 Wie geht's der Schulter? - (Unverständlich) 883 01:03:02,380 --> 01:03:05,540 Du hast Angst vor dem Gewehr? - Ja. 884 01:03:05,940 --> 01:03:08,340 Du musst es gut festhalten. So. 885 01:03:09,780 --> 01:03:11,980 Und nicht gewaltsam am Abzug ziehen. 886 01:03:12,660 --> 01:03:17,060 Drück ihn wie die Brüste einer Frau. 887 01:03:18,340 --> 01:03:20,180 Verstanden? - Companero... 888 01:03:20,700 --> 01:03:22,620 Hast du das schon mal? - Was? 889 01:03:22,860 --> 01:03:25,660 Hast du schon Frauenbrüste gedrückt? - Ja. 890 01:03:25,860 --> 01:03:28,540 Na klar hast du das. - Einen Moment, bitte. 891 01:03:28,700 --> 01:03:29,700 Si. 892 01:03:30,580 --> 01:03:32,620 (David schreit auf) 893 01:03:33,380 --> 01:03:34,340 David. 894 01:03:34,660 --> 01:03:37,100 Scheiße! - (Madruga) Kommt schnell her! 895 01:03:37,260 --> 01:03:39,460 (Leises Stimmengewirr) 896 01:03:40,820 --> 01:03:42,100 Scheiße! 897 01:03:42,420 --> 01:03:43,660 Schlimm? - Nein. 898 01:03:43,860 --> 01:03:46,820 (Spanisch) Holt einen Stock. 899 01:03:47,620 --> 01:03:49,820 Einen Stock! - Bleib ruhig. 900 01:03:51,980 --> 01:03:54,700 Hat es ihn erwischt? - Er muss ins Krankenhaus. 901 01:03:54,900 --> 01:03:57,460 Was ist passiert? - Das Gewehr ist explodiert. 902 01:03:57,900 --> 01:04:00,020 Oh mein Gott. - Scheißding! 903 01:04:00,300 --> 01:04:02,660 Für diese Ausrüstung hast du gestimmt! 904 01:04:03,020 --> 01:04:05,620 Das weiß ich! - Hast du nichts Besseres zu sagen? 905 01:04:05,780 --> 01:04:07,620 Lass ihn. Siehst du nicht? 906 01:04:07,900 --> 01:04:11,660 Ja, ich sehe einen Haufen blöder, lebensmüder Idealisten! 907 01:04:11,860 --> 01:04:15,220 Seht ihr es nicht? Es ist vorbei! - Bitte! 908 01:04:15,380 --> 01:04:18,460 Ich halte das nicht mehr aus. Mir reicht's! 909 01:04:18,660 --> 01:04:21,980 Ich kann nicht mehr zusehen, wie ihr aus Blödheit sterbt! 910 01:04:22,300 --> 01:04:26,380 Ich gehe! Ich habe die Nase voll! David, sei klug und tu es auch! 911 01:04:26,580 --> 01:04:28,100 Scheiße! 912 01:04:28,420 --> 01:04:30,700 (Jimmy) Haben deine Augen was abgekriegt? 913 01:04:30,980 --> 01:04:32,780 Nein. - Geht's so? 914 01:04:32,980 --> 01:04:37,060 (Jimmy) Du hast Schwein gehabt. - Mach die Augen auf. 915 01:04:44,100 --> 01:04:47,380 Wie weit ist es bis dahin? - Etwa sechs Kilometer. 916 01:04:49,180 --> 01:04:53,460 Die flicken dich zusammen und bringen dich ins Krankenhaus. 917 01:05:02,580 --> 01:05:04,060 Danke. 918 01:05:05,580 --> 01:05:07,820 Wenn du aus dem Krankenhaus kommst, 919 01:05:08,020 --> 01:05:11,580 brauchst du einen Platz, wo du dich erholen kannst. 920 01:05:11,780 --> 01:05:13,300 Ja. - Ich weiß etwas. 921 01:05:13,500 --> 01:05:16,260 Eine Pension, wo immer die P.O.U.M-Leute sind. 922 01:05:16,540 --> 01:05:18,660 Ah. - Willst du die Adresse? 923 01:05:18,980 --> 01:05:20,820 Ja, das wäre gut. 924 01:05:21,620 --> 01:05:24,900 Danke. Warst du auch schon mal in dieser Pension? 925 01:05:26,180 --> 01:05:28,660 Ja, manchmal. Ich kenne die Wirtin. 926 01:05:29,940 --> 01:05:31,900 Da wirst du sein. 927 01:05:34,660 --> 01:05:36,380 Sag ihr meinen Namen. 928 01:05:37,300 --> 01:05:39,940 Mache ich. Ich sage: "Blanca schickt mich. 929 01:05:40,140 --> 01:05:42,620 Haben Sie ein schönes Zimmer für mich?" 930 01:06:04,820 --> 01:06:06,580 (Er schreit auf) 931 01:06:11,420 --> 01:06:13,780 Pass auf dich auf. - Du auch. 932 01:06:24,580 --> 01:06:26,380 (Ruhige Musik) 933 01:06:47,740 --> 01:06:49,260 (Unverständlich) 934 01:06:51,140 --> 01:06:53,820 (Spanisch) Ist diese Pension hier in der Nähe? 935 01:06:54,100 --> 01:06:55,700 Die Pension "Adela"? 936 01:07:04,500 --> 01:07:06,180 (Stumme Szene) 937 01:07:18,460 --> 01:07:20,020 (Spanisch) Hallo? 938 01:07:21,300 --> 01:07:24,860 Haben Sie ein Zimmer für mich? - (Spanisch) Wer sind Sie? 939 01:07:25,020 --> 01:07:28,700 Ähm... Meine Freundin... Blanca... 940 01:07:29,020 --> 01:07:30,580 hat mich geschickt. 941 01:07:34,060 --> 01:07:37,420 Ich mag englische Gäste, sie sind sauber und ordentlich. 942 01:07:40,020 --> 01:07:41,700 (Eine Frau singt) 943 01:07:41,900 --> 01:07:43,820 Ist das mein Zimmer? - Ja. 944 01:07:44,060 --> 01:07:45,500 Si. 945 01:07:48,380 --> 01:07:50,300 (Eine Frau singt) 946 01:07:55,700 --> 01:07:57,420 (David singt) 947 01:07:57,580 --> 01:07:59,220 Hola. - Hallo. 948 01:08:00,940 --> 01:08:04,140 Wie geht's dir? - Sehr gut. Was machst du denn hier? 949 01:08:04,300 --> 01:08:08,740 Freust du dich denn nicht? - Doch. Ich bin nur überrascht. 950 01:08:09,700 --> 01:08:11,980 Und was macht der Arm? - Oh, viel besser. 951 01:08:12,180 --> 01:08:14,500 Die Fäden wurden vor zwei Tagen gezogen. 952 01:08:15,020 --> 01:08:17,060 Äh, wieso bist du denn hier? 953 01:08:17,260 --> 01:08:20,060 Bernard hat mir sieben Tage Urlaub gegeben. 954 01:08:20,220 --> 01:08:23,820 Ich wollte dich überraschen. - Das ist dir gelungen. 955 01:08:25,980 --> 01:08:28,940 Ich habe Wein besorgt. Steht auf dem Tisch. 956 01:08:29,180 --> 01:08:30,620 Gut. 957 01:08:31,980 --> 01:08:34,860 Nimm dir schon. Schenkst du mir auch ein? 958 01:08:35,300 --> 01:08:37,020 Si, claro. - Bitte. 959 01:08:42,460 --> 01:08:44,700 Wie geht's Bernard? - Gut. 960 01:08:48,660 --> 01:08:50,540 Weißt du es schon? 961 01:08:51,100 --> 01:08:54,860 Frauen dürfen nicht mehr kämpfen. - Ja, habe ich gehört. 962 01:08:56,540 --> 01:09:00,460 Ich kann Krankenschwester sein, einen Lastwagen fahren... 963 01:09:00,660 --> 01:09:02,340 Ich darf kochen, 964 01:09:02,580 --> 01:09:05,500 aber ich darf nicht mehr mit einem Gewehr schießen. 965 01:09:08,340 --> 01:09:11,060 Ich soll wissen, wo mein Platz als Frau ist. 966 01:09:11,220 --> 01:09:12,940 Maite wird kochen. 967 01:09:13,780 --> 01:09:15,540 Nein. - Ja. 968 01:09:16,980 --> 01:09:20,060 Sie wird die schlechteste Köchin bei der Miliz sein. 969 01:09:20,300 --> 01:09:24,660 Aber es stimmt, als Köchin kann ich sie mir gar nicht vorstellen. 970 01:09:26,500 --> 01:09:28,740 Es verändert sich alles so schnell. - Ja. 971 01:09:28,940 --> 01:09:31,820 Was hat Vidal dazu gesagt? - Nein, bitte... 972 01:09:32,180 --> 01:09:33,980 Ich will nicht darüber reden. 973 01:09:34,500 --> 01:09:37,340 Ja? Gut. - Heute möchte ich das vergessen. 974 01:09:37,540 --> 01:09:39,620 Patronen, Schützengräben... 975 01:09:40,340 --> 01:09:42,420 Politik, Töten, Verräter... 976 01:09:44,060 --> 01:09:47,180 Ich will mich wieder mal wie ein Mensch fühlen. 977 01:09:51,420 --> 01:09:53,060 Salud. - Salud. 978 01:09:59,020 --> 01:10:00,820 Zieh dein Hemd aus. - Was? 979 01:10:01,220 --> 01:10:02,780 Na komm. 980 01:10:03,420 --> 01:10:05,860 Ja, gleich. - Zieh dein Hemd aus. 981 01:10:06,860 --> 01:10:09,300 Ja. Da sind Knöpfe dran, weißt du? 982 01:10:18,260 --> 01:10:19,860 Vorsichtig. - Moment. 983 01:10:48,980 --> 01:10:50,860 (Sanfte Musik) 984 01:11:05,380 --> 01:11:07,100 (Lautes Klopfen) 985 01:11:10,180 --> 01:11:11,900 (Lautes Klopfen) 986 01:11:14,580 --> 01:11:16,340 (Lautes Klopfen) 987 01:11:35,940 --> 01:11:37,620 (Lautes Klopfen) 988 01:11:46,340 --> 01:11:49,660 Was hat das zu bedeuten? - Guardias de Asalto. 989 01:11:50,260 --> 01:11:53,460 Die Polizei von früher. Jetzt sind sie wieder da. 990 01:11:54,220 --> 01:11:56,340 Wir an der Front kriegen keine Waffen. 991 01:11:56,620 --> 01:11:59,900 Hier sind die Polizisten bis an die Zähne bewaffnet. 992 01:12:04,260 --> 01:12:06,180 Ich mache uns mal Kaffee. 993 01:12:11,500 --> 01:12:13,460 Hast du Streichhölzer? - Was? 994 01:12:14,140 --> 01:12:16,660 Ich finde keine. - In meinem Rucksack. 995 01:12:22,780 --> 01:12:25,220 Was ist das? - Was? 996 01:12:26,500 --> 01:12:29,980 Das. Wir haben solche Uniformen nicht bei den Milizen. 997 01:12:33,060 --> 01:12:34,660 Also ich... 998 01:12:34,980 --> 01:12:37,140 Ich wollte es dir noch sagen. 999 01:12:37,300 --> 01:12:39,660 Ich bin nicht mehr bei der Miliz. 1000 01:12:40,340 --> 01:12:43,780 Ich bin jetzt bei den internationalen Brigaden. 1001 01:12:44,580 --> 01:12:46,420 (Sie flucht auf Spanisch) 1002 01:12:46,620 --> 01:12:49,940 Du warst dafür, dass die Milizen bleiben sollten. 1003 01:12:50,180 --> 01:12:52,540 Ich habe es mir anders überlegt. 1004 01:12:53,180 --> 01:12:55,580 Ist es vielleicht wegen Gene? - Nein. 1005 01:12:55,780 --> 01:12:59,060 Am nächsten Tag ist er gegangen. - Nein, deswegen nicht. 1006 01:12:59,260 --> 01:13:01,980 Ich bin Mitglied der kommunistischen Partei. 1007 01:13:02,140 --> 01:13:05,100 Aber du hast mit uns gekämpft. Mit der P.O.U.M. 1008 01:13:05,300 --> 01:13:09,380 Ja, und was ist mir passiert? Jetzt habe ich Eisen im Arm. 1009 01:13:09,500 --> 01:13:11,620 Du weißt doch, warum so was passiert. 1010 01:13:11,820 --> 01:13:14,740 Du weißt, dass sie uns keine Waffen geben. 1011 01:13:15,620 --> 01:13:19,180 David, die Stalinisten verraten die Revolution. 1012 01:13:19,660 --> 01:13:22,900 Das glaube ich nicht. - Sprich mit La Batalla. 1013 01:13:23,060 --> 01:13:26,500 Nein. Ich habe im Krankenhaus mit anderen darüber geredet. 1014 01:13:26,820 --> 01:13:29,980 Unsere Führer wurden rausgeworfen! - So ist Politik. 1015 01:13:30,180 --> 01:13:32,620 Nein! Sie wollen uns verbieten. 1016 01:13:32,740 --> 01:13:35,740 Sie sagen, wir sind sozialistische Faschisten. 1017 01:13:36,060 --> 01:13:37,540 Und du weißt das. 1018 01:13:38,300 --> 01:13:42,140 Sie verboten unsere Zeitungen, verhafteten Journalisten... 1019 01:13:42,300 --> 01:13:46,020 Man redet von Folterkammern. Camaras de tortura. 1020 01:13:46,220 --> 01:13:48,300 Ich muss das erst selbst sehen. 1021 01:13:48,500 --> 01:13:50,700 Aber du siehst das nicht. 1022 01:13:51,020 --> 01:13:53,420 Du willst das gar nicht sehen! 1023 01:13:55,500 --> 01:13:58,540 Warum hast du es mir gestern nicht gesagt? 1024 01:13:59,740 --> 01:14:02,460 Ich habe es dir sagen wollen. - Gemeiner Lügner! 1025 01:14:02,980 --> 01:14:05,420 Ich wollte es dir aber... Blanca. 1026 01:14:05,620 --> 01:14:06,660 Scheiße. 1027 01:14:06,820 --> 01:14:10,620 Ich kam her, um für den Sozialismus zu kämpfen, für die Republik... 1028 01:14:10,940 --> 01:14:14,780 Ich kann das am besten bei den internationalen Brigaden. 1029 01:14:15,060 --> 01:14:17,820 Und wenn das wahr ist, gibt es einen Grund dafür. 1030 01:14:18,060 --> 01:14:20,060 Eine Erklärung. - Es ist wahr. 1031 01:14:20,380 --> 01:14:23,060 Und die Erklärung heißt Stalinismus! 1032 01:14:23,420 --> 01:14:24,860 Ach komm. 1033 01:14:26,620 --> 01:14:29,980 Was willst du jetzt tun? - Ich gehe zurück an die Front. 1034 01:14:31,620 --> 01:14:33,740 Ach, hör doch. Komm... Blanca. 1035 01:14:35,060 --> 01:14:36,700 Verdammt, Blanca. 1036 01:14:37,140 --> 01:14:38,780 Hör doch! 1037 01:14:46,180 --> 01:14:47,220 Blanca? 1038 01:14:48,540 --> 01:14:50,380 Pass auf dich auf, ja? 1039 01:14:51,820 --> 01:14:53,340 Bitte. 1040 01:15:04,140 --> 01:15:06,700 In Liebe B. 1041 01:15:13,260 --> 01:15:15,340 WEHRMACHT WIRFT BOMBEN AUF GUERNICA 1042 01:15:15,540 --> 01:15:19,900 "Deswegen bin ich in Barcelona. Das alles ist schwer zu erklären. 1043 01:15:21,000 --> 01:15:23,960 Der gemeinsame Kampf wird zum Kampf gegeneinander. 1044 01:15:24,160 --> 01:15:25,680 Jeder misstraut jedem. 1045 01:15:26,320 --> 01:15:29,800 Die Anarchisten ziehen an einem Ende, die Kommunisten am andern. 1046 01:15:30,320 --> 01:15:33,760 Ich muss der Partei glauben. Die wissen sicher, was sie tun." 1047 01:15:33,860 --> 01:15:37,020 VERSCHWÖRUNG SPANISCHER TROTZKISTEN MIT FRANCO 1048 01:15:37,300 --> 01:15:39,303 "Die Stadt ist wie ein hochexplosives Pulverfass. 1049 01:15:39,400 --> 01:15:41,396 Überall Lastwagen voller Sturmgardisten. 1050 01:15:41,540 --> 01:15:44,717 Und jetzt gibt's Krach um das Telefonamt. 1051 01:15:45,160 --> 01:15:47,280 Die Polizei hat es gerade besetzt. 1052 01:15:47,740 --> 01:15:51,050 In den Straßen wird gekämpft. 1053 01:15:51,400 --> 01:15:56,583 Barrikaden überall, Schießereien, Genossen gegen Genossen. 1054 01:15:56,740 --> 01:15:58,620 Die Faschisten lachen sich tot. 1055 01:15:59,020 --> 01:16:02,324 Egal. Ich soll mich einer Abteilung der Regierungstruppen anschließen. 1056 01:16:02,520 --> 01:16:06,697 Wir verteidigen das Hauptquartier der kommunistischen Partei." 1057 01:16:08,460 --> 01:16:10,540 (Rufe und Schüsse) 1058 01:16:14,020 --> 01:16:15,860 (Stimmengewirr) 1059 01:16:39,500 --> 01:16:41,060 (Unverständlich) 1060 01:16:42,420 --> 01:16:43,370 David. 1061 01:16:49,940 --> 01:16:51,736 (Durchsage) Die Besetzung der Telefonica 1062 01:16:51,860 --> 01:16:54,980 ist eine Kriegserklärung gegen die Arbeiterklasse. 1063 01:16:55,340 --> 01:16:57,020 (Mann) Was macht die P.O.U.M? 1064 01:16:57,220 --> 01:17:01,780 Ein Generalstreik wurde ausgerufen, mit Ausnahme von Waffenproduzenten. 1065 01:17:01,980 --> 01:17:06,140 Fabriken und Werkstätten stellen die Arbeit ein. 1066 01:17:06,220 --> 01:17:10,820 Die Barrikaden der Freiheit wurden wieder in der Stadt aufgestellt. 1067 01:17:11,060 --> 01:17:13,100 Bewaffnet euch... (Schuss) 1068 01:17:14,100 --> 01:17:15,860 (Schüsse) 1069 01:17:17,980 --> 01:17:19,620 (Spanische Rufe) 1070 01:17:20,420 --> 01:17:22,260 (Schüsse) 1071 01:17:23,460 --> 01:17:24,740 (Unverständlich) 1072 01:17:24,980 --> 01:17:28,780 (Spanisch) Ihr sollt Faschisten töten, nicht euch gegenseitig! 1073 01:17:29,140 --> 01:17:32,300 (Sie schimpft weiter) Gehen Sie nach Hause! 1074 01:17:32,500 --> 01:17:34,860 Verschwinden Sie! Sie werden verletzt! 1075 01:17:34,940 --> 01:17:38,140 (Spanisch) Was machen Sie da? 1076 01:17:38,740 --> 01:17:40,420 Was sagst du? 1077 01:17:40,620 --> 01:17:42,380 Wir haben nichts zu essen! 1078 01:17:42,660 --> 01:17:46,500 Hörst du? Wir müssen etwas auf den Tisch stellen können! 1079 01:17:46,780 --> 01:17:49,820 (Stimmengewirr) (Mann) Gehen Sie aus dem Weg! 1080 01:17:50,460 --> 01:17:51,980 (Schuss) 1081 01:17:54,020 --> 01:17:55,460 (Schuss) 1082 01:18:00,500 --> 01:18:01,580 Entschuldigung. 1083 01:18:01,780 --> 01:18:04,740 (Spanisch) Entschuldigung! Freundin! 1084 01:18:05,020 --> 01:18:06,860 Entschuldigung! - (Schüsse) 1085 01:18:08,140 --> 01:18:09,620 Mistkerle! 1086 01:18:15,180 --> 01:18:19,900 (Spanisch) Hey, Stalins Handlanger! In welcher Division warst du? 1087 01:18:20,500 --> 01:18:24,620 In der Karl-Marx-Division! Und du? In der dritten Division? 1088 01:18:24,980 --> 01:18:28,500 Nein, du Mistkerl! In der Durutti, der besten! 1089 01:18:28,940 --> 01:18:32,140 Ihr kennt nicht mal euren Feind, Idioten! 1090 01:18:32,700 --> 01:18:36,180 (3. Mann) Ihr habt die Revolution verraten! 1091 01:18:36,700 --> 01:18:40,460 (Eine Frau ruft etwas) Das ist eine Lüge! 1092 01:18:40,660 --> 01:18:43,900 Ihr habt die anti-faschistische Front zerbrochen! 1093 01:18:44,060 --> 01:18:45,060 Blödsinn! 1094 01:18:45,260 --> 01:18:49,780 (Spanisch) Ich war an der Front! - (Deutsch) Wo kommst du denn her? 1095 01:18:50,140 --> 01:18:52,020 Wo kommst du her? - Manchester. 1096 01:18:52,220 --> 01:18:54,980 Ich bin aus Liverpool. - Was machst du denn hier? 1097 01:18:56,340 --> 01:18:58,780 Keine Ahnung. Wieso bist du nicht bei uns? 1098 01:18:58,860 --> 01:19:00,940 Wieso bist du nicht hier bei uns? 1099 01:19:01,540 --> 01:19:03,420 Das weiß ich auch nicht. 1100 01:19:04,660 --> 01:19:08,260 (Spanisch) Was kocht ihr, Mistkerle? - Würstchen und Bohnen! 1101 01:19:08,420 --> 01:19:11,620 Habt ihr Hunger? - Und wie! 1102 01:19:11,940 --> 01:19:13,620 Hier habt ihr eins! 1103 01:19:15,260 --> 01:19:17,380 (Explosion und Schreie) 1104 01:19:20,380 --> 01:19:21,980 Shit! Blödsinn! 1105 01:19:25,620 --> 01:19:28,340 (Spanisch) Nicht mehr. Nie. - (Spanisch) Warum? 1106 01:19:28,540 --> 01:19:30,780 Das sind Feinde. - Wir sind keine Feinde. 1107 01:19:46,980 --> 01:19:48,820 (Spanisch) Er kam von der Front. 1108 01:19:48,980 --> 01:19:51,100 Er war am Verhungern. Ein Desaster. 1109 01:19:51,180 --> 01:19:52,660 Welche Front? - Aragon. 1110 01:19:52,900 --> 01:19:58,140 Die Miliz ist ein Desaster. Alle spielen den Boss. 1111 01:19:58,460 --> 01:20:01,180 Man sagt, sie können nicht einmal Gewehre laden. 1112 01:20:01,420 --> 01:20:04,300 Ich habe gehört, dass die Frauen von der Miliz 1113 01:20:04,500 --> 01:20:08,140 die Faschisten nicht töten, sondern ficken. 1114 01:20:09,180 --> 01:20:11,180 (Stimmengewirr) 1115 01:20:14,300 --> 01:20:15,740 Die machen nichts. 1116 01:20:15,940 --> 01:20:19,260 Sie geben vier unerfahrenen Männern Gewehre... 1117 01:20:19,540 --> 01:20:20,700 Das ist gelogen! 1118 01:20:22,620 --> 01:20:24,820 Ich war an der Front. 1119 01:20:26,220 --> 01:20:27,900 Ich bin in der Miliz. 1120 01:20:28,060 --> 01:20:30,380 Du bist in der Miliz? - Ja. 1121 01:20:30,580 --> 01:20:33,060 Er kann nicht mal sprechen. - (Deutsch) Was? 1122 01:20:33,300 --> 01:20:35,580 Was redest du da, du kleines Wickelkind? 1123 01:20:35,860 --> 01:20:37,860 Ihr könnt mich mal. - Ich bin ein Kind? 1124 01:20:38,060 --> 01:20:39,860 Ja, ein Kind. Nino. 1125 01:20:40,220 --> 01:20:43,580 Si? Du hast keine Ahnung. Setz dich, Arschloch! 1126 01:20:49,460 --> 01:20:51,700 (Stimmengewirr) 1127 01:20:51,860 --> 01:20:55,860 Ich werde es dir zeigen, du verdammte kleine Rotznase! 1128 01:20:56,020 --> 01:20:58,060 Dreckiger kleiner Hosenscheißer! 1129 01:20:58,260 --> 01:21:00,260 (Stimmengewirr) 1130 01:21:00,660 --> 01:21:02,860 (Inhaber) Was ist hier los? 1131 01:21:05,140 --> 01:21:06,780 (Stühlerücken) 1132 01:21:07,060 --> 01:21:09,460 (Spanisch) Seid ihr verrückt? 1133 01:21:10,580 --> 01:21:12,860 Was glaubt ihr, was los ist? 1134 01:21:13,020 --> 01:21:14,980 Was glaubt ihr, was hier los ist? 1135 01:21:15,380 --> 01:21:18,740 Schließen sich P.O.U.M und CNT zusammen, sind wir am Ende. 1136 01:21:19,580 --> 01:21:21,340 Das passiert hier. 1137 01:21:22,340 --> 01:21:26,740 Müssen Ausländer uns das sagen? - Ist doch gut, dass sie hier sind. 1138 01:21:41,340 --> 01:21:43,380 (Melancholische Musik) 1139 01:22:08,860 --> 01:22:10,660 (Ruhige Musik) 1140 01:22:12,700 --> 01:22:14,500 (Stumme Szene) 1141 01:22:33,460 --> 01:22:35,900 Lazarus. - Ja, zurück von den Toten. 1142 01:22:37,100 --> 01:22:39,500 (Jimmy) Aus der Fremde. - Nicht vergessen. 1143 01:22:39,700 --> 01:22:42,260 (Sie sprechen Spanisch) 1144 01:22:43,860 --> 01:22:46,500 (Jimmy) Roca! Andres! - Que tal amigo? 1145 01:22:46,660 --> 01:22:48,420 Ja? - Muy bien. 1146 01:22:49,500 --> 01:22:51,300 Cóme estás? - Bien. 1147 01:22:52,300 --> 01:22:54,140 Hola. - Haben sie dich umgedreht? 1148 01:22:54,300 --> 01:22:56,820 Ja, in Barcelona wird alles umgedreht. 1149 01:22:57,300 --> 01:23:00,180 Und wer ist jetzt oben? - Die Kommunisten. 1150 01:23:01,060 --> 01:23:02,740 Hola. - Hola. 1151 01:23:03,020 --> 01:23:05,620 Du bist ein Spion der Kommunisten? - Ja. 1152 01:23:05,860 --> 01:23:08,540 Du blöder Engländer. Bist willkommen. 1153 01:23:09,180 --> 01:23:12,900 Schön, dich zu sehen. - (Stimmengewirr) 1154 01:23:13,740 --> 01:23:15,340 Maite! 1155 01:23:15,940 --> 01:23:18,580 Mira. - Hola, amiga. 1156 01:23:19,260 --> 01:23:20,980 Que tal? - David. 1157 01:23:21,900 --> 01:23:24,620 Wieso bist du hier? - Weil ich Hunger habe. 1158 01:23:24,820 --> 01:23:26,940 Sehr gut. - Du bist Küchenchef? 1159 01:23:27,220 --> 01:23:29,380 Im Ernst. Was ist denn passiert? 1160 01:23:29,580 --> 01:23:32,860 Was steht auf der Speisekarte? - Zur Abwechslung Bohnen. 1161 01:23:34,460 --> 01:23:37,900 (Mann) Die kocht entsetzlich gut. - (Maite) Geh zum Teufel. 1162 01:23:38,060 --> 01:23:40,180 (Mann) Da kocht die Großmutter. 1163 01:23:43,820 --> 01:23:46,420 (Er spricht Spanisch) Das weiß ich nicht. 1164 01:23:46,660 --> 01:23:48,020 Hola. 1165 01:23:48,620 --> 01:23:50,220 Que tal? 1166 01:23:50,500 --> 01:23:52,220 Muy bien, y tu? 1167 01:23:52,420 --> 01:23:53,860 Si, bien. 1168 01:23:54,020 --> 01:23:56,140 Was tust du hier? 1169 01:23:56,340 --> 01:23:59,220 Hast du mit eigenen Augen gesehen? - Ja. 1170 01:23:59,620 --> 01:24:03,860 Ich habe eine Menge gesehen. Auch was ich nicht sehen wollte. 1171 01:24:04,020 --> 01:24:05,740 Alles klar? 1172 01:24:06,020 --> 01:24:07,620 Ja. 1173 01:24:07,700 --> 01:24:09,140 Gut. 1174 01:24:12,300 --> 01:24:13,780 Amiga. 1175 01:24:15,380 --> 01:24:17,300 Ich bin froh, dich zu sehen. - Ja. 1176 01:24:17,620 --> 01:24:19,740 Si, si, si. Yo tambien. 1177 01:24:25,980 --> 01:24:28,020 "Die Partei ist verrottet, Kitty. 1178 01:24:28,180 --> 01:24:30,460 Ich dachte nicht, dass ich das mal sage. 1179 01:24:30,620 --> 01:24:32,500 Sie ist verdorben und korrupt. 1180 01:24:32,860 --> 01:24:37,100 In Barcelona habe ich gesehen, wie Genossen exekutiert wurden. 1181 01:24:37,300 --> 01:24:40,260 Andere verschwanden in Folterkammern. 1182 01:24:40,940 --> 01:24:44,300 Stalin benutzt die Arbeiter wie Schachfiguren, 1183 01:24:44,500 --> 01:24:46,900 um mit ihnen zu spielen und zu opfern. 1184 01:24:47,260 --> 01:24:49,740 Hier hat sich einiges verändert. 1185 01:24:49,940 --> 01:24:51,540 Einige fehlen. 1186 01:24:51,700 --> 01:24:53,980 Sie ertrugen die internen Kämpfe nicht. 1187 01:24:54,180 --> 01:24:56,300 Wir haben ganz schön was abgekriegt. 1188 01:24:56,460 --> 01:24:58,620 Man munkelt, wir greifen bald groß an. 1189 01:24:58,940 --> 01:25:01,460 Und immer noch keine Waffen. Keine Hilfe. 1190 01:25:01,740 --> 01:25:04,820 Aber diesmal gewinnen wir. Wir sind guten Mutes." 1191 01:25:05,820 --> 01:25:07,620 (Sie singen) 1192 01:25:30,300 --> 01:25:32,140 Cómo estás? 1193 01:25:34,860 --> 01:25:37,380 (Sie singen) 1194 01:25:44,220 --> 01:25:45,660 Vale. 1195 01:25:45,820 --> 01:25:47,620 (Das Lied geht weiter) 1196 01:26:03,860 --> 01:26:05,340 (Aufschrei) 1197 01:26:06,140 --> 01:26:08,540 (Schüsse und Stimmengewirr) 1198 01:26:37,460 --> 01:26:39,340 (Bernard) In Deckung! 1199 01:26:43,340 --> 01:26:44,820 Viva! 1200 01:26:54,620 --> 01:26:55,780 Medico! 1201 01:26:56,540 --> 01:26:58,020 Medico! 1202 01:27:09,180 --> 01:27:12,660 (Spanisch) Wir haben Verluste. Sie bombardieren uns. 1203 01:27:13,940 --> 01:27:16,140 Die drei, vier, zwei... 1204 01:27:16,620 --> 01:27:18,900 Hör mir zu... 1205 01:27:19,300 --> 01:27:21,820 Wo bleibt die versprochene Verstärkung? 1206 01:27:22,180 --> 01:27:23,100 (Schüsse) 1207 01:27:23,340 --> 01:27:26,580 Was ist das für eine Position? Niemand ist hergekommen. 1208 01:27:29,180 --> 01:27:31,540 Du verstehst überhaupt nichts! 1209 01:27:33,260 --> 01:27:35,180 Du verstehst nichts! 1210 01:27:37,220 --> 01:27:38,940 Wir können nicht standhalten! 1211 01:27:39,140 --> 01:27:42,860 Diese stalinistischen Schweine. - Das könnte längst vorbei sein. 1212 01:27:43,020 --> 01:27:46,740 Wir hätten den Hügel nehmen sollen. - Die haben uns sitzen lassen. 1213 01:27:47,060 --> 01:27:49,700 Madruga. Madruga. - Si? 1214 01:27:50,780 --> 01:27:52,660 (Er spricht Spanisch) 1215 01:27:54,740 --> 01:27:58,020 Ich brauche Munition! - (Bernard) Ich muss zu Vidal. 1216 01:27:58,180 --> 01:28:00,900 Bernard, warte. - Meinst du, ich gehe spazieren? 1217 01:28:01,180 --> 01:28:02,740 (Explosion) Ah! 1218 01:28:09,780 --> 01:28:11,300 (Schuss) 1219 01:28:11,540 --> 01:28:15,180 (Jimmy) Du lieber Gott! - Die wissen doch, wo wir sind. 1220 01:28:17,980 --> 01:28:20,140 Wo bleiben die Sturmtruppen? 1221 01:28:20,260 --> 01:28:24,460 Die Ärsche hocken in der Etappe. Das können wir auch, du Arschloch. 1222 01:28:24,660 --> 01:28:26,500 Wir singen einfach. 1223 01:28:28,260 --> 01:28:30,500 Wir können nicht hierbleiben. - Nein. 1224 01:28:30,660 --> 01:28:34,380 Wir müssen die Stellung halten. Wir müssen bleiben. 1225 01:28:34,580 --> 01:28:38,620 Nein, wir haben keine Waffen! - Wir müssen zeigen, wer wir sind! 1226 01:28:38,860 --> 01:28:41,260 Die wissen genau, was hier passiert. 1227 01:28:41,460 --> 01:28:45,540 Niemand schickt uns Waffen. Wir werden alle hier sterben. 1228 01:28:45,740 --> 01:28:48,060 Wir kämpfen weiter. - So hilfst du ihnen. 1229 01:28:48,220 --> 01:28:50,660 Dann sehen sie, warum wir Kämpfer sind. 1230 01:28:51,660 --> 01:28:53,420 Wir kämpfen weiter. 1231 01:28:54,500 --> 01:28:56,260 Das ist ein Befehl. 1232 01:28:58,220 --> 01:29:01,060 (Sie diskutieren auf Spanisch) 1233 01:29:06,100 --> 01:29:09,100 Ja, Kommandant. Sofortiger Rückzug. 1234 01:29:09,980 --> 01:29:11,980 Warum geben Sie mir diesen Befehl, 1235 01:29:12,180 --> 01:29:14,700 obwohl wir eben die Stellung halten sollten? 1236 01:29:14,940 --> 01:29:16,700 Und... Hören Sie mir zu! 1237 01:29:16,980 --> 01:29:19,860 Warum haben wir hier unsere Leben riskiert, 1238 01:29:20,060 --> 01:29:22,620 während wir auf Verstärkung gewartet haben? 1239 01:29:24,260 --> 01:29:25,900 Zu Befehl, Kommandant. 1240 01:29:28,020 --> 01:29:30,060 Madruga, Andres, kommt her! 1241 01:29:30,340 --> 01:29:31,940 Und der Rest, schnell. 1242 01:29:32,100 --> 01:29:36,260 Garibaldi, Roca, wir gehen auf die alte Position zurück. 1243 01:29:36,500 --> 01:29:39,500 Komm, Roca. Gehen wir. 1244 01:29:39,780 --> 01:29:43,420 Bernard nach links mit Jimmy. David auf diese Seite. Kommt. 1245 01:29:45,460 --> 01:29:47,140 Schnell! Sanitäter! 1246 01:29:50,020 --> 01:29:51,980 Los, David! 1247 01:29:58,780 --> 01:30:00,460 Geht zurück! 1248 01:30:01,820 --> 01:30:03,380 Los, zurück! 1249 01:30:05,580 --> 01:30:06,580 Los! 1250 01:30:08,420 --> 01:30:09,940 (Schüsse) 1251 01:30:10,820 --> 01:30:13,220 (Schmerzensschrei) Jimmy! 1252 01:30:30,420 --> 01:30:31,940 Blanca, komm her! 1253 01:30:32,180 --> 01:30:34,500 Sanitäter! Ein Schwerverletzter! 1254 01:30:34,740 --> 01:30:35,860 Schnell! 1255 01:30:38,740 --> 01:30:40,780 Durchhalten, Jimmy! - (Stöhnen) 1256 01:30:40,940 --> 01:30:42,460 Sei mutig! 1257 01:30:43,980 --> 01:30:45,580 Bleib ruhig. 1258 01:30:46,900 --> 01:30:48,660 Oh Gott! (Unverständlich) 1259 01:30:48,860 --> 01:30:51,340 Mach schnell. (Jimmy stöhnt auf) 1260 01:30:57,300 --> 01:30:59,780 Schau mal, die Kavallerie ist da. 1261 01:31:01,260 --> 01:31:04,180 Sind etwas spät dran, falls sie kämpfen wollen. 1262 01:31:34,820 --> 01:31:36,980 (Befehle auf Spanisch) 1263 01:31:39,940 --> 01:31:41,900 Hey, Gene. Gene! - Gene. 1264 01:31:42,620 --> 01:31:44,820 Was machst du hier? - (Spanisch) Ruhig. 1265 01:31:44,980 --> 01:31:47,500 Hört auf ihn. Bleibt ruhig. 1266 01:31:48,260 --> 01:31:52,380 (Deutsch) Sie sollen ruhig bleiben. Hört auf ihn. 1267 01:31:52,620 --> 01:31:55,180 (Spanisch) Ruhe! - (Spanisch) Was ist los? 1268 01:31:55,380 --> 01:31:58,180 Hört zu. - Lasst sofort eure Waffen fallen. 1269 01:31:59,020 --> 01:32:01,060 Befolgt den Befehl! 1270 01:32:01,300 --> 01:32:04,220 Lasst die Waffen fallen! - Was ist los, Gene? 1271 01:32:04,460 --> 01:32:07,460 Das ist ein Befehl. - Was bedeutet das alles? 1272 01:32:08,660 --> 01:32:11,340 Können wir wissen, warum? - Befolgt den Befehl! 1273 01:32:11,500 --> 01:32:14,140 Ich weigere mich! - Befolgt den Befehl! 1274 01:32:14,420 --> 01:32:17,060 Diese Einheit wird ab sofort aufgelöst! 1275 01:32:17,380 --> 01:32:19,900 (Protest) (Offizier) Ruhe! 1276 01:32:20,140 --> 01:32:21,940 Ihr könnt nach Hause gehen. 1277 01:32:22,140 --> 01:32:26,020 Außer der folgenden Personen, die festgenommen werden. 1278 01:32:26,340 --> 01:32:28,100 (Protest) - Ruhe! 1279 01:32:31,060 --> 01:32:32,140 Juan Vidal. 1280 01:32:32,860 --> 01:32:34,300 Bernard Goujon. 1281 01:32:34,540 --> 01:32:36,260 (Er spricht Spanisch) 1282 01:32:36,500 --> 01:32:38,220 Miguel Angel Campos. 1283 01:32:38,380 --> 01:32:40,100 Rafael Jimenez. - Ihr spinnt! 1284 01:32:40,300 --> 01:32:42,300 Was wird uns vorgeworfen? 1285 01:32:42,580 --> 01:32:44,940 Die P.O.U.M. ist jetzt illegal. 1286 01:32:45,100 --> 01:32:46,780 (Lauter Protest) 1287 01:32:48,540 --> 01:32:52,140 Eure Zeitung wurde verboten und eure Anführer verhaftet. 1288 01:32:53,300 --> 01:32:57,060 (Mann) Wie lautet die Anklage? - Konspiration mit den Faschisten. 1289 01:32:57,220 --> 01:32:59,940 Und Kollaboration mit Franco. 1290 01:33:00,540 --> 01:33:05,020 (Deutsch) Das glaubst du, Gene? - (Spanisch) Ist das Konspiration? 1291 01:33:05,220 --> 01:33:07,260 Ist das eine Konspiration? 1292 01:33:07,420 --> 01:33:08,460 (Mann) Si. 1293 01:33:08,660 --> 01:33:11,380 Das ist eine Lüge! 1294 01:33:12,380 --> 01:33:14,460 Sieh mir ins Gesicht! 1295 01:33:14,780 --> 01:33:17,100 (Spanisch) Das liegt an euren Anführern! 1296 01:33:17,420 --> 01:33:19,900 Das ist ein stalinistisches Komplott! 1297 01:33:20,100 --> 01:33:22,700 Die verarschen euch. - (Stimmengewirr) 1298 01:33:22,900 --> 01:33:25,380 Was ist mit Sietamo? Alcubierre? 1299 01:33:25,620 --> 01:33:28,820 Lecinena? Casetas de Quisena? Tierz? 1300 01:33:29,500 --> 01:33:30,940 Navales? 1301 01:33:31,660 --> 01:33:34,580 Alles Orte, die von der P.O.U.M. befreit wurden! 1302 01:33:34,780 --> 01:33:37,780 Waren das vielleicht Faschisten? - Navales. 1303 01:33:39,660 --> 01:33:41,580 (Stimmengewirr) 1304 01:33:42,220 --> 01:33:44,180 Estrecho Quinto? La Naja? 1305 01:33:44,460 --> 01:33:49,940 Les Drassanes? Waren das Faschisten? 1306 01:33:50,140 --> 01:33:53,620 Die Männer der P.O.U.M. haben Madrid verteidigt! 1307 01:33:53,860 --> 01:33:55,900 Haben die mit Franco kollaboriert? 1308 01:33:56,180 --> 01:33:59,620 Ruhe! Befolgt die Befehle! 1309 01:34:00,220 --> 01:34:02,180 Bereit zum Schießen! 1310 01:34:02,580 --> 01:34:03,740 Ruhe! 1311 01:34:04,060 --> 01:34:06,620 Ruhe! - (Stimmengewirr) 1312 01:34:07,940 --> 01:34:09,740 (Stimmengewirr) 1313 01:34:11,340 --> 01:34:12,820 Ruhig! 1314 01:34:13,780 --> 01:34:16,940 Ruhig! - Was ist mit den Verletzten? 1315 01:34:17,020 --> 01:34:19,060 (Stimmengewirr) 1316 01:34:20,060 --> 01:34:22,420 Ruhe, Madrugo! - Ihr seid verhaftet! 1317 01:34:23,420 --> 01:34:25,500 (Stimmengewirr) 1318 01:34:34,140 --> 01:34:36,020 (Stimmengewirr) 1319 01:34:37,900 --> 01:34:39,900 (Man versteht sie nicht) 1320 01:34:42,700 --> 01:34:46,100 (Mann) Was war in Barcelona mit unseren Kameraden? Mörder! 1321 01:34:46,540 --> 01:34:48,660 Sie werden dich erschießen. 1322 01:34:48,820 --> 01:34:50,980 (Stimmengewirr) 1323 01:34:51,500 --> 01:34:53,420 (Mann) Mörder! 1324 01:34:55,300 --> 01:34:57,300 Krieg deine Männer in den Griff. 1325 01:34:58,380 --> 01:35:00,460 Krieg deine Männer in den Griff. 1326 01:35:02,660 --> 01:35:04,340 (Stimmengewirr) 1327 01:35:14,980 --> 01:35:17,180 (Alle reden durcheinander) 1328 01:35:18,420 --> 01:35:21,220 (Spanisch) Kämpft mit uns gegen den Faschismus! 1329 01:35:23,420 --> 01:35:25,700 (Man versteht sie nicht) 1330 01:35:28,100 --> 01:35:29,500 Gene. 1331 01:35:29,660 --> 01:35:33,820 Du Feigling! Du Schwein! Komm und sag mir das ins Gesicht! 1332 01:35:33,940 --> 01:35:34,980 Komm her. 1333 01:35:35,140 --> 01:35:38,860 (Spanisch) Feigling! Feigling! - Sie müssen das tun. 1334 01:35:39,580 --> 01:35:42,460 Du Feigling! - Man hat euch reingelegt! 1335 01:35:42,620 --> 01:35:46,780 Eure Führer haben euch verraten. Sie haben euch belogen. 1336 01:35:46,980 --> 01:35:49,820 Verräter! - Sie haben euch reingelegt. 1337 01:35:50,020 --> 01:35:52,620 Sie haben euch reingelegt. - (Stimmengewirr) 1338 01:35:52,780 --> 01:35:56,420 Sie haben euch reingelegt, die Führer der P.O.U.M. 1339 01:35:56,620 --> 01:35:58,740 Du hast uns reingelegt! 1340 01:35:59,060 --> 01:36:01,060 Komm her! - Es gibt Beweise. 1341 01:36:01,500 --> 01:36:03,740 Komm zu uns! Komm her! 1342 01:36:04,180 --> 01:36:05,740 Komm her! - (Schuss) 1343 01:36:08,340 --> 01:36:10,980 Ruhe! Lieber Gott! 1344 01:36:12,020 --> 01:36:13,620 (Schuss) 1345 01:36:14,300 --> 01:36:15,980 (Aufgeregte Rufe) 1346 01:36:16,220 --> 01:36:17,900 (Schüsse) 1347 01:36:27,100 --> 01:36:28,740 (Spanisch) Mörder! 1348 01:36:33,620 --> 01:36:35,940 (Stumme Szene) 1349 01:36:37,060 --> 01:36:38,580 Bastarde! 1350 01:36:39,260 --> 01:36:41,420 Oh mein Gott. - Warum habt ihr das getan? 1351 01:36:41,620 --> 01:36:44,740 Wieso habt ihr das getan? Warum habt ihr das getan? 1352 01:36:45,460 --> 01:36:47,660 Mörder! Warum habt ihr das getan? 1353 01:36:47,940 --> 01:36:49,780 Hör auf! Sei still! - Wieso? 1354 01:36:49,980 --> 01:36:52,660 Sie erschießen dich! - Wieso habt ihr das getan? 1355 01:36:53,700 --> 01:36:56,940 (Mann auf Spanisch) Scheißmörder! Scheißmörder! 1356 01:36:57,260 --> 01:36:58,940 Scheißmörder! 1357 01:36:59,220 --> 01:37:00,820 (Spanisch) Feiglinge! 1358 01:37:01,180 --> 01:37:03,220 Feiglinge! 1359 01:37:06,500 --> 01:37:08,180 (Bedrückende Musik) 1360 01:37:08,460 --> 01:37:09,900 (Unverständlich) 1361 01:37:10,100 --> 01:37:11,940 Lasst die Waffen sinken. 1362 01:37:12,740 --> 01:37:16,380 Gene, mach die Augen auf! (Kampfrufe) 1363 01:37:17,660 --> 01:37:20,060 (Mann) Nieder mit dem Faschismus! 1364 01:37:53,940 --> 01:37:55,900 (Aufgeregte Rufe) 1365 01:37:57,580 --> 01:37:59,380 (Stimmengewirr) 1366 01:38:04,860 --> 01:38:07,140 (Sie sprechen Spanisch) 1367 01:38:09,980 --> 01:38:11,540 Marille! 1368 01:38:16,540 --> 01:38:18,380 (Stimmengewirr) 1369 01:38:38,820 --> 01:38:40,740 (Melancholische Musik) 1370 01:38:44,220 --> 01:38:45,740 (Weinen) 1371 01:38:53,900 --> 01:38:55,740 (Traurige Musik) 1372 01:39:03,660 --> 01:39:05,540 (Spanisch) Vielen Dank. 1373 01:39:13,580 --> 01:39:16,780 "Wir haben Blanca auf kollektiviertem Land beerdigt. 1374 01:39:16,940 --> 01:39:18,660 Das hätte sie sich gewünscht. 1375 01:39:18,820 --> 01:39:22,780 Vier Wochen später lösten die Stalinisten die Kommune auf. 1376 01:39:23,980 --> 01:39:27,380 Aber immerhin hat die Erde ihr eine kurze Zeit lang gehört. 1377 01:39:27,700 --> 01:39:29,740 Ich versuche, nach Hause zu kommen. 1378 01:39:29,900 --> 01:39:31,820 Das wird nicht so leicht sein. 1379 01:39:31,980 --> 01:39:33,540 Es gibt eine schwarze Liste. 1380 01:39:33,740 --> 01:39:37,100 Als Deserteur und Anhänger der P.O.U.M. stehe ich drauf. 1381 01:39:37,260 --> 01:39:38,980 Sichere Häuser gibt's nicht. 1382 01:39:39,180 --> 01:39:43,580 Wir verstecken uns in Baustellen und schlagen uns irgendwie durch. 1383 01:39:44,540 --> 01:39:46,660 Einige der überzeugtesten Kämpfer 1384 01:39:46,820 --> 01:39:49,100 gegen den Faschismus wurden ermordet. 1385 01:39:49,340 --> 01:39:53,540 Falls du diesen Brief bekommst, denk nicht, dass ich was bereue. 1386 01:39:54,100 --> 01:39:56,020 Revolutionen sind ansteckend. 1387 01:39:56,180 --> 01:39:59,180 Wenn wir es hier geschafft hätten, was möglich war, 1388 01:39:59,420 --> 01:40:01,500 dann hätten wir die Welt verändert. 1389 01:40:01,700 --> 01:40:04,580 Aber macht nichts. Unser Tag wird kommen." 1390 01:40:06,420 --> 01:40:07,900 (Weinen) 1391 01:40:13,100 --> 01:40:15,340 (Spanisch) "Wir lassen sie in der Erde, 1392 01:40:15,540 --> 01:40:17,980 aber diese Erde gehört nun uns, Kameraden. 1393 01:40:18,260 --> 01:40:21,900 Dieser Ort gibt uns die Kraft, weiter zu kämpfen. 1394 01:40:22,260 --> 01:40:24,740 Der Kampf ist lang und die Feinde zahlreich. 1395 01:40:24,980 --> 01:40:27,100 Aber wir sind mehr. 1396 01:40:27,300 --> 01:40:29,580 Wir werden immer viel mehr sein. 1397 01:40:30,220 --> 01:40:32,600 Die Zukunft gehört uns, Kameraden!" 1398 01:40:37,020 --> 01:40:39,340 (Ein Lied erklingt) 1399 01:40:59,940 --> 01:41:01,780 (Das Lied geht weiter) 1400 01:41:07,780 --> 01:41:09,980 (Das Lied wird leiser) 1401 01:41:31,260 --> 01:41:33,820 Ähm, kann ich noch mal eben was sagen? 1402 01:41:34,260 --> 01:41:37,180 Also das... Das habe ich gefunden. 1403 01:41:37,500 --> 01:41:42,140 Das war zwischen seinen Papieren. Und das passt irgendwie zu ihm. 1404 01:41:43,380 --> 01:41:46,820 Ich möchte das Gedicht von William Morris vorlesen. 1405 01:41:47,140 --> 01:41:48,820 (Mann) Kenne ich es? 1406 01:41:49,380 --> 01:41:53,220 "Euer soll der Kampf sein Welcher niemals vergeblich 1407 01:41:53,420 --> 01:41:55,760 Wenn ihr auch vergessen Und auch vergangen 1408 01:41:55,920 --> 01:41:57,840 Eure Taten, die leben ewig" 1409 01:42:19,660 --> 01:42:22,460 (Inbrünstige rhythmische Musik) 1410 01:44:30,460 --> 01:44:33,860 UNTERTITELUNG: Timecode Filmstudio, Kehl, 2019 106787

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.