Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,080 --> 00:00:25,390
"La guerra franco-prusiana
desencadenada en julio de 1870
2
00:00:25,679 --> 00:00:28,318
provoca la ca�da del imperio
de Napole�n III.
3
00:00:28,318 --> 00:00:31,072
En septiembre, un Gobierno
de Defensa Nacional,
4
00:00:31,680 --> 00:00:34,353
compuesto principalmente
de republicanos moderados,
5
00:00:34,353 --> 00:00:37,071
toma el poder para intentar
continuar la guerra.
6
00:00:37,679 --> 00:00:39,988
Es un fracaso."
7
00:00:42,600 --> 00:00:45,592
"El Gobierno de Defensa
Nacional firma un armisticio,
8
00:00:45,592 --> 00:00:47,909
contra la voluntad
de los parisinos.
9
00:00:47,909 --> 00:00:50,309
Los alemanes cuestionan
su legitimidad,
10
00:00:50,309 --> 00:00:54,075
y exigen un nuevo gobierno
para firmar la paz.
11
00:00:54,600 --> 00:00:56,716
Las elecciones
de febrero de 1871
12
00:00:57,000 --> 00:01:00,595
llevan de nuevo al poder
a una gran mayor�a mon�rquica"
13
00:01:02,040 --> 00:01:05,032
"Los parisienses expresan
su descontento abiertamente
14
00:01:05,032 --> 00:01:07,429
en lo que algunos llaman
'clubes rojos'.
15
00:01:07,429 --> 00:01:10,431
Los comit�s de distrito
creados en septiembre de 1870
16
00:01:11,040 --> 00:01:13,679
dan a sus reivindicaciones
la forma de un contrapoder
17
00:01:13,679 --> 00:01:17,512
que sume Par�s en un clima
prerrevolucionario."
18
00:01:52,920 --> 00:01:54,797
Me llamo G�rard Watkins
e interpreto
19
00:01:54,797 --> 00:01:57,233
a un periodista de televisi�n
en esta pel�cula,
20
00:01:57,719 --> 00:02:01,507
que no s�lo trata
de la Comuna de Par�s,
21
00:02:01,920 --> 00:02:05,071
sino del papel de los medios
de comunicaci�n de masas
22
00:02:05,071 --> 00:02:07,229
en la sociedad
de ayer y de hoy.
23
00:02:07,229 --> 00:02:08,833
Me llamo Aur�lia Petit,
e interpreto
24
00:02:09,120 --> 00:02:13,352
a Blanche Capellier,
periodista de la TV Comunal.
25
00:02:13,920 --> 00:02:16,559
En primer lugar,
me ha sido bastante dif�cil
26
00:02:16,920 --> 00:02:20,629
dar vida un personaje cr�dulo
y de un optimismo ingenuo,
27
00:02:21,120 --> 00:02:24,192
sabiendo ya como va a acabar,
lo que pas� con la Comuna.
28
00:02:24,192 --> 00:02:28,318
No ha sido f�cil
conservar la sonrisa.
29
00:02:28,920 --> 00:02:32,993
En segundo lugar, le gusta
tanto su trabajo ante la c�mara,
30
00:02:33,719 --> 00:02:36,791
que se olvida de denunciar
y de poner en tela de juicio
31
00:02:36,791 --> 00:02:40,348
el poder de los medios
que ella misma representa.
32
00:02:42,719 --> 00:02:46,348
Este local est� ocupado
por Armand Gatti
33
00:02:46,920 --> 00:02:49,115
y su compa��a
La Palabra Errante.
34
00:02:49,320 --> 00:02:52,949
En abril de este a�o,
Peter Watkins y 13 Productions
35
00:02:52,949 --> 00:02:55,912
comenzaron a construir
un decorado para la pel�cula
36
00:02:56,520 --> 00:02:59,910
que recrease el ambiente
del distrito XI de Par�s
37
00:03:00,120 --> 00:03:01,951
en tiempos de la Comuna.
38
00:03:02,520 --> 00:03:04,272
Ahora nos gustar�a
mostrarles el lugar donde
39
00:03:04,272 --> 00:03:07,392
hemos trabajado
durante tres semanas.
40
00:03:12,120 --> 00:03:14,714
Ayer finaliz� el rodaje,
y el decorado est�...
41
00:03:15,719 --> 00:03:18,517
exactamente como lo dejamos
42
00:03:18,719 --> 00:03:20,914
despu�s de la �ltima escena.
43
00:03:22,320 --> 00:03:25,630
El texto que sigue se a�adir�
dentro de unos meses.
44
00:03:31,320 --> 00:03:33,038
Por encima de una barricada
45
00:03:33,038 --> 00:03:35,998
flota la bandera tricolor
del gobierno franc�s,
46
00:03:36,719 --> 00:03:40,678
donde horas antes ondeaba
el rojo de la Comuna de Par�s.
47
00:03:50,520 --> 00:03:53,956
A la izquierda,
lo que queda del Ayuntamiento,
48
00:03:53,956 --> 00:03:56,634
donde el Subcomit�
revolucionario del distrito XI
49
00:03:57,120 --> 00:03:59,918
gozaba hasta ayer
de un poder absoluto.
50
00:04:08,520 --> 00:04:09,669
En el exterior, un oficial
51
00:04:10,320 --> 00:04:14,108
del ej�rcito gubernamental,
sentado en esta misma mesa
52
00:04:14,520 --> 00:04:16,397
con pluma y tintero,
53
00:04:16,920 --> 00:04:19,992
conden� a cientos de comuneros
54
00:04:20,520 --> 00:04:22,431
a una muerte instant�nea,
55
00:04:22,431 --> 00:04:24,753
a manos de un pelot�n
de fusilamiento.
56
00:04:27,120 --> 00:04:30,078
Detr�s de esta mesa
vemos el patio del barrio,
57
00:04:30,078 --> 00:04:32,998
con sus moscas
y su fosa s�ptica.
58
00:04:33,720 --> 00:04:36,234
Al lado, el caf� donde rodamos
59
00:04:36,720 --> 00:04:38,756
las discusiones de los actores
60
00:04:38,756 --> 00:04:41,273
sobre la revoluci�n
y la sociedad contempor�nea.
61
00:04:43,319 --> 00:04:45,992
Junto a �l,
el Monte de Piedad,
62
00:04:46,920 --> 00:04:49,593
un sistema gubernamental
de empe�o
63
00:04:49,920 --> 00:04:53,799
que manten�a a la clase obrera
en estado de deuda permanente.
64
00:04:55,920 --> 00:04:57,512
Bienes preciados,
65
00:04:57,720 --> 00:05:00,678
como colchones,
s�banas, zapatos
66
00:05:01,319 --> 00:05:03,037
o utensilios de cocina,
67
00:05:03,240 --> 00:05:06,277
eran vendidos si las familias
no pod�an recuperarlos.
68
00:05:22,080 --> 00:05:25,516
Un ca��n, fruto de los escasos
recursos de la comunidad,
69
00:05:25,516 --> 00:05:27,477
descansa abandonado.
70
00:05:41,879 --> 00:05:43,517
En este espacio abierto,
ayer se api�aban los cad�veres
71
00:05:43,517 --> 00:05:46,752
mientras un pelot�n
de fusilamiento gubernamental
72
00:05:47,879 --> 00:05:52,236
disparaba y recargaba
sin descanso.
73
00:05:53,879 --> 00:05:55,597
Entre los muertos,
74
00:05:56,280 --> 00:05:59,795
los obreros que reparaban
las carabinas de la Guardia,
75
00:06:01,680 --> 00:06:03,875
las mujeres
de un taller de costura,
76
00:06:05,280 --> 00:06:07,919
ni�os de 13 y 14 a�os
77
00:06:08,280 --> 00:06:10,271
que luchaban en las barricadas
78
00:06:11,280 --> 00:06:13,794
y el panadero del barrio
con su mujer.
79
00:06:20,280 --> 00:06:23,192
Y ahora imaginen que estamos...
80
00:06:23,879 --> 00:06:26,871
...a 17 de marzo de 1871...
81
00:06:34,080 --> 00:06:37,117
Soy el abuelo Thibaudier.
82
00:06:39,480 --> 00:06:41,198
Vivimos cinco personas
83
00:06:42,480 --> 00:06:44,277
en una peque�a habitaci�n,
84
00:06:45,480 --> 00:06:48,119
en el distrito XI de Par�s.
85
00:06:49,680 --> 00:06:52,831
El XI es un barrio muy pobre.
86
00:06:56,280 --> 00:06:57,998
No es f�cil vivir aqu�.
87
00:06:59,879 --> 00:07:02,871
Pero hay mucha gente
88
00:07:04,080 --> 00:07:06,150
durmiendo en la calle.
89
00:07:06,480 --> 00:07:09,552
A�n no estamos
entre los menos
90
00:07:10,680 --> 00:07:13,148
favorecidos de la sociedad.
91
00:07:14,280 --> 00:07:16,475
Pero alg�n d�a
habr� que cambiarla.
92
00:07:31,320 --> 00:07:33,550
Me llamo Henri Dubrieux.
93
00:07:33,550 --> 00:07:36,359
Vivo en este patio, como ven.
94
00:07:37,320 --> 00:07:39,914
Vine a Par�s
desde el Franco Condado,
95
00:07:40,920 --> 00:07:43,639
hace unos 24 a�os,
cuando la crisis econ�mica.
96
00:07:43,920 --> 00:07:45,990
Estuve en 1848,
y lo de ahora
97
00:07:46,320 --> 00:07:49,676
me recuerda un poco a aqu�llo.
98
00:07:49,920 --> 00:07:52,718
Aunque las circunstancias
no son las mismas.
99
00:07:53,520 --> 00:07:56,876
Acabamos de ser vencidos,
humillados por los prusianos.
100
00:07:56,876 --> 00:08:00,672
El 18 de enero proclamaron
su Imperio en Versalles.
101
00:08:01,920 --> 00:08:05,230
De lo que pasa en Par�s,
lo que es una verg�enza es
102
00:08:05,520 --> 00:08:09,877
que la Asamblea Nacional,
reci�n elegida,
103
00:08:09,877 --> 00:08:10,878
con sus representantes
de provincia,
104
00:08:10,878 --> 00:08:14,595
haya aprobado unas leyes
y unos decretos rid�culos,
105
00:08:15,120 --> 00:08:16,758
sobre todo
el pago del alquiler.
106
00:08:16,758 --> 00:08:21,357
Acabamos de vivir un asedio,
circunstancias muy dif�ciles,
107
00:08:22,320 --> 00:08:25,471
y como comprender�
estamos todos en la ruina.
108
00:08:25,471 --> 00:08:28,471
Podr�an haber esperado,
ser algo m�s diplom�ticos.
109
00:08:29,520 --> 00:08:31,954
Me da miedo
que la cosa degenere.
110
00:08:31,954 --> 00:08:34,434
No s� qu� ser� de nosotros.
111
00:08:34,920 --> 00:08:39,118
Trabajo de todo un poco,
pero sobre todo soy amanuense.
112
00:08:39,720 --> 00:08:43,508
Doy clase, como a Marcel,
que est� aqu� conmigo.
113
00:08:43,920 --> 00:08:46,832
Es hijo de mis vecinos.
Son buena gente.
114
00:08:48,120 --> 00:08:50,429
Dice que soy muy severo,
115
00:08:50,429 --> 00:08:52,714
porque le pido siempre
que lea, escriba y cuente.
116
00:08:52,920 --> 00:08:56,356
Y yo le digo que es necesario
para hacerse un hombre libre.
117
00:08:56,356 --> 00:09:01,468
No s�. Estoy algo preocupado
por si empeora la cosa.
118
00:09:01,468 --> 00:09:03,550
A la espera de si empeora
para un lado o para otro,
119
00:09:03,550 --> 00:09:05,153
aqu� el �nico que r�e
120
00:09:05,639 --> 00:09:07,391
es el cabr�n de Bismarck.
121
00:09:11,879 --> 00:09:14,871
"El plan de paz deja a Francia
sin Alsacia y Lorena,
122
00:09:14,871 --> 00:09:17,393
impone una compensaci�n
de 5.000 millones de francos,
123
00:09:17,879 --> 00:09:22,270
y como humillaci�n suprema, prev� la
entrada en Par�s del ej�rcito alem�n."
124
00:09:26,879 --> 00:09:28,073
Desde las cinco de la ma�ana,
125
00:09:28,920 --> 00:09:32,959
hay madres esperando,
con ni�os llorando en brazos.
126
00:09:32,959 --> 00:09:36,635
Es muy triste. La gente no
ten�a nada que comer
127
00:09:36,635 --> 00:09:40,395
durante el asedio.
Com�an ratas, ra�ces...
128
00:09:40,920 --> 00:09:43,115
Han pasado por cosas terribles.
129
00:09:43,320 --> 00:09:45,880
Y ahora los ni�os enferman.
130
00:09:45,880 --> 00:09:47,597
En la panader�a se oyen cosas.
131
00:09:48,120 --> 00:09:52,716
Ni�os que mueren de hambre
por la mala calidad del pan.
132
00:09:55,920 --> 00:09:58,480
"Durante los seis meses
de asedio prusiano,
133
00:09:58,480 --> 00:10:00,629
los parisinos han soportado
el fr�o y el hambre.
134
00:10:01,320 --> 00:10:03,629
La tasa de mortalidad
se ha duplicado.
135
00:10:03,629 --> 00:10:07,030
Muchos parados se alistan en la Guardia
Nacional, por 30 perras chicas al d�a.
136
00:10:07,030 --> 00:10:09,109
30 perras dan para comprar,
en enero de 1871,
137
00:10:09,720 --> 00:10:12,234
una lechuga o sesos de perro."
138
00:10:14,040 --> 00:10:16,554
El pan lo hacemos
como buenamente podemos.
139
00:10:16,554 --> 00:10:20,592
Empieza a llegarnos harina,
pero no de buena calidad.
140
00:10:21,240 --> 00:10:25,313
Para hacer grandes cantidades
hay que mezclar las harinas.
141
00:10:26,040 --> 00:10:29,077
A�adimos trigo sarraceno,
142
00:10:29,639 --> 00:10:33,188
centeno y salvado
para abultar.
143
00:10:33,188 --> 00:10:35,276
La gente tiene hambre,
144
00:10:35,639 --> 00:10:38,756
hay que hacer pan en cantidad.
145
00:10:38,756 --> 00:10:40,914
La gente exige pan.
146
00:10:42,240 --> 00:10:46,392
Hoy d�a es casi lo �nico
que se puede comprar.
147
00:10:46,392 --> 00:10:50,638
Yo ya no soporto ver
a tanta gente desgraciada.
148
00:10:50,638 --> 00:10:53,631
Gente que llora,
madres desgraciadas...
149
00:10:54,240 --> 00:10:56,913
Esto no puede seguir as�,
va a explotar.
150
00:10:56,913 --> 00:11:01,076
La gente sufre demasiado,
ya est� harta.
151
00:11:05,759 --> 00:11:09,718
"Agrupando 300.000 hombres
y opositores a la Asamblea,
152
00:11:09,960 --> 00:11:13,919
la Guardia Nacional es una
Federaci�n, con delegados electos.
153
00:11:14,160 --> 00:11:16,151
Su objetivo:
defender la Rep�blica
154
00:11:16,151 --> 00:11:20,078
contra la invasi�n prusiana y
la restauraci�n mon�rquica."
155
00:11:24,840 --> 00:11:28,674
Fue una revoluci�n burguesa,
la del 89. No nos cambi� nada.
156
00:11:29,040 --> 00:11:32,669
Como las obras de Haussmann
en los barrios m�s pudientes.
157
00:11:33,240 --> 00:11:36,437
S�, pasamos ante escaparates
llenos de trajes bonitos,
158
00:11:36,840 --> 00:11:40,037
de jamones que cuelgan...
�Pero para qui�n son?
159
00:11:40,440 --> 00:11:43,989
Ni trabajando tres vidas,
nos los podr�amos permitir.
160
00:11:44,639 --> 00:11:46,630
Somos tan pobres como siempre.
161
00:11:47,639 --> 00:11:50,312
Yo no quiero que mis hijos
se pasen la vida as�.
162
00:11:50,639 --> 00:11:53,836
Por eso quiero hacer algo.
A�n no s� el qu�...
163
00:11:53,836 --> 00:11:56,631
Participar con la Guardia
puede ser un buen comienzo.
164
00:12:00,240 --> 00:12:03,232
"S�lo un 10% de las casas
de Par�s tienen sumidero,
165
00:12:03,232 --> 00:12:07,199
y m�s de 70.000 fosas s�pticas siguen
necesitando del trabajo nocturno de los poceros.
166
00:12:07,440 --> 00:12:11,399
La candela es la �nica luz
para el 80% de los parisinos."
167
00:12:19,680 --> 00:12:21,477
Me llamo Constance Fillon
168
00:12:21,477 --> 00:12:24,074
y vivo en el barrio
con mi hija Fr�d�rique.
169
00:12:25,080 --> 00:12:27,719
El patio es como una familia
para ella.
170
00:12:29,280 --> 00:12:31,236
Yo hace cinco a�os
que soy viuda,
171
00:12:32,879 --> 00:12:35,313
y ella ha encontrado sitio
172
00:12:36,480 --> 00:12:39,278
en el orfelinato
de la calle Oberkampft.
173
00:12:40,680 --> 00:12:44,309
Menos mal que est�n las monjas
de S. Vicente de Paul,
174
00:12:44,879 --> 00:12:47,791
porque yo soy comadrona
y no pod�a ocuparme de ella.
175
00:12:49,080 --> 00:12:51,719
Las cosas est�n muy movidas
en Par�s.
176
00:12:53,280 --> 00:12:55,748
El alcalde Mottu,
que nosotros elegimos,
177
00:12:56,879 --> 00:12:59,473
habla de construir
escuelas laicas.
178
00:13:00,480 --> 00:13:02,835
Necesitamos escuelas, claro,
hace falta educaci�n.
179
00:13:02,835 --> 00:13:05,268
Si no, los ni�os
est�n en la calle.
180
00:13:08,280 --> 00:13:11,750
Pero las monjas siguen ah�,
como durante el asedio.
181
00:13:11,750 --> 00:13:14,518
Y nos dan sopa,
y atenci�n m�dica.
182
00:13:17,280 --> 00:13:19,271
�Te gustaba vivir con ellas?
183
00:13:19,680 --> 00:13:24,037
-S�, se portaban muy bien.
184
00:13:24,480 --> 00:13:26,311
Pero tengo miedo
de que cierren la escuela.
185
00:13:29,879 --> 00:13:31,835
Me llamo Fran�oise Boidard.
186
00:13:32,879 --> 00:13:34,756
Soy maestra.
187
00:13:35,879 --> 00:13:37,676
Maestra desempleada.
188
00:13:39,480 --> 00:13:41,914
Lo soy voluntariamente,
189
00:13:41,914 --> 00:13:43,710
me he negado a trabajar.
190
00:13:44,280 --> 00:13:46,236
Me he negado
a prestar juramento,
191
00:13:46,680 --> 00:13:50,832
a ser c�mplice
de una educaci�n que detesto.
192
00:13:52,680 --> 00:13:55,911
Una educaci�n
basada en la religi�n,
193
00:13:56,280 --> 00:13:59,590
que lleva a los ni�os
a encerrarse en s� mismos
194
00:14:01,680 --> 00:14:03,716
y a someterse a la autoridad.
195
00:14:06,480 --> 00:14:10,439
"El negro ej�rcito avanza lleno de furia,
196
00:14:10,680 --> 00:14:13,990
Cada a�o se cierran
cientos de escuelas laicas,
197
00:14:14,280 --> 00:14:17,590
mientras se abren
m�s escuelas religiosas.
198
00:14:17,590 --> 00:14:21,353
El plan de idiotizaci�n
universal sigue sin descanso."
199
00:14:22,080 --> 00:14:23,752
Blanqui, 1870.
200
00:14:27,240 --> 00:14:29,549
Me llamo Marie-Louise Beauger.
201
00:14:30,240 --> 00:14:32,310
Yo tambi�n soy maestra.
202
00:14:33,840 --> 00:14:36,035
Trabaj� durante el imperio
de Napole�n III,
203
00:14:36,840 --> 00:14:39,308
pero lo dej�
porque no pod�a m�s.
204
00:14:42,240 --> 00:14:46,916
Nos obligaban
a hacer rezar a las ni�as...
205
00:14:46,916 --> 00:14:50,191
A ense�arles costura,
206
00:14:50,191 --> 00:14:52,156
cosas que no sirven para nada.
207
00:14:53,040 --> 00:14:55,508
A ser como sus madres,
208
00:14:56,040 --> 00:14:58,713
s�lo costureras o lavanderas.
209
00:15:00,240 --> 00:15:01,912
Por eso lo dej�.
210
00:15:05,040 --> 00:15:07,952
Mi amiga y yo
leemos con regularidad
211
00:15:07,952 --> 00:15:11,350
la revista de la Sociedad
Para una Nueva Educaci�n,
212
00:15:11,640 --> 00:15:14,154
y creemos firmemente
en lo que escriben.
213
00:15:14,154 --> 00:15:15,792
Queremos
que cambien las cosas.
214
00:15:16,440 --> 00:15:20,353
Vivimos tiempos dif�ciles,
todo el mundo sufre mucho.
215
00:15:20,640 --> 00:15:23,552
Pero tenemos mucha esperanza
en el futuro.
216
00:15:24,840 --> 00:15:27,354
Ojal� todas las ni�as
aprendiesen a leer y escribir,
217
00:15:28,440 --> 00:15:30,396
y un oficio de verdad.
218
00:15:32,040 --> 00:15:33,758
Ojal� que todo cambie.
219
00:16:02,640 --> 00:16:05,950
"La Guardia Nacional, ej�rcito
popular local con oficiales electos,
220
00:16:06,240 --> 00:16:08,629
est� muy apegada
a su estructura democr�tica.
221
00:16:08,629 --> 00:16:12,474
El 15 de marzo
elige un Comit� Central
222
00:16:12,840 --> 00:16:14,432
que se emancipa
de la autoridad gubernamental.
223
00:16:14,432 --> 00:16:16,156
M�s que una fuerza militar,
se trata de un poder pol�tico
224
00:16:16,440 --> 00:16:20,399
al servicio un ideal
revolucionario."
225
00:16:37,320 --> 00:16:38,469
�Descansen armas!
�Soldados!
226
00:16:39,120 --> 00:16:42,032
Voluntarios de los batallones
66 y 140.
227
00:16:42,720 --> 00:16:44,153
Os he visto llegar.
Dais pena.
228
00:16:44,520 --> 00:16:47,034
�Sois la Guardia Nacional!
229
00:16:47,520 --> 00:16:49,829
�Silencio!
�Escuchad al capit�n!
230
00:16:49,829 --> 00:16:53,993
Estais en la Guardia Nacional.
Al menos mostrad respeto.
231
00:16:53,993 --> 00:16:55,599
-�A callar!
232
00:16:55,920 --> 00:16:58,559
-�Obediencia, disciplina!
-�Callaos!
233
00:17:00,720 --> 00:17:03,792
�Esta ma�ana, m�s de uno
ha vuelto a llegar tarde!
234
00:17:03,792 --> 00:17:06,109
-�A callar!
-�T�, deja de ladrar!
235
00:17:06,109 --> 00:17:09,237
�Ya no est�is en casa,
esto es la Guardia Nacional!
236
00:17:09,720 --> 00:17:12,678
-�Eso ya lo sabemos!
-�Acabad con este desorden!
237
00:17:16,920 --> 00:17:18,797
�Os exijo respeto!
238
00:17:18,797 --> 00:17:20,392
-�Silencio!
239
00:17:21,120 --> 00:17:22,599
�No somos perros,
h�blanos bien!
240
00:17:22,599 --> 00:17:25,470
�El sargento
se pasa el d�a borracho!
241
00:17:29,519 --> 00:17:32,636
�Escuchad al capit�n Lemonier!
242
00:17:33,120 --> 00:17:35,793
�Con respeto!
243
00:17:38,519 --> 00:17:41,238
�Callaos!
�Silencio en las filas!
244
00:17:41,238 --> 00:17:42,069
-�Ciudadanos!
245
00:17:43,320 --> 00:17:45,117
-�Ciudadanos!
-Adelante, capit�n.
246
00:17:45,117 --> 00:17:48,317
La Guardia Nacional ha
formado una Federaci�n
247
00:17:48,720 --> 00:17:51,075
para oponerse
a un gobierno
248
00:17:51,075 --> 00:17:53,429
que traiciona
nuestras aspiraciones.
249
00:17:55,920 --> 00:17:59,390
�Un�monos contra la tiran�a
y la explotaci�n del hombre!
250
00:17:59,390 --> 00:18:00,395
�Muerte a ellas!
251
00:18:00,720 --> 00:18:04,599
�Por la fraternidad
y solidaridad universales!
252
00:18:08,519 --> 00:18:11,113
Se rumorea que el gobierno
253
00:18:11,113 --> 00:18:13,593
quiere quitarnos el ca��n.
254
00:18:13,920 --> 00:18:16,388
�Nunca! �Que vengan,
estaremos esper�ndoles!
255
00:18:19,920 --> 00:18:24,152
El gobierno de Thiers
ha aprobado...
256
00:18:24,720 --> 00:18:26,597
medidas inaceptables
para la poblaci�n de Par�s,
257
00:18:27,120 --> 00:18:31,113
que ha resistido
valientemente un asedio.
258
00:18:32,519 --> 00:18:34,555
Sin tenerlo en cuenta,
259
00:18:34,920 --> 00:18:39,232
decreta el pago del alquiler
y de las deudas comerciales.
260
00:18:39,720 --> 00:18:41,472
�No pagaremos ni un c�ntimo!
261
00:18:43,320 --> 00:18:47,154
Si no, los objetos depositados
en los Montes de Piedad
262
00:18:47,519 --> 00:18:49,555
se revender�n a especuladores.
263
00:18:51,120 --> 00:18:54,795
�Proh�ben nuestros peri�dicos!
-�Thiers al hoyo!
264
00:18:55,320 --> 00:18:57,390
-�Es intolerable!
-�Hay que matarlo!
265
00:18:57,390 --> 00:18:59,588
�Violan nuestros derechos
fundamentales!
266
00:19:00,120 --> 00:19:02,190
�Sed valientes!
267
00:19:02,519 --> 00:19:05,397
Estad atentos,
�no os dej�is expoliar!
268
00:19:10,680 --> 00:19:13,319
"Muchos peque�os artesanos
y comerciantes tienen deudas.
269
00:19:13,680 --> 00:19:15,634
En agosto de 1870,
el gobierno hab�a suspendido
270
00:19:15,634 --> 00:19:17,535
el pago del alquiler
y de las deudas comerciales.
271
00:19:17,535 --> 00:19:21,352
La nueva Asamblea reanula los pagos,
provocando m�s de 40.000 quiebras
272
00:19:21,352 --> 00:19:25,553
y el descontento de obreros
y peque�a burgues�a."
273
00:19:32,880 --> 00:19:34,518
Soy la Sra. Th�ron.
274
00:19:35,880 --> 00:19:37,518
Y yo, �mile Th�ron.
275
00:19:38,039 --> 00:19:40,189
Tenemos una peque�a joyer�a.
276
00:19:40,440 --> 00:19:44,035
Las cosas se han puesto mal
por los decretos del gobierno.
277
00:19:44,640 --> 00:19:48,553
Para el alquiler y las deudas
apenas nos llega el dinero,
278
00:19:48,840 --> 00:19:52,913
as� que las pr�ximas semanas
se nos presentan dif�ciles.
279
00:19:53,640 --> 00:19:55,631
El nuevo gobierno,
280
00:19:56,039 --> 00:19:59,918
con todos los mon�rquicos
que han salido elegidos,
281
00:20:00,240 --> 00:20:03,755
es bastante alarmante.
282
00:20:05,039 --> 00:20:08,111
Desde el asedio, las cosas
han empeorado mucho.
283
00:20:09,240 --> 00:20:12,970
Por aqu� todo el mundo
es cada vez m�s pobre.
284
00:20:12,970 --> 00:20:15,519
Es muy serio.
285
00:20:18,840 --> 00:20:21,400
Yo tengo miedo.
Desde que comenz� todo esto,
286
00:20:21,400 --> 00:20:25,472
se andan formando batallones
de la Guardia Nacional,
287
00:20:26,640 --> 00:20:28,437
hay mucha agitaci�n...
288
00:20:29,640 --> 00:20:31,790
A m� me da mucho miedo.
289
00:20:35,039 --> 00:20:37,314
Est� claro que...
Se presiente una tragedia,
290
00:20:37,314 --> 00:20:39,795
una guerra civil o algo as�.
291
00:20:41,640 --> 00:20:44,712
Algo terrible, porque la gente
ya no tiene nada que perder.
292
00:20:44,712 --> 00:20:47,837
Hay muchos que ya no tienen
nada que perder.
293
00:20:48,240 --> 00:20:54,013
Soy franc�s, no pienso luchar
contra otros franceses.
294
00:20:55,440 --> 00:20:57,032
No voy a alistarme
en la Guardia Nacional,
295
00:20:57,240 --> 00:21:02,528
pero quiz� tengamos problemas
con la gente del barrio.
296
00:21:02,528 --> 00:21:06,474
Eso no lo s�, pero s� s�
que no va a luchar.
297
00:21:07,440 --> 00:21:11,752
El no se alistar�.
Yo se lo impedir�.
298
00:21:15,960 --> 00:21:17,473
"Por temor a los parisinos,
299
00:21:17,759 --> 00:21:21,035
la nueva Asamblea Nacional
se traslada a Versalles,
300
00:21:21,035 --> 00:21:22,317
a 19 km de la capital.
301
00:21:22,560 --> 00:21:25,154
Thiers, jefe del Ejecutivo,
302
00:21:25,560 --> 00:21:28,358
permanece en Par�s
con su gobierno."
303
00:21:34,920 --> 00:21:36,030
"La madrugada del 18 de marzo,
304
00:21:36,030 --> 00:21:38,431
Thiers env�a a varias unidades
del ej�rcito regular
305
00:21:38,431 --> 00:21:40,908
a confiscar los ca�ones
de la Guardia Nacional.
306
00:21:40,908 --> 00:21:45,038
Teme que puedan ser utilizados
contra el gobierno."
307
00:21:55,560 --> 00:21:58,199
Hay muchos de vosotros
hoy en Par�s.
308
00:21:58,560 --> 00:22:00,755
�Qu� sucede?
309
00:22:00,960 --> 00:22:04,350
La Guardia Nacional dispone
de m�s de 300 ca�ones,
310
00:22:04,560 --> 00:22:07,836
arrebatados a los prusianos
cuando entraron en Par�s.
311
00:22:08,759 --> 00:22:11,637
Se conservan en Belleville,
en Montmartre
312
00:22:11,637 --> 00:22:13,909
y otros lugares
de la capital.
313
00:22:14,160 --> 00:22:18,119
Esos ca�ones simbolizan
el poder militar independiente
314
00:22:18,360 --> 00:22:20,476
de la Guardia Nacional
hoy disidente.
315
00:22:21,360 --> 00:22:24,830
Al fracasar las negociaciones
para recuperarlos,
316
00:22:24,830 --> 00:22:26,916
el gobierno de Thiers
317
00:22:27,360 --> 00:22:29,555
ha decidido confiscarlos.
318
00:22:31,560 --> 00:22:34,074
�Sab�is qu� vais a hacer
esta ma�ana?
319
00:22:34,074 --> 00:22:36,110
No tenemos ni idea.
320
00:22:36,960 --> 00:22:38,916
No est� nada claro.
321
00:22:39,960 --> 00:22:42,235
Pero estamos muertos de hambre
322
00:22:42,235 --> 00:22:44,430
y no tenemos tabaco,
323
00:22:45,360 --> 00:22:47,396
ni derecho a hablar...
324
00:22:47,759 --> 00:22:51,832
Esta bien coger esos ca�ones,
hacen falta para defendernos.
325
00:22:51,832 --> 00:22:54,428
Pero quieren que
le disparemos a la gente.
326
00:22:54,960 --> 00:22:56,951
En eso no estoy de acuerdo.
327
00:22:56,951 --> 00:22:58,033
-Yo tampoco.
328
00:22:59,160 --> 00:23:02,038
Esta operaci�n es una locura.
329
00:23:02,038 --> 00:23:06,233
Si nos env�an a recuperar
los ca�ones,
330
00:23:06,960 --> 00:23:10,157
�d�nde est�n los caballos
para arrastrarlos? No tenemos.
331
00:23:10,157 --> 00:23:13,111
Un ca��n pesa dos toneladas.
�Nos lo echamos a la espalda?
332
00:23:13,560 --> 00:23:16,677
�Los oficiales nos
toman por animales?
333
00:23:19,080 --> 00:23:22,789
Tenemos orden de impedir
que grupos de hombres armados
334
00:23:23,279 --> 00:23:26,794
se dirijan hacia
los barrios populares,
335
00:23:27,480 --> 00:23:29,948
donde vamos a proceder
336
00:23:29,948 --> 00:23:31,711
a recuperar los ca�ones.
337
00:23:32,279 --> 00:23:34,713
Si hay que luchar, lucharemos.
338
00:23:35,279 --> 00:23:38,430
Y entonces no habr� cuartel.
339
00:23:40,680 --> 00:23:43,672
Creo que una parte
de la soldadesca
340
00:23:44,279 --> 00:23:47,794
no quiere entrar en combate
con la poblaci�n de Par�s.
341
00:23:48,480 --> 00:23:50,436
Reclutas j�venes, casi todos,
342
00:23:50,880 --> 00:23:54,111
que no comprenden la necesidad
de una acci�n en�rgica
343
00:23:54,480 --> 00:23:56,277
contra los elementos rojos.
344
00:24:12,840 --> 00:24:14,796
Me llamo
Marie-Louise Thibaudier.
345
00:24:15,240 --> 00:24:17,310
Tengo dos hijos,
Jacques y C�line.
346
00:24:17,640 --> 00:24:20,108
Mi marido es pocero de noche.
347
00:24:21,840 --> 00:24:25,310
Yo aprovecho para trabajar
para unos grandes almacenes
348
00:24:25,310 --> 00:24:27,635
y redondear mi sueldo.
349
00:24:27,840 --> 00:24:31,719
Durante el d�a trabajo
de costurera en un taller.
350
00:24:33,240 --> 00:24:35,754
Vivo con mis hijos, mi marido
351
00:24:36,240 --> 00:24:39,869
y Jules,
que no cobra pensi�n.
352
00:24:39,869 --> 00:24:42,195
Pero siempre podemos darle
algo de comer.
353
00:24:43,440 --> 00:24:45,829
Aqu� en el distrito XI
354
00:24:46,440 --> 00:24:49,034
no hay muchas familias
como nosotros.
355
00:24:49,440 --> 00:24:50,998
Hay mucho paro.
356
00:24:51,240 --> 00:24:54,357
Yo me siento una privilegiada.
357
00:24:56,039 --> 00:24:58,553
Muchas mujeres buscan trabajo,
358
00:24:58,553 --> 00:25:00,476
las veo en el taller.
359
00:25:00,840 --> 00:25:04,310
Me parte el coraz�n no poder
hacer nada para ayudarlas.
360
00:25:05,039 --> 00:25:07,453
Lo �nico que puedo
hacer es trabajar.
361
00:25:07,453 --> 00:25:09,431
Si les doy lo que hago yo...
362
00:25:14,640 --> 00:25:16,039
-Mira, mam�.
363
00:25:17,039 --> 00:25:18,552
-�Qu� pasa?
364
00:25:18,840 --> 00:25:20,990
�Puede decirme qu� pasa?
365
00:25:20,990 --> 00:25:22,278
-�Qu�dense en casa!
-No, d�gamelo.
366
00:25:22,278 --> 00:25:24,476
-No salga, no pasa nada.
367
00:25:24,840 --> 00:25:26,910
�C�mo?
No cierre las ventanas.
368
00:25:27,240 --> 00:25:29,834
Debe de ser por el ca��n.
369
00:25:29,834 --> 00:25:31,153
-�Pero qu� pasa?
370
00:25:31,440 --> 00:25:34,238
-Vamos a ver. Es por el ca��n.
Ponte la chaqueta.
371
00:25:34,440 --> 00:25:37,238
C�line, ponte los zapatos...
372
00:25:38,640 --> 00:25:39,789
�Vienes?
373
00:25:39,789 --> 00:25:42,274
Han cerrado la puerta.
374
00:25:46,440 --> 00:25:48,271
�Siempre igual,
no funciona nada!
375
00:25:48,480 --> 00:25:51,517
"Todas las escenas
del distrito XI
376
00:25:51,517 --> 00:25:53,311
fueron rodadas durante
un per�odo de 13 d�as
377
00:25:53,880 --> 00:25:56,838
en largos planos secuencia,
de al menos diez minutos,
378
00:25:56,838 --> 00:26:00,475
siguiendo la cronolog�a
de los sucesos de la Comuna."
379
00:26:02,519 --> 00:26:03,395
Mira toda esa gente.
380
00:26:04,320 --> 00:26:07,392
-C�lmese.
-Queremos ver qu� pasa.
381
00:26:07,392 --> 00:26:08,958
�Vuelva a su casa!
382
00:26:21,120 --> 00:26:23,315
�Quieren quitarnos el ca��n!
383
00:26:24,720 --> 00:26:26,551
�Los ca�ones son nuestros!
384
00:26:58,320 --> 00:27:02,011
-�Es nuestro!
-�Lo compramos nosotros!
385
00:27:04,320 --> 00:27:06,117
-�Dispersaos!
-�No!
386
00:27:14,519 --> 00:27:18,432
Primer aviso. Usaremos
la fuerza. �Dispersaos!
387
00:27:29,279 --> 00:27:31,156
�Segundo y �ltimo aviso!
388
00:27:31,156 --> 00:27:34,072
Usaremos la fuerza.
�Dispersaos!
389
00:27:54,480 --> 00:27:57,153
�Viva el Socialismo!
390
00:27:58,080 --> 00:27:59,877
�Viva la Rep�blica!
391
00:28:03,720 --> 00:28:07,793
"La confraternizaci�n con los soldados,
iniciada por las mujeres de Montmartre,
392
00:28:07,793 --> 00:28:11,879
hace fracasar la
confiscaci�n de los ca�ones.
393
00:28:12,120 --> 00:28:15,112
Espont�neamente, la rebeli�n
se propaga como la p�lvora
394
00:28:15,112 --> 00:28:17,918
por los barrios proletarios
de Par�s."
395
00:28:21,120 --> 00:28:24,351
"A las 9:00 no queda rastro
de la autoridad gubernamental.
396
00:28:24,720 --> 00:28:26,671
Dos generales son capturados,
397
00:28:26,671 --> 00:28:29,472
y un tercer oficial muere
al intentar atacar al gent�o.
398
00:28:29,472 --> 00:28:33,398
Su caballo es cortado
en pedazos all� mismo."
399
00:28:45,000 --> 00:28:47,639
Televisi�n Nacional Versalles,
Bolet�n informativo.
400
00:28:49,200 --> 00:28:52,272
Seg�n las noticias
que nos llegan de Par�s,
401
00:28:53,400 --> 00:28:56,278
en la capital se han producido
graves des�rdenes
402
00:28:56,278 --> 00:28:58,231
tras el intento del ej�rcito
de confiscar los ca�ones
403
00:28:58,231 --> 00:29:01,636
retenidos ilegalmente
por la Guardia Nacional.
404
00:29:02,640 --> 00:29:05,632
Dos de nuestros generales,
Lecomte y Cl�ment Thomas,
405
00:29:06,000 --> 00:29:08,195
cayeron en manos
de la chusma,
406
00:29:08,400 --> 00:29:11,517
y sus vidas podr�an peligrar.
Repito...
407
00:29:16,680 --> 00:29:21,356
Buenos d�as. Aqu�, en directo
desde el distrito XI,
408
00:29:21,356 --> 00:29:24,950
su reportero de Televisi�n
Nacional Versalles
409
00:29:24,950 --> 00:29:28,993
para informar de los sucesos
ocurridos hoy en Par�s.
410
00:29:29,279 --> 00:29:31,793
Numerosos movimientos de...
411
00:29:35,880 --> 00:29:39,998
Somos de Versalles TV
y nos gustar�a saber...
412
00:29:39,998 --> 00:29:43,914
�Dile a ese cabr�n de Thiers
que venga �l si se atreve!
413
00:29:43,914 --> 00:29:47,593
Como ven, en Par�s se respira
un aire enrarecido.
414
00:29:47,880 --> 00:29:49,598
-�Vete a Versalles, mentiroso!
415
00:29:49,598 --> 00:29:52,069
-Cuesta hacerles hablar...
416
00:29:52,680 --> 00:29:55,319
Se�or, �qu� opina usted
de la situaci�n?
417
00:29:55,680 --> 00:29:58,558
Es bastante desconcertante...
418
00:29:59,880 --> 00:30:01,233
creo yo.
419
00:30:01,680 --> 00:30:03,238
-�Qui�n es usted?
420
00:30:04,080 --> 00:30:05,718
-Me llamo Wickham Hoffman,
421
00:30:05,718 --> 00:30:09,475
soy asistente del embajador
de EE UU,
422
00:30:10,080 --> 00:30:11,513
el Sr. Washburne.
423
00:30:11,513 --> 00:30:15,239
�Qu� opina EE UU de lo
que sucede en Par�s?
424
00:30:16,080 --> 00:30:19,072
Personalmente,
creo que es bastante grave.
425
00:30:19,680 --> 00:30:23,389
Que haya una multitud
amotinada por las calles...
426
00:30:25,080 --> 00:30:27,150
Me preocupa bastante.
427
00:30:28,080 --> 00:30:31,969
Para los propietarios,
sobre todo, es inquietante.
428
00:30:32,480 --> 00:30:37,155
Gracias. Y usted, se�ora,
�qu� opina de lo que pasa?
429
00:30:37,155 --> 00:30:41,312
Estoy muy nerviosa
y preocupada.
430
00:30:41,312 --> 00:30:44,272
Mi marido es m�dico.
�Qu� va a ser de nosotros?
431
00:30:44,880 --> 00:30:47,553
Estoy muy preocupada.
432
00:30:47,880 --> 00:30:52,974
�Cree que el mot�n puede
degenerar en una guerra civil?
433
00:30:53,280 --> 00:30:55,919
-Mucho me temo que s�.
-�Eso cree?
434
00:30:56,880 --> 00:30:58,916
-�Y usted, se�ora?
-Estoy abatida.
435
00:30:59,280 --> 00:31:02,078
La guerra se acab�,
tenemos paz, y ya ve...
436
00:31:02,078 --> 00:31:04,148
No entiendo nada, de verdad.
437
00:31:04,680 --> 00:31:07,797
-�Piensa quedarse en Par�s?
A la fuerza. Tengo empleadas,
438
00:31:07,797 --> 00:31:10,399
hay que mantener el negocio.
439
00:31:10,680 --> 00:31:12,796
-�Y usted?
-Tengo mucho miedo.
440
00:31:13,080 --> 00:31:15,674
Puede acabar en guerra civil,
esto me huele mal.
441
00:31:16,080 --> 00:31:18,594
Estoy preocupada por todos.
442
00:31:19,680 --> 00:31:23,389
No debe cundir el p�nico,
no hay nada que temer.
443
00:31:23,389 --> 00:31:26,238
�Qui�nes son esos hombres?
Ex convictos, borrachos...
444
00:31:26,238 --> 00:31:28,714
El ej�rcito regular
vendr� a poner orden.
445
00:31:29,280 --> 00:31:31,953
Las mujeres
hemos salvado el ca��n.
446
00:31:31,953 --> 00:31:34,399
Algo se mueve en el XI,
algo se mueve en Par�s.
447
00:31:34,680 --> 00:31:37,592
- �Demasiada miseria! -D�jalo.
�A ellos no les preocupa!
448
00:31:37,592 --> 00:31:39,989
�Hay demasiada miseria!
449
00:31:40,680 --> 00:31:43,592
-Esto no puede seguir as�.
-�Se acabaron los privilegios!
450
00:31:43,592 --> 00:31:47,195
Ya ven, no es f�cil describir
el ambiente en Par�s.
451
00:31:47,880 --> 00:31:51,998
Parece que hay un ambiente
de descontento creciente.
452
00:31:53,280 --> 00:31:55,999
Es dif�cil comprender
lo que est� pasando en Par�s.
453
00:31:56,280 --> 00:31:59,238
�Es una televisi�n burguesa,
se ha vendido al poder!
454
00:31:59,238 --> 00:32:03,398
Ya estamos hartos. Nosotros
tambi�n tenemos periodistas.
455
00:32:04,080 --> 00:32:07,914
Podr�amos montar
una televisi�n comunal.
456
00:32:08,280 --> 00:32:11,556
S�, pero necesitamos medios,
�se es el problema.
457
00:32:13,080 --> 00:32:15,116
�No tenemos medios!
458
00:32:15,116 --> 00:32:18,873
Tenemos que hacerlo juntos
para conseguir algo diferente.
459
00:32:19,080 --> 00:32:22,470
Hay que acabar con la censura.
460
00:32:24,480 --> 00:32:28,029
�Necesitamos una televisi�n
para el pueblo!
461
00:32:28,680 --> 00:32:32,559
Ten�is que dirigiros al Comit�
Central de la Guardia Nacional
462
00:32:32,880 --> 00:32:35,792
Es el organismo
que se ocupa del pueblo.
463
00:32:41,880 --> 00:32:44,678
Es vuestro trabajo.
�Sab�is por qu� lo hemos
464
00:32:44,678 --> 00:32:46,555
conseguido esta ma�ana?
Porque �ramos muchas.
465
00:32:47,280 --> 00:32:50,230
Espont�neamente, las mujeres
hemos defendido el ca��n.
466
00:32:50,230 --> 00:32:52,470
-�Y con los cr�os en brazos!
467
00:32:52,680 --> 00:32:55,592
-Ha sido gracias a nosotras.
468
00:32:55,592 --> 00:32:58,148
Esto significa que
ellos nos parar�n nunca
469
00:32:58,680 --> 00:33:01,911
Debemos mantenernos unidos.
470
00:33:02,880 --> 00:33:05,474
Van a volver. Hay que
tomar el Ayuntamiento.
471
00:33:05,474 --> 00:33:07,748
-Esto no se ha acabado.
472
00:33:08,280 --> 00:33:10,111
-Hay que defender la
Rep�blica. -�Luchemos!
473
00:33:10,111 --> 00:33:12,640
Los mon�rquicos
quieren volver al poder.
474
00:33:12,640 --> 00:33:14,675
Quieren cargarse
nuestra Rep�blica.
475
00:33:16,080 --> 00:33:18,071
Entiendo lo que hacen,
pero es una locura.
476
00:33:18,071 --> 00:33:20,110
Los que defienden as�
477
00:33:20,110 --> 00:33:22,669
los que pagaron por su ca��n
478
00:33:22,669 --> 00:33:26,514
igual podr�an defender
lo que pagan por su Iglesia...
479
00:33:29,880 --> 00:33:33,589
"Seg�n las noticias
que nos llegan de Par�s,
480
00:33:34,080 --> 00:33:36,913
en la capital se han producido
graves des�rdenes
481
00:33:36,913 --> 00:33:38,957
tras el intento del ej�rcito
de confiscar los ca�ones
482
00:33:39,480 --> 00:33:43,155
retenidos ilegalmente
por la Guardia Nacional.
483
00:33:43,680 --> 00:33:45,318
Dos de nuestros generales..."
484
00:33:45,318 --> 00:33:47,914
-�Qu� est�n diciendo?
485
00:33:49,080 --> 00:33:51,878
No es verdad,
no dicen m�s que mentiras.
486
00:33:52,080 --> 00:33:54,674
- �Mentirosos! �No es verdad!
487
00:33:55,080 --> 00:33:57,435
�C�mo iban a llevarse
el ca��n sin caballos?
488
00:33:57,435 --> 00:34:00,677
-Nosotros pagamos el ca��n.
489
00:34:00,677 --> 00:34:03,836
-Es todo mentira.
490
00:34:04,080 --> 00:34:08,392
�Qu� dicen de dos prisioneros?
No hay nada que temer.
491
00:34:08,880 --> 00:34:11,519
Y los ca�ones est�n mejor
aqu� que con ellos.
492
00:34:21,240 --> 00:34:25,233
"Calle Popincourt, una de las
barricadas que hay en Par�s."
493
00:34:25,440 --> 00:34:29,035
�Dec�dselo a los de Versalles!
�Vamos a luchar!
494
00:34:29,880 --> 00:34:31,711
-�No tenemos miedo a morir!
495
00:34:35,880 --> 00:34:39,953
Hemos conseguido micr�fonos,
espero que puedan o�rnos.
496
00:34:39,953 --> 00:34:43,310
Entrevistaremos a la gente,
ellos explicar�n la situaci�n.
497
00:34:43,310 --> 00:34:45,149
Buenos d�as.
�Qui�n es usted?
498
00:34:45,480 --> 00:34:49,075
Charles Capellaro, Subcomit�
de la calle Basfroi.
499
00:34:49,075 --> 00:34:50,717
�Qu� est� sucediendo aqu�?
500
00:34:50,717 --> 00:34:54,759
Vamos a tomar el Ayuntamiento
para ocuparnos del barrio.
501
00:34:56,280 --> 00:34:58,874
-�Qui�n es usted?
-Fran�ois David, del Subcomit�
502
00:34:59,280 --> 00:35:01,111
Vamos al Ayuntamiento.
503
00:35:06,480 --> 00:35:08,118
�Dos guardias aqu�!
504
00:35:15,720 --> 00:35:17,993
"El Subcomit� de Basfroi lo
integran delegados de
505
00:35:17,993 --> 00:35:19,894
batallones del distrito XI.
506
00:35:19,894 --> 00:35:22,912
En el Ayuntamiento se forma
una Delegaci�n Municipal
507
00:35:22,912 --> 00:35:27,038
para administrar la Guardia
Nacional y el barrio."
508
00:35:29,880 --> 00:35:31,552
�Qu� est� sucediendo?
509
00:35:31,552 --> 00:35:34,240
Un nuevo equipo ha ocupado
el Ayuntamiento. Est�n ah�.
510
00:35:34,680 --> 00:35:37,353
-�Desde cu�ndo est� aqu�?
-Desde septiembre.
511
00:35:40,680 --> 00:35:44,036
Buenos d�as, se�ores.
512
00:35:44,280 --> 00:35:46,430
Nos gustar�a saber
qu� est� sucediendo aqu�.
513
00:35:46,680 --> 00:35:49,194
Hoy, el pueblo del distrito XI
514
00:35:49,194 --> 00:35:51,274
recupera su Ayuntamiento
515
00:35:51,480 --> 00:35:53,710
para ocuparse
de sus propios asuntos.
516
00:35:53,710 --> 00:35:56,872
�Y para luchar contra
un gobierno de traidores!
517
00:35:57,480 --> 00:36:00,552
�Han secuestrado
la revoluci�n!
518
00:36:00,960 --> 00:36:02,598
El 48 es historia.
519
00:36:02,598 --> 00:36:05,433
Ahora la revoluci�n se hace
520
00:36:05,433 --> 00:36:07,435
con la Guardia Nacional.
521
00:36:07,435 --> 00:36:10,073
-�Qui�nes son ustedes?
-Ciudadanos del distrito XI.
522
00:36:10,559 --> 00:36:13,392
Miembros electos del Comit�
de la Guardia Nacional.
523
00:36:32,160 --> 00:36:34,435
�Viva la Rep�blica Social!
524
00:36:50,880 --> 00:36:52,552
�Escuchadme, ciudadanos!
525
00:36:54,480 --> 00:36:57,358
!Somos un muro infranqueable!
526
00:36:57,358 --> 00:37:00,836
�No cederemos a los intentos
de derrocar la Rep�blica!
527
00:37:02,280 --> 00:37:04,874
�Se acab� la alienaci�n!
�Se acab� la monarqu�a!
528
00:37:05,280 --> 00:37:08,955
�S�lo es legal lo que no va
contra el inter�s com�n!
529
00:37:10,680 --> 00:37:14,355
�El gordo de Thiers ha chocado
contra la convicci�n popular!
530
00:37:14,880 --> 00:37:17,872
�Vivan los parisinos
y viva la nueva Rep�blica!
531
00:37:20,880 --> 00:37:24,270
�Libertad! �Igualdad!
�Fraternidad!
532
00:37:25,680 --> 00:37:27,398
�Qu� opinan de esta situaci�n?
533
00:37:28,079 --> 00:37:32,231
Con la fuerza que muestra hoy
el pueblo, llegaremos lejos.
534
00:37:32,880 --> 00:37:35,838
El pueblo est� enfadado,
ha detenido al ej�rcito.
535
00:37:35,838 --> 00:37:37,472
Su rabia es leg�tima.
536
00:37:37,680 --> 00:37:40,353
Me alegra ver tal fraternidad.
537
00:37:40,680 --> 00:37:44,673
Me da esperanza en el futuro.
Hoy es un d�a excepcional.
538
00:37:44,880 --> 00:37:48,714
La Guardia Nacional debe
asegurar el poder del pueblo,
539
00:37:49,079 --> 00:37:51,468
para evitar la vuelta
del Antiguo R�gimen.
540
00:37:51,468 --> 00:37:53,436
�Qu� opina de Thiers?
541
00:37:53,436 --> 00:37:55,748
Su gobierno cobarde y corrupto
tiene lo que se merece.
542
00:37:56,280 --> 00:37:59,636
No s�lo le quita el pan,
roba al pueblo la esperanza.
543
00:37:59,880 --> 00:38:02,348
Imag�nense, quer�an
dispararle al pueblo,
544
00:38:02,348 --> 00:38:04,953
a su propia gente.
Nosotros nunca har�amos eso.
545
00:38:07,320 --> 00:38:09,959
"Los cuerpos de los generales
Lecomte y Cl�ment Thomas
546
00:38:10,320 --> 00:38:13,596
(uno de los responsables
de la sangrienta represi�n
547
00:38:13,596 --> 00:38:16,073
de la insurrecci�n de junio
de 1848)
548
00:38:16,320 --> 00:38:17,878
fueron acribillados.
549
00:38:18,119 --> 00:38:20,518
Una autopsia revel�
que la mayor�a de los disparos
550
00:38:20,518 --> 00:38:23,519
proced�an de las carabinas
del ej�rcito gubernamental."
551
00:38:29,640 --> 00:38:32,791
Televisi�n Nacional Versalles,
Bolet�n informativo.
552
00:38:34,440 --> 00:38:36,351
Buenas noches,
se�oras y se�ores.
553
00:38:36,840 --> 00:38:38,717
Con hondo pesar damos noticia
554
00:38:38,717 --> 00:38:42,713
de los des�rdenes
que desde ayer devastan Par�s.
555
00:38:44,039 --> 00:38:45,950
Hemos sabido que
556
00:38:46,440 --> 00:38:48,874
los generales
Lecomte y Cl�ment Thomas
557
00:38:49,440 --> 00:38:51,908
fueron salvajemente
ejecutados por la turba,
558
00:38:51,908 --> 00:38:54,752
mientras trataban de recuperar
los ca�ones de la Guardia,
559
00:38:54,752 --> 00:38:56,753
en la colina de Montmartre.
560
00:39:00,360 --> 00:39:03,033
"El Comit� Central
de la Guardia Nacional,
561
00:39:03,360 --> 00:39:04,418
arrastrado por los hechos,
562
00:39:04,418 --> 00:39:06,319
se instala en el Ayuntamiento
y ocupa los ministerios.
563
00:39:06,319 --> 00:39:11,036
Toma el poder, dejado vacante
por el gobierno huido,
564
00:39:11,036 --> 00:39:13,833
y hace las veces
de administrador de la ciudad.
565
00:39:14,160 --> 00:39:17,630
Planea celebrar elecciones
para una Comuna de Par�s."
566
00:39:21,599 --> 00:39:23,396
Buenos d�as,
ciudadanos y ciudadanas.
567
00:39:24,000 --> 00:39:27,117
Estamos orgullosos de ofrecer
nuestro primer programa.
568
00:39:27,117 --> 00:39:29,150
Nos llamaremos TV Comunal,
569
00:39:29,400 --> 00:39:31,789
por la ya famosa Comuna.
570
00:39:31,789 --> 00:39:35,156
Quiz� haya problemas t�cnicos,
ya que hay escasez de medios.
571
00:39:35,400 --> 00:39:38,233
Ciudadano G�rard Bourlet.
-Ciudadana Blanche Capellier.
572
00:39:38,233 --> 00:39:41,710
Estamos con Joachim Rivi�re,
reportero del "P�re Duch�ne".
573
00:39:42,000 --> 00:39:43,592
-Joachin Rivi�re.
-Hola.
574
00:39:43,800 --> 00:39:46,268
�Es un personaje ficticio?
-Del todo ficticio.
575
00:39:46,268 --> 00:39:49,875
Estoy aqu� para demostrar
la importancia de la prensa
576
00:39:50,400 --> 00:39:52,516
en el proceso revolucionario
de la Comuna.
577
00:39:52,800 --> 00:39:55,155
El "P�re Duch�ne" lleva
unos diez d�as prohibido, �no?
578
00:39:55,155 --> 00:39:59,273
S�, el general Vinoy
lo prohibi� hace diez d�as.
579
00:39:59,273 --> 00:40:02,437
Pero con la llegada del Comit�
Central al Ayuntamiento,
580
00:40:02,437 --> 00:40:04,231
ma�ana volver� a publicarse.
581
00:40:06,119 --> 00:40:09,429
"El 'P�re Duch�ne' fue el
peri�dico m�s popular de la
582
00:40:09,720 --> 00:40:11,950
revoluci�n francesa. Con una
tirada de 60.000 ejemplares,
583
00:40:11,950 --> 00:40:14,194
la versi�n de 1871 recupera
los "cabr�n", "mierda",
584
00:40:14,194 --> 00:40:15,895
y dem�s f�rmulas floridas,
585
00:40:15,895 --> 00:40:19,030
inspiradas en el repertorio
pol�tico de su precursor."
586
00:40:23,880 --> 00:40:26,792
Durante la pel�cula,
usaremos citas aut�nticas
587
00:40:26,792 --> 00:40:28,916
tomadas del "P�re Duch�ne"
y del "Cri du peuple".
588
00:40:29,280 --> 00:40:32,113
Empezamos con las entrevistas
589
00:40:32,113 --> 00:40:35,477
a la gente del distrito XI,
590
00:40:35,880 --> 00:40:40,078
para saber qu� necesitan ahora
que llegan cambios sociales.
591
00:40:40,680 --> 00:40:42,272
Buenos d�as...
-�Qu� necesita usted?
592
00:40:42,480 --> 00:40:44,152
�Es la tele de los ricos,
o la de los pobres?
593
00:40:44,152 --> 00:40:46,669
-Somos de la TV Comunal.
-Bien. �Qu� necesitamos?
594
00:40:46,669 --> 00:40:50,878
No pediremos nada a los ricos.
595
00:40:50,878 --> 00:40:54,589
Tenemos armas,
y nadie va a quit�rnoslas.
596
00:40:55,079 --> 00:40:58,549
Somos el pueblo en armas.
Vamos a tomar, vamos a ocupar.
597
00:40:58,549 --> 00:41:02,514
No vamos a suplicar reformas,
ni a Thiers ni a nadie.
598
00:41:02,880 --> 00:41:06,509
Lo de hoy es una revoluci�n.
Hace mucho que esper�bamos.
599
00:41:06,509 --> 00:41:08,835
Pero hoy tenemos las armas
para coger lo que es nuestro.
600
00:41:08,835 --> 00:41:10,438
Muy bien, muchas gracias.
601
00:41:11,280 --> 00:41:13,999
-Y usted, �qu� espera?
-Quiero trabajo. Era cocinera,
602
00:41:14,280 --> 00:41:17,078
en una familia burguesa,
Me despidieron, no tengo nada.
603
00:41:17,280 --> 00:41:20,317
Lo que quiero es trabajar.
604
00:41:20,317 --> 00:41:22,714
Lavar... lo que sea.
605
00:41:22,714 --> 00:41:24,557
La posibilidad de trabajar...
606
00:41:25,079 --> 00:41:26,034
-�Y usted?
607
00:41:26,280 --> 00:41:29,909
Tengo hambre, como todos.
Pero no es s�lo eso.
608
00:41:29,909 --> 00:41:33,429
Es importante decir tambi�n
que tenemos hambre de aprender
609
00:41:33,429 --> 00:41:37,598
Basta ya de que la educaci�n,
aprender a leer y escribir,
610
00:41:37,598 --> 00:41:41,753
sean privilegios que algunos
usan para oprimirnos.
611
00:41:41,753 --> 00:41:45,270
Igualdad significa que todos
puedan ir a la escuela,
612
00:41:45,480 --> 00:41:49,314
que todo el mundo recupere
el derecho a la cultura.
613
00:41:49,680 --> 00:41:52,911
Tambi�n existe la belleza,
y el pensamiento.
614
00:41:53,280 --> 00:41:56,158
Queremos poder criticar
las cosas que nos rodean.
615
00:41:56,158 --> 00:41:59,875
Para eso, lo m�s importante
es aprender.
616
00:41:59,875 --> 00:42:01,029
Muchas gracias.
617
00:42:03,480 --> 00:42:06,631
�Qu� esperan de los cambios
que se est�n produciendo?
618
00:42:06,631 --> 00:42:10,238
Queremos escuelas para educar
a nuestros ni�os.
619
00:42:11,280 --> 00:42:14,078
Estamos hartas
de verlos por las calles.
620
00:42:14,280 --> 00:42:18,751
Sabemos que hay locales vac�os
y queremos llenarlos de ni�os.
621
00:42:19,079 --> 00:42:22,389
Que las ni�as aprendan a leer,
a escribir, un oficio...
622
00:42:22,389 --> 00:42:25,594
La calle est� llena de ni�os.
Que los padres nos los conf�en
623
00:42:25,594 --> 00:42:28,433
Queremos organizarnos.
624
00:42:28,680 --> 00:42:29,908
Yo traer�a a mi ni�o.
625
00:42:30,480 --> 00:42:34,519
Necesitamos padres que ayuden
a pensar esas escuelas,
626
00:42:34,519 --> 00:42:38,673
y educaci�n laica, obligatoria
y gratuita para todo ni�o.
627
00:42:38,880 --> 00:42:41,030
-Gracias.
-Y usted, �qu� espera?
628
00:42:41,880 --> 00:42:43,313
-�Qu� espero?
629
00:42:43,313 --> 00:42:46,992
El fin de la esclavitud y de
la explotaci�n. Ya basta.
630
00:42:47,280 --> 00:42:51,432
Nos tratan peor que a bestias,
esto se tiene que acabar.
631
00:42:52,079 --> 00:42:55,389
Dignidad para hombres
y mujeres.
632
00:42:55,389 --> 00:43:00,994
Las mujeres no contamos.
Necesitamos dignidad.
633
00:43:00,994 --> 00:43:03,274
Que se nos d� la palabra,
un peri�dico para mujeres.
634
00:43:03,480 --> 00:43:07,633
La gente no conoce
los problemas de las mujeres.
635
00:43:07,880 --> 00:43:11,272
Pedimos trabajo, peri�dicos...
-O un panfleto, lo que sea...
636
00:43:11,272 --> 00:43:13,555
-Una prensa sin censura.
637
00:43:13,555 --> 00:43:15,830
-Eso. No a la censura.
Los hijos, el trabajo...
638
00:43:16,079 --> 00:43:17,910
eso es lo que importa.
639
00:43:18,480 --> 00:43:20,516
-�Qu� espera de estos cambios?
640
00:43:20,516 --> 00:43:23,158
-Trabajo.
Mientras la gente pide pan,
641
00:43:23,158 --> 00:43:25,191
nosotras pedimos trabajo.
642
00:43:25,680 --> 00:43:28,319
El trabajo da la dignidad,
eso es lo que cuenta.
643
00:43:28,680 --> 00:43:32,070
�Hacen falta soluciones,
inmediatas, no a largo plazo!
644
00:43:32,280 --> 00:43:35,511
�No volveremos a trabajar
como antes!
645
00:43:35,511 --> 00:43:38,712
�Nunca m�s en las condiciones
que hemos sufrido hasta ahora!
646
00:43:38,712 --> 00:43:41,838
�Hay que cambiar para siempre!
�Por nuestro futuro!
647
00:43:47,880 --> 00:43:49,029
-Buenos d�as, se�ores.
648
00:43:49,680 --> 00:43:50,908
-�Qu� hacen aqu�?
649
00:43:51,480 --> 00:43:54,916
Venimos por si hay trabajo,
650
00:43:54,916 --> 00:43:56,398
porque aqu� algunos lo tienen.
651
00:43:56,398 --> 00:43:58,191
No debemos olvidarnos todav�a
de los de Versalles,
652
00:43:58,680 --> 00:44:02,036
porque ellos no nos olvidar�n.
En fin...
653
00:44:02,280 --> 00:44:04,032
Visitamos a los compa�eros,
654
00:44:04,032 --> 00:44:06,434
esperamos conseguir trabajo.
655
00:44:06,434 --> 00:44:08,038
No podemos seguir as�.
656
00:44:08,280 --> 00:44:09,554
-�Qu� necesitan ustedes?
657
00:44:10,079 --> 00:44:14,436
Yo necesito dinero
para mantener el taller.
658
00:44:16,680 --> 00:44:19,831
Si no hay dinero, se acab�.
As� que tengo que trabajar.
659
00:44:20,280 --> 00:44:23,431
Espero que las futuras
autoridades me den trabajo.
660
00:44:23,431 --> 00:44:27,353
No he hecho venir de Picard�a
a estos compa�eros
661
00:44:28,079 --> 00:44:29,956
para no trabajar...
662
00:44:31,559 --> 00:44:33,993
Espero el reconocimiento...
663
00:44:33,993 --> 00:44:36,235
para todas las mujeres
del distrito XI,
664
00:44:36,235 --> 00:44:38,078
porque gracias a nosotras
no se han llevado el ca��n,
665
00:44:38,760 --> 00:44:41,149
ni han disparado los soldados.
666
00:44:41,149 --> 00:44:45,073
Que el Comit� Central
nos reconozca
667
00:44:45,360 --> 00:44:48,113
y nos haga entrar
en la nueva Asamblea.
668
00:44:48,360 --> 00:44:50,555
�Damos vida a la revoluci�n!
669
00:44:50,760 --> 00:44:52,910
-�Qu� espera usted?
-�Quieren saberlo?
670
00:44:53,160 --> 00:44:55,390
M�renla bien...
-�Elisabeth!
671
00:44:55,390 --> 00:44:58,312
�No quiero volver a verla!
672
00:44:58,559 --> 00:45:00,993
Lleva 20 a�os explot�ndome.
673
00:45:00,993 --> 00:45:03,394
�Y se atreve a venir aqu�
a hacer cola para el pan!
674
00:45:03,960 --> 00:45:06,474
Escuchen lo que dice.
675
00:45:06,474 --> 00:45:08,078
-Tienes un compromiso moral.
676
00:45:08,078 --> 00:45:10,435
-�No la soporto m�s!
677
00:45:10,435 --> 00:45:12,709
-Elisabeth, te he dado todo.
-�C�mo?
678
00:45:12,960 --> 00:45:15,872
-Un sueldo, un techo... todo.
679
00:45:15,872 --> 00:45:19,475
Os acog� a tu familia y a ti.
680
00:45:20,160 --> 00:45:22,754
�Se le olvida decir
que yo le limpiaba el culo!
681
00:45:22,754 --> 00:45:25,631
�Hasta cuando ten�a la regla!
682
00:45:26,160 --> 00:45:29,436
Caer�s en la prostituci�n
y en la bebida.
683
00:45:29,436 --> 00:45:32,391
Rezar� por el alma de tu hijo.
684
00:45:32,760 --> 00:45:35,479
-�Nunca has hecho nada por �l!
685
00:45:35,760 --> 00:45:36,988
-�Qu� espera usted?
686
00:45:36,988 --> 00:45:38,916
-Estoy harta. Indirectamente,
687
00:45:39,360 --> 00:45:41,635
me he convertido en la esclava
del jefe de mi marido.
688
00:45:41,635 --> 00:45:44,593
En la esclava de mi marido,
que no puede m�s.
689
00:45:44,593 --> 00:45:46,512
Tengo que ir todos los d�as
al Ayuntamiento,
690
00:45:46,512 --> 00:45:49,278
a por vales de racionamiento.
Esto no puede seguir as�.
691
00:45:49,559 --> 00:45:52,756
Las condiciones laborales
tienen que cambiar.
692
00:45:52,756 --> 00:45:56,234
Aqu� trabajamos d�a y noche
sin que nos paguen.
693
00:45:57,360 --> 00:45:59,510
-�Qu� pasa?
-Es del Monte de Piedad...
694
00:46:00,360 --> 00:46:03,158
-Est� cerrado, acabo de salir.
-�Pero usted me conoce!
695
00:46:03,360 --> 00:46:05,237
Est� cerrado, vuelva ma�ana.
696
00:46:05,237 --> 00:46:07,594
Traigo dinero para recuperar
mi m�quina de coser.
697
00:46:07,594 --> 00:46:09,436
-�La m�quina de coser?
698
00:46:09,960 --> 00:46:11,956
-Llevo dos meses reuni�ndolo.
699
00:46:11,956 --> 00:46:14,757
Pero ha salido esta ma�ana
hacia la sala de subastas...
700
00:46:14,757 --> 00:46:16,671
�Sabe lo que es
el "quinto cuarto"?
701
00:46:16,671 --> 00:46:19,073
�Trabajo 17 horas al d�a!
702
00:46:19,559 --> 00:46:22,278
Lo que haga por las noches
no es asunto m�o.
703
00:46:22,278 --> 00:46:24,190
-�Por la noche? �Todo el d�a!
-Eso a m� no me importa.
704
00:46:27,000 --> 00:46:29,373
"Las mujeres son las que m�s
duramente sufren la miseria
705
00:46:29,373 --> 00:46:32,174
en los barrios populares.
El sueldo medio de un obrero
706
00:46:32,174 --> 00:46:35,273
es de 4 francos diarios para
los hombres y 2 para mujeres.
707
00:46:35,273 --> 00:46:39,473
Muchas costureras s�lo sacan
entre 50 cts. y 1,25 francos."
708
00:46:43,140 --> 00:46:44,913
"Entre 20 y 30.000 parisinas
709
00:46:44,913 --> 00:46:47,614
se ven obligadas a practicar
el "quinto cuarto",
710
00:46:47,614 --> 00:46:50,054
per�odo del d�a reservado
a la prostituci�n clandestina,
711
00:46:50,054 --> 00:46:51,948
en la trastienda
de las vinater�as,
712
00:46:51,948 --> 00:46:54,049
en cuartos de hotel
o en sus propias casas."
713
00:46:59,880 --> 00:47:03,668
Mientras les hablo,
el gobierno ha evacuado Par�s
714
00:47:04,079 --> 00:47:07,389
con el ej�rcito regular,
que se repliega ordenadamente.
715
00:47:08,880 --> 00:47:11,189
"Esta informaci�n
es totalmente falsa.
716
00:47:11,189 --> 00:47:14,590
La retirada de las tropas
fue tan precipitada y ca�tica
717
00:47:14,880 --> 00:47:17,952
que varios regimientos
han sido abandonados en Par�s"
718
00:47:18,720 --> 00:47:20,517
Los batallones
de la Guardia Nacional
719
00:47:20,517 --> 00:47:24,228
han tomado el Ayuntamiento
y los cuarteles del este.
720
00:47:27,840 --> 00:47:30,400
Nos acercamos
a la Guardia Nacional.
721
00:47:30,400 --> 00:47:34,313
Buenos d�as.
-�Qu� necesitan ustedes?
722
00:47:34,313 --> 00:47:36,317
-Me alegro de verles aqu�.
723
00:47:36,840 --> 00:47:39,229
Tenemos a los mejores
hombres, m�renlos.
724
00:47:39,229 --> 00:47:43,313
Y ca�ones. Pero
necesitamos munici�n, y botas.
725
00:47:43,313 --> 00:47:44,998
Vean, van descalzos.
726
00:47:45,240 --> 00:47:48,038
Necesitamos uniformes,
munici�n y fusiles modernos.
727
00:47:48,240 --> 00:47:52,119
Nuestra organizaci�n
es democr�tica y federal.
728
00:47:52,440 --> 00:47:54,829
Estamos muy orgullosos.
729
00:47:54,829 --> 00:47:56,956
Pero necesitamos fusiles
y munici�n.
730
00:47:57,240 --> 00:48:00,789
Tenemos fusiles de percusi�n
de comienzos de siglo.
731
00:48:00,789 --> 00:48:02,796
Se tarda 3 � 4 minutos
en cargarlos.
732
00:48:03,240 --> 00:48:05,993
La p�lvora va siempre mojada.
De cuatro veces, funciona una.
733
00:48:06,240 --> 00:48:10,119
Ellos tienen fusiles Chassepot
de 7 u 8 disparos por minuto.
734
00:48:10,119 --> 00:48:13,116
Luchamos con armas medievales
contra fusiles modernos.
735
00:48:13,559 --> 00:48:14,674
�Es absurdo!
736
00:48:14,674 --> 00:48:18,469
�Vamos a masacrarles,
a esos burgueses de mierda!
737
00:48:18,960 --> 00:48:21,758
�Venceremos y les quitaremos
los fusiles y el poder!
738
00:48:23,760 --> 00:48:29,077
"...la Guardia Nacional
ha tomado el Ayuntamiento
739
00:48:29,077 --> 00:48:32,470
y ha amotinado
a toda la capital..."
740
00:48:34,559 --> 00:48:36,117
-�Qu� est� viendo?
741
00:48:36,117 --> 00:48:37,193
-La TV nacional.
742
00:48:37,559 --> 00:48:39,470
No vea la TV nacional,
743
00:48:39,960 --> 00:48:43,077
vea la televisi�n del pueblo.
744
00:48:44,160 --> 00:48:46,435
Ma�ana volvemos a publicar
el "P�re Duch�ne".
745
00:48:46,435 --> 00:48:48,277
-Estabamos prohibidos.
- �Ma�ana!
746
00:48:48,277 --> 00:48:50,794
Enviad cartas al peri�dico.
747
00:48:50,794 --> 00:48:53,115
S�, pero deb�is publicarlas
�ntegras.
748
00:48:53,760 --> 00:48:55,751
-Lo haremos.
749
00:48:55,751 --> 00:48:57,470
-Integras.
750
00:48:58,559 --> 00:49:01,517
Yo creo que lo que necesitamos
es atacar Versalles.
751
00:49:02,160 --> 00:49:06,199
Lo de los ca�ones sin caballos
huele muy mal.
752
00:49:06,199 --> 00:49:10,433
Creo que era la mejor manera
de provocar una insurrecci�n.
753
00:49:10,433 --> 00:49:13,835
Y quien dice insurrecci�n,
dice represi�n.
754
00:49:14,160 --> 00:49:17,038
Versalles est� debilitado,
pero no sabemos hasta cu�ndo.
755
00:49:17,038 --> 00:49:19,390
Hay que reaccionar ya.
756
00:49:19,390 --> 00:49:22,198
Si no ser� demasiado tarde,
y estaremos perdidos.
757
00:49:29,880 --> 00:49:31,598
-Buenos d�as.
-�Qu� necesitan ustedes?
758
00:49:31,598 --> 00:49:33,671
Hay que cambiar el gobierno.
759
00:49:34,079 --> 00:49:36,718
Estamos hartos de que gobierne
gente enferma.
760
00:49:38,880 --> 00:49:40,757
No queremos seguir callados.
Queremos la palabra.
761
00:49:40,757 --> 00:49:44,229
Hablad de nosotros, mostrad
en qu� condiciones vivimos.
762
00:49:44,229 --> 00:49:47,192
No queremos seguir oprimidos
por la religi�n.
763
00:49:47,192 --> 00:49:49,999
Id a ver c�mo vivimos
y hablad de eso.
764
00:49:50,280 --> 00:49:53,875
-No pod�is dejarnos as�.
-Queremos pan todos los d�as.
765
00:49:53,875 --> 00:49:56,030
-Ella tiene algo que decir.
766
00:49:56,280 --> 00:49:57,858
-Hacen que me averg�ence.
767
00:49:57,858 --> 00:49:58,859
Por tener s�filis,
tengo que esconderme.
768
00:50:01,079 --> 00:50:04,833
Los burgueses tiene medicinas,
nosotros tambi�n queremos.
769
00:50:04,833 --> 00:50:07,035
No queremos avergonzarnos,
como si fuera la peste.
770
00:50:07,035 --> 00:50:09,274
Despu�s de la revoluci�n,
quiz� tengamos derecho a comer
771
00:50:09,480 --> 00:50:11,914
y tiempo para amar
y pensar en otras cosas.
772
00:50:16,200 --> 00:50:17,189
Buenas tardes.
773
00:50:18,000 --> 00:50:19,513
�Qu� piensan hacer?
774
00:50:19,800 --> 00:50:23,509
Somos oficiales, nos ponemos
al servicio del nuevo poder.
775
00:50:23,509 --> 00:50:27,871
Hay que organizar urgentemente
esta formidable insurrecci�n:
776
00:50:28,200 --> 00:50:32,432
encuadrarla, dirigirla,
formarla y equiparla,
777
00:50:32,432 --> 00:50:36,598
para poder defender
el nuevo poder constituido.
778
00:50:37,200 --> 00:50:41,113
Aunque el pueblo ha demostrado
inteligencia y entusiasmo,
779
00:50:41,113 --> 00:50:42,756
le falta organizaci�n.
780
00:50:43,200 --> 00:50:47,478
Levantaremos un ej�rcito
eficiente y disciplinado.
781
00:50:47,478 --> 00:50:48,992
Hay des�rdenes, s�,
782
00:50:49,200 --> 00:50:53,094
pero en los barrios populares
hay voluntarios de todo tipo.
783
00:50:54,300 --> 00:50:58,309
No tienen experiencia.
Haremos de ellos soldados,
784
00:50:58,800 --> 00:51:01,519
para ocupar los fuertes
y atacar Versalles.
785
00:51:03,000 --> 00:51:05,719
�Podr�an presentarse,
por favor?
786
00:51:06,000 --> 00:51:08,036
General Dombrowski.
787
00:51:08,400 --> 00:51:09,753
Coronel Okolowicz.
788
00:51:10,200 --> 00:51:11,599
-�Qu� hacen aqu�?
789
00:51:11,599 --> 00:51:14,756
Hemos venido a ayudar
a los franceses
790
00:51:15,000 --> 00:51:18,151
en su lucha contra la tiran�a,
791
00:51:19,800 --> 00:51:23,509
y a continuar la guerra
iniciada hace a�os en Polonia.
792
00:51:31,320 --> 00:51:33,675
Televisi�n Nacional Versalles.
Laurent Duchamp Pothier.
793
00:51:33,675 --> 00:51:35,119
Henri Gothie.
794
00:51:35,519 --> 00:51:36,554
-Buenas noches, Henri.
795
00:51:37,320 --> 00:51:40,278
Hoy tenemos un nuevo tema
para esta edici�n especial.
796
00:51:40,278 --> 00:51:42,470
Un tema muy controvertido:
los extranjeros.
797
00:51:42,720 --> 00:51:45,295
Parece que han jugado
un papel fundamental
798
00:51:45,295 --> 00:51:47,759
en la revuelta.
799
00:51:48,120 --> 00:51:52,557
En la Comuna vemos apellidos
que realmente se las traen...
800
00:51:52,557 --> 00:51:54,151
Vienen de todas partes.
801
00:51:55,320 --> 00:51:58,073
En todas las reuniones,
en todos los grup�sculos...
802
00:51:58,073 --> 00:52:00,439
Est� lleno de extranjeros.
803
00:52:00,720 --> 00:52:05,191
En fin, la Guardia Nacional
est� infestada de polacos...
804
00:52:05,519 --> 00:52:08,795
S�, Dombrowski, Crapilinski,
Oklowisc...
805
00:52:09,120 --> 00:52:13,159
Todos los "ski" del mundo...
No s� por qu� est�n ah�,
806
00:52:13,159 --> 00:52:16,437
pero no parece que hagan
un buen trabajo...
807
00:52:18,360 --> 00:52:20,920
�Tienen alguna experiencia
en esta clase de conflictos?
808
00:52:21,960 --> 00:52:25,555
S�, de luchas interurbanas
y de guerrilla, en Polonia.
809
00:52:25,555 --> 00:52:28,915
Tenemos experiencia en dirigir
ej�rcitos no profesionales.
810
00:52:29,160 --> 00:52:30,513
Gracias.
811
00:52:34,559 --> 00:52:38,472
Como saben, nos encontramos
en una situaci�n at�pica,
812
00:52:38,760 --> 00:52:40,751
con la revoluci�n por un lado
813
00:52:41,160 --> 00:52:43,594
y el d�a a d�a por el otro.
814
00:52:44,160 --> 00:52:48,312
Seguimos en el distrito XI,
en la iglesia de St. Ambroise.
815
00:52:50,160 --> 00:52:52,913
Entiendo el miedo,
la angustia del alma,
816
00:52:53,160 --> 00:52:55,071
el rechazo al sufrimiento
817
00:52:55,071 --> 00:52:57,918
que nuestros amigos y vecinos
expresan mediante la ira...
818
00:52:57,918 --> 00:52:59,871
�Pero matar!
819
00:53:00,360 --> 00:53:02,874
�Por qu� sustituir el di�logo,
aunque se demuestre dif�cil,
820
00:53:02,874 --> 00:53:04,796
por los muertos sin raz�n?
821
00:53:05,160 --> 00:53:07,879
Es un triple error.
Pol�tico, en primer lugar,
822
00:53:08,160 --> 00:53:10,993
porque matar sin raz�n
s�lo produce m�rtires...
823
00:53:12,360 --> 00:53:15,113
Nos gustar�a saber...
c�mo ha reaccionado la Iglesia
824
00:53:15,360 --> 00:53:17,237
ante los sucesos de ayer.
825
00:53:17,760 --> 00:53:19,955
El cura dice que ayer matamos,
826
00:53:20,160 --> 00:53:22,879
y que la Iglesia lo condena...
827
00:53:23,760 --> 00:53:27,309
Murieron dos, �cu�ntos morir�n
como represalia?
828
00:53:27,309 --> 00:53:30,909
�Cuatro, cinco? �Un barrio
entero? No lo sabemos
829
00:53:30,909 --> 00:53:34,350
- �Qu� piensas?
-La violencia no es soluci�n.
830
00:53:34,559 --> 00:53:36,418
�Pero qui�n permiti�...
831
00:53:36,418 --> 00:53:38,719
que mis dos hijos muriesen
de hambre y fr�o?
832
00:53:38,719 --> 00:53:40,876
Dicen que Dios
es misericordioso.
833
00:53:41,160 --> 00:53:44,596
Esos ni�os eran inocentes,
no tuvieron tiempo de pecar.
834
00:53:44,596 --> 00:53:48,070
�D�nde estaba el cura
cuando mi jefe me viol�?
835
00:53:48,360 --> 00:53:51,033
Eso no le impidi�
echarme a la calle despu�s.
836
00:53:51,960 --> 00:53:54,030
-�Son practicantes?
-S�.
837
00:53:54,360 --> 00:53:56,749
Si quieres comer
todos los d�as, ayuda.
838
00:53:56,749 --> 00:54:00,036
Nos dan sopa
y podemos llevar algo a casa.
839
00:54:00,360 --> 00:54:02,991
A m� me han educado as�.
840
00:54:02,991 --> 00:54:06,394
El cura me dijo
que abortar era pecado.
841
00:54:06,394 --> 00:54:09,989
�Para qu� sirve tener hijos,
para ver c�mo se mueren?
842
00:54:11,160 --> 00:54:15,517
Podemos hacer lo que queramos
con la vida que El nos da.
843
00:54:17,160 --> 00:54:19,390
Pero matar no soluciona nada.
844
00:54:20,160 --> 00:54:23,470
Dios da la vida para vivirla,
no para destruirla.
845
00:54:23,760 --> 00:54:25,193
Id en paz.
846
00:54:28,559 --> 00:54:31,027
-�No van ustedes a la iglesia?
847
00:54:31,559 --> 00:54:33,754
-No, nosotras no.
848
00:54:33,960 --> 00:54:35,837
La religi�n mantiene
849
00:54:35,837 --> 00:54:38,274
a la mujer ignorante y pasiva.
850
00:54:38,274 --> 00:54:42,517
�Ve c�mo educan a las cr�as?
A ir con la cabeza gacha.
851
00:54:42,960 --> 00:54:47,655
Nunca alzar�n la vista
para decir: "no, me opongo".
852
00:54:47,655 --> 00:54:50,274
-Les ense�an la jerarqu�a.
-Y la sumisi�n.
853
00:54:50,760 --> 00:54:53,672
-La Iglesia tiene mucho poder.
-No te ense�an a pensar.
854
00:54:53,672 --> 00:54:57,036
Yo no querr�a un hijo cura.
855
00:54:57,036 --> 00:54:59,976
-Hablan de autoridad divina...
856
00:55:08,160 --> 00:55:11,550
-Estamos con Joachim Rivi�re.
857
00:55:11,760 --> 00:55:13,716
-Del "P�re Duch�ne".
858
00:55:14,160 --> 00:55:16,754
Recojo las opiniones
de los guardias nacionales
859
00:55:16,754 --> 00:55:18,993
sobre las elecciones comunales
para el Comit� Central.
860
00:55:19,559 --> 00:55:23,711
La tuya es muy interesante,
�podr�as d�rnosla?
861
00:55:24,360 --> 00:55:26,351
Soy Raoul, del batall�n 140.
862
00:55:26,351 --> 00:55:29,835
El Comit� Central ha jugado
un papel muy importante
863
00:55:30,360 --> 00:55:34,239
en la defensa de Par�s
y en la ca�da del gobierno,
864
00:55:34,559 --> 00:55:37,835
pero su legitimidad
es sobre todo militar.
865
00:55:38,160 --> 00:55:42,233
Hay que darle mayor autoridad,
hay que votar,
866
00:55:42,233 --> 00:55:46,133
elegir una Comuna
que represente m�s al pueblo.
867
00:55:46,133 --> 00:55:47,134
Gracias.
868
00:56:02,760 --> 00:56:05,320
"TV Nacional Versalles,
Bolet�n informativo.
869
00:56:05,760 --> 00:56:07,398
Buenas noches,
870
00:56:08,760 --> 00:56:12,639
Con hondo pesar damos noticia
de los des�rdenes...
871
00:56:12,639 --> 00:56:14,874
que desde ayer devastan Par�s.
872
00:56:16,559 --> 00:56:20,234
Hemos sabido que los generales
Lecomte y Cl�ment Thomas
873
00:56:20,760 --> 00:56:23,320
fueron salvajemente ejecutados
por la turba,
874
00:56:23,320 --> 00:56:26,118
mientras trataban de
recuperar el ca��n..."
875
00:56:26,760 --> 00:56:28,910
Buenos d�as, se�ora.
�Qu� hace aqu� exactamente?
876
00:56:28,910 --> 00:56:31,631
Llevo el taller de confecci�n
877
00:56:32,160 --> 00:56:33,798
y la lavander�a.
878
00:56:33,798 --> 00:56:36,520
-�Qu� opina de lo sucedido?
-No lo entiendo.
879
00:56:36,960 --> 00:56:41,158
Estoy abatida. �Para qu� sirve
la muerte de esos generales?
880
00:56:42,960 --> 00:56:46,270
Esperemos que vuelva la calma,
y tambi�n el trabajo.
881
00:56:46,270 --> 00:56:49,794
Nos preguntamos qu� pasar�.
Yo ya no tengo pedidos.
882
00:56:50,760 --> 00:56:53,718
Aceptar�a cualquier pedido,
883
00:56:53,718 --> 00:56:56,752
para poder pagar
a las trabajadoras...
884
00:56:56,752 --> 00:57:00,230
-�Podemos preguntarles algo?
-Pues claro.
885
00:57:00,960 --> 00:57:04,714
-�Trabaja aqu�?
-S�, cuando hay trabajo.
886
00:57:05,160 --> 00:57:08,994
Hace tres d�as que vengo
y no hay trabajo.
887
00:57:08,994 --> 00:57:11,593
No tenemos nada para comer,
no s� qu� voy a hacer.
888
00:57:12,360 --> 00:57:14,669
�Qu� piensa usted
de los �ltimos sucesos?
889
00:57:14,669 --> 00:57:16,671
Me parece formidable,
890
00:57:17,760 --> 00:57:19,955
matar a esos generales,
porque...
891
00:57:20,160 --> 00:57:21,878
ellos nos matan de hambre.
892
00:57:21,878 --> 00:57:25,999
Nuestra esperanza les mat�,
a nosotros nos mata la miseria
893
00:57:25,999 --> 00:57:30,153
Hay que cambiar las cosas.
Yo tambi�n quiero trabajar,
894
00:57:30,360 --> 00:57:33,432
pero no hay trabajo,
ni comida, ni educaci�n.
895
00:57:33,960 --> 00:57:36,633
Vienen tiempos de libertad
y de fraternidad.
896
00:57:36,633 --> 00:57:38,237
Es ya hora.
897
00:57:39,360 --> 00:57:42,158
Yo trabajo en el taller.
Soy bastante mayor.
898
00:57:42,960 --> 00:57:46,270
Siempre viv� en la miseria.
Tengo una familia numerosa.
899
00:57:46,559 --> 00:57:50,154
Nunca he podido darles
todo lo que hubiese querido.
900
00:57:50,760 --> 00:57:54,469
Mi situaci�n
ha sido siempre espantosa.
901
00:57:54,469 --> 00:57:58,035
No s� qu� pensar
de la situaci�n, porque...
902
00:57:58,559 --> 00:57:59,519
No s�...
903
00:58:02,760 --> 00:58:05,399
Me gustar�a que mis hijos
viviesen mejor que yo.
904
00:58:05,399 --> 00:58:07,833
Mi vida ha sido penosa.
905
00:58:10,559 --> 00:58:14,598
Yo me alegro de que hayan
matado a los generales.
906
00:58:15,360 --> 00:58:18,750
Menos mal que han eliminado
a esos dos perros rabiosos.
907
00:58:19,559 --> 00:58:23,632
Quiero que sigan as�
y que los eliminen a todos.
908
00:58:23,632 --> 00:58:26,558
Para poder vivir tranquilos.
909
00:58:27,360 --> 00:58:31,319
Queremos trabajar, comer...
nada m�s.
910
00:58:31,680 --> 00:58:35,355
Los ca�ones son nuestra sangre
No lloramos por los generales.
911
00:58:35,880 --> 00:58:40,594
La jefa tiene cosas buenas,
pero en el fondo es burguesa.
912
00:58:40,594 --> 00:58:42,636
Ellos nos han quitado todo.
913
00:58:42,636 --> 00:58:46,393
�Llevamos tres revoluciones!
�Y los burgueses siguen ah�!
914
00:58:46,680 --> 00:58:48,033
Ya estamos hartos.
915
00:58:48,480 --> 00:58:51,119
Exigimos respeto,
916
00:58:52,080 --> 00:58:55,868
escuelas para nuestros hijos,
y un salario digno.
917
00:58:56,280 --> 00:58:59,590
-�Qu� opinan de su jefa?
-Nos explota.
918
00:59:01,080 --> 00:59:04,311
Trabajamos much�simas horas,
casi hasta la noche.
919
00:59:04,680 --> 00:59:07,672
Nos explota. Queremos comer,
920
00:59:08,280 --> 00:59:10,999
una vida decente.
921
00:59:10,999 --> 00:59:14,229
Es la jefa y la respetamos.
922
00:59:14,880 --> 00:59:17,474
Pero ella come, y nosotras no.
923
00:59:17,474 --> 00:59:19,840
No hace nada para que nosotras
podamos comer...
924
00:59:20,880 --> 00:59:22,438
Prefiero no hablar.
925
00:59:22,438 --> 00:59:26,232
Hace una semana que trabajo,
y a�n no he cobrado.
926
00:59:26,880 --> 00:59:31,618
No s� qu� hacer. De momento,
no tengo nada para comer.
927
00:59:31,618 --> 00:59:34,353
�Qu� opina de lo que dicen
sus empleadas?
928
00:59:35,280 --> 00:59:38,716
Yo cre�a hacer
lo mejor para ellas.
929
00:59:38,716 --> 00:59:42,236
S� que tienen hijos
y que sus maridos no est�n.
930
00:59:42,480 --> 00:59:45,392
Vuelven a casa sin dinero,
no pueden darles de comer.
931
00:59:45,392 --> 00:59:47,675
Pero no tengo encargos.
932
00:59:47,880 --> 00:59:50,314
No s� qu� ser� de nosotras.
933
00:59:53,160 --> 00:59:55,799
Hay que repartir la riqueza.
934
00:59:56,160 --> 01:00:00,851
Queremos trabajar, s�,
pero tambi�n que nos paguen.
935
01:00:00,851 --> 01:00:03,952
Todo el d�a trabajando
sin parar, para no sacar nada.
936
01:00:03,952 --> 01:00:06,315
No es verdad, no nos ayuda.
937
01:00:06,315 --> 01:00:10,254
Estamos aqu� todo el d�a,
y dependemos de su voluntad.
938
01:00:10,254 --> 01:00:15,635
Y despu�s de lo que he dicho,
no s� si me dar� trabajo.
939
01:00:16,560 --> 01:00:19,836
Podr�a vender el collar
y repartir el dinero.
940
01:00:20,160 --> 01:00:23,157
Pero no piensa hacerlo.
941
01:00:23,157 --> 01:00:27,872
Adem�s, nunca reparte
los beneficios.
942
01:00:27,872 --> 01:00:32,715
Nosotras trabajamos 13 horas
y no tenemos ni para comer.
943
01:00:32,715 --> 01:00:35,479
Y ella en su casa, calentita.
944
01:00:36,360 --> 01:00:38,828
�Cree que ahora las cosas
cambiar�n para las empleadas?
945
01:00:38,828 --> 01:00:43,276
Aceptar� cualquier encargo
para tenerlas y poder pagar,
946
01:00:43,560 --> 01:00:46,632
y que alimenten a sus hijos,
pero si no tengo mercado...
947
01:00:46,632 --> 01:00:52,496
�Por qu� tenemos que trabajar
para que usted viva bien?
948
01:00:52,496 --> 01:00:55,313
�Por qu� tenemos que morir?
�Nosotros s�, y usted no?
949
01:00:55,560 --> 01:00:58,069
Siempre ha habido
patronos y obreros.
950
01:00:58,069 --> 01:01:01,718
La cosas van a cambiar
a partir de hoy.
951
01:01:04,080 --> 01:01:06,116
Vamos a luchar,
952
01:01:06,480 --> 01:01:09,040
a llegar hasta el final
sin detenernos.
953
01:01:09,040 --> 01:01:10,757
Somos el futuro.
954
01:01:12,480 --> 01:01:14,471
�Llegaremos hasta el final!
955
01:01:14,880 --> 01:01:16,711
Ahora la calle es nuestra,
esta calle es nuestra.
956
01:01:18,480 --> 01:01:21,870
Necesitamos un m�dico
que se ocupe de nosotros.
957
01:01:25,080 --> 01:01:27,150
-�Qu� necesita usted?
958
01:01:27,150 --> 01:01:29,740
-Yo deseo s�lo una cosa.
959
01:01:29,740 --> 01:01:32,110
Quiero que el hijo que espero
no viva como nosotros.
960
01:01:32,110 --> 01:01:40,057
Que no tenga que comer ratas,
ni levantar barricadas...
961
01:01:40,057 --> 01:01:41,638
�Vienen las hermanas!
962
01:01:47,880 --> 01:01:50,797
-�De d�nde has sacado el pan?
-Lo he robado.
963
01:01:50,797 --> 01:01:52,199
- �Robado?
- S�.
964
01:01:52,680 --> 01:01:54,636
�Dejad pasar a las se�oras!
965
01:01:59,880 --> 01:02:00,720
�Vamos!
966
01:02:02,880 --> 01:02:04,393
�Pobres ni�as!
967
01:02:04,680 --> 01:02:06,033
�Horroroso!
968
01:02:16,080 --> 01:02:20,536
-Y usted, se�or, �qu� espera?
-�Que qu� espero?
969
01:02:20,880 --> 01:02:24,111
Esperamos ir a Versalles,
esperamos munici�n.
970
01:02:24,480 --> 01:02:26,211
El Comit� no sabe qu� hacer.
971
01:02:26,211 --> 01:02:27,952
-Le dir� lo que espero.
972
01:02:27,952 --> 01:02:30,913
Espero que cambien
las condiciones laborales.
973
01:02:30,913 --> 01:02:36,017
Los ni�os de 10 � 12 a�os
trabajan 12 horas diarias.
974
01:02:37,080 --> 01:02:41,232
Trabajamos como esclavos.
Mujeres, ni�os, adultos...
975
01:02:41,232 --> 01:02:43,555
Por unos sueldos miserables,
976
01:02:43,555 --> 01:02:46,956
que no nos dan para vivir.
977
01:02:47,280 --> 01:02:50,272
Nosotros creamos la riqueza.
�D�nde va a parar?
978
01:02:50,272 --> 01:02:54,831
�Qu� opinan
de la educaci�n religiosa?
979
01:02:56,280 --> 01:02:58,748
�Hay que acabar
con la opresi�n religiosa!
980
01:02:58,748 --> 01:03:01,274
�El infierno est� aqu� abajo!
981
01:03:01,680 --> 01:03:03,636
No es culpa de esas cr�as.
982
01:03:04,080 --> 01:03:06,196
Yo fui a un colegio de monjas.
983
01:03:06,480 --> 01:03:08,835
Te meten locuras en la cabeza.
984
01:03:08,835 --> 01:03:10,711
Necesitamos una escuela laica.
985
01:03:10,711 --> 01:03:15,994
Nuestros hijos se merecen
una educaci�n sin religi�n.
986
01:03:15,994 --> 01:03:20,772
Una educaci�n revolucionaria,
basada en nuestros principios.
987
01:03:20,772 --> 01:03:24,668
Queremos ni�os como �stos,
con principios sociales.
988
01:03:25,080 --> 01:03:29,198
Que luchen a nuestro lado,
as� triunfar� la revoluci�n.
989
01:03:29,198 --> 01:03:31,840
No se har� en tres semanas,
nos llevar� a�os.
990
01:03:31,840 --> 01:03:34,353
Hay que ense�arles a los ni�os
a estar con nosotros.
991
01:03:34,680 --> 01:03:36,511
Esto es todo.
992
01:03:37,080 --> 01:03:41,392
Debemos tener fusiles
para hacernos respetar.
993
01:03:41,392 --> 01:03:44,033
Pero es una locura,
no tiene sentido.
994
01:03:44,280 --> 01:03:46,635
Deber�amos ser ni�os normales
que van a la escuela,
995
01:03:46,635 --> 01:03:49,513
en vez de llevar fusil.
�Le parece eso normal?
996
01:03:51,120 --> 01:03:54,112
"Uno de cada tres ni�os
no va a la escuela.
997
01:03:54,112 --> 01:03:57,032
Muchos se unen
a la insurrecci�n.
998
01:03:57,032 --> 01:04:00,430
Abastecen a las barricadas
y participan en los combates.
999
01:04:00,720 --> 01:04:04,030
651 de ellos ser�n detenidos
por los versalleses.
1000
01:04:04,320 --> 01:04:07,073
No existe ninguna estad�stica
sobre el n�mero de muertos."
1001
01:04:08,160 --> 01:04:10,469
�Qui�n me ha dado el fusil?
La Guardia Nacional.
1002
01:04:11,160 --> 01:04:14,232
Voy a luchar,
y matar� si es necesario.
1003
01:04:14,760 --> 01:04:17,797
�Los mataremos a todos,
si hace falta!
1004
01:04:18,960 --> 01:04:20,598
Eso es lo que quer�a decir.
1005
01:04:20,598 --> 01:04:23,513
-Yo quiero decir algo.
Mis padres son burgueses,
1006
01:04:23,760 --> 01:04:26,196
pero yo estoy aqu� y les digo:
1007
01:04:26,196 --> 01:04:29,269
�No quiero saber nada m�s
de vosotros! �Adi�s!
1008
01:04:34,560 --> 01:04:39,093
-�Viva la Rep�blica!
-�Viva el Socialismo!
1009
01:04:46,200 --> 01:04:47,474
Las manos.
1010
01:05:04,800 --> 01:05:06,028
A clase.
1011
01:05:19,080 --> 01:05:22,152
Con las mujeres
pasa m�s o menos lo mismo.
1012
01:05:22,680 --> 01:05:27,457
Entre las l�deres,
hay una Elisabeth Dmitrieff.
1013
01:05:28,080 --> 01:05:32,048
Parece una arist�crata rusa
enviada por Karl Marx,
1014
01:05:32,048 --> 01:05:36,739
o salida de Dios sabe d�nde,
que viene a incendiar Par�s.
1015
01:05:37,080 --> 01:05:40,231
Yo no la conozco, pero dicen
que es una mujer muy guapa.
1016
01:05:40,231 --> 01:05:42,799
De las de armas tomar,
perm�tanme la expresi�n.
1017
01:05:44,280 --> 01:05:50,019
En fin, Par�s est� que arde
por una turba incontrolable.
1018
01:05:50,019 --> 01:05:52,111
Dicen que en la Guardia
hay hasta �rabes...
1019
01:05:52,111 --> 01:05:56,073
S�, tambi�n hay �rabes.
1020
01:05:56,280 --> 01:06:00,132
-�Vienen de Argelia?
-De Arabia, imagino.
1021
01:06:13,200 --> 01:06:17,034
�Saben que van a celebrarse
elecciones? �Qu� opinan?
1022
01:06:17,034 --> 01:06:20,533
Lo hablaba con estas se�oras,
ahora se meten en pol�tica.
1023
01:06:20,533 --> 01:06:23,509
Yo creo que no sirve de nada
celebrar elecciones.
1024
01:06:24,000 --> 01:06:29,253
Dicen: "Confiad en nosotros,
haremos cosas por vosotros."
1025
01:06:29,253 --> 01:06:33,871
La revoluci�n la hace la gente
y no los que est�n por encima.
1026
01:06:34,200 --> 01:06:37,715
Tenemos que organizarnos
y formar comit�s,
1027
01:06:37,715 --> 01:06:42,555
porque tenemos las armas
y el poder de producci�n.
1028
01:06:42,555 --> 01:06:45,512
El poder pol�tico
no vale nada.
1029
01:06:46,200 --> 01:06:49,854
Todos �sos son burgueses,
todos saben leer y escribir.
1030
01:06:49,854 --> 01:06:52,109
�Por qu� no nos dirige
un obrero?
1031
01:06:52,109 --> 01:06:55,909
Precisamente, ahora tenemos
que formar un gobierno popular
1032
01:06:56,400 --> 01:07:01,639
con obreros y revolucionarios,
gente que sufra como nosotros,
1033
01:07:01,639 --> 01:07:05,588
que sepa qu� es la explotaci�n
y la humillaci�n,
1034
01:07:06,000 --> 01:07:08,753
lo que es trabajar
por un sueldo miserable.
1035
01:07:09,600 --> 01:07:13,710
Alguien que efectivamente
pueda dar al pueblo los medios
1036
01:07:13,710 --> 01:07:17,168
para dirigir su propio destino
y adquirir una autonom�a,
1037
01:07:17,168 --> 01:07:19,875
para salir definitivamente
de la esclavitud.
1038
01:07:21,000 --> 01:07:22,274
Y usted, �qu� opina?
1039
01:07:23,400 --> 01:07:26,351
Yo, de todos modos,
no tengo derecho a votar.
1040
01:07:26,351 --> 01:07:29,358
Ese es el primer asunto
de estas elecciones.
1041
01:07:30,000 --> 01:07:33,959
Si quieren que el pueblo
se implique de verdad,
1042
01:07:34,200 --> 01:07:38,398
las mujeres deben poder votar,
participar.
1043
01:07:38,398 --> 01:07:42,439
Esta revoluci�n la hemos hecho
los hombres y las mujeres.
1044
01:07:42,439 --> 01:07:46,752
Las trabajadoras estamos
dispuestas a involucrarnos.
1045
01:07:46,752 --> 01:07:49,189
No tenemos derecho a votar,
pero estamos organiz�ndonos.
1046
01:07:49,189 --> 01:07:52,734
Hay muchas trabajadoras
moviliz�ndose por todo Par�s,
1047
01:07:52,734 --> 01:07:56,473
y dispuestas a luchar
para que cambien las cosas.
1048
01:07:57,000 --> 01:07:57,955
�Qu� opina usted?
1049
01:07:58,200 --> 01:08:01,590
Yo estaba a favor de incendiar
el Ayuntamiento de Par�s,
1050
01:08:01,590 --> 01:08:03,509
porque a fuerza de frecuentar
1051
01:08:04,200 --> 01:08:08,398
el lugar de los que explotan
1052
01:08:08,398 --> 01:08:12,029
temo que le cojamos el gusto
1053
01:08:12,029 --> 01:08:13,956
al sill�n de terciopelo.
1054
01:08:14,400 --> 01:08:17,073
No debemos confiarnos.
�Ya?
1055
01:08:22,199 --> 01:08:23,154
�Estamos preparados?
1056
01:08:25,199 --> 01:08:27,110
Buenas noches,
ciudadanos y ciudadanas.
1057
01:08:27,600 --> 01:08:29,238
Estamos en el Ayuntamiento.
1058
01:08:29,238 --> 01:08:32,392
Es la primera vez que entro.
1059
01:08:32,392 --> 01:08:34,914
Tras esta puerta
hay un pasillo,
1060
01:08:35,400 --> 01:08:39,872
y al fondo se halla la sala
donde est�n reunidos...
1061
01:08:39,872 --> 01:08:42,951
los miembros del Comit�,
entre ellos �douard Moreau.
1062
01:08:43,199 --> 01:08:46,475
La Guardia no tiene intenci�n
de conservar el poder.
1063
01:08:46,800 --> 01:08:49,837
Est� organizando elecciones
para el pr�ximo mi�rcoles.
1064
01:08:49,837 --> 01:08:53,475
Depender� de vosotros,
ciudadanos, decidir...
1065
01:08:54,000 --> 01:08:58,172
"...si se proclama la Comuna.
-Cito a �douard Moreau:
1066
01:08:58,172 --> 01:09:01,794
"Hay que preparar elecciones
para daros una recompensa,
1067
01:09:01,794 --> 01:09:05,679
lo que siempre hemos deseado:
una Rep�blica de verdad."
1068
01:09:06,600 --> 01:09:10,050
Hasta entonces, a�adi�,
el Comit� Central seguir�...
1069
01:09:10,050 --> 01:09:13,278
ocupando el Ayuntamiento
en nombre del pueblo..."
1070
01:09:18,600 --> 01:09:21,910
"Jenny Talbot, casada
con un profesor de ret�rica,
1071
01:09:22,199 --> 01:09:25,908
vive en una calle tranquila,
cerca de la Madeleine."
1072
01:09:30,360 --> 01:09:32,990
"Los Talbot leen regularmente
la prensa de Par�s: Le Temps,
1073
01:09:32,990 --> 01:09:35,228
Le Gaulois, Le Si�cle,
y la comentan con pasi�n.
1074
01:09:35,228 --> 01:09:37,798
Seguramente estos d�as
ver�an los telediarios."
1075
01:09:39,600 --> 01:09:42,910
"La Sra. Talbot escribe
regularmente a su hija mayor,
1076
01:09:43,199 --> 01:09:46,509
Marie Delaroche-Vernet, casada
con un funcionario de Versalles.
1077
01:09:46,509 --> 01:09:49,953
Sus cartas describen la vida
de un hogar burgu�s
1078
01:09:50,400 --> 01:09:52,516
en Par�s, durante la Comuna."
1079
01:10:03,360 --> 01:10:06,830
"Aqu� estoy, en Par�s,
con los descontentos.
1080
01:10:08,760 --> 01:10:12,036
Yo que odiaba a los parisinos,
siempre revolucionados...
1081
01:10:14,159 --> 01:10:17,310
No puedo decirte
qu� opino de un gobierno
1082
01:10:17,310 --> 01:10:19,548
que despu�s de tres semanas
sin mover un dedo
1083
01:10:20,159 --> 01:10:22,593
por quitarles los ca�ones
a los insurgentes,
1084
01:10:23,760 --> 01:10:26,194
un buen d�a decide hacerlo
1085
01:10:28,560 --> 01:10:32,030
sin haberse asegurado antes
de que podr�a conseguirlo.
1086
01:10:36,360 --> 01:10:40,069
Y que habiendo fracasado,
huye a Versalles,
1087
01:10:41,159 --> 01:10:43,673
dejando a los insurrectos
campar a sus anchas,
1088
01:10:44,159 --> 01:10:47,549
sin ofrecer
la menor resistencia."
1089
01:10:53,880 --> 01:10:55,871
"Los comuneros piensan
que el gobierno pretende...
1090
01:10:55,871 --> 01:10:58,990
sabotear su proyecto
de una rep�blica socialista
1091
01:10:59,280 --> 01:11:01,032
y restaurar la monarqu�a."
1092
01:11:03,119 --> 01:11:06,475
"De hecho, Thiers, haciendo
el juego a los mon�rquicos,
1093
01:11:06,720 --> 01:11:10,918
sigue adelante con su proyecto
de rep�blica conservadora."
1094
01:11:12,600 --> 01:11:15,398
"Peque�o-burgu�s advenedizo
de 73 a�os,
1095
01:11:15,600 --> 01:11:17,909
Thiers tiene m�s de 40
de experiencia pol�tica.
1096
01:11:17,909 --> 01:11:21,072
Los parisinos lo detestan
y le apodan 'el canijo',
1097
01:11:21,072 --> 01:11:23,673
o tambi�n 'Thiers I,
rey de los cobardes'.
1098
01:11:24,000 --> 01:11:27,549
Orleanista conservador,
firme defensor del orden,
1099
01:11:28,199 --> 01:11:31,828
no hace ascos a la Rep�blica
si es presidida por �l."
1100
01:11:38,520 --> 01:11:39,669
�Se�ores!
1101
01:11:45,039 --> 01:11:47,039
El primer objetivo de Thiers
1102
01:11:47,039 --> 01:11:49,549
es crear un frente unido
en la Asamblea.
1103
01:11:49,549 --> 01:11:53,149
La guerra contra la Comuna
le servir� de pretexto."
1104
01:11:55,440 --> 01:11:59,035
En el nombre del Padre,
del Hijo y del Esp�ritu Santo.
1105
01:11:59,640 --> 01:12:01,232
Amen.
1106
01:12:01,920 --> 01:12:04,832
Dios te salve, Mar�a,
llena eres de gracia.
1107
01:12:04,832 --> 01:12:06,956
El Se�or es contigo.
1108
01:12:07,320 --> 01:12:09,959
Bendita t� eres
entre todas las mujeres.
1109
01:12:09,959 --> 01:12:13,110
Bendito es el fruto
de tu vientre, Jes�s.
1110
01:12:13,320 --> 01:12:18,675
Santa Mar�a, madre de Dios,
ruega por nosotros pecadores,
1111
01:12:18,675 --> 01:12:22,872
ahora y en la hora
de nuestra muerte. Am�n.
1112
01:12:23,520 --> 01:12:27,054
En el nombre del Padre,
del Hijo y del Esp�ritu Santo.
1113
01:12:27,054 --> 01:12:28,632
Amen.
1114
01:12:29,520 --> 01:12:32,114
Sentaos y trabajad bien,
ni�as.
1115
01:12:34,920 --> 01:12:38,071
Abrid vuestros libros
de lectura por la p�gina 111.
1116
01:12:43,920 --> 01:12:45,433
Empieza t�, C�line.
1117
01:12:49,920 --> 01:12:52,115
T�tulo de la lectura de hoy:
1118
01:12:52,920 --> 01:12:56,037
"Ser feliz es tener
la conciencia tranquila."
1119
01:12:56,520 --> 01:12:59,512
"Ni�a, la verdadera felicidad
no viene de fuera.
1120
01:13:00,119 --> 01:13:02,633
Viene de lo m�s profundo
de nuestra alma.
1121
01:13:03,119 --> 01:13:04,677
Viene de nuestra conciencia."
1122
01:13:09,480 --> 01:13:12,790
"Frente al Ayuntamiento
de Par�s, en el distrito IV.
1123
01:13:13,079 --> 01:13:14,671
28 de marzo de 1871."
1124
01:14:25,199 --> 01:14:27,110
Buenos d�as,
ciudadanos y ciudadanas.
1125
01:14:28,199 --> 01:14:30,633
Hoy es un d�a magn�fico
aqu� en Par�s.
1126
01:14:30,633 --> 01:14:33,751
La plaza del Ayuntamiento
est� a reventar de gente.
1127
01:14:34,199 --> 01:14:37,969
Parisienses de toda condici�n
han venido para ser testigos
1128
01:14:37,969 --> 01:14:40,139
de la proclamaci�n
de la Comuna.
1129
01:14:40,139 --> 01:14:42,713
Los miembros electos
est�n en el estrado
1130
01:14:43,199 --> 01:14:45,474
con sus fajines rojos,
a juego con la bandera roja
1131
01:14:45,474 --> 01:14:47,909
que recubre toda la fachada
del Ayuntamiento.
1132
01:14:47,909 --> 01:14:50,389
Resultados de las elecciones:
80 miembros han sido elegidos.
1133
01:14:50,389 --> 01:14:52,789
S�lo quedan vacantes
12 esca�os.
1134
01:14:53,400 --> 01:14:56,119
13 miembros electos del Comit�
Central de la Guardia Nacional
1135
01:14:56,119 --> 01:14:58,712
4 radicales, 15 miembros
del partido del alcalde,
1136
01:14:59,400 --> 01:15:04,133
9 blanquistas, 4 neojacobinos,
11 socialistas independientes.
1137
01:15:04,133 --> 01:15:07,475
Leo unos extractos de prensa.
Del "P�re Duch�ne":
1138
01:15:07,800 --> 01:15:11,509
"Con la Comuna, los obreros
podr�n reclamar sus derechos
1139
01:15:11,509 --> 01:15:14,230
y recoger los frutos
de su trabajo."
1140
01:15:14,230 --> 01:15:17,773
"El Cri du peuple": "La Comuna
pone fin a 20 a�os de Imperio
1141
01:15:17,773 --> 01:15:20,918
y a seis meses de derrotas
y traiciones."
1142
01:15:20,918 --> 01:15:22,937
�Larga vida a la Comuna!
1143
01:15:22,937 --> 01:15:26,716
Vamos en busca de testimonios.
Espero que se nos oiga.
1144
01:15:27,000 --> 01:15:31,191
�Qu� piensa de este d�a?
-�Es maravilloso! �Has visto?
1145
01:15:31,191 --> 01:15:34,509
�La Rep�blica y el Socialismo,
por fin juntos!
1146
01:15:34,800 --> 01:15:36,791
�Mirad las banderas!
�Es maravilloso!
1147
01:15:37,199 --> 01:15:38,871
�Qu� gran d�a!
�Soy muy feliz!
1148
01:15:38,871 --> 01:15:42,999
-�Qu� va a cambiar para usted?
-�Todo! No me lo esperaba.
1149
01:15:42,999 --> 01:15:46,013
�Todo va a cambiar!
�Vamos a bailar!
1150
01:15:46,013 --> 01:15:47,427
Gracias.
1151
01:15:48,600 --> 01:15:51,558
Buenos d�as.
�Qu� opina de este d�a?
1152
01:15:51,558 --> 01:15:55,149
Desde ahora los obreros
seremos patrones.
1153
01:15:55,800 --> 01:16:01,130
�Han visto c�mo vivimos?
�Qui�n se ocupa de nosotros?
1154
01:16:01,130 --> 01:16:06,017
Vivimos como perros.
�Viva la Comuna!
1155
01:16:06,600 --> 01:16:07,555
Gracias.
1156
01:16:09,600 --> 01:16:13,711
-�Qu� opina de este d�a?
-Tienen raz�n en sublevarse,
1157
01:16:13,711 --> 01:16:16,872
pero no quisiera que las cosas
fueran demasiado lejos.
1158
01:16:18,000 --> 01:16:21,515
�Por qu� demasiado lejos?
Es legal, han sido elegidos.
1159
01:16:21,515 --> 01:16:25,070
�Qu� quieren? Se dejan dirigir
por extranjeros.
1160
01:16:25,070 --> 01:16:27,508
Se burlan de nuestros valores.
1161
01:16:27,508 --> 01:16:29,477
-�Y estas elecciones?
1162
01:16:30,000 --> 01:16:32,998
Son una banda de insurrectos.
1163
01:16:32,998 --> 01:16:36,575
No representan a la poblaci�n.
1164
01:16:36,575 --> 01:16:37,476
Yo tengo miedo.
1165
01:16:37,800 --> 01:16:39,558
-�Por qu� han venido?
1166
01:16:39,558 --> 01:16:42,560
Somos republicanos,
pero pedimos calma.
1167
01:16:42,560 --> 01:16:44,650
Queremos paz y orden.
1168
01:16:46,199 --> 01:16:51,559
Tambi�n somos franceses.
Estos creen que est�n en 1789.
1169
01:16:51,559 --> 01:16:53,989
Es grotesco, e ileg�timo.
1170
01:16:53,989 --> 01:16:55,479
- Estan perdidos.
1171
01:16:55,800 --> 01:16:59,270
-Es por los extranjeros.
-�Eso es, est�n manipulados!
1172
01:17:07,800 --> 01:17:11,349
"La Marsellesa" es una canci�n
revolucionaria, se�ora.
1173
01:17:15,000 --> 01:17:18,558
-�Qu� opinan de este d�a?
-�Es incre�ble! �Formidable!
1174
01:17:18,558 --> 01:17:23,397
�Todo va a cambiar!
�Y por fin Par�s es nuestro!
1175
01:17:23,397 --> 01:17:28,134
-�S�, es nuestro!
-�Qu� va a cambiar para ti?
1176
01:17:28,134 --> 01:17:31,714
Llevo 4 meses en la calle,
ahora podr� dormir al reparo.
1177
01:17:32,400 --> 01:17:33,913
Tedremos la igualdad.
1178
01:17:35,400 --> 01:17:38,119
�Es la revoluci�n del pueblo
y de los trabajadores!
1179
01:17:42,000 --> 01:17:43,558
-�Qu� opina de este d�a?
1180
01:17:43,800 --> 01:17:46,439
-�Estupendo! �Viva la Comuna!
1181
01:17:46,439 --> 01:17:49,236
�Hemos ganado, hemos ganado!
1182
01:17:51,000 --> 01:17:53,514
�Muerte a la miseria!
1183
01:17:57,000 --> 01:17:58,513
�Paz y trabajo!
1184
01:18:00,600 --> 01:18:02,636
�De eso depende
nuestro futuro!
1185
01:18:04,800 --> 01:18:09,092
La Rep�blica har� de Francia
la amiga de los m�s d�biles,
1186
01:18:09,092 --> 01:18:11,636
la protectora
de los trabajadores,
1187
01:18:12,500 --> 01:18:17,233
la esperanza de los oprimidos
del mundo entero,
1188
01:18:18,600 --> 01:18:22,354
�y la base
de la Rep�blica Universal!
1189
01:18:25,800 --> 01:18:32,533
�La Comuna que hoy fundamos
ser� un modelo para las dem�s!
1190
01:18:36,000 --> 01:18:43,639
�Pa�s y gobierno aplaudir�n
con orgullo esta revoluci�n,
1191
01:18:43,639 --> 01:18:46,678
la m�s fecunda
de nuestra historia!
1192
01:19:14,400 --> 01:19:17,597
�Quiere hacer una declaraci�n
para la Comuna?
1193
01:19:19,800 --> 01:19:21,472
Ciudadanos y ciudadanas...
1194
01:19:22,199 --> 01:19:26,238
Nosotros, miembros electos
del Comit� Central,
1195
01:19:27,000 --> 01:19:29,116
ahora miembros electos
de la Comuna,
1196
01:19:29,116 --> 01:19:32,475
elegidos por la voluntad
del pueblo de Par�s,
1197
01:19:33,600 --> 01:19:36,592
devolvemos al Consejo Comunal,
1198
01:19:36,592 --> 01:19:39,068
en nombre de tal Comit�,
1199
01:19:39,600 --> 01:19:43,115
el poder que los eventos
nos hab�an otorgado.
1200
01:19:45,000 --> 01:19:47,594
-Le damos la palabra...
-D�jenme a�adir una cosa.
1201
01:19:48,600 --> 01:19:52,718
As�, el Comit� Central
recupera definitivamente
1202
01:19:52,718 --> 01:19:57,558
las funciones que siempre
fueron suyas. Gracias.
1203
01:19:57,558 --> 01:20:00,114
El ciudadano Varlin
pide la palabra.
1204
01:20:00,600 --> 01:20:03,932
Los miembros hoy elegidos
defender�n vuestra libertad
1205
01:20:03,932 --> 01:20:07,516
con energ�a y para siempre.
1206
01:20:08,400 --> 01:20:11,437
Dejaos guiar
por vuestros hermanos.
1207
01:20:12,000 --> 01:20:15,989
Con firmeza, hacia el futuro.
Facilitad nuestro trabajo,
1208
01:20:15,989 --> 01:20:18,913
ayudadnos a hacer
las reformas indispensables.
1209
01:20:19,199 --> 01:20:22,396
Abrazad vuestra Comuna
con confianza.
1210
01:20:22,396 --> 01:20:23,337
Abrazad vuestra Comuna
con confianza.
1211
01:20:23,337 --> 01:20:26,780
Nuestro objetivo com�n
es la Rep�blica Universal.
1212
01:20:27,843 --> 01:20:30,859
- �Con las mujeres tambi�n!
- �Claro que con las mujeres!
1213
01:20:33,290 --> 01:20:35,689
�Con todos, mujeres y ni�os!
1214
01:20:35,689 --> 01:20:38,807
�Con los trabajadores!�Con todos!
1215
01:20:39,290 --> 01:20:41,382
�Viva la Comuna!
1216
01:20:49,489 --> 01:20:51,547
�Viva Francia!
1217
01:21:10,169 --> 01:21:14,364
El �ndice de participaci�n en las
elecciones es del 48%.
1218
01:21:14,364 --> 01:21:18,017
Similar al de las elecciones de
alcalde de noviembre de 1870.
1219
01:21:18,017 --> 01:21:21,967
Sin embargo, hay grandes
diferencias entre distritos.
1220
01:21:21,967 --> 01:21:25,246
En los barrios pudientes
vota menos del 40%,
1221
01:21:25,246 --> 01:21:28,524
frente a m�s del 62%
en los barrios populares.
1222
01:21:31,970 --> 01:21:36,234
El elevado n�mero de obreros
elegidos en el Consejo Comunal
1223
01:21:36,234 --> 01:21:40,112
es una novedad en la historia
de la pol�tica europea.
1224
01:21:40,112 --> 01:21:44,916
21 miembros son proletarios, 30 son
periodistas u hombres de letras,
1225
01:21:44,916 --> 01:21:47,504
y 13 son empleados o artesanos.
1226
01:21:49,489 --> 01:21:53,489
Varias corrientes coexisten con
dificultad en el Consejo:
1227
01:21:53,489 --> 01:21:56,827
1. los partidarios del
revolucionario A. Blanqui.
1228
01:21:56,827 --> 01:22:02,633
2. los Jacobinos autocr�ticos, nost�lgicos
del poder centralizado en Par�s de 1789
1229
01:22:02,633 --> 01:22:05,640
3. los socialistas, que quieren
desarrollar
1230
01:22:05,640 --> 01:22:08,715
una red de comunas federadas
por toda Francia.
1231
01:22:12,170 --> 01:22:15,719
Me parece lamentable
o�r cantar "La Carmagnole",
1232
01:22:15,719 --> 01:22:18,842
despu�s de lo que pas� en 1789,
en 1830 y en 1848...
1233
01:22:19,369 --> 01:22:21,769
Pero se�ora, hoy es
un d�a de fiesta...
1234
01:22:21,769 --> 01:22:25,160
Los ha votado s�lo la mitad
de la poblaci�n de Par�s.
1235
01:22:25,369 --> 01:22:27,769
Entonces, �a qu� han venido?
1236
01:22:27,769 --> 01:22:31,365
Tenemos derecho a estar aqu�.
Formamos parte de la naci�n.
1237
01:22:31,365 --> 01:22:34,407
- �No le conmueve toda esta esperanza?
- No.
1238
01:22:34,670 --> 01:22:37,068
�Acabar�n muertos de hambre!
1239
01:22:37,068 --> 01:22:40,857
No habr� nadie que les pague.
�Mire a sus hijos!
1240
01:22:42,470 --> 01:22:43,959
Gracias.
1241
01:22:44,870 --> 01:22:50,825
- �Qu� opina de este d�a?
- Estoy muy emocionada.
1242
01:22:50,825 --> 01:22:54,465
Espero que sea el principio de
algo nuevo.
1243
01:22:55,069 --> 01:22:57,469
Hace mucho que lo esperamos.
1244
01:22:57,469 --> 01:23:00,906
Espero que sea algo extraordinario.
1245
01:23:01,670 --> 01:23:04,764
Pero no estoy segura. Tengo miedo.
1246
01:23:09,350 --> 01:23:13,384
Cerca de Versalles, en
los alrededores de Satory,
1247
01:23:13,384 --> 01:23:19,969
el campamento militar del Gobierno intenta
reagrupar a un ej�rcito desmoralizado.
1248
01:23:23,390 --> 01:23:27,498
- �Por qu� est�s aqu�?
- Yo... necesito el dinero.
1249
01:23:28,589 --> 01:23:31,398
Sin dinero no se puede vivir.
1250
01:23:32,190 --> 01:23:37,279
�Qu� pensar�an tus padres si
te vieran por televisi�n?
1251
01:23:37,279 --> 01:23:39,905
Bueno, precisamente estoy aqu�...
1252
01:23:40,890 --> 01:23:44,121
para salvar la granja y
llevar dinero a casa, pero...
1253
01:23:45,690 --> 01:23:48,089
Salvar Francia tambi�n
es importante, �no?
1254
01:23:48,089 --> 01:23:51,878
S�, pero no hab�a que llegar
a esto...
1255
01:23:55,650 --> 01:23:59,889
Dentro de dos meses exactos,
el ej�rcito de Versalles,
1256
01:23:59,889 --> 01:24:02,785
con sus j�venes reclutas de provincia,
1257
01:24:02,785 --> 01:24:06,518
se enfrentar� al pueblo de
Par�s... y a sus ni�os.
1258
01:24:11,370 --> 01:24:14,369
"Cuando Francinet estuvo sola,
1259
01:24:14,369 --> 01:24:16,906
repas� dentro de s�..."
1260
01:24:17,370 --> 01:24:18,825
�Sigue!
1261
01:24:19,169 --> 01:24:22,168
"...lo ocurrido desde el
d�a anterior."
1262
01:24:22,168 --> 01:24:24,307
�M�s alto! Otra vez.
1263
01:24:24,570 --> 01:24:28,722
"A esa misma hora, el d�a
anterior..."
1264
01:24:28,722 --> 01:24:29,969
�Contin�a!
1265
01:24:29,969 --> 01:24:34,088
su coraz�n estaba lleno
lleno de hiel y envidia..."
1266
01:24:39,690 --> 01:24:44,487
Hace poco el Sr Thiers propuso
que "Le Gaulois" y "Le Soir"
1267
01:24:44,487 --> 01:24:47,766
fueran distribuidos entre
vuestros soldados,
1268
01:24:48,090 --> 01:24:52,226
para elevar la moral de la tropa.
�Es buena idea?
1269
01:24:52,226 --> 01:24:56,487
Es muy importante que
cese esta confusi�n mental.
1270
01:24:57,690 --> 01:25:00,689
No olvide que la Comuna se
levanta sobre un crimen.
1271
01:25:00,689 --> 01:25:03,089
Dos de nuestros generales
han sido asesinados.
1272
01:25:03,089 --> 01:25:06,560
El ej�rcito fue deshonrado por...
1273
01:25:08,490 --> 01:25:10,889
el populacho en Montmartre.
1274
01:25:10,889 --> 01:25:14,439
Creo que nosotros, el ej�rcito y
el gobierno debemos dejar claro
1275
01:25:14,439 --> 01:25:17,663
cu�l ser� nuestra misi�n
en el futuro...
1276
01:25:33,930 --> 01:25:38,767
Son todos unos gamberros.
Se comportan como in�tiles.
1277
01:25:39,930 --> 01:25:43,925
Hay que demostrar qui�n manda.
Los soldados lo entender�n.
1278
01:25:44,129 --> 01:25:47,360
No dejaremos Par�s en manos
de esa chusma cosmopolita.
1279
01:25:48,930 --> 01:25:52,605
Gamberros dirigidos por
una pandilla de...
1280
01:25:53,730 --> 01:25:58,326
la mayor�a no son franceses.
Eso hay que dejarlo claro.
1281
01:25:58,326 --> 01:26:02,209
Hablamos de instaurar el orden
y no de lucha entre franceses.
1282
01:26:02,830 --> 01:26:04,629
La cuesti�n no es si son franceses o no.
1283
01:26:04,629 --> 01:26:08,179
Como soldados, nuestra misi�n
es muy sencilla.
1284
01:26:08,830 --> 01:26:11,228
La Rep�blica est� en peligro
y nosotros respondemos.
1285
01:26:11,228 --> 01:26:12,429
Para eso nos adiestramos.
1286
01:26:12,429 --> 01:26:14,228
�Est�n todos de acuerdo?
1287
01:26:14,228 --> 01:26:18,860
Creo que los franceses
necesitan saber...
1288
01:26:18,860 --> 01:26:22,029
si su ej�rcito
habla con una sola voz.
1289
01:26:22,029 --> 01:26:26,469
Sin duda alguna.
Vamos a restablecer el orden.
1290
01:26:27,430 --> 01:26:30,129
�Nos aseguran que estos soldados
1291
01:26:30,129 --> 01:26:33,129
venidos de toda Francia
para defender el pa�s,
1292
01:26:33,129 --> 01:26:36,705
obtendr�n la victoria?
1293
01:26:36,705 --> 01:26:39,729
Para luchar por la libertad
hay que saber que la Comuna
1294
01:26:39,729 --> 01:26:42,505
es el terror, el crimen...
1295
01:26:43,929 --> 01:26:46,329
cosas que la Rep�blica no puede aceptar.
1296
01:26:46,329 --> 01:26:48,104
Es el caos.
1297
01:26:49,302 --> 01:26:51,129
No somos enemigos de Francia
ni de los franceses.
1298
01:26:51,129 --> 01:26:54,129
La Comuna siembra el caos,
1299
01:26:54,129 --> 01:26:56,529
�se es el problema.
1300
01:26:56,529 --> 01:26:58,928
Instauraremos el orden y
despu�s, todo ir� mejor.
1301
01:26:58,928 --> 01:27:03,127
Y los franceses lo entender�n.
No creo que quieran vivir en el caos.
1302
01:27:03,730 --> 01:27:06,698
Somos los garantes de la ley
y el orden,
1303
01:27:06,698 --> 01:27:09,129
y actuaremos en consecuencia.
1304
01:27:09,129 --> 01:27:11,427
Usando todos los medios.
Aunque sea necesario luchar.
1305
01:27:13,330 --> 01:27:17,642
Con sus palabras les dejamos.
Francia conf�a en ustedes.
1306
01:27:18,130 --> 01:27:19,699
Gracias.
1307
01:27:24,730 --> 01:27:27,129
Buenos d�as, ciudadanos y ciudadanas.
1308
01:27:27,129 --> 01:27:29,529
Hoy es un d�a magn�fico aqu� en Par�s.
1309
01:27:29,529 --> 01:27:32,806
La plaza del Ayuntamiento
est� a reventar de gente.
1310
01:27:33,130 --> 01:27:35,529
Parisinos de toda condici�n
1311
01:27:35,529 --> 01:27:39,523
han venido para ser testigos
de la proclamaci�n de la Comuna...
1312
01:27:43,169 --> 01:27:46,328
A pesar del entusiasmo que
provoca la elecci�n de la Comuna,
1313
01:27:46,328 --> 01:27:49,753
la idea de un poder central
flota en el ambiente.
1314
01:27:49,753 --> 01:27:52,724
El 27 de marzo en el
'P�re Duch�ne' se lee:
1315
01:27:52,724 --> 01:27:55,509
"Para evitar que vuelvan los
traidores,
1316
01:27:55,509 --> 01:27:59,527
el 'P�re Duch�ne' os sugiere
un remedio de otros tiempos...
1317
01:27:59,527 --> 01:28:02,274
�el Comit� de Salvaci�n P�blica!"
1318
01:28:04,050 --> 01:28:08,975
Durante la revoluci�n de 1789
el Comit� de Salvaci�n P�blica
1319
01:28:08,975 --> 01:28:13,490
se hizo famoso por instaurar
el terror pol�tico en Par�s.
1320
01:28:13,490 --> 01:28:17,371
Hablar de Salvaci�n P�blica en 1871,
era reavivar recuerdos siniestros.
1321
01:28:19,410 --> 01:28:21,716
El equipo de redacci�n de la TV Comunal
1322
01:28:21,716 --> 01:28:24,791
decide no mencionar el art�culo
del 'P�re Duch�ne'
1323
01:28:24,791 --> 01:28:28,278
en su servicio del 28 de marzo,
por temor a las reacciones negativas
1324
01:28:31,210 --> 01:28:35,249
Hablamos de Comit� de Salvaci�n
P�blica y vosotros no dec�s nada.
1325
01:28:35,249 --> 01:28:39,204
- No entiendo por qu�.
- Es obvio.
1326
01:28:39,610 --> 01:28:44,998
Hablamos de la proclamaci�n
de la Comuna...
1327
01:28:44,998 --> 01:28:48,797
hablamos de las expectativas
de la gente.
1328
01:28:49,210 --> 01:28:52,209
No es momento de hablar
de Salvaci�n P�blica.
1329
01:28:52,209 --> 01:28:54,008
Es una celebraci�n.
1330
01:28:54,008 --> 01:28:57,608
Todos est�n felices
y quieren vivir el momento.
1331
01:28:57,608 --> 01:29:00,609
Cada cosa a su tiempo.
1332
01:29:00,609 --> 01:29:04,209
Es importante celebrarlo,
pero hace falta ser cr�ticos.
1333
01:29:04,209 --> 01:29:07,702
No hac�is ning�n an�lisis,
dais la informaci�n y punto.
1334
01:29:07,702 --> 01:29:10,882
Es importante analizar,
hacer propuestas...
1335
01:29:11,410 --> 01:29:14,409
S�, pero es algo delicado...
porque tambi�n intentamos
1336
01:29:14,409 --> 01:29:17,219
darle la palabra a la gente.
1337
01:29:17,219 --> 01:29:19,979
Ofrecemos extractos...
No vamos a hablar de eso...
1338
01:29:19,979 --> 01:29:23,461
Mira, tambi�n dejamos
hablar a los burgueses...
1339
01:29:24,009 --> 01:29:28,764
Francamente, no vamos a
hablar de ello porque es impensable
1340
01:29:28,764 --> 01:29:31,809
que los miembros de la Comuna
vayan a crear ahora
1341
01:29:31,809 --> 01:29:34,961
un Comit� de Salvaci�n P�blica.
1342
01:29:35,410 --> 01:29:37,809
Bien, no est�s de acuerdo.
1343
01:29:37,809 --> 01:29:41,389
�Pero por qu� no lo analizas
y explicas tu punto de vista?
1344
01:29:41,389 --> 01:29:43,209
Es algo delicado.
1345
01:29:43,209 --> 01:29:47,965
Hemos decidido que queremos
que la gente d� su opini�n.
1346
01:29:47,965 --> 01:29:50,977
No damos nuestra opini�n,
es la gente...
1347
01:29:50,977 --> 01:29:55,808
Por ejemplo, le pedimos
su opini�n a un cura,
1348
01:29:55,808 --> 01:29:59,041
para ofrecer un contraste
a lo que est� pasando.
1349
01:29:59,410 --> 01:30:04,205
Pero puedes ser cr�tico
y a la vez apoyar la Comuna.
1350
01:30:04,205 --> 01:30:07,209
En mi opini�n es importante
se�alar los problemas
1351
01:30:07,209 --> 01:30:10,702
para que puedan solucionarse.
1352
01:30:10,702 --> 01:30:14,961
Est� claro que las entrevistas
que hac�is son interesantes.
1353
01:30:14,961 --> 01:30:20,603
- Todos tienen cosas que decir.
- Por fin les dan la palabra.
1354
01:30:22,210 --> 01:30:25,646
Pero son demasiado cortas,
no les dais tiempo a hablar...
1355
01:30:25,646 --> 01:30:28,209
Pero es necesario mantener un ritmo,
1356
01:30:28,209 --> 01:30:31,919
para que la gente siga atenta al televisor.
1357
01:30:31,919 --> 01:30:37,202
Tienes que ser breve y r�pido
para captar su atenci�n.
1358
01:30:37,510 --> 01:30:41,647
Si hacemos debates muy largos,
la gente apaga la tele.
1359
01:30:41,647 --> 01:30:45,008
No les trat�is como a idiotas,
�sta es su revoluci�n...
1360
01:30:45,008 --> 01:30:48,008
Pero as� pueden hablar todos.
1361
01:30:48,008 --> 01:30:51,538
permitimos que todos se expresen.
1362
01:30:51,538 --> 01:30:57,244
De todos modos se corta.
Toma cualquier cita del "P�re Duch�ne":
1363
01:30:57,610 --> 01:31:01,211
"�Sin misericordia para los idiotas!"
�punto exclamativo!
1364
01:31:01,211 --> 01:31:04,209
- Todo es as�, todos los d�as.
- Claro, es un extracto...
1365
01:31:04,209 --> 01:31:07,600
- No, todo est� escrito as�.
- No es cierto...
1366
01:31:07,600 --> 01:31:10,809
Es vuestro estilo...
1367
01:31:10,809 --> 01:31:13,699
Ocurre lo mismo que en
nuestro programa de TV.
1368
01:31:13,699 --> 01:31:16,209
Lee el peri�dico entero...
1369
01:31:16,209 --> 01:31:19,680
- Disculpen, �son periodistas?
- S�.
1370
01:31:21,009 --> 01:31:24,126
�Saben que
hay una rebeli�n
1371
01:31:24,610 --> 01:31:27,609
en Argelia desde enero?
1372
01:31:27,609 --> 01:31:30,647
Desde la vuelta de los spahis.
1373
01:31:31,210 --> 01:31:34,719
- �Los spahis?
- Los spahis son...
1374
01:31:36,610 --> 01:31:39,609
...una especie de
Guardia Nacional aut�ctona
1375
01:31:39,609 --> 01:31:43,808
que deb�a operaren territorio argelino,
1376
01:31:44,410 --> 01:31:47,998
pero a la que obligaron a luchar
contra los prusianos.
1377
01:31:47,998 --> 01:31:52,127
Cuando regresaron de la guerra...
regresar no es la palabra adecuada,
1378
01:31:52,810 --> 01:31:55,209
porque la mayor�a murieron,
1379
01:31:55,209 --> 01:31:57,609
los usaron como carne de ca��n.
1380
01:31:57,609 --> 01:32:01,080
De hecho eso fue la chispa
que encendi� la mecha.
1381
01:32:01,080 --> 01:32:06,368
- Aquello es un desastre.
- �Contra qui�n luchan ahora?
1382
01:32:06,610 --> 01:32:10,683
Contra las tropas francesas en Argelia.
1383
01:32:10,683 --> 01:32:13,927
Es duro, aquello no acaba...
1384
01:32:15,610 --> 01:32:18,385
Y eso no es todo.
1385
01:32:19,210 --> 01:32:23,959
Desde que los soldados franceses
llegaron al norte de �frica,
1386
01:32:23,959 --> 01:32:28,400
no dejan de confiscar bienes
y tierras a la gente,
1387
01:32:30,009 --> 01:32:34,287
para seguir con la colonizaci�n europea.
1388
01:32:34,810 --> 01:32:37,209
A la gente no le queda nada
1389
01:32:37,209 --> 01:32:40,209
y los soldados les maltratan.
1390
01:32:40,209 --> 01:32:43,270
No saben qu� hacer, no tienen nada.
1391
01:32:43,810 --> 01:32:47,609
Los matan...
Es la miseria m�s absoluta.
1392
01:32:51,690 --> 01:32:56,009
A finales de 1870, para evitar
la derrota ante los prusianos,
1393
01:32:56,009 --> 01:33:01,900
Gambetta, Ministro de la Guerra, orden�
la movilizaci�n de los spahis de Argelia.
1394
01:33:01,900 --> 01:33:07,427
Algunos argelinos procedentes de un
destacamento de Par�s se unen a la Comuna.
1395
01:33:09,230 --> 01:33:12,779
"Los spahis no son soldados regulares,
1396
01:33:12,779 --> 01:33:17,678
sino una especie de guardia nacional,
o de polic�a...
1397
01:33:17,678 --> 01:33:23,263
Sus servicios son sedentarios.
S�lo operan dentro de Argelia.
1398
01:33:23,263 --> 01:33:27,917
Esta orden viola un acuerdo
t�cito y tradicional."
1399
01:33:27,917 --> 01:33:31,302
El prefecto de Or�n a Gambetta.
1400
01:33:33,230 --> 01:33:36,811
Eudes, el general blanquista
de la Guardia Nacional,
1401
01:33:36,811 --> 01:33:41,681
elige a su ordenanza de entre el
batall�n de spahis instalado en Par�s.
1402
01:33:41,681 --> 01:33:44,818
Lo llama Negro, por el color de su piel.
1403
01:33:48,969 --> 01:33:51,425
Buenas noches,
ciudadanos y ciudadanas.
1404
01:33:51,969 --> 01:33:54,968
Nos encontramos de nuevo
ante el Ayuntamiento,
1405
01:33:54,968 --> 01:33:57,968
para informar de los debates
que se est�n celebrando.
1406
01:33:57,968 --> 01:34:02,216
No ser� f�cil, pues una de las
primeras decisiones
1407
01:34:02,216 --> 01:34:05,386
ha sido cerrar las sesiones al p�blico.
1408
01:34:06,430 --> 01:34:10,601
Ha habido tensiones entre la Comuna
y el Comit� Central de la Guardia Nacional
1409
01:34:10,929 --> 01:34:13,329
sobre qui�n tendr� el poder.
1410
01:34:13,329 --> 01:34:15,729
Al parecer, los delegados
Chalin y Mortier,
1411
01:34:15,729 --> 01:34:19,091
han pedido que el Comit� se disuelva
1412
01:34:19,091 --> 01:34:21,729
y que todo el poder pase
a manos de la Comuna.
1413
01:34:21,729 --> 01:34:27,443
Permanece la pregunta: �Qui�n gobierna,
la Comuna o la Asamblea de Versalles?
1414
01:34:28,510 --> 01:34:31,187
Para el "Cri du peuple",
la respuesta es clara:
1415
01:34:31,187 --> 01:34:35,089
"Si la Asamblea de Versalles
tuviese algo de sentido com�n
1416
01:34:35,089 --> 01:34:38,705
comprender�a que su mandato
ha terminado, y se retirar�a
1417
01:34:38,705 --> 01:34:41,988
para dar paso a los verdaderos
miembros electos del pa�s."
1418
01:34:41,988 --> 01:34:44,964
Y para el "P�re Duch�ne":
"Mostradnos que ten�is agallas
1419
01:34:44,964 --> 01:34:48,204
decretando, en la primera sesi�n,
la disoluci�n de la Asamblea Nacional.
1420
01:34:48,610 --> 01:34:52,080
Dispersadla y aplastadla
si se resiste.
1421
01:34:52,080 --> 01:34:54,909
Ten�is la fuerza,
pero s�lo si sois la Ley."
1422
01:34:54,909 --> 01:34:57,609
La Comuna ha aprobado
hoy los siguientes decretos:
1423
01:34:57,609 --> 01:35:01,922
El primer decreto suspende
el pago de los alquileres,
1424
01:35:02,410 --> 01:35:05,709
y el segundo proh�be los juegos de azar.
1425
01:35:05,709 --> 01:35:08,902
Todo jugador de dados,
ruleta, loter�a, etc.,
1426
01:35:08,902 --> 01:35:13,002
ser� detenido inmediatamente
y conducido a la comisar�a.
1427
01:35:18,610 --> 01:35:22,888
�Es intolerable que los debates
no sean p�blicos!
1428
01:35:23,410 --> 01:35:26,720
�La Guardia har� que todas
las sesiones sean p�blicas!
1429
01:35:30,009 --> 01:35:31,809
Es un asunto militar.
1430
01:35:31,809 --> 01:35:35,598
�Ya sabemos ad�nde llevan
los secretos militares!
1431
01:35:36,109 --> 01:35:40,201
Ciudadanos, hablad. Ya empezamos
con secretos y maquinaciones.
1432
01:35:40,510 --> 01:35:43,588
El pueblo tiene derecho
a saber. �Qu� dec�s?
1433
01:35:46,510 --> 01:35:52,988
�Por qu� nos confiscan el poder
que acabamos de conseguir?
1434
01:35:52,988 --> 01:35:56,705
- Estamos reproduciendo el viejo sistema.
- Exacto, �ya basta!
1435
01:35:56,705 --> 01:35:59,109
Nadie puede confiscarnos el poder
1436
01:35:59,109 --> 01:36:03,308
o impedirnos ir a los debates.
1437
01:36:03,308 --> 01:36:07,700
�El poder es del pueblo
y s�lo el pueblo decide!
1438
01:36:11,710 --> 01:36:13,509
Exactamente el mismo viejo sistema.
1439
01:36:13,509 --> 01:36:17,059
�Para qu� sirve todo esto
si repet�s el viejo sistema?
1440
01:36:18,309 --> 01:36:21,528
Yo apoyo los debates p�blicos...
1441
01:36:21,910 --> 01:36:26,108
�Pues haz algo, para eso te elegimos!
1442
01:36:27,309 --> 01:36:30,308
Los ciudadanos nos apoyar�n
s�lo si �l hace algo.
1443
01:36:30,308 --> 01:36:33,699
Queremos que nos permitan
asistir a los debates.
1444
01:36:33,910 --> 01:36:38,349
Demandamos nuestros derechos
y no decretos absurdos
1445
01:36:38,710 --> 01:36:41,724
sobre los dados o la loter�a.
1446
01:36:46,990 --> 01:36:51,541
Buenos d�as. Muy temprano en
la ma�ana del 3 de abril...
1447
01:36:51,790 --> 01:36:54,789
la Guardia Nacional se dispone a
marchar sobre Versalles.
1448
01:36:54,789 --> 01:36:58,385
Parece ser que ayer fue
atacada Courbevoie.
1449
01:36:58,990 --> 01:37:01,789
�Pueden contarnos qu� se prepara?
1450
01:37:01,789 --> 01:37:05,100
Vamos a Versalles,
llevamos diez d�as esperando.
1451
01:37:05,390 --> 01:37:08,389
Los del Comit� Central
son unos incompetentes.
1452
01:37:08,389 --> 01:37:11,621
Han permitido reorganizarse
a los de Versalles.
1453
01:37:11,990 --> 01:37:15,903
Estoy de acuerdo
con mi compa�ero.
1454
01:37:16,190 --> 01:37:18,589
Vamos con muy pocos medios.
1455
01:37:18,589 --> 01:37:22,868
Yo apenas llevo armas,
muy poca munici�n y nada de comida.
1456
01:37:23,690 --> 01:37:27,888
El Comit� Central no sabe nada
de estos problemas.
1457
01:37:28,490 --> 01:37:32,509
Yo creo, ciudadano, que vamos
1458
01:37:32,509 --> 01:37:35,668
a confraternizar
con los camaradas de Versalles
1459
01:37:35,990 --> 01:37:40,161
que no saben del apoyo popular
con que contamos en Par�s.
1460
01:37:40,490 --> 01:37:44,089
Vamos a explic�rselos y a mostrarles
los que ocurre.
1461
01:37:44,089 --> 01:37:47,089
Hay que explicar los valores
y los principios de la Comuna,
1462
01:37:47,089 --> 01:37:49,489
que vean que los parisinos
nos apoyan.
1463
01:37:49,489 --> 01:37:53,449
Creo que cualquier ciudadano
se dar� cuenta.
1464
01:37:53,990 --> 01:37:56,389
Mire lo que pas�
el 18 de marzo.
1465
01:37:56,389 --> 01:37:59,389
Uno baj� el fusil, y los dem�s le siguieron.
1466
01:37:59,389 --> 01:38:02,389
Yo sigo creyendo en el hombre,
a�n es posible...
1467
01:38:02,389 --> 01:38:04,789
No, St�phane, no es as�.
1468
01:38:04,789 --> 01:38:08,339
La otra vez eran cuatro gatos,
en Par�s y los alrededores,
1469
01:38:08,690 --> 01:38:12,579
ahora se trata
de un ej�rcito mon�rquico,
1470
01:38:12,579 --> 01:38:15,589
con oficiales de la nobleza...
1471
01:38:15,589 --> 01:38:20,300
Hay 400 mon�rquicos en
la Asamblea de Thiers. Es su ej�rcito.
1472
01:38:20,300 --> 01:38:23,507
Quieren acabar con la Rep�blica.
1473
01:38:23,990 --> 01:38:26,989
Hay que desconfiar de Thiers.
1474
01:38:26,989 --> 01:38:31,182
Es un manipulador,
le hemos dado demasiado tiempo
1475
01:38:31,182 --> 01:38:35,229
El verdadero enemigo
es Bismarck, los prusianos.
1476
01:38:35,229 --> 01:38:37,789
�Los prusianos
son nuestros enemigos!
1477
01:38:37,789 --> 01:38:41,814
�Y los mon�rquicos de la Vend�e
con la bandera del rey?
1478
01:38:41,814 --> 01:38:42,989
La bandera blanca...
1479
01:38:42,989 --> 01:38:44,989
Muchas gracias.
1480
01:38:44,989 --> 01:38:48,141
Ciudadanos Morterol y Heuzey.
�Qu� pasa con la polic�a?
1481
01:38:49,190 --> 01:38:53,547
Estamos organizando una polic�a nueva.
1482
01:38:54,590 --> 01:39:00,827
Nueva porque hasta ahora su trabajo
era proteger los intereses de la burgues�a.
1483
01:39:01,190 --> 01:39:04,341
en tanto nuestra tarea
ser� preservar
1484
01:39:04,790 --> 01:39:09,147
proteger y servir los intereses del
pueblo. Hay una gran diferencia, �no?
1485
01:39:09,147 --> 01:39:13,268
Esperamos que el pueblo cree su propia
polic�a junto a nosotros
1486
01:39:13,790 --> 01:39:16,189
y con la ayuda de la Guardia Nacional.
1487
01:39:16,189 --> 01:39:20,706
Nuestros m�todos ser�n distintos
a los de la Polic�a Imperial.
1488
01:39:21,590 --> 01:39:23,389
- Gracias.
- Hay que saber una cosa.
1489
01:39:23,389 --> 01:39:26,621
Quiz� suene a delaci�n...
1490
01:39:26,990 --> 01:39:31,123
pero cuando se trata de proteger
al pueblo eso es irrelevante.
1491
01:39:31,123 --> 01:39:33,521
Hay que saber que ahora mismo,
aqu� en Par�s,
1492
01:39:33,521 --> 01:39:37,788
muchos gendarmes
se han quitado el uniforme
1493
01:39:37,788 --> 01:39:41,177
para pasar inadvertidos
y pueden causar problemas.
1494
01:39:41,177 --> 01:39:44,220
Porque est�n transmitiendo informaci�n,
1495
01:39:46,790 --> 01:39:51,061
que recogen en los caf�s...
Pueden hacernos mucho da�o.
1496
01:39:51,061 --> 01:39:53,389
La consigna es: desconfiad.
1497
01:39:53,389 --> 01:39:56,245
Estad atentos,
extremadamente atentos.
1498
01:39:59,630 --> 01:40:05,863
�Saben que ayer se aprob� un decreto
que separa a la Iglesia del Estado?
1499
01:40:06,830 --> 01:40:11,585
Ser�a maravilloso que Iglesia y Estado
se separasen de verdad.
1500
01:40:12,230 --> 01:40:15,620
Pero los de Versalles nunca
lo permitir�n.
1501
01:40:15,830 --> 01:40:17,629
Ser� dif�cil.
1502
01:40:17,629 --> 01:40:21,020
Los clericales de Versalles
nunca permitir�n...
1503
01:40:21,830 --> 01:40:25,106
que proclamemos la separaci�n
de la Iglesia y el Estado.
1504
01:40:25,106 --> 01:40:27,560
- Pues lucharemos.
- S�, habr� que luchar.
1505
01:40:31,630 --> 01:40:35,469
Ciudadanos �Hab�is le�do el primer
principio de la Rep�blica Francesa?
1506
01:40:36,230 --> 01:40:37,845
�La libertad!
1507
01:40:37,845 --> 01:40:41,988
La libertad de conciencia,
la primera de las libertades.
1508
01:40:42,230 --> 01:40:45,608
"Art�culo 1: La Iglesia se
separa del Estado."
1509
01:40:46,530 --> 01:40:49,728
"Art�culo 2: Se suprime
el impuesto religioso."
1510
01:40:50,029 --> 01:40:53,028
�El dinero para nosotros!
1511
01:40:53,028 --> 01:40:54,678
Llama a la puerta...
1512
01:41:06,830 --> 01:41:08,028
�Qu� desean?
1513
01:41:08,028 --> 01:41:11,499
Nos gustar�a saber qu� opina
de la separaci�n Iglesia-Estado.
1514
01:41:11,499 --> 01:41:14,741
- No es el momento.
- Pero tendr� alguna opini�n...
1515
01:41:15,230 --> 01:41:18,586
Puede ser, pero no es
momento. Adi�s.
1516
01:41:19,430 --> 01:41:23,601
Uno puede ser creyente,
pero no en una instituci�n
1517
01:41:23,601 --> 01:41:26,148
que nos hace sentir culpables,
1518
01:41:26,148 --> 01:41:28,549
sobre todo a las mujeres.
1519
01:41:28,549 --> 01:41:31,986
No tenemos derecho a hablar.
1520
01:41:31,986 --> 01:41:35,748
No tienen derecho a decirnos qu�
debemos hacer. No queremos seguir as�.
1521
01:41:35,748 --> 01:41:39,868
Yo soy creyente y voy a misa.
1522
01:41:39,868 --> 01:41:44,387
La Iglesia debe ocuparse
de los asuntos religiosos,
1523
01:41:44,750 --> 01:41:48,220
pero que no interfiera con los m�os
y me diga lo que tengo que hacer.
1524
01:41:48,220 --> 01:41:52,946
Me dijeron que no abortase.
Siempre est�n culpabiliz�ndonos,
1525
01:41:53,149 --> 01:41:55,549
Yo pienso que esa no es su funci�n.
1526
01:41:55,549 --> 01:42:00,066
�Sabe qu� nos dice el cura?
"�C�mo, se�ora, este a�o no hay ni�o?"
1527
01:42:00,350 --> 01:42:03,842
�Le parece normal que
un cura le diga eso?
1528
01:42:03,842 --> 01:42:07,517
- Ella no est� de acuerdo.
- Vengo del campo, de Picard�a.
1529
01:42:07,517 --> 01:42:10,549
All� el cura ayudaba a los pobres.
1530
01:42:10,549 --> 01:42:14,259
Y aqu� en Par�s el �nico que nos
ayuda es el cura de la parroquia.
1531
01:42:14,750 --> 01:42:18,823
Si se van, �qu� pasar� con los pobres?
No habr� nadie que nos ayude.
1532
01:42:18,823 --> 01:42:21,349
S� que las monjas ayudan,
1533
01:42:21,349 --> 01:42:25,542
pero no es su trabajo. De cualquier
modo la Rep�blica nos dar� trabajo,
1534
01:42:25,542 --> 01:42:27,949
y tambi�n se ocupar� de ti.
1535
01:42:27,949 --> 01:42:32,102
Hay que ir a Versalles, hay que
salvar la Rep�blica.
1536
01:42:32,102 --> 01:42:35,527
�Con agallas! �Aunque sea dif�cil!
1537
01:42:36,490 --> 01:42:39,621
�Qu� opinan de la situaci�n militar?
1538
01:42:39,990 --> 01:42:42,989
No estamos muy al tanto de la
situaci�n militar.
1539
01:42:42,989 --> 01:42:46,025
Y es por eso que hay que ir a Versalles
1540
01:42:46,025 --> 01:42:48,688
para que de otro modo
no nos escuchar�n.
1541
01:42:49,590 --> 01:42:53,886
En los peri�dicos hay un
llamamiento a las mujeres.
1542
01:42:54,090 --> 01:42:56,489
"Hay que decirle a Versalles
por qu� hay una revoluci�n.
1543
01:42:56,489 --> 01:43:00,005
Que Par�s ha hecho la Comuna
porque queremos ser libres.
1544
01:43:00,390 --> 01:43:03,989
Que el gobierno ha derramado
la sangre de nuestros hermanos
1545
01:43:03,989 --> 01:43:06,989
y que lo hacemos responsable
de nuestro dolor ante toda Francia."
1546
01:43:06,989 --> 01:43:08,189
Eso es bello.
1547
01:43:08,189 --> 01:43:12,263
"Acudid todas a mediod�a a la plaza
de la Concorde, para ir a Versalles."
1548
01:43:12,263 --> 01:43:14,189
�Hay que ir, ciudadanas!
1549
01:43:14,189 --> 01:43:16,567
�Quieren ir a Versalles?
1550
01:43:16,567 --> 01:43:21,300
S�, pero para hablar, sin armas.
Debemos hablarles.
1551
01:43:21,990 --> 01:43:28,760
El 18, los soldados de Versalles se
rehusaron a dispararon contra la Guardia.
1552
01:43:28,760 --> 01:43:30,444
Hay que volver a convencerlos.
1553
01:43:30,444 --> 01:43:34,500
La situaci�n no es la misma. Estaban
dentro de Par�s y los superaban en n�mero.
1554
01:43:34,500 --> 01:43:38,549
Tuvieron problemas con el ca��n
y aprovechamos la ocasi�n.
1555
01:43:38,790 --> 01:43:41,599
Esto no tiene nada que ver.
1556
01:43:43,290 --> 01:43:46,605
Ahora el ej�rcito de Versalles
es un ej�rcito fuerte.
1557
01:43:46,605 --> 01:43:49,824
�Es un enemigo con una idea en
mente, quieren masacrarnos!
1558
01:43:49,824 --> 01:43:52,968
�No disparar�n a las mujeres!
1559
01:43:53,490 --> 01:43:56,687
Hemos pasado meses de asedio.
1560
01:43:57,090 --> 01:43:59,489
No podemos seguir aislados.
1561
01:43:59,489 --> 01:44:04,280
Debemos abrirnos a las provincias
para difundir nuestra palabra.
1562
01:44:04,280 --> 01:44:07,566
Necesitamos m�s seguidores,
no podemos ir ahora.
1563
01:44:08,190 --> 01:44:11,405
�Qu� ingenua! �Crees que
van a escucharnos?
1564
01:44:11,790 --> 01:44:15,603
�Llevan una semana
poni�ndolos contra nosotros!
1565
01:44:15,890 --> 01:44:18,089
Nos toman por b�rbaros
a los que hay que eliminar.
1566
01:44:18,089 --> 01:44:21,765
�Si vamos a Versalles,
tenemos que ir armadas!
1567
01:44:23,490 --> 01:44:27,244
�No os confund�is!
�Qui�n es nuestro enemigo?
1568
01:44:27,690 --> 01:44:32,127
�No es el pueblo el que nos
enfrenta... el enemigo es Thiers!
1569
01:44:32,127 --> 01:44:35,200
Hay que decirles que son
nuestros hermanos e hijos.
1570
01:44:36,090 --> 01:44:38,489
No sab�is lo que es una
organizaci�n militar.
1571
01:44:38,489 --> 01:44:40,289
Ellos est�n organizados.
1572
01:44:40,289 --> 01:44:43,726
�Hay que ir armadas!
S� de lo que hablo.
1573
01:44:43,726 --> 01:44:48,725
Yo s� manejar un arma,
y todas podemos hacerlo.
1574
01:44:49,290 --> 01:44:52,760
No veo por qu� hay que separar
a hombres y mujeres.
1575
01:44:52,760 --> 01:44:56,929
Yo no deseo la violencia
ni que corra la sangre,
1576
01:44:56,929 --> 01:45:01,402
pero necesitamos m�s mujeres
en los batallones.
1577
01:45:01,890 --> 01:45:05,519
Hay trabajo para 4 mujeres
por batall�n. �Por qu� estoy sola?
1578
01:45:08,129 --> 01:45:11,535
Andr� L�o, periodista
y militante socialista,
1579
01:45:11,535 --> 01:45:15,931
se alza contra la misoginia
del estado mayor de la Comuna
1580
01:45:15,931 --> 01:45:20,305
y constata "...en oficiales
y cirujanos, salvo excepciones,
1581
01:45:20,305 --> 01:45:24,091
una antipat�a que oscila
de la dureza al insulto,
1582
01:45:24,091 --> 01:45:28,856
una actitud burguesa y autoritaria,
corta de miras y mezquina."
1583
01:45:28,856 --> 01:45:31,776
'La Sociale', 6 de mayo de 1871.
1584
01:45:34,350 --> 01:45:35,849
Buenos d�as, se�ores.
1585
01:45:35,849 --> 01:45:40,241
Las mujeres con las que hemos hablado
est�n deseosas de ayudar al ej�rcito.
1586
01:45:40,241 --> 01:45:42,749
- �Usted qu� opina?
- �De qu�?
1587
01:45:42,749 --> 01:45:46,629
A las mujeres les gustar�a
ayudarles en la lucha.
1588
01:45:46,949 --> 01:45:49,349
Por supuesto, todos los voluntarios
son bienvenidos.
1589
01:45:49,349 --> 01:45:53,628
en el ej�rcito las mujeres son
gloriosas, decididas y valientes.
1590
01:45:54,150 --> 01:45:57,149
Acogeremos con los brazos abiertos
a las que vengan,
1591
01:45:57,149 --> 01:46:00,641
porque creo que son buenas luchadoras.
1592
01:46:00,641 --> 01:46:02,959
Aceptamos a todo el mundo.
1593
01:46:02,959 --> 01:46:05,906
- Y ustedes, �qu� opinan?
- �He o�do bien?
1594
01:46:05,906 --> 01:46:08,889
�Mujeres en el ej�rcito?
�Es una broma?
1595
01:46:09,150 --> 01:46:12,369
�Ni pensarlo! �Lo has o�do, Brunet?
1596
01:46:13,650 --> 01:46:15,749
Escuche, honestamente creo que
1597
01:46:15,749 --> 01:46:19,140
en este momento hay cosas
m�s urgentes que resolver.
1598
01:46:19,350 --> 01:46:21,449
este asunto puede esperar.
1599
01:46:21,449 --> 01:46:23,925
No, tenemos que ir a Versalles.
1600
01:46:24,450 --> 01:46:29,001
Seamos pr�cticos, las mujeres
pueden servir para cocinar, coser,
1601
01:46:29,249 --> 01:46:32,824
quiz�s en la enfermer�a...
y en la cama, claro est�,
1602
01:46:32,824 --> 01:46:35,545
como reposo del guerrero...
Eso es todo.
1603
01:46:37,250 --> 01:46:41,407
Como m�dico de la Guardia
Nacional, �ir� a Versalles?
1604
01:46:42,450 --> 01:46:44,248
Es mi deber.
1605
01:46:44,248 --> 01:46:47,366
�Aceptar�a ayuda de mujeres?
1606
01:46:47,366 --> 01:46:52,240
- Como camilleras, por ejemplo.
- Siento decirle, se�ora,
1607
01:46:52,650 --> 01:46:56,532
que la presencia de mujeres
en el terreno de operaciones
1608
01:46:56,532 --> 01:46:59,234
- ... es por ahora inoportuna.
- �C�mo que inoportuna?
1609
01:46:59,234 --> 01:47:02,726
�Y por qu� podr�a ser inoportuna nuestra
presencia al lado de nuestros heridos?
1610
01:47:02,726 --> 01:47:04,649
Son nuestros maridos,
nuestros hombres.
1611
01:47:04,649 --> 01:47:07,801
Seg�n la �tica militar...
1612
01:47:08,249 --> 01:47:12,401
nuestro juramento no
contempla la posibilidad...
1613
01:47:13,050 --> 01:47:16,049
de reclutar a mujeres
para el campo de batalla.
1614
01:47:16,049 --> 01:47:20,601
Pero algunas mujeres tienen
formaci�n de m�dicos.
1615
01:47:20,850 --> 01:47:25,042
No tendr�n t�tulo, pero tienen formaci�n,
son competentes y podr�an ayudar.
1616
01:47:25,042 --> 01:47:29,726
�No entienden que estamos
al borde de una guerra civil?
1617
01:47:29,726 --> 01:47:32,659
�Claro que lo entendemos!
1618
01:47:32,659 --> 01:47:35,849
�Vuestros hermanos y maridos
son los que van a morir!
1619
01:47:35,849 --> 01:47:37,949
Por eso mismo tenemos
derecho a ir.
1620
01:47:37,949 --> 01:47:40,857
Son sus hijos, hermanos, maridos.
1621
01:47:40,857 --> 01:47:43,349
Es un truco burgu�s para
hacernos sentir culpables
1622
01:47:43,349 --> 01:47:46,599
por enviarlos. Los hombres son libres.
1623
01:47:47,250 --> 01:47:49,049
Son libres de ir a luchar si
as� lo quieren.
1624
01:47:49,049 --> 01:47:52,360
- �Los est�is mandando a morir!
- �No mandamos a nadie!
1625
01:47:52,850 --> 01:47:54,449
Est�n mandando a todo el mundo.
1626
01:47:54,449 --> 01:47:57,449
Ellos lo decidieron y vuestra
gente los va a matar.
1627
01:47:57,449 --> 01:48:01,523
Si tan culpable se siente,
vaya a Versalles a hablar con ellos.
1628
01:48:01,850 --> 01:48:06,485
Como ve no hemos huido a Versalles,
estamos aqu� con vosotros.
1629
01:48:06,950 --> 01:48:10,326
Pero no aceptan nuestra participaci�n.
1630
01:48:10,650 --> 01:48:14,484
Conseguir�is que maten
a vuestros maridos y hermanos.
1631
01:48:14,850 --> 01:48:18,445
Eso es problema nuestro. Ahora
debemos ir a las barricadas
1632
01:48:18,445 --> 01:48:20,849
para cuidar de ellos.
1633
01:48:20,849 --> 01:48:24,047
Ofrecemos nuestro
apoyo y nuestra ayuda,
1634
01:48:24,047 --> 01:48:26,849
pero si no nos aceptan,
nos organizaremos solas.
1635
01:48:26,849 --> 01:48:30,042
Quiz� despu�s se organice
y pod�is ayudar...
1636
01:48:30,042 --> 01:48:33,149
�C�mo que 'despu�s'?
Se trata de hacerlo ahora,
1637
01:48:33,149 --> 01:48:36,586
no dentro de diez a�os.
1638
01:48:38,550 --> 01:48:40,949
�Y su marido, se ha ido?
1639
01:48:40,949 --> 01:48:45,341
Voy a intentar convencerlo
para que os ayude.
1640
01:48:46,050 --> 01:48:48,149
��l es su Dios, no el nuestro!
1641
01:48:48,149 --> 01:48:52,223
�Jes�s fue un artista,
un l�der, un anarquista!
1642
01:48:52,223 --> 01:48:54,749
�Un carpintero siempre en huelga!
1643
01:48:54,749 --> 01:48:59,125
�Un artista, un l�der, un anarquista
y un carpintero en huelga!
1644
01:48:59,550 --> 01:49:02,564
�Lo hab�is convertido en el
dios de los burgueses!
1645
01:49:03,750 --> 01:49:06,161
Y la hermosa Virgen Mar�a,
1646
01:49:06,750 --> 01:49:10,948
la Virgen Mar�a de mi juventud,
con su velo azul...
1647
01:49:10,948 --> 01:49:15,142
con su velo azul y su ni�o Jes�s...
�La hab�is violado!
1648
01:49:16,950 --> 01:49:19,949
�Cabrones!
1649
01:49:19,949 --> 01:49:24,387
Vosotros, los curas, predic�is
el orden y la familia.
1650
01:49:25,050 --> 01:49:28,645
�Ya estamos hartas de orden,
de familia y de maridos!
1651
01:49:28,645 --> 01:49:32,608
- �Queremos ser libres!
- Nadie os obliga a casaros...
1652
01:49:32,850 --> 01:49:35,849
�Sois unos par�sitos,
viv�s a costa del pueblo!
1653
01:49:35,849 --> 01:49:40,321
�Devolved el dinero al pueblo!
1654
01:49:40,650 --> 01:49:42,449
�El lujo de las iglesias
es obsceno!
1655
01:49:42,449 --> 01:49:45,647
Pero ese dinero no es nuestro,
es del pueblo de Dios.
1656
01:49:49,650 --> 01:49:51,868
A todo el que quiera venir...
1657
01:49:55,650 --> 01:49:57,449
�Para ense�arnos a inclinar las cabezas!
1658
01:49:57,449 --> 01:50:00,601
Vamos, luchad por la Comuna.
1659
01:50:01,050 --> 01:50:04,049
No resolv�is el problema
d�ndome un fusil.
1660
01:50:04,049 --> 01:50:07,486
Hoy est�is detr�s del fusil
y cre�is tener raz�n.
1661
01:50:07,486 --> 01:50:11,807
�Y si ma�ana est�is delante?
�Ya no tendr�is raz�n?
1662
01:50:11,807 --> 01:50:13,649
Pues le quitamos el fusil.
1663
01:50:13,649 --> 01:50:18,943
Si dispara antes, morir�s sin demostrar
que tienes raz�n.. El fusil no da la raz�n..
1664
01:50:18,943 --> 01:50:21,422
Sra. Defer, parece molesta.
1665
01:50:21,422 --> 01:50:24,965
S�, estoy muy abatida con todo esto.
1666
01:50:26,850 --> 01:50:29,249
Mi marido muri� en la guerra.
1667
01:50:29,249 --> 01:50:33,038
�Qu� puedo hacer yo sola
frente a toda esta gente?
1668
01:50:33,450 --> 01:50:36,449
Estoy preocupada.
1669
01:50:36,449 --> 01:50:38,849
Hay que salvar las herramientas
de trabajo,
1670
01:50:38,849 --> 01:50:41,849
�qu� har� si todo el mundo
me ataca as�?
1671
01:50:41,849 --> 01:50:44,849
Me voy al campo, tengo miedo.
1672
01:50:44,849 --> 01:50:45,449
�Tiene miedo?
1673
01:50:45,449 --> 01:50:48,681
S�, porque estas mujeres
no saben razonar.
1674
01:50:49,650 --> 01:50:53,768
No se puede hablar con ellas.
�Qu� debo hacer?
1675
01:50:53,768 --> 01:50:56,249
Al menos podr�an escuchar.
1676
01:50:56,249 --> 01:51:00,801
�Llevamos a�os calladas,
es normal que nos alteremos!
1677
01:51:01,050 --> 01:51:03,449
Pero somos mujeres, igual que t�.
1678
01:51:03,449 --> 01:51:06,999
�Qu� har�is a continuaci�n, matarme?
1679
01:51:06,999 --> 01:51:10,440
Pues a lo mejor,
si no est�s de nuestra parte.
1680
01:51:10,650 --> 01:51:13,777
�Y t�, qu�tate esa sotana
y ponte unos pantalones!
1681
01:51:13,777 --> 01:51:16,001
�Demuestra que eres un hombre!
1682
01:51:18,450 --> 01:51:21,297
Los clubes,
peque�as asambleas populares
1683
01:51:21,297 --> 01:51:26,358
que proliferan en Par�s desde
el asedio, se instalan en las iglesias.
1684
01:51:26,358 --> 01:51:28,851
Se suspenden los oficios nocturnos,
1685
01:51:28,851 --> 01:51:33,238
y los fieles son reemplazados
por mil aprendices de tribuno,
1686
01:51:33,238 --> 01:51:36,327
entre ellos muchas mujeres exaltadas.
1687
01:51:38,250 --> 01:51:40,867
"A los curas habr�a que fusilarlos,
1688
01:51:40,867 --> 01:51:44,142
son los que nos impiden
vivir como queremos.
1689
01:51:44,142 --> 01:51:47,101
Las mujeres no deber�an
ir a confesarse.
1690
01:51:47,101 --> 01:51:51,236
Invito a todas las mujeres a
que cojan a todos los curas
1691
01:51:51,236 --> 01:51:56,122
y los echen al fuego." Gabrielle,
17 a�os, en el Club St. Sulpice.
1692
01:52:35,129 --> 01:52:37,506
Batall�n, a mis �rdenes...
1693
01:52:38,930 --> 01:52:40,345
�Firmes!
1694
01:52:49,130 --> 01:52:50,863
�Ciudadanos!
1695
01:52:56,930 --> 01:52:58,129
�Silencio!
1696
01:52:58,129 --> 01:53:01,406
La delegaci�n del Subcomit�
os informa,
1697
01:53:04,130 --> 01:53:07,679
que los conspiradores mon�rquicos
han pasado al ataque.
1698
01:53:09,530 --> 01:53:12,829
A pesar de nuestra actitud
moderada, han atacado.
1699
01:53:12,829 --> 01:53:17,560
Esta ma�ana, los vendeanos,
los bretones y los gendarmes
1700
01:53:17,560 --> 01:53:22,385
han cubierto de metralla y de obuses
a la poblaci�n indefensa de Neuilly.
1701
01:53:24,530 --> 01:53:27,824
Han iniciado una guerra civil
contra nuestra Guardia Nacional.
1702
01:53:27,824 --> 01:53:30,719
Ha habido muertos y heridos.
1703
01:53:33,830 --> 01:53:37,869
Como representantes electos
del pueblo de Par�s,
1704
01:53:38,630 --> 01:53:42,828
nuestro deber es proteger
a la ciudad de sus agresores.
1705
01:53:44,630 --> 01:53:47,928
�La defenderemos
con vuestra ayuda!
1706
01:53:53,830 --> 01:53:58,385
La Comuna cuenta con vuestro coraje
y vuestra determinaci�n
1707
01:53:59,029 --> 01:54:02,704
para frenar a los versalleses.
�Viva la Comuna!
1708
01:54:11,396 --> 01:54:13,091
�Ciudadanos y ciudadanas!
1709
01:54:13,091 --> 01:54:16,154
�Que los esp�as de Versalles
que se esconden entre nosotros
1710
01:54:16,154 --> 01:54:20,688
hablen a sus amos del valor
que enciende nuestros pechos!
1711
01:54:23,630 --> 01:54:27,807
�Que hablen de una poblaci�n gloriosa
y de un ej�rcito popular
1712
01:54:27,807 --> 01:54:30,805
dispuestos a dar su sangre
para salvar a la patria!
1713
01:54:31,430 --> 01:54:33,249
�Viva la Comuna!
1714
01:54:36,830 --> 01:54:38,629
�Ciudadanas, escuchadme!
1715
01:54:38,629 --> 01:54:42,008
�Dejad que vuestros maridos
e hijos cumplan con su deber!
1716
01:54:42,230 --> 01:54:43,429
�Todos a Versalles!
1717
01:54:43,429 --> 01:54:47,025
�Batall�n, a mis �rdenes!
�Derecha!
1718
01:54:47,025 --> 01:54:49,360
Mujeres del distrito XI
1719
01:54:49,360 --> 01:54:52,502
ten�is el honor de portar
nuestra bandera.
1720
01:54:57,830 --> 01:55:02,620
�Batall�n, a Versalles!
�En marcha!
1721
01:55:11,029 --> 01:55:12,723
�A Versalles!
1722
01:55:44,630 --> 01:55:47,519
Ser� dif�cil pero venceremos.
1723
01:55:57,230 --> 01:56:00,229
�Qu� opinan de la Guardia Nacional?
1724
01:56:00,229 --> 01:56:04,826
Estos soldados est�n
llenos de entusiasmo,
1725
01:56:05,029 --> 01:56:08,180
pero les falta entrenamiento
y equipamiento.
1726
01:56:08,180 --> 01:56:11,305
A�n no est�n bien organizados.
1727
01:56:11,830 --> 01:56:16,824
Creemos que eso provocar�
p�rdidas importantes.
1728
01:56:17,229 --> 01:56:19,560
Pero por otra parte,
no hay elecci�n.
1729
01:56:19,560 --> 01:56:22,598
los soldados deber�n formarse
en el campo de batalla.
1730
01:56:24,430 --> 01:56:27,502
�Por qu� est� en Francia?
�C�mo ha llegado aqu�?
1731
01:56:28,030 --> 01:56:32,148
Debe saber que en Polonia
la situaci�n es muy dura.
1732
01:56:34,030 --> 01:56:38,380
- Para nosotros... �Puedo hablar en polaco?
- No, por supuesto.
1733
01:56:43,430 --> 01:56:47,025
Despu�s de la derrota
de la insurrecci�n del 63...
1734
01:56:50,630 --> 01:56:54,179
fuimos condenados al exilio
en Siberia.
1735
01:57:00,230 --> 01:57:04,462
Pero escapamos de
camino a Siberia...
1736
01:57:08,029 --> 01:57:12,181
y elegimos Francia
como pa�s de acogida.
1737
01:57:17,630 --> 01:57:21,987
Ofrecimos nuestros servicios
militares al ej�rcito franc�s
1738
01:57:22,430 --> 01:57:25,429
durante la guerra contra los prusianos.
1739
01:57:25,429 --> 01:57:28,979
�Les preocupa lo que est� sucediendo aqu�?
1740
01:57:29,630 --> 01:57:34,909
Para nosotros,
nuestra participaci�n
1741
01:57:36,230 --> 01:57:38,561
en las filas de la Guardia Nacional
1742
01:57:38,561 --> 01:57:41,629
es la continuaci�n de la lucha
1743
01:57:41,629 --> 01:57:44,827
que hemos librado en Polonia
durante a�os.
1744
01:57:45,230 --> 01:57:48,229
En primer lugar, porque Polonia
1745
01:57:48,229 --> 01:57:51,229
lleva mucho sin ser un
pa�s independiente
1746
01:57:51,229 --> 01:57:55,348
y siempre hemos participado
en las insurrecciones.
1747
01:57:55,348 --> 01:57:58,866
Como militares profesionales,
1748
01:57:59,630 --> 01:58:02,028
siempre hemos apoyado
1749
01:58:02,028 --> 01:58:05,362
a las fuerzas revolucionarias.
1750
01:58:05,630 --> 01:58:09,795
Despu�s de salir de Polonia,
ofrecimos
1751
01:58:09,795 --> 01:58:15,105
nuestros servicios militares
a las fuerzas francesas,
1752
01:58:15,105 --> 01:58:18,620
que entonces luchaban
contra los prusianos.
1753
01:58:18,830 --> 01:58:22,291
As� que nuestra participaci�n
en la Guardia Nacional
1754
01:58:22,291 --> 01:58:24,893
es una consecuencia de
nuestra participaci�n
1755
01:58:24,893 --> 01:58:27,639
en la batalla de Par�s.
1756
01:58:27,639 --> 01:58:30,829
Muchos de nuestros colegas
tambi�n lucharon
1757
01:58:30,829 --> 01:58:33,829
contra Prusia en Italia con Garibaldi.
1758
01:58:33,829 --> 01:58:37,743
Para nosotros es una especie de tradici�n.
1759
01:58:38,029 --> 01:58:39,548
Yo nac� en Francia.
1760
01:58:39,548 --> 01:58:46,140
Mi padre vino tras la derrota
de la insurrecci�n de 1831,
1761
01:58:48,230 --> 01:58:50,629
as� que me siento tan franc�s
como polaco.
1762
01:58:50,629 --> 01:58:55,226
Es m�s, no creo que Polonia
pueda ser libre
1763
01:58:55,430 --> 01:59:00,386
sin una Francia libre y justa,
sin la victoria de la Comuna.
1764
01:59:00,830 --> 01:59:03,229
Para que cambie Europa
1765
01:59:03,229 --> 01:59:06,859
debe cambiar el orden social.
Ese es nuestro objetivo.
1766
01:59:15,950 --> 01:59:19,071
La 'Gran Salida' se convierte
en un desastre.
1767
01:59:19,071 --> 01:59:24,526
El ej�rcito gubernamental pone en fuga
a las columnas con fuego de artiller�a.
1768
01:59:24,526 --> 01:59:27,302
Muchos prisioneros
son ejecutados in situ,
1769
01:59:27,302 --> 01:59:30,989
entre ellos los generales
comuneros Duval y Flourens.
1770
01:59:30,989 --> 01:59:34,883
Los prisioneros supervivientes
son conducidos a Versalles.
1771
01:59:39,470 --> 01:59:42,689
Tengo poco que decirle
a la Asamblea.
1772
01:59:43,670 --> 01:59:47,948
Pero lo que he de comunicarle
es tan satisfactorio...
1773
01:59:49,670 --> 01:59:53,345
si puede haber algo satisfactorio...
1774
01:59:55,069 --> 01:59:57,002
en una guerra civil.
1775
01:59:58,670 --> 02:00:01,669
Tan satisfactorio, dec�a,
1776
02:00:01,669 --> 02:00:06,266
que la brevedad del relato
no disminuir� su importancia.
1777
02:00:06,470 --> 02:00:08,608
�M�s alto! �No se oye!
1778
02:00:10,069 --> 02:00:15,422
Le pido excusas a la Asamblea,
pero estoy algo af�nico.
1779
02:00:16,670 --> 02:00:19,400
Estoy extremadamente cansado
1780
02:00:20,270 --> 02:00:24,024
y me resultar�a dif�cil hacerme o�r
1781
02:00:25,069 --> 02:00:28,163
lejos de esta tribuna.
1782
02:00:29,870 --> 02:00:33,306
Ayer, como todos saben,
1783
02:00:34,670 --> 02:00:39,027
tuvimos que combatir
contra esos miserables...
1784
02:00:40,670 --> 02:00:43,240
que, enga�ados por pervertidos,
1785
02:00:43,670 --> 02:00:47,583
est�n dispuestos a seguir una guerra
civil tras una guerra extranjera.
1786
02:00:49,970 --> 02:00:54,460
El ej�rcito ha demostrado
un profundo sentido del deber.
1787
02:00:55,670 --> 02:00:58,946
y, al igual que el pa�s,
1788
02:00:59,870 --> 02:01:02,804
ha comprendido la situaci�n.
1789
02:01:05,570 --> 02:01:07,362
El ej�rcito ha demostrado...
1790
02:01:10,069 --> 02:01:14,859
un vigor y un valor
extraordinarios.
1791
02:01:41,630 --> 02:01:44,280
�Ah� est�n los traidores!
�Matadlos!
1792
02:01:45,830 --> 02:01:48,639
�Disparadles! �Asesinos!
1793
02:01:54,710 --> 02:01:58,197
El cad�ver del general comunero
Gustave Flourens
1794
02:01:58,197 --> 02:02:01,510
es transportado a Versalles
en una carretilla.
1795
02:02:01,510 --> 02:02:06,407
Unos burgueses le traspasan el
cerebro con la punta de sus sombrillas.
1796
02:02:14,810 --> 02:02:17,444
Es terrible, ha sido puro salvajismo.
1797
02:02:17,444 --> 02:02:22,300
Vi a mujeres golpeando y escupiendo
a prisioneros heridos...
1798
02:02:22,910 --> 02:02:24,109
Fue dif�cil detenerlas.
1799
02:02:24,109 --> 02:02:27,580
Nunca hab�a visto algo as�.
Estoy muy afectado.
1800
02:02:28,310 --> 02:02:29,925
�Alguien m�s?
1801
02:02:29,925 --> 02:02:34,740
Me ha impresionado el
comportamiento de los ciudadanos
1802
02:02:34,740 --> 02:02:37,048
por los que luchamos.
1803
02:02:37,910 --> 02:02:41,141
Nunca habr�a imaginado
una cosa as�.
1804
02:02:43,310 --> 02:02:46,620
Si no hubi�semos estado all�,
los habr�an ejecutado.
1805
02:02:52,310 --> 02:02:54,709
Se�oras, estaban muy enfadadas.
1806
02:02:54,709 --> 02:02:58,305
Esa gente s�lo entiende
las malas maneras.
1807
02:02:58,305 --> 02:03:00,709
Son la verg�enza de Francia.
1808
02:03:00,709 --> 02:03:05,022
Es humillante. �Francia en manos
de anarquistas y extranjeros!
1809
02:03:05,510 --> 02:03:08,079
- Es insoportable.
- �No a la dictadura roja!
1810
02:03:08,079 --> 02:03:13,466
- Esto es intolerable.
- Para nosotros es vergonzoso.
1811
02:03:13,910 --> 02:03:17,459
Vine con mis amigas y me dej�
llevar por la violencia.
1812
02:03:17,459 --> 02:03:21,104
Nos han echado de Par�s.
No s� qu� es lo que quieren.
1813
02:03:21,104 --> 02:03:24,408
�Qu� est� ocurriendo?
�Ya no respetan nada!
1814
02:03:24,710 --> 02:03:26,509
�Quieren nuestras fortunas o qu�?
1815
02:03:26,509 --> 02:03:30,002
La dictadura acecha,
pero la detendremos.
1816
02:03:30,002 --> 02:03:32,803
Los prusianos que cercan Par�s,
1817
02:03:32,803 --> 02:03:37,180
aprovechan nuestra derrota
y la enfermedad del Emperador
1818
02:03:37,180 --> 02:03:41,064
Se aprovechan para sembrar
el caos. Es una desgracia.
1819
02:03:41,064 --> 02:03:45,701
- Deshonran este pa�s.
- �Los est�n manipulando!
1820
02:03:45,701 --> 02:03:49,589
Tuvimos que huir a Versalles.
Lo hemos perdido todo.
1821
02:03:49,910 --> 02:03:52,909
Y el mal olor.
La falta de la privacidad.
1822
02:03:52,909 --> 02:03:55,309
No respetan nada, ni Iglesia, ni Estado...
1823
02:03:55,309 --> 02:03:57,709
- Mataron a nuestros generales.
- Hay que regresar a Par�s.
1824
02:03:57,709 --> 02:04:00,861
- Se merecen la muerte.
- Yo s�lo quiero recuperar mi palacete...
1825
02:04:01,069 --> 02:04:04,068
Sabemos que los manipulan los extranjeros.
1826
02:04:04,068 --> 02:04:08,381
Sabemos de d�nde vienen estos
extranjeros. Son secuaces de Garibaldi.
1827
02:04:08,870 --> 02:04:11,869
El Emperador les permiti� ir a Londres.
1828
02:04:11,869 --> 02:04:14,869
Son unos ingratos.
1829
02:04:14,869 --> 02:04:18,206
Pero el pueblo es as�. Le das
la mano y quiere el brazo entero.
1830
02:04:18,206 --> 02:04:21,229
Son una chusma de iluminados,
se dicen iluminados.
1831
02:04:21,229 --> 02:04:25,064
s�lo sirven para trabajar,
si es que se dignan.
1832
02:04:25,430 --> 02:04:28,429
Est�n manipulados por extranjeros.
1833
02:04:28,429 --> 02:04:31,029
Lo han destruido todo
y ahora reclaman pan.
1834
02:04:31,029 --> 02:04:35,919
Han destruido el trabajo,
la industria... No queda nada.
1835
02:04:35,919 --> 02:04:40,786
Que vuelvan a trabajar para
comer, para que coman sus hijos.
1836
02:04:41,029 --> 02:04:44,028
- Sin nosotros est�n perdidos.
- Dicen que nos hemos rendido.
1837
02:04:44,028 --> 02:04:46,429
Que marchen con sus ca�ones
contra los prusianos.
1838
02:04:46,429 --> 02:04:50,059
- �Qui�n les da trabajo?
- �Afrontaron a los prusianos?
1839
02:04:50,630 --> 02:04:53,861
Yo no vi que se enfrentasen
a los prusianos.
1840
02:04:54,430 --> 02:04:59,074
�Dios m�o! En Alemania lo que
deseamos es paz,
1841
02:04:59,074 --> 02:05:03,713
un gobierno estable para seguir
con los negocios.
1842
02:05:03,713 --> 02:05:06,495
Eso es lo que cuenta, los negocios.
1843
02:05:06,495 --> 02:05:09,700
Los dos gobiernos tienen
que trabajar juntos.
1844
02:05:10,030 --> 02:05:13,505
Queremos firmar un tratado de paz,
1845
02:05:14,630 --> 02:05:17,200
eso es lo m�s importante.
1846
02:05:17,630 --> 02:05:20,564
Pueden contar con Bismarck.
1847
02:05:20,564 --> 02:05:23,415
Entre Francia y Alemania
1848
02:05:23,889 --> 02:05:27,162
podr�a haber negocios importantes
1849
02:05:27,162 --> 02:05:31,382
si aplastamos a esos obreros
y a su Comuna lamentable.
1850
02:05:36,110 --> 02:05:39,466
Bismarck incluso liber� a franceses
prisioneros de guerra.
1851
02:05:39,710 --> 02:05:42,827
Ustedes no entienden
que el enemigo no es Alemania.
1852
02:05:43,310 --> 02:05:46,746
Se matan entre ustedes.
1853
02:05:46,746 --> 02:05:50,300
Es una guerra franco-francesa.
1854
02:05:59,150 --> 02:06:01,189
Hay que acabar con esto,
1855
02:06:01,189 --> 02:06:03,949
aplastar a los comuneros,
1856
02:06:03,949 --> 02:06:07,704
matarlos a todos,
porque son asesinos...
1857
02:06:14,990 --> 02:06:20,022
La derrota militar y la ejecuci�n
de prisioneros por los versalleses,
1858
02:06:20,022 --> 02:06:22,994
sumergen a la Comuna
en un clima de guerra.
1859
02:06:22,994 --> 02:06:24,951
Se arresta a los insumisos,
1860
02:06:24,951 --> 02:06:28,936
se requisan armas y material
para equipar a la Guardia.
1861
02:06:28,936 --> 02:06:33,463
El 4 de abril, el arzobispo de Par�s,
Monse�or Darboy, es detenido.
1862
02:06:45,230 --> 02:06:48,229
�Qu� sucede?
1863
02:06:48,229 --> 02:06:50,629
- Dice que es periodista.
- S� que lo es.
1864
02:06:50,629 --> 02:06:51,229
�Qui�n lo dice?
1865
02:06:51,229 --> 02:06:54,290
�Soy del "P�re Duch�ne"!
�Soy periodista!
1866
02:06:59,510 --> 02:07:04,788
Lo dices t�. �Y si tambi�n
eres una esp�a? �l es un esp�a.
1867
02:07:06,110 --> 02:07:07,909
C�lmate, trabaja para
el "P�re Duch�ne"
1868
02:07:07,909 --> 02:07:09,709
�No me hables as�!
1869
02:07:09,709 --> 02:07:13,225
�Es un periodista! No tienes
derecho a atacarlo...
1870
02:07:15,710 --> 02:07:19,305
Si eres del "P�re Duch�ne",
haz un art�culo para ma�ana
1871
02:07:19,910 --> 02:07:23,425
Escribe sobre los j�venes,
porque no habl�is de nosotros.
1872
02:07:23,425 --> 02:07:27,662
Di que queremos participar
en las elecciones...
1873
02:07:27,662 --> 02:07:31,544
Habla del Monte de Piedad,
es una verg�enza para la Comuna.
1874
02:07:31,910 --> 02:07:33,109
�Queremos que lo cierren!
1875
02:07:33,109 --> 02:07:37,820
�Y si ma�ana no se publica,
iremos a buscarte!
1876
02:07:39,110 --> 02:07:40,531
"La Comuna de Par�s,
1877
02:07:40,531 --> 02:07:44,491
considerando que el gobierno de
Versalles pisotea abiertamente
1878
02:07:44,491 --> 02:07:48,430
los derechos humanos
y las convenciones de la guerra,
1879
02:07:48,710 --> 02:07:51,599
decreta, Art�culo 1:
1880
02:07:51,599 --> 02:07:55,902
Los sospechosos de colaborar
con el gobierno de Versalles
1881
02:07:55,902 --> 02:08:00,222
ser�n inmediatamente
acusados y encarcelados.
1882
02:08:00,222 --> 02:08:03,945
Art�culo 5: La ejecuci�n de
un prisionero de guerra
1883
02:08:04,550 --> 02:08:08,104
o un partidario del gobierno
de la Comuna de Par�s,
1884
02:08:08,104 --> 02:08:13,706
ser� seguido inmediatamente
de la ejecuci�n del triple de rehenes."
1885
02:08:13,990 --> 02:08:18,572
Este macabro decreto legaliza
la venganza, reclamada por el pueblo.
1886
02:08:18,572 --> 02:08:23,269
Nunca ser� aplicado. S�lo en los
�ltimos d�as de la 'semana sangrienta'
1887
02:08:23,269 --> 02:08:26,017
sufrir�n algunos rehenes
la furia popular,
1888
02:08:26,017 --> 02:08:29,419
como reacci�n desesperada a
las masacres mon�rquicas.
1889
02:08:31,510 --> 02:08:34,746
�Qu� obcecaci�n! Ya conocemos
a los verdaderos rehenes:
1890
02:08:34,746 --> 02:08:37,189
el Banco de Francia,
las propiedades...
1891
02:08:37,189 --> 02:08:43,775
La Comuna prefiere no tocar los casi
tres mil millones del Banco de Francia.
1892
02:08:43,775 --> 02:08:50,011
Jourde, Delegado de Hacienda,
cuidadoso de no desestabilizar la moneda,
1893
02:08:50,011 --> 02:08:55,200
se contentar� con peque�os anticipos:
unos 17 millones de francos.
1894
02:08:55,200 --> 02:08:59,117
El Banco de Francia ser�
m�s generoso con Versalles,
1895
02:08:59,117 --> 02:09:02,382
concedi�ndole
cerca de 257 millones.
1896
02:09:04,910 --> 02:09:09,620
La guerra nunca no es la soluci�n.
aunque ahora es necesaria,
1897
02:09:09,620 --> 02:09:13,339
pero la Comuna no debe olvidar
que la prioridad de la revoluci�n,
1898
02:09:13,910 --> 02:09:15,709
es la educaci�n, los ni�os.
1899
02:09:15,709 --> 02:09:21,707
Mire las calles, est�n llenas de ni�os.
Hay que ocuparse de ellos.
1900
02:09:22,010 --> 02:09:26,386
La Comuna debe crear guarder�as
para liberar a las mujeres.
1901
02:09:26,710 --> 02:09:32,266
Las mujeres se pasan el d�a trabajando,
y eso las cansa y las degrada.
1902
02:09:32,510 --> 02:09:36,503
La Comuna debe ocuparse
de los ni�os,
1903
02:09:36,710 --> 02:09:39,709
desde muy peque�os,
1904
02:09:39,709 --> 02:09:42,709
antes incluso de que tengan
edad para ir al colegio.
1905
02:09:42,709 --> 02:09:46,066
Hay que socializar a los ni�os
porque es el �nico modo de...
1906
02:09:49,910 --> 02:09:54,067
"Nos hallamos en el coraz�n
del sistema militar comunal,
1907
02:09:54,067 --> 02:09:55,909
en el despacho del ciudadano Cluseret,
1908
02:09:55,909 --> 02:10:00,222
que acaba de ser nombrado Secretario
de la Guerra y comandante del ej�rcito.
1909
02:10:00,470 --> 02:10:04,429
Se ha rodeado de un grupo de
prestigiosos oficiales extranjeros,
1910
02:10:04,670 --> 02:10:08,106
como el general Dombrowski,
militar polaco de carrera
1911
02:10:08,390 --> 02:10:12,508
que sirvi� a las �rdenes de Garibaldi,
quien lo ten�a en muy alta estima.
1912
02:10:12,508 --> 02:10:16,105
Ha sido nombrado Comandante
de Par�s y Neuilly.
1913
02:10:16,105 --> 02:10:19,189
En el mismo esp�ritu
de internacionalismo,
1914
02:10:19,189 --> 02:10:23,663
Dombrowski ha nombrado
al general italiano La Cecilia
1915
02:10:23,990 --> 02:10:27,368
y a los generales
Wroblewskiy Okolowicz...
1916
02:10:27,590 --> 02:10:29,989
Conocimos a su marido
�C�mo est� �l?
1917
02:10:29,989 --> 02:10:33,084
No muy bien. Est� agotado.
1918
02:10:33,590 --> 02:10:37,185
Intenta descansar, pero
como probablemente ya sabe,
1919
02:10:37,790 --> 02:10:40,189
han declarado la guerra
contra Versalles.
1920
02:10:40,189 --> 02:10:42,726
Tendr� que volver a irse.
1921
02:10:44,390 --> 02:10:48,067
- No estamos demasiado bien.
- �Teme que le pase algo?
1922
02:10:49,190 --> 02:10:52,363
S�, tengo mucho miedo.
1923
02:10:55,190 --> 02:10:58,341
�En este ej�rcito hay s�lo
generales extranjeros!
1924
02:10:58,790 --> 02:11:02,947
Italianos, espa�oles, polacos...
�No hab�a ning�n franc�s?
1925
02:11:02,947 --> 02:11:05,367
�Cu�l es el problema?
1926
02:11:06,590 --> 02:11:10,185
�Qui�n va a defenderlos
intereses del pueblo?
1927
02:11:10,185 --> 02:11:13,387
Son perfectamente capaces,
�por qu� no?
1928
02:11:13,790 --> 02:11:17,783
Y no es la primera vez que un extranjero
defiende los intereses de Francia.
1929
02:11:17,990 --> 02:11:21,380
�Y Th�ron, qu� hace por
defender la Comuna?
1930
02:11:21,590 --> 02:11:24,980
No lo digo en broma,
es el m�s joven de nosotros.
1931
02:11:26,390 --> 02:11:31,100
�Qu� me dec�s de la libertad
de decidir si luchar o no?
1932
02:11:31,100 --> 02:11:35,263
�No tenemos derecho a decidir
si queremos luchar o no?
1933
02:11:39,590 --> 02:11:42,589
- Es injusto.
- �Por qu� no va a luchar?
1934
02:11:42,589 --> 02:11:47,384
�Por qu� deben morir otros mientras
�l se esconde en su joyer�a?
1935
02:11:47,590 --> 02:11:50,946
�Ven con nosotros
a las barricadas! �Ven!
1936
02:11:51,190 --> 02:11:54,500
- Mi madre no quiere.
- �Qu� opina tu familia?
1937
02:11:54,790 --> 02:11:57,789
Mi madre no quiere,
dice que es peligroso.
1938
02:11:57,789 --> 02:12:01,123
Pero vamos, pap� y el abuelo
quieren que vayamos...
1939
02:12:01,390 --> 02:12:04,700
�Los j�venes van a luchar,
mientras Th�ron se queda ah�!
1940
02:12:04,990 --> 02:12:08,062
�Es un esc�ndalo!
�Una verg�enza!
1941
02:12:15,190 --> 02:12:18,204
Por supuesto que iremos
si es necesario.
1942
02:12:19,990 --> 02:12:23,289
�Yo combat� en Crimea!
1943
02:12:23,289 --> 02:12:26,782
�No visteis lo que pas� en Versalles?
1944
02:12:26,782 --> 02:12:29,889
�Dios m�o! �Hab�is visto
lo preocupada que est� Agn�s?
1945
02:12:29,889 --> 02:12:33,769
�Qu� quer�is, luchar aqu� en el patio?
1946
02:12:34,090 --> 02:12:36,467
�Es eso? �Pues matadlo, entonces!
1947
02:12:43,810 --> 02:12:45,009
�Presenten armas!
1948
02:12:45,009 --> 02:12:48,605
�Firmes!�Presenten armas!
1949
02:12:57,610 --> 02:12:59,338
�Saluden!
1950
02:13:10,070 --> 02:13:15,584
Thiers quiere reconstruir un ej�rcito
poderoso para aplastar la insurrecci�n.
1951
02:13:15,584 --> 02:13:18,685
Sus 40.000 hombres iniciales
se incrementan
1952
02:13:18,685 --> 02:13:24,277
con el regreso de los prisioneros, tras los
acuerdos de paz firmados el 10 de mayo.
1953
02:13:24,277 --> 02:13:28,902
Pronto tendr� un ej�rcito, equipado
y entrenado, de 130.000 hombres.
1954
02:13:35,050 --> 02:13:36,849
�C�mo va todo, se�ora?
1955
02:13:36,849 --> 02:13:41,605
Estoy muy contenta. La patrona ha
abierto el taller y la lavander�a,
1956
02:13:41,850 --> 02:13:45,108
aunque no ha subido
el sueldo. En fin...
1957
02:13:45,108 --> 02:13:49,243
Tener trabajo ya es algo.
1958
02:13:49,450 --> 02:13:51,429
Hay quien no tiene nada.
1959
02:13:51,850 --> 02:13:55,606
- �Ya basta de est�magos vac�os!
- Ahorrar� para mi colch�n.
1960
02:13:56,050 --> 02:13:59,406
�Qu� opinan de la situaci�n?
1961
02:13:59,650 --> 02:14:03,199
El tema es que cuanto m�s trabajo
tenemos, menos nos pagan.
1962
02:14:03,199 --> 02:14:05,438
Yo acord� una cantidad
con la patrona,
1963
02:14:05,438 --> 02:14:08,865
y esta ma�ana me dice que
me va a dar la mitad.
1964
02:14:08,865 --> 02:14:10,449
Con eso no puedo vivir.
1965
02:14:10,449 --> 02:14:14,841
No nos da tiempo a acabar,
hay demasiado trabajo.
1966
02:14:15,250 --> 02:14:18,925
Deber�amos tener un sitio
para reunirnos.
1967
02:14:18,925 --> 02:14:23,048
Unos no tienen trabajo, a otros
le sobra y hay quien duerme en la calle.
1968
02:14:23,048 --> 02:14:26,326
Necesitamos un sitio donde
hablar de todo eso.
1969
02:14:26,650 --> 02:14:31,242
- �De qu� sirve hablar? Hay que actuar.
- Hay que ser solidarias.
1970
02:14:31,450 --> 02:14:34,681
Hay que actuar. Hablando no
arreglamos nada.
1971
02:14:35,050 --> 02:14:39,805
Organic�monos. Yo podr�a ocuparme
de los ni�os o hacer otras cosas.
1972
02:14:40,450 --> 02:14:44,323
Organizarse est� bien, pero
tenemos que actuar ya.
1973
02:14:44,323 --> 02:14:45,849
No sirve de nada esperar...
1974
02:14:45,849 --> 02:14:49,373
Dennos trabajo.
Patrona, d�nos trabajo.
1975
02:14:49,373 --> 02:14:51,849
Lo �nico que tenemos son
nuestras manos para trabajar.
1976
02:14:51,849 --> 02:14:55,479
Os doy lo que tengo.
Todos han partido a la guerra.
1977
02:14:56,050 --> 02:15:00,089
Ya s� que os pago menos,
pero hago lo que puedo.
1978
02:15:02,050 --> 02:15:05,649
Usted habla de dinero.
Yo hablo de solidaridad.
1979
02:15:05,649 --> 02:15:08,960
Esta s�bana es de una se�ora
demasiado mayor para trabajar.
1980
02:15:09,250 --> 02:15:11,049
as� que yo la lavo por ella.
1981
02:15:11,049 --> 02:15:15,009
Respecto al sueldo, bueno,
ella lo necesita m�s que yo.
1982
02:15:17,050 --> 02:15:21,282
Puede que el Ayuntamiento
del distrito XI nos d� ropa para lavar.
1983
02:15:22,450 --> 02:15:24,849
de los soldados del distrito.
1984
02:15:24,849 --> 02:15:27,672
- �Y cu�nto nos van a pagar?
- Estoy negociando.
1985
02:15:27,672 --> 02:15:30,765
- Es trabajo.
- �Y si no nos pagan, qu�?
1986
02:15:30,765 --> 02:15:34,228
Dejadme hablar un momento,
nunca me escuch�is.
1987
02:15:34,450 --> 02:15:36,849
Estoy negociando un contrato
con el Ayuntamiento
1988
02:15:36,849 --> 02:15:39,849
un contrato por las camisas
de los oficiales de la Guardia Nacional.
1989
02:15:39,849 --> 02:15:43,262
Pero las negociaciones con la
administraci�n son lentas...
1990
02:15:49,390 --> 02:15:51,489
Estamos en el Ayuntamiento
del distrito XI.
1991
02:15:51,489 --> 02:15:55,039
la municipalidad se ha estado
organizando desde nuestra �ltima visita.
1992
02:15:55,390 --> 02:15:58,089
Buenos d�as. �Qui�n es usted
y qu� hace aqu�?
1993
02:15:58,089 --> 02:16:02,720
Me llamo Baux-Picard.
Me ocupo del registro civil
1994
02:16:03,190 --> 02:16:06,387
y del establecimiento de una
comisi�n que se haga cargo
1995
02:16:07,390 --> 02:16:09,789
de las pensiones para viudas de guerra.
1996
02:16:09,789 --> 02:16:14,659
y, por ahora, de ayudas econ�micas
para los m�s necesitados.
1997
02:16:14,890 --> 02:16:17,589
Ciudadano Verdure,
�qu� hace usted aqu�?
1998
02:16:17,589 --> 02:16:20,089
Como miembro electo del distrito XI
y de la Comuna,
1999
02:16:20,089 --> 02:16:23,546
me corresponde ocuparme
de las tareas administrativas.
2000
02:16:23,546 --> 02:16:27,219
Hoy celebramos el primer
apadrinamiento republicano.
2001
02:16:27,790 --> 02:16:29,279
Es un gran acontecimiento.
2002
02:16:30,190 --> 02:16:32,889
�Y usted de qu� se ocupa?
2003
02:16:32,889 --> 02:16:37,163
Llevo el registro civil, anoto qui�n
entra y qui�n sale del Ayuntamiento
2004
02:16:37,163 --> 02:16:39,489
y hago hojas de informaci�n.
2005
02:16:39,489 --> 02:16:42,929
- �C�mo se llama usted?
- Blanche Capellier.
2006
02:16:49,990 --> 02:16:52,089
�C�mo se llama
y a qu� se dedica?
2007
02:16:52,089 --> 02:16:55,089
Soy el ciudadano Patey,
Delegado de Subsistencia.
2008
02:16:55,089 --> 02:16:59,800
Distribuyo los bonos
2009
02:17:00,490 --> 02:17:03,185
de comida individuales...
2010
02:17:04,590 --> 02:17:09,166
...y los de 500 gramos de pan
para quienes est�n inscritos.
2011
02:17:09,166 --> 02:17:12,189
Ese es mi trabajo en el Ayuntamiento.
2012
02:17:12,189 --> 02:17:15,343
- �Y usted?
- Soy su asistente.
2013
02:17:15,790 --> 02:17:19,303
Es un sistema que ya pusimos
en pr�ctica durante el asedio,
2014
02:17:19,303 --> 02:17:23,019
pero entonces no hab�a recursos.
Ahora, algo podemos dar.
2015
02:17:25,990 --> 02:17:29,027
Perdone, para la TV Comunal.
�A qu� se dedica?
2016
02:17:29,027 --> 02:17:32,266
Me llamo Charles Capellaro,
soy delegado municipal
2017
02:17:32,589 --> 02:17:35,288
y me ocupo de la intendencia
de la Guardia Nacional:
2018
02:17:35,288 --> 02:17:37,389
equipo, armamento,
bonos de comida...
2019
02:17:37,389 --> 02:17:41,224
Este guardia viene a reclamar
unos bonos de comida.
2020
02:17:43,390 --> 02:17:46,621
El problema es que no trae
el formulario necesario.
2021
02:17:47,589 --> 02:17:50,820
Dice que mi jefe de compa��a
ten�a que darme un papel...
2022
02:17:51,190 --> 02:17:53,889
P�dele al jefe de tu compa��a
que te lo d�.
2023
02:17:53,889 --> 02:17:56,887
Vuelve con �l,
y te dar� lo que pidas.
2024
02:17:59,230 --> 02:18:02,750
Adem�s del registro civil
y la intendencia de la Guardia
2025
02:18:02,750 --> 02:18:06,308
el Ayuntamiento asume el papel
de polic�a revolucionaria,
2026
02:18:06,308 --> 02:18:11,581
y registra las denuncias realizadas por los
ciudadanos contra burgueses e insumisos.
2027
02:18:12,369 --> 02:18:14,382
�Puede presentarse, por favor?
2028
02:18:14,382 --> 02:18:18,449
Henri Appollon Guillaume,
me ocupo del orden p�blico:
2029
02:18:18,449 --> 02:18:22,080
requisamientos, registros, arrestos
2030
02:18:22,080 --> 02:18:24,825
y a veces denuncias.
2031
02:18:28,810 --> 02:18:31,208
Perdone... �A qu� se dedica?
2032
02:18:31,208 --> 02:18:35,407
Soy miembro de la delegaci�n
civil del Subcomit�.
2033
02:18:35,407 --> 02:18:38,549
Recojo las declaraciones...
2034
02:18:39,010 --> 02:18:42,923
para el arresto de insumisos,
requisamientos y registros.
2035
02:18:48,010 --> 02:18:51,308
Es para la TV Comunal.
�Qu� sucede aqu�?
2036
02:18:51,610 --> 02:18:54,609
Interrogamos a este ciudadano
que frecuenta los bares...
2037
02:18:54,609 --> 02:18:57,807
y difunde mentiras.
Tambi�n es un insumiso.
2038
02:18:58,810 --> 02:19:02,164
- �A ver, ciudadano!
- �Qu� ha hecho, exactamente?
2039
02:19:02,410 --> 02:19:06,198
Difundir mentiras y hacer
comentarios derrotistas.
2040
02:19:06,910 --> 02:19:09,009
Ayer estaba borracho perdido.
2041
02:19:09,009 --> 02:19:13,809
Pienso que andaba por aqu� porque
hay bares m�s baratos que en Versalles.
2042
02:19:16,810 --> 02:19:19,008
�Qu� tienes que decirle a la TV Comunal?
2043
02:19:19,008 --> 02:19:23,282
No s�, me he despertado y...
Ayer estaba en el bar...
2044
02:19:23,282 --> 02:19:27,369
y ahora estoy aqu�.
�Qu� es eso de un esp�a?
2045
02:19:29,710 --> 02:19:32,583
S�lo estaba en el bar,
�qu� quieren de m�?
2046
02:19:33,910 --> 02:19:37,290
Sin moral, el hombre deja de ser �til...
2047
02:19:38,291 --> 02:19:40,508
�Qu� hace usted, se�or?
2048
02:19:40,508 --> 02:19:44,801
Preparo el primer n�mero
del diario "Le Prol�taire",
2049
02:19:44,801 --> 02:19:49,181
que publicaremos
en cuanto consigamos fondos.
2050
02:19:49,181 --> 02:19:51,009
�Qu� contenidos tendr�?
2051
02:19:51,009 --> 02:19:54,161
Todos los que deseen
los habitantes del distrito.
2052
02:19:54,161 --> 02:19:57,798
Dentro de una cierta l�nea pol�tica,
para la defensa de ciertas ideas.
2053
02:19:58,810 --> 02:20:02,769
Puedo darles un ejemplo de
nuestra l�nea pol�tica.
2054
02:20:03,310 --> 02:20:06,541
"Nosotros, los proletarios, defendemos
la solidaridad, la uni�n y la igualdad.
2055
02:20:06,910 --> 02:20:10,220
Queremos la supresi�n de todo privilegio
y de todo monopolio
2056
02:20:10,220 --> 02:20:12,472
y su substituci�n por
la ley de la capacidad
2057
02:20:12,472 --> 02:20:16,826
de modo que realmente el trabajador pueda
beneficiarse del producto de su trabajo.
2058
02:20:17,110 --> 02:20:20,659
Queremos educaci�n primaria
gratuita, obligatoria y laica.
2059
02:20:20,910 --> 02:20:24,909
Queremos que los delegados
le rindan cuentas al elector."
2060
02:20:24,909 --> 02:20:28,983
Eso es lo que queremos y ser�
debatido en la calle, en las reuniones,
2061
02:20:28,983 --> 02:20:32,363
y, tan pronto como podamos,
en el peri�dico.
2062
02:20:47,710 --> 02:20:51,259
L�ontine Rombert, pedisteis
que la detuvi�ramos.
2063
02:20:52,509 --> 02:20:54,909
�C�mo os atrev�is a
tratar as� a una mujer?
2064
02:20:54,909 --> 02:20:58,425
La Prefectura le ha pedido
al Ayuntamiento del distrito XI
2065
02:20:59,110 --> 02:21:03,388
que recopile informaci�n
sobre algunos ciudadanos
2066
02:21:03,910 --> 02:21:08,206
que est�n en contacto con Versalles
porque sus familias est�n all�.
2067
02:21:08,710 --> 02:21:12,629
Como comisario del distrito,
voy a aplicar esa medida
2068
02:21:12,910 --> 02:21:16,903
de manera radical,
aunque parezca impopular,
2069
02:21:18,310 --> 02:21:21,309
para poner en marcha un sistema
de vigilancia sistem�tica
2070
02:21:21,309 --> 02:21:24,189
de todas las actividades
de la gente del distrito XI.
2071
02:21:24,189 --> 02:21:27,045
�Qu� pasa con mi marido?
Ya le he dicho al comisario...
2072
02:21:27,045 --> 02:21:28,389
Rep�talo.
2073
02:21:28,389 --> 02:21:31,389
Mi marido fue a Versalles a
cumplir con su deber.
2074
02:21:31,389 --> 02:21:35,002
�Por qu�? Ahora mismo, el gobierno
est� en manos de la Comuna.
2075
02:21:35,002 --> 02:21:37,765
�Eso es problema suyo!
2076
02:21:37,990 --> 02:21:40,879
Tengo una casa que llevar,
ni�os que criar...
2077
02:21:41,890 --> 02:21:43,837
�Se cree que es f�cil?
2078
02:21:47,190 --> 02:21:49,287
�Div�rciate, ciudadana!
2079
02:21:55,990 --> 02:22:00,541
No tendr�s que hacer cola
y recibir�s raciones para tres d�as...
2080
02:22:03,965 --> 02:22:08,057
...Augustin Verdure, delegado
municipal del distrito XI.
2081
02:22:08,589 --> 02:22:12,901
Los ciudadanos G�rard Vatrin
y Marie Desgranges
2082
02:22:14,589 --> 02:22:17,588
declaran haber presentado
a su hijo Lucien
2083
02:22:17,588 --> 02:22:21,787
para ponerlo bajo la protecci�n
de la autoridad republicana legal,
2084
02:22:22,190 --> 02:22:25,389
emanada de la libre voluntad del sufragio.
2085
02:22:25,389 --> 02:22:29,986
Declaran tambi�n querer poner a
vuestro hijo bajo la protecci�n especial
2086
02:22:30,190 --> 02:22:32,588
de los ciudadanos St�phane Lazare
2087
02:22:32,588 --> 02:22:35,887
y la ciudadana Lucie Davis
como padrinos,
2088
02:22:36,490 --> 02:22:40,544
quienes aceptan hacerse responsables,
viniendo a faltar sus padres,
2089
02:22:40,990 --> 02:22:43,989
de educarlo en el respeto
de las leyes democr�ticas
2090
02:22:43,989 --> 02:22:47,352
y de inculcarle las cualidades
morales, humanas y c�vicas
2091
02:22:47,352 --> 02:22:50,573
indispensables para que en
su mayor�a de edad
2092
02:22:54,038 --> 02:22:57,546
sea un ciudadano �vido
de fraternidad y comprensi�n,
2093
02:22:57,790 --> 02:23:01,499
respetuoso de la libertad
y solidario con su pr�jimo.
2094
02:23:06,190 --> 02:23:08,009
Se�ores,
2095
02:23:08,009 --> 02:23:10,809
hoy lanzamos una ofensiva...
2096
02:23:10,809 --> 02:23:13,863
contra los fuertes
de Issy y Vanves.
2097
02:23:14,110 --> 02:23:17,249
Ambos deben ser neutralizados,
2098
02:23:17,710 --> 02:23:22,067
para permitirnos iniciar un asedio
desde la otra orilla del Sena.
2099
02:23:23,710 --> 02:23:27,669
Si el fuerte Issy no cae
al comienzo de la ofensiva,
2100
02:23:27,910 --> 02:23:31,027
dada su posici�n dominante
sobre el r�o, existe el riesgo
2101
02:23:31,810 --> 02:23:34,927
de que los asaltantes sean barridos.
2102
02:23:36,610 --> 02:23:40,080
El fuerte Vanves tambi�n
debe ser reducido al silencio,
2103
02:23:40,509 --> 02:23:43,599
ya que puede dar apoyo
de artiller�a a su vecino.
2104
02:23:46,209 --> 02:23:49,382
Una vez neutralizados ambos fuertes,
2105
02:23:50,410 --> 02:23:54,369
el ataque principal se realizar� sobre
el �ngulo suroeste
2106
02:23:54,610 --> 02:23:56,907
de las l�neas defensivas,
2107
02:23:56,907 --> 02:24:01,640
en el Point-du-Jour,
donde la muralla es m�s d�bil.
2108
02:24:03,610 --> 02:24:05,748
�Se�ores periodistas?
2109
02:24:10,209 --> 02:24:14,400
�Sr. Thiers, es cierto que su estrategia
prev� el bombardeo de Par�s?
2110
02:24:14,710 --> 02:24:17,709
- �No, claro que no!
- Pero se trata de un bombardeo...
2111
02:24:17,709 --> 02:24:21,066
No se�or, la artiller�a nunca
ha bombardeado Par�s.
2112
02:24:21,310 --> 02:24:24,663
- S�lo ha usado sus ca�ones.
- Eso es un bombardeo...
2113
02:24:24,663 --> 02:24:28,069
No lo es. De todos modos,
la situaci�n es muy simple.
2114
02:24:29,110 --> 02:24:33,342
Trabajo con una compa��a
privada de ingenieros
2115
02:24:34,209 --> 02:24:37,724
que instala una bater�a de artiller�a
en una colina
2116
02:24:38,410 --> 02:24:41,060
para reducir al silencio
el fuerte Issy
2117
02:24:41,410 --> 02:24:45,164
de modo que nuestras tropas puedan
pasar por el Point-du-Jour.
2118
02:24:46,810 --> 02:24:49,809
Yo soy el creador
de las murallas de Par�s,
2119
02:24:49,809 --> 02:24:52,904
de modo que soy el �nico
que sabe c�mo destruirlas.
2120
02:24:56,410 --> 02:24:58,809
Tenemos en l�nea al Sr. Hoffman,
2121
02:24:58,809 --> 02:25:03,645
ayudante del ministro plenipotenciario
representante de EE UU en Par�s.
2122
02:25:04,810 --> 02:25:09,008
Les recuerdo que su delegaci�n
es la �nica representaci�n extranjera
2123
02:25:09,008 --> 02:25:12,969
que sigue en Par�s y no est�
en Versalles, con el gobierno.
2124
02:25:13,810 --> 02:25:18,167
Sr. Hoffman, �puede aclararnos
la decisi�n de su pa�s?
2125
02:25:19,209 --> 02:25:22,804
S�, el ministro Washburne
cree
2126
02:25:22,804 --> 02:25:26,689
que nuestros intereses
est�n mejor servidos
2127
02:25:27,610 --> 02:25:29,409
si nos quedamos en Par�s.
2128
02:25:29,409 --> 02:25:32,409
As� que nos quedaremos aqu�,
a pesar del peligro.
2129
02:25:32,409 --> 02:25:35,053
�Hay realmente un
sentimiento de peligro?
2130
02:25:35,053 --> 02:25:38,196
S�, sobre todo el peligro de los obuses.
2131
02:25:38,410 --> 02:25:42,562
La metralla ha ca�do a seis
metros de mi despacho.
2132
02:25:43,930 --> 02:25:46,754
Ayer, de acuerdo al ministro,
2133
02:25:46,754 --> 02:25:49,329
el Arco del Triunfo
fue alcanzado 27 veces.
2134
02:25:49,329 --> 02:25:52,729
�Ha habido muchas v�ctimas?
2135
02:25:52,729 --> 02:25:56,084
S�, eso creo, pero no dispongo
de cifras exactas.
2136
02:25:56,830 --> 02:26:00,186
Ha habido muchas v�ctimas civiles.
2137
02:26:00,730 --> 02:26:04,029
Ayer, una anciana de 70 a�os
2138
02:26:04,029 --> 02:26:08,262
perdi� ambas piernas a causa
de la metralla, delante de una iglesia...
2139
02:26:22,330 --> 02:26:27,563
"Aunque nadie pueda a�n prever
el curso de estos tristes eventos,
2140
02:26:28,930 --> 02:26:34,253
esperemos que los particulares
no sufran los excesos
2141
02:26:34,253 --> 02:26:36,729
de los muchos saqueadores
2142
02:26:36,729 --> 02:26:39,903
que la Comuna deja en su estela,
2143
02:26:40,330 --> 02:26:43,640
porque est�n demasiado ocupados
peleando en el frente.
2144
02:26:45,129 --> 02:26:47,529
Los arrestos de miembros del clero
2145
02:26:47,529 --> 02:26:50,966
y el saqueo de algunos cofres
2146
02:26:51,730 --> 02:26:55,609
parecen calmar su codicia.
2147
02:26:58,330 --> 02:27:03,085
El Sr. Gobineau tuvo que abandonar
su piso de la Av. Josephine,
2148
02:27:03,730 --> 02:27:06,141
porque los obuses le ca�an encima...
2149
02:27:20,230 --> 02:27:23,229
Par�s est� viviendo
una aut�ntica revoluci�n.
2150
02:27:23,229 --> 02:27:26,642
�Podr�a decirnos
qu� est� pasando en Argelia?
2151
02:27:27,910 --> 02:27:32,380
No hay que mirar a otro lado.
Tenemos que ser sinceros.
2152
02:27:33,310 --> 02:27:38,762
Desde la llegada del ej�rcito
franc�s a Argelia en 1830,
2153
02:27:38,997 --> 02:27:44,019
su �nico objetivo fue saquear
las riquezas del pa�s.
2154
02:27:44,019 --> 02:27:45,679
Es verdad.
2155
02:27:45,910 --> 02:27:51,816
Comenzaron confiscando
las propiedades y las tierras
2156
02:27:51,816 --> 02:27:54,805
y acabaron con la privaci�n
de libertades.
2157
02:27:54,805 --> 02:27:59,461
El ciudadano argelino est�
reducido a la esclavitud.
2158
02:28:00,310 --> 02:28:02,687
A perdido su identidad.
2159
02:28:04,109 --> 02:28:08,468
�Qu� esperan de la gente?
Se lo han quitado todo.
2160
02:28:10,509 --> 02:28:12,886
Ha estado all�.
2161
02:28:13,509 --> 02:28:15,806
Acaba de volver de Argelia.
2162
02:28:21,910 --> 02:28:25,129
Mataron a la gente, la masacraron.
2163
02:28:26,710 --> 02:28:31,101
Lo bombardearon todo,
entraron en las casas.
2164
02:28:33,310 --> 02:28:38,065
Dice que all� la represi�n fue terrible.
2165
02:28:39,310 --> 02:28:42,666
Confirma lo que acaba de decir
2166
02:28:42,910 --> 02:28:46,163
sobre la confiscaci�n de tierras...
2167
02:28:47,110 --> 02:28:51,498
sobre la represi�n salvaje.
2168
02:28:51,910 --> 02:28:53,109
�l huy�.
2169
02:28:53,109 --> 02:28:56,901
- �Consigui� huir?
- S�, pero no le fue f�cil.
2170
02:29:05,710 --> 02:29:09,589
La rebeli�n se ha extendido
de este a oeste.
2171
02:29:09,910 --> 02:29:12,309
Especialmente en el este porque...
2172
02:29:12,309 --> 02:29:15,985
El camarada est� diciendo
que la represi�n es brutal.
2173
02:29:16,509 --> 02:29:19,603
Las aldeas son incendiadas.
2174
02:29:20,110 --> 02:29:22,487
All�, por ejemplo...
2175
02:29:22,487 --> 02:29:24,659
A su hermano le confiscaron las tierras.
2176
02:29:24,659 --> 02:29:27,392
Eso es lo que est� pasando,
hac�is bien en decirlo.
2177
02:29:27,392 --> 02:29:30,931
La situaci�n es grav�sima.
�Os dais cuenta?
2178
02:29:31,509 --> 02:29:35,094
Est�n matando a la gente,
hay que reaccionar.
2179
02:29:35,094 --> 02:29:39,103
Por ejemplo mi familia, han sido
comerciantes desde hace siglos.
2180
02:29:40,509 --> 02:29:43,660
Nos confiscaron las tierras,
todas nuestras propiedades.
2181
02:29:44,110 --> 02:29:47,182
�Os parece normal?
Hay que rebelarse...
2182
02:29:47,710 --> 02:29:50,485
Es una injusticia.
2183
02:30:00,310 --> 02:30:05,898
La tierra ya no es nuestra,
pero el trigo s�.
2184
02:30:05,898 --> 02:30:10,845
El pan que com�is aqu�
lo hacen con nuestro trigo.
2185
02:30:17,410 --> 02:30:20,766
Yo llevo muchos a�os
viajando por todo el mundo.
2186
02:30:21,010 --> 02:30:24,009
He estado en pa�ses pobres,
en Argelia, en �frica.
2187
02:30:24,009 --> 02:30:27,009
He visto tierras saqueadas
por la colonizaci�n.
2188
02:30:27,009 --> 02:30:31,162
C�mo saquean a la gente
y la cultura de esos pa�ses.
2189
02:30:31,810 --> 02:30:36,361
�Y qu� ocurre hoy? Hoy el dinero
circula y domina el mundo.
2190
02:30:37,209 --> 02:30:38,903
Las mercanc�as circulan.
2191
02:30:38,903 --> 02:30:42,605
Pero se le niega la entrada a
las personas de los pa�ses pobres.
2192
02:30:42,605 --> 02:30:44,409
Les dicen: "Prohibido el paso.
2193
02:30:44,409 --> 02:30:46,809
Nosotros os saqueamos,
pero vosotros no pod�is pasar"
2194
02:30:46,809 --> 02:30:49,809
- Eso es verdad.
- Hay que luchar contra eso.
2195
02:30:49,809 --> 02:30:54,486
Niegan nuestra cultura,
quieren acabar con ella...
2196
02:30:57,210 --> 02:31:01,839
El 18 de marzo de 1996, 350 'clandestinos'
de un centro de Montreuil
2197
02:31:01,839 --> 02:31:05,067
ocupan la iglesia de
St. Ambroise para protestar
2198
02:31:05,067 --> 02:31:10,552
contra la negativa de las autoridades
a regularizar su situaci�n administrativa.
2199
02:31:10,552 --> 02:31:14,331
Monse�or Lustiger, arzobispo
de Par�s, acude a visitarles
2200
02:31:14,331 --> 02:31:18,042
y les expresa la 'solicitud y
misericordia' de su iglesia
2201
02:31:21,329 --> 02:31:24,221
Al d�a siguiente,
las autoridades religiosas
2202
02:31:24,221 --> 02:31:27,628
solicitan al Ministerio del Interior
que los expulse.
2203
02:31:27,628 --> 02:31:32,544
Justifican el levantamiento de la
tradicional inviolabilidad del lugar santo
2204
02:31:32,544 --> 02:31:37,204
invocando la pr�ctica de una religi�n
ajena a Cristo dentro de su iglesia.
2205
02:31:40,169 --> 02:31:44,022
El 24 de marzo, unidades antidisturbios
irrumpen en la iglesia
2206
02:31:44,022 --> 02:31:48,563
haciendo uso de una violencia reservada
al rescate de rehenes terroristas.
2207
02:31:48,563 --> 02:31:51,754
Los ocupantes, entre ellos
numerosas mujeres y ni�os,
2208
02:31:51,754 --> 02:31:55,558
son evacuados brutalmente.
Una peque�a victoria terminol�gica:
2209
02:31:55,558 --> 02:31:58,563
desde entonces, los medios
hablan de "sin papeles'.
2210
02:32:04,090 --> 02:32:07,582
Batall�n, a mis �rdenes.
�Firmes!
2211
02:32:08,289 --> 02:32:11,679
Hay una orden preparatoria
y una orden de ejecuci�n.
2212
02:32:11,890 --> 02:32:15,769
Una orden preparatoria anuncia
lo que viene a continuaci�n.
2213
02:32:19,690 --> 02:32:21,264
�Firmes!
2214
02:32:21,665 --> 02:32:23,951
�Armas al hombro!
2215
02:32:25,090 --> 02:32:28,089
Ciudadanos y ciudadanas,
estamos a 11 de abril.
2216
02:32:28,089 --> 02:32:31,678
asistimos a la partida al frente de un
nuevo batall�n de la Guardia Nacional.
2217
02:32:31,990 --> 02:32:34,689
Les recordamos la actualidad
en titulares:
2218
02:32:34,689 --> 02:32:38,126
Thiers ataca Par�s, los obuses
alcanzan el Arco del Triunfo.
2219
02:32:38,126 --> 02:32:40,129
pero la moral de las tropas
es alta.
2220
02:32:40,129 --> 02:32:44,163
Hablaremos con Agn�s Noiret,
que entrevistamos hace d�as.
2221
02:32:44,163 --> 02:32:47,998
No es f�cil cubrir los hechos,
hacer entrevistas,
2222
02:32:48,490 --> 02:32:53,086
sin mantenerlos informados de
lo que se decide en el Ayuntamiento
2223
02:32:53,289 --> 02:32:56,170
Hola, Agn�s,
�su marido sigue en el frente?
2224
02:32:56,170 --> 02:32:58,089
- Desde hace tres d�as.
- �Sabe d�nde est�?
2225
02:32:58,089 --> 02:33:02,766
No, no tengo noticias.
Cada vez estoy m�s preocupada.
2226
02:33:02,766 --> 02:33:06,382
S�lo sabemos
que hay muchos muertos.
2227
02:33:06,382 --> 02:33:09,926
Debo tratar de averiguar...
necesito saber.
2228
02:33:10,390 --> 02:33:13,189
�Qu� piensa hacer?
2229
02:33:13,189 --> 02:33:16,688
Me aconsejaron que fuera a la Legi�n.
2230
02:33:17,690 --> 02:33:21,039
Algo tengo que decirles a los ni�os.
2231
02:33:21,390 --> 02:33:23,789
Es muy dif�cil.
2232
02:33:23,789 --> 02:33:25,643
Gracias. Buena suerte.
2233
02:33:26,189 --> 02:33:30,341
Para contrarrestar los rumores
de derrota y desbandada,
2234
02:33:30,341 --> 02:33:34,747
la Comuna ha prohibido ciertos
diarios de l�nea versallesca
2235
02:33:34,950 --> 02:33:38,649
que defend�an la propiedad
privada y la jerarqu�a social.
2236
02:33:38,649 --> 02:33:42,585
La prensa reaccionaria
calumnia a la Comuna.
2237
02:33:42,585 --> 02:33:45,746
Por eso es muy importante
la informaci�n que les damos.
2238
02:33:45,990 --> 02:33:49,565
Nuestros colegas cuestionan
estas medidas de prohibici�n.
2239
02:33:49,565 --> 02:33:51,689
Una cita del "Cri du Peuple":
2240
02:33:51,689 --> 02:33:55,319
"Ante provocaciones y mentiras
queda el recurso al derecho,
2241
02:33:55,590 --> 02:33:58,862
pero insistimos en reclamar
total libertad de prensa."
2242
02:33:58,862 --> 02:34:00,689
Para el "P�re Duch�ne":
2243
02:34:00,689 --> 02:34:02,587
"La revoluci�n es suficientemente fuerte
para otorgar a sus enemigos
2244
02:34:02,587 --> 02:34:05,009
la libertad escribir contra ella.
2245
02:34:05,009 --> 02:34:07,735
La libertad para todos, incluidos
nuestros enemigos,
2246
02:34:07,735 --> 02:34:10,202
es una prueba de nuestra fortaleza.
2247
02:34:11,730 --> 02:34:13,780
Con la excusa de la guerra,
2248
02:34:13,780 --> 02:34:19,894
la censura acabar� cerrando no s�lo una
treintena de peri�dicos 'reaccionarios',
2249
02:34:19,894 --> 02:34:23,778
sino tambi�n los de
la prensa pro-comunera cr�tica,
2250
02:34:23,778 --> 02:34:26,989
como 'La Commune'
de Jean-Baptiste Milli�re.
2251
02:34:30,329 --> 02:34:32,421
�Marquen el paso!
2252
02:34:32,789 --> 02:34:34,244
�Marchen!
2253
02:34:36,390 --> 02:34:41,942
Nosotros, cuyas l�mparas
se encienden con el canto del gallo
2254
02:34:42,583 --> 02:34:48,667
Nosotros, a quienes la pobreza nos
arrastra al yunque antes del amanecer
2255
02:34:48,667 --> 02:34:54,940
Nosotros, que luchamos incesantemente
con toda nuestra existencia
2256
02:34:55,590 --> 02:35:01,426
Sin refugio ante el fr�o y la vejez
2257
02:35:02,190 --> 02:35:06,627
Quer�monos unos a otros y,
si podemos, un�monos
2258
02:35:06,990 --> 02:35:10,300
para compartir un trago.
2259
02:35:10,590 --> 02:35:14,629
Ya sea que el ca��n est�
silencioso o ruja
2260
02:35:14,629 --> 02:35:17,245
�Bebamos!
2261
02:35:18,990 --> 02:35:20,788
�Bebamos!
2262
02:35:20,788 --> 02:35:24,279
�Por la independencia universal!
2263
02:35:26,789 --> 02:35:31,226
Quer�monos unos a otros y,
si podemos, un�monos
2264
02:35:31,590 --> 02:35:34,900
para compartir un trago.
2265
02:35:35,190 --> 02:35:38,705
Ya sea que el ca��n est�
silencioso o ruja
2266
02:35:47,789 --> 02:35:49,199
�Escuchen!
2267
02:35:51,857 --> 02:35:53,381
�Ciudadanas!
2268
02:35:53,789 --> 02:35:57,020
Os anuncio la creaci�n
de la Uni�n de Mujeres
2269
02:35:57,390 --> 02:36:00,689
para la defensa de Par�s
y el cuidado de los heridos,
2270
02:36:00,689 --> 02:36:04,023
presidida por la ciudadana
Elisabeth Dmitrieff.
2271
02:36:05,489 --> 02:36:10,199
Nuestro objetivo es reunir
a las trabajadoras de Par�s
2272
02:36:10,199 --> 02:36:13,726
y aunar sus fuerzas
para apoyar a la Comuna
2273
02:36:13,726 --> 02:36:16,889
en su lucha contra todas las tiran�as.
2274
02:36:16,889 --> 02:36:18,689
�Viva la Comuna!
2275
02:36:18,689 --> 02:36:20,488
Pedimos a las mujeres que
se movilicen cuanto antes,
2276
02:36:20,488 --> 02:36:23,488
porque Par�s y la patria
est�n en peligro.
2277
02:36:23,488 --> 02:36:26,765
No se trata de extranjeros
que quieren invadir Francia.
2278
02:36:27,090 --> 02:36:30,089
Los asesinos del pueblo
y la libertad son franceses.
2279
02:36:30,089 --> 02:36:33,089
Son los privilegiados
por el orden social actual,
2280
02:36:33,089 --> 02:36:36,400
que se enriquecen a costa
de nuestra hambre y nuestra fatiga,
2281
02:36:36,690 --> 02:36:39,089
nuestro sudor y nuestra miseria.
2282
02:36:39,089 --> 02:36:41,889
No queremos m�s amos
ni explotadores,
2283
02:36:41,889 --> 02:36:45,526
sino el gobierno del pueblo
y el bienestar para todos.
2284
02:36:46,290 --> 02:36:49,289
Queremos trabajo,
pero s�lo si nos beneficia
2285
02:36:49,289 --> 02:36:52,350
y nos convierte en
seres humanos libres.
2286
02:36:52,890 --> 02:36:56,280
Ciudadanas, debemos actuar deprisa.
2287
02:36:56,489 --> 02:36:58,289
Debemos organizarnos,
2288
02:36:58,289 --> 02:37:02,488
para ayudar a nuestros maridos,
hijos y hermanos combatientes,
2289
02:37:02,488 --> 02:37:05,488
pero tambi�n para defender
la Comuna,
2290
02:37:05,488 --> 02:37:08,561
que acabar� con la esclavitud
que sufrimos desde siempre.
2291
02:37:10,290 --> 02:37:11,488
�Viva la libertad!
2292
02:37:11,488 --> 02:37:16,244
La Comuna no depende solamente
de los del Ayuntamiento,
2293
02:37:16,244 --> 02:37:18,089
sino tambi�n de nosotras,
2294
02:37:18,089 --> 02:37:22,641
y de nuestra voluntad para crear un
mundo y un futuro que nos pertenezcan.
2295
02:37:29,489 --> 02:37:33,721
La idea es que cada distrito
posea su propio comit� local.
2296
02:37:34,290 --> 02:37:38,329
Os invito a crear la Uni�n
de Mujeres del distrito XI.
2297
02:37:44,489 --> 02:37:47,799
Pronto el Ayuntamiento nos
ceder� una sala.
2298
02:37:49,290 --> 02:37:53,761
El lugar y la fecha de la pr�xima
reuni�n se anunciar�n ma�ana.
2299
02:38:02,130 --> 02:38:04,329
Buenos d�as. Quiero hablar
con un oficial de la Legi�n.
2300
02:38:04,329 --> 02:38:05,229
�Para qu�?
2301
02:38:05,229 --> 02:38:09,481
Quiero noticias de mi marido,
es soldado de la Guardia.
2302
02:38:10,030 --> 02:38:11,829
�La Guardia? �D�nde est� exactamente?
2303
02:38:11,829 --> 02:38:14,002
En el batall�n 66.
2304
02:38:14,230 --> 02:38:15,719
Voy a preguntar.
2305
02:38:22,030 --> 02:38:25,029
Una se�ora busca a su marido.
Dice que est� en el frente...
2306
02:38:25,029 --> 02:38:26,829
Dile que espere.
2307
02:38:26,829 --> 02:38:30,379
Vengo del puente de Neuilly.
�Qu� est� pasando?
2308
02:38:30,379 --> 02:38:34,621
Hace 3 d�as que pido refuerzos
sin obtener respuesta. �Qu� ocurre?
2309
02:38:34,621 --> 02:38:38,066
Capit�n, recibimos entre
50 y 60 correos al d�a.
2310
02:38:38,066 --> 02:38:40,929
No podemos responder a todos.
Haga el favor de esperar.
2311
02:38:40,929 --> 02:38:43,329
Los hombres est�n desmoralizados,
estamos solos.
2312
02:38:43,329 --> 02:38:46,546
Si sus hombres no recibiesen
�rdenes del Ayuntamiento
2313
02:38:46,546 --> 02:38:50,706
sin nuestro permiso...
Las �rdenes se dan desde aqu�.
2314
02:38:53,530 --> 02:38:56,537
Si tiene hombres, d�melos.
Frescos y equipados.
2315
02:38:56,537 --> 02:38:58,929
Ma�ana tendr� all�
al batall�n 138.
2316
02:38:58,929 --> 02:39:01,929
A menos que el Subcomit�
lo utilice para el desfile.
2317
02:39:01,929 --> 02:39:04,329
�Quiere eficacia? La tendr�.
2318
02:39:04,329 --> 02:39:07,329
El General Cluseret ha dado
�rdenes muy precisas.
2319
02:39:07,329 --> 02:39:11,501
Desde ahora, los capitanes
detendr�n a los insumisos.
2320
02:39:11,501 --> 02:39:13,929
Comience ahora mismo.
2321
02:39:13,929 --> 02:39:17,127
Tenga, una orden para un tal
Berco, calle Folie-M�ricourt.
2322
02:39:20,530 --> 02:39:22,329
�Esperan que as� nos apoyen?
2323
02:39:22,329 --> 02:39:25,329
Lim�tese a mantener el orden
en su batall�n.
2324
02:39:25,329 --> 02:39:28,959
Estableceremos una comisi�n
disciplinaria. D�gale a sus hombres,
2325
02:39:29,530 --> 02:39:32,966
que el soldado que no est� al
pasar lista, no recibir� paga.
2326
02:39:32,966 --> 02:39:36,128
�As� no apoyar�n a la Comuna!
2327
02:39:36,128 --> 02:39:37,929
Que pase la ciudadana.
2328
02:39:37,929 --> 02:39:39,729
Ciudadanos, necesito tres guardias
2329
02:39:39,729 --> 02:39:43,689
para buscar a un tal Berco,
calle Folie-M�ricourt, 34.
2330
02:39:50,230 --> 02:39:52,944
Estoy buscando a mi marido.
2331
02:39:53,430 --> 02:39:56,786
Est� en el batall�n 66.
2332
02:39:57,129 --> 02:40:00,849
- �En qu� compa��a?
- En la Compa��a D.
2333
02:40:01,330 --> 02:40:03,729
- �Qu� batall�n?
- El 66.
2334
02:40:03,729 --> 02:40:06,729
- �C�mo se llama su marido?
- Jean Lebert.
2335
02:40:06,729 --> 02:40:10,322
- �En qu� frente combat�a?
- No lo s�.
2336
02:40:10,322 --> 02:40:13,329
En Asni�res, creo que est� all�.
2337
02:40:13,329 --> 02:40:15,729
- A ver. Lebel...
- Lebert.
2338
02:40:15,729 --> 02:40:17,583
Creo que est� en Asni�res.
2339
02:40:24,129 --> 02:40:27,644
...propuesta del ciudadano Jourde,
delegado de Hacienda,
2340
02:40:27,644 --> 02:40:31,086
una pensi�n de 600 francos
para las viudas, casadas o no,
2341
02:40:31,330 --> 02:40:34,879
de guardias muertos luchando
por los derechos del pueblo.
2342
02:40:34,879 --> 02:40:38,969
y 375 francos para sus hijos,
leg�timos o no,
2343
02:40:38,969 --> 02:40:42,883
despu�s de una investigaci�n
que establezca sus derechos.
2344
02:40:43,330 --> 02:40:47,084
Les leo una declaraci�n
de un grupo de ciudadanas:
2345
02:40:47,530 --> 02:40:50,529
"Debemos recoger el guante,
hay que vencer o morir.
2346
02:40:50,529 --> 02:40:52,548
Que las madres que se dicen:
2347
02:40:52,548 --> 02:40:55,329
'�qu� me importa la victoria,
si pierdo a los que quiero?',
2348
02:40:55,329 --> 02:40:59,084
sepan que el �nico modo de
salvar a los que quieren
2349
02:40:59,530 --> 02:41:01,929
es ser activas en la lucha."
2350
02:41:01,929 --> 02:41:05,286
La Comuna hace un llamamiento
al trabajo en las escuelas.
2351
02:41:05,530 --> 02:41:09,205
Invita a los ciudadanos y ciudadanas
interesados a presentarse
2352
02:41:09,205 --> 02:41:13,441
ante la Comisi�n de Ense�anza
del Ayuntamiento.
2353
02:41:16,770 --> 02:41:19,846
Dos d�as despu�s de la
siguiente escena,
2354
02:41:19,846 --> 02:41:25,045
Agn�s Noiret encontrar� a su marido
muerto en un puesto de socorro.
2355
02:41:25,045 --> 02:41:28,766
Ella y sus hijos obtendr�n
una pensi�n de viudez,
2356
02:41:28,766 --> 02:41:33,378
seg�n lo dispuesto en el Decreto
de la Comuna del 11 de abril.
2357
02:41:35,049 --> 02:41:37,929
Venimos de la Legi�n,
no han sabido decirme nada.
2358
02:41:37,929 --> 02:41:41,081
- �Ninguna noticia?
- Les dije que parti� hace d�as.
2359
02:41:42,530 --> 02:41:45,746
Si quieres, puedo acompa�arte
al Subcomit�...
2360
02:41:45,746 --> 02:41:47,473
�Qu� os parece?
2361
02:41:50,530 --> 02:41:53,529
- �Te quedas t� con los ni�os?
- S�, yo me ocupo.
2362
02:41:53,529 --> 02:41:56,339
�Vamos? Yo s� d�nde es.
2363
02:42:02,530 --> 02:42:04,065
Buenos d�as, ciudadanos.
2364
02:42:06,129 --> 02:42:09,128
Buscamos al ciudadano Lucien Berco.
2365
02:42:09,128 --> 02:42:12,439
- No lo conocemos.
- Me han dicho que vive aqu�.
2366
02:42:13,330 --> 02:42:14,706
�Rubio?
2367
02:42:14,706 --> 02:42:18,188
Calle Folie-M�ricourt, 34.
�No hay ning�n Berco?
2368
02:42:18,188 --> 02:42:22,322
All�, en la casa del fondo.
2369
02:42:22,530 --> 02:42:24,328
En la planta baja.
2370
02:42:24,328 --> 02:42:26,729
��ndate con ojo, Th�ron!
2371
02:42:26,729 --> 02:42:29,881
�A�n no eres de los nuestros!
Ya te llegar� el turno.
2372
02:42:37,207 --> 02:42:41,275
�mile Th�ron, el joyero, ser� llevado al
Ayuntamiento para ser interrogado,
2373
02:42:41,275 --> 02:42:43,528
pero la llegada del ej�rcito
de Versalles
2374
02:42:43,528 --> 02:42:46,656
pondr� fin a las recriminaciones
de los comuneros.
2375
02:42:48,319 --> 02:42:51,084
�mile y Marie-Louise Th�ron
dar�n refugio
2376
02:42:51,084 --> 02:42:54,187
a un comunero durante la 'semana
sangrienta'.
2377
02:42:54,187 --> 02:42:57,188
Un vecino los denunciar�, y
ser�n ejecutados
2378
02:42:57,188 --> 02:43:00,554
por un pelot�n de fusilamiento
gubernamental.
2379
02:43:02,130 --> 02:43:04,985
Es la guerra, debemos unirnos.
2380
02:43:13,530 --> 02:43:16,624
�Ciudadano Berco, sal de ah�!
2381
02:43:19,530 --> 02:43:21,622
�Sabemos que est�s ah�!
2382
02:43:23,730 --> 02:43:25,583
�D�nde est� la salida?
2383
02:43:29,130 --> 02:43:32,129
- �Qu� pasa?
- Para el Subcomit�.
2384
02:43:32,129 --> 02:43:33,328
- �Qui�n?
- El subcomit�.
2385
02:43:33,328 --> 02:43:35,228
�Y qui�nes son ustedes?
2386
02:43:37,530 --> 02:43:40,260
- Oficiales de la 11� Legi�n.
- �Est�s ciego?
2387
02:43:46,530 --> 02:43:49,464
Es la Legi�n, para el Subcomit�.
2388
02:43:49,464 --> 02:43:51,429
�Qu� sucede?
2389
02:43:51,930 --> 02:43:54,328
- �Dejadme tranquila!
- �Qu� ha hecho?
2390
02:43:54,328 --> 02:43:57,878
Soy un agente del orden,
las preguntas las hago yo.
2391
02:44:01,650 --> 02:44:05,718
Los polic�as huyeron de Par�s
despu�s de la insurrecci�n,
2392
02:44:05,718 --> 02:44:09,242
dejando all� a sus mujeres
para cuidar las casas.
2393
02:44:09,242 --> 02:44:13,947
Es el caso de L�ontine Rombert,
detenida con otros vecinos del barrio
2394
02:44:13,947 --> 02:44:17,421
bajo sospecha de complicidad
con el enemigo.
2395
02:44:18,990 --> 02:44:22,068
FIN DE LA 1� PARTE
204687
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.