All language subtitles for La.Fille.Au.Bracelet.2019.FRENCH.1080p.BluRay.DTS.x264-UKDHD.FR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,884 --> 00:00:10,595 Murmure des vagues 2 00:00:10,762 --> 00:00:20,761 ... 3 00:01:48,151 --> 00:01:49,903 Musique intrigante 4 00:01:50,069 --> 00:02:00,068 ... 5 00:02:39,536 --> 00:02:49,535 ... 6 00:03:17,532 --> 00:03:18,741 Oui ? 7 00:03:20,285 --> 00:03:21,786 - Je viens voir Lise. 8 00:03:22,328 --> 00:03:24,789 - Pour ? - Pour rien, pour lui rendre visite. 9 00:03:24,956 --> 00:03:27,584 - Vous êtes qui ? - Je m'appelle Diego. 10 00:03:27,750 --> 00:03:29,586 - Vous êtes rentré comment, là ? 11 00:03:30,086 --> 00:03:32,755 - Ben le portail était ouvert, donc voilà. 12 00:03:34,591 --> 00:03:36,342 - Désolé, Lise est occupée. 13 00:03:36,926 --> 00:03:40,013 - Vous êtes sûr ? C'est elle qui m'a demandé de venir. 14 00:03:40,179 --> 00:03:43,558 - Elle s'est trompée. Et c'est une propriété privée, ici. 15 00:03:44,058 --> 00:03:45,184 - OK. 16 00:03:45,351 --> 00:03:48,229 Vous lui direz que je suis passé ? Pour qu'elle m'appelle. 17 00:03:49,898 --> 00:03:51,482 - Tu t'appelles Diego comment ? 18 00:03:51,649 --> 00:03:53,151 - Vous demanderez à Lise. 19 00:03:54,819 --> 00:03:56,154 - Diego comment ? 20 00:03:56,946 --> 00:03:58,656 - Diego Maradona ! 21 00:04:05,246 --> 00:04:06,998 - Je te dérange pas ? - Non. 22 00:04:07,498 --> 00:04:09,626 - C'est qui, ce Diego ? - Qui ? 23 00:04:09,792 --> 00:04:12,086 - Un type qui est venu ici avec la bouche en cœur. 24 00:04:14,297 --> 00:04:15,381 - C'est un ami. 25 00:04:15,548 --> 00:04:17,800 - J'avais compris, merci. Mais c'est qui ? 26 00:04:17,967 --> 00:04:19,385 Diego comment ? 27 00:04:19,552 --> 00:04:22,096 - Je sais pas. - Tu sais pas comment il s'appelle ? 28 00:04:22,263 --> 00:04:23,598 - Ben si, Diego. 29 00:04:23,765 --> 00:04:25,266 - Mais il sort d'où ? 30 00:04:25,433 --> 00:04:27,310 Tu l'as pas connu dans tes cours par correspondance. 31 00:04:28,645 --> 00:04:31,773 - Une amie me l'a présenté. Elle l'a connu sur Facebook. 32 00:04:31,940 --> 00:04:32,982 - Je veux plus le voir. 33 00:04:33,483 --> 00:04:37,070 Je veux plus qu'il rentre ici et toi, t'as pas le droit de sortir. 34 00:04:37,236 --> 00:04:38,780 Comme ça, c'est réglé. 35 00:04:38,947 --> 00:04:41,074 Reste concentrée. Tu feras ce que tu veux après. 36 00:04:41,240 --> 00:04:43,076 En attendant, je veux pas de vagues. 37 00:04:43,826 --> 00:04:45,119 Tout se sait. 38 00:04:45,286 --> 00:04:47,664 Donc plus de Diego ni plus personne. 39 00:04:47,830 --> 00:04:49,499 C'est pas un moulin, ici. 40 00:04:49,999 --> 00:04:51,167 D'accord ? 41 00:04:52,627 --> 00:04:54,671 J'ai pas entendu. On est d'accord ? 42 00:04:55,296 --> 00:04:56,506 - Oui, papa. 43 00:05:02,261 --> 00:05:03,429 - Tu travaillais ? 44 00:05:04,347 --> 00:05:07,266 - Je relis mes interrogatoires. L'avocate me l'a demandé. 45 00:05:07,725 --> 00:05:09,310 - Ça se passe bien, avec elle ? 46 00:05:10,061 --> 00:05:11,771 - Elle est stricte, mais ça va. 47 00:05:11,938 --> 00:05:13,106 - Sûre ? 48 00:05:13,272 --> 00:05:15,066 - Oui. J'aime bien son style. 49 00:05:17,652 --> 00:05:18,736 - Bon. 50 00:05:19,070 --> 00:05:20,947 Je te laisse réviser ton texte, alors. 51 00:05:21,114 --> 00:05:23,491 - C'est pas une pièce de théâtre, non plus. 52 00:05:39,465 --> 00:05:41,217 - T'es pas à l'école, toi ? 53 00:05:41,551 --> 00:05:43,469 - Ben non, on est mercredi. 54 00:05:53,855 --> 00:05:56,065 Tu fais quoi ? - Rien, je m'ennuie. 55 00:05:56,691 --> 00:05:58,192 - Tu veux pas jouer au foot ? 56 00:05:58,609 --> 00:05:59,944 - Non, je me repose. 57 00:06:02,447 --> 00:06:04,198 - On va dehors ? - J'ai pas envie. 58 00:06:04,365 --> 00:06:06,701 Mon bracelet me gêne pour jouer au foot, en plus. 59 00:06:07,785 --> 00:06:09,120 - Tu feras goal. 60 00:06:09,704 --> 00:06:11,456 - J'ai pas envie, tu me lâches. 61 00:06:19,297 --> 00:06:20,923 - Si tu vas en prison, 62 00:06:21,090 --> 00:06:23,092 est-ce que je pourrai prendre ta chambre ? 63 00:06:23,259 --> 00:06:24,969 - Oui, si tu veux. Je m'en fous. 64 00:06:25,511 --> 00:06:27,430 - C'est vrai ? - Ben oui. 65 00:06:34,062 --> 00:06:35,897 Mais pour l'instant, tu dégages. 66 00:06:58,544 --> 00:07:00,254 Musique intrigante 67 00:07:00,421 --> 00:07:10,420 ... 68 00:07:48,344 --> 00:07:49,554 - Comment tu te sens ? 69 00:07:49,720 --> 00:07:51,639 - Ça va. Normal. 70 00:07:54,308 --> 00:07:55,476 Et toi ? 71 00:07:56,018 --> 00:07:57,228 - Ça va. 72 00:08:02,441 --> 00:08:04,152 Je viendrai pas à ton procès. 73 00:08:07,738 --> 00:08:09,740 T'as entendu ce que j'ai dit ? - Oui. 74 00:08:10,575 --> 00:08:12,660 - Tu m'en veux ? - Non, pas du tout. 75 00:08:15,413 --> 00:08:16,914 - Je pourrai pas venir. 76 00:08:17,707 --> 00:08:19,500 Y a plusieurs raisons. J'ai mes patients... 77 00:08:19,667 --> 00:08:22,170 - Maman, c'est bon. T'as pas à te justifier. 78 00:08:28,259 --> 00:08:29,677 Tu l'as dit à papa ? 79 00:08:29,844 --> 00:08:30,845 - Oui. 80 00:08:32,513 --> 00:08:34,098 Il l'a plutôt mal pris. 81 00:08:34,932 --> 00:08:37,101 En tout cas, il sera là. Tu seras pas seule. 82 00:08:37,268 --> 00:08:38,477 - Oui, je sais. 83 00:08:41,314 --> 00:08:43,316 - Je serai pas là, mais je t'enverrai des forces. 84 00:08:43,482 --> 00:08:44,692 - Je sais. 85 00:08:52,491 --> 00:08:54,160 Musique intrigante 86 00:08:54,327 --> 00:08:56,954 ... 87 00:08:57,121 --> 00:08:58,623 - Il y a six jurés. 88 00:08:58,789 --> 00:09:00,917 Essaie de tous les regarder quand tu t'exprimes, 89 00:09:01,083 --> 00:09:02,501 même si c'est difficile. 90 00:09:03,211 --> 00:09:05,046 Regarde le juge, l'avocat général, 91 00:09:05,213 --> 00:09:08,132 et l'avocat des parties civiles quand il t'interrogera. 92 00:09:10,468 --> 00:09:13,804 Et oublie pas que, toi-même, tu seras constamment observée. 93 00:09:13,971 --> 00:09:17,016 Pas forcément par des gens qui t'aiment ou te veulent du bien. 94 00:09:17,183 --> 00:09:27,182 ... 95 00:09:27,902 --> 00:09:29,487 Bonjour, maître. - Bonjour. 96 00:09:29,654 --> 00:09:31,948 Je vais l'accompagner par la porte de derrière. 97 00:09:32,114 --> 00:09:33,616 - D'accord. Je me gare là ? 98 00:09:33,783 --> 00:09:35,076 - Si vous voulez. 99 00:09:35,243 --> 00:09:42,458 ... 100 00:09:42,625 --> 00:09:43,918 - Sois confiante. 101 00:09:44,502 --> 00:09:45,628 T'es prête. 102 00:09:49,131 --> 00:09:51,175 - Bonjour, Lise. Vous venez avec moi ? 103 00:10:14,699 --> 00:10:17,243 - Je suis rentrée chez moi juste avant 15h. 104 00:10:17,410 --> 00:10:20,871 Flora avait reçu des amis la veille, donc j'ai pas été étonnée 105 00:10:21,038 --> 00:10:23,708 par les bouteilles un peu partout dans le salon. 106 00:10:24,667 --> 00:10:27,211 Ensuite, j'ai voulu me servir un verre d'eau, 107 00:10:27,378 --> 00:10:28,921 mais tout était sale. 108 00:10:29,922 --> 00:10:33,843 Je me suis dit qu'il était tard, qu'elle devait se lever et ranger. 109 00:10:34,427 --> 00:10:36,178 Donc je suis montée à l'étage. 110 00:10:37,680 --> 00:10:39,890 La porte de sa chambre était ouverte. 111 00:10:40,725 --> 00:10:43,144 Quand je suis entrée, je l'ai vue tout de suite. 112 00:10:45,187 --> 00:10:46,605 C'était horrible. 113 00:10:49,066 --> 00:10:51,610 Je me souviens pas de tout exactement, 114 00:10:51,777 --> 00:10:53,279 mais j'ai des flashs. 115 00:10:54,655 --> 00:10:56,032 Il y avait du sang. 116 00:10:57,325 --> 00:10:58,826 Les draps étaient rouges. 117 00:10:58,993 --> 00:11:01,162 Il y en avait aussi sur les murs. 118 00:11:04,081 --> 00:11:05,499 Sur la tête de lit. 119 00:11:06,834 --> 00:11:08,878 Son corps était méconnaissable. 120 00:11:11,630 --> 00:11:14,342 À cause des blessures sur tout le corps. 121 00:11:15,551 --> 00:11:17,887 Seulement son visage avait été épargné. 122 00:11:19,221 --> 00:11:20,890 Et ses yeux étaient ouverts. 123 00:11:22,475 --> 00:11:25,019 - Quelques indications pour la Cour. 124 00:11:25,353 --> 00:11:27,730 Comme les relevés téléphoniques l'indiquent, 125 00:11:27,897 --> 00:11:30,191 Mme Dufour a appelé la police à 14h52, 126 00:11:30,775 --> 00:11:34,153 puis elle a appelé sa mère à 14h54. 127 00:11:34,570 --> 00:11:36,364 Y a-t-il des questions, maître ? 128 00:11:36,781 --> 00:11:39,158 - J'ai une seule question pour ma cliente. 129 00:11:39,742 --> 00:11:42,328 Flora est votre fille unique, vous l'avez élevée seule 130 00:11:42,495 --> 00:11:45,373 et vous aviez une relation très forte avec elle. 131 00:11:45,539 --> 00:11:47,166 Lui connaissiez-vous des ennemis ? 132 00:11:48,626 --> 00:11:50,169 - Non. Aucun. 133 00:11:50,920 --> 00:11:51,921 - Merci. 134 00:11:52,088 --> 00:11:53,255 - Mme l'avocat général ? 135 00:11:54,590 --> 00:11:56,842 - Pas de question, monsieur le président. 136 00:11:57,009 --> 00:11:58,344 - Maître, pour la défense. 137 00:12:00,638 --> 00:12:02,056 - Bonjour, madame. 138 00:12:02,223 --> 00:12:05,184 J'ai également une question, si vous le permettez. 139 00:12:06,018 --> 00:12:07,895 Quand vous êtes rentrée chez vous, 140 00:12:08,062 --> 00:12:10,731 êtes-vous passée par la porte principale, 141 00:12:10,898 --> 00:12:13,401 et cette porte était-elle ouverte ? 142 00:12:14,735 --> 00:12:15,986 - Oui. 143 00:12:16,153 --> 00:12:17,488 La porte était ouverte. 144 00:12:17,988 --> 00:12:21,283 - Ça veut dire que n'importe qui venant de l'extérieur 145 00:12:21,450 --> 00:12:24,120 pouvait ouvrir la porte sans avoir de clé ? 146 00:12:25,162 --> 00:12:26,247 - Oui. 147 00:12:28,124 --> 00:12:29,750 - Je vous remercie, madame. 148 00:12:32,711 --> 00:12:35,047 - Mme Dufour, je propose qu'on en reste là. 149 00:12:35,214 --> 00:12:37,174 La Cour vous remercie pour votre témoignage. 150 00:12:37,550 --> 00:12:39,552 Vous pouvez rejoindre votre place. 151 00:12:52,982 --> 00:12:54,442 Mademoiselle Bataille. 152 00:12:54,608 --> 00:12:56,777 Pouvez-vous vous lever, je vous prie ? 153 00:12:58,529 --> 00:12:59,905 Quel âge avez-vous ? 154 00:13:01,490 --> 00:13:02,783 - J'ai dix-huit ans. 155 00:13:03,742 --> 00:13:05,578 - Au moment des faits, vous aviez donc... 156 00:13:05,744 --> 00:13:07,580 - Seize ans, presque dix-sept. 157 00:13:10,166 --> 00:13:13,002 - Vous êtes domiciliée à Nantes, allée Monthor, chez vos parents ? 158 00:13:13,169 --> 00:13:14,795 - Oui, avec mon petit frère. 159 00:13:16,213 --> 00:13:18,883 - Vous avez d'abord été placée en détention provisoire ? 160 00:13:19,049 --> 00:13:19,842 - Oui. 161 00:13:20,009 --> 00:13:21,844 - Combien de temps ? - Six mois. 162 00:13:24,972 --> 00:13:27,057 - Le juge d'instruction vous a remise en liberté 163 00:13:27,224 --> 00:13:28,559 le 21 décembre 2016 164 00:13:28,726 --> 00:13:32,188 et vous a assignée à résidence avec bracelet électronique. 165 00:13:32,354 --> 00:13:33,355 - Oui. 166 00:13:35,941 --> 00:13:39,820 - Quelles étaient vos relations avec la victime, Flora Dufour ? 167 00:13:39,987 --> 00:13:42,156 - On était amies, meilleures amies. 168 00:13:43,073 --> 00:13:46,619 - Vous venez d'entendre le témoignage de Béatrice Dufour. 169 00:13:47,077 --> 00:13:49,663 Est-ce que vous pouvez, de votre point de vue, 170 00:13:49,830 --> 00:13:51,707 nous relater les évènements, 171 00:13:51,874 --> 00:13:54,710 en commençant par exemple par la soirée qui précède ? 172 00:13:55,753 --> 00:13:57,421 - On a fait la fête chez Flora, 173 00:13:57,588 --> 00:13:59,173 et j'ai dormi chez elle. 174 00:14:02,051 --> 00:14:05,596 - À quelle distance se situe votre maison du domicile de Flora ? 175 00:14:06,263 --> 00:14:08,057 - Cinq minutes à pied environ. 176 00:14:08,224 --> 00:14:11,477 - Pourquoi n'avez-vous pas dormi chez vous à l'issue de la soirée ? 177 00:14:11,644 --> 00:14:13,771 - J'avais envie de dormir chez Flora. 178 00:14:13,938 --> 00:14:16,815 - C'est Flora qui vous a demandé de dormir chez elle ? 179 00:14:16,982 --> 00:14:18,025 - Non. 180 00:14:18,692 --> 00:14:22,196 - Est-ce vous qui lui avez demandé si vous pouviez dormir chez elle ? 181 00:14:22,363 --> 00:14:23,822 - Non. Ça s'est fait comme ça. 182 00:14:23,989 --> 00:14:25,574 J'étais fatiguée, je me suis couchée. 183 00:14:25,741 --> 00:14:29,286 - C'est donc de votre propre fait que vous êtes restée dormir ? 184 00:14:29,453 --> 00:14:30,454 - Oui. 185 00:14:31,664 --> 00:14:34,375 - Et où avez-vous dormi ? - Dans sa chambre. 186 00:14:35,543 --> 00:14:38,754 - Savez-vous si d'autres personnes ont dormi sur place ? 187 00:14:38,921 --> 00:14:41,340 - Pour nous, on était seules dans la maison. 188 00:14:41,674 --> 00:14:42,800 - Et le matin ? 189 00:14:42,967 --> 00:14:44,552 - Je me suis levée un peu tard, 190 00:14:44,718 --> 00:14:47,346 je me suis pressée d'aller chercher mon frère à l'école. 191 00:14:47,513 --> 00:14:50,558 En partant, tout était normal et Flora dormait encore. 192 00:14:51,850 --> 00:14:54,687 J'ai pas fermé la porte, parce que j'avais pas les clés. 193 00:14:55,771 --> 00:14:57,439 - Vous vous êtes pressée 194 00:14:57,606 --> 00:15:00,568 de partir chercher votre jeune frère à l'école. 195 00:15:01,652 --> 00:15:03,279 Pouvez-vous nous indiquer 196 00:15:03,445 --> 00:15:06,782 à quelle heure vous êtes partie du domicile de Flora Dufour ? 197 00:15:08,576 --> 00:15:12,371 - J'étais en retard, je suis partie entre 11h20 et 11h30. 198 00:15:12,538 --> 00:15:13,789 - Et ensuite ? 199 00:15:13,956 --> 00:15:17,209 - Je suis partie en scooter chercher mon frère à l'école. 200 00:15:17,376 --> 00:15:20,754 Il faisait beau, on est passés au parc des Dervallières. 201 00:15:20,921 --> 00:15:23,465 On est restés là-bas une heure environ. 202 00:15:23,632 --> 00:15:26,468 Puis on a rejoint mes parents à la mer. 203 00:15:26,635 --> 00:15:28,804 On a une maison de famille à La Bernerie. 204 00:15:28,971 --> 00:15:31,682 Dans l'après-midi, les policiers sont venus me chercher. 205 00:15:33,684 --> 00:15:35,894 - Souhaitez-vous ajouter quelque chose ? 206 00:15:36,061 --> 00:15:37,313 - Non, c'est tout. 207 00:15:38,439 --> 00:15:39,982 - Mademoiselle Lise Bataille, 208 00:15:40,357 --> 00:15:41,984 vous affirmez donc que, 209 00:15:42,151 --> 00:15:44,236 ce samedi 7 juin 2016, 210 00:15:44,403 --> 00:15:47,364 vous n'avez ni agressé ni tué Flora Dufour ? 211 00:15:48,449 --> 00:15:49,783 - Oui, c'est bien ça. 212 00:15:54,038 --> 00:15:56,540 - Voici l'état général du corps de la victime 213 00:15:56,707 --> 00:16:00,628 tel qu'il a été photographié sur la scène du crime à 15h17. 214 00:16:01,128 --> 00:16:02,504 Le corps de la victime 215 00:16:02,671 --> 00:16:05,716 présentait sept plaies de profondeur variable, 216 00:16:05,883 --> 00:16:07,426 mais toutes provoquées 217 00:16:07,593 --> 00:16:09,720 par le même objet tranchant et dentelé, 218 00:16:09,887 --> 00:16:11,513 type couteau de cuisine. 219 00:16:12,139 --> 00:16:14,933 Toutes les plaies, à l'exception de l'entaille A, 220 00:16:15,100 --> 00:16:16,685 sont superficielles. 221 00:16:16,852 --> 00:16:21,523 L'entaille A présente une plaie fusiforme aux berges nettes, 222 00:16:21,690 --> 00:16:23,776 située face postérieure droite 223 00:16:23,942 --> 00:16:24,985 du cou. 224 00:16:26,070 --> 00:16:27,863 La dissection met en évidence 225 00:16:28,030 --> 00:16:30,574 une section de la carotide interne droite 226 00:16:30,741 --> 00:16:32,534 avec infiltration hémorragique. 227 00:16:33,202 --> 00:16:36,121 L'examen a révélé la présence de sang sur la langue, 228 00:16:36,288 --> 00:16:37,915 dans la trachée et les bronches, 229 00:16:38,082 --> 00:16:40,501 dans l'œsophage et dans l'estomac. 230 00:16:42,294 --> 00:16:43,837 - Monsieur l'expert, 231 00:16:45,005 --> 00:16:47,424 vous fixez le crime entre 12h et 13h. 232 00:16:47,591 --> 00:16:48,467 - Oui. 233 00:16:48,634 --> 00:16:51,220 - Quelle est la fiabilité de cette estimation ? 234 00:16:51,387 --> 00:16:53,305 - Plus on est proche de l'heure d'un crime, 235 00:16:53,472 --> 00:16:55,140 plus on peut être précis. 236 00:16:55,307 --> 00:16:56,350 À 15h30, 237 00:16:56,517 --> 00:16:59,645 un début de rigidification des membres supérieurs 238 00:16:59,812 --> 00:17:01,271 était perceptible. 239 00:17:01,438 --> 00:17:05,067 On peut considérer que le décès est survenu trois heures avant, 240 00:17:05,234 --> 00:17:08,195 en s'accordant une marge de sécurité confortable, 241 00:17:08,362 --> 00:17:10,030 donc entre 12h et 13h. 242 00:17:11,448 --> 00:17:14,326 Nous sommes souvent prudents en matière de datation, 243 00:17:14,493 --> 00:17:16,412 mais cette fourchette est fiable. 244 00:17:17,538 --> 00:17:20,040 - Monsieur l'expert, la Cour vous remercie. 245 00:17:20,874 --> 00:17:22,042 - Merci. 246 00:17:29,258 --> 00:17:32,261 - Des questions pour l'accusée sur cet aspect de l'affaire ? 247 00:17:32,428 --> 00:17:33,971 Maître ? - Non. 248 00:17:34,138 --> 00:17:35,472 - Mme l'avocat général ? 249 00:17:37,850 --> 00:17:40,185 Mlle Bataille, levez-vous, je vous prie. 250 00:17:40,811 --> 00:17:43,230 - Combien de temps met-on, en scooter, 251 00:17:43,397 --> 00:17:46,608 du 20, avenue des Frênes, lieu de résidence de la victime, 252 00:17:46,775 --> 00:17:48,652 jusqu'à l'école Arthur Rimbaud ? 253 00:17:49,236 --> 00:17:50,654 - 15, 20 minutes. 254 00:17:51,905 --> 00:17:54,700 - Plutôt 15 minutes, selon le chronométrage 255 00:17:54,867 --> 00:17:58,162 réalisé par les policiers à la demande du juge d'instruction. 256 00:17:58,328 --> 00:17:59,997 C'est en cote D312. 257 00:18:00,456 --> 00:18:03,375 À quelle heure êtes-vous partie du domicile de Flora Dufour ? 258 00:18:03,542 --> 00:18:04,793 - 11h30. 259 00:18:05,669 --> 00:18:09,047 - Alors pourquoi n'étiez-vous pas à l'école Arthur Rimbaud à midi ? 260 00:18:12,634 --> 00:18:14,553 - Je suis peut-être partie à 11h40. 261 00:18:15,179 --> 00:18:18,098 - Vous êtes peut-être partie à 11h40 ? 262 00:18:18,807 --> 00:18:23,020 Alors peut-être êtes-vous partie à 11h50 ou à 12h20, 263 00:18:23,187 --> 00:18:24,855 voire à 12h40 ? - Non, impossible. 264 00:18:25,022 --> 00:18:27,608 Je suis partie à 11h30 à quelques minutes près. 265 00:18:28,150 --> 00:18:29,902 - Vous n'êtes pas très précise. 266 00:18:30,068 --> 00:18:33,947 À supposer que vous ayez retrouvé votre frère peu après midi, 267 00:18:34,114 --> 00:18:35,491 qu'avez-vous fait ensuite ? 268 00:18:35,657 --> 00:18:37,910 Car c'est seulement à 13h40 269 00:18:38,076 --> 00:18:40,954 que vous avez été identifiée à la station-service de Villeret, 270 00:18:41,121 --> 00:18:43,207 qui n'est qu'à vingt minutes de l'école. 271 00:18:44,041 --> 00:18:46,335 - On est passés au parc des Dervallières. 272 00:18:46,502 --> 00:18:48,879 - Combien de temps seriez-vous restés au parc ? 273 00:18:49,630 --> 00:18:51,131 - Une heure environ. 274 00:18:51,298 --> 00:18:53,258 Il faisait beau et c'était agréable. 275 00:18:53,675 --> 00:18:55,803 - Vous êtes restés une heure au parc ? 276 00:18:56,553 --> 00:18:57,971 Ce n'est pas rien. 277 00:18:58,138 --> 00:19:00,224 Pourtant, dans sa première déposition, 278 00:19:00,390 --> 00:19:03,268 votre frère n'évoque même pas ce passage au parc. 279 00:19:03,435 --> 00:19:04,978 Comment vous l'expliquez ? 280 00:19:08,023 --> 00:19:09,441 - Je l'explique pas. 281 00:19:10,192 --> 00:19:12,444 Je crois qu'il en a parlé après. - Oui. 282 00:19:12,611 --> 00:19:14,988 Il en a parlé dans sa deuxième déposition, 283 00:19:15,155 --> 00:19:16,782 plus de sept mois après les faits, 284 00:19:16,949 --> 00:19:19,493 alors que vous n'étiez plus en détention provisoire. 285 00:19:19,660 --> 00:19:22,454 - Ces insinuations sont déplaisantes et malhonnêtes. 286 00:19:22,621 --> 00:19:26,041 Lise n'a pas à rendre compte des dépositions de son petit frère, 287 00:19:26,208 --> 00:19:27,960 qui avait 8 ans au moment des faits. 288 00:19:28,126 --> 00:19:30,796 - Reprenez, Mme l'avocat général, en posant des questions. 289 00:19:31,755 --> 00:19:34,007 - À supposer que vous soyez allés au parc, 290 00:19:34,174 --> 00:19:36,176 ce que rien ne permet de prouver, 291 00:19:36,677 --> 00:19:38,345 qu'avez-vous fait ensuite ? 292 00:19:39,429 --> 00:19:40,472 - Comme je l'ai dit, 293 00:19:40,639 --> 00:19:43,475 on a rejoint nos parents à La Bernerie avec mon scooter. 294 00:19:43,642 --> 00:19:46,103 - En faisant un arrêt à la station-service de Villeret, 295 00:19:46,270 --> 00:19:48,689 où vous avez été identifiés à 13h40, n'est-ce pas ? 296 00:19:48,856 --> 00:19:49,815 - Oui. 297 00:19:49,982 --> 00:19:51,483 - M. le président, j'aimerais à présent 298 00:19:51,650 --> 00:19:54,486 que nous visualisions ces images de vidéosurveillance. 299 00:19:54,653 --> 00:19:55,737 - Bien sûr. 300 00:19:55,904 --> 00:19:57,239 Madame l'huissier, 301 00:19:57,406 --> 00:19:59,491 pouvez-vous lancer la vidéo, s'il vous plaît ? 302 00:19:59,658 --> 00:20:09,657 ... 303 00:20:35,861 --> 00:20:37,321 - Mademoiselle Bataille, 304 00:20:37,487 --> 00:20:39,573 pouvez-vous nous dire ce que vous avez vu ? 305 00:20:40,198 --> 00:20:41,325 - J'ai payé l'essence, 306 00:20:41,491 --> 00:20:43,744 et au moment de partir, Jules voulait un sandwich. 307 00:20:43,911 --> 00:20:45,746 Je lui ai donné de l'argent et on est repartis. 308 00:20:46,288 --> 00:20:47,247 - En effet. 309 00:20:47,414 --> 00:20:50,834 M. le président, j'aimerais passer un autre extrait vidéo, 310 00:20:51,001 --> 00:20:55,380 la continuité de la caméra 1 à la minute 40, s'il vous plaît. 311 00:20:56,840 --> 00:20:58,175 - Madame l'huissier. 312 00:21:00,510 --> 00:21:04,431 - Mademoiselle, s'il vous plaît, regardez attentivement les images. 313 00:21:10,354 --> 00:21:12,856 Mme l'huissier, pouvez-vous effectuer un agrandissement ? 314 00:21:13,023 --> 00:21:16,026 Cela aiderait l'accusée à mieux voir l'image. 315 00:21:34,503 --> 00:21:36,713 C'est une attitude que vous prenez souvent ? 316 00:21:39,299 --> 00:21:40,759 - J'étais fatiguée. 317 00:21:40,926 --> 00:21:43,303 - Vous prenez cette position lorsque vous êtes fatiguée ? 318 00:21:43,470 --> 00:21:45,013 - Là, en tout cas, je l'ai prise. 319 00:21:45,514 --> 00:21:49,101 - Pourquoi prendre cette position précisément à ce moment-là ? 320 00:21:50,852 --> 00:21:53,563 - Parce que j'en avais envie, c'est tout. 321 00:21:56,400 --> 00:21:57,943 - Mlle Bataille, si je vous dis 322 00:21:58,110 --> 00:22:01,530 que vous ne semblez pas dans votre assiette sur ces images, 323 00:22:01,697 --> 00:22:03,073 que répondez-vous à cela ? 324 00:22:03,991 --> 00:22:05,283 - Que je suis pas d'accord. 325 00:22:05,450 --> 00:22:07,661 J'étais épuisée, j'avais très peu dormi. 326 00:22:08,412 --> 00:22:11,665 - Mais ce n'est pas une position dont vous êtes coutumière ? 327 00:22:17,462 --> 00:22:18,755 Mademoiselle ? 328 00:22:26,096 --> 00:22:29,725 Votre silence me renvoie à cette dernière question. 329 00:22:30,642 --> 00:22:33,395 Vous n'avez rien dit aux policiers lors de votre garde à vue, 330 00:22:33,562 --> 00:22:34,604 ni au juge d'instruction 331 00:22:34,771 --> 00:22:37,065 pendant vos trois premiers interrogatoires. 332 00:22:37,232 --> 00:22:39,484 Ça a été souligné, évidemment. 333 00:22:40,235 --> 00:22:41,903 Que signifiait ce silence ? 334 00:22:45,115 --> 00:22:48,952 Étiez-vous pétrifiée, choquée ? Choquée par ce que vous aviez vu... 335 00:22:49,119 --> 00:22:50,620 ou fait, peut-être ? 336 00:23:02,883 --> 00:23:05,594 - Avez-vous terminé, madame l'avocat général ? 337 00:23:05,761 --> 00:23:07,179 - Oui, monsieur le président. 338 00:23:10,849 --> 00:23:12,392 - Mademoiselle Bataille, 339 00:23:13,393 --> 00:23:14,895 vous venez de voir, comme nous, 340 00:23:15,062 --> 00:23:17,272 les photographies de votre ancienne amie Flora 341 00:23:17,439 --> 00:23:19,983 lorsque les policiers sont arrivés sur la scène du crime. 342 00:23:21,026 --> 00:23:22,861 Que vous inspirent ces images ? 343 00:23:29,701 --> 00:23:32,954 Dites-nous ce que vous éprouvez en vous les remémorant. 344 00:23:39,920 --> 00:23:41,004 Rien ? 345 00:23:48,303 --> 00:23:49,429 Essayez. 346 00:23:53,725 --> 00:23:54,893 - Je sais pas. 347 00:23:55,060 --> 00:24:05,059 ... 348 00:24:08,448 --> 00:24:12,828 ... 349 00:24:12,994 --> 00:24:15,163 - C'était bien ? - C'était super. 350 00:24:19,835 --> 00:24:21,503 - Ils vont te mettre en prison ? 351 00:24:21,670 --> 00:24:23,797 - J'espère. Comme ça, je te verrai plus. 352 00:24:23,964 --> 00:24:25,590 - Ils vont te mettre en prison ou pas ? 353 00:24:25,757 --> 00:24:27,676 - Arrête, Jules. Tu sais bien que non. 354 00:24:32,305 --> 00:24:34,516 - Je pourrai venir avec vous, demain ? 355 00:24:34,683 --> 00:24:36,017 - Non, t'es trop petit. 356 00:24:36,184 --> 00:24:38,103 - Papa, je pourrai venir demain ? 357 00:24:39,229 --> 00:24:41,481 - Arrête, Jules. - T'es trop petit, je te dis. 358 00:24:48,238 --> 00:24:49,698 Quelqu'un entre. 359 00:25:03,503 --> 00:25:05,088 - Comment ça s'est passé ? 360 00:25:08,091 --> 00:25:09,301 - Ça t'intéresse ? 361 00:25:30,197 --> 00:25:31,489 - Elle est où, Lise ? 362 00:25:32,282 --> 00:25:33,617 - Dans sa chambre. 363 00:25:33,783 --> 00:25:36,077 - Elle est pas dans sa chambre, ni avec Jules. 364 00:25:36,244 --> 00:25:46,243 ... 365 00:25:59,184 --> 00:26:01,978 - Bonsoir, pardon de vous déranger, c'est le papa de Lise. 366 00:26:02,145 --> 00:26:03,355 *-Ah, bonsoir. 367 00:26:03,521 --> 00:26:05,106 - Elle serait pas chez vous ? 368 00:26:05,273 --> 00:26:06,566 *-Non, pourquoi ? 369 00:26:06,733 --> 00:26:08,985 - Elle est partie se promener et elle est pas rentrée. 370 00:26:09,152 --> 00:26:11,238 Je me demandais si elle était pas avec Noémie. 371 00:26:11,404 --> 00:26:12,697 *-Non, on l'a pas vue. 372 00:26:13,490 --> 00:26:15,784 - Ça vous dérange pas si je parle à Noémie ? 373 00:26:15,951 --> 00:26:18,119 Elle répond pas sur son portable. 374 00:26:18,286 --> 00:26:19,996 *-Je vais la chercher, ne quittez pas. 375 00:26:20,163 --> 00:26:21,498 - Merci. Désolé. 376 00:26:23,708 --> 00:26:24,834 *-Noémie ! 377 00:26:26,253 --> 00:26:27,587 *C'est le père de Lise. 378 00:26:28,713 --> 00:26:30,924 *-Allô ? - Lise est pas avec toi ? 379 00:26:31,508 --> 00:26:32,926 *-Ben non. 380 00:26:33,093 --> 00:26:36,388 - Tu sais pas où elle est ? *-Franchement, j'ai aucune idée. 381 00:26:36,554 --> 00:26:39,349 - Il y a pas un endroit où elle aime aller ? Un bar ? 382 00:26:39,516 --> 00:26:41,017 *-Un bar ? Où ça ? 383 00:26:41,184 --> 00:26:44,104 - Un bar ou autre chose. Je sais pas, je cherche. 384 00:26:44,271 --> 00:26:47,315 *-Elle a son bracelet électronique. On peut la retrouver. 385 00:26:47,482 --> 00:26:49,359 - Oui, mais je préfère pas en arriver là. 386 00:26:49,526 --> 00:26:51,820 Donne-moi le numéro de Paco. 387 00:26:52,362 --> 00:26:53,280 *-Qui ça ? 388 00:26:53,446 --> 00:26:55,782 - Paco, le jeune avec les cheveux bouclés. 389 00:26:56,366 --> 00:26:58,285 *-Ça m'étonnerait qu'elle soit allée le voir. 390 00:26:58,451 --> 00:27:00,370 - Si elle est pas avec toi, elle est avec lui. 391 00:27:00,537 --> 00:27:02,622 *-Je sais pas. - Elle serait avec qui ? 392 00:27:03,039 --> 00:27:05,166 Elle a un autre copain ? *-Non. 393 00:27:05,333 --> 00:27:06,960 - Bon, donne-moi son numéro. 394 00:27:07,127 --> 00:27:08,962 *-Je suis allée chez lui, mais j'ai pas son numéro. 395 00:27:09,129 --> 00:27:11,881 - Il habite où, ce Paco ? *-Rue verte. 396 00:27:12,048 --> 00:27:13,675 *Devant l'arrêt de bus. 397 00:27:13,842 --> 00:27:16,052 *Mais c'est Diego, pas Paco. - OK, merci. 398 00:27:16,720 --> 00:27:19,973 J'ai déjà vérifié, c'est branché. Je sais pas ce qu'elle fout. 399 00:27:20,140 --> 00:27:22,976 - Elle vient de partir, sinon ils auraient déjà appelé. 400 00:27:24,019 --> 00:27:26,229 - Si le pénitencier m'appelle, je dis quoi ? 401 00:27:26,396 --> 00:27:27,772 - Tu réponds pas. 402 00:27:27,939 --> 00:27:29,232 - Bien sûr que si. 403 00:27:29,399 --> 00:27:31,609 - Tu me demandes mon avis, je te le donne. 404 00:27:34,738 --> 00:27:36,114 - Putain... 405 00:27:36,281 --> 00:27:37,949 Musique intrigante 406 00:27:38,116 --> 00:27:48,115 ... 407 00:28:00,221 --> 00:28:01,431 - Bonsoir, monsieur. 408 00:28:01,598 --> 00:28:03,683 - Je viens chercher Lise, je suis son père. 409 00:28:03,850 --> 00:28:05,018 - Y a pas de Lise, ici. 410 00:28:05,643 --> 00:28:07,062 - Y a pas de Diego non plus ? 411 00:28:07,228 --> 00:28:08,772 - Si, mais il est pas là, ce soir. 412 00:28:08,938 --> 00:28:10,148 - Il est où ? 413 00:28:10,565 --> 00:28:11,775 - Vous voulez quoi ? 414 00:28:11,941 --> 00:28:14,527 - Récupérer ma fille. Je sais qu'elle est déjà venue ici. 415 00:28:14,694 --> 00:28:16,946 - Oui, c'est possible. - Non, c'est sûr. 416 00:28:17,113 --> 00:28:18,490 Me prenez pas pour un con. 417 00:28:20,116 --> 00:28:21,785 La chambre de Diego est où ? 418 00:28:22,202 --> 00:28:23,787 - C'est pas la question. 419 00:28:24,454 --> 00:28:27,207 - Si, c'est la question. Elle est où, sa chambre ? 420 00:28:27,999 --> 00:28:30,460 - Écoutez, entrez vérifier, si vous voulez. 421 00:28:30,627 --> 00:28:40,626 ... 422 00:28:49,479 --> 00:28:51,648 Bon, ça suffit, monsieur. S'il vous plaît. 423 00:28:51,815 --> 00:28:55,402 ... 424 00:28:55,568 --> 00:28:56,653 - Lise ! 425 00:28:56,820 --> 00:29:06,037 ... 426 00:29:06,204 --> 00:29:07,288 - Lise ! 427 00:29:07,455 --> 00:29:13,044 ... 428 00:29:13,211 --> 00:29:14,295 - Maman ! 429 00:29:15,839 --> 00:29:16,923 Maman ! 430 00:29:18,425 --> 00:29:19,551 - Jules ! 431 00:29:20,760 --> 00:29:22,554 Jules ! - Viens voir ! 432 00:29:24,848 --> 00:29:26,850 - Quoi ? - Ils ont éteint le phare. 433 00:29:27,016 --> 00:29:29,394 - Je m'en fous, du phare ! Viens, on rentre. 434 00:29:29,561 --> 00:29:31,563 - Comment ça se fait ? - Viens ! 435 00:29:33,815 --> 00:29:35,442 Sonnerie de portable 436 00:29:35,608 --> 00:29:38,903 ... 437 00:29:40,488 --> 00:29:43,366 - Elle est pas chez ce type, je vais prévenir l'avocat. 438 00:29:43,533 --> 00:29:44,951 *-C'est bon, on sait où elle est. 439 00:29:45,118 --> 00:29:46,244 - Ah bon ? 440 00:29:46,411 --> 00:29:48,413 *-Noémie l'a trouvée avenue des Frênes. 441 00:29:48,580 --> 00:29:50,582 - Avenue des Frênes ? *-Oui. 442 00:29:51,291 --> 00:29:53,501 *Va la chercher. Je suis à La Bernerie avec Jules. 443 00:29:53,668 --> 00:29:56,254 - Elle fout quoi avenue des Frênes ? Ça va pas bien chez elle ! 444 00:29:56,421 --> 00:29:57,755 *-À tout de suite. 445 00:29:57,922 --> 00:30:07,921 ... 446 00:31:01,236 --> 00:31:03,738 - T'as interdiction d'approcher de la maison de Flora. 447 00:31:03,905 --> 00:31:05,323 - Personne m'a vue. 448 00:31:05,698 --> 00:31:08,368 - Noémie t'a vue, donc t'es pas invisible. 449 00:31:09,118 --> 00:31:11,496 Je te rappelle que tu portes un bracelet électronique. 450 00:31:11,663 --> 00:31:12,830 - Je sais. 451 00:31:12,997 --> 00:31:15,208 - J'aurais dit quoi au service pénitentiaire ? 452 00:31:15,375 --> 00:31:17,961 - Ils ont appelé ? Non, alors c'est bon. 453 00:31:19,462 --> 00:31:21,631 - Et si le juge apprend que t'as dézoné ? 454 00:31:21,798 --> 00:31:24,217 - J'ai pas dézoné, j'étais à 500 mètres de la maison. 455 00:31:25,134 --> 00:31:26,719 - C'était quoi, ton idée ? 456 00:31:49,993 --> 00:31:51,452 On est là pour t'aider. 457 00:31:52,412 --> 00:31:54,914 Mais si tu joues pas le jeu, on peut rien faire. 458 00:31:58,001 --> 00:31:59,836 Tu te rends compte de l'enjeu de ce procès ? 459 00:32:00,003 --> 00:32:01,087 - Ben oui. 460 00:32:01,963 --> 00:32:03,631 - Et pourquoi t'as pas répondu au juge 461 00:32:03,798 --> 00:32:06,801 quand il t'a demandé ce que t'inspiraient ces images ? 462 00:32:08,595 --> 00:32:11,598 Moi j'aurais répondu : "Ça me révolte, ça me peine." 463 00:32:11,764 --> 00:32:14,767 J'aurais dit un truc qui montre que je suis pas indifférent. 464 00:32:14,934 --> 00:32:16,644 - Tu crois que je suis indifférente ? 465 00:32:16,811 --> 00:32:17,895 - J'ai pas dit ça. 466 00:32:18,062 --> 00:32:20,815 Mais la Cour t'observe et tu te simplifies pas la tâche. 467 00:32:24,986 --> 00:32:27,196 Encore une fois, je dis ça dans ton intérêt. 468 00:32:31,075 --> 00:32:32,410 - Quand le procès sera terminé, 469 00:32:32,577 --> 00:32:35,288 tu pourras arrêter de me dire ce que je dois faire ? 470 00:32:38,166 --> 00:32:39,375 Merci. 471 00:32:50,595 --> 00:32:53,806 - Lise était une enfant joyeuse, pas du tout une taiseuse. 472 00:32:54,140 --> 00:32:56,225 Au contraire, elle était très loquace. 473 00:32:56,392 --> 00:32:58,770 On parlait beaucoup et elle était proche de nous. 474 00:32:59,395 --> 00:33:01,230 - Pourtant, vous en parlez au passé. 475 00:33:02,190 --> 00:33:03,941 - Parce qu'inévitablement, 476 00:33:04,108 --> 00:33:07,111 la mort de Flora et ce qui a suivi ont changé la donne. 477 00:33:07,862 --> 00:33:09,614 Et on peut dire que... 478 00:33:09,947 --> 00:33:12,742 à cause de cela, effectivement, elle s'est renfermée. 479 00:33:12,909 --> 00:33:15,870 Mais au moment des faits, ou juste avant, 480 00:33:16,454 --> 00:33:19,540 tout était comme d'habitude, Lise était une fille ordinaire, 481 00:33:19,707 --> 00:33:22,126 très travailleuse, une personnalité curieuse. 482 00:33:23,002 --> 00:33:25,004 - Vous diriez qu'elle était bien dans sa peau ? 483 00:33:25,171 --> 00:33:26,673 - Complètement, oui. 484 00:33:26,839 --> 00:33:28,174 - Y a-t-il des questions 485 00:33:28,341 --> 00:33:30,218 pour la partie civile ? Maître ? 486 00:33:30,385 --> 00:33:32,053 - Je n'ai pas de questions. 487 00:33:32,220 --> 00:33:34,138 - Madame l'avocat général ? 488 00:33:34,722 --> 00:33:36,432 - Monsieur Bataille, bonjour. 489 00:33:36,599 --> 00:33:39,560 Où étiez-vous la semaine qui a précédé le crime ? 490 00:33:39,727 --> 00:33:41,562 - J'étais chez moi, je travaillais. 491 00:33:41,729 --> 00:33:43,815 - Et votre fille était où durant cette semaine ? 492 00:33:43,981 --> 00:33:46,317 - Elle avait passé la semaine à la mer pour réviser, 493 00:33:46,484 --> 00:33:48,528 et elle est juste partie pour la fête de Flora. 494 00:33:49,696 --> 00:33:51,030 - Le jour du crime, 495 00:33:51,197 --> 00:33:53,199 vous ne l'aviez donc pas vue depuis une semaine ? 496 00:33:54,867 --> 00:33:56,744 - Pas depuis le dimanche qui précédait. 497 00:33:57,120 --> 00:33:58,329 - Donc vous pouvez dire 498 00:33:58,496 --> 00:34:01,541 qu'elle était une lycéenne ordinaire et épanouie de manière générale, 499 00:34:01,708 --> 00:34:05,253 pas qu'elle était sereine dans les jours précédant le crime, 500 00:34:05,420 --> 00:34:07,714 puisque vous ne l'avez pas vue. Par ailleurs, 501 00:34:07,880 --> 00:34:10,675 vous nous dites que votre fille vous parlait volontiers, 502 00:34:10,842 --> 00:34:13,094 que la communication était facile entre vous ? 503 00:34:13,261 --> 00:34:14,262 Il acquiesce. 504 00:34:14,762 --> 00:34:17,098 - Êtes-vous au courant du conflit entre Flora et Lise 505 00:34:17,265 --> 00:34:18,516 un mois avant les faits ? 506 00:34:18,683 --> 00:34:19,684 - Oui. 507 00:34:20,101 --> 00:34:22,562 - De quoi s'agissait-il ? 508 00:34:24,021 --> 00:34:27,692 - Flora avait mis en ligne une vidéo qui n'aurait pas dû l'être. 509 00:34:28,192 --> 00:34:31,404 Lise était en colère, mais ça s'est arrangé rapidement. 510 00:34:31,571 --> 00:34:34,449 - À l'époque, vous saviez que le conflit venait d'une vidéo ? 511 00:34:35,116 --> 00:34:38,828 - Je savais qu'elles étaient fâchées à cause d'une vidéo sur internet. 512 00:34:38,995 --> 00:34:42,081 - Vous ignoriez que c'était une vidéo à caractère pornographique 513 00:34:42,248 --> 00:34:43,916 de votre fille, n'est-ce pas ? 514 00:34:45,460 --> 00:34:47,712 - Je ne savais pas les choses aussi précisément. 515 00:34:49,130 --> 00:34:51,007 - Vous ne vous parliez pas tant que ça. 516 00:34:51,174 --> 00:34:54,051 - Il y a forcément une distance dans une relation père-fille. 517 00:34:54,218 --> 00:34:56,804 - C'est important de le dire. Vous ignoriez précisément 518 00:34:56,971 --> 00:35:00,099 l'évènement récent le plus marquant de la vie de votre fille. 519 00:35:00,266 --> 00:35:02,643 Un évènement marquant, comme on peut comprendre, 520 00:35:02,810 --> 00:35:05,271 qui l'a blessée, meurtrie, révoltée. 521 00:35:05,438 --> 00:35:06,856 - Je savais qu'elle avait été meurtrie. 522 00:35:07,023 --> 00:35:08,232 - Vous ignoriez à quel point, 523 00:35:08,399 --> 00:35:10,985 ne connaissant pas le contenu de cette vidéo. 524 00:35:16,240 --> 00:35:17,992 - C'est votre interprétation. 525 00:35:20,828 --> 00:35:25,082 - À présent, évoquons l'arrestation de votre fille. 526 00:35:25,249 --> 00:35:27,502 Pouvez-vous nous exposer votre version des faits ? 527 00:35:30,004 --> 00:35:33,257 - Nous étions à la mer, la police a demandé à lui parler 528 00:35:33,424 --> 00:35:34,884 et elle les a suivis. 529 00:35:35,051 --> 00:35:38,262 - Donc vous n'avez pas observé de résistance de sa part ? 530 00:35:39,514 --> 00:35:40,807 - Ça a été rapide. 531 00:35:40,973 --> 00:35:42,141 - Oui, précisément, 532 00:35:42,308 --> 00:35:45,061 c'est qu'elle n'a pas contesté, n'est-ce pas ? 533 00:35:45,228 --> 00:35:48,272 - Quand on n'a rien à se reprocher, pourquoi s'enfuir ? 534 00:35:48,940 --> 00:35:51,192 - Elle aurait pu simplement demander 535 00:35:51,359 --> 00:35:53,569 pourquoi on venait l'interpeller de la sorte, 536 00:35:53,736 --> 00:35:54,862 ou du moins s'en étonner. 537 00:35:55,238 --> 00:35:56,364 - Elle était étonnée. 538 00:35:56,531 --> 00:35:58,032 - C'était votre impression ? 539 00:35:58,199 --> 00:35:59,158 - Bien sûr. 540 00:35:59,325 --> 00:36:01,577 - Comment a-t-elle manifesté son étonnement ? 541 00:36:02,411 --> 00:36:05,122 - Elle était étonnée, c'est tout, ça se voyait à son expression. 542 00:36:07,959 --> 00:36:09,669 - Lorsque votre fille s'est éloignée, 543 00:36:09,836 --> 00:36:11,796 quelle a été votre première réaction ? 544 00:36:11,963 --> 00:36:14,298 - J'ai demandé aux policiers ce qu'ils lui voulaient. 545 00:36:14,465 --> 00:36:16,634 - Vous étiez surpris. - Forcément. 546 00:36:16,801 --> 00:36:19,679 - Voilà, vous êtes surpris, vous demandez ce qui se passe. 547 00:36:19,846 --> 00:36:20,930 Comment expliquez-vous 548 00:36:21,097 --> 00:36:23,057 que votre fille n'ait pas exprimé sa surprise ? 549 00:36:23,224 --> 00:36:24,392 - Elle était surprise. 550 00:36:24,559 --> 00:36:26,978 - Elle ne l'a pas exprimé verbalement. 551 00:36:28,521 --> 00:36:29,814 - Ça ne change rien. 552 00:36:33,317 --> 00:36:36,112 - Madame l'avocat général, vous avez d'autres questions ? 553 00:36:36,279 --> 00:36:38,155 - Oui, monsieur le président. 554 00:36:38,322 --> 00:36:41,117 J'ai encore une question pour monsieur Bataille. 555 00:36:42,326 --> 00:36:44,662 Monsieur, cela fait maintenant deux ans 556 00:36:44,829 --> 00:36:48,249 que vous clamez haut et fort que votre fille est innocente. 557 00:36:49,584 --> 00:36:50,793 Mais à l'issue de l'enquête, 558 00:36:50,960 --> 00:36:53,129 elle est la seule accusée dans cette affaire. 559 00:36:54,213 --> 00:36:57,425 Alors si ce n'est pas Lise qui a tué Flora Dufour, 560 00:36:58,009 --> 00:37:00,094 dites-nous qui a commis ce crime. 561 00:37:02,346 --> 00:37:03,556 - Je ne sais pas. 562 00:37:07,685 --> 00:37:09,061 - Je vous remercie. 563 00:37:15,902 --> 00:37:17,320 *-Ah mais carrément ! 564 00:37:17,945 --> 00:37:19,447 *Rire de Flora 565 00:37:21,240 --> 00:37:23,451 *Faites comme si j'étais pas là. 566 00:37:28,331 --> 00:37:29,540 *Oh là là ! 567 00:37:32,126 --> 00:37:34,837 *C'est extraordinaire, ce qui se passe. 568 00:37:36,005 --> 00:37:37,882 *Ça va, ça se passe bien ? *-C'est filmé. 569 00:37:38,049 --> 00:37:39,467 *Rire de Flora 570 00:37:40,343 --> 00:37:41,761 *-Des commentaires ? 571 00:37:43,471 --> 00:37:44,764 *Rires 572 00:37:44,931 --> 00:37:48,017 *... 573 00:37:48,184 --> 00:37:49,393 *Oh là là... 574 00:37:52,772 --> 00:37:54,899 *-Allez, c'est bon. *-Finissez. 575 00:37:55,066 --> 00:37:56,108 *-Non, c'est bon. 576 00:37:56,275 --> 00:37:58,945 *-T'es malade, tu peux pas terminer là. 577 00:37:59,111 --> 00:38:01,322 *-Non, si. Je l'ai fait. 578 00:38:01,489 --> 00:38:02,782 *C'est bon, je l'ai fait. 579 00:38:02,949 --> 00:38:04,700 *-Ça va, tu l'as sucé deux secondes. 580 00:38:04,867 --> 00:38:08,663 *Tu peux pas le laisser comme ça, il est pas fini. 581 00:38:08,829 --> 00:38:10,873 *Allez ! *-C'est bon, elle l'a fait. 582 00:38:14,585 --> 00:38:16,087 - Mademoiselle Rigaud, 583 00:38:16,253 --> 00:38:19,256 Lise vous avait-elle parlé de son contentieux avec Flora ? 584 00:38:19,924 --> 00:38:21,717 - Bien sûr. - Elle vous a dit quoi ? 585 00:38:21,884 --> 00:38:23,302 - Que ça se fait pas. 586 00:38:23,719 --> 00:38:26,055 Tout le monde parlait de Lise comme d'une fille pas bien, 587 00:38:26,222 --> 00:38:27,682 comme d'une salope. 588 00:38:27,848 --> 00:38:29,141 Pardon. - Continuez. 589 00:38:29,308 --> 00:38:30,851 La Cour en a vu d'autres. 590 00:38:31,018 --> 00:38:32,228 - C'est tout. 591 00:38:32,395 --> 00:38:34,647 Elle regrettait que Flora ait fait ça dans son dos. 592 00:38:34,814 --> 00:38:36,357 - Qu'elle l'ait filmée dans son dos ? 593 00:38:36,524 --> 00:38:40,027 - Non, ça elle l'avait bien vu, même si elle suçait Nathan. 594 00:38:41,028 --> 00:38:44,615 Mais elle a pas compris que Flora poste la vidéo sans la prévenir. 595 00:38:44,949 --> 00:38:46,784 - Vous avez indiqué lors de l'instruction 596 00:38:46,951 --> 00:38:50,121 que vous étiez avec Lise quand elle a vu la vidéo en ligne. 597 00:38:50,287 --> 00:38:52,540 Est-ce que vous le confirmez ? - Oui. 598 00:38:52,707 --> 00:38:54,125 On était chez elle. 599 00:38:54,875 --> 00:38:57,378 Pouvez-vous nous raconter cet épisode ? 600 00:38:57,545 --> 00:38:59,505 Quelle a été sa première réaction ? 601 00:38:59,672 --> 00:39:01,090 - Elle a voulu retirer la vidéo. 602 00:39:01,924 --> 00:39:03,718 Elle connaissait les codes de Flora, 603 00:39:03,884 --> 00:39:07,304 mais on a découvert que Flora les avait changés exprès. 604 00:39:08,556 --> 00:39:11,767 Elle lui a laissé un message lui demandant de retirer la vidéo. 605 00:39:11,934 --> 00:39:13,936 - Un message vocal ? - Oui. 606 00:39:14,103 --> 00:39:16,605 Flora répondait pas, son téléphone sonnait dans le vide. 607 00:39:16,772 --> 00:39:19,692 - Flora n'a pas retiré la vidéo ? - Non. 608 00:39:20,026 --> 00:39:21,694 Lise savait que ça allait circuler vite, 609 00:39:21,861 --> 00:39:22,820 elle s'est énervée. 610 00:39:22,987 --> 00:39:27,158 - En effet, Lise a adressé à Flora quantité de noms d'oiseaux, 611 00:39:27,324 --> 00:39:30,327 et au milieu de ces insultes, elle lui a dit : "Je vais te tuer." 612 00:39:30,494 --> 00:39:33,330 Quel médium a-t-elle utilisé pour les insultes ? 613 00:39:33,497 --> 00:39:35,291 Était-ce de nouveau par téléphone ? 614 00:39:35,458 --> 00:39:36,751 - Non, sur Snapchat. 615 00:39:36,917 --> 00:39:39,545 Si elle voulait vraiment la tuer, elle l'aurait pas dit comme ça. 616 00:39:39,712 --> 00:39:43,507 - Pardon, mais Lise n'a pas simplement dit : "Je vais te tuer." 617 00:39:43,674 --> 00:39:45,259 Si on s'en réfère au dossier, 618 00:39:45,426 --> 00:39:48,554 Lise Bataille a menacé Flora Dufour 619 00:39:48,721 --> 00:39:51,807 en écrivant, c'est en cote D419, je cite : 620 00:39:51,974 --> 00:39:53,100 "Je vais te tuer." 621 00:39:53,267 --> 00:39:56,145 Ensuite, elle a récidivé : "Je vais te tuer." 622 00:39:56,312 --> 00:39:57,688 Et enfin : "T'es morte." 623 00:39:57,855 --> 00:39:59,857 - Moins Flora répondait, plus Lise s'énervait. 624 00:40:00,399 --> 00:40:02,777 Moi aussi, j'aurais été hyper énervée, à sa place. 625 00:40:02,943 --> 00:40:04,236 C'était que des paroles. 626 00:40:04,403 --> 00:40:06,989 C'est comme les "Je t'aime" entre copines, ça veut rien dire. 627 00:40:07,156 --> 00:40:08,866 Tout le monde dit "Je t'aime". 628 00:40:09,408 --> 00:40:11,744 - Comment ce contentieux a-t-il évolué ? 629 00:40:11,911 --> 00:40:15,122 Cette histoire s'est-elle oubliée, éteinte toute seule 630 00:40:15,289 --> 00:40:17,708 ou les choses ont-elles été mises à plat ? 631 00:40:17,875 --> 00:40:19,335 - Elles ont été réglées. 632 00:40:19,502 --> 00:40:22,671 J'étais là quand Lise a demandé à Flora des explications, 633 00:40:22,838 --> 00:40:24,381 et surtout des excuses. 634 00:40:24,548 --> 00:40:26,092 Et là, Flora s'est excusée. 635 00:40:26,258 --> 00:40:28,803 Elle avait pas réalisé qu'en postant la vidéo, 636 00:40:28,969 --> 00:40:30,596 tout le monde en parlerait autant. 637 00:40:30,763 --> 00:40:31,972 - Et après ? 638 00:40:32,139 --> 00:40:34,975 - Elles se sont dit "Je t'aime" et c'est redevenu comme avant. 639 00:40:36,519 --> 00:40:38,312 - Je vous remercie, mademoiselle. 640 00:40:44,193 --> 00:40:47,154 - Vous êtes le jeune homme à qui Lise a fait une fellation, 641 00:40:47,321 --> 00:40:49,990 scène qui a été filmée et mise en ligne par Flora 642 00:40:50,157 --> 00:40:51,867 environ un mois avant le crime ? 643 00:40:52,034 --> 00:40:53,119 - Oui, c'est ça. 644 00:40:53,285 --> 00:40:55,788 - Pouvez-vous nous décrire le contexte 645 00:40:55,955 --> 00:40:59,500 et votre état d'esprit pour en venir à faire cette vidéo ? 646 00:40:59,667 --> 00:41:01,418 - On avait eu un devoir de maths. 647 00:41:01,585 --> 00:41:04,839 Lise avait dit qu'elle aurait une meilleure note que moi, 648 00:41:05,005 --> 00:41:07,383 ou que sinon elle me taillerait une pipe. 649 00:41:07,550 --> 00:41:09,301 J'ai eu 14 et elle 13,5. 650 00:41:09,635 --> 00:41:11,971 - C'est donc Lise qui a eu l'idée de ce gage ? 651 00:41:12,346 --> 00:41:15,141 - Oui, mais je savais pas qu'elle le ferait vraiment. 652 00:41:15,683 --> 00:41:18,477 - Avait-elle la réputation de faire ces choses facilement ? 653 00:41:18,644 --> 00:41:20,271 - Je savais qu'elle était ouverte, 654 00:41:20,437 --> 00:41:23,649 des copains à moi avaient fait des choses avec elle, 655 00:41:23,816 --> 00:41:25,609 mais ça m'a quand même surpris. 656 00:41:26,193 --> 00:41:28,904 - Vous n'étiez pas encore en couple avec Flora ? 657 00:41:29,071 --> 00:41:29,864 - Non. 658 00:41:30,030 --> 00:41:31,532 - Mais vous flirtiez déjà ? 659 00:41:31,699 --> 00:41:34,910 - Avec Flora, on était sur le point de se mettre ensemble. 660 00:41:35,077 --> 00:41:36,829 Je savais qu'elle le voulait, 661 00:41:36,996 --> 00:41:39,707 et moi, je me disais de plus en plus que ça m'intéressait. 662 00:41:39,874 --> 00:41:42,042 - Comment saviez-vous qu'elle le voulait ? 663 00:41:42,209 --> 00:41:43,919 - On me l'avait dit. - Qui ? 664 00:41:44,086 --> 00:41:45,546 - C'est Lise qui me l'avait dit. 665 00:41:45,713 --> 00:41:49,258 Elles étaient meilleures amies et elle avait fait son porte-parole. 666 00:41:51,177 --> 00:41:52,178 - Donc... 667 00:41:53,387 --> 00:41:54,847 Lise vous avait dit 668 00:41:55,014 --> 00:41:58,058 que sa meilleure amie voulait être en couple avec vous. 669 00:41:58,225 --> 00:42:01,478 Et pourtant Lise vous a administré une fellation 670 00:42:01,645 --> 00:42:03,230 à son initiative, 671 00:42:03,564 --> 00:42:06,358 en guise de gage, et cela devant l'intéressée, 672 00:42:06,525 --> 00:42:07,610 c'est bien cela ? 673 00:42:07,776 --> 00:42:08,944 - Oui, en quelque sorte. 674 00:42:09,111 --> 00:42:10,863 - Comment ça, en quelque sorte ? 675 00:42:11,447 --> 00:42:12,823 - Enfin, oui, c'est ça. 676 00:42:15,993 --> 00:42:17,995 - Pour la partie civile, y a-t-il des questions ? 677 00:42:19,455 --> 00:42:21,165 - Oui, monsieur le président. 678 00:42:29,423 --> 00:42:32,509 Nathan, vous étiez très souvent avec Flora avant sa mort. 679 00:42:32,676 --> 00:42:35,930 Vous étiez celui avec qui elle passait le plus de temps. 680 00:42:36,096 --> 00:42:38,515 D'après vous et d'après ce que Flora vous a confié, 681 00:42:38,682 --> 00:42:42,603 le contentieux entre Lise et Flora était-il réglé au moment des faits ? 682 00:42:42,770 --> 00:42:44,063 - Non, pas du tout. 683 00:42:46,148 --> 00:42:47,775 - Qu'est-ce qui vous fait dire ça ? 684 00:42:48,943 --> 00:42:51,028 - Flora s'était excusée, 685 00:42:51,195 --> 00:42:53,364 mais Lise refusait de lui pardonner. 686 00:42:53,656 --> 00:42:56,408 - Pourtant elle se sont revues, tout semblait terminé. 687 00:42:56,575 --> 00:43:00,120 - Elles se sont vues, mais quelque chose était différent. 688 00:43:00,496 --> 00:43:02,122 Ça la mettait très mal à l'aise. 689 00:43:02,289 --> 00:43:03,874 - Vous l'aviez remarqué ? 690 00:43:04,041 --> 00:43:05,084 - Oui. 691 00:43:05,459 --> 00:43:07,002 Et surtout elle me l'a dit. 692 00:43:07,169 --> 00:43:08,837 Elle m'a dit qu'elle lui faisait peur. 693 00:43:10,297 --> 00:43:12,758 - Elle vous disait que Lise lui faisait peur ? 694 00:43:12,925 --> 00:43:13,801 - Oui. 695 00:43:13,968 --> 00:43:15,386 Elle me disait : 696 00:43:15,552 --> 00:43:16,762 "Elle me fait trop peur", 697 00:43:16,929 --> 00:43:19,556 "Elle me fait vraiment flipper", des choses comme ça. 698 00:43:19,723 --> 00:43:21,308 - Quand vous l'a-t-elle dit ? 699 00:43:21,475 --> 00:43:23,269 - Elle me l'a dit au moins deux fois. 700 00:43:23,435 --> 00:43:26,605 La première, c'était juste après les menaces de mort. 701 00:43:26,772 --> 00:43:29,191 - Elle prenait donc au sérieux les menaces de Lise ? 702 00:43:29,358 --> 00:43:30,776 - Ah oui, très au sérieux. 703 00:43:30,943 --> 00:43:34,113 - Et ensuite elle vous a répété qu'elle avait peur de Lise ? 704 00:43:34,280 --> 00:43:35,948 - Oui. La nuit d'avant la fête. 705 00:43:36,115 --> 00:43:37,908 - La nuit qui précède le crime ? 706 00:43:38,075 --> 00:43:39,118 - Oui. 707 00:43:43,831 --> 00:43:46,166 - J'en ai terminé, M. le président. Merci, Nathan. 708 00:43:46,333 --> 00:43:48,961 - Madame l'avocat général, avez-vous des questions ? 709 00:43:49,336 --> 00:43:51,714 - Pas de questions, M. le président. Tout a été dit. 710 00:43:51,880 --> 00:43:53,590 - Maître, en défense ? 711 00:43:54,049 --> 00:43:55,050 - Oui. 712 00:43:56,969 --> 00:43:58,846 J'ai un peu de mal à vous suivre. 713 00:43:59,013 --> 00:44:01,140 Vous prétendez que Flora avait peur de Lise. 714 00:44:01,307 --> 00:44:04,059 Alors pourquoi l'aurait-elle invitée à sa fête ? 715 00:44:04,226 --> 00:44:06,895 - Elle voulait pas aggraver les choses avec elle. 716 00:44:07,062 --> 00:44:09,148 Elle pensait que c'était le mieux, 717 00:44:09,315 --> 00:44:11,442 ou en tout cas le moins pire, à faire. 718 00:44:11,608 --> 00:44:15,154 - Mais vous, pourquoi n'être pas resté dormir chez Flora ? 719 00:44:15,696 --> 00:44:17,865 Pourquoi l'avoir laissée seule avec Lise 720 00:44:18,032 --> 00:44:20,534 si Flora vous avait dit que Lise lui faisait peur ? 721 00:44:20,701 --> 00:44:23,579 - J'avais pas le droit de rester dormir chez elle. 722 00:44:23,746 --> 00:44:26,832 Mes parents m'avaient demandé de revenir et il était... 723 00:44:26,999 --> 00:44:28,751 1h, à peu près, quand je suis rentré. 724 00:44:28,917 --> 00:44:32,338 La fête était pas du tout terminée, mais j'avais pas le choix. 725 00:44:32,504 --> 00:44:33,505 Et à ce moment-là, 726 00:44:33,672 --> 00:44:36,467 je savais pas que Lise resterait dormir chez Flora. 727 00:44:37,343 --> 00:44:40,262 - Monsieur le président, pourrions-nous visualiser la vidéo 728 00:44:40,429 --> 00:44:42,931 qui figure au dossier sous la cote D71 ? 729 00:44:43,349 --> 00:44:46,977 Cette vidéo a été retrouvée sur le téléphone de Flora Dufour. 730 00:44:47,144 --> 00:44:48,604 Elle a été authentifiée, 731 00:44:48,771 --> 00:44:52,191 et les images ont été prises par le téléphone de Noémie Rigaud 732 00:44:52,358 --> 00:44:54,943 à 23h41 le 6 juin 2016, 733 00:44:55,110 --> 00:44:58,655 c'est-à-dire durant la fête qui s'est tenue chez Flora Dufour, 734 00:44:58,822 --> 00:45:02,409 donc quelques heures avant qu'on la retrouve morte. 735 00:45:03,535 --> 00:45:06,538 - Madame l'huissier, pouvez-vous lancer la vidéo ? 736 00:45:07,831 --> 00:45:09,500 *Musique entraînante 737 00:45:10,084 --> 00:45:11,460 *Ils chantent. 738 00:45:11,627 --> 00:45:21,626 *... 739 00:45:39,947 --> 00:45:41,990 - Quelle est votre question, maître ? 740 00:45:44,201 --> 00:45:46,078 - Ma question s'adresse à la Cour. 741 00:45:46,245 --> 00:45:48,914 Voyez-vous deux ennemies sur cette vidéo ? 742 00:45:49,081 --> 00:45:51,583 - On peut tout autant voir dans cette vidéo une stratégie, 743 00:45:51,750 --> 00:45:53,502 plus ou moins habile, de la part de Lise, 744 00:45:53,669 --> 00:45:56,839 pour donner l'illusion d'une relation apaisée avec Flora. 745 00:45:57,464 --> 00:45:58,882 - Je m'adresse aux jurés. 746 00:45:59,049 --> 00:46:01,844 Avez-vous l'impression, au vu de cette vidéo, 747 00:46:02,010 --> 00:46:03,887 que Flora a peur de Lise ? 748 00:46:04,054 --> 00:46:05,973 - C'était à une fête, avec 30 personnes autour. 749 00:46:06,140 --> 00:46:08,267 Flora Dufour n'allait pas partir en courant. 750 00:46:09,184 --> 00:46:12,229 - Y a-t-il encore des questions à poser à notre témoin ? 751 00:46:13,230 --> 00:46:14,982 - Plus de questions, monsieur le président. 752 00:46:16,608 --> 00:46:17,901 - Pour ma part, M. le président, 753 00:46:18,068 --> 00:46:20,279 j'aimerais que l'accusée nous éclaire sur un point 754 00:46:20,446 --> 00:46:22,781 qui a été soulevé à l'interrogatoire de M. Meurin. 755 00:46:22,948 --> 00:46:23,949 - Mlle Bataille. 756 00:46:24,116 --> 00:46:25,701 Levez-vous, je vous prie. 757 00:46:26,326 --> 00:46:28,287 - Mademoiselle, qu'avez-vous ressenti 758 00:46:28,454 --> 00:46:31,874 lorsque Flora s'est mise en couple avec Nathan Meurin ? 759 00:46:32,040 --> 00:46:33,083 - Rien. 760 00:46:33,333 --> 00:46:34,960 Enfin, j'étais contente pour elle. 761 00:46:35,127 --> 00:46:37,629 - Mais le fait qu'il puisse devenir l'ami de Flora 762 00:46:37,796 --> 00:46:40,132 n'avait aucune incidence sur votre désir pour lui ? 763 00:46:40,299 --> 00:46:41,133 - Non. 764 00:46:41,925 --> 00:46:43,802 À cette époque, je voyais d'autres garçons. 765 00:46:43,969 --> 00:46:45,596 J'ai jamais focalisé sur Nathan. 766 00:46:45,762 --> 00:46:47,931 - Mais vous éprouviez des sentiments pour lui. 767 00:46:48,098 --> 00:46:49,057 - Non. 768 00:46:50,225 --> 00:46:51,268 - Vous n'éprouviez 769 00:46:51,435 --> 00:46:54,438 aucun sentiment pour le garçon à qui vous avez fait une fellation ? 770 00:46:54,605 --> 00:46:55,731 - Non, aucun. 771 00:46:59,234 --> 00:47:02,404 - Diriez-vous que vous êtes ce qu'on appelle une fille facile ? 772 00:47:02,571 --> 00:47:03,572 - Comment ça ? 773 00:47:04,531 --> 00:47:08,118 Alors pourquoi on demande pas à Nathan si c'est un garçon facile ? 774 00:47:08,702 --> 00:47:11,455 On l'a fait car on en avait envie tous les deux. 775 00:47:12,289 --> 00:47:15,209 Si j'avais su que ça ennuyait Flora, on l'aurait jamais fait. 776 00:47:15,375 --> 00:47:17,377 Sur le moment, on pouvait pas le deviner. 777 00:47:18,045 --> 00:47:19,796 Musique intrigante 778 00:47:20,506 --> 00:47:21,757 - Je vous remercie. 779 00:47:21,924 --> 00:47:31,923 ... 780 00:48:00,671 --> 00:48:02,047 - T'as eu peur, hein ? 781 00:48:02,214 --> 00:48:03,465 - Espèce de merde ! 782 00:48:03,632 --> 00:48:10,389 ... 783 00:48:13,809 --> 00:48:15,811 - Tu savais qu'elle avait eu plein de copains ? 784 00:48:17,354 --> 00:48:18,981 - Je sais qu'elle en a eu, oui. 785 00:48:19,147 --> 00:48:20,732 - Non, mais vraiment plein. 786 00:48:23,694 --> 00:48:25,862 - Elle a eu des aventures de lycée. 787 00:48:26,029 --> 00:48:28,407 Normal, quoi. On a tous commencé au lycée, non ? 788 00:48:28,574 --> 00:48:30,367 - Non mais là, c'est autre chose. 789 00:48:32,703 --> 00:48:36,331 Apparemment, elle taille des pipes à des types qu'elle connaît à peine. 790 00:48:38,417 --> 00:48:40,711 Et elle raconte ça très tranquillement. 791 00:48:42,421 --> 00:48:43,714 Tu savais, ça ? 792 00:48:49,052 --> 00:48:50,512 Ça me dépasse. 793 00:48:51,847 --> 00:48:54,808 J'avais l'impression qu'on parlait de quelqu'un d'autre. 794 00:48:55,809 --> 00:48:58,061 Et moi j'étais là, mais en fait... 795 00:48:58,228 --> 00:48:59,563 j'étais pas là. 796 00:49:04,610 --> 00:49:06,820 T'avais raison, j'aurais pas dû y aller. 797 00:49:07,946 --> 00:49:09,656 - Non, t'as bien fait d'y aller. 798 00:49:09,823 --> 00:49:11,783 - Tu crois ? - Évidemment. 799 00:49:15,579 --> 00:49:17,164 Qu'est-ce qui est prévu demain ? 800 00:49:19,625 --> 00:49:20,876 - Je sais plus. 801 00:49:30,927 --> 00:49:32,387 Fracas à l'extérieur 802 00:49:41,396 --> 00:49:42,898 ... 803 00:50:08,882 --> 00:50:11,385 - Tu fermes ta gueule, sinon t'auras pas ma chambre. 804 00:50:25,315 --> 00:50:27,150 Le réveil sonne. 805 00:50:27,317 --> 00:50:37,316 ... 806 00:50:51,800 --> 00:50:53,135 - Je t'accompagne. 807 00:50:53,385 --> 00:51:03,384 ... 808 00:51:06,356 --> 00:51:08,775 - Nous avons analysé le corps de la victime, 809 00:51:08,942 --> 00:51:10,110 mais aussi, bien sûr, 810 00:51:10,277 --> 00:51:12,195 les draps qui recouvraient le matelas, 811 00:51:12,362 --> 00:51:14,489 la housse de couette, les taies d'oreillers. 812 00:51:14,656 --> 00:51:17,868 Nous avons retrouvé à la fois des empreintes papillaires, 813 00:51:18,034 --> 00:51:19,578 salivaires et pileuses, 814 00:51:19,745 --> 00:51:21,705 et à chaque fois, les données concordaient. 815 00:51:21,872 --> 00:51:22,998 - Dans votre rapport, 816 00:51:23,165 --> 00:51:25,500 vous mentionnez les ongles de la victime. 817 00:51:25,667 --> 00:51:27,085 Vous pouvez nous en dire plus ? 818 00:51:27,252 --> 00:51:29,921 - Oui. Des prélèvements sur écouvillon stérile 819 00:51:30,088 --> 00:51:32,883 ont été effectués sur tous les morceaux d'ongles 820 00:51:33,049 --> 00:51:35,761 pour tenter de recueillir d'éventuelles cellules 821 00:51:35,927 --> 00:51:37,220 laissées par contact. 822 00:51:37,387 --> 00:51:39,389 Là aussi, nos conclusions sont les mêmes. 823 00:51:39,556 --> 00:51:42,601 - Sous ses ongles également, vous avez trouvé des dépôts ? 824 00:51:42,768 --> 00:51:43,560 - Oui. 825 00:51:43,727 --> 00:51:45,729 Et l'ADN est celui de Lise Bataille. 826 00:51:46,396 --> 00:51:50,525 - C'est donc en se débattant que Flora aurait griffé Lise ? 827 00:51:50,859 --> 00:51:52,235 - C'est une interprétation. 828 00:51:52,944 --> 00:51:55,280 Mon rôle est de recenser les empreintes, 829 00:51:55,447 --> 00:51:57,657 d'identifier le profil génétique observé. 830 00:51:57,824 --> 00:52:00,243 En l'espèce, c'est bien celui de Lise Bataille. 831 00:52:02,454 --> 00:52:03,997 - Mesdames et messieurs les jurés, 832 00:52:04,164 --> 00:52:07,667 Flora Dufour a été molestée, poignardée à sept reprises. 833 00:52:07,834 --> 00:52:10,420 On a trouvé l'empreinte génétique d'une seule personne 834 00:52:10,587 --> 00:52:12,088 sur le corps de la victime. 835 00:52:12,255 --> 00:52:14,090 Et, monsieur l'expert vient de nous l'assurer, 836 00:52:14,257 --> 00:52:16,009 c'est celle de Lise Bataille. 837 00:52:16,176 --> 00:52:17,761 - Maître, pour la défense. 838 00:52:19,137 --> 00:52:21,306 - Le ministère public aime à solliciter 839 00:52:21,473 --> 00:52:23,809 la capacité d'interprétation des jurés, 840 00:52:23,975 --> 00:52:25,602 pour ne pas dire leur imagination. 841 00:52:31,525 --> 00:52:33,151 Mademoiselle Bataille, 842 00:52:33,318 --> 00:52:36,029 confirmez-vous ce que vous avez toujours dit, 843 00:52:36,196 --> 00:52:38,615 à savoir que vous avez dormi chez Flora Dufour 844 00:52:38,782 --> 00:52:40,450 la nuit du 6 au 7 juin ? 845 00:52:41,451 --> 00:52:42,452 - Oui. 846 00:52:42,619 --> 00:52:44,621 - Pouvez-vous nous décrire cette nuit ? 847 00:52:44,788 --> 00:52:46,248 - Dans le détail ? - Oui. 848 00:52:46,414 --> 00:52:48,333 Dites-nous comment s'est passée la nuit. 849 00:52:49,084 --> 00:52:51,294 - Je me suis couchée un peu avant Flora, 850 00:52:51,461 --> 00:52:53,880 je me suis endormie tout de suite. 851 00:52:54,923 --> 00:52:56,800 Après, elle est venue me rejoindre, 852 00:52:56,967 --> 00:52:58,802 elle s'est couchée et ça m'a réveillée. 853 00:52:58,969 --> 00:53:00,720 - Vous avez donc dormi dans le même lit ? 854 00:53:00,887 --> 00:53:02,514 - Oui, dans le lit de Flora. 855 00:53:02,681 --> 00:53:04,391 - Comment étiez-vous habillées ? 856 00:53:04,558 --> 00:53:08,311 - Moi, seulement une culotte parce que j'avais pas mes affaires. 857 00:53:08,478 --> 00:53:09,604 - Et Flora ? 858 00:53:10,689 --> 00:53:12,524 - Elle avait un grand t-shirt. 859 00:53:12,691 --> 00:53:14,818 Puis elle l'a enlevé parce qu'on avait trop chaud. 860 00:53:15,652 --> 00:53:17,863 - Comment se fait-il que vous aviez si chaud ? 861 00:53:18,029 --> 00:53:19,155 - Elle a un petit lit, 862 00:53:19,322 --> 00:53:22,033 et on était l'une contre l'autre, ça donne chaud. 863 00:53:22,200 --> 00:53:23,660 - Vous êtes-vous enlacées ? 864 00:53:24,578 --> 00:53:25,745 - Euh... oui. 865 00:53:26,788 --> 00:53:28,623 - Vous êtes-vous embrassées ? 866 00:53:28,790 --> 00:53:29,958 - Un peu. 867 00:53:30,125 --> 00:53:31,960 Elle avait bu, donc elle sentait l'alcool, 868 00:53:32,127 --> 00:53:33,378 j'aimais bien. 869 00:53:33,670 --> 00:53:35,463 - Vous êtes-vous étreintes ? 870 00:53:35,964 --> 00:53:37,007 - Oui. 871 00:53:37,424 --> 00:53:40,510 - Était-ce parfois, sinon violent, du moins engagé ? 872 00:53:40,927 --> 00:53:43,346 - Oui. Surtout quand j'étais en bas. 873 00:53:43,513 --> 00:53:44,389 - En bas ? 874 00:53:44,556 --> 00:53:46,725 - Quand je la léchais, elle me tenait la tête. 875 00:53:46,892 --> 00:53:48,101 - Elle vous griffait ? 876 00:53:48,268 --> 00:53:49,311 - Un peu. 877 00:53:49,811 --> 00:53:52,731 - L'expertise faite sur vous le lendemain des faits 878 00:53:52,898 --> 00:53:54,482 ne relève aucune contusion. 879 00:53:54,649 --> 00:53:57,402 Seule une griffure très superficielle a été observée 880 00:53:57,569 --> 00:53:59,029 près de votre oreille. 881 00:53:59,195 --> 00:54:00,906 C'est en cote B111. 882 00:54:01,072 --> 00:54:03,116 Elle vous griffait parce qu'elle jouissait ? 883 00:54:03,283 --> 00:54:05,160 - Oui, elle ressentait du plaisir 884 00:54:05,327 --> 00:54:07,454 et elle me tenait la tête comme ça, c'est tout. 885 00:54:07,621 --> 00:54:08,663 - Et après ? 886 00:54:10,874 --> 00:54:14,002 - Après, on s'est caressées et on s'est endormies. 887 00:54:14,169 --> 00:54:16,463 - Avez-vous dormi l'une contre l'autre ? 888 00:54:17,088 --> 00:54:19,424 - Oui, au début en tout cas, c'est sûr. 889 00:54:19,591 --> 00:54:22,093 - Étiez-vous nues l'une et l'autre ? - Oui. 890 00:54:22,260 --> 00:54:23,470 - Toute la nuit ? 891 00:54:23,637 --> 00:54:25,055 - Oui, toute la nuit. 892 00:54:26,640 --> 00:54:27,974 - Monsieur l'expert, 893 00:54:28,141 --> 00:54:29,809 avez-vous observé des traces ADN 894 00:54:29,976 --> 00:54:32,062 correspondant au code génétique de ma cliente 895 00:54:32,228 --> 00:54:33,813 sur tout le corps de la victime ? 896 00:54:33,980 --> 00:54:35,190 - Oui, absolument. 897 00:54:35,690 --> 00:54:37,567 - Y compris sur son sexe ? 898 00:54:37,734 --> 00:54:39,402 - Oui, des traces salivaires. 899 00:54:39,569 --> 00:54:42,656 - Donc les traces observées sur le corps de la victime, 900 00:54:42,822 --> 00:54:44,950 sur sa bouche et sur son sexe, 901 00:54:45,116 --> 00:54:47,911 sont compatibles avec l'existence d'un rapport sexuel 902 00:54:48,078 --> 00:54:49,079 cette nuit-là ? 903 00:54:49,245 --> 00:54:50,455 - Je vous le confirme. 904 00:54:50,622 --> 00:54:51,998 - Et vous confirmez aussi 905 00:54:52,165 --> 00:54:55,168 que dès lors qu'il est établi que Flora Dufour et Lise Bataille 906 00:54:55,335 --> 00:54:57,462 ont dormi nues l'une contre l'autre 907 00:54:57,629 --> 00:54:59,214 et ont eu certains attouchements, 908 00:54:59,381 --> 00:55:01,967 il était inévitable que l'ADN de Lise Bataille 909 00:55:02,133 --> 00:55:03,760 se retrouve sur le corps de la victime ? 910 00:55:03,927 --> 00:55:05,095 - Oui, c'est juste. 911 00:55:05,261 --> 00:55:07,472 - Nous avons enfin un élément tangible, 912 00:55:07,639 --> 00:55:09,766 un fait qui ne relève d'aucune interprétation, 913 00:55:09,933 --> 00:55:11,726 n'en déplaise à l'avocat de la défense. 914 00:55:11,893 --> 00:55:15,355 L'ADN de Lise Bataille était le seul sur le corps de la victime. 915 00:55:15,522 --> 00:55:18,984 J'y vois davantage un élément à charge pour l'accusée 916 00:55:19,150 --> 00:55:20,485 qu'un élément à décharge. 917 00:55:20,652 --> 00:55:21,903 Par ailleurs, M. le président, 918 00:55:22,070 --> 00:55:24,698 j'ai une question sur cet épisode, si vous le permettez. 919 00:55:24,864 --> 00:55:26,950 - Je vous en prie, madame l'avocat général. 920 00:55:27,784 --> 00:55:28,910 - Mlle Bataille, 921 00:55:29,077 --> 00:55:31,705 avez-vous parlé avec Flora lorsqu'elle s'est couchée 922 00:55:31,871 --> 00:55:33,206 ou durant la nuit ? 923 00:55:33,373 --> 00:55:34,332 - Non. 924 00:55:35,083 --> 00:55:37,002 Quand on était l'une contre l'autre, 925 00:55:37,168 --> 00:55:39,587 elle a juste dit qu'elle aimait mon odeur. 926 00:55:40,088 --> 00:55:41,256 - Et après ? 927 00:55:44,634 --> 00:55:46,177 - Après, on s'est endormies, 928 00:55:46,344 --> 00:55:48,263 et ensuite c'était le matin 929 00:55:48,430 --> 00:55:51,057 et je suis sortie de chez elle sans la réveiller. 930 00:55:52,434 --> 00:55:54,811 - C'était la première fois que vous faisiez l'amour ? 931 00:55:55,478 --> 00:55:57,272 - On a pas vraiment fait l'amour. 932 00:55:59,524 --> 00:56:01,359 On s'est fait du bien, c'est tout. 933 00:56:03,069 --> 00:56:05,822 - Et vous avez souvent partagé des nuits de la sorte ? 934 00:56:05,989 --> 00:56:07,282 - Oui, plein de fois. 935 00:56:10,160 --> 00:56:13,955 - Hier, on nous a révélé que Flora Dufour avait peur de vous. 936 00:56:14,122 --> 00:56:16,875 Aujourd'hui, vous prétendez avoir passé une nuit avec elle 937 00:56:17,042 --> 00:56:19,377 durant laquelle vous vous êtes fait du bien. 938 00:56:19,544 --> 00:56:20,712 Il est un peu difficile 939 00:56:20,879 --> 00:56:23,506 de vous suivre, et même de vous croire. 940 00:56:25,675 --> 00:56:28,428 Comment qualifieriez-vous votre relation avec Flora ? 941 00:56:29,929 --> 00:56:31,473 Étiez-vous amoureuses ? 942 00:56:32,807 --> 00:56:34,142 - Non, pas du tout. 943 00:56:36,978 --> 00:56:38,146 On était amies. 944 00:56:40,440 --> 00:56:41,816 - Je vous remercie. 945 00:56:50,492 --> 00:56:51,701 Monsieur l'expert, 946 00:56:51,868 --> 00:56:54,287 quel est votre domaine de spécialisation ? 947 00:56:54,454 --> 00:56:56,247 - Mes recherches portent essentiellement 948 00:56:56,414 --> 00:56:58,625 sur l'analyse des blessures à l'arme blanche. 949 00:56:58,792 --> 00:57:01,127 - Votre rapport est assez précis. 950 00:57:01,294 --> 00:57:02,796 Qu'est-ce qui vous permet d'affirmer 951 00:57:02,962 --> 00:57:06,049 que les coups ont été donnés par une personne gauchère ? 952 00:57:06,216 --> 00:57:08,343 - La localisation des blessures sur le corps 953 00:57:08,510 --> 00:57:10,220 et l'orientation de la lame 954 00:57:10,386 --> 00:57:12,972 lors de la pénétration dans les tissus cutanés 955 00:57:13,139 --> 00:57:17,477 nous apprennent que l'objet était manipulé par la main gauche 956 00:57:17,644 --> 00:57:20,230 du meurtrier ou de la meurtrière. 957 00:57:20,730 --> 00:57:22,482 - Pouvez-vous indiquer à la Cour 958 00:57:22,649 --> 00:57:24,776 les dimensions estimées de la lame du couteau ? 959 00:57:24,943 --> 00:57:25,652 - Oui. 960 00:57:25,819 --> 00:57:29,447 Celle-ci fait entre 6,5 et 7 centimètres de long, 961 00:57:29,614 --> 00:57:33,201 et entre 2,2 et 2,6 centimètres de large, 962 00:57:33,368 --> 00:57:35,036 et le bout est pointu. 963 00:57:35,495 --> 00:57:36,538 - M. le président, 964 00:57:36,704 --> 00:57:39,541 pourrions-nous procéder au bris du scellé 39 ? 965 00:57:39,707 --> 00:57:42,168 Il s'agit d'un set de couteaux. - Bien sûr. 966 00:57:42,335 --> 00:57:43,920 Mme l'huissier, s'il vous plaît. 967 00:57:46,256 --> 00:57:48,341 Pouvez-vous le présenter à la Cour ? 968 00:57:51,594 --> 00:57:53,555 Très bien, présentez-le aux parties. 969 00:58:05,400 --> 00:58:06,860 Les parties ont constaté 970 00:58:07,026 --> 00:58:09,696 que le scellé numéro 39 n'était pas brisé ? 971 00:58:10,321 --> 00:58:11,406 Parfait. 972 00:58:11,823 --> 00:58:16,494 Madame l'huissier, pouvez-vous briser le scellé numéro 39 ? 973 00:58:19,622 --> 00:58:23,334 Et l'apporter à madame l'avocat général, s'il vous plaît ? 974 00:58:27,505 --> 00:58:31,217 - Mlle Bataille, reconnaissez-vous ce set de couteaux ? 975 00:58:32,719 --> 00:58:35,388 - Je sais que c'est celui de notre maison à La Bernerie. 976 00:58:35,555 --> 00:58:36,890 - Vous le reconnaissez ? 977 00:58:37,056 --> 00:58:37,974 - Oui. 978 00:58:38,141 --> 00:58:40,643 - Et vous constatez comme moi qu'il y manque un couteau ? 979 00:58:40,810 --> 00:58:41,728 - Oui. 980 00:58:41,895 --> 00:58:44,814 - L'instruction a fait son enquête auprès du fabricant. 981 00:58:44,981 --> 00:58:47,483 Le couteau manquant est un couteau à manche rouge. 982 00:58:47,650 --> 00:58:50,069 Plus édifiant, c'est un couteau pointu, 983 00:58:50,236 --> 00:58:52,488 dont la lame fait 6,7 centimètres de long 984 00:58:52,655 --> 00:58:55,074 et 2,3 centimètres de large, 985 00:58:55,241 --> 00:58:58,244 des dimensions compatibles avec celles observées par M. l'expert 986 00:58:58,411 --> 00:59:01,456 quand il a estimé la taille de l'arme du crime. 987 00:59:01,623 --> 00:59:03,333 Alors, je me tourne vers vous. 988 00:59:03,499 --> 00:59:05,627 D'après vous, où est ce couteau rouge ? 989 00:59:06,419 --> 00:59:07,629 - Je sais pas. 990 00:59:07,921 --> 00:59:09,339 - Vous ne savez pas. 991 00:59:09,756 --> 00:59:11,341 Avez-vous utilisé ce set de couteaux 992 00:59:11,507 --> 00:59:14,052 pendant votre semaine à La Bernerie avant le crime ? 993 00:59:14,219 --> 00:59:15,511 - Oui, c'est possible. 994 00:59:15,678 --> 00:59:18,765 - C'est même sûr, on a retrouvé vos empreintes sur le vaisselier. 995 00:59:20,558 --> 00:59:23,728 - Parfois, j'ai cuisiné. J'ai pu me servir des couteaux. 996 00:59:24,270 --> 00:59:26,022 - Et le vaisselier était complet ? 997 00:59:26,189 --> 00:59:28,191 - Non, il manquait déjà un couteau. 998 00:59:28,816 --> 00:59:30,652 - Vous en êtes sûre ? - Oui. 999 00:59:31,653 --> 00:59:33,655 - C'est curieux car dans une précédente déposition, 1000 00:59:33,821 --> 00:59:35,448 vous déclariez aux enquêteurs 1001 00:59:35,615 --> 00:59:38,618 que vous n'aviez jamais remarqué l'existence de ces couteaux. 1002 00:59:38,785 --> 00:59:41,329 À présent, vous êtes sûre qu'il manquait un couteau ? 1003 00:59:41,496 --> 00:59:42,455 - Oui. 1004 00:59:42,622 --> 00:59:44,707 - Comment la mémoire vous est-elle revenue ? 1005 00:59:45,708 --> 00:59:48,419 C'est un phénomène familial, les choses vont et viennent. 1006 00:59:48,586 --> 00:59:51,214 Comme votre frère qui avait oublié de mentionner 1007 00:59:51,381 --> 00:59:54,509 que vous aviez passé une heure au parc des Dervallières. 1008 00:59:58,179 --> 01:00:02,183 - C'est un vieux set de couteaux qui est là depuis très longtemps. 1009 01:00:02,767 --> 01:00:04,936 C'est une maison de vacances avec beaucoup de passage, 1010 01:00:05,103 --> 01:00:06,604 rien n'est vraiment à sa place. 1011 01:00:07,021 --> 01:00:09,440 Le couteau non plus n'était pas à sa place dans le set, 1012 01:00:09,607 --> 01:00:10,942 depuis très longtemps. 1013 01:00:11,109 --> 01:00:12,694 - Mais on n'a pas retrouvé ce couteau. 1014 01:00:12,860 --> 01:00:16,197 Qu'il ait totalement disparu, comment vous l'expliquez ? 1015 01:00:21,744 --> 01:00:22,912 Je vous le redemande, 1016 01:00:23,079 --> 01:00:24,872 après les recherches des policiers, 1017 01:00:25,039 --> 01:00:27,166 le couteau ne figure ni dans le set ni ailleurs. 1018 01:00:27,333 --> 01:00:30,211 Comment expliquez-vous qu'il se soit volatilisé ? 1019 01:00:30,545 --> 01:00:32,130 - Je peux pas tout expliquer. 1020 01:00:32,588 --> 01:00:35,049 - Pardon ? Je n'ai pas compris ce que vous avez dit. 1021 01:00:35,216 --> 01:00:37,593 - Quelqu'un a dû le prendre. - Qui ? 1022 01:00:38,303 --> 01:00:40,722 - Je sais pas, quelqu'un qui avait besoin d'un couteau. 1023 01:00:40,888 --> 01:00:42,140 - Personne ne s'en souvient. 1024 01:00:42,307 --> 01:00:44,892 Ce n'est pas si fréquent, de prendre un couteau avec soi. 1025 01:00:45,476 --> 01:00:47,103 - Ou alors il était cassé. 1026 01:00:48,229 --> 01:00:50,440 - Le couteau rouge s'est cassé. De mieux en mieux. 1027 01:00:50,606 --> 01:00:53,735 - Je ne sais pas où il est. Je l'ai jamais vu, jamais pris. 1028 01:00:55,653 --> 01:00:58,239 - Ça a l'air de vous irriter, de parler de ce couteau. 1029 01:00:58,406 --> 01:00:59,532 Je me trompe ? 1030 01:01:00,575 --> 01:01:02,076 - J'ai rien de plus à dire. 1031 01:01:03,661 --> 01:01:05,455 - Mademoiselle, comprenez-vous 1032 01:01:05,621 --> 01:01:07,999 qu'en niant toute implication dans ce crime, 1033 01:01:08,166 --> 01:01:10,418 vous vous privez de la possibilité de vous expliquer 1034 01:01:10,585 --> 01:01:13,296 sur ce qui a déclenché votre colère et ce passage à l'acte ? 1035 01:01:22,263 --> 01:01:25,141 Mlle Bataille, vous me confirmez que vous êtes gauchère ? 1036 01:01:27,185 --> 01:01:29,020 - Oui, j'écris de la main gauche. 1037 01:01:48,539 --> 01:01:50,291 Musique mélancolique 1038 01:01:50,458 --> 01:01:57,048 ... 1039 01:01:57,215 --> 01:02:00,885 Sonnerie de reprise de l'audience 1040 01:02:10,895 --> 01:02:20,894 ... 1041 01:02:43,386 --> 01:02:44,720 - Madame Bataille, 1042 01:02:45,430 --> 01:02:48,141 votre témoignage ne figurait pas à l'ordre du jour. 1043 01:02:48,766 --> 01:02:52,145 Mais en vertu du pouvoir discrétionnaire dont je dispose, 1044 01:02:52,311 --> 01:02:54,856 j'ai accédé à la demande de l'avocat de votre fille, 1045 01:02:55,022 --> 01:02:56,566 qui a proposé que vous témoigniez. 1046 01:02:56,732 --> 01:02:58,693 Je rappelle à la Cour 1047 01:02:59,152 --> 01:03:01,946 que vous êtes la mère de l'accusée et qu'à ce titre, 1048 01:03:02,113 --> 01:03:04,157 vous n'êtes pas tenue de prêter serment. 1049 01:03:05,908 --> 01:03:08,786 Avant que la Cour vous pose éventuellement des questions, 1050 01:03:08,953 --> 01:03:10,079 vous avez la parole. 1051 01:03:10,663 --> 01:03:13,040 - Tout ce que je sais, c'est que ma fille n'a rien fait. 1052 01:03:14,584 --> 01:03:16,919 - Avez-vous des éléments plus factuels 1053 01:03:17,086 --> 01:03:19,464 à nous présenter pour étayer votre propos ? 1054 01:03:21,757 --> 01:03:23,634 - Lise était au mauvais endroit au mauvais moment 1055 01:03:23,801 --> 01:03:25,553 et cette histoire la poursuit jour et nuit. 1056 01:03:27,263 --> 01:03:30,516 - Évoquons la personnalité de votre fille, voulez-vous ? 1057 01:03:30,683 --> 01:03:33,644 Votre mari hier a dressé un portrait de Lise 1058 01:03:33,811 --> 01:03:36,731 en soulignant combien cette affaire l'avait transformée. 1059 01:03:37,607 --> 01:03:40,610 À votre tour, pouvez-vous nous décrire la personnalité de Lise 1060 01:03:40,776 --> 01:03:42,236 telle que vous la percevez ? 1061 01:03:44,530 --> 01:03:47,325 - Cette accusation a tout changé pour elle. 1062 01:03:48,784 --> 01:03:51,412 L'incarcération, d'abord, a été un choc pour nous tous, 1063 01:03:51,579 --> 01:03:52,788 mais même après, 1064 01:03:52,955 --> 01:03:55,875 elle a vécu isolée du monde, isolée de ses amis. 1065 01:03:56,542 --> 01:03:58,336 Elle a cessé d'avoir une vie sociale. 1066 01:04:00,046 --> 01:04:02,548 - Vous avez l'impression qu'elle s'est ostracisée ? 1067 01:04:02,715 --> 01:04:04,967 - C'est la situation qui l'a ostracisée. 1068 01:04:05,676 --> 01:04:08,429 Elle a pu reprendre sa scolarité, mais par correspondance. 1069 01:04:08,596 --> 01:04:10,890 Forcément, ça l'a éloignée des autres. 1070 01:04:13,768 --> 01:04:16,229 Ça a été douloureux de plus l'entendre parler ou rire. 1071 01:04:17,146 --> 01:04:19,440 Sauf parfois, quand même, avec son petit frère. 1072 01:04:19,607 --> 01:04:22,193 C'était notre seule joie, ces deux dernières années. 1073 01:04:24,195 --> 01:04:26,113 - Y a-t-il des questions à Mme Bataille ? 1074 01:04:26,739 --> 01:04:28,741 - Non, pas de questions, M. le président. 1075 01:04:28,908 --> 01:04:30,576 - Madame l'avocat général ? 1076 01:04:32,578 --> 01:04:34,205 - Madame Bataille, 1077 01:04:34,372 --> 01:04:36,582 vous avez dit que le drame de votre fille 1078 01:04:36,749 --> 01:04:40,211 était de s'être trouvée au moment endroit au mauvais moment. 1079 01:04:40,378 --> 01:04:44,173 Mais n'avez-vous jamais douté, durant ces deux années ? 1080 01:04:45,925 --> 01:04:48,803 - Quand votre fille est arrêtée, puis incarcérée, 1081 01:04:49,345 --> 01:04:51,222 quand tout le monde la considère coupable, 1082 01:04:51,389 --> 01:04:53,140 vous finissez par vous interroger. 1083 01:04:53,307 --> 01:04:55,393 Donc oui, bien sûr, j'ai douté. 1084 01:04:56,602 --> 01:04:59,063 C'est pourquoi j'ai tout repassé en revue. 1085 01:04:59,897 --> 01:05:02,441 Les quelques mois qui ont précédé la mort de Flora, 1086 01:05:03,192 --> 01:05:06,279 l'attitude de Lise avant la soirée, son retour à La Bernerie, 1087 01:05:06,445 --> 01:05:08,781 son attitude quand elle nous a rejoints là-bas. 1088 01:05:09,365 --> 01:05:11,826 Je suis revenue dessus des milliers de fois. 1089 01:05:12,785 --> 01:05:14,996 Le président m'a demandé des éléments, 1090 01:05:15,162 --> 01:05:17,081 mais je n'ai rien observé. 1091 01:05:17,248 --> 01:05:18,499 J'ai rien trouvé. 1092 01:05:19,375 --> 01:05:20,543 Aucun indice, 1093 01:05:20,710 --> 01:05:23,379 aucun élément concret, aucune hypothèse crédible. 1094 01:05:24,005 --> 01:05:26,299 - On pourrait objecter que vous êtes aussi affirmative 1095 01:05:26,465 --> 01:05:28,175 car vous parlez de votre fille. 1096 01:05:29,385 --> 01:05:33,055 - Et vous doutez de ce que je dis car vous êtes l'avocat général. 1097 01:05:35,016 --> 01:05:36,267 Mais vous avez raison. 1098 01:05:36,434 --> 01:05:38,811 Chercher des éléments tangibles, c'est votre rôle. 1099 01:05:41,397 --> 01:05:42,815 - Je vous remercie. 1100 01:05:44,984 --> 01:05:46,152 - Mme Bataille, 1101 01:05:46,319 --> 01:05:48,988 revenons sur un élément qui a interpellé notre Cour 1102 01:05:49,155 --> 01:05:51,365 et je le sais, une partie de l'auditoire. 1103 01:05:51,532 --> 01:05:55,036 Votre mari accompagne votre fille depuis le début des débats. 1104 01:05:55,953 --> 01:06:00,333 De votre côté, vous avez mandaté pour cela l'avocate de Lise, 1105 01:06:00,666 --> 01:06:03,002 vous avez présenté une demande pour être excusée. 1106 01:06:03,169 --> 01:06:04,587 - J'avais du travail. 1107 01:06:04,754 --> 01:06:05,880 - J'entends bien. 1108 01:06:06,047 --> 01:06:09,175 Mais d'une manière générale, même si la loi ne les y oblige pas, 1109 01:06:09,342 --> 01:06:12,219 les proches sont présents les jours de procès. 1110 01:06:13,179 --> 01:06:14,680 - Je n'ai rien à ajouter. 1111 01:06:16,182 --> 01:06:18,142 - Vous aviez du travail et vous êtes là. 1112 01:06:18,309 --> 01:06:21,395 Le justificatif que vous aviez fourni à la Cour 1113 01:06:21,562 --> 01:06:23,731 est-il un justificatif de complaisance ? 1114 01:06:23,898 --> 01:06:26,984 - M. le président, Mme Bataille a fourni un justificatif 1115 01:06:27,151 --> 01:06:28,569 en bonne et due forme. 1116 01:06:32,031 --> 01:06:34,075 - Lise aimait Flora comme une sœur. 1117 01:06:34,241 --> 01:06:35,618 Elles ont grandi ensemble, 1118 01:06:35,785 --> 01:06:37,828 elles étaient amies depuis la petite école. 1119 01:06:39,205 --> 01:06:42,708 La mort de Flora a été un choc. On perdait l'une des nôtres. 1120 01:06:43,459 --> 01:06:46,337 Je le dis avec tout le respect pour la douleur de Béatrice, 1121 01:06:46,504 --> 01:06:47,838 la mère de Flora. 1122 01:06:49,382 --> 01:06:51,217 Mais quand Lise s'est retrouvée en détention, 1123 01:06:51,384 --> 01:06:53,260 ça ne tenait pas debout. 1124 01:06:53,928 --> 01:06:56,305 Et à force de vous repasser les éléments en boucle, 1125 01:06:56,472 --> 01:06:59,392 vous vous rendez compte que ça sert plus à rien. 1126 01:06:59,558 --> 01:07:01,060 Ça m'a mangé le cerveau. 1127 01:07:02,645 --> 01:07:05,147 Je voyais bien que ça nous rendait la vie impossible. 1128 01:07:05,314 --> 01:07:08,401 C'était valable pour moi, mon mari, mais surtout pour Lise. 1129 01:07:09,902 --> 01:07:13,489 On a tenté de protéger notre fils, mais ça devenait intenable. 1130 01:07:13,656 --> 01:07:15,741 Notre vie était comme suspendue à ce drame 1131 01:07:15,908 --> 01:07:17,868 et au cauchemar de l'instruction. 1132 01:07:21,872 --> 01:07:25,084 Ce qu'a subi Flora est innommable, affreux. 1133 01:07:25,835 --> 01:07:28,587 Mais que Lise ait été au mauvais endroit au mauvais moment 1134 01:07:28,754 --> 01:07:30,548 ne devrait pas lui coûter sa jeunesse. 1135 01:07:31,590 --> 01:07:33,300 Alors à ma manière, j'ai fait ce que j'ai pu. 1136 01:07:33,467 --> 01:07:35,302 Pour que la vie continue. 1137 01:07:36,053 --> 01:07:37,638 J'ai repris le travail, 1138 01:07:37,805 --> 01:07:39,140 d'autant que... 1139 01:07:40,057 --> 01:07:43,269 on pouvait plus se le permettre. On est en libéral, avec mon mari. 1140 01:07:43,436 --> 01:07:45,479 Comme il avait tout arrêté, lui aussi... 1141 01:07:47,273 --> 01:07:50,025 C'était égoïste de ma part, ça m'éloignait de tout ça. 1142 01:07:50,192 --> 01:07:52,278 Mais c'était aussi une conviction profonde. 1143 01:07:52,820 --> 01:07:55,656 On n'est coupables de rien, Lise n'est coupable de rien. 1144 01:07:56,490 --> 01:07:58,325 La vie doit reprendre ses droits, 1145 01:07:58,492 --> 01:08:00,578 même si c'est impossible, en définitive. 1146 01:08:00,745 --> 01:08:02,621 - Permettez-moi une remarque, madame. 1147 01:08:02,788 --> 01:08:06,792 Ce que vous nous exposez n'explique pas votre absence ici. 1148 01:08:06,959 --> 01:08:08,961 Si j'insiste là-dessus, 1149 01:08:09,128 --> 01:08:11,338 et je vais être très franc avec vous, 1150 01:08:12,715 --> 01:08:15,426 c'est parce que votre absence pourrait être interprétée 1151 01:08:15,593 --> 01:08:17,011 comme un abandon, 1152 01:08:17,511 --> 01:08:18,763 voire... 1153 01:08:19,138 --> 01:08:21,098 une forme d'aveu de votre part. 1154 01:08:21,474 --> 01:08:24,101 - D'une certaine manière, on peut se dire que j'ai lâché. 1155 01:08:25,102 --> 01:08:27,021 J'ai lâché parce qu'on était deux. 1156 01:08:27,813 --> 01:08:31,650 Parce que mon mari tenait le cap quand ça me semblait insurmontable. 1157 01:08:33,027 --> 01:08:35,321 Je savais qu'il serait toujours là pour nous. 1158 01:08:37,531 --> 01:08:39,575 Je me suis sûrement trop reposée sur lui. 1159 01:08:41,952 --> 01:08:43,704 - Vous avez lâché votre fille ? 1160 01:08:47,082 --> 01:08:49,001 - Moi, je sais que ma fille est innocente. 1161 01:08:49,794 --> 01:08:51,170 Alors, ce procès... 1162 01:08:51,337 --> 01:08:53,798 À la fois j'en attendais rien et je le redoutais. 1163 01:08:54,548 --> 01:08:56,759 Pardon de dire ça, mais c'est la vérité. 1164 01:08:57,134 --> 01:09:00,679 - Que redoutiez-vous, si vous savez que votre fille est innocente ? 1165 01:09:06,560 --> 01:09:08,521 - Je crois que j'avais pas la force 1166 01:09:08,687 --> 01:09:10,856 de revivre encore et encore cette affaire. 1167 01:09:12,817 --> 01:09:16,028 Je m'en suis rendu compte trop tard et je me suis dérobée. 1168 01:09:17,404 --> 01:09:19,198 J'ai pas pu faire autrement. 1169 01:09:22,618 --> 01:09:25,079 - Madame Bataille, la Cour vous remercie. 1170 01:09:25,746 --> 01:09:27,331 Vous pouvez rejoindre votre place. 1171 01:09:37,591 --> 01:09:41,387 - Mademoiselle Bataille, vous souhaitez dire quelque chose ? 1172 01:09:41,554 --> 01:09:42,513 - Oui. 1173 01:09:42,680 --> 01:09:43,889 - Levez-vous. 1174 01:09:46,058 --> 01:09:48,477 - C'est mon procès, pas celui de ma mère. 1175 01:09:48,894 --> 01:09:50,479 - Que voulez-vous dire ? 1176 01:09:50,646 --> 01:09:53,148 - J'ai jamais eu l'impression que ma mère me lâchait. 1177 01:09:53,983 --> 01:09:55,609 Ni mon père, d'ailleurs. 1178 01:09:56,861 --> 01:09:59,572 Ils ont chacun leur façon de fonctionner. 1179 01:10:00,114 --> 01:10:01,282 C'est tout. 1180 01:10:08,080 --> 01:10:09,874 Musique mélancolique 1181 01:10:10,040 --> 01:10:20,039 ... 1182 01:11:09,808 --> 01:11:11,977 - J'ai pas envie d'aller à La Bernerie. 1183 01:11:12,394 --> 01:11:14,855 - Qu'est-ce qui t'arrive ? C'est bien, La Bernerie. 1184 01:11:15,022 --> 01:11:16,565 Faut qu'on vide la maison. 1185 01:11:16,899 --> 01:11:18,859 Si on fait rien, on va devenir fous. 1186 01:11:26,158 --> 01:11:27,493 - Tu veux faire quoi ? 1187 01:11:27,660 --> 01:11:29,411 - J'ai envie de rester avec Diego. 1188 01:11:30,621 --> 01:11:32,414 - Tout le week-end ? - Oui. 1189 01:11:35,501 --> 01:11:36,710 Je peux ? 1190 01:11:36,877 --> 01:11:37,920 - Mais oui. 1191 01:11:39,505 --> 01:11:40,673 - C'est vrai ? 1192 01:11:41,966 --> 01:11:43,342 - Ben oui, c'est vrai. 1193 01:11:44,551 --> 01:11:45,636 - Merci. 1194 01:11:50,766 --> 01:11:52,184 - Elle a plus douze ans. 1195 01:11:55,771 --> 01:11:57,731 Les cloches sonnent. 1196 01:11:57,898 --> 01:12:02,027 ... 1197 01:12:02,194 --> 01:12:03,445 Merci, bonhomme. 1198 01:12:03,612 --> 01:12:13,611 ... 1199 01:12:31,265 --> 01:12:32,349 - Jules. 1200 01:12:34,309 --> 01:12:35,310 Jules ! 1201 01:12:36,520 --> 01:12:38,313 - Quoi ? - C'est quoi, ce couteau ? 1202 01:12:40,399 --> 01:12:42,735 - Ben c'est un couteau. - Tu l'as trouvé où ? 1203 01:12:43,694 --> 01:12:46,196 - Dans la boîte à outils dans la petite cabane. 1204 01:12:47,406 --> 01:12:49,616 - Vous faites quoi ? Vous bossez ou quoi ? 1205 01:12:49,783 --> 01:12:50,868 - Regarde. 1206 01:12:51,493 --> 01:12:53,370 Il l'a trouvé dans la petite cabane. 1207 01:12:54,580 --> 01:12:55,664 - Pose ce couteau. 1208 01:13:04,631 --> 01:13:07,718 Sans rien toucher, montre-moi exactement où tu l'as trouvé. 1209 01:13:08,719 --> 01:13:09,970 Où exactement ? 1210 01:13:10,512 --> 01:13:11,764 Sans toucher ! 1211 01:13:13,807 --> 01:13:15,017 - Dans la boîte. 1212 01:13:16,435 --> 01:13:17,936 - Au fond de la boîte ? 1213 01:13:19,063 --> 01:13:20,773 - Jules ! C'est important, là. 1214 01:13:22,941 --> 01:13:24,902 - En fait, j'ai un peu fouillé 1215 01:13:25,069 --> 01:13:26,403 et j'ai vu le couteau. 1216 01:13:26,570 --> 01:13:27,905 - Où exactement, dans la boîte ? 1217 01:13:28,072 --> 01:13:30,282 Au-dessus ou dans la partie basse de la caisse ? 1218 01:13:30,449 --> 01:13:32,743 Tu le sais forcément. Sois précis. 1219 01:13:32,910 --> 01:13:33,994 - En bas. 1220 01:13:34,161 --> 01:13:35,829 J'ai ouvert et j'ai pris le couteau. 1221 01:13:35,996 --> 01:13:37,456 - T'es sûr ? - Oui. 1222 01:13:38,832 --> 01:13:40,501 - On ne touche à rien, Jules ! 1223 01:13:40,667 --> 01:13:41,960 Touche plus à rien ! 1224 01:13:46,381 --> 01:13:49,134 Impossible qu'ils l'aient pas vu à la perquisition. 1225 01:13:49,927 --> 01:13:51,428 - Pourtant, il y était. 1226 01:13:51,720 --> 01:13:54,348 - Alors quelqu'un l'a mis là ? - Pas forcément. 1227 01:13:54,515 --> 01:13:57,309 - Si, forcément ! Ils ont tout ratissé. 1228 01:13:57,476 --> 01:13:59,978 Ils auraient pas trouvé un couteau grand comme ça ? 1229 01:14:00,604 --> 01:14:01,980 - Faut croire que oui. 1230 01:14:09,988 --> 01:14:11,865 - Faut que t'ailles dans le salon. 1231 01:14:18,580 --> 01:14:20,207 - Qu'est-ce qui vous arrive ? 1232 01:14:20,916 --> 01:14:22,167 - Bonjour. - Bonjour. 1233 01:14:22,334 --> 01:14:23,460 - Bonjour. 1234 01:14:25,462 --> 01:14:28,507 - Attends-moi dehors, s'il te plaît. Je te rejoins. 1235 01:14:29,091 --> 01:14:30,008 - OK. 1236 01:14:47,818 --> 01:14:49,444 - C'est Jules qui l'a trouvé. 1237 01:14:50,362 --> 01:14:51,446 - Où ça ? 1238 01:14:51,822 --> 01:14:53,031 Tu l'as trouvé où ? 1239 01:14:53,198 --> 01:14:55,200 - Dans la petite cabane. - Ouais. 1240 01:14:55,993 --> 01:14:58,453 - Tant mieux, ils arrêteront de nous faire chier avec ça. 1241 01:14:59,788 --> 01:15:01,248 Et c'est pour ça que je suis venue ? 1242 01:15:01,415 --> 01:15:03,000 - Bien sûr que c'est pour ça. 1243 01:15:04,042 --> 01:15:05,878 On fait quoi avec ce couteau ? 1244 01:15:06,044 --> 01:15:07,421 - Ben on le leur donne. 1245 01:15:12,176 --> 01:15:13,886 - On le présente au tribunal ? 1246 01:15:14,553 --> 01:15:16,597 - Mais bien sûr, et qu'ils le gardent ! 1247 01:15:17,890 --> 01:15:19,141 De quoi t'as peur ? 1248 01:15:20,601 --> 01:15:21,894 Ben dis-le. 1249 01:15:24,271 --> 01:15:27,232 T'as peur qu'il y ait mes empreintes dessus ? Du sang ? 1250 01:15:30,360 --> 01:15:31,528 - Non, j'ai pas peur. 1251 01:15:33,780 --> 01:15:36,325 Je voulais juste être sûr qu'on puisse le présenter. 1252 01:15:37,743 --> 01:15:40,037 - Vous pouvez, c'est bon. T'es rassuré ? 1253 01:15:40,746 --> 01:15:42,206 - Arrête, s'il te plaît. 1254 01:15:43,207 --> 01:15:45,834 - Si t'as d'autres questions, c'est le moment. 1255 01:15:46,543 --> 01:15:48,170 - Non, j'ai pas d'autres questions. 1256 01:15:52,174 --> 01:15:53,592 Je te demande pardon. 1257 01:15:57,554 --> 01:15:58,972 - J'appelle l'avocate. 1258 01:16:02,309 --> 01:16:04,728 - Je peux repartir avec Diego ? - Non. 1259 01:16:04,895 --> 01:16:06,438 Tu attends qu'on l'ait eue. 1260 01:16:07,147 --> 01:16:10,067 On va avoir la police judiciaire. Tu vas nulle part. 1261 01:16:16,114 --> 01:16:17,699 - Je suis allé dans la cabane. 1262 01:16:17,866 --> 01:16:19,993 Je cherchais un cutter dans la boîte à outils 1263 01:16:20,160 --> 01:16:21,453 pour couper du scotch. 1264 01:16:21,620 --> 01:16:25,123 J'ai fouillé, mais j'ai pas trouvé de cutter dans la boîte à outils. 1265 01:16:25,832 --> 01:16:28,293 Mais je me suis souvenu que j'avais caché un couteau. 1266 01:16:28,460 --> 01:16:31,129 Et ma mère m'a posé plein de questions sur ce couteau. 1267 01:16:31,296 --> 01:16:33,423 - Tu nous dis que tu avais caché le couteau ? 1268 01:16:33,590 --> 01:16:36,510 - Oui. C'était il y a longtemps, j'étais petit. 1269 01:16:36,677 --> 01:16:38,679 Quand je jouais au foot, on utilisait une corde, 1270 01:16:38,845 --> 01:16:42,474 qu'on mettait entre les poteaux pour faire la barre transversale. 1271 01:16:43,725 --> 01:16:46,478 J'avais pris ce couteau pour couper la corde à chaque fois. 1272 01:16:48,480 --> 01:16:51,316 - Comment avais-tu caché le couteau exactement ? 1273 01:16:51,483 --> 01:16:52,859 - Je l'avais mis tout au fond. 1274 01:16:53,026 --> 01:16:55,404 Il y a une sorte de plancher dans la caisse à outils. 1275 01:16:55,570 --> 01:16:57,531 Je glissais le couteau en dessous. 1276 01:16:58,156 --> 01:16:59,700 - Tu peux nous montrer ? 1277 01:16:59,866 --> 01:17:00,909 - Ouais. 1278 01:17:01,076 --> 01:17:02,494 - Approche-toi. 1279 01:17:02,661 --> 01:17:05,122 Les parties peuvent-elles approcher également ? 1280 01:17:06,748 --> 01:17:08,583 Mesdames et messieurs les jurés, 1281 01:17:09,626 --> 01:17:11,586 vous pouvez vous approcher aussi. 1282 01:17:12,879 --> 01:17:14,548 - Je peux avoir un tournevis ? 1283 01:17:14,715 --> 01:17:15,966 - Un tournevis ? 1284 01:17:16,133 --> 01:17:18,260 - Ou sinon, donnez-moi un crayon. 1285 01:17:18,885 --> 01:17:19,928 - Tiens. 1286 01:17:21,346 --> 01:17:22,389 - Merci. 1287 01:17:28,103 --> 01:17:30,439 Voilà, c'est là qu'on mettait le couteau. 1288 01:17:32,024 --> 01:17:35,277 - Vous venez de dire "on". Qui est ce "on" ? 1289 01:17:35,444 --> 01:17:36,486 - Moi. 1290 01:17:37,404 --> 01:17:39,406 - Votre sœur était-elle au courant ? 1291 01:17:39,573 --> 01:17:40,741 - Non. 1292 01:17:40,907 --> 01:17:42,826 - Vous êtes tenu de dire la vérité. 1293 01:17:42,993 --> 01:17:45,704 Êtes-vous sûr que votre sœur n'était pas au courant ? 1294 01:17:45,871 --> 01:17:48,081 - Oui. Elle jouait jamais au foot avec nous. 1295 01:17:49,791 --> 01:17:52,002 - Les parties peuvent rejoindre leur place. 1296 01:17:52,169 --> 01:17:55,297 Jules, s'il te plaît, remets-toi à la barre des témoins. 1297 01:17:57,132 --> 01:18:00,344 Y a-t-il des questions à poser à ce jeune témoin ? 1298 01:18:00,510 --> 01:18:02,012 - Pas de questions, M. le président. 1299 01:18:02,179 --> 01:18:03,513 - Madame l'avocat général ? 1300 01:18:04,097 --> 01:18:07,142 - Je n'ai rien à dire sur cette histoire de boîte à outils 1301 01:18:07,309 --> 01:18:10,270 qui ne change rien et ne prouve absolument rien. 1302 01:18:10,437 --> 01:18:12,856 - L'expertise et la contre-expertise du couteau 1303 01:18:13,023 --> 01:18:15,067 que le ministère public a exigées 1304 01:18:15,233 --> 01:18:17,569 à votre demande, madame l'avocat général, 1305 01:18:17,736 --> 01:18:20,238 ont établi que ce couteau n'est pas l'arme du crime. 1306 01:18:20,405 --> 01:18:23,742 Vous avez donc eu tort d'en faire une pièce à conviction. 1307 01:18:24,368 --> 01:18:26,787 - Jules, merci, tu peux aller te rasseoir. 1308 01:18:33,251 --> 01:18:35,587 Mlle Bataille, levez-vous, je vous prie. 1309 01:18:36,797 --> 01:18:39,508 Je souhaiterais avoir une précision de votre part. 1310 01:18:39,883 --> 01:18:43,053 Qu'avez-vous éprouvé quand on a retrouvé ce couteau ? 1311 01:18:43,428 --> 01:18:44,846 - Rien de particulier. 1312 01:18:46,598 --> 01:18:48,058 - N'avez-vous pas été soulagée 1313 01:18:48,225 --> 01:18:51,186 quand l'analyse a établi que ce n'était pas l'arme du crime ? 1314 01:18:51,853 --> 01:18:53,063 - Pas vraiment. 1315 01:18:53,397 --> 01:18:54,523 - Pourquoi ? 1316 01:18:55,190 --> 01:18:56,650 - Pour moi, ça change rien. 1317 01:18:58,068 --> 01:19:00,487 - Tout de même, il constituait un élément 1318 01:19:00,654 --> 01:19:03,281 qui aurait pu être retenu à charge contre vous. 1319 01:19:04,366 --> 01:19:07,244 D'ailleurs, madame l'avocat général ne s'en est pas privée. 1320 01:19:08,495 --> 01:19:11,164 - Je savais que ce couteau n'a rien à voir avec le crime. 1321 01:19:13,166 --> 01:19:15,210 - Où serait le couteau du crime, selon vous ? 1322 01:19:17,963 --> 01:19:19,548 - Certainement pas chez moi. 1323 01:19:21,967 --> 01:19:23,844 - Qu'est-ce qui vous fait dire ça ? 1324 01:19:26,721 --> 01:19:30,142 - Si je tuais quelqu'un, je remettrais pas l'arme chez moi. 1325 01:19:31,560 --> 01:19:33,145 - Que feriez-vous, alors ? 1326 01:19:33,812 --> 01:19:35,105 - J'en sais rien. 1327 01:19:38,900 --> 01:19:42,028 Je le jetterais dans la mer, ou dans la Loire. 1328 01:19:42,821 --> 01:19:44,239 Pour être tranquille. 1329 01:19:47,742 --> 01:19:50,370 - Vous pensez que l'arme du crime est dans la Loire ? 1330 01:19:51,079 --> 01:19:52,330 - J'en sais rien. 1331 01:19:52,706 --> 01:19:55,959 Si je le savais, je serais pas ici à attendre que ça se passe. 1332 01:20:03,216 --> 01:20:06,428 - Y a-t-il des dernières questions à poser à l'accusée ? 1333 01:20:11,516 --> 01:20:14,519 Puisque tout a été dit, je prononce la clôture des débats. 1334 01:20:15,020 --> 01:20:16,354 L'audience est suspendue, 1335 01:20:16,521 --> 01:20:18,064 elle reprendra avec les plaidoiries 1336 01:20:18,231 --> 01:20:20,358 et le réquisitoire de madame l'avocat général. 1337 01:20:20,525 --> 01:20:21,568 - Merci. 1338 01:20:30,952 --> 01:20:32,662 Musique intrigante 1339 01:20:32,829 --> 01:20:42,828 ... 1340 01:21:17,832 --> 01:21:19,751 - Qu'est-ce qui fait société ? 1341 01:21:19,918 --> 01:21:23,213 C'est l'art d'être les uns avec les autres. 1342 01:21:23,797 --> 01:21:26,550 Or, c'est parce que je représente ici la société 1343 01:21:26,716 --> 01:21:29,886 que l'attitude de Mlle Bataille m'interpelle. 1344 01:21:30,762 --> 01:21:33,223 Mademoiselle, votre froideur m'inquiète, 1345 01:21:33,390 --> 01:21:36,351 et vos trop nombreux silences sont assourdissants. 1346 01:21:37,602 --> 01:21:41,189 On a beaucoup souligné l'intelligence de Mlle Bataille. 1347 01:21:41,356 --> 01:21:44,442 L'intelligence n'est ni un élément à charge ni à décharge. 1348 01:21:44,609 --> 01:21:48,154 Mais c'est l'usage de l'intelligence qui est à questionner. 1349 01:21:48,780 --> 01:21:52,909 Mademoiselle Bataille excelle en matière de dissimulation. 1350 01:21:53,076 --> 01:21:55,537 Elle a su se taire quand elle ne voulait pas s'exposer. 1351 01:21:55,704 --> 01:21:58,748 Elle a su faire parler ses proches, à commencer par son frère Jules, 1352 01:21:58,915 --> 01:22:01,293 quand elle avait besoin d'une parole à son secours, 1353 01:22:01,459 --> 01:22:04,379 fût-ce en contradiction avec des déclarations antérieures 1354 01:22:04,546 --> 01:22:06,172 faites à un magistrat instructeur. 1355 01:22:06,339 --> 01:22:09,467 La charge serait trop frontale pour une si jeune femme ? 1356 01:22:09,634 --> 01:22:11,386 Dois-je rappeler que l'affaire est tragique, 1357 01:22:11,553 --> 01:22:14,639 et que Flora Dufour a été poignardée sans ménagement ? 1358 01:22:15,265 --> 01:22:17,017 Sept coups de couteau 1359 01:22:17,183 --> 01:22:19,853 et pas un seul regret de la part de l'accusée. 1360 01:22:20,020 --> 01:22:22,689 Lise Bataille préfère se murer dans une sorte de mutisme, 1361 01:22:22,856 --> 01:22:26,318 essayant probablement d'échapper à ses propres démons. 1362 01:22:26,484 --> 01:22:27,736 Le moins que l'on puisse dire, 1363 01:22:27,902 --> 01:22:30,405 c'est que Mlle Bataille était bien moins secrète 1364 01:22:30,572 --> 01:22:33,533 lorsqu'elle s'exhibait sur ces vidéos postées sur internet. 1365 01:22:34,034 --> 01:22:36,077 Lise Bataille avait annoncé son crime, 1366 01:22:36,244 --> 01:22:37,954 distillant la peur chez la victime. 1367 01:22:38,121 --> 01:22:40,248 Elle a fait en sorte d'isoler Flora Dufour, 1368 01:22:40,415 --> 01:22:43,335 et finalement de l'étreindre au sens propre du terme 1369 01:22:43,501 --> 01:22:47,255 pour mieux la tenir sous son joug, pour mieux la tuer en définitive. 1370 01:22:47,422 --> 01:22:50,008 Flora n'est pas morte par l'opération du Saint-Esprit 1371 01:22:50,175 --> 01:22:51,676 ni même d'un esprit maléfique. 1372 01:22:51,843 --> 01:22:55,805 Elle est morte de la main résolue et déterminée de Lise Bataille. 1373 01:22:56,514 --> 01:23:00,310 Lise Bataille est coupable du meurtre de Flora Dufour. 1374 01:23:00,477 --> 01:23:02,437 Elle avait prémédité son acte. 1375 01:23:03,855 --> 01:23:05,774 Au regard de l'ensemble de ces éléments, 1376 01:23:05,940 --> 01:23:08,318 je requiers à l'encontre de Mlle Lise Bataille 1377 01:23:08,485 --> 01:23:11,237 la peine de 15 ans de réclusion criminelle. 1378 01:23:11,404 --> 01:23:14,074 J'attends avec confiance votre décision. 1379 01:23:17,285 --> 01:23:18,953 - J'ai pour ma part 1380 01:23:19,120 --> 01:23:20,789 l'intime conviction 1381 01:23:21,289 --> 01:23:23,917 que Lise Bataille ne serait pas sur le banc des accusés 1382 01:23:24,084 --> 01:23:26,670 si elle n'avait pas affiché cette liberté de mœurs, 1383 01:23:26,836 --> 01:23:28,296 pourtant bien banale, 1384 01:23:28,463 --> 01:23:31,841 sur laquelle le ministère public a tant insisté. 1385 01:23:32,467 --> 01:23:34,678 N'en déplaise à ceux qui s'en offusquent, 1386 01:23:34,844 --> 01:23:37,931 on peut avoir seize ans et une vie sexuelle. 1387 01:23:38,098 --> 01:23:39,516 Seize ans 1388 01:23:39,683 --> 01:23:42,686 et une envie de vivre et de rire, 1389 01:23:42,852 --> 01:23:44,813 qu'on a volée à Lise Bataille. 1390 01:23:45,814 --> 01:23:50,110 Que savons-nous des adolescents de 16 ans, 17 ans, voire 18 ans ? 1391 01:23:50,276 --> 01:23:52,821 Que savons-nous de leurs codes ? 1392 01:23:52,987 --> 01:23:55,490 De la relation qu'ils entretiennent avec leur corps ? 1393 01:23:55,657 --> 01:23:58,076 Que savons-nous de leurs désirs, de leurs fantasmes, 1394 01:23:58,243 --> 01:24:00,870 ou même de leurs blessures, de leurs chagrins ? 1395 01:24:01,037 --> 01:24:03,081 Que savons-nous de leurs amitiés, 1396 01:24:03,248 --> 01:24:04,749 de leurs amours ? 1397 01:24:05,834 --> 01:24:07,335 Quoi qu'il en soit, 1398 01:24:07,794 --> 01:24:09,963 la liberté sexuelle est un acquis, 1399 01:24:10,296 --> 01:24:11,923 depuis bien longtemps, 1400 01:24:12,424 --> 01:24:13,591 alors... 1401 01:24:14,175 --> 01:24:17,345 ne basculez pas dans un procès d'arrière-garde. 1402 01:24:17,929 --> 01:24:20,557 La Cour d'assises est la plus noble 1403 01:24:20,724 --> 01:24:22,892 et la plus exigeante des juridictions, 1404 01:24:23,059 --> 01:24:25,478 mais elle n'a pas à verser dans le jugement moral. 1405 01:24:26,146 --> 01:24:28,356 Si vous condamnez Lise Bataille, 1406 01:24:28,815 --> 01:24:30,316 vous aurez jugé. 1407 01:24:31,192 --> 01:24:33,695 Vous n'aurez pas rendu justice. 1408 01:24:34,738 --> 01:24:36,072 Ce procès 1409 01:24:36,656 --> 01:24:39,159 n'a pas apporté de preuves. 1410 01:24:40,410 --> 01:24:42,537 Il vous appartient d'en tirer les conséquences 1411 01:24:42,704 --> 01:24:44,289 au regard du Code pénal. 1412 01:24:45,790 --> 01:24:47,667 En prononçant l'acquittement, 1413 01:24:48,209 --> 01:24:50,128 vous ferez non seulement acte de droit, 1414 01:24:50,295 --> 01:24:52,088 mais acte de caractère. 1415 01:24:52,589 --> 01:24:54,507 En prononçant l'acquittement, 1416 01:24:54,674 --> 01:24:58,803 vous réhabiliterez une jeune femme injustement pointée du doigt. 1417 01:24:59,429 --> 01:25:01,389 En prononçant l'acquittement, 1418 01:25:01,556 --> 01:25:04,267 vous affirmerez bien plus qu'une intime conviction, 1419 01:25:04,434 --> 01:25:07,771 vous affirmerez le principe même de la justice. 1420 01:25:26,831 --> 01:25:28,374 - Mademoiselle Bataille. 1421 01:25:28,958 --> 01:25:30,418 Levez-vous, je vous prie. 1422 01:25:32,545 --> 01:25:36,049 Souhaitez-vous ajouter quelque chose à la plaidoirie de votre avocat ? 1423 01:25:37,675 --> 01:25:38,760 - Oui. 1424 01:25:39,636 --> 01:25:40,720 - Oui ? 1425 01:25:41,721 --> 01:25:44,265 - J'aimerais dire deux choses que j'ai pas dites. 1426 01:25:45,308 --> 01:25:47,727 - La loi vous y autorise. Prenez la parole. 1427 01:25:50,021 --> 01:25:51,981 - Le premier soir du procès, 1428 01:25:53,191 --> 01:25:55,485 je suis allée devant la maison de Flora, 1429 01:25:55,652 --> 01:25:56,820 dans sa rue. 1430 01:25:57,862 --> 01:26:00,198 Je sais que Béatrice m'a vue, d'ailleurs. 1431 01:26:02,158 --> 01:26:03,618 J'aurais pas dû venir, 1432 01:26:05,078 --> 01:26:07,455 d'abord parce que j'en avais l'interdiction, 1433 01:26:07,622 --> 01:26:09,874 et parce qu'en le faisant, je vous ai heurtée. 1434 01:26:11,125 --> 01:26:13,419 Je voulais vous dire que si je suis venue, 1435 01:26:14,504 --> 01:26:16,422 c'est parce que Flora me manque. 1436 01:26:24,389 --> 01:26:26,766 Et la deuxième chose que je veux vous dire, 1437 01:26:28,518 --> 01:26:32,397 c'est que je me suis pas manifestée depuis la mort de Flora. 1438 01:26:32,564 --> 01:26:34,899 Je vous ai jamais parlé, je vous ai même pas écrit. 1439 01:26:36,609 --> 01:26:38,278 Je m'en sentais pas capable. 1440 01:26:39,821 --> 01:26:41,990 Je savais qu'en vous voyant je reverrais Flora, 1441 01:26:42,156 --> 01:26:43,700 et c'était insupportable. 1442 01:26:45,702 --> 01:26:47,370 Mais je vous demande pardon. 1443 01:26:53,084 --> 01:26:54,502 J'aurais dû le faire. 1444 01:27:03,261 --> 01:27:05,471 Je vis tous les jours avec un regret. 1445 01:27:06,973 --> 01:27:10,059 Si je pouvais revenir en arrière, je partirais pas de chez vous. 1446 01:27:15,315 --> 01:27:18,067 Je serais restée avec Flora le matin du crime. 1447 01:27:28,244 --> 01:27:30,204 Mais on peut pas revenir en arrière. 1448 01:27:34,918 --> 01:27:37,045 En tout cas, si c'était à refaire, 1449 01:27:37,211 --> 01:27:39,255 je viendrais vous voir, je vous promets. 1450 01:27:51,017 --> 01:27:52,769 - Les débats sont terminés. 1451 01:27:53,394 --> 01:27:55,104 La Cour répondra aux questions 1452 01:27:55,271 --> 01:27:57,565 telles que formulées dans l'acte d'accusation. 1453 01:27:58,858 --> 01:28:00,443 L'audience est suspendue. 1454 01:28:05,114 --> 01:28:07,283 - Levez-vous, la Cour se retire. 1455 01:28:07,951 --> 01:28:09,619 Musique intrigante 1456 01:28:09,786 --> 01:28:17,251 ... 1457 01:28:17,418 --> 01:28:18,920 - Venez avec moi. 1458 01:28:19,087 --> 01:28:29,086 ... 1459 01:28:54,163 --> 01:28:56,582 - La Cour avait à répondre à deux questions. 1460 01:28:58,292 --> 01:29:00,545 Lise Bataille est-elle coupable d'homicide volontaire 1461 01:29:00,712 --> 01:29:02,547 contre la personne de Flora Dufour, 1462 01:29:02,714 --> 01:29:05,508 au sens de l'article 221.1 du Code pénal ? 1463 01:29:07,093 --> 01:29:10,596 Si oui, Lise Bataille a-t-elle agi avec préméditation ? 1464 01:29:11,222 --> 01:29:14,183 ... 1465 01:29:14,350 --> 01:29:18,438 Tenant compte du contexte des faits et de la personnalité de l'accusée, 1466 01:29:19,731 --> 01:29:22,734 la Cour a répondu "non" à la majorité de 4 voix au moins. 1467 01:29:25,903 --> 01:29:27,405 En conséquence, 1468 01:29:27,572 --> 01:29:30,742 Lise est acquittée des charges qui pesaient contre elle. 1469 01:29:31,909 --> 01:29:33,619 Musique douce 1470 01:29:33,786 --> 01:29:43,785 ... 1471 01:30:30,843 --> 01:30:48,642 ... 1472 01:31:39,328 --> 01:31:49,327 ... 1473 01:32:40,181 --> 01:32:50,180 ... 1474 01:33:41,242 --> 01:33:51,241 ... 1475 01:34:45,056 --> 01:34:55,055 ... 108887

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.