Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,140 --> 00:00:16,260
(Mann) Sehr steile Treppe.
- Zu eng.
2
00:00:17,380 --> 00:00:19,620
Das ist die reinste Klettertour.
3
00:00:21,340 --> 00:00:22,900
Vierter Stock.
4
00:00:23,060 --> 00:00:26,540
Hätte ja mal im ersten sein können.
- Du hast Wünsche.
5
00:00:31,780 --> 00:00:34,980
Hier. Die Sanitäter.
- (Frau) Ja, hier rein.
6
00:00:35,140 --> 00:00:39,100
(Mann) Was ist passiert?
- (Frau) Der Mann brach zusammen.
7
00:00:39,300 --> 00:00:43,220
(Mann) Wir sehen ihn uns an. Gut.
- (Frau) Das ist seine Enkelin.
8
00:00:43,420 --> 00:00:45,980
Also dann...
Waren Sie da, als es passierte?
9
00:00:46,140 --> 00:00:49,740
(Enkelin) Ich fand ihn auf dem Sofa.
- Wie heißt er?
10
00:00:49,940 --> 00:00:52,060
Dave Carr.
- Dave. Dave?
11
00:00:53,340 --> 00:00:56,440
Ist es denn was Ernstes?
- Dave? Dave?
12
00:00:56,820 --> 00:00:59,980
Keine Reaktion. Die Augen?
- (2. Mann) Keine Reaktion.
13
00:01:08,740 --> 00:01:10,900
(Frau) Wie geht's ihm?
- Ganz gut.
14
00:01:11,060 --> 00:01:13,060
Drücken Sie die Daumen.
- Ja.
15
00:01:13,460 --> 00:01:17,100
Hat er sonst noch Angehörige?
- Meine Mutter in Wales.
16
00:01:17,300 --> 00:01:20,220
Sie sieht ihn nicht oft.
Meine Eltern sind getrennt.
17
00:01:24,620 --> 00:01:27,860
(Langanhaltender Piepton)
Tempo. Er ist ganz weg.
18
00:01:28,900 --> 00:01:32,220
Oh Gott! Nein, für immer?
Oh Gott, Dot!
19
00:01:32,420 --> 00:01:35,700
Ist ja gut. Ist ja gut,
meine Kleine. Ist ja gut.
20
00:01:35,860 --> 00:01:38,780
Ist ja gut, meine Kleine.
Ist ja gut.
21
00:01:47,620 --> 00:01:49,860
WEITERE ZECHENSCHLIEßUNGEN
22
00:01:51,860 --> 00:01:53,900
LABOURS FÜNFTE KOLONNE
23
00:01:59,340 --> 00:02:01,140
(Bedrückende Musik)
24
00:03:05,340 --> 00:03:11,740
AUFSTAND SPANISCHER TRUPPEN IN MAROKKO
25
00:03:17,820 --> 00:03:21,060
HANDELT JETZT!
VERTEIDIGT DIE SPANISCHE REPUBLIK!
26
00:03:24,020 --> 00:03:26,100
(Patriotischer Gesang)
27
00:03:30,140 --> 00:03:31,220
SPANIEN 1936
28
00:03:31,460 --> 00:03:35,260
IM FEBRUAR GEWANN EINE KOALITION
LINKER PARTEIEN DIE WAHLEN.
29
00:03:35,460 --> 00:03:37,820
SIE SCHLUG DEMOKRATISCHE REFORMEN VOR.
30
00:03:39,620 --> 00:03:45,740
EINE GESCHICHTE
AUS DER SPANISCHEN REVOLUTION
31
00:03:45,980 --> 00:03:49,220
GRUNDBESITZER, INDUSTRIELLE,
GEISTLICHE UND OFFIZIERE
32
00:03:49,420 --> 00:03:51,740
FÜRCHTETEN DIE MACHT DER ARBEITER.
33
00:03:52,580 --> 00:03:53,660
18. JULI
34
00:03:53,980 --> 00:03:56,180
GENERAL FRANCO FÜHRTE EINEN PUTSCH AN
35
00:03:56,380 --> 00:03:58,780
GEGEN DIE GEWÄHLTE REGIERUNG.
36
00:04:02,900 --> 00:04:04,860
(Patriotischer Gesang)
37
00:04:07,900 --> 00:04:11,220
ZUR VERTEIDIGUNG BILDETEN
DIE REGIERUNGSANHÄNGER MILIZEN.
38
00:04:11,540 --> 00:04:15,260
GEGEN DIE FASCHISTEN KÄMPFTEN SIE
UM IHRE DEMOKRATISCHEN RECHTE.
39
00:04:21,800 --> 00:04:23,120
Das...
40
00:04:23,380 --> 00:04:25,020
Das ist eine...
41
00:04:25,180 --> 00:04:27,940
Eine der Milizen, die zur Front fahren.
42
00:04:28,180 --> 00:04:30,700
Nach Zaragosa. In Aragon.
43
00:04:30,940 --> 00:04:33,020
Ihr könnt die Wagen sehen.
44
00:04:33,180 --> 00:04:36,900
Da steht immer der Name
der Arbeiterorganisation.
45
00:04:37,060 --> 00:04:40,100
Die wurden von den Arbeitern übernommen.
46
00:04:40,260 --> 00:04:42,780
Das ist die Gewerkschaft der...
47
00:04:43,060 --> 00:04:45,020
Gewerkschaft der Eisenbahner.
48
00:04:49,500 --> 00:04:51,500
Das ist die CNT.
49
00:04:51,740 --> 00:04:54,540
Die Anarchisten-Gewerkschaft.
50
00:04:58,380 --> 00:05:02,300
Ihr könnt sehen, wie viel Unterstützung...
51
00:05:03,540 --> 00:05:07,900
Ganz Barcelona ist auf den Straßen.
Aber mit wenig Gewehren.
52
00:05:09,220 --> 00:05:11,660
Die meisten haben kein Gewehr.
53
00:05:14,060 --> 00:05:17,220
Da seht ihr Alte, Junge,
Frauen und Männer.
54
00:05:17,420 --> 00:05:19,260
Das sind die Faschisten.
55
00:05:20,500 --> 00:05:23,820
Der General und alle,
die die Privilegien verteidigen.
56
00:05:36,580 --> 00:05:38,380
Und das machen sie mit uns.
57
00:05:41,940 --> 00:05:44,580
Getötet und liegen gelassen.
(Sie flüstert)
58
00:05:44,780 --> 00:05:47,460
(Mann) Nur weil sie
in der Gewerkschaft waren.
59
00:06:03,660 --> 00:06:05,340
(Applaus)
60
00:06:12,060 --> 00:06:14,780
Eine Niederlage für uns ist auch
eine für euch.
61
00:06:14,940 --> 00:06:16,620
Und mit jedem Schritt,
62
00:06:16,820 --> 00:06:19,860
mit dem sich Franco
der Macht in Spanien nähert,
63
00:06:20,100 --> 00:06:23,420
nähern sich die Faschisten
auch der Macht hier.
64
00:06:23,980 --> 00:06:27,420
Wenn Franco gewinnt,
bekommen die Faschisten Auftrieb.
65
00:06:27,580 --> 00:06:28,700
Überall.
66
00:06:28,860 --> 00:06:32,860
Dann dauert es nicht mehr lange
und sie werden alle Völker,
67
00:06:33,060 --> 00:06:37,820
alle freiheitsliebenden Menschen
hinabziehen in Barbarei und Krieg.
68
00:06:38,100 --> 00:06:42,140
Genossen, egal, ob Spanier,
Engländer, Amerikaner, Chinesen,
69
00:06:42,380 --> 00:06:45,060
wir alle haben dieselben Ziele,
70
00:06:45,260 --> 00:06:48,980
dieselbe Hoffnung auf Gerechtigkeit
und Gleichheit.
71
00:06:50,860 --> 00:06:53,060
Verbündet euch mit uns, Genossen.
72
00:06:54,340 --> 00:06:56,900
Macht unseren Kampf zu dem euren.
73
00:06:57,300 --> 00:06:59,020
Lasst uns zusammen gehen.
74
00:06:59,260 --> 00:07:01,780
Lasst uns zusammen gehen, es gilt...
75
00:07:03,140 --> 00:07:05,220
die Parole für uns alle:
76
00:07:05,540 --> 00:07:06,740
"¡No pasarán!"
77
00:07:06,900 --> 00:07:10,220
Sie kommen nicht durch.
¡No Pasarán! ¡No Pasarán!
78
00:07:13,260 --> 00:07:16,100
(Menge) ¡No Pasarán! ¡No Pasarán!
79
00:07:17,060 --> 00:07:18,580
(Unverständlich)
80
00:07:20,620 --> 00:07:22,700
(Menge) ¡No Pasarán! ¡No Pasarán!
81
00:07:24,620 --> 00:07:26,860
(Sprechchöre)
82
00:07:29,140 --> 00:07:30,660
(Unverständlich)
83
00:07:33,700 --> 00:07:35,660
(Sprechchöre)
84
00:07:46,620 --> 00:07:48,020
Kitty...
85
00:07:48,300 --> 00:07:50,580
Ich werde wohl nach Spanien gehen.
86
00:07:51,540 --> 00:07:54,260
Einfach so, ja?
- Na ja, nicht einfach so.
87
00:07:54,540 --> 00:07:57,220
Es dauert natürlich,
bis das organisiert ist.
88
00:07:57,420 --> 00:07:59,660
Ich gehe nach Barcelona.
89
00:07:59,980 --> 00:08:02,020
Wieso du? Wieso musst du gehen?
90
00:08:02,940 --> 00:08:06,340
Weil ich gehen kann.
Ich habe eben keine Kinder.
91
00:08:06,620 --> 00:08:10,860
Was mache ich denn hier schon?
Ich lebe von Arbeitslosengeld.
92
00:08:11,180 --> 00:08:13,780
Ein paar Millionen bei uns
sind arbeitslos.
93
00:08:13,860 --> 00:08:16,380
Aber...
- Ich bin immer bei Demonstrationen.
94
00:08:16,660 --> 00:08:19,220
Ich weiß. Ich war mit.
- Ich möchte was tun.
95
00:08:19,340 --> 00:08:22,980
Kannst du das nicht auch hier?
- Wir müssen jetzt was tun.
96
00:08:23,060 --> 00:08:26,500
Wir müssen sie aufhalten,
sonst gibt es hier keine Zukunft.
97
00:08:27,180 --> 00:08:29,260
Wie soll ich leben ohne dich?
98
00:08:29,860 --> 00:08:31,460
Komm.
99
00:08:40,140 --> 00:08:42,620
"Liebe Kitty, also ich habe es geschafft.
100
00:08:42,740 --> 00:08:46,500
Es war kniffelig. Die See war rau.
Ich war froh, als ich an Land war.
101
00:08:46,860 --> 00:08:49,820
Larry schmuggelte mich an Bord
und regelte alles.
102
00:08:50,020 --> 00:08:53,620
Er brachte uns in Marseille an Land
und zur Straße nach Spanien.
103
00:08:53,780 --> 00:08:56,500
Dann nahmen mich Lastwagen
bis zur Grenze mit.
104
00:08:56,700 --> 00:08:59,780
Es gibt keine Organisation,
die Freiwilligen hilft.
105
00:09:00,060 --> 00:09:01,780
Man muss sich durchschlagen.
106
00:09:01,980 --> 00:09:04,700
Ohne Pass über die Grenze
zu kommen, war schwer.
107
00:09:04,860 --> 00:09:06,900
Ich musste zu Fuß über die Pyrenäen.
108
00:09:07,100 --> 00:09:09,140
Ich bin einige Meilen geklettert.
109
00:09:09,340 --> 00:09:13,620
Meine Stiefel sind völlig kaputt.
Wir schafften es."
110
00:09:13,740 --> 00:09:16,900
(Spanisch) Möchten Sie sitzen?
Möchten Sie sitzen?
111
00:09:17,060 --> 00:09:18,260
Ja.
112
00:09:18,460 --> 00:09:23,580
Können Sie die Hühner nehmen,
damit der Mann sitzen kann?
113
00:09:24,620 --> 00:09:28,420
"Ich bin in Spanien. Alles ist
so hell, dass die Augen wehtun.
114
00:09:28,660 --> 00:09:32,660
Ich bin im Zug nach Barcelona.
Ob es jetzt losgeht?"
115
00:09:35,860 --> 00:09:37,460
(Männer stöhnen laut)
116
00:09:39,940 --> 00:09:41,780
(2. Mann spricht spanisch)
117
00:09:42,100 --> 00:09:45,300
(spanisch) Prima Geheimwaffe
gegen die Faschisten.
118
00:09:45,940 --> 00:09:50,340
(Mann) Er sagt, sie könnten
deine Füße gegen Franco einsetzen.
119
00:09:50,660 --> 00:09:53,780
(Spanisch) Was haben Sie vor?
Wozu sind Sie hier?
120
00:09:54,380 --> 00:09:57,820
(Mann) Warum bist du hier?
- Ich will kämpfen für die Republik.
121
00:09:58,060 --> 00:09:59,940
Er will für die Republik kämpfen.
122
00:10:00,100 --> 00:10:02,860
Gut so. Je mehr wir sind,
desto eher gewinnen wir.
123
00:10:03,260 --> 00:10:05,420
Möchten Sie einen Schluck?
124
00:10:06,100 --> 00:10:07,540
Tomas.
125
00:10:08,180 --> 00:10:10,100
(Lachen)
126
00:10:11,700 --> 00:10:13,580
Danke.
- Salud.
127
00:10:14,700 --> 00:10:16,660
Gracias.
- Zigarette?
128
00:10:16,860 --> 00:10:19,180
Zigarette?
- Ja, bitte, gern.
129
00:10:19,580 --> 00:10:23,340
Mein Name ist Bernard Goujon.
- Freut mich sehr. David Carr.
130
00:10:23,580 --> 00:10:25,180
Aha.
- Bernard.
131
00:10:25,460 --> 00:10:27,540
Wollt ihr eine, Jungs?
- Gracias.
132
00:10:33,100 --> 00:10:35,500
Hast du Papiere? Dokumente?
133
00:10:36,700 --> 00:10:38,460
Mein Parteibuch, ja.
134
00:10:38,940 --> 00:10:42,180
Von der kommunistischen Partei
Großbritanniens.
135
00:10:42,340 --> 00:10:44,580
Ja, ich hab's hier. Und du?
136
00:10:45,300 --> 00:10:47,140
Schau, ich habe so was.
137
00:10:50,140 --> 00:10:53,140
Siehst du? Das ist
für einen Genossen von der P.O.U.M.
138
00:10:53,820 --> 00:10:56,580
Von was?
- Der P.O.U.M. P-O-U-M.
139
00:10:57,140 --> 00:10:59,220
P.O.U.M? Nein.
- Nie davon gehört?
140
00:10:59,420 --> 00:11:02,580
Da ist die spanische Arbeiterpartei.
Revolutionäre.
141
00:11:03,380 --> 00:11:05,460
(Spanisch) Die Fahrkarten.
142
00:11:08,740 --> 00:11:10,300
Ich habe keine...
143
00:11:11,140 --> 00:11:15,700
(Spanisch) Er ist ein Kamerad.
Er kämpft gegen die Faschisten.
144
00:11:16,460 --> 00:11:19,220
(Spanisch) Willkommen.
- Willkommen in Spanien.
145
00:11:19,380 --> 00:11:20,420
Danke.
146
00:11:20,580 --> 00:11:25,220
Wer gegen die Faschisten kämpft,
braucht keinen Fahrschein.
147
00:11:25,380 --> 00:11:27,860
(Bernard) Die Gewerkschaft entscheidet.
148
00:11:28,020 --> 00:11:29,860
Gracias. Gracias.
- Danke.
149
00:11:30,820 --> 00:11:34,020
Gracias.
- (Bernard) Also Geschenk für dich.
150
00:11:34,220 --> 00:11:36,820
Oh, nichts bezahlen?
- Nein, nicht bezahlen.
151
00:11:37,020 --> 00:11:38,700
Vielen Dank.
- Gracias.
152
00:11:49,820 --> 00:11:52,980
(Spanisch) Links, rechts, kehrt um, halt!
153
00:11:53,340 --> 00:11:54,300
He.
154
00:11:55,300 --> 00:11:57,420
(Befehle auf Spanisch)
155
00:12:00,860 --> 00:12:07,340
Links! Links!
- Auf geht's!
156
00:12:08,140 --> 00:12:09,220
Kehrt um!
157
00:12:11,820 --> 00:12:14,100
(Befehle auf Spanisch)
158
00:12:20,100 --> 00:12:21,140
Halt! Halt!
159
00:12:21,820 --> 00:12:23,380
Halt.
160
00:12:24,620 --> 00:12:26,460
(Er spricht Spanisch)
161
00:12:28,220 --> 00:12:30,100
(Stimmengewirr)
162
00:12:32,100 --> 00:12:34,500
(Spanisch) Rechts! Rechts!
163
00:12:34,780 --> 00:12:37,940
(Spanisch) Was denn jetzt?
- Stopp! Hier rede ich!
164
00:12:38,100 --> 00:12:40,180
Mich nervt das Ding hier.
165
00:12:40,420 --> 00:12:43,700
Heb das sofort auf.
- Mach du's. Ich bin weg.
166
00:12:43,940 --> 00:12:45,460
Wohin willst du, Süße?
167
00:12:45,940 --> 00:12:48,580
Lass das. Ich bin nicht deine Süße.
168
00:12:48,820 --> 00:12:50,420
Kameradin. Kameradin.
169
00:12:50,620 --> 00:12:54,940
Ich gehe nach Madrid.
Da wissen die, wie so was geht.
170
00:12:55,060 --> 00:12:58,740
Es ist wichtig für die Revolution,
für Männer und Frauen.
171
00:12:58,940 --> 00:13:01,140
Wir brauchen Disziplin, um zu siegen.
172
00:13:01,980 --> 00:13:04,980
Was sollen wir denn damit anfangen?
173
00:13:05,220 --> 00:13:07,220
Das ist erst der Anfang.
174
00:13:07,620 --> 00:13:10,540
Ich will eine Waffe.
- Du wirst kämpfen.
175
00:13:12,940 --> 00:13:15,540
Vertrau mir, stell dich wieder hin.
176
00:13:17,820 --> 00:13:20,940
Was guckt ihr anderen so?
Bewegt euch.
177
00:13:22,540 --> 00:13:24,980
Da ist ja im Krankenhaus mehr Leben.
178
00:13:25,420 --> 00:13:27,260
Rechts! Halt!
179
00:13:33,260 --> 00:13:35,060
(Rhythmische Musik)
180
00:13:41,740 --> 00:13:43,180
In Deutschland...
181
00:13:43,420 --> 00:13:45,460
Da war ich Patissier.
- Patissier?
182
00:13:45,580 --> 00:13:47,140
Patissier?
- Ja. Konditor.
183
00:13:48,020 --> 00:13:50,180
Und du, was hast du gemacht?
184
00:13:50,260 --> 00:13:52,140
Elf Jahre zur See gefahren.
185
00:13:52,420 --> 00:13:54,940
Bootsmann.
- (Bernard) Handelsmarine?
186
00:13:55,140 --> 00:13:56,700
Ja.
- Dachte ich mir.
187
00:13:56,900 --> 00:14:01,220
Ich war sechs Tage auf See.
Nichts für mich. Mir war schlecht.
188
00:14:01,380 --> 00:14:03,220
Die ganze Fahrt.
- Was machst du?
189
00:14:03,460 --> 00:14:05,220
Ich bin kein Seemann.
190
00:14:05,540 --> 00:14:08,060
Ich war Dienstmädchen. Reinigung.
191
00:14:08,220 --> 00:14:10,740
Dienstmädchen für eine englische Familie.
192
00:14:10,940 --> 00:14:15,020
Und wie alles anfängt,
rennen sie zurück nach England.
193
00:14:15,180 --> 00:14:17,940
Sie lassen mich allein in Barcelona.
194
00:14:18,100 --> 00:14:20,260
Nette Leute.
- Zum ersten Mal frei.
195
00:14:25,620 --> 00:14:27,420
Hier kannst du anhalten.
196
00:14:28,180 --> 00:14:29,980
Das muss alles raus.
197
00:14:34,900 --> 00:14:36,460
Hallo, Kameraden.
198
00:14:38,340 --> 00:14:40,060
Hast du die Gewehre?
- Ja.
199
00:14:40,580 --> 00:14:42,100
Antike.
200
00:14:42,460 --> 00:14:45,140
Antike?
- Deutsche Mauser, 1896.
201
00:14:45,740 --> 00:14:47,740
Einschüssig.
- Und wie viele?
202
00:14:48,300 --> 00:14:49,300
30.
203
00:14:51,100 --> 00:14:54,260
In Ordnung.
- Nimm lieber einen dicken Stock.
204
00:14:55,940 --> 00:14:58,820
Ladet sie ab und bringt sie ins Lager.
205
00:14:58,980 --> 00:15:00,940
(2. Mann) Ganz schön schwer.
206
00:15:02,540 --> 00:15:06,620
Woher weißt du das alles?
- Fünf Jahre französische Armee.
207
00:15:07,780 --> 00:15:10,100
Warte. Woher kommst du, Genosse?
208
00:15:10,180 --> 00:15:12,660
(Italienisch) Italiener aus Mailand.
209
00:15:12,820 --> 00:15:16,460
Dann kennst du den Faschismus?
- Klar. Das sind Bastarde.
210
00:15:17,460 --> 00:15:18,460
Hey.
211
00:15:19,100 --> 00:15:20,500
Hey.
- Was?
212
00:15:20,740 --> 00:15:24,060
Hey. Brauchst du Hilfe?
- (Spanisch) Nein, ich schaffe das.
213
00:15:24,300 --> 00:15:26,020
(Spanisch) Gut, Löwin.
214
00:15:27,580 --> 00:15:30,180
Da hast du mich wohin geschleppt.
- Qué?
215
00:15:30,620 --> 00:15:32,700
Willst du wechseln?
- Quatsch.
216
00:15:33,580 --> 00:15:36,620
Geht's noch? Schaffst du es?
- Kein Problem.
217
00:15:39,740 --> 00:15:41,260
(Spanisch) Sehr gut.
218
00:15:42,340 --> 00:15:44,180
Da wären wir.
219
00:15:45,340 --> 00:15:47,140
(Deutsch) Kommt her.
220
00:15:48,020 --> 00:15:51,260
Setz dich.
Schnell bitte. Garibaldi, komm her.
221
00:15:54,980 --> 00:15:57,620
(Spanisch) Ich bin Rafael Poccetti.
- Ich weiß.
222
00:15:57,740 --> 00:16:01,340
Aber Garibaldis habe ich nötiger.
Setz dich bitte.
223
00:16:01,900 --> 00:16:03,860
(Spanisch) Löwin, komm du auch.
224
00:16:04,660 --> 00:16:08,860
(Deutsch) Auf der anderen Seite
des Hügels sind die Schützengräben.
225
00:16:10,020 --> 00:16:11,540
Das sind unsere Gräben.
226
00:16:11,740 --> 00:16:14,500
Und jenseits der Gräben ist unser Feind.
227
00:16:14,700 --> 00:16:17,580
Und der einzig gute Soldat
in Francos Armee
228
00:16:17,700 --> 00:16:19,500
ist ein toter Soldat.
229
00:16:19,740 --> 00:16:22,500
Mein Name ist Vidal
und ich bin euer Hauptmann.
230
00:16:22,740 --> 00:16:26,860
Wir, die P.O.U.M., organisieren
diesen Abschnitt der Front.
231
00:16:27,460 --> 00:16:29,700
Im Westen von uns sind die Anarchisten.
232
00:16:29,860 --> 00:16:32,100
Wir kämpfen zusammen als Waffenbrüder
233
00:16:32,300 --> 00:16:34,900
und wollen die Faschisten vernichten.
234
00:16:35,100 --> 00:16:39,340
Wir machen für die Arbeiter
die Revolution. Versteht ihr?
235
00:16:40,060 --> 00:16:41,740
Vergesst das nicht.
236
00:16:42,300 --> 00:16:43,980
Ihr seid willkommen hier.
237
00:16:44,180 --> 00:16:47,860
Weil ihr meine eine Sprache
sprechende Truppe seid.
238
00:16:49,180 --> 00:16:52,700
Wir sind stolz, euch zu haben
als Kämpfer auf unserer Seite.
239
00:16:56,260 --> 00:16:57,940
(Spannende Musik)
240
00:17:10,620 --> 00:17:13,860
Hey, David, schau.
Die Huren sind auch an der Front.
241
00:17:14,060 --> 00:17:16,660
Ja? Sehen aber besser aus
als die zu Hause.
242
00:17:16,980 --> 00:17:18,820
Ja?
- Morgen, Coogan.
243
00:17:18,980 --> 00:17:20,660
Hier kommt Verstärkung.
244
00:17:21,180 --> 00:17:24,820
Sollen wir hier warten?
Wir müssen etwas arbeiten.
245
00:17:25,140 --> 00:17:28,540
"Liebe Kitty. Ich bin jetzt
Soldat bei der P.O.U.M.
246
00:17:28,700 --> 00:17:32,580
Da kämpfen ganz normale Männer
und Frauen für eine Sache.
247
00:17:32,980 --> 00:17:36,340
Nicht wie die Armee bei uns.
Es wird nicht salutiert.
248
00:17:36,460 --> 00:17:39,940
Wir wählen die Offiziere
und über alles wird abgestimmt.
249
00:17:40,260 --> 00:17:42,460
Das ist Sozialismus in Aktion.
250
00:17:42,660 --> 00:17:46,820
Ich bin in der Sonderabteilung,
einer internationalen.
251
00:17:47,020 --> 00:17:49,220
Ein Ire, Coogan, ist verantwortlich.
252
00:17:49,900 --> 00:17:53,540
Wir kriegen alle den gleichen Sold.
Zehn Pesetas pro Tag.
253
00:17:53,740 --> 00:17:56,300
Er wird ausbezahlt,
wenn wir in Urlaub gehen.
254
00:17:56,460 --> 00:18:00,020
Und wir kriegen
ein Päckchen Zigaretten pro Tag.
255
00:18:02,660 --> 00:18:06,500
Es ist ein Rieseneinsatz.
20 000 Milizsoldaten allein hier.
256
00:18:06,860 --> 00:18:09,460
Ich bin nicht
in der kommunistischen Brigade.
257
00:18:09,660 --> 00:18:12,140
Aber wir kämpfen alle
gegen denselben Feind.
258
00:18:17,900 --> 00:18:20,460
(Spanisch) Es lebe Franco!
Es lebe Spanien!
259
00:18:20,820 --> 00:18:24,180
(Spanisch) Schmort in der Hölle,
ihr Faschisten!
260
00:18:24,660 --> 00:18:27,020
(Spanisch)
Ihr verdammten Hurensöhne!
261
00:18:27,540 --> 00:18:29,540
(Spanisch) Eierlose Faschisten!
262
00:18:32,060 --> 00:18:36,140
Mein Gott.
- Unsere Verpflegung ist sehr gut!
263
00:18:36,300 --> 00:18:39,540
(Spanisch) Das Essen hier
ist verdammt genial!
264
00:18:41,060 --> 00:18:42,220
(Schuss)
265
00:18:42,380 --> 00:18:45,700
(Spanisch) Ich jag dir 'ne Kugel
in den Arsch!
266
00:18:46,020 --> 00:18:48,940
(Spanisch) Du stirbst mit nichts!
- Alles okay?
267
00:18:49,060 --> 00:18:51,740
(Spanisch) Ich jag dir eine Kugel
in den Arsch!
268
00:18:51,940 --> 00:18:55,580
Alles okay? Ich gehe mal weiter.
Brauchst du Patronen?
269
00:18:55,740 --> 00:18:58,420
Ja.
- Du bist das Wetter ja gewohnt.
270
00:18:58,620 --> 00:19:01,380
Du kommst ja aus dieser verdammten Stadt.
271
00:19:01,540 --> 00:19:04,740
Warst du mal da?
- Ja, fünf Jahre in Manchester.
272
00:19:05,180 --> 00:19:07,340
Nur auf den Regen geguckt durch Gitter.
273
00:19:07,540 --> 00:19:11,500
Wofür hast du gesessen?
- Fürs Kämpfen gegen die Engländer.
274
00:19:13,140 --> 00:19:15,540
(Spanisch) Mörder einer freien Nation!
275
00:19:16,460 --> 00:19:18,020
(Knall)
276
00:19:19,380 --> 00:19:21,220
Alles in Ordnung?
- Ja, ja.
277
00:19:21,940 --> 00:19:23,780
Setz dich auf. Geht's?
278
00:19:24,020 --> 00:19:25,900
Stabil. Stabil.
279
00:19:28,380 --> 00:19:32,340
"Hier sind Franzosen, Deutsche,
Amis, Spanier natürlich,
280
00:19:32,540 --> 00:19:34,220
und ein Schotte namens Jimmy.
281
00:19:34,420 --> 00:19:37,340
Alles gute Jungs.
Die Frontlinie bewegt sich kaum.
282
00:19:37,460 --> 00:19:39,980
Wir beobachten die Faschisten und sie uns.
283
00:19:40,180 --> 00:19:42,580
Wir warten nur darauf, dass was passiert:
284
00:19:42,740 --> 00:19:46,260
Gräben ausheben,
Patrouille, Wache schieben...
285
00:19:47,300 --> 00:19:52,140
Aber am schlimmsten sind die Läuse.
Sie machen einen verrückt.
286
00:19:52,340 --> 00:19:55,060
Sie legen ihre Eier ins Hosenfutter.
287
00:19:55,260 --> 00:19:58,260
Du bist nur am Kratzen.
Das Essen ist nicht besonders.
288
00:19:58,460 --> 00:20:01,420
Meistens nur Brot und Bohnen.
Es gibt Probleme.
289
00:20:01,620 --> 00:20:04,020
Ich täte alles für Rippchen mit Kohl.
290
00:20:04,180 --> 00:20:06,460
Das Essen machen Frauen aus der Gegend.
291
00:20:06,620 --> 00:20:09,340
Komisch, wenn man Frauen kämpfen sieht.
292
00:20:09,500 --> 00:20:12,980
Aber keine Sorge.
Von denen kommt keine an dich ran."
293
00:20:17,900 --> 00:20:19,420
Max...
294
00:20:20,260 --> 00:20:24,020
Als wir hier ankamen,
sagtest du, Blanca ist eine Hure.
295
00:20:24,500 --> 00:20:26,940
Wer?
- Eine Prostituierte. Blanca ist...
296
00:20:27,220 --> 00:20:28,620
Wer?
297
00:20:28,780 --> 00:20:31,380
Du sagtest, Blanca ist eine Prostituierte.
298
00:20:31,500 --> 00:20:33,940
Eine Hure.
- Ja, ja, stimmt.
299
00:20:35,420 --> 00:20:37,900
Wirklich gut. Wirklich gut.
- Was?
300
00:20:38,540 --> 00:20:40,740
Ja.
- Ach, ihr verkohlt mich doch.
301
00:20:41,340 --> 00:20:43,380
Das wissen doch alle hier.
- Maite...
302
00:20:43,620 --> 00:20:46,180
Bloß du nicht. Maite.
- Maite.
303
00:20:46,580 --> 00:20:48,860
Er hat recht.
- Sie weiß Bescheid.
304
00:20:49,060 --> 00:20:52,660
Hör mal, Blanca erzählte mir
solche Geschichten...
305
00:20:53,060 --> 00:20:54,660
Unglaublich. Hartes Leben.
306
00:20:55,420 --> 00:20:57,420
Hartes Leben. Ganz hart.
307
00:20:59,060 --> 00:21:02,740
Jose kann dir was erzählen.
Er kennt sie gut, weil...
308
00:21:03,100 --> 00:21:06,300
Sie weiß, wie man es macht.
Sie ist gut und billig.
309
00:21:06,620 --> 00:21:09,380
(Alle lachen)
- Gut und billig?
310
00:21:11,100 --> 00:21:13,500
Lasst mich in Ruhe.
- Ist doch keine Schande.
311
00:21:13,740 --> 00:21:15,900
Ja?
- (Max) Ich sag's dir.
312
00:21:19,940 --> 00:21:23,020
(Bernard) Viel Glück!
- (Max) Da geht er hin.
313
00:21:23,900 --> 00:21:25,380
(Lachen)
314
00:21:32,220 --> 00:21:33,940
Hallo.
- Darf ich?
315
00:21:39,980 --> 00:21:42,860
Willst du eine Zigarette?
- Nein danke.
316
00:21:47,940 --> 00:21:50,420
Wenn du nachher nichts Besseres vorhast,
317
00:21:50,620 --> 00:21:53,820
könntest du vielleicht mit mir
etwas spazieren gehen.
318
00:21:55,540 --> 00:21:58,260
Na, du weißt schon.
- Ich verstehe nicht.
319
00:21:58,620 --> 00:22:03,060
Wir beide könnten vielleicht...
Du weißt schon. Wie mit Coogan.
320
00:22:04,500 --> 00:22:06,860
Da, wo wir euch gesehen haben.
- Hey.
321
00:22:08,100 --> 00:22:09,940
Coogan ist mein Mann.
322
00:22:10,260 --> 00:22:11,900
(Spanisch) Mein Freund.
323
00:22:12,060 --> 00:22:14,100
Verstehst du?
- Ja. Si.
324
00:22:14,300 --> 00:22:16,900
Schon vor dem Krieg.
Wir gehen in die Miliz.
325
00:22:17,100 --> 00:22:19,100
Tut mir leid.
- Wir kämpfen zusammen.
326
00:22:19,380 --> 00:22:23,500
Tut mir echt leid. Entschuldige.
Dann gehe ich jetzt wieder.
327
00:22:23,820 --> 00:22:25,700
(Lautes Lachen)
328
00:22:26,020 --> 00:22:27,660
Schamlose Bande!
329
00:22:28,820 --> 00:22:31,220
Du... Mit dir gehe ich
gleich mal raus.
330
00:22:31,420 --> 00:22:33,940
(Max) Hast du dich gut amüsiert?
- Ja.
331
00:22:43,180 --> 00:22:44,980
(Leise Anweisung)
332
00:22:46,540 --> 00:22:48,380
(Ruhige Musik)
333
00:22:49,580 --> 00:22:51,100
(Pfiff)
334
00:22:52,660 --> 00:22:54,860
Marcel. Schau mal.
- Ja, David?
335
00:22:55,540 --> 00:22:58,300
Hm?
- Gefangene. Faschisten.
336
00:22:58,980 --> 00:23:01,140
Nein.
- Ein Offizier ist auch dabei.
337
00:23:01,380 --> 00:23:03,340
Und von uns?
- Ich sehe nur...
338
00:23:03,740 --> 00:23:05,620
Gene, Coogan...
339
00:23:06,140 --> 00:23:07,500
Jimmy.
340
00:23:09,940 --> 00:23:12,380
Wo haben sie die erwischt?
- Gute Frage.
341
00:23:13,500 --> 00:23:15,580
(Bernard, Spanisch)
Alle hier entlang.
342
00:23:15,780 --> 00:23:18,980
Bist du für Franco?
- (Soldat spricht Spanisch)
343
00:23:19,700 --> 00:23:23,780
(Coogan) Vidal, dieser Arsch
von Senor möchte mir dir reden.
344
00:23:24,020 --> 00:23:26,980
Wir haben sie hinter den Linien gefasst.
345
00:23:27,100 --> 00:23:29,460
Haben sich jedenfalls verlaufen.
346
00:23:30,140 --> 00:23:32,540
(Coogan auf Spanisch) Rührt euch.
347
00:23:37,260 --> 00:23:38,940
Wie heißt du?
- José.
348
00:23:39,500 --> 00:23:41,740
José. Hast du Hunger?
- Si.
349
00:23:42,300 --> 00:23:44,540
Nimm sie mit und gib ihnen was zu essen.
350
00:23:44,660 --> 00:23:46,540
(Jimmy) Ja. Also vamonos.
351
00:23:46,740 --> 00:23:49,060
(Spanisch) Wo willst du hin?
Bleib hier.
352
00:23:50,740 --> 00:23:53,900
Ich habe Fragen.
- (Spanisch) Ich muss nicht antworten.
353
00:23:54,380 --> 00:23:56,740
Ich bin Soldat, ich tue meine Pflicht.
354
00:23:56,940 --> 00:23:59,860
Hilf lieber der vom Volk
gewählten Regierung.
355
00:24:00,100 --> 00:24:02,740
Das ist aber keine echte Regierung.
356
00:24:04,020 --> 00:24:08,500
Also gut. Wie viele Soldaten
unterstehen deinem Befehl?
357
00:24:11,540 --> 00:24:12,980
Hm.
358
00:24:13,180 --> 00:24:15,300
Habt ihr Maschinengewehre?
359
00:24:15,820 --> 00:24:17,780
Hm? Artillerie?
360
00:24:22,980 --> 00:24:25,180
Gehorchen deine Soldaten?
361
00:24:25,700 --> 00:24:28,420
Sicher. Wir sind eine echte Armee.
362
00:24:30,820 --> 00:24:32,380
Heftige Kämpfe in Spanien
363
00:24:32,660 --> 00:24:36,380
Franco erhebt Anspruch auf Malaga
Viele Todesopfer in Madrid
364
00:24:39,460 --> 00:24:40,860
Bombenhagel auf Madrid
365
00:24:41,020 --> 00:24:43,500
Nazi-Piloten schießen auf Zivilisten
366
00:24:49,900 --> 00:24:51,660
Pst. Hola. Aqui.
367
00:24:52,820 --> 00:24:54,580
(Spanisch) Es gibt Post.
368
00:24:55,100 --> 00:24:56,860
Axel.
- Wollen wir mal sehen.
369
00:24:57,060 --> 00:25:00,060
Hübsche Farbe hat sie genommen.
- Ja, hier.
370
00:25:00,500 --> 00:25:03,300
(Spanisch) Madruga.
Mit Parfüm für dich.
371
00:25:03,540 --> 00:25:05,220
Jimmy.
- Gracias.
372
00:25:05,300 --> 00:25:06,820
Pigat.
373
00:25:07,020 --> 00:25:08,500
Moment.
374
00:25:09,980 --> 00:25:11,820
Nein, tut mir leid.
375
00:25:12,740 --> 00:25:14,140
Coogan?
- Hier.
376
00:25:17,900 --> 00:25:19,420
Ah, schön.
377
00:25:44,460 --> 00:25:46,940
(Spanisch) Pigat? Geht es dir gut?
378
00:25:51,540 --> 00:25:54,060
(Maite) Pigat. Hey, Pigat!
- (Mann) Pigat.
379
00:25:55,940 --> 00:25:57,540
(Mann) Pigat!
380
00:25:58,380 --> 00:26:00,020
Pigat!
381
00:26:04,500 --> 00:26:06,900
(Maite auf Spanisch)
Wo willst du hin?
382
00:26:08,460 --> 00:26:11,020
Was ist los?
383
00:26:11,220 --> 00:26:13,980
(Spanisch) Ich will nach Hause!
- Was ist los?
384
00:26:15,740 --> 00:26:17,900
Ich will nach Hause.
- Wieso?
385
00:26:17,940 --> 00:26:19,820
Ich muss da was regeln.
386
00:26:19,980 --> 00:26:23,220
Bist du irre?
Du kannst nicht einfach weg.
387
00:26:24,380 --> 00:26:27,540
Ich bin freiwillig hier
und gehe, wann ich will.
388
00:26:27,780 --> 00:26:29,700
So geht das nicht.
389
00:26:30,620 --> 00:26:34,060
Du kannst nicht einfach weg,
hier herrscht Disziplin.
390
00:26:34,940 --> 00:26:38,860
Meine Frau vögelt einen anderen.
Wer soll das regeln?
391
00:26:39,500 --> 00:26:41,020
Du? Vidal?
392
00:26:42,580 --> 00:26:43,580
Okay.
393
00:26:50,900 --> 00:26:54,140
Was willst du tun?
- Den Kerl an den Eiern aufhängen.
394
00:26:54,620 --> 00:26:58,860
Was würde das ändern? Was meinst du?
395
00:26:59,540 --> 00:27:01,540
Was ändert das?
396
00:27:02,220 --> 00:27:04,060
Ich würde mich besser fühlen.
397
00:27:06,140 --> 00:27:10,540
Ich bitte dich,
bleib hier bei deinen Kameraden.
398
00:27:11,700 --> 00:27:15,820
Ich bin wegen meiner Tochter hier.
Für ihre Zukunft.
399
00:27:16,820 --> 00:27:18,140
Du hast eine Tochter?
400
00:27:19,700 --> 00:27:21,900
Sie ist letzten Monat zwei geworden.
401
00:27:23,460 --> 00:27:25,660
Wie heißt sie?
- Lidia.
402
00:27:27,900 --> 00:27:32,820
Wenn wir den Krieg nicht gewinnen,
hat niemand eine Zukunft.
403
00:27:35,540 --> 00:27:39,300
Weder Lidia, deine Frau,
du oder ich, niemand.
404
00:27:41,100 --> 00:27:42,740
Verstehst du?
405
00:27:57,500 --> 00:27:59,980
"Auf den Fotos siehst du, wie kalt es war.
406
00:28:00,220 --> 00:28:02,980
Der Regen machte alles
zu eiskaltem Schlamm.
407
00:28:03,180 --> 00:28:05,580
Ich glaube, wir haben nur Holz gesammelt.
408
00:28:05,780 --> 00:28:08,900
Alles, was brennbar war
und uns gewärmt hat.
409
00:28:09,100 --> 00:28:12,660
Dieser Coogan ist ein Draufgänger.
War bei der IRA.
410
00:28:12,820 --> 00:28:15,780
Als Erster auf Patrouille
und als Letzter zurück.
411
00:28:15,860 --> 00:28:18,660
Er weiß, was er tut,
aber er riskiert auch einiges.
412
00:28:18,900 --> 00:28:22,340
Seine Freundin heißt Blanca.
Die ist auch in unserer Gruppe.
413
00:28:22,540 --> 00:28:25,860
Die ist eine starke Person
und hat eine scharfe Zunge.
414
00:28:26,020 --> 00:28:30,180
Sie sind nicht dauernd zusammen.
Aber jeder weiß, sie sind ein Paar.
415
00:28:31,020 --> 00:28:33,540
Am schlimmsten ist das Nichtstun.
416
00:28:33,740 --> 00:28:37,420
Eigentlich sitzen wir nur rum
und reden und politisieren.
417
00:28:37,540 --> 00:28:40,380
Ich komme her
für den Kampf gegen die Faschisten
418
00:28:40,580 --> 00:28:42,580
und kann sie nicht mal angreifen.
419
00:28:43,420 --> 00:28:46,260
Allerdings wird es jetzt doch noch
etwas heißer.
420
00:28:46,580 --> 00:28:50,740
Und nicht nur das Wetter.
Wir greifen ein besetztes Dorf an.
421
00:28:51,300 --> 00:28:53,420
Denk an uns. In Liebe...
422
00:28:54,140 --> 00:28:55,580
David."
423
00:29:22,900 --> 00:29:24,700
(Stille)
424
00:29:55,300 --> 00:29:57,100
(Spannende Musik)
425
00:30:18,780 --> 00:30:20,700
(Coogan) Die Tornister ab.
426
00:30:36,900 --> 00:30:38,940
Auf geht's, ihr Tapferen!
427
00:30:40,100 --> 00:30:42,340
(Rufe und Schreie)
428
00:30:49,860 --> 00:30:51,820
(Schmerzensschrei)
429
00:30:52,100 --> 00:30:53,740
(Schreie)
430
00:30:54,420 --> 00:30:56,060
(Coogan) David, komm mit.
431
00:31:00,260 --> 00:31:01,980
(Schüsse)
432
00:31:20,820 --> 00:31:22,620
(Schüsse)
433
00:31:36,100 --> 00:31:38,060
(Schüsse)
434
00:31:47,140 --> 00:31:49,300
Die sagen, da sind welche in der Kirche.
435
00:31:49,500 --> 00:31:50,940
Kommt.
436
00:31:51,420 --> 00:31:52,940
Ja. Ja.
437
00:31:53,380 --> 00:31:55,020
Weiter. Weiter.
438
00:32:00,420 --> 00:32:02,020
In Deckung!
439
00:32:11,940 --> 00:32:13,420
Komm.
440
00:32:34,260 --> 00:32:35,820
(Stimmengewirr)
441
00:32:37,740 --> 00:32:39,980
Was ist denn los?
- (Schuss)
442
00:32:44,220 --> 00:32:45,940
(Schuss)
443
00:32:51,500 --> 00:32:53,620
(Schüsse)
444
00:32:54,940 --> 00:32:56,540
Scheiße.
445
00:32:58,020 --> 00:32:59,900
(Die Frauen schreien)
446
00:33:01,580 --> 00:33:03,460
(Unverständliche Rufe)
447
00:33:11,820 --> 00:33:16,540
Wirf eine Patrone rüber. Her damit.
- Aber da unten sind Frauen!
448
00:33:16,980 --> 00:33:20,500
Ich will eine Patrone haben!
- Du riskierst ihr Leben!
449
00:33:20,820 --> 00:33:22,260
(Schuss)
450
00:33:22,580 --> 00:33:24,540
Coogan! Coogan!
451
00:33:28,580 --> 00:33:29,580
Feuer!
452
00:33:38,820 --> 00:33:40,380
Feuer einstellen!
453
00:33:55,260 --> 00:33:57,140
(Stimmengewirr)
454
00:34:35,860 --> 00:34:37,620
(Spanisch) Sprich mit mir.
455
00:34:37,980 --> 00:34:39,940
(Blanca weint)
456
00:34:40,380 --> 00:34:41,620
Sprich mit mir.
457
00:34:42,780 --> 00:34:44,460
Sprich mit mir!
458
00:34:44,900 --> 00:34:46,580
Sprich mit mir.
459
00:34:48,140 --> 00:34:50,380
Sieh mich an. Sieh mich an.
460
00:34:52,660 --> 00:34:54,340
(Sie weint)
461
00:35:10,940 --> 00:35:12,980
(David weint)
462
00:35:23,340 --> 00:35:25,060
(Stimmengewirr)
463
00:35:28,140 --> 00:35:30,460
Das Schwein hat vom Turm aus geschossen!
464
00:35:30,620 --> 00:35:32,540
(Stimmengewirr)
465
00:35:32,860 --> 00:35:34,540
(Stimmengewirr)
466
00:35:35,580 --> 00:35:38,140
(Spanisch) Seid still!
- (Stimmengewirr)
467
00:35:38,340 --> 00:35:39,780
Moment, Ruhe!
468
00:35:39,940 --> 00:35:42,060
(Pigat) Sein Gewehr ist noch warm.
469
00:35:42,220 --> 00:35:43,860
Ich habe nur eine Frage.
470
00:35:44,140 --> 00:35:46,180
Hast du damit geschossen?
- Nein.
471
00:35:46,420 --> 00:35:48,700
Sag die Wahrheit:
Hast du geschossen?
472
00:35:48,860 --> 00:35:49,860
Nein.
473
00:35:52,140 --> 00:35:54,180
(Mann) Da ist der Beweis.
- Was ist das?
474
00:35:54,460 --> 00:35:56,620
(Frau) Er ist ein Verräter.
Tötet ihn!
475
00:35:56,860 --> 00:35:58,340
(Stimmengewirr)
476
00:35:58,540 --> 00:36:01,220
Er hat fünf Kameraden verraten,
sie sind tot.
477
00:36:01,460 --> 00:36:02,740
Er soll sterben!
478
00:36:02,900 --> 00:36:05,340
(Stimmengewirr)
479
00:36:09,580 --> 00:36:11,620
(Stimmengewirr)
480
00:36:17,300 --> 00:36:20,420
(Sie spricht Spanisch)
- (Spanisch) Was ist passiert?
481
00:36:20,620 --> 00:36:25,740
Sie holten meinen Mann
und rasierten mir die Haare ab.
482
00:36:26,220 --> 00:36:27,620
Warum?
483
00:36:28,020 --> 00:36:31,620
Warum?
- Weil mein Mann in der Miliz war.
484
00:36:36,100 --> 00:36:37,740
(Stimmengewirr)
485
00:36:41,700 --> 00:36:43,540
(Bedrückende Musik)
486
00:36:46,940 --> 00:36:49,060
(Entsetzte Rufe)
487
00:37:01,780 --> 00:37:03,500
(Stimmengewirr)
488
00:37:05,740 --> 00:37:08,180
(Sie spricht Spanisch)
489
00:37:09,660 --> 00:37:12,140
(Spanisch) Sie waren Anarchisten.
490
00:37:12,980 --> 00:37:15,260
(Deutsch) Die waren junge Anarchisten.
491
00:37:15,900 --> 00:37:19,500
Jemand sagte dem Priester
bei der Beichte, wo die waren.
492
00:37:19,660 --> 00:37:24,060
Er sagte es den Faschisten.
Er wusste, die bringen sie um.
493
00:37:24,420 --> 00:37:25,940
Du Mörder!
494
00:37:26,660 --> 00:37:28,580
Wir müssen ihn töten.
495
00:37:34,940 --> 00:37:37,540
Er hat unsere Kameraden verraten.
496
00:37:42,460 --> 00:37:44,380
(Stimmengewirr)
497
00:37:53,260 --> 00:37:55,620
(Spanisch) Wir sehen euch in drei Tagen.
498
00:37:55,860 --> 00:37:58,780
(Spanisch) In drei Tagen?
- In zwei oder drei Tagen.
499
00:37:59,020 --> 00:38:00,300
(Er spricht Spanisch)
500
00:38:00,500 --> 00:38:03,260
(Deutsch) Ich bleibe
mit 20 Mann hier. Drei Tage.
501
00:38:21,180 --> 00:38:23,740
(Leises Gespräch auf Französisch)
502
00:38:24,180 --> 00:38:26,780
Sehr hübsch. Wirklich. Sehr hübsch.
503
00:38:26,980 --> 00:38:30,940
Freut mich, dass du
französischen Geschmack schätzt.
504
00:38:31,380 --> 00:38:32,980
Hallo, Kumpel.
505
00:38:33,300 --> 00:38:35,620
Gout francais. Le gout francais.
506
00:38:51,460 --> 00:38:51,540
Gracias, amiga.
507
00:38:51,620 --> 00:38:53,300
(Schluchzen)
508
00:39:00,820 --> 00:39:02,460
Blanca, ich...
509
00:39:03,020 --> 00:39:05,380
Ich wollte nur sagen, wie leid es mir tut,
510
00:39:06,060 --> 00:39:07,780
was passiert ist.
511
00:39:08,220 --> 00:39:11,660
Ich habe nicht geschossen,
und die haben ihn erwischt.
512
00:39:11,980 --> 00:39:13,420
So war das.
513
00:39:15,420 --> 00:39:19,100
Ich meine, er war ein guter Mann.
Er war ein mutiger Mann.
514
00:39:20,980 --> 00:39:23,060
Wir werden ihn alle vermissen.
515
00:39:30,460 --> 00:39:31,820
Ich weiß.
516
00:39:33,020 --> 00:39:34,780
Das weiß ich.
517
00:39:37,020 --> 00:39:38,860
(Sie schluchzt)
518
00:39:41,700 --> 00:39:43,220
Na komm.
519
00:39:51,020 --> 00:39:55,780
Als ich ihn das erste Mal sah,
hat er gespielt auf...
520
00:39:56,580 --> 00:39:58,580
Ach, wie heißt das denn?
- Gitarre?
521
00:39:58,820 --> 00:40:01,460
Nein. Ja, die war aber kleiner.
522
00:40:02,580 --> 00:40:04,100
Banjo?
- Ja.
523
00:40:04,340 --> 00:40:06,180
Das hat er gespielt. Banjo.
524
00:40:06,980 --> 00:40:09,060
In Bars und Cafés.
525
00:40:09,380 --> 00:40:11,580
Tut mir leid. Es war meine Schuld.
526
00:40:12,060 --> 00:40:15,100
Nein.
- Ich bin schuld. Ich habe nämlich...
527
00:40:15,380 --> 00:40:17,780
Nein. Nicht du hast ihn umgebracht.
528
00:40:18,020 --> 00:40:19,540
Aber...
- Die Faschisten.
529
00:40:20,100 --> 00:40:23,700
Er sagte, er will Patronen.
Ich sagte, ich gebe dir keine.
530
00:40:23,940 --> 00:40:28,260
Das könnte jedem von uns passieren.
Früher oder später.
531
00:40:45,780 --> 00:40:47,740
(Melancholische Musik)
532
00:41:32,900 --> 00:41:36,860
(Spanisch) Wir empfinden heute
große Trauer. Wirklich.
533
00:41:37,100 --> 00:41:39,140
Aber das darf uns nicht aufhalten.
534
00:41:41,340 --> 00:41:43,900
Die Kameraden sind
nicht umsonst gestorben.
535
00:41:45,940 --> 00:41:48,620
Josefina, Sebastian, Teresa, wir alle...
536
00:41:48,940 --> 00:41:51,580
kämpfen für die gleiche Sache.
537
00:41:51,900 --> 00:41:53,340
Wir machen weiter,
538
00:41:53,660 --> 00:41:55,220
wir hören nicht auf.
539
00:41:56,060 --> 00:41:57,860
Das hätten sie so gewollt.
540
00:42:00,060 --> 00:42:02,860
Sie sind hier bei uns
541
00:42:03,020 --> 00:42:05,020
und kämpfen für das Gleiche.
542
00:42:06,700 --> 00:42:09,340
(Spanisch) Wir lassen sie in der Erde.
543
00:42:09,820 --> 00:42:12,180
Aber diese Erde gehört nun uns, Kameraden.
544
00:42:12,380 --> 00:42:15,300
Dieser Ort gibt uns die Kraft,
weiter zu kämpfen.
545
00:42:16,700 --> 00:42:19,220
Der Kampf ist lang
und die Feinde zahlreich.
546
00:42:19,420 --> 00:42:21,140
Aber wir sind mehr.
547
00:42:21,700 --> 00:42:23,500
Wir werden immer viel mehr sein.
548
00:42:24,540 --> 00:42:26,540
Die Zukunft gehört uns!
549
00:42:29,260 --> 00:42:32,220
Der Kampf geht weiter.
Sie kommen nicht durch.
550
00:42:32,540 --> 00:42:34,140
Wir werden siegen.
551
00:42:36,020 --> 00:42:38,980
(Er singt "La Internacional")
552
00:42:40,740 --> 00:42:43,300
(Die anderen stimmen ein)
553
00:42:49,740 --> 00:42:51,460
(Sie singen)
554
00:42:59,180 --> 00:43:01,260
(Das Lied ist weiter zu hören)
555
00:43:12,780 --> 00:43:14,580
(Sie singen)
556
00:43:44,380 --> 00:43:48,100
(Spanisch) Es lebe die Revolution!
- Tod dem Faschismus!
557
00:43:49,180 --> 00:43:51,140
(Leises Stimmengewirr)
558
00:44:01,340 --> 00:44:03,220
(Leises Stimmengewirr)
559
00:44:13,740 --> 00:44:16,260
(Mann auf Spanisch)
Kommt, setzt euch.
560
00:44:17,620 --> 00:44:19,180
(Stimmengewirr)
561
00:44:21,340 --> 00:44:25,700
Gut, Kameraden. Don Julians Haus
gehört nun dem Volk.
562
00:44:25,860 --> 00:44:27,700
(Jubel und Applaus)
563
00:44:29,740 --> 00:44:31,700
Fangen wir an.
564
00:44:31,860 --> 00:44:33,620
Wer spricht zuerst?
565
00:44:33,780 --> 00:44:36,420
Teresa.
- Wir müssen verstaatlichen.
566
00:44:36,620 --> 00:44:40,660
Die Leute an der Front
haben nichts zu essen,
567
00:44:40,740 --> 00:44:44,740
und im Dorf haben die Faschisten
nichts übrig gelassen.
568
00:44:44,900 --> 00:44:48,500
Die Lebensmittel im Dorf
decken nicht den Bedarf.
569
00:44:48,700 --> 00:44:51,260
Wir müssen kollektivieren, und zwar bald.
570
00:44:51,540 --> 00:44:53,540
Wir brauchen Lebensmittel,
571
00:44:53,740 --> 00:44:57,260
für die Menschen und
die Kameraden an der Front.
572
00:44:57,700 --> 00:45:02,700
Ich bin einverstanden mit
einer Kollektivierung des Landes
573
00:45:02,860 --> 00:45:07,820
oder mit einer Aufteilung,
in welcher Form auch immer.
574
00:45:07,980 --> 00:45:11,460
Aber so, dass jeder seinen Anteil bekommt.
575
00:45:11,620 --> 00:45:13,700
(Sie sprechen durcheinander)
576
00:45:15,700 --> 00:45:17,460
(Laute Diskussion)
577
00:45:18,180 --> 00:45:20,180
Moment, lasst ihn reden. José?
578
00:45:20,380 --> 00:45:23,420
Ich bearbeite mein Land auf meine Art.
579
00:45:23,620 --> 00:45:27,260
Es ist fast nichts,
aber alles, was ich habe.
580
00:45:27,420 --> 00:45:29,540
Ich habe es bearbeitet
581
00:45:29,700 --> 00:45:33,020
und all meine Zeit da hineingesteckt.
582
00:45:33,340 --> 00:45:35,100
(Laute Diskussion)
583
00:45:36,540 --> 00:45:38,220
(Stimmengewirr)
584
00:45:41,140 --> 00:45:43,980
(Anführer) Moment.
Miguel, was willst du sagen?
585
00:45:44,140 --> 00:45:47,140
Ich möchte unserem Kameraden sagen,
586
00:45:47,700 --> 00:45:50,700
dass es gut ist,
wenn er sein Land bearbeitet,
587
00:45:50,900 --> 00:45:55,260
aber noch besser, wenn wir
es alle gemeinsam bearbeiten.
588
00:45:56,140 --> 00:46:01,100
Wenn es Zeit zum Ernten ist,
isst du dann den Weizen allein?
589
00:46:01,300 --> 00:46:04,460
Oder alle Kartoffeln?
(Er antwortet auf Spanisch)
590
00:46:04,700 --> 00:46:08,340
Nein, aber wir brauchen das alles,
591
00:46:08,540 --> 00:46:12,820
um die Revolution
weiter am Laufen zu halten.
592
00:46:12,980 --> 00:46:18,060
Die Revolution muss weitergehen.
Warte nicht auf morgen.
593
00:46:18,380 --> 00:46:21,260
(Anführer) José,
es geht nicht nur um das Land.
594
00:46:21,460 --> 00:46:23,620
(Stimmengewirr)
595
00:46:23,780 --> 00:46:27,660
(Anführer) Moment. Moment, Miguel,
lass Aniceto sprechen.
596
00:46:27,820 --> 00:46:28,820
Miguel.
597
00:46:29,020 --> 00:46:33,100
Die Revolution ist wie eine trächtige Kuh.
598
00:46:33,300 --> 00:46:37,820
Wenn wir ihr nicht helfen,
sterben die Kuh und das Kalb,
599
00:46:38,020 --> 00:46:39,660
und die Kinder hungern.
600
00:46:39,980 --> 00:46:41,940
(Stimmengewirr)
601
00:46:42,100 --> 00:46:43,820
(Man versteht sie nicht)
602
00:46:45,220 --> 00:46:49,460
Vergesst nicht, dass Kameraden
im Kampf gefallen sind.
603
00:46:49,660 --> 00:46:53,700
Wir müssen verstaatlichen,
das Volk braucht Essen.
604
00:46:53,900 --> 00:46:56,980
Der begonnene Kampf muss weitergehen.
605
00:46:57,100 --> 00:46:59,620
Aber Menschen sind verschieden.
606
00:46:59,860 --> 00:47:03,340
Manche verstehen es zu arbeiten,
andere nicht.
607
00:47:03,540 --> 00:47:06,820
Ich habe mir alles selbst erarbeitet.
608
00:47:06,980 --> 00:47:09,340
(Lautstarke Diskussion)
609
00:47:09,660 --> 00:47:11,780
(Anführer) Moment, Paco ist dran.
610
00:47:11,980 --> 00:47:16,380
Es ist wichtig, die Ernte zu verbessern.
611
00:47:16,740 --> 00:47:18,620
(Mann) Wir müssen mehr anbauen.
612
00:47:18,820 --> 00:47:23,500
Andere Dörfer haben
ihre Produktion schon gesteigert,
613
00:47:23,940 --> 00:47:26,940
durch gemeinsamen, rentableren Anbau.
614
00:47:28,820 --> 00:47:30,780
(Laute Diskussion)
615
00:47:32,620 --> 00:47:37,380
Mit einem Traktor schaffst du
das Fünffache wie mit dem Esel.
616
00:47:38,660 --> 00:47:41,020
(Diskussion und Stimmengewirr)
617
00:47:43,940 --> 00:47:46,860
(Er argumentiert,
andere fallen ihm ins Wort)
618
00:47:48,060 --> 00:47:51,180
Moment, nicht alle auf einmal!
Moment.
619
00:47:52,500 --> 00:47:54,260
Sebastian.
620
00:47:54,500 --> 00:47:57,660
Wir wissen aus anderen Dörfern,
dass es funktioniert.
621
00:47:58,060 --> 00:48:01,060
Wir sollten privates Eigentum abschaffen.
622
00:48:01,380 --> 00:48:04,060
Niemand besitzt mehr etwas.
623
00:48:04,260 --> 00:48:05,980
Wir teilen alle Ressourcen
624
00:48:06,100 --> 00:48:08,060
und teilen sie nach Bedarf.
625
00:48:08,260 --> 00:48:10,540
Wer eine Kuh braucht, bekommt sie.
626
00:48:10,700 --> 00:48:12,500
Wir haben alle vier, fünf Kinder
627
00:48:12,700 --> 00:48:16,100
und reißen uns alle den Arsch auf wie du.
628
00:48:16,340 --> 00:48:18,660
(Sie sprechen durcheinander)
629
00:48:18,940 --> 00:48:23,020
(Stimmengewirr)
(Anführer) Moment, Kameraden.
630
00:48:23,260 --> 00:48:25,820
(José) Wir haben Kameraden unter uns,
631
00:48:26,100 --> 00:48:29,300
die wissen, wie es anderswo zugeht.
632
00:48:30,740 --> 00:48:33,460
Die haben uns hier auch geholfen.
633
00:48:35,260 --> 00:48:37,460
Teresa, Pepe hat recht.
634
00:48:37,660 --> 00:48:42,460
Die Kameraden haben gesehen,
wie es in anderen Dörfern läuft.
635
00:48:43,460 --> 00:48:48,580
(Anführer) Sie dürfen auch sprechen.
Dies ist eine offene Versammlung.
636
00:48:48,740 --> 00:48:51,980
Die Versammlung ist offen,
und wir gehören dazu.
637
00:48:52,140 --> 00:48:56,260
Wenn du was sagen willst...
- Das ist eure Entscheidung.
638
00:48:56,780 --> 00:48:59,540
(Maite übersetzt, was Gene sagt)
639
00:48:59,700 --> 00:49:01,980
(Alle reden durcheinander)
640
00:49:04,180 --> 00:49:06,340
Also ich sage, was ich meine, und...
641
00:49:06,580 --> 00:49:09,060
Wenn es einer anders sieht,
soll er es sagen.
642
00:49:09,220 --> 00:49:11,660
(Maite übersetzt, was Gene sagte)
643
00:49:12,060 --> 00:49:13,300
Si? Okay...
644
00:49:13,500 --> 00:49:16,140
Ihr solltet dieses Anwesen, dieses Land,
645
00:49:16,300 --> 00:49:18,420
unter den Dorfbewohnern aufteilen.
646
00:49:18,660 --> 00:49:21,900
(Sie übersetzt ins Spanische)
647
00:49:22,060 --> 00:49:26,580
Das wurde in dem Erlass im Oktober
ausdrücklich aufgeführt.
648
00:49:26,820 --> 00:49:30,060
(Sie übersetzt ins Spanische)
649
00:49:30,140 --> 00:49:31,900
Aller Besitz von Personen,
650
00:49:32,100 --> 00:49:35,060
die am Aufstand beteiligt waren,
wird konfisziert.
651
00:49:35,340 --> 00:49:38,060
(Anführer) Hier liegt das Problem anders.
652
00:49:38,460 --> 00:49:40,460
(Stimmengewirr)
653
00:49:47,420 --> 00:49:48,780
Ich verstehe.
654
00:49:49,140 --> 00:49:50,620
Ja, ich verstehe das.
655
00:49:50,860 --> 00:49:54,500
Ich spreche nicht
für die Großgrundbesitzer.
656
00:49:54,700 --> 00:49:56,820
Wie heißt er? Pepe?
657
00:49:57,020 --> 00:49:58,580
Ja.
- Was macht ihr mit Pepe?
658
00:49:58,740 --> 00:50:02,140
Der ist Pachtbauer
und hat ein paar Morgen Land.
659
00:50:03,100 --> 00:50:05,220
Oder mit einem Handwerker?
660
00:50:05,380 --> 00:50:07,980
Das sind Antifaschisten.
Was tut ihr dann?
661
00:50:08,260 --> 00:50:09,900
Auf dem Papier klingt das toll.
662
00:50:10,100 --> 00:50:12,660
Aber es ist nicht sinnvoll,
weil es bedeutet:
663
00:50:12,820 --> 00:50:15,060
Die Bauern gegen die Antifaschisten.
664
00:50:15,340 --> 00:50:17,980
Ihr kämpft jetzt
und braucht Nahrungsmittel.
665
00:50:18,180 --> 00:50:20,940
Gene, ich denke, den privaten Grundbesitz
666
00:50:21,060 --> 00:50:24,900
muss man vollkommen aufgeben,
vergessen, streichen,
667
00:50:25,100 --> 00:50:28,540
weil die Menschen bleiben
in kapitalistischer Mentalität.
668
00:50:28,740 --> 00:50:33,300
Ja. Ich bin nicht hier und plädiere
nicht für den Privatbesitz.
669
00:50:33,460 --> 00:50:36,900
Ich weiß, was Privatbesitz erzeugt.
Das meine ich nicht.
670
00:50:36,980 --> 00:50:40,220
Das ist nicht der Moment
für Sozialismus-Diskussionen.
671
00:50:40,380 --> 00:50:42,260
Wir bekämpfen den Faschismus.
672
00:50:42,500 --> 00:50:44,260
Du glaubst wirklich,
673
00:50:44,460 --> 00:50:48,100
dieser Mann spricht
über das Lehrbuch vom Sozialismus?
674
00:50:48,460 --> 00:50:50,500
Nein, das glaube ich nicht.
675
00:50:51,100 --> 00:50:53,580
Also ich bin absolut seiner Meinung.
676
00:50:53,660 --> 00:50:55,740
Ich bin für die Kollektivierung.
677
00:50:55,820 --> 00:51:00,140
Aber diese Menschen können nichts
kollektivieren, wenn sie tot sind.
678
00:51:00,380 --> 00:51:03,180
Das ist deine persönliche Meinung.
- Ja.
679
00:51:03,340 --> 00:51:05,420
In meinem Dorf hat keiner gewartet,
680
00:51:05,700 --> 00:51:08,580
bis die Regierung sagt:
"Wir geben euch Land."
681
00:51:08,820 --> 00:51:10,700
(Sie spricht Spanisch)
682
00:51:13,100 --> 00:51:14,940
(Stimmengewirr)
683
00:51:23,140 --> 00:51:27,860
Lasst uns über dieses Dorf hinaus
sehen, auf etwas viel Größeres.
684
00:51:27,980 --> 00:51:31,300
(Sie übersetzt ins Spanische)
685
00:51:31,460 --> 00:51:35,980
Die spanische Bevölkerung hätte
allein Franco erledigen können.
686
00:51:36,060 --> 00:51:37,860
(Sie übersetzt)
687
00:51:40,860 --> 00:51:44,700
Aber ihr habt auch noch
Mussolini und Hitler auf dem Hals.
688
00:51:44,980 --> 00:51:48,900
Das wissen wir doch auch.
- Das ist nichts Neues.
689
00:51:49,900 --> 00:51:51,900
Außer von Russland und Mexiko
690
00:51:52,220 --> 00:51:54,660
werdet ihr von der Welt im Stich gelassen.
691
00:51:54,820 --> 00:51:57,660
Die verkaufen den Republikanern
keine Waffen.
692
00:51:57,860 --> 00:51:59,740
(Sie übersetzt)
693
00:52:02,300 --> 00:52:05,380
Freilich, das sind kapitalistische Länder.
694
00:52:05,500 --> 00:52:07,100
Kapitalistische Länder.
695
00:52:07,260 --> 00:52:10,460
Wenn ihr ihre Hilfe wollt,
dann mäßigt eure Parolen.
696
00:52:11,340 --> 00:52:13,100
(Maite übersetzt)
697
00:52:18,140 --> 00:52:20,460
(Stimmengewirr)
698
00:52:21,420 --> 00:52:23,740
(Alle reden durcheinander)
699
00:52:24,740 --> 00:52:28,620
(Spanisch) Ich bin aus Deutschland.
Wir wollten eine Revolution.
700
00:52:28,900 --> 00:52:33,140
Und was ist passiert? Wir waren
die stärkste Bewegung in Europa.
701
00:52:33,540 --> 00:52:36,300
Die am besten organisierte
Arbeiterbewegung.
702
00:52:36,500 --> 00:52:40,780
Wir waren sechs Millionen Arbeiter
in den Verbänden.
703
00:52:41,020 --> 00:52:43,140
Und was ist passiert? Hitler.
704
00:52:43,500 --> 00:52:45,860
Und was kam dabei raus? Hitler.
705
00:52:46,100 --> 00:52:50,220
(Max) Die Sozialisten und
Kommunisten sagten uns...
706
00:52:50,380 --> 00:52:54,580
(übersetzt) Wir wollen
die Revolution nicht jetzt.
707
00:52:54,860 --> 00:52:56,900
(Lautes Stimmengewirr)
708
00:52:58,660 --> 00:53:01,260
(Spanisch) Macht die Revolution jetzt!
709
00:53:02,140 --> 00:53:05,300
(Laute Diskussion und Stimmengewirr)
710
00:53:05,660 --> 00:53:07,700
(Spanisch) Wenn die Menschen sehen,
711
00:53:07,900 --> 00:53:11,340
dass man über sein Leben und
sein Land selbst bestimmen kann,
712
00:53:11,540 --> 00:53:13,700
wenn die Kollektivierung real wird,
713
00:53:13,900 --> 00:53:17,340
wird es für die Menschen
in Deutschland und Italien möglich,
714
00:53:17,460 --> 00:53:19,700
unserem Beispiel zu folgen.
715
00:53:19,900 --> 00:53:23,940
(Maite) In anderen Ländern werden
die Bauern und Arbeiter dann sehen,
716
00:53:24,180 --> 00:53:26,340
dass die Macht in ihrer Hand ist.
717
00:53:26,540 --> 00:53:28,220
(Stimmengewirr)
718
00:53:29,260 --> 00:53:32,980
(Maite) Die Leute denken, sie haben
etwas, aber sie haben nichts.
719
00:53:33,180 --> 00:53:35,380
Wir müssen ihnen zeigen, dass wir...
720
00:53:35,500 --> 00:53:37,500
Wir sind am Leben und haben Macht.
721
00:53:37,780 --> 00:53:40,380
Wir müssen nicht
von der Angst gepackt werden.
722
00:53:40,500 --> 00:53:44,580
Wir sind am Leben. Irgendwann
sterben wir, aber noch leben wir.
723
00:53:44,740 --> 00:53:46,900
(Jubelrufe und Applaus)
724
00:53:50,740 --> 00:53:55,220
In Frankreich sehen alle Arbeiter
im Moment auf uns in Spanien.
725
00:53:55,420 --> 00:53:57,660
Und bestimmt alle in der ganzen Welt.
726
00:53:58,180 --> 00:53:59,940
Und ich denke,
727
00:54:00,140 --> 00:54:04,220
es ist der gute Augenblick,
füreinander zu kämpfen
728
00:54:04,420 --> 00:54:06,300
und nicht gegeneinander.
729
00:54:06,660 --> 00:54:09,700
Wir alle wissen nun,
wie hoch der Preis ist...
730
00:54:10,220 --> 00:54:11,940
für die Freiheit.
731
00:54:12,260 --> 00:54:15,380
Und wir haben viele Freunde verloren.
732
00:54:16,620 --> 00:54:20,500
Gene, was du sagst, ist überzeugend.
Aber ich möchte dich was fragen.
733
00:54:20,660 --> 00:54:24,660
Wen willst du beschwichtigen?
Ausländische Regierungen und Banken?
734
00:54:24,820 --> 00:54:29,220
Deine Revolution ist nichts anderes
als eine radikale Neuverteilung.
735
00:54:29,420 --> 00:54:31,580
Was wird diese Leute beschwichtigen?
736
00:54:31,780 --> 00:54:33,460
Sie beschwichtigt nur,
737
00:54:33,620 --> 00:54:36,820
wenn die Ideen verwässert sind
und nichts mehr bedeuten.
738
00:54:37,100 --> 00:54:39,060
Ich gebe dir recht, wenn du sagst,
739
00:54:39,220 --> 00:54:43,500
dass sie auch sehen sollen,
was in der Welt draußen passiert.
740
00:54:43,660 --> 00:54:46,300
Aber nicht nur auf die Banken
und Regierungen.
741
00:54:46,540 --> 00:54:50,580
Wir müssen auch darauf sehen,
dass in diesem Land
742
00:54:50,740 --> 00:54:53,740
zwei Millionen Bauern sind,
die kein Land besitzen.
743
00:54:53,900 --> 00:54:56,620
Sie sind verdammt zu einem Leben im Elend.
744
00:54:56,980 --> 00:55:00,060
Wenn wir jetzt nichts tun,
stirbt die Revolution.
745
00:55:00,140 --> 00:55:02,660
Nichts ändert sich, und alles war umsonst.
746
00:55:02,820 --> 00:55:04,820
Alles steht und fällt mit der Idee.
747
00:55:05,100 --> 00:55:09,140
Die Leute hier werden dran glauben
müssen, mit oder ohne Ideen.
748
00:55:09,300 --> 00:55:12,820
Wenn Franco gewinnt, bringt er
eine Million Leute einfach um.
749
00:55:13,020 --> 00:55:15,460
Wir zählen nicht mehr
als ein Stück Scheiße.
750
00:55:15,660 --> 00:55:16,940
Ja.
- Genau.
751
00:55:17,100 --> 00:55:20,100
Wenn wir verlieren,
was haben wir von der Ideologie?
752
00:55:20,300 --> 00:55:23,060
Die Ideologie ist doch nicht
irgendwas im Buch.
753
00:55:23,220 --> 00:55:26,340
Das muss was Lebendiges sein für Menschen.
754
00:55:26,700 --> 00:55:28,820
(Frau) Ich finde, wir müssen es wagen.
755
00:55:29,060 --> 00:55:31,660
Was tun wir?
Elend, Hunger, Verzweiflung.
756
00:55:31,940 --> 00:55:34,940
Der Faschismus kann wiederkommen
und uns töten,
757
00:55:35,100 --> 00:55:39,460
aber ich finde, es lohnt sich, mit
der Kollektivierung weiterzumachen
758
00:55:39,660 --> 00:55:42,340
und unsere Lebensverhältnisse
zu verbessern.
759
00:55:42,620 --> 00:55:45,300
(Diskussion, vereinzelter Applaus)
760
00:55:46,180 --> 00:55:47,860
(Stimmengewirr)
761
00:55:49,020 --> 00:55:51,460
(Spanisch) Lasst uns abstimmen.
762
00:55:51,620 --> 00:55:54,100
Alle, die für die Kollektivierung sind.
763
00:55:54,740 --> 00:55:56,220
Dafür?
764
00:55:56,500 --> 00:55:58,220
Alle, die dagegen sind.
765
00:55:58,860 --> 00:56:02,900
Freunde, die Kollektivierung
der Landbesitze ist beschlossen!
766
00:56:04,020 --> 00:56:05,940
(Triumphale Musik)
767
00:56:06,180 --> 00:56:07,820
(Applaus)
768
00:56:26,540 --> 00:56:28,820
(Sie singen ein Lied)
769
00:56:35,580 --> 00:56:37,820
Geht's? Soll ich dir was abnehmen?
770
00:56:38,020 --> 00:56:41,060
Mir? Wieso?
- Na, vielleicht tut dir der Fuß weh.
771
00:56:41,300 --> 00:56:43,780
Es geht schon, danke.
- Ach, schon gut.
772
00:56:45,300 --> 00:56:47,300
Hola.
- Hola.
773
00:56:50,140 --> 00:56:52,940
Und ihr redet übers Armsein?
- Wer?
774
00:56:53,260 --> 00:56:55,540
Du und Coogan in der Nacht.
775
00:56:57,180 --> 00:57:01,060
Wir sprachen über unsere Kindheit.
- Ich sage dir, was arm ist.
776
00:57:01,300 --> 00:57:05,100
Zwei Pesetas am Tag für Feldarbeit,
wenn du Glück hast.
777
00:57:06,700 --> 00:57:09,980
Landarbeiterfamilien, die in Höhlen leben.
778
00:57:10,620 --> 00:57:12,340
Das ist arm.
779
00:57:13,140 --> 00:57:15,780
Darum brauchen wir die Revolution.
780
00:57:16,100 --> 00:57:17,860
Hey.
- Vorsicht!
781
00:57:19,260 --> 00:57:21,060
(Stimmengewirr)
782
00:57:23,540 --> 00:57:25,300
Mierda!
783
00:57:26,220 --> 00:57:28,180
(Lachen und Pfiffe)
784
00:57:28,500 --> 00:57:30,060
Lach nicht!
- Tue ich nicht.
785
00:57:30,260 --> 00:57:33,140
Ich habe es gesehen.
- Ich habe nicht gelacht.
786
00:57:34,500 --> 00:57:36,020
Brauchst du Hilfe?
787
00:57:36,340 --> 00:57:38,540
Nein, ich sehe schon.
- Noch ein Wort...
788
00:57:38,660 --> 00:57:41,540
"Ich will sagen,
ich bin nicht mehr der Gleiche.
789
00:57:41,700 --> 00:57:44,380
Es ist, als stünde ich
auf einer höheren Ebene.
790
00:57:44,580 --> 00:57:46,140
Verstehst du?
791
00:57:46,260 --> 00:57:47,940
Mein Blick geht weiter.
792
00:57:48,140 --> 00:57:51,060
Ich bemerke vieles,
an das ich früher nie dachte.
793
00:57:51,300 --> 00:57:54,500
Ich kam her
mit einer romantischen Vorstellung.
794
00:57:54,620 --> 00:57:56,740
Aber im Krieg sterben Menschen.
795
00:57:56,820 --> 00:58:01,180
Freunde wie Coogan und die Frauen
und Kinder, die im Dorf starben.
796
00:58:01,380 --> 00:58:05,100
Das alles ist jetzt ein Teil
von mir und wird es immer bleiben.
797
00:58:06,900 --> 00:58:09,620
Gestern warfen die Faschisten
Flugblätter ab.
798
00:58:09,820 --> 00:58:11,740
Darauf steht, dass sie gewinnen.
799
00:58:11,940 --> 00:58:14,780
Was sonst in Spanien passiert,
weiß ich nicht.
800
00:58:14,980 --> 00:58:17,780
Aber wir an der Aragon-Front halten uns.
801
00:58:18,020 --> 00:58:20,340
Wenn wir nur ordentliche Waffen hätten.
802
00:58:20,620 --> 00:58:23,860
Vielleicht kommt doch
eine russische Panzerkolonne.
803
00:58:24,140 --> 00:58:25,580
Hoffen wir's."
804
00:58:28,140 --> 00:58:30,420
(Sie singen ein ruhiges Lied)
805
00:58:36,300 --> 00:58:38,620
Liebe Genossen, hört mal bitte.
806
00:58:38,740 --> 00:58:42,620
Ich muss zum Kommandoposten
zu einer sehr wichtigen Besprechung
807
00:58:42,700 --> 00:58:45,060
mit dem Generalstab der Kolonne.
808
00:58:45,780 --> 00:58:48,100
Ich sage deshalb "sehr wichtig",
809
00:58:48,300 --> 00:58:50,460
weil wir dort diskutieren werden
810
00:58:50,660 --> 00:58:54,140
über unsere Integration
in die neue spanische Volksarmee.
811
00:58:54,900 --> 00:58:58,540
Die Regierung in Valencia sagt:
"Keine Miliz mehr."
812
00:58:58,740 --> 00:59:02,780
Wir müssen uns dem Kommando
der neuen Volksarmee unterstellen,
813
00:59:02,980 --> 00:59:05,180
unter kommunistischer Führung.
814
00:59:05,380 --> 00:59:08,780
Wenn wir uns weigern,
liefern sie uns keine Waffen mehr.
815
00:59:08,980 --> 00:59:11,900
Dann haben wir keine Waffen mehr.
Versteht ihr?
816
00:59:12,300 --> 00:59:13,820
Ja, dann stimmen wir ab.
817
00:59:14,020 --> 00:59:15,420
Votamos.
- Vamos.
818
00:59:15,700 --> 00:59:17,620
(Pigat) Darf ich etwas sagen?
819
00:59:17,860 --> 00:59:19,780
(Spanisch) Einen Moment.
820
00:59:19,940 --> 00:59:21,900
Das könnte das letzte Mal sein,
821
00:59:22,180 --> 00:59:24,460
dass wir als Miliz etwas entscheiden.
822
00:59:26,100 --> 00:59:29,220
Ich meine, wir könnten uns eingliedern
823
00:59:29,380 --> 00:59:32,580
zusammen in die Volksarmee
und Waffen bekommen.
824
00:59:32,820 --> 00:59:35,340
Alle in einer Einheit als Milizsoldaten.
825
00:59:35,700 --> 00:59:38,340
Du bist ein Träumer.
- (Spanisch) Unmöglich.
826
00:59:38,780 --> 00:59:42,820
Wir sollten versuchen,
die Situation realistisch zu sehen.
827
00:59:44,100 --> 00:59:47,420
Egal, wer uns Waffen gibt,
die Russen oder wer auch immer...
828
00:59:47,660 --> 00:59:51,580
Sie geben uns keine, wenn wir
nicht dafür ausgebildet sind.
829
00:59:51,780 --> 00:59:53,460
Darum ist es einleuchtend,
830
00:59:53,700 --> 00:59:57,260
dass wir in einer regulären Armee
die beste Ausbildung kriegen.
831
00:59:57,580 --> 01:00:01,380
Es spricht nichts dagegen.
- (Bernard) Alles spricht dagegen.
832
01:00:01,700 --> 01:00:06,740
Die Schaffung dieser neuen Armee
mit Disziplin und Hierarchien
833
01:00:06,940 --> 01:00:10,780
wird die revolutionäre Stimmung
der Leute kaputt machen.
834
01:00:11,500 --> 01:00:14,340
Genau das erwarten die Stalinisten.
- Was?
835
01:00:14,620 --> 01:00:16,740
Das ist doch widersinnig.
- Genau.
836
01:00:16,940 --> 01:00:20,380
Die kommunistische Partei
wurde für die Revolution gemacht.
837
01:00:20,620 --> 01:00:23,820
Warum sollten sie das unterdrücken?
- Richtig.
838
01:00:24,060 --> 01:00:28,420
Die sind nicht mehr revolutionär.
Die Milizsoldaten sind das Herz.
839
01:00:28,660 --> 01:00:30,220
Stalin fürchtet uns.
840
01:00:30,460 --> 01:00:33,060
Er will Verträge
mit dem Westen abschließen.
841
01:00:33,300 --> 01:00:35,820
Mit Frankreich hat er das schon getan.
842
01:00:36,460 --> 01:00:39,540
Und wenn er Verträge und Abkommen
schließen will,
843
01:00:39,780 --> 01:00:44,300
dann muss er unbedingt respektabel
und verlässlich sein, klar?
844
01:00:45,180 --> 01:00:48,780
Also wenn er uns unterstützt
und unsere Revolution
845
01:00:48,980 --> 01:00:51,780
dann ist er nicht mehr respektabel.
846
01:00:52,820 --> 01:00:54,420
Deswegen sind wir...
847
01:00:54,580 --> 01:00:57,620
Deswegen sind wir
eine Bedrohung für Stalin.
848
01:00:57,820 --> 01:00:59,580
Und für die anderen Länder.
849
01:00:59,900 --> 01:01:01,900
Ich weiß nicht.
- Es stimmt.
850
01:01:02,100 --> 01:01:05,220
Das mag alles sein. Ist möglich.
Ich weiß es nicht, ja?
851
01:01:05,420 --> 01:01:07,660
Aber mit Amateuren gewinnen wir nicht.
852
01:01:07,980 --> 01:01:11,260
Ich bin kein Amateur.
- (Maite) Wir waren nicht schlecht.
853
01:01:11,580 --> 01:01:15,180
Wir waren gar nicht so schlecht.
Also bis jetzt. Oder Gene?
854
01:01:15,300 --> 01:01:17,500
(Pigat) Und das ohne Gewehre.
855
01:01:17,620 --> 01:01:20,540
Wir befreiten Valencia, Madrid...
- Ich weiß.
856
01:01:20,860 --> 01:01:23,420
Wir verloren Malaga, Toledo und mehr.
857
01:01:23,700 --> 01:01:27,260
Wir müssen sehen, dass es sich
hier um Erpressung handelt.
858
01:01:27,460 --> 01:01:31,820
Sie werden Bedingungen stellen.
Die wollen uns nicht als Verbündete.
859
01:01:32,380 --> 01:01:34,020
Stimmen wir ab.
- Ja.
860
01:01:34,220 --> 01:01:36,460
Lassen wir sie wissen, was wir denken.
861
01:01:36,780 --> 01:01:40,980
Wenn unser Generalstab
unsere Organisationen behält,
862
01:01:41,140 --> 01:01:43,340
unterstützen wir ihn darin, ja?
863
01:01:43,540 --> 01:01:45,140
(Zustimmende Äußerungen)
864
01:01:45,340 --> 01:01:46,980
Ja.
- Alle?
865
01:01:47,300 --> 01:01:49,940
Si.
- (Mann) Uno, dos, tres, quattro...
866
01:01:50,460 --> 01:01:52,260
Eine klare Mehrheit.
867
01:01:58,380 --> 01:02:01,100
(Er spricht Spanisch)
868
01:02:03,900 --> 01:02:06,260
(Unverständlich)
869
01:02:09,940 --> 01:02:13,260
(Spanisch) Seht her. Das hier...
870
01:02:14,180 --> 01:02:16,860
Die Patrone steckt ihr hier rein.
871
01:02:19,660 --> 01:02:23,020
Ja? Alles klar?
- (Spanisch) Ja.
872
01:02:23,420 --> 01:02:25,380
Das ist alles.
873
01:02:27,340 --> 01:02:30,740
Dann macht ihr...
die Sicherung weg.
874
01:02:31,780 --> 01:02:34,540
Jetzt ist es bereit...
875
01:02:35,060 --> 01:02:37,220
Si, si, claro.
- Zum Schießen.
876
01:02:38,900 --> 01:02:40,940
Dann komm mal, Mr Laurel.
877
01:02:42,780 --> 01:02:45,580
Unglaublich diese Ähnlichkeit.
Unglaublich.
878
01:02:45,860 --> 01:02:48,060
Sogar derselbe Hundeblick.
879
01:02:49,060 --> 01:02:52,380
Du musst das Gewehr stärker
gegen die Schulter drücken.
880
01:02:52,660 --> 01:02:53,700
Feuer.
881
01:02:54,340 --> 01:02:55,940
(Schuss)
882
01:02:57,100 --> 01:02:59,980
Wie geht's der Schulter?
- (Unverständlich)
883
01:03:02,380 --> 01:03:05,540
Du hast Angst vor dem Gewehr?
- Ja.
884
01:03:05,940 --> 01:03:08,340
Du musst es gut festhalten. So.
885
01:03:09,780 --> 01:03:11,980
Und nicht gewaltsam am Abzug ziehen.
886
01:03:12,660 --> 01:03:17,060
Drück ihn wie die Brüste einer Frau.
887
01:03:18,340 --> 01:03:20,180
Verstanden?
- Companero...
888
01:03:20,700 --> 01:03:22,620
Hast du das schon mal?
- Was?
889
01:03:22,860 --> 01:03:25,660
Hast du schon Frauenbrüste gedrückt?
- Ja.
890
01:03:25,860 --> 01:03:28,540
Na klar hast du das.
- Einen Moment, bitte.
891
01:03:28,700 --> 01:03:29,700
Si.
892
01:03:30,580 --> 01:03:32,620
(David schreit auf)
893
01:03:33,380 --> 01:03:34,340
David.
894
01:03:34,660 --> 01:03:37,100
Scheiße!
- (Madruga) Kommt schnell her!
895
01:03:37,260 --> 01:03:39,460
(Leises Stimmengewirr)
896
01:03:40,820 --> 01:03:42,100
Scheiße!
897
01:03:42,420 --> 01:03:43,660
Schlimm?
- Nein.
898
01:03:43,860 --> 01:03:46,820
(Spanisch) Holt einen Stock.
899
01:03:47,620 --> 01:03:49,820
Einen Stock!
- Bleib ruhig.
900
01:03:51,980 --> 01:03:54,700
Hat es ihn erwischt?
- Er muss ins Krankenhaus.
901
01:03:54,900 --> 01:03:57,460
Was ist passiert?
- Das Gewehr ist explodiert.
902
01:03:57,900 --> 01:04:00,020
Oh mein Gott.
- Scheißding!
903
01:04:00,300 --> 01:04:02,660
Für diese Ausrüstung hast du gestimmt!
904
01:04:03,020 --> 01:04:05,620
Das weiß ich!
- Hast du nichts Besseres zu sagen?
905
01:04:05,780 --> 01:04:07,620
Lass ihn. Siehst du nicht?
906
01:04:07,900 --> 01:04:11,660
Ja, ich sehe einen Haufen
blöder, lebensmüder Idealisten!
907
01:04:11,860 --> 01:04:15,220
Seht ihr es nicht? Es ist vorbei!
- Bitte!
908
01:04:15,380 --> 01:04:18,460
Ich halte das nicht mehr aus.
Mir reicht's!
909
01:04:18,660 --> 01:04:21,980
Ich kann nicht mehr zusehen,
wie ihr aus Blödheit sterbt!
910
01:04:22,300 --> 01:04:26,380
Ich gehe! Ich habe die Nase voll!
David, sei klug und tu es auch!
911
01:04:26,580 --> 01:04:28,100
Scheiße!
912
01:04:28,420 --> 01:04:30,700
(Jimmy) Haben deine Augen was abgekriegt?
913
01:04:30,980 --> 01:04:32,780
Nein.
- Geht's so?
914
01:04:32,980 --> 01:04:37,060
(Jimmy) Du hast Schwein gehabt.
- Mach die Augen auf.
915
01:04:44,100 --> 01:04:47,380
Wie weit ist es bis dahin?
- Etwa sechs Kilometer.
916
01:04:49,180 --> 01:04:53,460
Die flicken dich zusammen
und bringen dich ins Krankenhaus.
917
01:05:02,580 --> 01:05:04,060
Danke.
918
01:05:05,580 --> 01:05:07,820
Wenn du aus dem Krankenhaus kommst,
919
01:05:08,020 --> 01:05:11,580
brauchst du einen Platz,
wo du dich erholen kannst.
920
01:05:11,780 --> 01:05:13,300
Ja.
- Ich weiß etwas.
921
01:05:13,500 --> 01:05:16,260
Eine Pension,
wo immer die P.O.U.M-Leute sind.
922
01:05:16,540 --> 01:05:18,660
Ah.
- Willst du die Adresse?
923
01:05:18,980 --> 01:05:20,820
Ja, das wäre gut.
924
01:05:21,620 --> 01:05:24,900
Danke. Warst du auch schon mal
in dieser Pension?
925
01:05:26,180 --> 01:05:28,660
Ja, manchmal. Ich kenne die Wirtin.
926
01:05:29,940 --> 01:05:31,900
Da wirst du sein.
927
01:05:34,660 --> 01:05:36,380
Sag ihr meinen Namen.
928
01:05:37,300 --> 01:05:39,940
Mache ich.
Ich sage: "Blanca schickt mich.
929
01:05:40,140 --> 01:05:42,620
Haben Sie
ein schönes Zimmer für mich?"
930
01:06:04,820 --> 01:06:06,580
(Er schreit auf)
931
01:06:11,420 --> 01:06:13,780
Pass auf dich auf.
- Du auch.
932
01:06:24,580 --> 01:06:26,380
(Ruhige Musik)
933
01:06:47,740 --> 01:06:49,260
(Unverständlich)
934
01:06:51,140 --> 01:06:53,820
(Spanisch) Ist diese Pension
hier in der Nähe?
935
01:06:54,100 --> 01:06:55,700
Die Pension "Adela"?
936
01:07:04,500 --> 01:07:06,180
(Stumme Szene)
937
01:07:18,460 --> 01:07:20,020
(Spanisch) Hallo?
938
01:07:21,300 --> 01:07:24,860
Haben Sie ein Zimmer für mich?
- (Spanisch) Wer sind Sie?
939
01:07:25,020 --> 01:07:28,700
Ähm... Meine Freundin... Blanca...
940
01:07:29,020 --> 01:07:30,580
hat mich geschickt.
941
01:07:34,060 --> 01:07:37,420
Ich mag englische Gäste,
sie sind sauber und ordentlich.
942
01:07:40,020 --> 01:07:41,700
(Eine Frau singt)
943
01:07:41,900 --> 01:07:43,820
Ist das mein Zimmer?
- Ja.
944
01:07:44,060 --> 01:07:45,500
Si.
945
01:07:48,380 --> 01:07:50,300
(Eine Frau singt)
946
01:07:55,700 --> 01:07:57,420
(David singt)
947
01:07:57,580 --> 01:07:59,220
Hola.
- Hallo.
948
01:08:00,940 --> 01:08:04,140
Wie geht's dir?
- Sehr gut. Was machst du denn hier?
949
01:08:04,300 --> 01:08:08,740
Freust du dich denn nicht?
- Doch. Ich bin nur überrascht.
950
01:08:09,700 --> 01:08:11,980
Und was macht der Arm?
- Oh, viel besser.
951
01:08:12,180 --> 01:08:14,500
Die Fäden wurden vor zwei Tagen gezogen.
952
01:08:15,020 --> 01:08:17,060
Äh, wieso bist du denn hier?
953
01:08:17,260 --> 01:08:20,060
Bernard hat mir
sieben Tage Urlaub gegeben.
954
01:08:20,220 --> 01:08:23,820
Ich wollte dich überraschen.
- Das ist dir gelungen.
955
01:08:25,980 --> 01:08:28,940
Ich habe Wein besorgt.
Steht auf dem Tisch.
956
01:08:29,180 --> 01:08:30,620
Gut.
957
01:08:31,980 --> 01:08:34,860
Nimm dir schon.
Schenkst du mir auch ein?
958
01:08:35,300 --> 01:08:37,020
Si, claro.
- Bitte.
959
01:08:42,460 --> 01:08:44,700
Wie geht's Bernard?
- Gut.
960
01:08:48,660 --> 01:08:50,540
Weißt du es schon?
961
01:08:51,100 --> 01:08:54,860
Frauen dürfen nicht mehr kämpfen.
- Ja, habe ich gehört.
962
01:08:56,540 --> 01:09:00,460
Ich kann Krankenschwester sein,
einen Lastwagen fahren...
963
01:09:00,660 --> 01:09:02,340
Ich darf kochen,
964
01:09:02,580 --> 01:09:05,500
aber ich darf nicht mehr
mit einem Gewehr schießen.
965
01:09:08,340 --> 01:09:11,060
Ich soll wissen,
wo mein Platz als Frau ist.
966
01:09:11,220 --> 01:09:12,940
Maite wird kochen.
967
01:09:13,780 --> 01:09:15,540
Nein.
- Ja.
968
01:09:16,980 --> 01:09:20,060
Sie wird die schlechteste Köchin
bei der Miliz sein.
969
01:09:20,300 --> 01:09:24,660
Aber es stimmt, als Köchin kann ich
sie mir gar nicht vorstellen.
970
01:09:26,500 --> 01:09:28,740
Es verändert sich alles so schnell.
- Ja.
971
01:09:28,940 --> 01:09:31,820
Was hat Vidal dazu gesagt?
- Nein, bitte...
972
01:09:32,180 --> 01:09:33,980
Ich will nicht darüber reden.
973
01:09:34,500 --> 01:09:37,340
Ja? Gut.
- Heute möchte ich das vergessen.
974
01:09:37,540 --> 01:09:39,620
Patronen, Schützengräben...
975
01:09:40,340 --> 01:09:42,420
Politik, Töten, Verräter...
976
01:09:44,060 --> 01:09:47,180
Ich will mich wieder mal
wie ein Mensch fühlen.
977
01:09:51,420 --> 01:09:53,060
Salud.
- Salud.
978
01:09:59,020 --> 01:10:00,820
Zieh dein Hemd aus.
- Was?
979
01:10:01,220 --> 01:10:02,780
Na komm.
980
01:10:03,420 --> 01:10:05,860
Ja, gleich.
- Zieh dein Hemd aus.
981
01:10:06,860 --> 01:10:09,300
Ja. Da sind Knöpfe dran, weißt du?
982
01:10:18,260 --> 01:10:19,860
Vorsichtig.
- Moment.
983
01:10:48,980 --> 01:10:50,860
(Sanfte Musik)
984
01:11:05,380 --> 01:11:07,100
(Lautes Klopfen)
985
01:11:10,180 --> 01:11:11,900
(Lautes Klopfen)
986
01:11:14,580 --> 01:11:16,340
(Lautes Klopfen)
987
01:11:35,940 --> 01:11:37,620
(Lautes Klopfen)
988
01:11:46,340 --> 01:11:49,660
Was hat das zu bedeuten?
- Guardias de Asalto.
989
01:11:50,260 --> 01:11:53,460
Die Polizei von früher.
Jetzt sind sie wieder da.
990
01:11:54,220 --> 01:11:56,340
Wir an der Front kriegen keine Waffen.
991
01:11:56,620 --> 01:11:59,900
Hier sind die Polizisten
bis an die Zähne bewaffnet.
992
01:12:04,260 --> 01:12:06,180
Ich mache uns mal Kaffee.
993
01:12:11,500 --> 01:12:13,460
Hast du Streichhölzer?
- Was?
994
01:12:14,140 --> 01:12:16,660
Ich finde keine.
- In meinem Rucksack.
995
01:12:22,780 --> 01:12:25,220
Was ist das?
- Was?
996
01:12:26,500 --> 01:12:29,980
Das. Wir haben solche Uniformen
nicht bei den Milizen.
997
01:12:33,060 --> 01:12:34,660
Also ich...
998
01:12:34,980 --> 01:12:37,140
Ich wollte es dir noch sagen.
999
01:12:37,300 --> 01:12:39,660
Ich bin nicht mehr bei der Miliz.
1000
01:12:40,340 --> 01:12:43,780
Ich bin jetzt
bei den internationalen Brigaden.
1001
01:12:44,580 --> 01:12:46,420
(Sie flucht auf Spanisch)
1002
01:12:46,620 --> 01:12:49,940
Du warst dafür,
dass die Milizen bleiben sollten.
1003
01:12:50,180 --> 01:12:52,540
Ich habe es mir anders überlegt.
1004
01:12:53,180 --> 01:12:55,580
Ist es vielleicht wegen Gene?
- Nein.
1005
01:12:55,780 --> 01:12:59,060
Am nächsten Tag ist er gegangen.
- Nein, deswegen nicht.
1006
01:12:59,260 --> 01:13:01,980
Ich bin Mitglied
der kommunistischen Partei.
1007
01:13:02,140 --> 01:13:05,100
Aber du hast mit uns gekämpft.
Mit der P.O.U.M.
1008
01:13:05,300 --> 01:13:09,380
Ja, und was ist mir passiert?
Jetzt habe ich Eisen im Arm.
1009
01:13:09,500 --> 01:13:11,620
Du weißt doch, warum so was passiert.
1010
01:13:11,820 --> 01:13:14,740
Du weißt, dass sie uns keine Waffen geben.
1011
01:13:15,620 --> 01:13:19,180
David, die Stalinisten
verraten die Revolution.
1012
01:13:19,660 --> 01:13:22,900
Das glaube ich nicht.
- Sprich mit La Batalla.
1013
01:13:23,060 --> 01:13:26,500
Nein. Ich habe im Krankenhaus
mit anderen darüber geredet.
1014
01:13:26,820 --> 01:13:29,980
Unsere Führer wurden rausgeworfen!
- So ist Politik.
1015
01:13:30,180 --> 01:13:32,620
Nein! Sie wollen uns verbieten.
1016
01:13:32,740 --> 01:13:35,740
Sie sagen,
wir sind sozialistische Faschisten.
1017
01:13:36,060 --> 01:13:37,540
Und du weißt das.
1018
01:13:38,300 --> 01:13:42,140
Sie verboten unsere Zeitungen,
verhafteten Journalisten...
1019
01:13:42,300 --> 01:13:46,020
Man redet von Folterkammern.
Camaras de tortura.
1020
01:13:46,220 --> 01:13:48,300
Ich muss das erst selbst sehen.
1021
01:13:48,500 --> 01:13:50,700
Aber du siehst das nicht.
1022
01:13:51,020 --> 01:13:53,420
Du willst das gar nicht sehen!
1023
01:13:55,500 --> 01:13:58,540
Warum hast du es mir gestern nicht gesagt?
1024
01:13:59,740 --> 01:14:02,460
Ich habe es dir sagen wollen.
- Gemeiner Lügner!
1025
01:14:02,980 --> 01:14:05,420
Ich wollte es dir aber... Blanca.
1026
01:14:05,620 --> 01:14:06,660
Scheiße.
1027
01:14:06,820 --> 01:14:10,620
Ich kam her, um für den Sozialismus
zu kämpfen, für die Republik...
1028
01:14:10,940 --> 01:14:14,780
Ich kann das am besten
bei den internationalen Brigaden.
1029
01:14:15,060 --> 01:14:17,820
Und wenn das wahr ist,
gibt es einen Grund dafür.
1030
01:14:18,060 --> 01:14:20,060
Eine Erklärung.
- Es ist wahr.
1031
01:14:20,380 --> 01:14:23,060
Und die Erklärung heißt Stalinismus!
1032
01:14:23,420 --> 01:14:24,860
Ach komm.
1033
01:14:26,620 --> 01:14:29,980
Was willst du jetzt tun?
- Ich gehe zurück an die Front.
1034
01:14:31,620 --> 01:14:33,740
Ach, hör doch. Komm... Blanca.
1035
01:14:35,060 --> 01:14:36,700
Verdammt, Blanca.
1036
01:14:37,140 --> 01:14:38,780
Hör doch!
1037
01:14:46,180 --> 01:14:47,220
Blanca?
1038
01:14:48,540 --> 01:14:50,380
Pass auf dich auf, ja?
1039
01:14:51,820 --> 01:14:53,340
Bitte.
1040
01:15:04,140 --> 01:15:06,700
In Liebe B.
1041
01:15:13,260 --> 01:15:15,340
WEHRMACHT WIRFT BOMBEN AUF GUERNICA
1042
01:15:15,540 --> 01:15:19,900
"Deswegen bin ich in Barcelona.
Das alles ist schwer zu erklären.
1043
01:15:21,000 --> 01:15:23,960
Der gemeinsame Kampf
wird zum Kampf gegeneinander.
1044
01:15:24,160 --> 01:15:25,680
Jeder misstraut jedem.
1045
01:15:26,320 --> 01:15:29,800
Die Anarchisten ziehen an einem
Ende, die Kommunisten am andern.
1046
01:15:30,320 --> 01:15:33,760
Ich muss der Partei glauben.
Die wissen sicher, was sie tun."
1047
01:15:33,860 --> 01:15:37,020
VERSCHWÖRUNG SPANISCHER TROTZKISTEN
MIT FRANCO
1048
01:15:37,300 --> 01:15:39,303
"Die Stadt ist
wie ein hochexplosives Pulverfass.
1049
01:15:39,400 --> 01:15:41,396
Überall Lastwagen voller Sturmgardisten.
1050
01:15:41,540 --> 01:15:44,717
Und jetzt gibt's Krach um das Telefonamt.
1051
01:15:45,160 --> 01:15:47,280
Die Polizei hat es gerade besetzt.
1052
01:15:47,740 --> 01:15:51,050
In den Straßen wird gekämpft.
1053
01:15:51,400 --> 01:15:56,583
Barrikaden überall, Schießereien,
Genossen gegen Genossen.
1054
01:15:56,740 --> 01:15:58,620
Die Faschisten lachen sich tot.
1055
01:15:59,020 --> 01:16:02,324
Egal. Ich soll mich einer Abteilung
der Regierungstruppen anschließen.
1056
01:16:02,520 --> 01:16:06,697
Wir verteidigen das Hauptquartier
der kommunistischen Partei."
1057
01:16:08,460 --> 01:16:10,540
(Rufe und Schüsse)
1058
01:16:14,020 --> 01:16:15,860
(Stimmengewirr)
1059
01:16:39,500 --> 01:16:41,060
(Unverständlich)
1060
01:16:42,420 --> 01:16:43,370
David.
1061
01:16:49,940 --> 01:16:51,736
(Durchsage) Die Besetzung der Telefonica
1062
01:16:51,860 --> 01:16:54,980
ist eine Kriegserklärung
gegen die Arbeiterklasse.
1063
01:16:55,340 --> 01:16:57,020
(Mann) Was macht die P.O.U.M?
1064
01:16:57,220 --> 01:17:01,780
Ein Generalstreik wurde ausgerufen,
mit Ausnahme von Waffenproduzenten.
1065
01:17:01,980 --> 01:17:06,140
Fabriken und Werkstätten
stellen die Arbeit ein.
1066
01:17:06,220 --> 01:17:10,820
Die Barrikaden der Freiheit wurden
wieder in der Stadt aufgestellt.
1067
01:17:11,060 --> 01:17:13,100
Bewaffnet euch...
(Schuss)
1068
01:17:14,100 --> 01:17:15,860
(Schüsse)
1069
01:17:17,980 --> 01:17:19,620
(Spanische Rufe)
1070
01:17:20,420 --> 01:17:22,260
(Schüsse)
1071
01:17:23,460 --> 01:17:24,740
(Unverständlich)
1072
01:17:24,980 --> 01:17:28,780
(Spanisch) Ihr sollt Faschisten
töten, nicht euch gegenseitig!
1073
01:17:29,140 --> 01:17:32,300
(Sie schimpft weiter)
Gehen Sie nach Hause!
1074
01:17:32,500 --> 01:17:34,860
Verschwinden Sie!
Sie werden verletzt!
1075
01:17:34,940 --> 01:17:38,140
(Spanisch) Was machen Sie da?
1076
01:17:38,740 --> 01:17:40,420
Was sagst du?
1077
01:17:40,620 --> 01:17:42,380
Wir haben nichts zu essen!
1078
01:17:42,660 --> 01:17:46,500
Hörst du? Wir müssen etwas
auf den Tisch stellen können!
1079
01:17:46,780 --> 01:17:49,820
(Stimmengewirr)
(Mann) Gehen Sie aus dem Weg!
1080
01:17:50,460 --> 01:17:51,980
(Schuss)
1081
01:17:54,020 --> 01:17:55,460
(Schuss)
1082
01:18:00,500 --> 01:18:01,580
Entschuldigung.
1083
01:18:01,780 --> 01:18:04,740
(Spanisch) Entschuldigung!
Freundin!
1084
01:18:05,020 --> 01:18:06,860
Entschuldigung!
- (Schüsse)
1085
01:18:08,140 --> 01:18:09,620
Mistkerle!
1086
01:18:15,180 --> 01:18:19,900
(Spanisch) Hey, Stalins Handlanger!
In welcher Division warst du?
1087
01:18:20,500 --> 01:18:24,620
In der Karl-Marx-Division!
Und du? In der dritten Division?
1088
01:18:24,980 --> 01:18:28,500
Nein, du Mistkerl!
In der Durutti, der besten!
1089
01:18:28,940 --> 01:18:32,140
Ihr kennt nicht mal euren Feind, Idioten!
1090
01:18:32,700 --> 01:18:36,180
(3. Mann) Ihr habt
die Revolution verraten!
1091
01:18:36,700 --> 01:18:40,460
(Eine Frau ruft etwas)
Das ist eine Lüge!
1092
01:18:40,660 --> 01:18:43,900
Ihr habt die anti-faschistische
Front zerbrochen!
1093
01:18:44,060 --> 01:18:45,060
Blödsinn!
1094
01:18:45,260 --> 01:18:49,780
(Spanisch) Ich war an der Front!
- (Deutsch) Wo kommst du denn her?
1095
01:18:50,140 --> 01:18:52,020
Wo kommst du her?
- Manchester.
1096
01:18:52,220 --> 01:18:54,980
Ich bin aus Liverpool.
- Was machst du denn hier?
1097
01:18:56,340 --> 01:18:58,780
Keine Ahnung.
Wieso bist du nicht bei uns?
1098
01:18:58,860 --> 01:19:00,940
Wieso bist du nicht hier bei uns?
1099
01:19:01,540 --> 01:19:03,420
Das weiß ich auch nicht.
1100
01:19:04,660 --> 01:19:08,260
(Spanisch) Was kocht ihr, Mistkerle?
- Würstchen und Bohnen!
1101
01:19:08,420 --> 01:19:11,620
Habt ihr Hunger?
- Und wie!
1102
01:19:11,940 --> 01:19:13,620
Hier habt ihr eins!
1103
01:19:15,260 --> 01:19:17,380
(Explosion und Schreie)
1104
01:19:20,380 --> 01:19:21,980
Shit! Blödsinn!
1105
01:19:25,620 --> 01:19:28,340
(Spanisch) Nicht mehr. Nie.
- (Spanisch) Warum?
1106
01:19:28,540 --> 01:19:30,780
Das sind Feinde.
- Wir sind keine Feinde.
1107
01:19:46,980 --> 01:19:48,820
(Spanisch) Er kam von der Front.
1108
01:19:48,980 --> 01:19:51,100
Er war am Verhungern. Ein Desaster.
1109
01:19:51,180 --> 01:19:52,660
Welche Front?
- Aragon.
1110
01:19:52,900 --> 01:19:58,140
Die Miliz ist ein Desaster.
Alle spielen den Boss.
1111
01:19:58,460 --> 01:20:01,180
Man sagt, sie können
nicht einmal Gewehre laden.
1112
01:20:01,420 --> 01:20:04,300
Ich habe gehört,
dass die Frauen von der Miliz
1113
01:20:04,500 --> 01:20:08,140
die Faschisten nicht töten,
sondern ficken.
1114
01:20:09,180 --> 01:20:11,180
(Stimmengewirr)
1115
01:20:14,300 --> 01:20:15,740
Die machen nichts.
1116
01:20:15,940 --> 01:20:19,260
Sie geben
vier unerfahrenen Männern Gewehre...
1117
01:20:19,540 --> 01:20:20,700
Das ist gelogen!
1118
01:20:22,620 --> 01:20:24,820
Ich war an der Front.
1119
01:20:26,220 --> 01:20:27,900
Ich bin in der Miliz.
1120
01:20:28,060 --> 01:20:30,380
Du bist in der Miliz?
- Ja.
1121
01:20:30,580 --> 01:20:33,060
Er kann nicht mal sprechen.
- (Deutsch) Was?
1122
01:20:33,300 --> 01:20:35,580
Was redest du da, du kleines Wickelkind?
1123
01:20:35,860 --> 01:20:37,860
Ihr könnt mich mal.
- Ich bin ein Kind?
1124
01:20:38,060 --> 01:20:39,860
Ja, ein Kind. Nino.
1125
01:20:40,220 --> 01:20:43,580
Si? Du hast keine Ahnung.
Setz dich, Arschloch!
1126
01:20:49,460 --> 01:20:51,700
(Stimmengewirr)
1127
01:20:51,860 --> 01:20:55,860
Ich werde es dir zeigen,
du verdammte kleine Rotznase!
1128
01:20:56,020 --> 01:20:58,060
Dreckiger kleiner Hosenscheißer!
1129
01:20:58,260 --> 01:21:00,260
(Stimmengewirr)
1130
01:21:00,660 --> 01:21:02,860
(Inhaber) Was ist hier los?
1131
01:21:05,140 --> 01:21:06,780
(Stühlerücken)
1132
01:21:07,060 --> 01:21:09,460
(Spanisch) Seid ihr verrückt?
1133
01:21:10,580 --> 01:21:12,860
Was glaubt ihr, was los ist?
1134
01:21:13,020 --> 01:21:14,980
Was glaubt ihr, was hier los ist?
1135
01:21:15,380 --> 01:21:18,740
Schließen sich P.O.U.M und CNT
zusammen, sind wir am Ende.
1136
01:21:19,580 --> 01:21:21,340
Das passiert hier.
1137
01:21:22,340 --> 01:21:26,740
Müssen Ausländer uns das sagen?
- Ist doch gut, dass sie hier sind.
1138
01:21:41,340 --> 01:21:43,380
(Melancholische Musik)
1139
01:22:08,860 --> 01:22:10,660
(Ruhige Musik)
1140
01:22:12,700 --> 01:22:14,500
(Stumme Szene)
1141
01:22:33,460 --> 01:22:35,900
Lazarus.
- Ja, zurück von den Toten.
1142
01:22:37,100 --> 01:22:39,500
(Jimmy) Aus der Fremde.
- Nicht vergessen.
1143
01:22:39,700 --> 01:22:42,260
(Sie sprechen Spanisch)
1144
01:22:43,860 --> 01:22:46,500
(Jimmy) Roca! Andres!
- Que tal amigo?
1145
01:22:46,660 --> 01:22:48,420
Ja?
- Muy bien.
1146
01:22:49,500 --> 01:22:51,300
Cóme estás?
- Bien.
1147
01:22:52,300 --> 01:22:54,140
Hola.
- Haben sie dich umgedreht?
1148
01:22:54,300 --> 01:22:56,820
Ja, in Barcelona wird alles umgedreht.
1149
01:22:57,300 --> 01:23:00,180
Und wer ist jetzt oben?
- Die Kommunisten.
1150
01:23:01,060 --> 01:23:02,740
Hola.
- Hola.
1151
01:23:03,020 --> 01:23:05,620
Du bist ein Spion der Kommunisten?
- Ja.
1152
01:23:05,860 --> 01:23:08,540
Du blöder Engländer.
Bist willkommen.
1153
01:23:09,180 --> 01:23:12,900
Schön, dich zu sehen.
- (Stimmengewirr)
1154
01:23:13,740 --> 01:23:15,340
Maite!
1155
01:23:15,940 --> 01:23:18,580
Mira.
- Hola, amiga.
1156
01:23:19,260 --> 01:23:20,980
Que tal?
- David.
1157
01:23:21,900 --> 01:23:24,620
Wieso bist du hier?
- Weil ich Hunger habe.
1158
01:23:24,820 --> 01:23:26,940
Sehr gut.
- Du bist Küchenchef?
1159
01:23:27,220 --> 01:23:29,380
Im Ernst. Was ist denn passiert?
1160
01:23:29,580 --> 01:23:32,860
Was steht auf der Speisekarte?
- Zur Abwechslung Bohnen.
1161
01:23:34,460 --> 01:23:37,900
(Mann) Die kocht entsetzlich gut.
- (Maite) Geh zum Teufel.
1162
01:23:38,060 --> 01:23:40,180
(Mann) Da kocht die Großmutter.
1163
01:23:43,820 --> 01:23:46,420
(Er spricht Spanisch)
Das weiß ich nicht.
1164
01:23:46,660 --> 01:23:48,020
Hola.
1165
01:23:48,620 --> 01:23:50,220
Que tal?
1166
01:23:50,500 --> 01:23:52,220
Muy bien, y tu?
1167
01:23:52,420 --> 01:23:53,860
Si, bien.
1168
01:23:54,020 --> 01:23:56,140
Was tust du hier?
1169
01:23:56,340 --> 01:23:59,220
Hast du mit eigenen Augen gesehen?
- Ja.
1170
01:23:59,620 --> 01:24:03,860
Ich habe eine Menge gesehen.
Auch was ich nicht sehen wollte.
1171
01:24:04,020 --> 01:24:05,740
Alles klar?
1172
01:24:06,020 --> 01:24:07,620
Ja.
1173
01:24:07,700 --> 01:24:09,140
Gut.
1174
01:24:12,300 --> 01:24:13,780
Amiga.
1175
01:24:15,380 --> 01:24:17,300
Ich bin froh, dich zu sehen.
- Ja.
1176
01:24:17,620 --> 01:24:19,740
Si, si, si. Yo tambien.
1177
01:24:25,980 --> 01:24:28,020
"Die Partei ist verrottet, Kitty.
1178
01:24:28,180 --> 01:24:30,460
Ich dachte nicht, dass ich das mal sage.
1179
01:24:30,620 --> 01:24:32,500
Sie ist verdorben und korrupt.
1180
01:24:32,860 --> 01:24:37,100
In Barcelona habe ich gesehen,
wie Genossen exekutiert wurden.
1181
01:24:37,300 --> 01:24:40,260
Andere verschwanden in Folterkammern.
1182
01:24:40,940 --> 01:24:44,300
Stalin benutzt die Arbeiter
wie Schachfiguren,
1183
01:24:44,500 --> 01:24:46,900
um mit ihnen zu spielen und zu opfern.
1184
01:24:47,260 --> 01:24:49,740
Hier hat sich einiges verändert.
1185
01:24:49,940 --> 01:24:51,540
Einige fehlen.
1186
01:24:51,700 --> 01:24:53,980
Sie ertrugen die internen Kämpfe nicht.
1187
01:24:54,180 --> 01:24:56,300
Wir haben ganz schön was abgekriegt.
1188
01:24:56,460 --> 01:24:58,620
Man munkelt, wir greifen bald groß an.
1189
01:24:58,940 --> 01:25:01,460
Und immer noch keine Waffen.
Keine Hilfe.
1190
01:25:01,740 --> 01:25:04,820
Aber diesmal gewinnen wir.
Wir sind guten Mutes."
1191
01:25:05,820 --> 01:25:07,620
(Sie singen)
1192
01:25:30,300 --> 01:25:32,140
Cómo estás?
1193
01:25:34,860 --> 01:25:37,380
(Sie singen)
1194
01:25:44,220 --> 01:25:45,660
Vale.
1195
01:25:45,820 --> 01:25:47,620
(Das Lied geht weiter)
1196
01:26:03,860 --> 01:26:05,340
(Aufschrei)
1197
01:26:06,140 --> 01:26:08,540
(Schüsse und Stimmengewirr)
1198
01:26:37,460 --> 01:26:39,340
(Bernard) In Deckung!
1199
01:26:43,340 --> 01:26:44,820
Viva!
1200
01:26:54,620 --> 01:26:55,780
Medico!
1201
01:26:56,540 --> 01:26:58,020
Medico!
1202
01:27:09,180 --> 01:27:12,660
(Spanisch) Wir haben Verluste.
Sie bombardieren uns.
1203
01:27:13,940 --> 01:27:16,140
Die drei, vier, zwei...
1204
01:27:16,620 --> 01:27:18,900
Hör mir zu...
1205
01:27:19,300 --> 01:27:21,820
Wo bleibt die versprochene Verstärkung?
1206
01:27:22,180 --> 01:27:23,100
(Schüsse)
1207
01:27:23,340 --> 01:27:26,580
Was ist das für eine Position?
Niemand ist hergekommen.
1208
01:27:29,180 --> 01:27:31,540
Du verstehst überhaupt nichts!
1209
01:27:33,260 --> 01:27:35,180
Du verstehst nichts!
1210
01:27:37,220 --> 01:27:38,940
Wir können nicht standhalten!
1211
01:27:39,140 --> 01:27:42,860
Diese stalinistischen Schweine.
- Das könnte längst vorbei sein.
1212
01:27:43,020 --> 01:27:46,740
Wir hätten den Hügel nehmen sollen.
- Die haben uns sitzen lassen.
1213
01:27:47,060 --> 01:27:49,700
Madruga. Madruga.
- Si?
1214
01:27:50,780 --> 01:27:52,660
(Er spricht Spanisch)
1215
01:27:54,740 --> 01:27:58,020
Ich brauche Munition!
- (Bernard) Ich muss zu Vidal.
1216
01:27:58,180 --> 01:28:00,900
Bernard, warte.
- Meinst du, ich gehe spazieren?
1217
01:28:01,180 --> 01:28:02,740
(Explosion)
Ah!
1218
01:28:09,780 --> 01:28:11,300
(Schuss)
1219
01:28:11,540 --> 01:28:15,180
(Jimmy) Du lieber Gott!
- Die wissen doch, wo wir sind.
1220
01:28:17,980 --> 01:28:20,140
Wo bleiben die Sturmtruppen?
1221
01:28:20,260 --> 01:28:24,460
Die Ärsche hocken in der Etappe.
Das können wir auch, du Arschloch.
1222
01:28:24,660 --> 01:28:26,500
Wir singen einfach.
1223
01:28:28,260 --> 01:28:30,500
Wir können nicht hierbleiben.
- Nein.
1224
01:28:30,660 --> 01:28:34,380
Wir müssen die Stellung halten.
Wir müssen bleiben.
1225
01:28:34,580 --> 01:28:38,620
Nein, wir haben keine Waffen!
- Wir müssen zeigen, wer wir sind!
1226
01:28:38,860 --> 01:28:41,260
Die wissen genau, was hier passiert.
1227
01:28:41,460 --> 01:28:45,540
Niemand schickt uns Waffen.
Wir werden alle hier sterben.
1228
01:28:45,740 --> 01:28:48,060
Wir kämpfen weiter.
- So hilfst du ihnen.
1229
01:28:48,220 --> 01:28:50,660
Dann sehen sie, warum wir Kämpfer sind.
1230
01:28:51,660 --> 01:28:53,420
Wir kämpfen weiter.
1231
01:28:54,500 --> 01:28:56,260
Das ist ein Befehl.
1232
01:28:58,220 --> 01:29:01,060
(Sie diskutieren auf Spanisch)
1233
01:29:06,100 --> 01:29:09,100
Ja, Kommandant. Sofortiger Rückzug.
1234
01:29:09,980 --> 01:29:11,980
Warum geben Sie mir diesen Befehl,
1235
01:29:12,180 --> 01:29:14,700
obwohl wir eben die Stellung
halten sollten?
1236
01:29:14,940 --> 01:29:16,700
Und... Hören Sie mir zu!
1237
01:29:16,980 --> 01:29:19,860
Warum haben wir hier
unsere Leben riskiert,
1238
01:29:20,060 --> 01:29:22,620
während wir auf Verstärkung
gewartet haben?
1239
01:29:24,260 --> 01:29:25,900
Zu Befehl, Kommandant.
1240
01:29:28,020 --> 01:29:30,060
Madruga, Andres, kommt her!
1241
01:29:30,340 --> 01:29:31,940
Und der Rest, schnell.
1242
01:29:32,100 --> 01:29:36,260
Garibaldi, Roca, wir gehen
auf die alte Position zurück.
1243
01:29:36,500 --> 01:29:39,500
Komm, Roca. Gehen wir.
1244
01:29:39,780 --> 01:29:43,420
Bernard nach links mit Jimmy.
David auf diese Seite. Kommt.
1245
01:29:45,460 --> 01:29:47,140
Schnell! Sanitäter!
1246
01:29:50,020 --> 01:29:51,980
Los, David!
1247
01:29:58,780 --> 01:30:00,460
Geht zurück!
1248
01:30:01,820 --> 01:30:03,380
Los, zurück!
1249
01:30:05,580 --> 01:30:06,580
Los!
1250
01:30:08,420 --> 01:30:09,940
(Schüsse)
1251
01:30:10,820 --> 01:30:13,220
(Schmerzensschrei)
Jimmy!
1252
01:30:30,420 --> 01:30:31,940
Blanca, komm her!
1253
01:30:32,180 --> 01:30:34,500
Sanitäter! Ein Schwerverletzter!
1254
01:30:34,740 --> 01:30:35,860
Schnell!
1255
01:30:38,740 --> 01:30:40,780
Durchhalten, Jimmy!
- (Stöhnen)
1256
01:30:40,940 --> 01:30:42,460
Sei mutig!
1257
01:30:43,980 --> 01:30:45,580
Bleib ruhig.
1258
01:30:46,900 --> 01:30:48,660
Oh Gott!
(Unverständlich)
1259
01:30:48,860 --> 01:30:51,340
Mach schnell.
(Jimmy stöhnt auf)
1260
01:30:57,300 --> 01:30:59,780
Schau mal, die Kavallerie ist da.
1261
01:31:01,260 --> 01:31:04,180
Sind etwas spät dran,
falls sie kämpfen wollen.
1262
01:31:34,820 --> 01:31:36,980
(Befehle auf Spanisch)
1263
01:31:39,940 --> 01:31:41,900
Hey, Gene. Gene!
- Gene.
1264
01:31:42,620 --> 01:31:44,820
Was machst du hier?
- (Spanisch) Ruhig.
1265
01:31:44,980 --> 01:31:47,500
Hört auf ihn. Bleibt ruhig.
1266
01:31:48,260 --> 01:31:52,380
(Deutsch) Sie sollen
ruhig bleiben. Hört auf ihn.
1267
01:31:52,620 --> 01:31:55,180
(Spanisch) Ruhe!
- (Spanisch) Was ist los?
1268
01:31:55,380 --> 01:31:58,180
Hört zu.
- Lasst sofort eure Waffen fallen.
1269
01:31:59,020 --> 01:32:01,060
Befolgt den Befehl!
1270
01:32:01,300 --> 01:32:04,220
Lasst die Waffen fallen!
- Was ist los, Gene?
1271
01:32:04,460 --> 01:32:07,460
Das ist ein Befehl.
- Was bedeutet das alles?
1272
01:32:08,660 --> 01:32:11,340
Können wir wissen, warum?
- Befolgt den Befehl!
1273
01:32:11,500 --> 01:32:14,140
Ich weigere mich!
- Befolgt den Befehl!
1274
01:32:14,420 --> 01:32:17,060
Diese Einheit wird ab sofort aufgelöst!
1275
01:32:17,380 --> 01:32:19,900
(Protest)
(Offizier) Ruhe!
1276
01:32:20,140 --> 01:32:21,940
Ihr könnt nach Hause gehen.
1277
01:32:22,140 --> 01:32:26,020
Außer der folgenden Personen,
die festgenommen werden.
1278
01:32:26,340 --> 01:32:28,100
(Protest)
- Ruhe!
1279
01:32:31,060 --> 01:32:32,140
Juan Vidal.
1280
01:32:32,860 --> 01:32:34,300
Bernard Goujon.
1281
01:32:34,540 --> 01:32:36,260
(Er spricht Spanisch)
1282
01:32:36,500 --> 01:32:38,220
Miguel Angel Campos.
1283
01:32:38,380 --> 01:32:40,100
Rafael Jimenez.
- Ihr spinnt!
1284
01:32:40,300 --> 01:32:42,300
Was wird uns vorgeworfen?
1285
01:32:42,580 --> 01:32:44,940
Die P.O.U.M. ist jetzt illegal.
1286
01:32:45,100 --> 01:32:46,780
(Lauter Protest)
1287
01:32:48,540 --> 01:32:52,140
Eure Zeitung wurde verboten
und eure Anführer verhaftet.
1288
01:32:53,300 --> 01:32:57,060
(Mann) Wie lautet die Anklage?
- Konspiration mit den Faschisten.
1289
01:32:57,220 --> 01:32:59,940
Und Kollaboration mit Franco.
1290
01:33:00,540 --> 01:33:05,020
(Deutsch) Das glaubst du, Gene?
- (Spanisch) Ist das Konspiration?
1291
01:33:05,220 --> 01:33:07,260
Ist das eine Konspiration?
1292
01:33:07,420 --> 01:33:08,460
(Mann) Si.
1293
01:33:08,660 --> 01:33:11,380
Das ist eine Lüge!
1294
01:33:12,380 --> 01:33:14,460
Sieh mir ins Gesicht!
1295
01:33:14,780 --> 01:33:17,100
(Spanisch) Das liegt an euren Anführern!
1296
01:33:17,420 --> 01:33:19,900
Das ist ein stalinistisches Komplott!
1297
01:33:20,100 --> 01:33:22,700
Die verarschen euch.
- (Stimmengewirr)
1298
01:33:22,900 --> 01:33:25,380
Was ist mit Sietamo? Alcubierre?
1299
01:33:25,620 --> 01:33:28,820
Lecinena?
Casetas de Quisena? Tierz?
1300
01:33:29,500 --> 01:33:30,940
Navales?
1301
01:33:31,660 --> 01:33:34,580
Alles Orte, die von der P.O.U.M.
befreit wurden!
1302
01:33:34,780 --> 01:33:37,780
Waren das vielleicht Faschisten?
- Navales.
1303
01:33:39,660 --> 01:33:41,580
(Stimmengewirr)
1304
01:33:42,220 --> 01:33:44,180
Estrecho Quinto? La Naja?
1305
01:33:44,460 --> 01:33:49,940
Les Drassanes?
Waren das Faschisten?
1306
01:33:50,140 --> 01:33:53,620
Die Männer der P.O.U.M.
haben Madrid verteidigt!
1307
01:33:53,860 --> 01:33:55,900
Haben die mit Franco kollaboriert?
1308
01:33:56,180 --> 01:33:59,620
Ruhe! Befolgt die Befehle!
1309
01:34:00,220 --> 01:34:02,180
Bereit zum Schießen!
1310
01:34:02,580 --> 01:34:03,740
Ruhe!
1311
01:34:04,060 --> 01:34:06,620
Ruhe!
- (Stimmengewirr)
1312
01:34:07,940 --> 01:34:09,740
(Stimmengewirr)
1313
01:34:11,340 --> 01:34:12,820
Ruhig!
1314
01:34:13,780 --> 01:34:16,940
Ruhig!
- Was ist mit den Verletzten?
1315
01:34:17,020 --> 01:34:19,060
(Stimmengewirr)
1316
01:34:20,060 --> 01:34:22,420
Ruhe, Madrugo!
- Ihr seid verhaftet!
1317
01:34:23,420 --> 01:34:25,500
(Stimmengewirr)
1318
01:34:34,140 --> 01:34:36,020
(Stimmengewirr)
1319
01:34:37,900 --> 01:34:39,900
(Man versteht sie nicht)
1320
01:34:42,700 --> 01:34:46,100
(Mann) Was war in Barcelona
mit unseren Kameraden? Mörder!
1321
01:34:46,540 --> 01:34:48,660
Sie werden dich erschießen.
1322
01:34:48,820 --> 01:34:50,980
(Stimmengewirr)
1323
01:34:51,500 --> 01:34:53,420
(Mann) Mörder!
1324
01:34:55,300 --> 01:34:57,300
Krieg deine Männer in den Griff.
1325
01:34:58,380 --> 01:35:00,460
Krieg deine Männer in den Griff.
1326
01:35:02,660 --> 01:35:04,340
(Stimmengewirr)
1327
01:35:14,980 --> 01:35:17,180
(Alle reden durcheinander)
1328
01:35:18,420 --> 01:35:21,220
(Spanisch) Kämpft mit uns
gegen den Faschismus!
1329
01:35:23,420 --> 01:35:25,700
(Man versteht sie nicht)
1330
01:35:28,100 --> 01:35:29,500
Gene.
1331
01:35:29,660 --> 01:35:33,820
Du Feigling! Du Schwein!
Komm und sag mir das ins Gesicht!
1332
01:35:33,940 --> 01:35:34,980
Komm her.
1333
01:35:35,140 --> 01:35:38,860
(Spanisch) Feigling! Feigling!
- Sie müssen das tun.
1334
01:35:39,580 --> 01:35:42,460
Du Feigling!
- Man hat euch reingelegt!
1335
01:35:42,620 --> 01:35:46,780
Eure Führer haben euch verraten.
Sie haben euch belogen.
1336
01:35:46,980 --> 01:35:49,820
Verräter!
- Sie haben euch reingelegt.
1337
01:35:50,020 --> 01:35:52,620
Sie haben euch reingelegt.
- (Stimmengewirr)
1338
01:35:52,780 --> 01:35:56,420
Sie haben euch reingelegt,
die Führer der P.O.U.M.
1339
01:35:56,620 --> 01:35:58,740
Du hast uns reingelegt!
1340
01:35:59,060 --> 01:36:01,060
Komm her!
- Es gibt Beweise.
1341
01:36:01,500 --> 01:36:03,740
Komm zu uns! Komm her!
1342
01:36:04,180 --> 01:36:05,740
Komm her!
- (Schuss)
1343
01:36:08,340 --> 01:36:10,980
Ruhe! Lieber Gott!
1344
01:36:12,020 --> 01:36:13,620
(Schuss)
1345
01:36:14,300 --> 01:36:15,980
(Aufgeregte Rufe)
1346
01:36:16,220 --> 01:36:17,900
(Schüsse)
1347
01:36:27,100 --> 01:36:28,740
(Spanisch) Mörder!
1348
01:36:33,620 --> 01:36:35,940
(Stumme Szene)
1349
01:36:37,060 --> 01:36:38,580
Bastarde!
1350
01:36:39,260 --> 01:36:41,420
Oh mein Gott.
- Warum habt ihr das getan?
1351
01:36:41,620 --> 01:36:44,740
Wieso habt ihr das getan?
Warum habt ihr das getan?
1352
01:36:45,460 --> 01:36:47,660
Mörder! Warum habt ihr das getan?
1353
01:36:47,940 --> 01:36:49,780
Hör auf! Sei still!
- Wieso?
1354
01:36:49,980 --> 01:36:52,660
Sie erschießen dich!
- Wieso habt ihr das getan?
1355
01:36:53,700 --> 01:36:56,940
(Mann auf Spanisch)
Scheißmörder! Scheißmörder!
1356
01:36:57,260 --> 01:36:58,940
Scheißmörder!
1357
01:36:59,220 --> 01:37:00,820
(Spanisch) Feiglinge!
1358
01:37:01,180 --> 01:37:03,220
Feiglinge!
1359
01:37:06,500 --> 01:37:08,180
(Bedrückende Musik)
1360
01:37:08,460 --> 01:37:09,900
(Unverständlich)
1361
01:37:10,100 --> 01:37:11,940
Lasst die Waffen sinken.
1362
01:37:12,740 --> 01:37:16,380
Gene, mach die Augen auf!
(Kampfrufe)
1363
01:37:17,660 --> 01:37:20,060
(Mann) Nieder mit dem Faschismus!
1364
01:37:53,940 --> 01:37:55,900
(Aufgeregte Rufe)
1365
01:37:57,580 --> 01:37:59,380
(Stimmengewirr)
1366
01:38:04,860 --> 01:38:07,140
(Sie sprechen Spanisch)
1367
01:38:09,980 --> 01:38:11,540
Marille!
1368
01:38:16,540 --> 01:38:18,380
(Stimmengewirr)
1369
01:38:38,820 --> 01:38:40,740
(Melancholische Musik)
1370
01:38:44,220 --> 01:38:45,740
(Weinen)
1371
01:38:53,900 --> 01:38:55,740
(Traurige Musik)
1372
01:39:03,660 --> 01:39:05,540
(Spanisch) Vielen Dank.
1373
01:39:13,580 --> 01:39:16,780
"Wir haben Blanca
auf kollektiviertem Land beerdigt.
1374
01:39:16,940 --> 01:39:18,660
Das hätte sie sich gewünscht.
1375
01:39:18,820 --> 01:39:22,780
Vier Wochen später lösten
die Stalinisten die Kommune auf.
1376
01:39:23,980 --> 01:39:27,380
Aber immerhin hat die Erde ihr
eine kurze Zeit lang gehört.
1377
01:39:27,700 --> 01:39:29,740
Ich versuche, nach Hause zu kommen.
1378
01:39:29,900 --> 01:39:31,820
Das wird nicht so leicht sein.
1379
01:39:31,980 --> 01:39:33,540
Es gibt eine schwarze Liste.
1380
01:39:33,740 --> 01:39:37,100
Als Deserteur und Anhänger
der P.O.U.M. stehe ich drauf.
1381
01:39:37,260 --> 01:39:38,980
Sichere Häuser gibt's nicht.
1382
01:39:39,180 --> 01:39:43,580
Wir verstecken uns in Baustellen
und schlagen uns irgendwie durch.
1383
01:39:44,540 --> 01:39:46,660
Einige der überzeugtesten Kämpfer
1384
01:39:46,820 --> 01:39:49,100
gegen den Faschismus wurden ermordet.
1385
01:39:49,340 --> 01:39:53,540
Falls du diesen Brief bekommst,
denk nicht, dass ich was bereue.
1386
01:39:54,100 --> 01:39:56,020
Revolutionen sind ansteckend.
1387
01:39:56,180 --> 01:39:59,180
Wenn wir es hier geschafft hätten,
was möglich war,
1388
01:39:59,420 --> 01:40:01,500
dann hätten wir die Welt verändert.
1389
01:40:01,700 --> 01:40:04,580
Aber macht nichts.
Unser Tag wird kommen."
1390
01:40:06,420 --> 01:40:07,900
(Weinen)
1391
01:40:13,100 --> 01:40:15,340
(Spanisch) "Wir lassen sie in der Erde,
1392
01:40:15,540 --> 01:40:17,980
aber diese Erde gehört nun uns, Kameraden.
1393
01:40:18,260 --> 01:40:21,900
Dieser Ort gibt uns die Kraft,
weiter zu kämpfen.
1394
01:40:22,260 --> 01:40:24,740
Der Kampf ist lang
und die Feinde zahlreich.
1395
01:40:24,980 --> 01:40:27,100
Aber wir sind mehr.
1396
01:40:27,300 --> 01:40:29,580
Wir werden immer viel mehr sein.
1397
01:40:30,220 --> 01:40:32,600
Die Zukunft gehört uns, Kameraden!"
1398
01:40:37,020 --> 01:40:39,340
(Ein Lied erklingt)
1399
01:40:59,940 --> 01:41:01,780
(Das Lied geht weiter)
1400
01:41:07,780 --> 01:41:09,980
(Das Lied wird leiser)
1401
01:41:31,260 --> 01:41:33,820
Ähm, kann ich noch mal eben was sagen?
1402
01:41:34,260 --> 01:41:37,180
Also das... Das habe ich gefunden.
1403
01:41:37,500 --> 01:41:42,140
Das war zwischen seinen Papieren.
Und das passt irgendwie zu ihm.
1404
01:41:43,380 --> 01:41:46,820
Ich möchte das Gedicht
von William Morris vorlesen.
1405
01:41:47,140 --> 01:41:48,820
(Mann) Kenne ich es?
1406
01:41:49,380 --> 01:41:53,220
"Euer soll der Kampf sein
Welcher niemals vergeblich
1407
01:41:53,420 --> 01:41:55,760
Wenn ihr auch vergessen
Und auch vergangen
1408
01:41:55,920 --> 01:41:57,840
Eure Taten, die leben ewig"
1409
01:42:19,660 --> 01:42:22,460
(Inbrünstige rhythmische Musik)
1410
01:44:30,460 --> 01:44:33,860
UNTERTITELUNG:
Timecode Filmstudio, Kehl, 2019
106787
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.