All language subtitles for Lake Michigan Monster 2018 1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,573 --> 00:00:19,243 'No pieces of the body have been found, 2 00:00:19,275 --> 00:00:23,280 'and the authorities say, "Sea monsters aren't real."' 3 00:00:25,716 --> 00:00:29,420 Ahoy! And salutations! 4 00:00:29,452 --> 00:00:32,890 My name is Captain Seafield. 5 00:00:32,923 --> 00:00:36,294 'The authorities say, "Sea monsters aren't real. 6 00:00:36,326 --> 00:00:39,729 '"Or for that matter, lake monsters."' 7 00:00:39,762 --> 00:00:41,498 One month ago, 8 00:00:41,531 --> 00:00:44,534 me and a fellow ship captain of mine 9 00:00:44,567 --> 00:00:46,903 ventured out on a morning fishing trip 10 00:00:46,936 --> 00:00:50,440 upon the great tides of Lake Michigan. 11 00:00:50,473 --> 00:00:54,644 As we cast our lines, suddenly from out of nowhere, 12 00:00:54,677 --> 00:00:58,949 a Hellish sea monster crept up from the shallow depths, 13 00:00:58,982 --> 00:01:01,218 boarded our vessel, 14 00:01:01,252 --> 00:01:04,322 and killed my associate. 15 00:01:04,355 --> 00:01:06,624 It then dragged him underwater 16 00:01:06,656 --> 00:01:09,560 and vanished into the murky abyss. 17 00:01:12,629 --> 00:01:15,865 The victim here was my father. 18 00:01:15,899 --> 00:01:18,868 'The authorities say, "Sea monsters aren't real. 19 00:01:18,902 --> 00:01:21,605 '"Or for that matter, lake monsters."' 20 00:01:21,638 --> 00:01:25,242 And so, I have hired a group of specialists 21 00:01:25,275 --> 00:01:28,712 to help me locate the beast and murder it. 22 00:01:40,891 --> 00:01:43,995 'Sean Shaughnessy, weapons expert. 23 00:01:49,066 --> 00:01:51,534 'Nedge Pepsi, sonar individual.' 24 00:02:00,843 --> 00:02:02,479 'And Dick Flynn, 25 00:02:02,513 --> 00:02:05,049 'former officer at the Nautical Athletes Adventure Yunit. 26 00:02:05,081 --> 00:02:08,618 'Sometimes referred to as the "N.A.V.Y."' 27 00:02:08,651 --> 00:02:10,487 And there it is! 28 00:02:11,655 --> 00:02:13,925 The team of the century! 29 00:02:19,629 --> 00:02:22,599 - Sean Shaughnessy. - How big is this monster? 30 00:02:22,633 --> 00:02:24,435 Excellent question. 31 00:02:24,467 --> 00:02:26,304 This is a lion. 32 00:02:27,570 --> 00:02:29,806 This is a tiger. 33 00:02:31,008 --> 00:02:32,743 It's as big as a lion. 34 00:02:38,514 --> 00:02:40,484 What does it look like? 35 00:02:47,957 --> 00:02:49,826 Monstrous. 36 00:02:49,860 --> 00:02:51,462 Right? 37 00:02:51,495 --> 00:02:52,997 Do we have a boat? 38 00:02:53,030 --> 00:02:55,032 It's pronounced "pontoon". 39 00:02:55,064 --> 00:02:56,901 But we shan't be needing it for anything other 40 00:02:56,933 --> 00:02:58,401 than general seafaring 41 00:02:58,435 --> 00:02:59,870 as our hunt will be boat-less, 42 00:02:59,902 --> 00:03:02,639 for, you see, our monster resides... 43 00:03:04,707 --> 00:03:06,343 - ...here. - Is that...? 44 00:03:06,377 --> 00:03:08,379 - Lake Michigan. - We know it's Lake Michigan. 45 00:03:08,412 --> 00:03:09,813 It's the name of the movie. 46 00:03:13,717 --> 00:03:16,921 Yes, but more precisely it lives here, 47 00:03:16,954 --> 00:03:18,923 off the shore of my lighthouse island. 48 00:03:18,955 --> 00:03:20,790 I tell you, we weren't one fathom in the water 49 00:03:20,824 --> 00:03:22,626 when the beast slew my father. 50 00:03:22,658 --> 00:03:24,894 Wait, I thought you said he was thrown overboard 51 00:03:24,927 --> 00:03:26,496 on a fishing trip. 52 00:03:28,765 --> 00:03:30,700 Well, he was, by the beast. 53 00:03:30,734 --> 00:03:33,737 And that is precisely why we must find and kill 54 00:03:33,770 --> 00:03:35,405 the Lake Michigan Monster! 55 00:03:35,438 --> 00:03:38,975 Right. But you said you weren't one fathom out on the lake 56 00:03:39,008 --> 00:03:40,110 before the monster struck? 57 00:03:40,144 --> 00:03:42,445 - Well, we weren't. - One fathom? 58 00:03:42,479 --> 00:03:45,649 You were one fathom off the shore for a fishing trip? 59 00:03:45,681 --> 00:03:48,452 - Yes! - You know how long a fathom is? 60 00:03:59,430 --> 00:04:01,064 It's six feet. 61 00:04:02,132 --> 00:04:04,001 Bah! 62 00:04:04,033 --> 00:04:06,870 F.A.T.H.O.M.: Facultative Aquatic Taffrail 63 00:04:06,903 --> 00:04:09,038 Haliographic Opinion Measurement. 64 00:04:09,072 --> 00:04:10,775 I'm not sure that's right. 65 00:04:10,807 --> 00:04:14,544 What did you take the boat out and instantaneously run aground? 66 00:04:14,578 --> 00:04:17,180 - Then cast your fishing lines? - What else is in that podium? 67 00:04:17,213 --> 00:04:19,149 Well, maybe that's precisely what happened! 68 00:04:19,182 --> 00:04:22,653 Now why the hell is that so hard to grasp? Oh, God... 69 00:04:22,685 --> 00:04:25,656 Hey, what's going on here? Seafield! 70 00:04:25,689 --> 00:04:28,759 For the love of God, stop using my classroom! 71 00:04:28,791 --> 00:04:30,727 Expelled means expelled! 72 00:05:08,966 --> 00:05:12,002 Lake Michigan... this is where it all happens. 73 00:05:24,848 --> 00:05:27,685 Here's the deal. 74 00:05:27,718 --> 00:05:29,687 This is the beach. There's the water. 75 00:05:29,720 --> 00:05:31,021 Here we are right now. 76 00:05:31,053 --> 00:05:33,056 Nedge has set up the sonar station over there. 77 00:05:33,089 --> 00:05:35,892 When Nedge flips the switch, Sean Shaughnessy will give Dick 78 00:05:35,925 --> 00:05:37,694 his monster-killing weapon of choice. 79 00:05:37,728 --> 00:05:40,898 Then, Dick, you're going to walk ten paces to the kayak, get in, 80 00:05:40,930 --> 00:05:44,000 row yourself out to sea, dive in, and begin your search. 81 00:05:44,033 --> 00:05:46,036 Back on land, Sean Shaughnessy will be lookout, 82 00:05:46,069 --> 00:05:49,607 while Nedge and I watch for any blips on the Sonar 2000. 83 00:05:49,639 --> 00:05:53,843 It shall be known as: Operation Annihilation! 84 00:06:31,213 --> 00:06:35,052 One. Two. Three. 85 00:06:35,084 --> 00:06:38,555 Four. Five. Six. 86 00:06:38,588 --> 00:06:40,891 Seven. Eight... 87 00:06:46,762 --> 00:06:48,132 Nine. 88 00:06:49,031 --> 00:06:50,600 Uh, ten! 89 00:07:01,877 --> 00:07:02,979 He's in. 90 00:07:27,370 --> 00:07:30,040 Has he found anything? 91 00:07:33,276 --> 00:07:35,045 Negative. 92 00:07:40,117 --> 00:07:41,919 Go give him a hand, Sean Shaughnessy. 93 00:07:41,951 --> 00:07:43,153 Right. 94 00:07:48,324 --> 00:07:50,226 That's my weapons expert. 95 00:08:06,742 --> 00:08:10,647 So, Seafield, what's it like being a ship captain? 96 00:08:14,850 --> 00:08:16,353 - Seafield. - What? 97 00:08:16,386 --> 00:08:18,689 How do you like being a ship captain? 98 00:08:18,721 --> 00:08:20,390 I'm not a ship captain. 99 00:08:20,423 --> 00:08:22,825 What? I thought that was kind of your thing. 100 00:08:25,696 --> 00:08:28,399 - I hope Dick's okay. - Did you get it? 101 00:08:28,432 --> 00:08:30,201 Nope. False alarm. 102 00:08:40,342 --> 00:08:42,312 You almost shot me! 103 00:08:44,947 --> 00:08:46,683 There's nothing down there, Seafield. 104 00:08:46,716 --> 00:08:48,885 Damn. Well, you all tried your best. 105 00:08:48,918 --> 00:08:50,954 Let's regroup at my place and drink bourbon. 106 00:08:55,057 --> 00:08:57,093 Nedge, go wake up Sean Shaughnessy. 107 00:09:39,068 --> 00:09:41,404 You know, I really thought that plan would work. 108 00:09:41,437 --> 00:09:44,240 Oh, well, a marginal setback. 109 00:09:44,274 --> 00:09:45,908 What's our next plan of attack? 110 00:09:45,942 --> 00:09:48,312 Ha-ha! Attack. 111 00:09:48,345 --> 00:09:51,281 Spoken like a true weapons expert. 112 00:09:51,313 --> 00:09:53,382 That's why I got you, Sean Shaughnessy. 113 00:09:53,416 --> 00:09:56,286 Violence is always on your mind. 114 00:09:56,318 --> 00:09:58,288 Much like that of the creature's. 115 00:09:58,321 --> 00:10:02,893 With a gun or a knife we must end this monster's life. 116 00:10:08,831 --> 00:10:10,867 So what's our next plan of attack? 117 00:10:10,900 --> 00:10:14,170 - Who wants fish sticks? - Oh, here we go! 118 00:10:14,203 --> 00:10:15,872 Martha, you spoil us! 119 00:10:15,905 --> 00:10:18,174 Now, now, even the Team of the Century 120 00:10:18,207 --> 00:10:19,976 has to eat once in a while. 121 00:10:20,009 --> 00:10:22,011 - Thank you. - She's right, you know. 122 00:10:22,044 --> 00:10:26,415 Food gives us energy, and energy is what, Sean Shaughnessy? 123 00:10:26,448 --> 00:10:28,317 Uh, energy is... 124 00:10:28,350 --> 00:10:31,421 - A good thing! - Energy is a good thing, idiot. 125 00:10:31,453 --> 00:10:33,356 Martha, did you happen to bring the ketchup? 126 00:10:33,389 --> 00:10:36,156 Did I happen to bring ketchup? 127 00:10:36,158 --> 00:10:38,795 Martha! She knows me too well. 128 00:10:38,828 --> 00:10:42,832 Okay, now you all enjoy. Plates and napkins are here in the bar. 129 00:10:42,865 --> 00:10:44,433 Thank you, thank you. 130 00:10:44,466 --> 00:10:46,336 And don't forget, tomorrow you've got that field trip. 131 00:10:46,369 --> 00:10:49,907 - Alright. Alright, Martha. - Thank you. 132 00:10:49,940 --> 00:10:51,108 Martha. 133 00:10:51,140 --> 00:10:52,876 My wife. 134 00:10:54,110 --> 00:10:56,046 Ah, very nice. 135 00:10:56,078 --> 00:10:59,081 - Nedge? - Oh, yeah? 136 00:10:59,115 --> 00:11:00,551 - Come on. - What? 137 00:11:00,583 --> 00:11:02,452 Let's hear it. 138 00:11:03,854 --> 00:11:05,422 - Ah... - Uh... 139 00:11:05,455 --> 00:11:07,424 Oh! Uh... 140 00:11:07,456 --> 00:11:10,494 - To the Team of the Century! - Ah, very nice. 141 00:11:13,529 --> 00:11:15,966 Not bad. 142 00:11:15,999 --> 00:11:17,267 - Oh! - Urgh! 143 00:11:17,299 --> 00:11:19,302 Shit, that's bad! 144 00:11:19,336 --> 00:11:22,438 - Urgh! No one else try that! - No one would do that. 145 00:11:22,471 --> 00:11:24,240 Urgh! I need ketchup! 146 00:11:24,274 --> 00:11:27,410 So, here's the new deal. 147 00:11:27,443 --> 00:11:29,545 This is the beach again. There's the water again. 148 00:11:29,578 --> 00:11:31,180 Here we are right now again. 149 00:11:31,214 --> 00:11:33,317 Nedge has set up the sonar station over there again. 150 00:11:33,350 --> 00:11:34,951 When Nedge flips the switch again, 151 00:11:34,985 --> 00:11:36,186 Sean Shaughnessy will give Dick 152 00:11:36,219 --> 00:11:37,888 his monster-killing weapon of choice again. 153 00:11:37,921 --> 00:11:40,524 Then, you'll walk ten paces to the kayak, get in again, 154 00:11:40,557 --> 00:11:42,491 row yourself out to the sea again, dive in again, 155 00:11:42,524 --> 00:11:44,093 and begin your search again. 156 00:11:44,126 --> 00:11:45,361 Back on land, Sean Shaughnessy will be lookout again, 157 00:11:45,394 --> 00:11:48,598 while Nedge and I watch for any blips on the Sonar 2000 again. 158 00:11:48,631 --> 00:11:54,237 Except this time, it shall be known as: Operation Nauty Lady. 159 00:11:57,039 --> 00:11:59,342 - Why, though? - Why what? 160 00:11:59,375 --> 00:12:02,144 I mean, I like the name and everything, 161 00:12:02,177 --> 00:12:04,047 I think it's really clever. 162 00:12:04,080 --> 00:12:06,617 But what does it have to do with anything? 163 00:12:13,023 --> 00:12:15,091 Whoa, hey! Where are my clothes? 164 00:12:17,427 --> 00:12:20,096 You must be naked for the nauty lady! 165 00:12:20,129 --> 00:12:21,631 What the hell does that mean? 166 00:12:21,664 --> 00:12:24,300 Last night I finished my fish sticks and I got to thinking. 167 00:12:24,333 --> 00:12:26,636 What if this monster is a lady? 168 00:12:26,669 --> 00:12:29,005 Well, then, naturally she'd be attracted 169 00:12:29,038 --> 00:12:30,673 to a naked swimming man. 170 00:12:30,706 --> 00:12:32,942 - Naturally. - I didn't sign up for this! 171 00:12:32,975 --> 00:12:36,279 - Where are my clothes? - Oh, and by the way... 172 00:12:36,312 --> 00:12:40,116 ...I forgot to hand out these last night. 173 00:12:40,149 --> 00:12:43,319 Your payment for all your hard work. 174 00:12:43,352 --> 00:12:45,388 Nedge Pepsi. 175 00:12:45,422 --> 00:12:47,691 Sean Shaughnessy. 176 00:12:47,724 --> 00:12:50,927 And... Mr. Dick Flynn. 177 00:13:00,470 --> 00:13:02,205 You know what, Seafield? 178 00:13:02,238 --> 00:13:04,374 I actually think this is a really good plan. 179 00:13:04,407 --> 00:13:06,475 - Right? - The monster will see me naked. 180 00:13:06,509 --> 00:13:08,478 - It'll wanna get on top of me! - I think so, too. 181 00:13:08,510 --> 00:13:10,447 That's when I'll stab it in its neck. 182 00:13:10,480 --> 00:13:11,981 That's the spirit, Dick! 183 00:13:12,014 --> 00:13:15,119 Now, everyone in position! 184 00:13:36,172 --> 00:13:38,108 Let's not shoot at me this time. 185 00:13:38,140 --> 00:13:40,243 I take my orders from the Captain. 186 00:13:43,212 --> 00:13:45,581 Now I know why they call him Dick. 187 00:13:45,615 --> 00:13:47,317 Why? 188 00:13:47,350 --> 00:13:50,153 Because... he has a penis. 189 00:13:53,288 --> 00:13:54,991 Seven. 190 00:13:55,024 --> 00:13:56,326 Eight. 191 00:14:04,433 --> 00:14:07,403 Nine. Ten. 192 00:14:10,340 --> 00:14:12,609 - So brave. - Mm-hmm... 193 00:14:19,581 --> 00:14:20,650 He's in. 194 00:14:27,724 --> 00:14:30,627 - Would you date him? - Uh... 195 00:14:30,659 --> 00:14:33,462 I don't really date teammates. 196 00:14:33,495 --> 00:14:35,499 I don't date at all because I'm a married man. 197 00:14:35,532 --> 00:14:37,234 It's one of those things you can't be doing 198 00:14:37,267 --> 00:14:38,802 once you're married. 199 00:14:38,835 --> 00:14:40,704 Of course, I can still remember me and Martha's first date... 200 00:14:40,736 --> 00:14:45,074 - Keep an eye on the sonar. - Haunted beer garden. 201 00:14:57,352 --> 00:14:58,521 I got something! 202 00:14:58,554 --> 00:15:02,025 As do we, old chap! Good job, Nedge! 203 00:15:10,600 --> 00:15:12,369 Wow, this thing's actually pretty big. 204 00:15:12,402 --> 00:15:14,237 Monster's aren't small, Nedge. 205 00:15:14,269 --> 00:15:15,538 Except for centipedes. 206 00:15:15,572 --> 00:15:17,807 Except for centipedes. This is true. 207 00:15:17,841 --> 00:15:20,509 Although small, they are quite monstrous, nevertheless. 208 00:15:20,543 --> 00:15:22,711 - All those legs. - All those legs are right. 209 00:15:22,745 --> 00:15:25,048 It's encircling Dick! 210 00:15:27,182 --> 00:15:29,452 Sean Shaughnessy, prepare to lock and load! 211 00:15:29,485 --> 00:15:30,553 Right! 212 00:15:32,355 --> 00:15:34,124 Alright, Sean Shaughnessy, get in there and... 213 00:15:37,226 --> 00:15:39,262 Not seeing anything, Seafield. 214 00:15:54,510 --> 00:15:56,112 Dick! 215 00:15:58,914 --> 00:16:00,483 Dick! 216 00:16:20,503 --> 00:16:22,605 Alright, Sean Shaughnessy, get in there! 217 00:16:22,639 --> 00:16:25,442 Kill the monster! Kill it! 218 00:16:25,475 --> 00:16:27,478 Damn it, Sean Shaughnessy! 219 00:16:28,443 --> 00:16:30,146 Alright, Nedge, you're up! 220 00:16:30,179 --> 00:16:32,448 I don't know, I'm really more of a sonar individual. 221 00:16:46,962 --> 00:16:51,500 Dick! Dick! Thank Poseidon you're alright. He lives! 222 00:16:51,533 --> 00:16:53,302 - Where are my clothes? - Nedge? 223 00:16:53,336 --> 00:16:55,305 So, did you kill it? 224 00:16:55,337 --> 00:16:57,307 Did I kill it? No! 225 00:16:57,340 --> 00:16:58,875 Then how are you possibly still alive? 226 00:16:58,908 --> 00:17:01,411 I dunno. One minute he had me all wrapped up, 227 00:17:01,443 --> 00:17:03,312 then the next he was gone. 228 00:17:03,346 --> 00:17:04,681 Dear God! 229 00:17:04,713 --> 00:17:08,384 - Did you get a good look at it? - No. Felt slimy. 230 00:17:08,417 --> 00:17:11,554 - You owe me a family heirloom. - Yes, I do. 231 00:17:11,587 --> 00:17:13,423 I'll give you the money. 232 00:17:13,455 --> 00:17:15,358 Thank you, Seafield. 233 00:17:18,627 --> 00:17:20,462 Hey, guys, sorry! 234 00:17:20,496 --> 00:17:22,732 Sorry, my friend's terrible at volleyball. 235 00:17:22,765 --> 00:17:25,402 Get out of here, Girlie! 236 00:17:32,375 --> 00:17:34,310 I didn't believe him. 237 00:17:34,344 --> 00:17:35,946 None of us did. 238 00:17:35,979 --> 00:17:39,548 Hmm... A sea monster? Ridiculous. 239 00:17:39,582 --> 00:17:42,853 But he was right. That eccentric bastard was right. 240 00:17:49,892 --> 00:17:53,663 - Wow. - That big? Wow. 241 00:17:55,731 --> 00:17:59,469 So this huge monster has you in its grasp 242 00:17:59,501 --> 00:18:00,803 and then it just lets you go. 243 00:18:00,836 --> 00:18:03,640 - Not a scratch. - I wonder why. 244 00:18:03,673 --> 00:18:05,808 - Terrifying nevertheless. - Ah... 245 00:18:08,411 --> 00:18:11,381 By the way, Seafield, not a real sea captain. 246 00:18:11,413 --> 00:18:13,516 - Wait, seriously? - No, I am not! 247 00:18:13,548 --> 00:18:15,618 There, happy, Nedge? I'm docking your pay. 248 00:18:15,652 --> 00:18:17,653 - Where did you come from? - Phoenix. 249 00:18:17,686 --> 00:18:19,521 Uh... no, just now. 250 00:18:19,555 --> 00:18:21,490 Trapdoor. It's my house, Nedge. 251 00:18:21,523 --> 00:18:23,359 This is some really good bourbon. 252 00:18:23,393 --> 00:18:26,496 Isn't it? Ashcroft brought me back a barrel from Glasgow. 253 00:18:26,528 --> 00:18:28,498 - Scotland? - Kentucky. 254 00:18:28,530 --> 00:18:30,666 It's bourbon, after all. 255 00:18:30,700 --> 00:18:35,872 - Not... a moor. - Who's Ashcroft? 256 00:18:35,904 --> 00:18:38,241 I be Ashcroft! 257 00:18:39,709 --> 00:18:42,379 I know. Tell them. 258 00:18:42,412 --> 00:18:44,980 I be Ashcroft! 259 00:18:45,013 --> 00:18:47,516 So, you're searching for the old man, eh? 260 00:18:47,549 --> 00:18:50,452 That's right, and this is my band of rowdy cutthroats, 261 00:18:50,486 --> 00:18:52,990 Dick, Nedge, and Sean Shaughnessy. 262 00:18:57,727 --> 00:19:00,764 Well, I suppose you could've done worse. 263 00:19:02,597 --> 00:19:04,500 You have a fine taste in whiskey, sir! 264 00:19:04,534 --> 00:19:05,969 It's ruined me life! 265 00:19:06,001 --> 00:19:09,306 - What are we painting here? - It's a freaking landscape. 266 00:19:11,441 --> 00:19:14,611 Oh, yeah. I can see it. 267 00:19:14,644 --> 00:19:17,846 So, how have you been hunting this monster? 268 00:19:17,880 --> 00:19:19,616 Come aboard! 269 00:19:20,048 --> 00:19:21,651 Blades. 270 00:19:21,683 --> 00:19:22,885 Guns. 271 00:19:22,919 --> 00:19:24,854 - Sonar 2000. - Sonar? 272 00:19:24,886 --> 00:19:26,855 Too good for the old ways, eh? 273 00:19:26,888 --> 00:19:29,391 Ashcroft, you know I don't have intuition. 274 00:19:29,424 --> 00:19:30,559 He knows that. 275 00:19:30,593 --> 00:19:31,928 You don't use sonar of any kind? 276 00:19:31,961 --> 00:19:34,698 Don't even know what it is, to tell you the truth. 277 00:19:34,730 --> 00:19:38,301 Wait. You don't use... How old are you? 278 00:19:43,472 --> 00:19:44,774 Thirty. 279 00:19:47,076 --> 00:19:52,615 After I graduated high school in 2005, 280 00:19:52,647 --> 00:19:55,651 I went into the longshoreman business to join my father. 281 00:19:55,684 --> 00:20:01,890 On my first day out, he said, "Son! Sonar is for pussies!" 282 00:20:01,923 --> 00:20:04,394 - And that was the end of it. - He never said that. 283 00:20:04,426 --> 00:20:07,396 - That was the end of it! - He never said that. 284 00:20:07,430 --> 00:20:10,400 Okay, fine. He never said that. 285 00:20:10,432 --> 00:20:12,067 Anyways, the point is, 286 00:20:12,101 --> 00:20:13,870 if you're going to catch that monster, 287 00:20:13,903 --> 00:20:15,404 you're going to have to go at night. 288 00:20:15,438 --> 00:20:18,575 - Why at night? - Monsters come out at night! 289 00:20:18,607 --> 00:20:21,778 - Ah, yes. - And you'll need one of these! 290 00:20:21,810 --> 00:20:23,612 Hook your bait with this hook 291 00:20:23,645 --> 00:20:26,682 and your monster is as good as hooked. 292 00:20:26,715 --> 00:20:28,150 I know I'm hooked. 293 00:20:28,183 --> 00:20:29,918 - Me, too. - Me, three. 294 00:20:29,951 --> 00:20:31,654 Gimme that! 295 00:21:02,617 --> 00:21:08,758 ♪ And that's when I said goodbye... ♪ 296 00:21:08,790 --> 00:21:11,126 - Yow! - Oh, mercy! 297 00:21:11,160 --> 00:21:13,430 - Yow! - Wonderful! 298 00:21:15,565 --> 00:21:17,167 - Whoo-hoo! - Oh, wow. 299 00:21:17,200 --> 00:21:19,635 Absolutely terrific. 300 00:21:19,669 --> 00:21:23,773 - Dick, you're a real talent. - Ah... I know. 301 00:21:23,806 --> 00:21:25,642 - Are you in a band? - Use to be. 302 00:21:25,674 --> 00:21:27,609 Was the leader of the Navy concert band. 303 00:21:27,643 --> 00:21:29,045 Like the director? 304 00:21:29,077 --> 00:21:32,080 The commanding officer. So, yeah, the music director. 305 00:21:32,114 --> 00:21:34,550 Youngest in history, in fact. 306 00:21:34,584 --> 00:21:37,887 That's quite impressive, Dick. I had no idea. 307 00:21:37,920 --> 00:21:41,557 It was a lot of fun. Traveling the world, doing a lot of shows. 308 00:21:41,590 --> 00:21:44,193 Did some NFL games, saw the Pyramids in Egypt. 309 00:21:44,227 --> 00:21:46,763 - That's awesome. - Yeah. 310 00:21:46,796 --> 00:21:49,132 - What made you stop? - Oh, I was discharged. 311 00:21:50,232 --> 00:21:51,967 Oh... okay. 312 00:21:53,736 --> 00:21:55,572 Yeah... 313 00:21:57,606 --> 00:21:59,675 Honorably, no doubt. 314 00:22:02,612 --> 00:22:03,846 Uh... 315 00:22:05,047 --> 00:22:07,683 No, not honorably. 316 00:22:07,717 --> 00:22:13,223 You see, I had lots of... sexual misconduct 317 00:22:13,256 --> 00:22:17,660 with the woodwind and percussion sections. 318 00:22:17,692 --> 00:22:19,261 I also shot the timpani player 319 00:22:19,295 --> 00:22:22,532 in a very strange sequence of events. 320 00:22:29,305 --> 00:22:31,842 - So, dishonorable. - Look, guy's a character. 321 00:22:54,063 --> 00:22:56,500 Battle stations! 322 00:23:00,269 --> 00:23:02,572 Wait for it... 323 00:23:04,205 --> 00:23:05,808 Now! 324 00:23:08,911 --> 00:23:11,080 - 1, 2, 3! - Heave! 325 00:23:11,113 --> 00:23:13,950 - 1, 2, 3! - Heave! 326 00:23:13,982 --> 00:23:16,318 - 1, 2, 3! - Heave! 327 00:23:16,352 --> 00:23:18,086 Here it comes! 328 00:23:18,119 --> 00:23:20,923 Sean Shaughnessy! 329 00:23:20,957 --> 00:23:23,660 Sean Shaughnessy! 330 00:23:23,692 --> 00:23:26,195 Your time is up, monster! 331 00:23:36,204 --> 00:23:37,773 What...? 332 00:23:40,209 --> 00:23:41,778 Huh... 333 00:23:44,313 --> 00:23:45,882 Hmm... 334 00:23:47,782 --> 00:23:49,752 It's blank. 335 00:23:52,288 --> 00:23:54,924 Oh. Yes, of course. 336 00:24:02,365 --> 00:24:05,335 "Be seeing you... 337 00:24:08,971 --> 00:24:12,875 "...in your... dreams." 338 00:25:39,428 --> 00:25:41,264 Sean Shaughnessy! 339 00:25:47,368 --> 00:25:49,271 Does he not have his eyebrow make-up on? 340 00:25:49,305 --> 00:25:51,207 Sean Shaughnessy! 341 00:25:55,144 --> 00:25:57,012 - I got it! - Is that an egg? 342 00:25:57,046 --> 00:25:58,715 I got the egg! 343 00:26:02,183 --> 00:26:05,754 Sean Shaughnessy! I got it! I got it! 344 00:26:05,788 --> 00:26:08,223 I got the egg! Hee-hee! 345 00:26:11,961 --> 00:26:14,997 Now! Shoot it, Sean Shaughnessy! Shoot the egg! 346 00:26:15,029 --> 00:26:16,766 Is that the monster's egg? 347 00:26:16,798 --> 00:26:19,335 Yes. I saw some stuff while I was sleeping. 348 00:26:19,367 --> 00:26:20,836 - Like a dream. - That's the one. 349 00:26:20,869 --> 00:26:23,405 Where's your eyebrow make-up? 350 00:26:23,439 --> 00:26:25,374 I don't know what you're talking about! 351 00:26:27,542 --> 00:26:29,244 Oh, no, you don't! 352 00:26:31,247 --> 00:26:33,182 Kill it! Kill it, Sean Shaughnessy! 353 00:26:33,214 --> 00:26:36,118 Just like its mama killed my daddy! 354 00:27:06,848 --> 00:27:08,283 Jesus! 355 00:27:17,026 --> 00:27:20,897 Chug, chug, chug, chug... 356 00:27:23,031 --> 00:27:24,533 Beer! 357 00:27:26,902 --> 00:27:28,538 Hurray! 358 00:27:28,570 --> 00:27:30,405 But did we have to kill its baby? 359 00:27:30,439 --> 00:27:32,008 Blood for blood, Nedge. 360 00:27:32,040 --> 00:27:33,809 It kills my father, we shoot its egg. 361 00:27:33,843 --> 00:27:36,045 - Remind you of anything? - Hmm... no. 362 00:27:36,077 --> 00:27:37,480 - Iwo Jima. - How? 363 00:27:37,512 --> 00:27:39,247 Ooh, the candy shop! 364 00:27:39,280 --> 00:27:42,585 - So... Nedge. - Yes? 365 00:27:42,617 --> 00:27:47,189 - What is your full name? - Nedge Pepsi. 366 00:27:47,222 --> 00:27:51,493 No. No, I mean like what is Nedge short for? 367 00:27:53,162 --> 00:27:55,064 Nedgecraft. 368 00:27:55,096 --> 00:27:57,465 "Nedgecraft"? 369 00:27:57,499 --> 00:27:59,935 - It's Polish. - No, it's not. 370 00:27:59,969 --> 00:28:03,471 Your full name is "Nedgecraft Pepsi"? 371 00:28:03,505 --> 00:28:05,241 Junior. 372 00:28:05,273 --> 00:28:08,176 Damn candy store is closed! Bunch of pedophiles! 373 00:28:08,210 --> 00:28:10,846 Whoa! Hey, uh... So what's our next plan, boss? 374 00:28:10,880 --> 00:28:13,082 Ah! The man knows a question but not the answer. 375 00:28:13,115 --> 00:28:15,050 That's why I asked. 376 00:28:28,463 --> 00:28:31,333 Beach, water, sonar station. 377 00:28:31,366 --> 00:28:33,101 Dick will carry the egg carcass... 378 00:28:33,134 --> 00:28:34,336 Fully clothed. 379 00:28:34,369 --> 00:28:35,904 Fine. But not your clothes. 380 00:28:35,938 --> 00:28:37,139 Everyone switch clothes. 381 00:28:37,172 --> 00:28:39,141 In order to draw the sea hag out, 382 00:28:39,173 --> 00:28:41,911 Dick will toss the eggshells one fathom into the sea. 383 00:28:41,943 --> 00:28:43,578 The scent will be intoxicating. 384 00:28:43,612 --> 00:28:46,182 The monster maiden won't be able to resist. 385 00:28:46,214 --> 00:28:49,217 - She must be worried sick. - Nedge let's hear it. 386 00:28:49,250 --> 00:28:50,485 Hear what? 387 00:28:50,519 --> 00:28:52,121 The name of the operation, of course. 388 00:28:52,153 --> 00:28:54,289 Your last one was so clever. 389 00:28:54,323 --> 00:28:57,259 How about Operation Eggsecution? 390 00:28:57,292 --> 00:28:58,660 Ah! 391 00:28:58,693 --> 00:29:00,528 No, no, wait, that's terrible. But listen to this... 392 00:29:00,561 --> 00:29:03,899 Operation "Eggscuse me, time to die!" 393 00:29:03,932 --> 00:29:06,603 And be sure to say that when you shoot it in the brain. 394 00:30:13,102 --> 00:30:15,104 What is he doing? 395 00:30:16,238 --> 00:30:18,106 I don't know. 396 00:30:25,381 --> 00:30:28,351 Dick, I don't pay you to flirt with inanimate objects! 397 00:30:28,384 --> 00:30:31,453 I got a guy for that. Name's Howard. 398 00:30:45,099 --> 00:30:47,702 - Eagle's landed. - Ah! Excellent! 399 00:30:47,736 --> 00:30:51,741 Now to play my favorite game in the whole wide world. 400 00:30:51,773 --> 00:30:53,708 - Ah, the waiting game. - Checkers! 401 00:30:53,741 --> 00:30:55,644 Is everything alright? 402 00:30:56,744 --> 00:30:58,146 Dick? 403 00:30:58,180 --> 00:30:59,481 So that's why you brought that along. 404 00:30:59,515 --> 00:31:01,217 Yes. 405 00:31:01,250 --> 00:31:04,353 Why else would I bring checkers along if not to play checkers? 406 00:31:04,385 --> 00:31:07,189 I think the eggshells were just talking to me. 407 00:31:07,221 --> 00:31:09,224 They were talking to you? 408 00:31:10,192 --> 00:31:12,228 They were communicating. 409 00:31:12,260 --> 00:31:15,030 Like we had some sort of strange connection. 410 00:31:17,432 --> 00:31:19,535 What possible reason could there be 411 00:31:19,567 --> 00:31:22,504 for bringing a game such as this to the beach 412 00:31:22,538 --> 00:31:25,474 without the intent to play it amongst friends? 413 00:31:26,474 --> 00:31:28,243 I don't know. 414 00:31:30,778 --> 00:31:32,580 I'm docking your pay. 415 00:31:35,250 --> 00:31:36,752 Seafield, it's here. 416 00:31:41,722 --> 00:31:43,725 Where? Off the starboard? 417 00:31:43,759 --> 00:31:45,661 No, it's headed toward the egg! 418 00:31:45,693 --> 00:31:49,432 Ah! Alright, Sean Shaughnessy. Time to make your country proud. 419 00:31:49,464 --> 00:31:52,268 It's closing in! 420 00:31:59,340 --> 00:32:01,342 Bingo! 421 00:32:01,375 --> 00:32:04,279 - This one's for you, daddy! - Daddy? 422 00:32:21,696 --> 00:32:24,699 Aargh! 423 00:32:24,732 --> 00:32:25,701 Sean! 424 00:33:38,539 --> 00:33:43,444 Sean Shaughnessy was a better man than most of our team. 425 00:33:43,478 --> 00:33:47,950 I'll never forget the day I recruited him... Tuesday. 426 00:33:47,982 --> 00:33:49,751 He was bright-eyed and bushy-tailed, 427 00:33:49,785 --> 00:33:51,387 and ready to get to work. 428 00:33:51,420 --> 00:33:55,758 He said, "Seafield, I am your sword, I am your shield, 429 00:33:55,790 --> 00:33:58,493 "I am your weapons expert." 430 00:33:58,527 --> 00:34:01,230 Sean said that? 431 00:34:01,262 --> 00:34:02,731 He did. 432 00:34:05,534 --> 00:34:07,903 That was only the second time anyone had ever said that to me. 433 00:34:07,935 --> 00:34:11,306 Well, I'll always remember how brave he was. 434 00:34:11,340 --> 00:34:13,809 Whether charging into the lake to fight the monster 435 00:34:13,842 --> 00:34:17,813 or discharging a firearm on a public beach, 436 00:34:17,846 --> 00:34:19,981 Sean didn't care, he was brave. 437 00:34:20,014 --> 00:34:22,451 I don't have any fond memories of Sean. 438 00:34:22,483 --> 00:34:23,885 Mostly because I'm pretty sure 439 00:34:23,918 --> 00:34:26,521 he shot and killed my unborn child. 440 00:34:26,554 --> 00:34:28,389 You know, I had a sneaking suspicion. 441 00:34:28,422 --> 00:34:29,791 Wait, what? 442 00:34:29,824 --> 00:34:33,528 - That egg was mine, wasn't it? - Well... not yours. 443 00:34:33,561 --> 00:34:38,000 It's the monster's egg, Dick. But yes! You made it happen. 444 00:34:38,032 --> 00:34:40,735 I had a dream regarding it. 445 00:34:40,768 --> 00:34:43,504 Oh, what? Are you upset? 446 00:34:43,538 --> 00:34:46,375 It was a monster baby! 447 00:34:46,407 --> 00:34:47,742 You should've at least told me 448 00:34:47,775 --> 00:34:49,877 before you let Sean shoot the shit out of it! 449 00:34:49,911 --> 00:34:51,679 What does it even matter? 450 00:34:51,713 --> 00:34:54,617 Were you really going to raise a grotesque hell spawn? 451 00:34:56,318 --> 00:34:58,653 - In this economy? - I'm confused. 452 00:34:58,686 --> 00:35:00,521 It wasn't your call to make, Seafield! 453 00:35:00,554 --> 00:35:04,826 Oh, I'm sorry! Please forgive me! 454 00:35:04,860 --> 00:35:06,862 You're right! 455 00:35:06,894 --> 00:35:11,300 Ooh! We should've constructed a large nest for it. 456 00:35:11,333 --> 00:35:14,802 Have Papa Dick nurture the egg day and night 457 00:35:14,835 --> 00:35:17,472 for several weeks under his loins, 458 00:35:17,505 --> 00:35:20,975 until one day the egg decides to hatch 459 00:35:21,009 --> 00:35:23,478 and bite our fucking heads off! 460 00:35:23,512 --> 00:35:26,414 - I would make a great dad! - Wait, that's it... 461 00:35:26,447 --> 00:35:28,384 It must've happened during Operation Nauty Lady 462 00:35:28,416 --> 00:35:29,652 when Dick was naked. 463 00:35:29,684 --> 00:35:32,020 The monster seized him, pulled him underwater, 464 00:35:32,054 --> 00:35:33,822 and somehow extracted his... 465 00:35:33,855 --> 00:35:36,525 Yes, very good, Nedge. We don't have to go into graphic detail, 466 00:35:36,557 --> 00:35:37,693 you sick weirdo. 467 00:35:37,726 --> 00:35:39,628 I'm done with you, Seafield. 468 00:35:39,661 --> 00:35:42,664 Your father, he can burn in hell! 469 00:35:42,697 --> 00:35:44,632 Oh, why don't you go shoot a timpani player, 470 00:35:44,666 --> 00:35:46,735 you big treasonous seaman? 471 00:35:46,768 --> 00:35:48,536 Hey! What are you doing here? 472 00:35:48,570 --> 00:35:50,506 You can't be digging in a cemetery! 473 00:35:50,539 --> 00:35:52,041 That's vandalism! 474 00:35:52,074 --> 00:35:55,411 Seafield, you're vandals and felons! I'm calling the cops! 475 00:35:55,443 --> 00:35:57,679 - Let's go, outta here. - Get back here! 476 00:35:57,713 --> 00:36:00,481 'Uh, mission failed. 477 00:36:00,514 --> 00:36:03,851 'Failed. Failed. Failed!' 478 00:36:03,885 --> 00:36:06,522 Oh, God! Why is this so hard? 479 00:36:11,693 --> 00:36:15,731 What really happened that day, Seafield? 480 00:36:15,764 --> 00:36:18,599 What day? There are many days. 481 00:36:18,632 --> 00:36:19,934 The day your father disappeared. 482 00:36:19,967 --> 00:36:21,903 I already told you what happened. 483 00:36:21,936 --> 00:36:24,105 Look, I know you pay us a lot, 484 00:36:24,139 --> 00:36:27,776 and it's not really my place to ask, 485 00:36:27,809 --> 00:36:29,612 but... come on. 486 00:36:31,612 --> 00:36:33,081 What? 487 00:36:33,114 --> 00:36:35,750 You took your boat from the dock, immediately ran aground, 488 00:36:35,784 --> 00:36:37,653 decided to start fishing, 489 00:36:37,686 --> 00:36:40,923 and then the monster attacked your father and took him away. 490 00:36:40,956 --> 00:36:42,524 Took him away and killed him! 491 00:36:42,556 --> 00:36:44,926 You told us your father was a seasoned ship captain. 492 00:36:44,960 --> 00:36:47,128 This sounds like the work of a small child 493 00:36:47,161 --> 00:36:49,564 or someone who's a drunk. 494 00:36:49,597 --> 00:36:52,433 Well, he was, Nedge! And he'd been drinking all morning. 495 00:36:52,467 --> 00:36:53,936 I wasn't much more fair for ware 496 00:36:53,969 --> 00:36:57,505 because you see I, too, am a drunk. As is Ashcroft. 497 00:36:57,539 --> 00:37:00,743 And no, my father was not a seasoned ship captain. 498 00:37:00,775 --> 00:37:02,744 I never said this, you assumed this. 499 00:37:02,777 --> 00:37:05,446 Just as you assumed I was a ship captain. 500 00:37:05,480 --> 00:37:07,949 As you probably assumed Ashcroft is, too. 501 00:37:07,983 --> 00:37:10,419 It's hard not to assume your father was a ship captain 502 00:37:10,452 --> 00:37:12,955 when you told us your father was a ship captain. 503 00:37:12,987 --> 00:37:15,456 - Oh, I never said such a thing! - Yes, you did! 504 00:37:15,489 --> 00:37:17,058 At the beginning of all of this. 505 00:37:17,092 --> 00:37:19,728 A-ha... A-ha! 506 00:37:19,760 --> 00:37:22,898 Well, that must've just been one of my little lying fits. 507 00:37:22,931 --> 00:37:25,800 I do that an awful lot to make up for the fact 508 00:37:25,833 --> 00:37:27,902 that I don't actually have a lot going for me. 509 00:37:27,936 --> 00:37:31,539 No, what about your house here? You have a beautiful house. 510 00:37:31,572 --> 00:37:33,107 It's all illusion, Nedge! 511 00:37:33,141 --> 00:37:36,445 A simple parlor trick in which a man moves into a lighthouse 512 00:37:36,478 --> 00:37:39,581 and pretends to be someone other than the museum's docent. 513 00:37:39,614 --> 00:37:41,849 - So this is a museum? - Yes! 514 00:37:41,882 --> 00:37:45,453 - Not your house. - No. 515 00:37:45,487 --> 00:37:47,523 - And you're a docent here? - And a fraud! 516 00:37:47,556 --> 00:37:49,590 We're all just a bunch of frauds, Nedge. 517 00:37:49,623 --> 00:37:51,426 I'm the biggest charlatan of them all. 518 00:37:51,460 --> 00:37:54,496 At least my father and Ashcroft were sailors. 519 00:37:54,528 --> 00:37:56,632 I just stay cooped up in my lighthouse villa 520 00:37:56,664 --> 00:37:59,101 playing make-believe with my old-ass wife. 521 00:37:59,134 --> 00:38:01,135 You mean the state's lighthouse. 522 00:38:01,168 --> 00:38:04,839 There I go again, pretending! This hat? A costume prop! 523 00:38:04,873 --> 00:38:08,844 This ivory? Real ivory! Not mine! The museum's! 524 00:38:08,876 --> 00:38:10,978 In fact, I'm actually pretty surprised none of you picked up 525 00:38:11,012 --> 00:38:13,916 on the sheer blatantness that this is clearly a museum. 526 00:38:15,250 --> 00:38:16,652 Hmm! 527 00:38:17,686 --> 00:38:18,921 Dude, sick. 528 00:38:18,954 --> 00:38:20,722 - Yeah, sick. - Sick. 529 00:38:20,755 --> 00:38:24,492 Okay, but why are you being this con man? 530 00:38:24,525 --> 00:38:28,730 Because... if I hadn't pretended 531 00:38:28,762 --> 00:38:31,733 to be this wealthy mariner... 532 00:38:33,268 --> 00:38:36,070 ...none of you would've helped me to my cause. 533 00:38:36,103 --> 00:38:40,074 I never had a mother and I just want to find my father. 534 00:38:40,108 --> 00:38:42,744 These checks aren't good, are they? 535 00:38:45,280 --> 00:38:47,716 Nedge! Don't go! 536 00:38:47,748 --> 00:38:50,017 Reconsider! Please! 537 00:38:50,050 --> 00:38:52,520 Those checks, they might not be good, 538 00:38:52,554 --> 00:38:56,892 but I'm still a pretty fun guy to hang out with! 539 00:38:56,925 --> 00:38:59,862 Come on! Captain Cool over here! 540 00:38:59,894 --> 00:39:04,599 You know... Look, please, I'll do anything. I'll rob a bank! 541 00:39:21,282 --> 00:39:28,623 ♪ I can see the waters in the morning 542 00:39:28,657 --> 00:39:34,863 ♪ I can see the ships sail into bay 543 00:39:34,896 --> 00:39:41,068 ♪ There must be some team who'll do my bidding 544 00:39:41,101 --> 00:39:47,108 ♪ Without questioning, drinking, dying or pay! 545 00:39:47,141 --> 00:39:52,547 ♪ I know my life is still worth living 546 00:39:52,581 --> 00:39:59,086 ♪ I will conquer foe and friend alike... ♪ 547 00:39:59,119 --> 00:40:03,192 Seafield! Knock it off! You're a terrible singer. 548 00:40:07,596 --> 00:40:08,963 Sorry. 549 00:40:09,864 --> 00:40:12,067 Did you buy a house? 550 00:40:16,271 --> 00:40:18,673 - 'Tis a sublease. - Oh. 551 00:40:21,976 --> 00:40:25,179 Remember the first time dad took us out on the boat? 552 00:40:25,213 --> 00:40:27,716 How could I forget? 553 00:40:27,748 --> 00:40:30,217 I was five years old. 554 00:40:30,251 --> 00:40:33,822 You couldn't have been more than eight or nine at the time. 555 00:40:33,855 --> 00:40:35,690 We were so scared that day, 556 00:40:35,724 --> 00:40:39,027 dad taking us out on the sea for the first time. 557 00:40:39,059 --> 00:40:42,730 Couple of landlubbers like us, huh? Times have changed. 558 00:40:42,764 --> 00:40:46,268 But he said, "Don't be scared. Everything will be alright. 559 00:40:46,300 --> 00:40:49,337 "This'll be a fun time. I'll keep you safe." 560 00:40:49,371 --> 00:40:52,874 He also said, "If either one of you should get seasick 561 00:40:52,907 --> 00:40:55,611 "and throw up all over the deck, 562 00:40:55,643 --> 00:40:59,981 I will take my harpoon gun and I will shoot you in the face." 563 00:41:00,014 --> 00:41:01,817 Then, of course, you did get sick 564 00:41:01,849 --> 00:41:04,118 and the rest is history, as we may say. 565 00:41:04,152 --> 00:41:05,753 Funny guy, dad. 566 00:41:05,786 --> 00:41:07,388 Well, he did the best he could 567 00:41:07,422 --> 00:41:10,159 as a single teenage father. 568 00:41:16,864 --> 00:41:19,634 Go to the catacombs. 569 00:41:22,336 --> 00:41:24,338 The catacombs? Are you mad? No! 570 00:41:24,371 --> 00:41:26,007 - You must! - I mustn't. 571 00:41:26,041 --> 00:41:27,909 - I think you should. - Why should I? 572 00:41:27,942 --> 00:41:31,246 You killed the monster's child. Now you're cursed. 573 00:41:31,278 --> 00:41:33,815 Well, actually the dead guy, Sean Shaughnessy, 574 00:41:33,847 --> 00:41:35,916 he's the one who killed the monster's child. 575 00:41:35,949 --> 00:41:38,319 I just told him to. Ipso facto... 576 00:41:38,353 --> 00:41:40,021 Even worse! 577 00:41:40,054 --> 00:41:44,158 A man whom you have cursed and later led to the slaughter. 578 00:41:44,192 --> 00:41:46,695 Yep, here it is. 579 00:41:46,728 --> 00:41:50,766 The wandering cursed spirit will not rest 580 00:41:50,798 --> 00:41:57,905 until it brings the cursee's life to a resounding end. 581 00:41:59,873 --> 00:42:01,742 What can I do, Ashcroft? 582 00:42:01,775 --> 00:42:04,745 You're a dead man walking, Seafield. 583 00:42:04,778 --> 00:42:07,014 Might as well avenge the old man's death 584 00:42:07,047 --> 00:42:10,751 and your friend's death while you still can. 585 00:42:10,784 --> 00:42:13,321 Go to the catacombs. 586 00:43:09,978 --> 00:43:11,880 Fore! 587 00:43:13,213 --> 00:43:16,784 Hey, sorry about that, fellas... Whoa, Dick! Nedge! 588 00:43:16,818 --> 00:43:20,355 What are you guys doing here? Ice cream sandwiches? 589 00:43:20,387 --> 00:43:22,090 What do you want, Seafield? 590 00:43:22,123 --> 00:43:24,291 Alright, you've seen through my ruse. I wasn't actually golfing. 591 00:43:24,324 --> 00:43:26,527 - Yeah, no shit. - Get out of here, Seafield. 592 00:43:26,561 --> 00:43:28,296 Look, I'm sorry about before. 593 00:43:28,329 --> 00:43:30,031 But now I've come to right the wrong 594 00:43:30,063 --> 00:43:31,832 of not paying you for your services 595 00:43:31,865 --> 00:43:34,235 by paying you for your services! 596 00:43:34,268 --> 00:43:36,971 - You don't have the money. - I'll sell my pontoon! 597 00:43:37,005 --> 00:43:39,041 You killed my unborn child. 598 00:43:40,440 --> 00:43:43,878 - I'll sell my pontoon. - You mean the museum's pontoon. 599 00:43:43,911 --> 00:43:47,782 Ha-ha! Very funny, Nedge the hedge. Right? 600 00:43:47,815 --> 00:43:49,850 What kind of services are you even talking about? 601 00:43:49,884 --> 00:43:51,552 Security of my life. 602 00:43:51,585 --> 00:43:52,953 The weapon's bag is in the graveyard. 603 00:43:52,987 --> 00:43:54,155 And we're not weapons experts. 604 00:43:54,188 --> 00:43:55,923 I don't care about any of that! 605 00:43:55,956 --> 00:43:58,292 Look, I'm going to be going up against a lot of moving parts 606 00:43:58,326 --> 00:44:00,028 in the near future. 607 00:44:00,061 --> 00:44:02,998 I need trustworthy, reliable, dependable people by my side. 608 00:44:03,030 --> 00:44:04,431 Besides, you know the old adage: 609 00:44:04,465 --> 00:44:06,201 "Six pairs of eyes are better than two." 610 00:44:06,233 --> 00:44:07,869 Not an old adage. 611 00:44:07,902 --> 00:44:10,838 You mean: "Three pairs of eyes are better than one." 612 00:44:10,871 --> 00:44:13,875 Yes, if I were Ashcroft and only had one pair of eyes, 613 00:44:13,907 --> 00:44:15,277 that would be correct. 614 00:44:15,309 --> 00:44:17,311 But I have two pairs of eyes and there are two of you, 615 00:44:17,344 --> 00:44:19,980 so that makes it six pairs of eyes. 616 00:44:20,014 --> 00:44:23,218 You know one pair of eyes makes two eyeballs? 617 00:44:23,251 --> 00:44:25,519 A pear is also a fruit, Nedge. 618 00:44:25,552 --> 00:44:29,857 In that case, yes, a pair of pears would be two pear. 619 00:44:29,891 --> 00:44:33,461 Two pairs of two pears would be four pears. 620 00:44:33,494 --> 00:44:36,264 No! There would be two pear. 621 00:44:36,297 --> 00:44:39,501 - Two pairs of pears? - No! 622 00:44:39,534 --> 00:44:42,971 - Or two pear. - Yes, that's right. 623 00:44:43,003 --> 00:44:48,309 As if you're describing the plural form of "pear"... 624 00:44:48,342 --> 00:44:50,911 In its singular form! 625 00:44:50,945 --> 00:44:53,615 Oh! So you think "pear" is like "deer"? 626 00:44:53,648 --> 00:44:55,383 Or "lamb". 627 00:44:55,416 --> 00:44:59,187 No! A pear is a fruit! 628 00:44:59,219 --> 00:45:00,955 Bye, Seafield. 629 00:45:35,456 --> 00:45:37,593 Aargh... Aargh! 630 00:45:41,396 --> 00:45:43,398 You killed me. 631 00:45:43,431 --> 00:45:47,168 'The wandering cursed spirit will not rest 632 00:45:47,201 --> 00:45:53,574 'until it brings the cursee's life to a resounding end.' 633 00:46:12,427 --> 00:46:14,930 Oh, my God, what's that? 634 00:46:16,331 --> 00:46:18,166 What...? 635 00:46:44,726 --> 00:46:47,028 'Next stop: Lighthouse Island.' 636 00:47:24,097 --> 00:47:27,201 'Prepare for arrival at Lighthouse Island.' 637 00:48:16,083 --> 00:48:17,451 Captain? 638 00:48:22,456 --> 00:48:24,324 Captain? 639 00:48:26,193 --> 00:48:28,063 Captain? 640 00:48:29,362 --> 00:48:31,500 Uh... Captain? 641 00:48:35,702 --> 00:48:37,304 Captain? 642 00:48:38,806 --> 00:48:40,708 Yep, this is a phantom ship. 643 00:48:54,155 --> 00:48:57,259 Milwaukee? We're going backwards. 644 00:49:00,128 --> 00:49:03,097 Gotta turn this bird around. 645 00:49:08,802 --> 00:49:12,639 ♪ Dear Old Captain Seafield, you're a stinker, it's true 646 00:49:12,672 --> 00:49:16,543 ♪ You put forty odd bullets through your favorite nephew 647 00:49:16,577 --> 00:49:20,582 ♪ You ran from the battle, your men never get paid 648 00:49:20,614 --> 00:49:23,250 ♪ And down in the black of your past 649 00:49:23,284 --> 00:49:26,788 ♪ Lurks a mean old sea hag 650 00:49:31,925 --> 00:49:36,297 ♪ Dear Old Captain Seafield, you're a thief and a cheat 651 00:49:36,329 --> 00:49:40,335 ♪ You broke into my lodging and stole my good meat 652 00:49:40,367 --> 00:49:44,304 ♪ You made eyes at me daughter, you sullied my wife 653 00:49:44,338 --> 00:49:48,643 ♪ You're a damn drunken devil and the best friend... ♪ 654 00:49:58,318 --> 00:50:01,456 Pure intuition! Ha-ha-ha! 655 00:50:23,577 --> 00:50:25,413 Aargh! 656 00:50:42,230 --> 00:50:43,597 Alright. 657 00:50:44,331 --> 00:50:45,833 Hmm... Ah... 658 00:50:51,938 --> 00:50:53,807 Alright... 659 00:51:02,949 --> 00:51:04,851 Urgh... 660 00:51:04,885 --> 00:51:06,854 Uh...? 661 00:51:06,887 --> 00:51:08,456 No. 662 00:51:09,023 --> 00:51:11,358 Uh... ah... 663 00:51:12,460 --> 00:51:16,431 Ah... hmm... 664 00:51:16,463 --> 00:51:18,967 Ah, God, I wish I was a sea captain. 665 00:51:21,768 --> 00:51:23,237 Ah... 666 00:51:26,440 --> 00:51:29,476 Shit! Oh! 667 00:51:36,717 --> 00:51:37,818 Shit. 668 00:51:53,400 --> 00:51:56,270 Perhaps this will do... 669 00:51:59,039 --> 00:52:01,775 Oh! Success! 670 00:52:10,818 --> 00:52:12,787 Ah, here we are. 671 00:52:16,791 --> 00:52:18,260 Yes! 672 00:52:40,614 --> 00:52:42,550 Hello, Ashcroft! Wh...? 673 00:52:53,059 --> 00:52:54,929 Seafield... 674 00:52:56,097 --> 00:52:58,900 There's something I have to tell you. 675 00:53:00,000 --> 00:53:03,371 The reason we don't have a mother 676 00:53:03,403 --> 00:53:08,543 is because she was harpooned to death by our father. 677 00:53:24,692 --> 00:53:26,427 Who wants fish sticks? 678 00:53:26,460 --> 00:53:28,530 Not now, Martha! 679 00:53:46,746 --> 00:53:49,817 'Go to the catacombs.' 680 00:55:09,996 --> 00:55:11,899 Ghost Army! 681 00:55:27,715 --> 00:55:30,885 Father... is dead. 682 00:55:32,286 --> 00:55:35,722 Ashcroft is also dead. 683 00:55:35,755 --> 00:55:37,157 Monster cut his head off. 684 00:55:37,190 --> 00:55:39,593 I did not want to ask for your help, 685 00:55:39,626 --> 00:55:41,962 but now I'm running short on time. 686 00:55:43,630 --> 00:55:46,967 Anyways... uh... 687 00:55:49,269 --> 00:55:51,239 What I got here? 688 00:55:55,809 --> 00:55:58,813 My life I vow... 689 00:55:59,847 --> 00:56:01,182 ...if you help me now. 690 00:56:07,820 --> 00:56:09,023 Anyone? 691 00:56:10,757 --> 00:56:14,495 My life I vow... if you help me now. 692 00:56:17,998 --> 00:56:21,202 There's one. Yes, yes. Alright. 693 00:56:21,235 --> 00:56:26,274 Oh, we have two! Who's next? Right here. Alright. 694 00:56:26,306 --> 00:56:29,276 Yes, yes, yes! 695 00:56:29,309 --> 00:56:33,648 Yes. Come! Follow me, Ghost Army! 696 00:57:30,637 --> 00:57:32,672 Go get 'em, boys! 697 00:58:03,237 --> 00:58:04,639 Well? 698 00:58:42,242 --> 00:58:44,746 You're not good at this game, Mr. Ghost. 699 00:58:46,947 --> 00:58:49,849 'This is Ghost 4 coming in on can 2. 700 00:58:49,882 --> 00:58:52,185 'Like I said, this is Ghost 4 coming in on can 2.' 701 00:58:52,219 --> 00:58:55,121 Can you read me? Seafield, we are having trouble down here. 702 00:58:55,155 --> 00:58:57,191 Troop leaders getting demolished by this thing. 703 00:58:57,224 --> 00:58:59,994 We were not prepared for the magnitude of this hellish beast. 704 00:59:00,027 --> 00:59:02,396 Oh! Oh, good God! 705 00:59:02,429 --> 00:59:06,099 Oh! Oh, Seafield, we need to reassess our plan. 706 00:59:06,132 --> 00:59:09,069 We're losing a lot of good ghosts. And we need a moment... 707 00:59:14,942 --> 00:59:17,744 The battle wages on. Your move. 708 00:59:27,521 --> 00:59:32,159 You're worse than Martha. And she's senile. 709 00:59:32,192 --> 00:59:34,027 Uh? 710 00:59:46,472 --> 00:59:48,809 It was a massacre. 711 01:00:03,891 --> 01:00:07,094 'Stop sending daddy's Ghost Army. 712 01:00:07,126 --> 01:00:09,463 Come fight me yourself!' 713 01:01:13,360 --> 01:01:15,463 What...? 714 01:01:17,097 --> 01:01:19,500 - Oh! - Die! 715 01:01:51,565 --> 01:01:53,400 A-ha-ha! 716 01:03:11,744 --> 01:03:15,148 Uh? 717 01:03:57,690 --> 01:03:59,759 Oh... 718 01:04:59,686 --> 01:05:02,088 Must be imagining things. 719 01:05:09,728 --> 01:05:11,131 What are you doing? 720 01:05:12,599 --> 01:05:14,035 What? 721 01:05:16,103 --> 01:05:17,371 What? 722 01:05:18,871 --> 01:05:20,840 Monster? 723 01:05:20,873 --> 01:05:23,076 In there? 724 01:05:27,313 --> 01:05:29,148 No! No, no, no, no. 725 01:05:29,181 --> 01:05:31,150 Wait, wait, wait. Hold on one second. Wait, wait, wait. 726 01:05:31,184 --> 01:05:33,253 No, no, no, no, no, no, no, no, no, no. 727 01:05:33,286 --> 01:05:35,489 No, no, no, Mr. Ghost, you go in there first. 728 01:05:35,521 --> 01:05:37,623 I vowed my life to you people. 729 01:05:37,657 --> 01:05:40,760 Now, get in there and make something happen. 730 01:05:40,793 --> 01:05:42,496 I believe in you. 731 01:06:02,882 --> 01:06:04,451 Shh! 732 01:06:15,394 --> 01:06:17,364 Ooh! 733 01:06:17,396 --> 01:06:19,565 Shh! Shh! 734 01:06:19,599 --> 01:06:21,702 Jesus! Goddamnit! 735 01:07:25,498 --> 01:07:26,867 Father. 736 01:07:58,530 --> 01:08:01,634 All out of patsies are we, darling? 737 01:08:04,704 --> 01:08:06,539 Sea hag! 738 01:08:07,440 --> 01:08:09,775 I shall have my revenge! 739 01:08:09,809 --> 01:08:12,746 For my brother! 740 01:08:14,748 --> 01:08:19,386 Well, that was my revenge for my unborn child! 741 01:08:19,418 --> 01:08:22,855 Well, that was my revenge for my father! 742 01:08:28,295 --> 01:08:31,364 Well, that was my revenge... 743 01:08:31,398 --> 01:08:33,567 for your father... 744 01:08:33,600 --> 01:08:36,737 harpooning my mother to death! 745 01:08:39,572 --> 01:08:42,542 Oh, boo-hoo, he harpooned my mother, too. 746 01:08:44,978 --> 01:08:46,680 Come here, baby... 747 01:08:56,055 --> 01:09:00,560 Seafield, he harpooned my mother and your mother. 748 01:09:02,028 --> 01:09:04,431 Seafield... 749 01:09:04,463 --> 01:09:06,899 we have the same parents. 750 01:09:13,472 --> 01:09:15,376 Try to remember. 751 01:09:26,353 --> 01:09:28,555 Blasphemy! 752 01:09:28,587 --> 01:09:31,024 - What...? - Liar! 753 01:09:40,466 --> 01:09:42,036 Damn! 754 01:10:05,492 --> 01:10:08,962 Uh... you must be a visual learner. 755 01:10:16,970 --> 01:10:21,408 'Yes, we are kin, Seafield. 756 01:10:21,440 --> 01:10:23,577 'When the three of us were little, 757 01:10:23,609 --> 01:10:26,145 'our father was a drunkard. 758 01:10:26,179 --> 01:10:28,849 'Every night after work, he would get hammered 759 01:10:28,881 --> 01:10:32,152 'and head to the lake to see our hideous sea monster mother, 760 01:10:32,185 --> 01:10:35,822 'and love her for who she was. 761 01:10:35,854 --> 01:10:41,427 'But one day, he went to the liquor store at 12:05, 762 01:10:41,461 --> 01:10:43,963 'five minutes after closing, 763 01:10:43,997 --> 01:10:49,101 'and could not purchase any ice-cold Milwaukee brews. 764 01:10:49,135 --> 01:10:53,105 'He went home sober. 765 01:10:53,139 --> 01:10:55,876 'Upon seeing his wife through sober eyes for the first time, 766 01:10:55,908 --> 01:10:57,911 'he was shocked at her disgusting face 767 01:10:57,944 --> 01:11:00,046 'and immediately harpooned her, 768 01:11:00,078 --> 01:11:04,583 'leaving the three of us without a mother. 769 01:11:04,617 --> 01:11:06,485 'I have no patience for men 770 01:11:06,519 --> 01:11:09,756 'who come home sober and beat their wives. 771 01:11:09,788 --> 01:11:11,724 'So when I came of killing age, 772 01:11:11,757 --> 01:11:14,027 'I took vengeance upon the old man. 773 01:11:14,060 --> 01:11:17,664 'This gave me peace. 774 01:11:17,697 --> 01:11:21,734 'Now, I want to put our violent past behind us. 775 01:11:21,768 --> 01:11:25,639 'So I birthed a child by the naked swimming man. 776 01:11:25,671 --> 01:11:27,506 'But you rejected this peace offering 777 01:11:27,539 --> 01:11:29,576 'and killed your own nephew, 778 01:11:29,609 --> 01:11:33,680 'so I settled the score with Ashcroft. 779 01:11:33,712 --> 01:11:37,183 'Now that we are even once more, I ask you...' 780 01:11:42,255 --> 01:11:48,127 Brother, let us make peace and end this cycle of vengeance. 781 01:12:01,707 --> 01:12:03,777 Come here, big sis! 782 01:12:03,810 --> 01:12:06,546 Oh! Come here, little bro! 783 01:12:06,578 --> 01:12:10,483 - I'm sorry! - I'm sorry, too! 784 01:12:10,516 --> 01:12:13,220 - Bring it in! - Bring it in. 785 01:12:33,139 --> 01:12:35,509 I didn't believe your story for a second! 786 01:12:35,542 --> 01:12:38,545 It's true! I'm not lying! 787 01:12:38,578 --> 01:12:40,146 It's all lies! 788 01:12:40,179 --> 01:12:45,118 Everyone knows Milwaukee liquor stores close at 9:00 not 12:00! 789 01:12:45,150 --> 01:12:49,188 Seafield, I'm your sister. How could you kill your own...? 790 01:12:49,221 --> 01:12:52,192 Wait... 9:00? 791 01:12:52,225 --> 01:12:56,029 - 9:00pm? - Yeah, I know. 792 01:12:57,697 --> 01:13:00,300 That's just so early. 793 01:13:00,332 --> 01:13:02,301 I know, I know. It's actually ridiculous. 794 01:13:02,335 --> 01:13:04,671 I want to hear their reasoning on that, you know. 795 01:13:04,703 --> 01:13:07,072 Granted. I think we would all appreciate that. 796 01:13:07,105 --> 01:13:09,576 I mean, I don't have the numbers in front of me... 797 01:13:09,609 --> 01:13:11,578 - Well... - How is that... I mean... 798 01:13:11,610 --> 01:13:12,778 Who's that helping? 799 01:13:12,811 --> 01:13:15,215 I honestly think the idea is that, uh... 800 01:13:15,247 --> 01:13:18,918 people will go out to bars and restaurants, spend money. 801 01:13:18,952 --> 01:13:20,820 Help support the local economy, 802 01:13:20,853 --> 01:13:22,855 I think that's where their heads are at, anyways. 803 01:13:25,257 --> 01:13:27,560 Maybe. 804 01:13:27,594 --> 01:13:30,630 Maybe, huh... Some of these ordinances, I tell you. 805 01:13:30,662 --> 01:13:32,298 Some of these ordinances, indeed. 806 01:13:32,332 --> 01:13:34,935 - Huh! - Hmm... 807 01:13:38,871 --> 01:13:41,307 And now to get my revenge! 808 01:13:43,676 --> 01:13:45,745 I've avenged you, father! 809 01:13:45,778 --> 01:13:48,148 I am a hero! 810 01:13:48,180 --> 01:13:50,550 Everyone, take heed! 811 01:13:55,822 --> 01:13:58,225 Ah... Oh... 812 01:14:08,234 --> 01:14:10,037 Thank you. 813 01:14:11,738 --> 01:14:13,606 Aargh! Ow! 814 01:14:13,640 --> 01:14:16,209 Thank you for avenging me. 815 01:14:20,012 --> 01:14:22,649 Oh... ha-ha-ha! 816 01:14:22,681 --> 01:14:26,319 Rest in peace, Sean Shaughnessy. 817 01:15:24,077 --> 01:15:28,681 ♪ Dear Old Captain Seafield, the monster, you say 818 01:15:28,715 --> 01:15:32,786 ♪ Rose up from the depths, and men started to pray 819 01:15:32,819 --> 01:15:37,123 ♪ Your father stood bravely with harpoon in hand 820 01:15:37,155 --> 01:15:44,030 ♪ And that was the last that anyone's seen of the man 821 01:15:48,935 --> 01:15:53,740 ♪ Dear Old Captain Seafield, with your old man long gone 822 01:15:53,773 --> 01:15:57,743 ♪ You sure found some trouble and it didn't take long 823 01:15:57,777 --> 01:16:01,980 ♪ You assembled a fine crew of misfits and scum 824 01:16:02,014 --> 01:16:04,884 ♪ So roll up your sleeves, you skullduggers 825 01:16:04,917 --> 01:16:08,689 ♪ And mind you the rum 826 01:16:13,391 --> 01:16:18,497 ♪ Dear Old Captain Seafield, he went off to sea 827 01:16:18,530 --> 01:16:22,868 ♪ He came back no captain, though pretended to be 828 01:16:22,902 --> 01:16:26,872 ♪ He said he'd found treasure on far distant shore 829 01:16:26,905 --> 01:16:29,876 ♪ But all he could show was some crabs 830 01:16:29,908 --> 01:16:33,412 ♪ He caught from a whore 831 01:16:44,390 --> 01:16:49,195 ♪ Dear Old Captain Seafield, he stumbled the world 832 01:16:49,228 --> 01:16:53,298 ♪ And told his lying brags down to every sweet girl 833 01:16:53,332 --> 01:16:57,837 ♪ He'll try to impress you with maps and with charts 834 01:16:57,869 --> 01:17:01,140 ♪ But truly his gift is to clear out the bar 835 01:17:01,173 --> 01:17:04,010 ♪ With his farts 836 01:17:09,948 --> 01:17:14,253 ♪ Dear Old Captain Seafield, you're a wild game of chance 837 01:17:14,287 --> 01:17:18,324 ♪ His luck comes and goes like the moon and his pants 838 01:17:18,356 --> 01:17:22,561 ♪ You live by a code these damn pirates still swear 839 01:17:22,595 --> 01:17:25,498 ♪ The stray dogs, they love him for sure 840 01:17:25,530 --> 01:17:29,502 ♪ The cats, they beware 841 01:17:36,108 --> 01:17:40,113 ♪ Dear Old Captain Seafield! ♪ 57680

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.