All language subtitles for LFlleig

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,766 --> 00:00:52,529 What has he done to you? 2 00:00:52,694 --> 00:00:55,996 Leave him alone! No! Tony is not guilty! 3 00:00:56,497 --> 00:00:58,880 No! Don't do that Tony! 4 00:00:59,090 --> 00:01:01,930 He's innocent! Leave him alone! 5 00:01:02,399 --> 00:01:05,269 Don't do this nonsense! Come on! 6 00:01:05,920 --> 00:01:07,668 No! Tony! 7 00:01:08,296 --> 00:01:10,284 You've killed him! 8 00:01:11,838 --> 00:01:13,556 No, leave me alone! 9 00:01:13,795 --> 00:01:16,276 Murderers! 10 00:01:17,561 --> 00:01:20,729 You've killed him! Don't touch me! 11 00:01:32,385 --> 00:01:33,580 Is he still alive? 12 00:01:34,492 --> 00:01:35,710 Wait. 13 00:01:39,728 --> 00:01:40,759 So? -No. 14 00:01:41,999 --> 00:01:43,479 Call them. Quick, call them! 15 00:01:46,079 --> 00:01:47,468 So? -It's over. 16 00:01:47,767 --> 00:01:49,710 No one must touch him. Tell the others to come down. 17 00:01:49,830 --> 00:01:51,309 Give me the chief, it's urgent. 18 00:01:51,937 --> 00:01:54,044 The suspect just threw himself out of the window. 19 00:01:54,627 --> 00:01:56,839 It's over. Come down. 20 00:01:58,707 --> 00:02:01,187 Yes, two investigators. Alright. 21 00:02:03,459 --> 00:02:05,283 You called the chief? -Yes, he's on the line. 22 00:02:06,134 --> 00:02:08,212 Cover him. 23 00:02:08,481 --> 00:02:10,184 24 00:02:11,335 --> 00:02:13,502 Make everyone go. Come on! 25 00:02:17,327 --> 00:02:18,941 What's happening here? 26 00:02:36,427 --> 00:02:38,131 Get inside! 27 00:02:38,340 --> 00:02:39,805 Come on! 28 00:02:46,409 --> 00:02:47,769 Let's go. 29 00:03:27,743 --> 00:03:31,121 You'll see ruins everywhere, Madam. And this pass is for a three museums visit. 30 00:03:31,345 --> 00:03:33,586 I particularly recommend you the National Museum... 31 00:03:35,708 --> 00:03:36,709 since you... 32 00:03:37,950 --> 00:03:41,133 since you're interested in past history as you say. 33 00:03:42,597 --> 00:03:44,106 Don't you want to take a seat, Mrs? 34 00:03:44,196 --> 00:03:46,169 Be reassured, it's nothing. Nothing at all. 35 00:03:57,855 --> 00:04:00,635 Undoubtebly, Madam. For all your travelings... 36 00:04:01,397 --> 00:04:04,416 here are your tickets. They give you access to the ferry-boat. 37 00:04:04,984 --> 00:04:07,958 Don't miss it. It leaves at noon sharp. 38 00:04:08,182 --> 00:04:10,259 On saturdays it's the only one. 39 00:04:10,588 --> 00:04:12,590 On sundays I'm insatiable! 40 00:04:14,727 --> 00:04:17,597 You're completely crazy! I told you I had no time! 41 00:04:18,075 --> 00:04:20,675 Look at my face! -I love you, you're beautiful as always. 42 00:04:22,394 --> 00:04:25,397 I bought these sugar coated cakes you can't resist. 43 00:04:26,862 --> 00:04:28,356 You want one? 44 00:04:28,984 --> 00:04:30,509 I'm going to stuff you! 45 00:04:33,468 --> 00:04:36,606 It's very good for your color skin. It was Aphrodite's recipe. 46 00:04:37,054 --> 00:04:39,071 One small circle here... 47 00:04:40,282 --> 00:04:43,136 and another small circle there. 48 00:04:44,331 --> 00:04:49,262 Let's not forget the little buttons that deserve all our attention. 49 00:04:49,486 --> 00:04:52,744 And some candy on this one too to make it even. 50 00:04:53,147 --> 00:04:55,433 And the mole too! 51 00:04:55,792 --> 00:04:57,331 He could be jealous! 52 00:04:57,451 --> 00:05:00,439 You're crazy! -Some sugar for him. -Do you like my mole! 53 00:05:00,693 --> 00:05:02,786 Is it real? -Try it. 54 00:05:04,578 --> 00:05:06,566 Come on wolfie! 55 00:05:08,822 --> 00:05:11,288 You want to hurt me, huh? 56 00:05:11,811 --> 00:05:14,113 Don't look at me. 57 00:05:14,516 --> 00:05:16,339 I promise. I won't look at you. 58 00:05:16,579 --> 00:05:19,747 I swear I won't look at you. 59 00:05:19,926 --> 00:05:25,978 Look at me. I'm hiding myself. I disappear. I plunge myself into darkness. 60 00:05:26,695 --> 00:05:27,966 Honey? 61 00:05:29,266 --> 00:05:31,462 If the mole is on the right 62 00:05:31,582 --> 00:05:33,734 does it mean I'm lucky? -No. 63 00:05:33,838 --> 00:05:36,947 It must be on the left. -Well, in the mirror it's on the left. 64 00:05:39,472 --> 00:05:41,176 Look at this tiny soap. 65 00:05:41,310 --> 00:05:43,298 There's nothing in your bathroom. 66 00:05:44,314 --> 00:05:46,795 Next time I will bring all my beauty stuff. 67 00:05:49,439 --> 00:05:51,636 I see you tonight? -Yes, I will come to take you. 68 00:05:52,069 --> 00:05:55,163 Porte de la gal�re. I'll be there at six o' clock. 69 00:05:55,760 --> 00:05:57,807 Please be there on time. -No, no. 70 00:05:58,450 --> 00:06:00,108 Don't worry. 71 00:06:02,604 --> 00:06:03,770 Give me that. 72 00:06:05,339 --> 00:06:07,790 But... -This way you won't forget me. 73 00:06:08,267 --> 00:06:11,391 Me, your girlfriend. -It's impossible to forget you. 74 00:06:15,620 --> 00:06:17,458 If someone asks for me I'll be back tonight. 75 00:06:17,607 --> 00:06:21,926 Your janitor lady always give me the black eye. -Forgive her, the poor lady is all alone. 76 00:06:23,241 --> 00:06:25,064 And you? -Me? -What are you going to do? 77 00:06:25,587 --> 00:06:29,413 I'm going to walk with my eyes closed to think better about you. 78 00:06:29,577 --> 00:06:32,850 Can't you be more careful? -I'm really sorry. It's my fault. 79 00:06:37,572 --> 00:06:39,380 I have to go. See you tonight. 80 00:06:40,247 --> 00:06:41,562 81 00:06:45,327 --> 00:06:47,434 Some toothpaste and a tootbrush please. 82 00:06:48,002 --> 00:06:49,676 Here's for you. -Thank you. 83 00:06:50,288 --> 00:06:52,948 And here's the tootbrush. -Don't you have a small bag please? 84 00:07:08,774 --> 00:07:10,777 Waiter. A double Brandy please. 85 00:07:10,896 --> 00:07:12,600 Alright. Please sit at this table. 86 00:07:15,798 --> 00:07:17,980 A beer and a double brandy. 87 00:07:35,300 --> 00:07:36,480 Here's for you. 88 00:07:48,869 --> 00:07:50,887 Come on! What's wrong with you? 89 00:07:51,141 --> 00:07:53,727 Give me that! 90 00:07:53,906 --> 00:07:57,298 No, play again! 91 00:07:57,508 --> 00:08:00,048 It's no use getting so upset. 92 00:08:00,302 --> 00:08:02,065 Alright. Play again then. 93 00:08:02,827 --> 00:08:04,934 And shut up. 94 00:08:07,549 --> 00:08:08,924 It's your turn. 95 00:08:16,112 --> 00:08:19,444 Hey! You walked on my feet! -Me? 96 00:08:19,848 --> 00:08:22,612 And on the left one at that! Where I have a callus. 97 00:08:24,002 --> 00:08:26,752 No kidding? I thought it was the right one. 98 00:08:27,648 --> 00:08:29,875 This guy has balls! -You mother... 99 00:08:39,976 --> 00:08:41,680 Special Service. 100 00:08:42,711 --> 00:08:45,834 What? -Special Service. Come on, follow us without making any fuss. 101 00:08:46,955 --> 00:08:49,705 Why shall I follow you? -Pay your brandy. 102 00:08:49,899 --> 00:08:52,709 Put the money on the table and don't forget you ordered a double. 103 00:08:54,890 --> 00:08:57,491 What are you reproaching me at the end? -Come on. 104 00:09:02,332 --> 00:09:04,275 What do you want with me? I've done nothing wrong. 105 00:09:04,410 --> 00:09:07,951 Let's go take some fresh air. There's too much smoke in these old bars. 106 00:09:12,853 --> 00:09:15,423 But it's completely absurd! -Make no fuss, come on! 107 00:09:17,381 --> 00:09:19,712 Leave me alone! -Go on before it goes ugly for you. 108 00:09:23,911 --> 00:09:24,957 Get inside! 109 00:09:27,735 --> 00:09:29,633 What's happening? Serge? 110 00:09:30,007 --> 00:09:31,800 Serge? -So what? 111 00:09:32,742 --> 00:09:35,327 It's too crowdy. We must take Republic Bd. 112 00:09:35,641 --> 00:09:37,927 There's no time to lose! Come on! Get in! 113 00:09:38,510 --> 00:09:39,990 Get in! Quick! 114 00:09:43,621 --> 00:09:45,280 Raise your arms. 115 00:09:46,789 --> 00:09:50,286 Could you tell me what is this all about? You can't arrest me without any reason. 116 00:09:50,704 --> 00:09:53,603 I will complain against you. -Sure, do that. No on's holding you. 117 00:09:53,738 --> 00:09:55,098 You're going to see! 118 00:09:58,550 --> 00:10:00,179 Do you want a cigarette? 119 00:10:00,627 --> 00:10:01,793 No, thanks. 120 00:10:10,252 --> 00:10:12,314 What's up? You got a date? 121 00:10:13,121 --> 00:10:14,316 No. Why? 122 00:10:14,810 --> 00:10:17,246 You watched the Porte de la gal�re and the time. 123 00:10:17,604 --> 00:10:19,786 I just did that by routine. 124 00:10:59,149 --> 00:11:00,643 Terminus. 125 00:11:11,208 --> 00:11:14,077 Where are you taking me now? -Be reassured, all is done according the law. 126 00:11:15,571 --> 00:11:18,546 127 00:11:18,815 --> 00:11:21,325 128 00:11:26,615 --> 00:11:28,184 You're going to wait in this room. 129 00:11:43,696 --> 00:11:44,787 Sit down. 130 00:11:48,194 --> 00:11:49,599 As you wish. 131 00:11:49,703 --> 00:11:51,198 We're not forcing you. 132 00:12:04,109 --> 00:12:05,589 Take your clothes off. 133 00:12:05,813 --> 00:12:09,549 What? -It's not clear enough for you? Get naked! 134 00:12:09,878 --> 00:12:11,895 But you have no right to ask me such a thing! 135 00:12:11,970 --> 00:12:14,032 I want to talk with your boss now! 136 00:12:15,705 --> 00:12:18,201 Come on! Take off the shirt, the jacket and the pants! 137 00:12:38,060 --> 00:12:39,554 Your underwear too. 138 00:12:41,706 --> 00:12:43,499 Now put on these clothes. 139 00:12:44,710 --> 00:12:46,727 Faster! I have other chores to do. 140 00:12:51,375 --> 00:12:52,660 Very well. 141 00:12:55,051 --> 00:12:57,876 Don't worry. We'll give you everything back when you get out. 142 00:13:04,824 --> 00:13:06,692 It is forbidden to get near the window. 143 00:13:06,842 --> 00:13:10,518 By the way, if you're feeling bad, the heart for instance... 144 00:13:11,071 --> 00:13:12,804 It already happened. 145 00:13:13,133 --> 00:13:15,733 You just need to push this button. Good luck. 146 00:13:18,647 --> 00:13:20,754 If you want to go the bathroom you must say it now. 147 00:13:21,142 --> 00:13:22,128 No. 148 00:13:31,618 --> 00:13:33,187 Are you ready? 149 00:13:36,864 --> 00:13:38,761 Please follow me. 150 00:13:52,046 --> 00:13:53,989 Wait here. 151 00:14:21,486 --> 00:14:22,861 Mr director. 152 00:14:23,743 --> 00:14:25,043 Excuse me but... 153 00:14:31,768 --> 00:14:34,757 Mr director. I'm very pleased to meet you. 154 00:14:35,115 --> 00:14:38,119 I asked to see you since I'm here. -Please shut the door. -Of course. 155 00:14:52,704 --> 00:14:54,423 Sit down. 156 00:14:58,742 --> 00:15:01,641 So, maybe you want to tell me your story? 157 00:15:02,538 --> 00:15:04,017 What story? 158 00:15:05,452 --> 00:15:07,499 Your accomplice has confessed... 159 00:15:07,664 --> 00:15:09,233 but I'd like to... 160 00:15:09,322 --> 00:15:12,550 compare his story with yours. 161 00:15:12,894 --> 00:15:15,913 What accomplice? What are you talking about? 162 00:15:16,869 --> 00:15:19,798 The man who walked on your feet 163 00:15:20,037 --> 00:15:21,546 in the bar. 164 00:15:23,519 --> 00:15:25,701 I see. What about him? 165 00:15:26,433 --> 00:15:27,584 Well... 166 00:15:27,762 --> 00:15:31,394 What would you say if I taught you that this man 167 00:15:31,618 --> 00:15:35,249 belongs to a subversive organisation. 168 00:15:36,699 --> 00:15:40,644 You're the only one he talked to in the Sports bar. 169 00:15:42,213 --> 00:15:45,127 But I don't know him. I understand nothing in this story. 170 00:15:45,202 --> 00:15:48,340 Can you repeat what you told him? 171 00:15:49,102 --> 00:15:50,791 The man who walked on my feet? 172 00:15:51,209 --> 00:15:52,061 Of course. 173 00:15:52,464 --> 00:15:56,051 I think I told him "Hey! You walked on my feet!". 174 00:15:56,558 --> 00:15:58,157 He said "Me?". 175 00:15:58,531 --> 00:16:02,297 I said "Yes, right on my left feet where I have a callus." 176 00:16:02,820 --> 00:16:05,136 And what did he say? 177 00:16:05,346 --> 00:16:08,140 Nothing very serious. Something like... 178 00:16:08,319 --> 00:16:10,755 "I thought it was your right feet." 179 00:16:12,264 --> 00:16:16,195 Very well. Indeed it's almost his exact words. 180 00:16:16,822 --> 00:16:17,644 But... 181 00:16:18,586 --> 00:16:20,274 a last question. 182 00:16:20,962 --> 00:16:24,504 Why did you let him go without reacting? 183 00:16:25,759 --> 00:16:28,748 Well, probably because I don't like to argue. 184 00:16:28,942 --> 00:16:30,870 It's not my style. 185 00:16:31,064 --> 00:16:33,082 I'm a peaceful citizen. 186 00:16:33,171 --> 00:16:35,667 It's where we disagree with you. 187 00:16:36,026 --> 00:16:38,342 To be a peaceful citizen... 188 00:16:38,492 --> 00:16:40,360 means nothing. 189 00:16:41,585 --> 00:16:44,992 Why did you get inside this Sports bar? 190 00:16:46,292 --> 00:16:48,220 It's your usual bar? 191 00:16:48,369 --> 00:16:50,985 No. You know... 192 00:16:51,373 --> 00:16:54,392 I just like to get inside new places with different people. 193 00:16:54,871 --> 00:16:56,813 But maybe you can't understand that. 194 00:16:56,933 --> 00:16:59,802 It's not me we're talking about right now. 195 00:17:05,002 --> 00:17:08,962 You looked at your watch twice. 196 00:17:10,367 --> 00:17:14,597 The second time just before your accomplice comes out of the washroom. 197 00:17:15,298 --> 00:17:19,976 Why do you want him so much to be my accomplice? I have no accomplice! 198 00:17:22,994 --> 00:17:26,356 Can you take off your left shoe? 199 00:17:33,707 --> 00:17:35,680 The sock too. 200 00:17:49,503 --> 00:17:52,178 Indeed, you have a callus. 201 00:17:53,733 --> 00:17:55,780 Show me your right foot. 202 00:18:05,599 --> 00:18:08,871 There's no callus on your right feet. -As you can see. 203 00:18:20,946 --> 00:18:22,157 And that? 204 00:18:23,098 --> 00:18:24,981 What does it mean? 205 00:18:25,056 --> 00:18:26,356 It's two circles. 206 00:18:27,745 --> 00:18:30,241 I can see it's two circles. 207 00:18:31,989 --> 00:18:34,948 It's an habit of mine... 208 00:18:35,097 --> 00:18:39,102 I could have drawn two triangles or two squares or anything else. 209 00:18:39,909 --> 00:18:42,300 Two identical circles. 210 00:18:42,659 --> 00:18:44,377 With a little dot... 211 00:18:44,601 --> 00:18:46,948 inside each circle. 212 00:18:47,576 --> 00:18:50,445 And another dot here. A little higher. 213 00:18:53,105 --> 00:18:58,171 It could very well be the location of a weapons depot. 214 00:19:01,623 --> 00:19:04,641 May I know the reason of your merriment? 215 00:19:05,703 --> 00:19:07,705 A weapons depot... 216 00:19:08,019 --> 00:19:09,005 Well... 217 00:19:09,379 --> 00:19:12,039 I already told you I'm just a peaceful citizen. 218 00:19:12,174 --> 00:19:15,865 Peaceful citizen means nothing! 219 00:19:16,254 --> 00:19:18,959 It doesn't prove you're innocent! 220 00:19:19,272 --> 00:19:23,038 For Special Service there are only people with the regime 221 00:19:23,262 --> 00:19:26,132 and people against the regime. 222 00:19:27,058 --> 00:19:30,585 "He who is not with me is against me." 223 00:19:31,138 --> 00:19:33,111 You know who told this? 224 00:19:33,380 --> 00:19:35,098 Hitler? -No! 225 00:19:37,145 --> 00:19:38,744 Christ. 226 00:19:51,044 --> 00:19:55,362 I've never done any subversive deed. I've always lived peacefully. 227 00:19:57,514 --> 00:20:01,354 I'm just... -A peaceful citizen! Yes, I know! 228 00:20:06,749 --> 00:20:08,437 He is innocent... 229 00:20:08,796 --> 00:20:10,664 only who can proves... 230 00:20:10,798 --> 00:20:15,745 his enthusiasm towards the regime and the progress... 231 00:20:16,133 --> 00:20:17,642 of our country. 232 00:20:19,869 --> 00:20:24,860 I'm asking you. What have you done for our regime? 234 00:20:25,457 --> 00:20:27,310 Even a small thing. 235 00:20:27,445 --> 00:20:31,226 Answer me. Even a very small thing. 236 00:20:34,946 --> 00:20:37,308 Could you give me an example, Mr director? 237 00:20:38,489 --> 00:20:42,554 Don't tell me you've never met people 238 00:20:42,838 --> 00:20:46,917 who criticize the regime or even slander it? 239 00:20:47,650 --> 00:20:49,025 Well... 240 00:20:49,174 --> 00:20:52,731 did you make a report as you have the duty to do? 241 00:20:55,196 --> 00:20:59,111 I'm sure you already did it but how many times? 242 00:20:59,694 --> 00:21:02,668 How many people did you denunce? 243 00:21:05,852 --> 00:21:09,214 You probably need some time to count them. 244 00:21:10,738 --> 00:21:12,621 I'm waiting for your answer. 245 00:21:16,327 --> 00:21:19,032 Maybe you try to remember their names? 246 00:21:20,272 --> 00:21:21,946 Their adresses. 247 00:21:26,653 --> 00:21:28,775 I've never denunced anyone. 248 00:21:29,193 --> 00:21:31,748 I'm sorry for you but it's the truth. 249 00:21:33,646 --> 00:21:34,663 Very well. 250 00:21:34,827 --> 00:21:38,144 Since you can't prove your innocence 251 00:21:38,369 --> 00:21:41,791 you'll be transfered to the capital tomorrow morning. 252 00:21:43,614 --> 00:21:46,394 Central will take care of you. 253 00:21:50,159 --> 00:21:53,313 Beside, your accomplice is already on the way. 254 00:21:56,212 --> 00:21:58,065 They will confront you there. 255 00:21:58,259 --> 00:21:59,724 At the Central. 256 00:22:00,038 --> 00:22:01,442 Mr director! 257 00:22:01,741 --> 00:22:02,877 Mr director! 258 00:22:03,056 --> 00:22:06,105 From now on I have nothing to do with the case of the Sports bar. 259 00:22:18,284 --> 00:22:21,482 The dry cleaner's case. I take him to your office? -Not now, I don't have time. 260 00:22:23,290 --> 00:22:25,905 I begin the interrogation? -No. Make him wait. 261 00:22:28,909 --> 00:22:30,926 Mr director. -Good afternoon Mr director. 262 00:22:31,539 --> 00:22:32,914 Good afternoon Mr. 263 00:22:34,139 --> 00:22:39,250 It's done Mr director. The clothes of the suspect from the Sports bar are there. 265 00:22:45,691 --> 00:22:47,783 Pickings are rather slim. 266 00:22:47,918 --> 00:22:49,875 What have you done from 6 to 6.25 AM? 267 00:22:50,742 --> 00:22:53,985 I bought the newspaper and... 268 00:22:58,632 --> 00:23:01,950 If you want to enjoy sex again with your wife you'd better tell the truth! 269 00:23:03,279 --> 00:23:04,520 So? 270 00:23:04,714 --> 00:23:08,002 But you can verify.... 271 00:23:09,153 --> 00:23:11,633 Here's his agenda. 272 00:23:11,708 --> 00:23:14,652 You note the adresses by alphabetical order. 273 00:23:14,801 --> 00:23:17,595 Will you answer our questions at the end? 274 00:23:19,403 --> 00:23:21,107 And why you had no luggage with you? 275 00:23:22,403 --> 00:23:24,107 Huh? 276 00:23:33,720 --> 00:23:35,424 277 00:23:53,163 --> 00:23:56,092 Here's my report on the toilet paper's case, Mr director 278 00:23:57,989 --> 00:24:00,455 I'm sorry. The "a" is still faulty. 279 00:24:00,813 --> 00:24:03,578 It often happens on this typewriter series. 280 00:24:05,326 --> 00:24:09,092 Don't you have a little screwdriver? Maybe I can help you. 281 00:24:22,169 --> 00:24:24,321 I'm sorry about this morning's events, Mr director. 282 00:24:24,933 --> 00:24:27,534 He jumped out of the window before I could do anything. 283 00:24:29,014 --> 00:24:30,419 It's really unfortunate. 284 00:24:31,913 --> 00:24:34,453 Unfortunate for Special Service. 285 00:24:34,872 --> 00:24:36,964 That's what I meant, Mr director. 286 00:24:37,203 --> 00:24:42,658 These accidents give a really distressing image of the national renewal. 287 00:24:43,733 --> 00:24:45,750 You're too tense. 288 00:24:45,975 --> 00:24:47,484 Too rough. 289 00:24:50,622 --> 00:24:53,686 Our country is experiencing an expansion without precedent. 290 00:24:54,403 --> 00:24:56,928 Men need to be advised 291 00:24:57,168 --> 00:24:59,379 and led to our ideals. 292 00:25:01,882 --> 00:25:05,573 Imagine that there's no difference anymore between a suspect 293 00:25:05,722 --> 00:25:07,336 and an investigator. 294 00:25:07,665 --> 00:25:08,816 What do you think? 295 00:25:09,071 --> 00:25:10,640 Does it seem possible to you? 296 00:25:11,656 --> 00:25:13,613 Hardly, Mr director. 297 00:25:14,839 --> 00:25:16,797 I could not even speak to the suspect this morning. 298 00:25:17,350 --> 00:25:21,071 Well, let's just dismiss that sad toilet paper's case then! 299 00:25:21,654 --> 00:25:25,614 The way it started it will never enhance our status. 300 00:25:28,932 --> 00:25:33,505 What would you say if for once I ask you to work in an atmosphere... 301 00:25:34,057 --> 00:25:35,358 more pleasant... 302 00:25:35,776 --> 00:25:37,151 more likeable... 303 00:25:37,630 --> 00:25:38,930 without handcuffs... 304 00:25:39,378 --> 00:25:41,142 without interrogation. 305 00:25:42,994 --> 00:25:44,339 Sit down. 306 00:25:47,313 --> 00:25:50,541 It's about an exciting experiment. 307 00:25:51,019 --> 00:25:53,530 A completely new working method. 308 00:25:53,919 --> 00:25:57,057 We can be proud to be the first to experiment it. 309 00:25:58,312 --> 00:26:00,314 I'm at your disposal, Mr director. 310 00:26:00,464 --> 00:26:03,169 It's a good opportunity for you to catch up. 311 00:26:06,830 --> 00:26:10,043 Unfortunately it will cost you your sunday. 312 00:26:26,079 --> 00:26:27,334 Shit! 313 00:26:58,610 --> 00:27:01,196 Since everyone is reunited the show can start! 314 00:27:13,257 --> 00:27:15,334 But tell me, this trip... 315 00:27:15,902 --> 00:27:18,069 How long will it last? 316 00:27:18,233 --> 00:27:20,624 I must be at my job tomorrow morning. 317 00:27:22,014 --> 00:27:22,985 Please. 318 00:27:29,770 --> 00:27:32,400 We're a little tight but it's best to get acquainted. 319 00:27:59,569 --> 00:28:02,199 Look, this asshole can't stay on the right. 320 00:28:04,889 --> 00:28:07,878 We should put traffic rules in their head with iron bars! 321 00:28:10,598 --> 00:28:13,423 For godsake, what's wrong with all of them today? 322 00:28:14,693 --> 00:28:17,771 You're crazy? You want me to hit you little bastards? 323 00:28:26,737 --> 00:28:28,799 I hope you're not going to try some bullshit. 324 00:28:29,322 --> 00:28:30,204 Me? 325 00:28:30,742 --> 00:28:34,672 You're not going to try and run away? It would be a real bummer to spoil such a lovely day. 326 00:28:35,344 --> 00:28:38,169 I've done nothing wrong. Why should I try to escape? 327 00:28:38,303 --> 00:28:41,143 I only want to be released. I'm innocent. 328 00:28:41,397 --> 00:28:43,085 Thay all say the same thing. 329 00:28:44,939 --> 00:28:47,733 You know, you have a real champ by your side. 330 00:28:48,645 --> 00:28:49,661 Look at him. 331 00:28:49,930 --> 00:28:52,127 He's so modest he will never admit it. 332 00:28:52,261 --> 00:28:54,757 But he has won every shooting contest for four years. 333 00:28:57,178 --> 00:28:59,435 It's good to breath some fresh air from time to time. 334 00:29:00,078 --> 00:29:02,917 We could take the sea road since we have some time ahead. 335 00:29:03,037 --> 00:29:06,085 Let's not act rashly. -You're such a bore. I take the sea road anyway. 336 00:29:06,324 --> 00:29:08,685 You always have to work and try to have some fun in the same time! 337 00:29:48,256 --> 00:29:50,244 Damn! 338 00:29:50,976 --> 00:29:54,189 This ride is a real scrap heap! -No one asks you to beat a record! 339 00:29:58,732 --> 00:30:00,735 Look! It's beautiful, huh? 340 00:30:07,311 --> 00:30:08,939 My stunts scare him to death! 341 00:30:11,076 --> 00:30:13,423 I have belly aches since four years. 342 00:30:14,170 --> 00:30:17,802 With these interrogations during all nigt long. 343 00:30:18,803 --> 00:30:20,806 Too much cigarettes and coffee. 344 00:30:22,076 --> 00:30:26,738 And in the morning when he gets home all beat up he still have to interrogate his wife! 345 00:30:35,838 --> 00:30:38,095 Why can't we take this road godammit! 346 00:30:38,349 --> 00:30:39,739 Shit! 347 00:30:54,323 --> 00:30:55,459 Bravo. 348 00:30:57,820 --> 00:30:59,449 I'm sure there was nothing wrong with that road. 349 00:31:00,017 --> 00:31:01,870 They only do that to annoy people! 350 00:31:02,019 --> 00:31:04,336 You saw men at work? Not me. 351 00:31:10,895 --> 00:31:12,554 I could use a cool drink. 352 00:31:12,718 --> 00:31:14,960 No way. -Talk about a killjoy! 353 00:31:19,248 --> 00:31:21,310 Holy shit, where are they sending us? 354 00:31:59,717 --> 00:32:02,287 What's up with you? Why are you stoping here? 355 00:32:05,097 --> 00:32:07,278 I still have the right to piss. No? 356 00:32:12,300 --> 00:32:14,601 Don't you think you're going a little too far? 357 00:32:21,565 --> 00:32:23,583 He could go a little further if he was not so rude. 358 00:32:30,262 --> 00:32:33,325 Can I also go to piss? 360 00:32:34,282 --> 00:32:35,717 Of course. 361 00:32:37,375 --> 00:32:38,959 Go relieve yourself. 362 00:32:40,841 --> 00:32:42,859 Shit, I got the lever stucked! 363 00:32:52,693 --> 00:32:54,352 The champ is watching you. 364 00:32:55,995 --> 00:32:57,624 Don't forget it. 365 00:33:03,421 --> 00:33:05,827 You think he begins to realize? -I don't know. 366 00:33:06,037 --> 00:33:08,487 Anyway the wake-up call will be rough at the Central. 367 00:33:08,801 --> 00:33:10,684 He'll confess during the confrontation. 368 00:33:11,223 --> 00:33:13,808 The confrontation? In your place I would forget the idea. 369 00:33:14,047 --> 00:33:14,914 Why? 370 00:33:15,228 --> 00:33:17,709 The other guy is dead. -What guy? 371 00:33:18,098 --> 00:33:19,966 The guy who walked on his feet. 372 00:33:20,758 --> 00:33:25,076 He made a wrong move and a nervous agent shot him dead near the bar. 373 00:33:25,779 --> 00:33:27,393 The old man didn't tell you? 374 00:33:28,947 --> 00:33:30,277 No one told me anything. 375 00:33:39,199 --> 00:33:40,619 Thank you, chief. 376 00:33:44,026 --> 00:33:45,058 Let's go. 377 00:33:46,537 --> 00:33:48,823 This ride consumes as much gasoline as a tank. 378 00:33:49,033 --> 00:33:51,319 We'd better find a gas station very soon. 379 00:33:56,012 --> 00:33:57,537 Thank you for the flower. 380 00:33:58,344 --> 00:34:01,392 It's very kind of you. -Maybe we could dine together? 381 00:34:01,676 --> 00:34:04,112 I would be very proud to have you as my guests tonight. 382 00:34:05,023 --> 00:34:07,070 As soon as everything is in order of course. 383 00:34:08,400 --> 00:34:11,718 You think Central will release you right away? -Of course. 384 00:34:13,466 --> 00:34:15,947 As soon as they confront me with the other guy 385 00:34:16,545 --> 00:34:18,458 they'll see I'm innocent. 386 00:34:20,177 --> 00:34:21,388 Maybe... 387 00:34:21,642 --> 00:34:24,914 Maybe they'll even apologize to me. -It's not impossible. 388 00:34:54,474 --> 00:34:56,850 This is not a road! We'll never get out of here alive! 389 00:34:57,254 --> 00:34:59,645 I'm the driver. So, shut up! 390 00:34:59,854 --> 00:35:02,813 You're sure we're in the right direction? 391 00:35:17,055 --> 00:35:18,146 And now? 392 00:35:21,419 --> 00:35:22,988 Godammit! 393 00:35:23,855 --> 00:35:26,201 Fucking piece of scrap heap shit! 394 00:35:26,470 --> 00:35:28,846 If I meet the guy who gave us this piece of shit 395 00:35:29,279 --> 00:35:31,416 I break his motherfucker's balls! 396 00:35:39,860 --> 00:35:42,565 Well, the show is complete. It's perfect. 397 00:35:42,759 --> 00:35:44,717 Gasket is broken. 398 00:35:45,449 --> 00:35:47,242 We can still go on? 399 00:35:48,169 --> 00:35:49,499 No way. 400 00:35:49,887 --> 00:35:51,292 So what? 401 00:35:52,248 --> 00:35:53,981 We improvise. 402 00:36:06,908 --> 00:36:08,014 Hey! 403 00:36:10,450 --> 00:36:12,542 Fuck! -If we miss the ferry it will be your fault. 404 00:36:12,915 --> 00:36:14,903 I didn't chose this ride! 405 00:36:20,836 --> 00:36:22,076 What do you think? 406 00:36:23,690 --> 00:36:25,349 You're with us but you say nothing. 407 00:36:25,827 --> 00:36:28,263 If one person must be worried I believe it's me. 408 00:36:30,474 --> 00:36:33,045 What if we looked for a phone booth? 409 00:36:35,825 --> 00:36:37,364 Great idea. 410 00:36:41,144 --> 00:36:42,639 Hey! Where are you going? 411 00:37:14,008 --> 00:37:15,995 Goddamn fuckin shit! 412 00:37:18,639 --> 00:37:20,433 Why did you take such a big suitcase? 413 00:37:21,001 --> 00:37:22,196 You're going on holidays? 414 00:37:25,634 --> 00:37:27,487 Why are you laughing? -Because of my wife. 415 00:37:27,621 --> 00:37:29,893 I promised to buy her some underwears in the capital. 416 00:37:30,610 --> 00:37:33,778 And you need such a big case? -You don't know her weight! 417 00:37:43,567 --> 00:37:45,076 You got a callus too? 418 00:37:47,198 --> 00:37:48,678 Why didn't you tell me before? 419 00:37:48,738 --> 00:37:51,338 Tell you what? -That the other guy had been killed. 420 00:37:53,281 --> 00:37:54,671 You didn't make a blunder yesterday? 421 00:37:54,850 --> 00:37:57,525 You didn't let a good suspect jump out of the window? 422 00:37:57,779 --> 00:37:59,976 Two interrogatories that go wrong in the same day. 423 00:38:00,185 --> 00:38:01,695 It's hard to swallow for the director. 424 00:38:08,568 --> 00:38:09,988 You had something to remember? 425 00:38:10,093 --> 00:38:13,933 No, I just wanted to send a money order to my mother. 426 00:38:14,351 --> 00:38:15,696 Good boy! 427 00:38:29,819 --> 00:38:30,730 You come in? 428 00:38:30,835 --> 00:38:32,927 Let's get inside the three of us. There's enough room. 429 00:38:45,659 --> 00:38:46,720 Hello? -Huh? 430 00:38:47,527 --> 00:38:48,828 Hello? -Yes. 431 00:38:51,218 --> 00:38:52,937 Give me the old man. 432 00:38:53,191 --> 00:38:55,821 It's sunday. -I know that. 433 00:38:56,165 --> 00:38:57,569 Ok, hold on. 434 00:38:57,973 --> 00:39:00,603 With your bullshit shortcuts it had to happen. -Fuck you! 435 00:39:00,767 --> 00:39:02,740 What are you saying? -Mr director? 436 00:39:02,829 --> 00:39:05,744 Yes. -It's the "manager" talking. It's about the Sports bar's case. 437 00:39:05,982 --> 00:39:08,507 Somthing happened. -An escape? 438 00:39:08,702 --> 00:39:12,378 No, the prisoner is still with us, he's here in the both. 439 00:39:12,692 --> 00:39:14,231 Why do you call me then? 440 00:39:14,725 --> 00:39:17,459 Our car gave out, Mr director. 441 00:39:17,654 --> 00:39:20,627 Have it repaired immediately and call me then. 442 00:39:22,884 --> 00:39:24,453 Shit! It's sunday! 443 00:39:24,677 --> 00:39:27,083 You already said that. -I'm fed up. 444 00:39:27,606 --> 00:39:28,876 I'm going for a drink. 445 00:39:33,090 --> 00:39:35,436 Hey! We must find a garage. 446 00:39:38,634 --> 00:39:40,712 No, let me do it. -Thank you, it's very nice of you. 447 00:39:45,134 --> 00:39:46,435 Three orangeades. 448 00:39:49,857 --> 00:39:52,547 Very cold. With mist on the glasses. 449 00:39:55,953 --> 00:39:57,627 We need to have the car towed. 450 00:39:58,225 --> 00:39:59,256 My ass. 451 00:40:02,200 --> 00:40:03,620 You listen to me or what? 452 00:40:04,562 --> 00:40:07,625 Don't provoke me! -Don't quarrel. 453 00:40:08,163 --> 00:40:10,285 We'll find a way. 454 00:40:10,764 --> 00:40:14,679 We could ask a car to the department office of Special Service. 455 00:40:15,112 --> 00:40:17,144 Central has taken us in charge now. It's impossible. 456 00:40:20,776 --> 00:40:22,719 You could drink while it's cold. 457 00:40:40,472 --> 00:40:42,952 Hey! Come on! Let's help him! 458 00:40:50,663 --> 00:40:52,844 He'll take us to a garage. 459 00:40:59,241 --> 00:41:02,379 What a job! I imagined modern cops differently! 460 00:41:04,396 --> 00:41:07,027 When I could be in bed with my wife 461 00:41:07,176 --> 00:41:09,328 helping her to lose some weight! 462 00:41:12,705 --> 00:41:16,292 It's a good day for the champ's wife. She loves that when he's in special mission. 463 00:41:18,145 --> 00:41:19,983 He's a fantastic agent. 464 00:41:20,596 --> 00:41:24,481 He knows everything except what his wife does when he's not with her! 465 00:42:01,706 --> 00:42:04,904 You find that building interesting? What's your opinion? 466 00:42:05,292 --> 00:42:07,549 It's in architecture that you see a nation's progress. 467 00:42:07,804 --> 00:42:11,360 We build for everyone, the homeless and the workers. 468 00:42:13,975 --> 00:42:18,264 I have an idea. Maybe it's useless to go together to the garage. 469 00:42:19,430 --> 00:42:22,673 One of us could rest with our friend here. 470 00:42:24,317 --> 00:42:26,648 Which side you choose? Heads or tails? 471 00:42:27,409 --> 00:42:28,605 Heads. 472 00:42:30,308 --> 00:42:32,371 It's always me losing. 473 00:42:38,169 --> 00:42:40,171 Alright. I sacrifice myself. 474 00:43:16,456 --> 00:43:17,517 Hi. 475 00:43:20,701 --> 00:43:22,270 How is it going? 476 00:43:22,584 --> 00:43:24,825 Not bad. We pretend we constantly argue. 477 00:43:25,094 --> 00:43:26,484 It's a fun job. 478 00:43:30,101 --> 00:43:31,880 What a brilliant idea! 479 00:43:34,883 --> 00:43:35,869 I don't know. 480 00:43:36,542 --> 00:43:38,544 Today we treat him with great care... 481 00:43:38,709 --> 00:43:40,741 but tomorrow they will torture him. 482 00:43:42,056 --> 00:43:44,342 That's psychology for you! 483 00:43:53,324 --> 00:43:56,043 What's next? 484 00:43:56,522 --> 00:43:58,001 A walk, I think. 485 00:44:00,137 --> 00:44:01,617 Anyway... 486 00:44:01,841 --> 00:44:03,216 I'm going. 487 00:44:03,425 --> 00:44:05,532 I think I'm going to bang a whore. 488 00:44:12,616 --> 00:44:14,469 I know what you think. 489 00:44:15,381 --> 00:44:18,011 You try to find an opportunity to escape. 490 00:44:20,566 --> 00:44:22,374 Why would I escape? 491 00:44:22,838 --> 00:44:24,123 I did nothing wrong. 492 00:44:26,738 --> 00:44:27,724 It's true. 493 00:44:31,580 --> 00:44:33,194 You're not guilty yet. 494 00:44:34,897 --> 00:44:36,915 You're only a suspect. 495 00:44:40,890 --> 00:44:43,819 I must admit the Special Service agents are fair. 496 00:44:45,104 --> 00:44:46,628 You were expecting something else? 497 00:44:46,852 --> 00:44:47,988 No. 498 00:44:49,124 --> 00:44:52,322 But I've heard about bad treatments... 499 00:44:53,458 --> 00:44:55,715 and tough interrogatories. 500 00:44:55,894 --> 00:44:57,179 Who told you that? 501 00:44:57,896 --> 00:44:59,226 I don't know... 502 00:44:59,645 --> 00:45:02,499 Foreigners. I meet a lot of them in my travel agency. 503 00:45:05,398 --> 00:45:06,429 Let's go. 504 00:45:07,490 --> 00:45:08,117 Yes. 505 00:45:09,896 --> 00:45:10,822 Ok. 506 00:45:14,947 --> 00:45:16,457 Where are the toilets please? 507 00:45:17,144 --> 00:45:19,221 At the end of the yard. -Thanks. 508 00:45:32,745 --> 00:45:35,330 You understand that I have to be careful. 509 00:45:36,810 --> 00:45:39,709 I'm alone to watch you now. Stay there. 510 00:45:42,697 --> 00:45:45,626 And whistle so I can hear you. -But I can't whistle! 511 00:45:46,822 --> 00:45:48,540 You can sing if you prefer. 512 00:45:52,501 --> 00:45:54,624 513 00:45:54,818 --> 00:45:56,805 514 00:45:57,044 --> 00:46:00,556 515 00:46:01,753 --> 00:46:03,949 516 00:46:04,368 --> 00:46:06,221 517 00:46:06,998 --> 00:46:11,048 518 00:46:12,513 --> 00:46:16,264 519 00:46:16,846 --> 00:46:21,359 520 00:46:21,748 --> 00:46:24,198 521 00:46:24,378 --> 00:46:27,232 522 00:46:28,562 --> 00:46:30,699 Get out of here! Keep it if you want. 523 00:46:31,177 --> 00:46:33,210 I just had a brilliant idea! 524 00:46:34,734 --> 00:46:36,976 Let's take a walk in the village. 525 00:46:39,008 --> 00:46:42,759 If you want. There's no obligation to walk with me. -I'm okay. 526 00:46:44,448 --> 00:46:46,301 But you don't seem to be particularly happy. 527 00:46:46,749 --> 00:46:48,049 You're tired? 528 00:46:48,378 --> 00:46:51,098 No but this story gets more and more complicated. 529 00:46:51,725 --> 00:46:53,384 It's really curious. 530 00:46:53,982 --> 00:46:55,790 As I told you... 531 00:46:57,120 --> 00:46:58,838 I have to be at my work tomorrow morning. 532 00:46:59,152 --> 00:47:01,170 I see your point. 533 00:47:02,589 --> 00:47:04,921 But we take the ferry-boat only tonight. 534 00:47:05,847 --> 00:47:07,476 We could enjoy our sunday. 535 00:47:09,419 --> 00:47:10,555 Let's go then. 536 00:47:13,618 --> 00:47:16,069 You can keep our suitcases for a while. -Of course, Mr. 537 00:47:16,278 --> 00:47:18,519 I want to pay my share. -It's out of question. 538 00:47:18,594 --> 00:47:19,775 Come on, take this... 539 00:47:27,276 --> 00:47:29,802 Next time it's me paying. -Alright. 540 00:47:30,609 --> 00:47:32,955 I'm very pleased with my idea. 541 00:47:33,567 --> 00:47:36,511 The weather is splendid. It's sunday and people seem happy. 542 00:47:36,885 --> 00:47:37,886 543 00:47:37,946 --> 00:47:39,993 I completely forget that I'm on duty. 544 00:47:53,219 --> 00:47:54,818 How much? -Two fifty. 545 00:47:55,086 --> 00:47:56,387 No, three. 546 00:47:56,715 --> 00:47:57,717 Thanks. 547 00:48:05,457 --> 00:48:06,444 It's for you. 548 00:48:06,982 --> 00:48:10,030 It could be useful in your line of work. 549 00:48:11,390 --> 00:48:13,198 Thanks for your interest. 550 00:48:16,216 --> 00:48:18,248 You know this place? -No. 551 00:48:19,459 --> 00:48:21,521 It's a very nice fishing port. 552 00:48:21,820 --> 00:48:25,182 But it begins to changes with tourism and progress. 553 00:48:27,842 --> 00:48:30,637 Nice places disappear one after the other. 554 00:48:31,862 --> 00:48:33,595 It's a bit scary sometimes. 555 00:48:41,754 --> 00:48:43,025 We could go to the barber? 556 00:48:43,906 --> 00:48:45,147 We would feel better. 557 00:48:45,371 --> 00:48:48,419 Good idea. -Hello, sirs. Please come in! 558 00:48:48,778 --> 00:48:49,869 Come in. 559 00:48:50,766 --> 00:48:51,603 After you. 560 00:48:56,130 --> 00:49:00,419 I know only one proverb. "When men are well-shaved society is in progress." 561 00:49:02,989 --> 00:49:04,304 Please. 562 00:49:32,458 --> 00:49:35,327 You should take off your jacket, Mr. -No thanks. 563 00:49:41,991 --> 00:49:44,337 With this heat, it must be unbearable... 564 00:49:46,190 --> 00:49:47,699 I'm not feeling so hot. 565 00:49:52,602 --> 00:49:54,350 It's the labyrinth game! 566 00:49:55,740 --> 00:49:58,923 I bought one to my son but I can never win. 567 00:49:59,790 --> 00:50:02,047 Although I'm quite skillful with my hands. 568 00:50:13,553 --> 00:50:15,914 A little music to get in a good mood! 569 00:50:37,315 --> 00:50:38,630 Your turn, sir. 570 00:50:41,708 --> 00:50:43,905 You should take off your jacket now. 571 00:50:44,279 --> 00:50:45,594 I told you no. 572 00:50:58,101 --> 00:51:00,074 It looks like even you are hot. 573 00:51:00,313 --> 00:51:01,643 Look. 574 00:51:01,882 --> 00:51:04,363 Have you ever seen so much sweating? 575 00:51:04,602 --> 00:51:07,322 Your friend took off his jacket but it's your choice... 576 00:51:07,576 --> 00:51:09,294 if you like to suffer. 577 00:51:14,599 --> 00:51:16,736 Maybe he hides a gun under his jacket. 578 00:51:18,903 --> 00:51:22,116 A gun! -Maybe he even works for Special Service... 579 00:51:23,072 --> 00:51:25,105 and me...I'm his prisoner. 580 00:51:26,479 --> 00:51:28,691 I regret having you shaved. 581 00:51:31,246 --> 00:51:33,099 Take off this foam from me. 582 00:51:53,423 --> 00:51:54,439 Not bad. 583 00:51:55,157 --> 00:51:57,055 Yes. We try? 584 00:51:59,909 --> 00:52:02,061 Here's the lucky meeting... 585 00:52:02,195 --> 00:52:04,034 my horoscope was talking about! 586 00:52:05,154 --> 00:52:07,232 They look like funny guys. 587 00:52:07,800 --> 00:52:10,923 I didn't know the horoscope trick. -It's true, you know. 588 00:52:11,102 --> 00:52:13,867 I just read it at the barber's. -Really? 589 00:52:14,046 --> 00:52:16,422 We know that you come from the barber. 590 00:52:16,930 --> 00:52:19,261 You stink from fifty miles around! 591 00:52:20,412 --> 00:52:22,414 What's your sign? 592 00:52:22,623 --> 00:52:24,013 Taurus. 593 00:52:27,450 --> 00:52:28,451 And you? 594 00:52:29,512 --> 00:52:30,439 Virgin. 595 00:52:35,758 --> 00:52:38,851 You're going to the beach? -No we just walk around. 596 00:52:39,643 --> 00:52:41,212 You're not from here. -No. 597 00:52:41,750 --> 00:52:43,319 What's your situation? 598 00:52:43,752 --> 00:52:46,502 My friend and I are in real estate and we visit a little. 599 00:52:46,711 --> 00:52:50,089 How lucky you are. It must be interesting. You travel a lot? 600 00:52:50,313 --> 00:52:51,389 A little. 601 00:52:51,553 --> 00:52:55,602 We never travel. We just take the bus once a week to go to the beach. 602 00:52:56,305 --> 00:52:59,831 You take a swim sometimes? -No. Not enough time. We work a lot unfortunately. 603 00:53:02,177 --> 00:53:04,583 The heat is unbearable today. 604 00:53:06,855 --> 00:53:09,605 If I don't jump in the water right now I might faint! 605 00:53:15,059 --> 00:53:17,181 I'm so sweaty! I've got a serious itch to scratch! 606 00:53:17,241 --> 00:53:20,095 There's some wind today. I hope there's no medusa. 607 00:53:20,813 --> 00:53:21,889 We sit at their side? 608 00:53:27,538 --> 00:53:28,883 I love black trunks. 609 00:53:29,017 --> 00:53:31,543 Water is good. -They have very nice shapes. 610 00:53:33,649 --> 00:53:36,757 It's beautiful two asses going into the sea, huh? 611 00:53:37,116 --> 00:53:39,268 These asses have probably a million stories to tell. 612 00:53:41,958 --> 00:53:43,991 It's out of the question for us to bath. I think you understand why. 613 00:53:46,891 --> 00:53:51,598 What interests me the most in a woman it's her breasts. 615 00:53:55,319 --> 00:53:56,828 You have a girlfriend? 616 00:53:58,950 --> 00:54:01,580 She must be worried not seeing you. 617 00:54:02,387 --> 00:54:04,748 It's not often one can meet two beautiful girls like them alone. 618 00:54:05,212 --> 00:54:06,721 Yes, it's very rare. 619 00:54:07,588 --> 00:54:08,918 They're cute. 620 00:54:10,159 --> 00:54:12,222 But look at us. They could be our daughters! 621 00:54:13,686 --> 00:54:15,315 You don't have children? 622 00:54:16,407 --> 00:54:18,603 No, unfortunately. 623 00:54:22,564 --> 00:54:24,222 You can't have children? 624 00:54:28,033 --> 00:54:31,142 My wife would rather wait for me to get a better job. 625 00:54:33,414 --> 00:54:35,147 Why? You're not well paid? 626 00:54:36,597 --> 00:54:38,002 Maybe you make more than me. 627 00:54:39,810 --> 00:54:42,096 Well, let's say we both win the same. 628 00:54:45,205 --> 00:54:48,657 Hey! Come and swim with us! Water is very hot! 629 00:54:50,256 --> 00:54:53,066 Since they take us for friends maybe we could try to look more like friends. 630 00:54:55,203 --> 00:54:56,563 If you want. 631 00:55:00,180 --> 00:55:03,243 You really don't want to come? -We don't have swimsuits. 632 00:55:05,037 --> 00:55:07,428 You could rent some if you want. Here they rent it by the hour. 633 00:55:15,080 --> 00:55:16,560 Sir, a message. 634 00:55:16,620 --> 00:55:19,011 From your friend with a mustache. 635 00:55:19,220 --> 00:55:21,207 He took the suitcases and left. -Thanks. 636 00:55:32,266 --> 00:55:33,402 Shit! 637 00:55:34,328 --> 00:55:36,659 What's wrong? Some troubles? 638 00:55:37,451 --> 00:55:40,799 The car has a disconnected rod. The "manager" must go to the city. 639 00:55:41,128 --> 00:55:43,414 Bad luck is following us everywhere and I'm fed up! 640 00:55:46,148 --> 00:55:48,151 It's really a very bad day. 641 00:55:49,780 --> 00:55:52,739 I think you're stressing too much... -Shit! 642 00:55:53,635 --> 00:55:55,608 and you begin to repeat yourself. 643 00:55:56,460 --> 00:55:58,477 What? Why do you say that? 644 00:55:59,658 --> 00:56:02,497 Because you just pretend to be surprised by this message... 645 00:56:02,826 --> 00:56:05,023 but there's nothing unplanned in all your doings. 646 00:56:05,501 --> 00:56:06,517 What? 647 00:56:07,817 --> 00:56:09,282 What do you mean? 648 00:56:09,446 --> 00:56:11,448 The shortcuts, the failure... 649 00:56:12,136 --> 00:56:14,691 The phone call, the walk... 650 00:56:15,394 --> 00:56:17,367 All was carefully planned. 651 00:56:18,727 --> 00:56:22,971 Even the walk that you suggested with so much spontaneity at the toilets. 652 00:56:23,614 --> 00:56:24,734 It was planned. 653 00:56:25,766 --> 00:56:27,574 And why would we try that hard? 654 00:56:28,799 --> 00:56:30,847 To give me a chance to escape... 655 00:56:31,534 --> 00:56:34,089 and have a proof against me. 656 00:56:37,316 --> 00:56:41,710 Would you like to eat an ice-cream with a taurus and a virgin? 657 00:56:41,859 --> 00:56:43,010 Sure! 658 00:56:48,449 --> 00:56:52,484 What do you want? Vanilla, pistachio or chocolate? -Chocolate. 659 00:56:52,694 --> 00:56:54,427 Same for me. 660 00:56:56,265 --> 00:56:57,206 Here's for you. 661 00:56:57,774 --> 00:56:59,388 It's late now. You come? 662 00:56:59,567 --> 00:57:02,018 My friend and I must go back home. 663 00:57:02,153 --> 00:57:04,439 You have time to accompany us? 664 00:57:05,530 --> 00:57:06,606 I don't know. 665 00:57:08,773 --> 00:57:10,761 What's planned now? 666 00:57:11,179 --> 00:57:12,703 Nothing special. 667 00:57:13,750 --> 00:57:15,842 We don't have to rejoin your colleague? 668 00:57:15,977 --> 00:57:18,084 Yes, but later. -So we're going? 669 00:57:21,460 --> 00:57:22,626 With pleasure. 670 00:57:32,235 --> 00:57:34,118 I'm at this number every day until six. 671 00:57:34,731 --> 00:57:37,645 You promise to call me? -If I don't have an accident before tomorrow. 672 00:57:39,079 --> 00:57:40,289 Don't say that. 673 00:57:42,008 --> 00:57:43,696 Good bye. -Good bye. 674 00:57:44,234 --> 00:57:45,594 You promise, huh? 675 00:57:58,580 --> 00:58:00,777 The "manager" waits for us at eight o'clock. We're late. 676 00:58:01,001 --> 00:58:03,108 How do you know that he waits for us? 677 00:58:04,244 --> 00:58:05,499 Let's go. 678 00:58:06,784 --> 00:58:09,310 Why did you throw up her number? She was a nice girl. 679 00:58:10,147 --> 00:58:12,479 I don't want her to fall into your hands... 680 00:58:12,658 --> 00:58:16,723 and that a nice officer like you take her to the capital. 681 00:58:16,857 --> 00:58:18,367 What could we hold against her? 682 00:58:18,516 --> 00:58:20,474 You're in a better position than me to know that. 683 00:58:22,342 --> 00:58:23,523 We take it? 684 00:58:32,012 --> 00:58:34,776 You chose your gift very well. As if you knew me for a long time. 685 00:58:37,869 --> 00:58:40,903 You see, I work with a purpose, I believe in my ideals... 686 00:58:42,636 --> 00:58:44,847 but very often I still have the impression to look for my way. 687 00:58:48,001 --> 00:58:49,525 I know there's only one way... 688 00:58:50,048 --> 00:58:52,230 but sometimes I despair to find it. 689 00:58:53,217 --> 00:58:55,115 If I understand, your job... 690 00:58:55,324 --> 00:58:57,088 is to find the truth. 691 00:58:58,074 --> 00:58:59,285 Exactly. 692 00:59:00,270 --> 00:59:03,931 And to find the truth, you have to lie all the time. 693 00:59:05,127 --> 00:59:06,920 It must be very painful for you. 694 00:59:18,771 --> 00:59:21,057 Don't think I enjoy lying. 695 00:59:21,834 --> 00:59:24,539 I'm relieved in the end thay you understood everything. 696 00:59:26,093 --> 00:59:27,976 Everything was planned. 697 00:59:28,693 --> 00:59:32,026 The road to the sea, the failure, the truck unloading. 698 00:59:32,892 --> 00:59:35,194 All this to try to have me escaping? 699 00:59:35,597 --> 00:59:37,570 It's too much work. 700 00:59:38,660 --> 00:59:40,259 Where do you want to get to? 701 00:59:41,709 --> 00:59:43,965 You believe I'm part of a subversive group... 702 00:59:44,772 --> 00:59:46,610 and that it will come out to save me? 703 00:59:46,969 --> 00:59:48,493 Maybe. 704 00:59:49,076 --> 00:59:49,958 No. 705 00:59:50,556 --> 00:59:52,199 Did it already come out? 706 00:59:54,935 --> 00:59:57,340 I had a doubt when you approached the girls. 707 00:59:58,685 --> 00:59:59,761 And me... 708 01:00:00,150 --> 01:00:02,989 I thought they belonged to Special Service. 709 01:00:03,781 --> 01:00:06,411 You see, everything was planned except the two girls. 710 01:00:07,158 --> 01:00:09,310 It's an unexpected adventure we had together. 711 01:00:30,817 --> 01:00:32,356 We're late. 712 01:00:35,136 --> 01:00:37,004 It's not me the nervous guy now. 713 01:00:37,134 --> 01:00:38,255 It's you. 714 01:00:39,032 --> 01:00:40,945 You got strong nerves. 715 01:00:44,352 --> 01:00:46,653 716 01:00:46,833 --> 01:00:51,002 717 01:00:53,573 --> 01:00:56,233 718 01:00:59,849 --> 01:01:02,912 I have a lot of admiration for the way you approached the girls. 719 01:01:03,211 --> 01:01:04,915 You always get to your end with girls, huh? 720 01:01:05,124 --> 01:01:05,781 Bah. 721 01:01:05,991 --> 01:01:07,395 722 01:01:07,814 --> 01:01:09,099 723 01:01:09,278 --> 01:01:10,339 Where's the "manager"? 724 01:01:15,474 --> 01:01:18,687 I never get to my end with girls. Not even with my wife. 725 01:01:19,793 --> 01:01:22,304 Why don't you try to have her pregnant? 726 01:01:23,485 --> 01:01:24,665 Not so simple. 727 01:01:25,397 --> 01:01:26,145 Why? 728 01:01:26,488 --> 01:01:28,057 I will never be sure it's really mine. 729 01:01:45,677 --> 01:01:46,902 Come on! 730 01:01:47,231 --> 01:01:49,263 Leave me alone darling. -Alright. 731 01:01:49,443 --> 01:01:51,953 So? You bring him alive this time? 732 01:01:56,915 --> 01:01:59,187 You want to eat something? 733 01:01:59,964 --> 01:02:01,727 We have enough time? 734 01:02:02,384 --> 01:02:04,805 Anyway we missed the ferry-boat. 735 01:02:05,507 --> 01:02:06,703 What do yo mean? 736 01:02:07,361 --> 01:02:10,409 You had to be on time. Make yourself at home. 737 01:02:16,865 --> 01:02:19,525 We looked for you on the place. 738 01:02:21,870 --> 01:02:23,544 Don't worry. 739 01:02:24,336 --> 01:02:26,204 You'll get to Central. 740 01:02:27,803 --> 01:02:30,179 We just have to get you there. 741 01:02:30,763 --> 01:02:34,304 The hardest part is done. The car is fixed. -It's no use. He guessed everything. 742 01:02:41,925 --> 01:02:43,210 So he guessed... 743 01:02:44,824 --> 01:02:47,335 And did you also plan that I would guess? 744 01:02:48,366 --> 01:02:49,607 You're a smart guy. 745 01:02:49,816 --> 01:02:51,848 Maybe more dangerous than we thought. 746 01:02:52,386 --> 01:02:54,583 No. It went very well. 747 01:02:54,837 --> 01:02:57,736 So? Why is he complaining? It's our new methods? 748 01:02:58,618 --> 01:03:02,832 You would have prefered an interrogation? -But why are you so aggresive toward me? 749 01:03:03,280 --> 01:03:04,505 Listen. 750 01:03:05,641 --> 01:03:07,838 Me, I'm a shit cleaner. 751 01:03:08,436 --> 01:03:09,931 It's a useful job by our times. 752 01:03:10,618 --> 01:03:13,457 You can't imagine all the things we manage to learn about people. 753 01:03:14,458 --> 01:03:16,536 It's disgusting. We know everything. 754 01:03:16,834 --> 01:03:20,660 Their sickness, their bad habits, how they fuck, if they're cuckold, right? 755 01:03:21,707 --> 01:03:23,918 You see. That's our job. 756 01:03:26,115 --> 01:03:28,342 Sometimes I wonder what would happen without us? 757 01:03:29,792 --> 01:03:31,062 Because... 758 01:03:31,421 --> 01:03:33,976 it begins to tear up from everywhere. Because of you! 759 01:03:49,384 --> 01:03:51,924 Wait, wait. Don't light it. 760 01:04:15,940 --> 01:04:17,330 It's funny, huh? 761 01:04:19,646 --> 01:04:21,529 I've already seen gifts with better taste. 762 01:04:22,545 --> 01:04:24,502 Good taste. Let me laugh! 763 01:04:25,593 --> 01:04:27,880 Good taste. You'll die of it! 764 01:04:29,419 --> 01:04:31,287 You scream if we beat a dog. 765 01:04:31,512 --> 01:04:33,888 You scream about torture. 766 01:04:34,246 --> 01:04:36,383 What about the millions of people starving to death! 767 01:04:36,667 --> 01:04:39,626 It's men with good taste that spill tons of good food! 768 01:04:43,124 --> 01:04:46,546 Damn! I forgot to buy underwears for my wife. I'm out of here. 769 01:04:51,073 --> 01:04:53,883 Maybe we'll work for you in a few years. 770 01:04:55,901 --> 01:04:57,948 Before I forget. You have a room at... 771 01:04:58,232 --> 01:05:00,817 the National Grand Hotel. 772 01:05:00,966 --> 01:05:02,640 I'll come for you later. 773 01:05:12,174 --> 01:05:13,414 I don't understand. 774 01:05:13,833 --> 01:05:15,148 I come for you tomorrow morning. 775 01:05:16,000 --> 01:05:16,792 Ciao. 776 01:05:38,491 --> 01:05:39,911 Let's go. 777 01:05:46,441 --> 01:05:47,367 So... 778 01:05:47,621 --> 01:05:49,400 we missed the ferry-boat? 779 01:05:50,431 --> 01:05:54,719 Yes. -The sunday evening ferry-boat? -Yes. 781 01:05:57,962 --> 01:06:00,189 There's no ferry-boat on sunday evening. 782 01:06:01,175 --> 01:06:03,715 It's my job to know that. 783 01:06:08,138 --> 01:06:10,200 Wait, I must call my wife. 784 01:06:11,650 --> 01:06:13,443 Can I make a phone call? -Please. 785 01:06:31,344 --> 01:06:33,706 She still picked up the phone! It's rather clear. 786 01:06:35,260 --> 01:06:36,530 I'm really the cuckolds king. 787 01:06:40,311 --> 01:06:42,194 You want to call your girlfriend? 788 01:06:42,314 --> 01:06:43,674 No, it's ok. 789 01:06:45,945 --> 01:06:49,143 It wasn't a ruse you know. Our relationship is difficult of course... 790 01:06:49,263 --> 01:06:51,489 but frankly I think you're a good person. 791 01:06:51,773 --> 01:06:53,582 How can I help you, anyway? 792 01:06:54,074 --> 01:06:56,137 All I could do was offering you 793 01:06:56,421 --> 01:07:00,441 a last good day before they make you confess tomorrow at Central. 794 01:07:01,816 --> 01:07:03,176 Look me in the eyes. 795 01:07:04,835 --> 01:07:06,045 You think I'm lying to you now? 796 01:07:09,646 --> 01:07:10,737 Can I still make a phone call? 797 01:07:30,060 --> 01:07:32,451 Hello? -They caught me in the Sports bar. 798 01:07:32,630 --> 01:07:34,139 We know that. 799 01:07:35,917 --> 01:07:38,831 I'll be at National Grand Hotel, room 21. 800 01:07:39,548 --> 01:07:42,223 You'll try to have me escape? -That's what they're counting on. 801 01:07:42,477 --> 01:07:43,747 You know very well. 802 01:07:45,646 --> 01:07:47,798 You think there's a way out of Central for me? 803 01:07:48,126 --> 01:07:52,669 Your contact at the Sports bar has been killed. They have no proof against you. 804 01:07:53,672 --> 01:07:55,256 I have to commit suicide? 805 01:07:55,689 --> 01:07:57,213 It's up to you. 806 01:07:57,602 --> 01:07:58,962 Good luck, friend. 807 01:08:11,455 --> 01:08:13,473 It's not your girlfriend that you called. 808 01:08:16,655 --> 01:08:17,821 Come on. 809 01:08:38,818 --> 01:08:42,076 810 01:08:42,345 --> 01:08:46,051 811 01:08:46,664 --> 01:08:48,517 You're alright? You can walk? 812 01:08:48,980 --> 01:08:50,982 Leave me alone! 813 01:08:54,255 --> 01:08:56,272 Let's go to the Hotel now. 814 01:08:56,765 --> 01:08:58,961 815 01:08:59,006 --> 01:09:01,770 816 01:09:01,831 --> 01:09:04,371 Like that your colleague can go and have dinner. 817 01:09:05,312 --> 01:09:06,448 Asshole! 818 01:09:08,211 --> 01:09:10,019 Since when did you spot him? 819 01:09:10,826 --> 01:09:12,500 You're really very smart. 820 01:09:14,158 --> 01:09:15,683 Stay a little behind. 821 01:09:18,029 --> 01:09:20,569 I'm hurt and tired and I don't want you to take advantage of me. 822 01:09:33,138 --> 01:09:34,557 Sit down on this bed. 823 01:10:37,783 --> 01:10:39,307 Why didn't you escape? 824 01:10:43,103 --> 01:10:45,658 Your friends won't give you a second chance. 825 01:10:46,331 --> 01:10:50,231 If I really wanted to escape it's not your colleague who would have stopped me. 826 01:10:52,144 --> 01:10:53,862 You're saying nonsense. 827 01:10:55,148 --> 01:10:56,537 Think about it. 828 01:10:57,539 --> 01:10:59,317 A motorbike hits you. 829 01:11:00,064 --> 01:11:01,842 One of your agents is watching the scene. 830 01:11:02,022 --> 01:11:03,307 What is he doing? 831 01:11:03,621 --> 01:11:06,580 If the accident wasn't planned he steps in 832 01:11:06,714 --> 01:11:09,942 or at least he takes the number to find it. -Sit down! 833 01:11:12,483 --> 01:11:14,605 I watched your colleague very carefully. 834 01:11:16,294 --> 01:11:18,640 He didn't even glance at the motorbike. 835 01:11:20,912 --> 01:11:22,316 I see... 836 01:11:23,259 --> 01:11:25,964 You mean it's us who planned the accident. 837 01:11:26,292 --> 01:11:27,981 Them, not you. 838 01:11:31,538 --> 01:11:35,154 Why would you have accepted to be hitten by a guy on a motorbike? 839 01:11:35,618 --> 01:11:37,860 Beside, meticulous as you are... 840 01:11:38,368 --> 01:11:40,699 you would have brought a spare pants with you. 841 01:11:45,422 --> 01:11:49,188 Your friends are hiding a lot of things from you, the motorbike, the ferry-boat... 842 01:11:50,937 --> 01:11:52,551 And other things probably. 843 01:11:54,717 --> 01:11:55,554 Hello? 844 01:11:55,629 --> 01:11:58,244 Can you bring us two cold beers please? 845 01:11:58,887 --> 01:12:00,546 No beer for me. 846 01:12:01,128 --> 01:12:02,817 Sorry, a beer and an orangeade. 847 01:12:03,071 --> 01:12:04,759 No, no orangeade neither. 848 01:12:07,329 --> 01:12:09,287 Well, no orangeade then. 849 01:12:14,248 --> 01:12:17,057 Can I hang my jacket? It's okay with you? -Of course. 850 01:13:11,021 --> 01:13:12,516 That's not very serious. 851 01:13:15,593 --> 01:13:17,058 You asked for it. 852 01:13:17,372 --> 01:13:19,494 It's you pushing me to be violent. 853 01:13:23,678 --> 01:13:25,531 It's your beer. Get on your bed. 854 01:13:26,666 --> 01:13:28,714 Come on, quick. On your bed. 855 01:13:47,288 --> 01:13:48,783 No beer for me. 856 01:13:57,137 --> 01:14:00,604 But you're hurt! If you want I can fix your pants. 857 01:14:00,679 --> 01:14:03,114 No, just give me some needle and thread please. -Alright, sir. 858 01:14:03,608 --> 01:14:05,461 Thank you. 859 01:14:23,408 --> 01:14:24,947 Why did she bring two beers? 860 01:14:26,263 --> 01:14:27,144 Shit! 861 01:14:33,870 --> 01:14:35,424 They probably didn't understand. 862 01:14:36,515 --> 01:14:39,324 One beer is not two beer. It's not so confusing, even on the phone. 863 01:14:39,832 --> 01:14:42,746 Sorry. I first ordered two beers. 864 01:14:43,030 --> 01:14:46,347 Then I ordered an orangeade. Then I cancelled it. 865 01:14:47,124 --> 01:14:49,934 They thought it best to bring two beers. 866 01:14:51,951 --> 01:14:54,955 They can't know that a Special Service agent 867 01:14:55,388 --> 01:14:57,271 doesn't drink during duty. 868 01:15:04,953 --> 01:15:06,612 You don't want to drink with me? 869 01:15:07,374 --> 01:15:10,781 Nobody will see you. You're afraid? -Not at all. -So what forbids you to drink? 870 01:15:12,306 --> 01:15:15,056 Come on. I won't say nothing even under torture. -No thanks. 871 01:15:15,325 --> 01:15:17,342 Well, I'll drink them both. 872 01:15:18,074 --> 01:15:19,120 Cheers! 873 01:15:30,925 --> 01:15:32,808 Come on, drink yourself up! 874 01:15:33,795 --> 01:15:36,066 It's not the beer that will help you to escape. 875 01:15:41,311 --> 01:15:43,448 You sound like you start to improvise now. 876 01:15:49,367 --> 01:15:52,206 Look. The key's on the door. You still missed an opportunity. 877 01:15:54,133 --> 01:15:56,464 I come to do the beds. -Give me that. Thanks. 878 01:15:56,599 --> 01:15:58,870 You really don't want me to do it? -No, it's alright. 879 01:16:12,051 --> 01:16:13,814 What are you looking at? 880 01:16:13,889 --> 01:16:16,101 You have a very beautiful mole. 881 01:16:16,430 --> 01:16:18,492 And you know what it means? 882 01:16:18,955 --> 01:16:21,167 No. What does it mean? -When it's on the right... 883 01:16:21,272 --> 01:16:22,930 That's enough. Leave us alone. 884 01:16:31,763 --> 01:16:34,258 With your permission I'd like to pee. 885 01:16:34,781 --> 01:16:36,006 Ok. Go on. 886 01:16:37,740 --> 01:16:39,817 Give me your belt. -Okay. 887 01:16:42,507 --> 01:16:45,406 But why? You think I'm going to commit suicide? 888 01:16:47,723 --> 01:16:49,755 Take this. You'd better change your shirt. 889 01:16:52,265 --> 01:16:53,237 Thanks. 890 01:16:54,866 --> 01:16:55,822 No, no. 891 01:16:58,482 --> 01:16:59,393 Go on. 892 01:17:02,173 --> 01:17:03,802 Suicide, huh? 893 01:17:04,235 --> 01:17:06,701 It would be the worst thing for you, I bet. 894 01:17:07,074 --> 01:17:08,464 I'm even sure. 895 01:17:10,616 --> 01:17:11,662 Right? 896 01:17:12,304 --> 01:17:15,204 Maybe someone already commited suicide? 897 01:17:18,999 --> 01:17:20,852 The other guy, for instance. 898 01:17:21,824 --> 01:17:24,364 The guy who walked on my feet at the Sports Bar. 899 01:17:26,905 --> 01:17:28,309 You're in a bad situation. 900 01:17:28,548 --> 01:17:31,911 You let an important witness commit suicide and you're being watched. 901 01:17:32,299 --> 01:17:34,421 They hide things from you. 902 01:17:41,639 --> 01:17:44,613 Otherwise why all this staging? It would be complete nonsense. 903 01:17:50,351 --> 01:17:52,638 You'd better run away with me now. 904 01:18:04,010 --> 01:18:08,956 Two guys would have a chance to escape. But if I don't make it alive to Central... 905 01:18:10,973 --> 01:18:13,484 Then it's the end for you. You're completely burned. 906 01:18:18,863 --> 01:18:22,555 All this operation was not only put up for me. 907 01:18:23,032 --> 01:18:24,766 I think you've learned that by now. 908 01:18:24,960 --> 01:18:26,873 It was to observe you. 909 01:18:29,279 --> 01:18:31,535 And maybe it's you the observant? 910 01:18:33,762 --> 01:18:34,808 Who knows? 911 01:18:38,006 --> 01:18:39,979 You could be a remarkable investigator. 912 01:18:40,427 --> 01:18:41,383 Me? 913 01:18:42,340 --> 01:18:43,685 What for? 914 01:18:44,014 --> 01:18:46,823 Oh yes, to help you clean up the trash. 915 01:18:48,825 --> 01:18:50,857 Guys like the "manager"... 916 01:18:51,111 --> 01:18:53,144 we need a lot of them right now. 917 01:18:57,703 --> 01:19:00,109 If we had more qualified agents 918 01:19:02,275 --> 01:19:04,427 we could completely change this country. 919 01:19:06,609 --> 01:19:09,239 It's curious. You're very strange guys. 920 01:19:10,659 --> 01:19:12,841 You want to change everything 921 01:19:13,349 --> 01:19:15,815 but in the same time you want everything to stay in order. 922 01:19:16,951 --> 01:19:18,431 Excuse me... 923 01:19:18,864 --> 01:19:20,538 but me too, I have to pee. 924 01:19:22,032 --> 01:19:23,512 You want me to sing? 925 01:19:24,707 --> 01:19:25,544 No. 926 01:19:26,889 --> 01:19:28,473 I let the door open. 927 01:19:31,163 --> 01:19:32,822 You can turn over if you're embarassed. 928 01:19:33,868 --> 01:19:35,168 Stand there... 929 01:19:37,664 --> 01:19:39,248 that I can see you. 930 01:19:41,010 --> 01:19:43,939 I don't want you to commit another nonsense given your condition.. 931 01:19:45,254 --> 01:19:47,182 Sometimes I try to put myself in your shoes. 932 01:19:50,036 --> 01:19:52,517 You know rather well what's coming for you tomorrow. 933 01:19:52,711 --> 01:19:54,176 And you pity me? 934 01:19:58,807 --> 01:20:00,062 Prosch! 935 01:20:02,229 --> 01:20:03,813 Open! You hear me? 936 01:20:04,575 --> 01:20:05,606 Open! 937 01:20:06,936 --> 01:20:08,864 Open! Don't try anything stupid! 938 01:20:08,998 --> 01:20:10,373 It will lead you nowhere! 939 01:20:22,955 --> 01:20:25,152 You can't escape. The hotel is surrounded. 940 01:20:26,855 --> 01:20:28,633 Even if I shoot you in the legs you will fall... 941 01:20:29,007 --> 01:20:30,307 and you'll die. 942 01:20:31,249 --> 01:20:32,444 Stop! 943 01:20:44,325 --> 01:20:46,626 We're both in deep shit because of you! Come back! 944 01:20:48,390 --> 01:20:50,646 Come back before people wake up. 945 01:20:55,907 --> 01:20:57,371 Nobody saw you yet. 946 01:20:58,357 --> 01:20:59,717 I will say nothing. 947 01:21:04,440 --> 01:21:06,696 Do not escape like that. Come back. 948 01:21:07,817 --> 01:21:09,790 I will help you to get out of it. I swear. 949 01:21:11,569 --> 01:21:13,750 If something happens to you I'm dead too. 950 01:21:16,426 --> 01:21:18,458 Drop your gun. There. 951 01:21:28,396 --> 01:21:29,591 Step back. 952 01:21:40,470 --> 01:21:41,920 Get inside the room. 953 01:21:42,264 --> 01:21:43,235 Come on. 954 01:21:46,882 --> 01:21:47,928 Get inside. 955 01:21:56,386 --> 01:21:57,402 Pick up your jacket. 956 01:21:59,524 --> 01:22:00,436 Quick. 957 01:22:01,617 --> 01:22:02,752 Put it there. 958 01:22:08,506 --> 01:22:10,733 How many agents around the Hotel? 959 01:22:13,796 --> 01:22:16,142 We must pretend we go to Central. 960 01:22:17,771 --> 01:22:19,355 It's our only luck. 961 01:22:21,656 --> 01:22:23,554 We must find an occasion before we take the ferry-boat. 962 01:22:27,977 --> 01:22:29,681 We'll be two against one. 963 01:22:33,507 --> 01:22:34,807 It's the "manager". 964 01:22:37,572 --> 01:22:39,380 Don't try anything here. Believe me. 965 01:22:58,599 --> 01:22:59,734 What's wrong? 966 01:22:59,944 --> 01:23:01,842 We accompany you to the ferry-boat. 967 01:23:03,933 --> 01:23:05,249 And my colleague? 968 01:23:05,981 --> 01:23:09,687 It wasn't planned. -He's already at Central. There was a change of plan. 969 01:23:11,227 --> 01:23:13,289 You have only this suitcase? -Yes. 970 01:23:25,079 --> 01:23:26,320 Your fly. 971 01:23:26,843 --> 01:23:27,859 Thanks. 972 01:23:46,583 --> 01:23:48,376 It's a big escort. 973 01:24:03,993 --> 01:24:05,936 Hello gentlemen. -Hello. 974 01:24:24,840 --> 01:24:25,827 Hi. 975 01:24:26,858 --> 01:24:28,173 Wait for me. 976 01:24:39,545 --> 01:24:40,800 What's the mission? 977 01:24:41,203 --> 01:24:42,787 Just a transfuge. 978 01:24:43,071 --> 01:24:44,536 Don't try anything now. 979 01:24:46,359 --> 01:24:47,599 They're at least ten guys. 980 01:24:48,003 --> 01:24:49,856 Damned! Why did they change the plan? 981 01:24:50,289 --> 01:24:52,098 Maybe something happened. 982 01:24:56,461 --> 01:24:57,537 Here. 983 01:24:58,284 --> 01:24:59,719 Thanks. -Please. 984 01:25:08,357 --> 01:25:11,764 Have a good trip then. See you next time. -Thanks for the help. 985 01:25:12,018 --> 01:25:14,215 It's nothing. See you. 986 01:25:35,525 --> 01:25:38,962 You must believe me. I didn't expect anything like that. I'm as much in the fog as you. 987 01:25:42,728 --> 01:25:44,193 There are surely agents aboard. 988 01:25:44,776 --> 01:25:46,121 989 01:25:46,644 --> 01:25:48,826 Go on. Climb up. 990 01:26:08,059 --> 01:26:10,211 I'm not sure the manager will be alone at the arrival. 991 01:27:05,981 --> 01:27:08,686 Hey! Hold your horse! This stuff is fragile. It breaks easily. 992 01:27:13,185 --> 01:27:14,171 Really? 993 01:27:36,797 --> 01:27:39,038 You will sit in the back. Behind me. 994 01:27:40,398 --> 01:27:41,848 And you let me act. 995 01:28:26,443 --> 01:28:27,728 Stay quiet. 996 01:28:27,997 --> 01:28:30,746 Start the engine. I will show you the way. 997 01:28:47,140 --> 01:28:50,084 It had to happen! You finally broke them! 998 01:28:50,339 --> 01:28:53,238 Look at that! You won the big prize! You're happy? 999 01:28:53,418 --> 01:28:56,137 Now who will pay me for the loss? 1000 01:28:56,346 --> 01:28:58,588 1001 01:29:58,195 --> 01:29:59,582 Come on! Get in! 1002 01:30:06,481 --> 01:30:08,370 You can't let me down now! Get in! 1003 01:30:08,609 --> 01:30:10,079 What else do you want me to do? 1004 01:30:14,371 --> 01:30:15,806 You won't escape alive without me. 1005 01:30:16,260 --> 01:30:18,400 Ok, calm down. I'm coming. 1006 01:30:25,621 --> 01:30:27,211 You still don't trust me? 1007 01:30:28,430 --> 01:30:29,148 No. 1008 01:30:35,005 --> 01:30:36,523 I think there's a car following us. What do we do? 1009 01:30:40,347 --> 01:30:41,746 Take the first road on your left. 1010 01:31:16,741 --> 01:31:17,805 Turn to the right. 1011 01:31:18,534 --> 01:31:20,016 We must get out of this car. 1012 01:31:22,001 --> 01:31:23,125 I don't see them. 1013 01:31:36,909 --> 01:31:38,212 You stop here? -Yes. 1014 01:31:39,718 --> 01:31:40,519 There. 1015 01:31:53,599 --> 01:31:54,950 Now you walk normally. 1016 01:32:04,300 --> 01:32:05,065 Please. 1017 01:32:21,373 --> 01:32:23,430 You go and sit there and you wait for me. 1018 01:33:14,024 --> 01:33:15,112 I got it. 1019 01:33:16,081 --> 01:33:17,814 To the right. The headless dancer. 1020 01:33:18,556 --> 01:33:19,512 OK, I'm coming. 1021 01:33:34,632 --> 01:33:35,756 Let's get out of here. 1022 01:33:44,985 --> 01:33:45,834 What's happening now? 1023 01:33:50,449 --> 01:33:52,003 What will you take? 1024 01:33:52,529 --> 01:33:53,653 Two orangeades. 1025 01:34:03,839 --> 01:34:05,417 I had the feeling we were being watched. 1026 01:34:05,728 --> 01:34:06,470 Stay calm. 1027 01:34:10,558 --> 01:34:11,670 Listen. 1028 01:34:11,993 --> 01:34:13,511 I'm serious. 1029 01:34:14,659 --> 01:34:16,082 Where I'm going now... 1030 01:34:16,476 --> 01:34:17,935 I can't take you with me. 1031 01:34:20,792 --> 01:34:21,976 What will I do? 1032 01:34:23,052 --> 01:34:25,371 You probably have friends that can hide you for a while. 1033 01:34:25,753 --> 01:34:26,877 I'll keep in touch with you. 1034 01:34:28,432 --> 01:34:30,070 Outside the Service I have no friends. 1035 01:34:31,767 --> 01:34:32,975 And your wife? 1036 01:34:33,525 --> 01:34:35,186 She cannot help you? 1037 01:34:37,124 --> 01:34:38,427 Forget about it. I'm not married. 1038 01:34:45,409 --> 01:34:46,736 Where are the toilets? 1039 01:34:47,298 --> 01:34:48,625 In the back. To your left. 1040 01:34:50,490 --> 01:34:52,224 All these germs are american 1041 01:34:52,439 --> 01:34:54,579 and guess why they arrived here. It's simple. 1042 01:34:54,746 --> 01:34:56,635 There's no control here. 1043 01:34:56,755 --> 01:34:59,122 Now there are germs everywhere 1044 01:34:59,457 --> 01:35:01,621 and they're american germs. 1045 01:35:02,123 --> 01:35:04,561 Yep. In America they control the germs 1046 01:35:04,920 --> 01:35:06,235 but here we don't give a shit. 1047 01:35:06,402 --> 01:35:08,937 But we never had so much of them before. 1048 01:35:09,165 --> 01:35:10,958 They're everywhere now. 1049 01:35:11,353 --> 01:35:14,545 It's the Americans infesting us with their filthy germs. 1050 01:35:29,094 --> 01:35:30,541 What are you doing? Come here. 1051 01:35:35,454 --> 01:35:36,542 We'll pass through here. 1052 01:35:45,567 --> 01:35:47,301 They found us again. I don't know how. 1053 01:35:52,310 --> 01:35:53,254 We're sorry Madam. 1054 01:35:59,818 --> 01:36:00,679 Good bye Madam. 1055 01:36:03,775 --> 01:36:04,958 We must split. 1056 01:36:08,593 --> 01:36:09,501 Go to the left. 1057 01:36:09,752 --> 01:36:11,928 You turn around and meet me on the other side of the place. 1058 01:36:15,120 --> 01:36:15,933 Come on. 1059 01:36:16,327 --> 01:36:16,997 Go! 1060 01:36:47,111 --> 01:36:48,426 Get closer ladies and gentlemen. 1061 01:36:48,701 --> 01:36:51,678 The circular peristyle has been built in 1934. 1062 01:36:51,929 --> 01:36:53,830 It has 24 Ionic columns 1063 01:36:53,998 --> 01:36:57,285 exactly similar to the ancient ones and carved in the same stone. 1064 01:36:57,919 --> 01:36:59,282 The entrance is over there. 1065 01:36:59,401 --> 01:37:02,414 We wish you a pleasant tour. Let's go ladies and gentlemen. 1066 01:37:02,678 --> 01:37:04,340 Let's hasten up, please. 1067 01:37:16,450 --> 01:37:19,307 For the ancients death is not frightening. 1068 01:37:19,558 --> 01:37:20,933 Not scandalous. 1069 01:37:21,064 --> 01:37:24,507 It's only the fatal outcome of an inevitable destiny. 1070 01:37:25,404 --> 01:37:27,520 Man is thrown from the moment he's born 1071 01:37:27,663 --> 01:37:32,146 into a dark labyrinth, into a journey that seem meaningless to him. 1072 01:37:32,911 --> 01:37:35,482 He thinks he's free of his acts but in the same time 1073 01:37:35,577 --> 01:37:37,550 all seem predicted by destiny. 1074 01:37:37,730 --> 01:37:40,730 1075 01:37:40,874 --> 01:37:44,293 1076 01:37:44,962 --> 01:37:49,218 1077 01:37:50,976 --> 01:37:52,853 1078 01:37:52,912 --> 01:37:55,973 1079 01:37:56,511 --> 01:38:00,241 Is this the bas-relief of the headless dancer? 1080 01:38:03,641 --> 01:38:05,733 I can ask if you wish. 1081 01:38:15,070 --> 01:38:18,262 Most men accept this destiny. 1082 01:38:18,860 --> 01:38:20,617 They live blindly. 1083 01:38:21,502 --> 01:38:24,299 They are led toward a dark shore... 1084 01:38:24,658 --> 01:38:26,320 where there is no return. 1085 01:38:27,384 --> 01:38:31,246 Some men, on the contrary, try to be stronger than their destiny. 1086 01:38:32,023 --> 01:38:34,390 1087 01:38:34,964 --> 01:38:36,303 1088 01:38:36,422 --> 01:38:39,961 1089 01:38:40,631 --> 01:38:43,620 1090 01:38:59,436 --> 01:39:01,480 Shit! I didn't know they were here. 1091 01:39:01,743 --> 01:39:02,843 I mean it. 1092 01:39:04,241 --> 01:39:05,270 I swear. 1093 01:39:05,592 --> 01:39:07,182 You're not going to shoot? 1094 01:39:07,673 --> 01:39:09,538 There're so many precious objects here. 1095 01:39:17,930 --> 01:39:19,735 You could have broken something. 1096 01:39:27,756 --> 01:39:28,509 Easy. 1097 01:39:46,488 --> 01:39:48,855 Go have a smoke. We'll call you. 1098 01:39:53,434 --> 01:39:54,952 Mission accomplished. 1099 01:39:57,391 --> 01:39:58,826 He had his gun. 1100 01:39:58,957 --> 01:40:00,763 Really? It's his gun? 1101 01:40:03,202 --> 01:40:04,194 Take it back. 1102 01:40:15,216 --> 01:40:15,946 But... 1103 01:40:17,297 --> 01:40:18,588 Mr director... 1104 01:40:24,409 --> 01:40:25,162 Stand up. 1105 01:40:26,681 --> 01:40:28,857 Come on, sit down. 1106 01:40:36,807 --> 01:40:39,915 Could you please take off your left shoe? 1107 01:40:57,274 --> 01:40:59,892 I must take it back, you understand. 1108 01:41:00,765 --> 01:41:03,228 I had to take my precautions. 1109 01:41:04,255 --> 01:41:07,555 Someday we probably won't need that anymore. 1110 01:41:08,380 --> 01:41:12,457 You must not blame us for testing you too. 1111 01:41:13,688 --> 01:41:15,457 But Mr director... 1112 01:41:15,947 --> 01:41:18,434 You did a good job on the whole. 1113 01:41:19,629 --> 01:41:22,869 But the whore was not essential. 1114 01:41:24,004 --> 01:41:24,865 Follow me. 1115 01:41:28,212 --> 01:41:32,755 We can fight disorder only if we have felt ourselves 1116 01:41:32,838 --> 01:41:36,795 this vertigo that has made you doubtful for a moment. 1117 01:41:38,900 --> 01:41:41,960 You did exactly what we expected from you. 1118 01:41:42,750 --> 01:41:46,731 Now you will understand better the meaning of our work. 1119 01:41:46,910 --> 01:41:49,481 What has he done? Leave him alone. -Shut up! 1120 01:41:52,218 --> 01:41:53,593 Madam! Come here! 1121 01:41:54,633 --> 01:41:56,642 Leave me alone. What do you want from me? 1122 01:41:56,713 --> 01:42:00,085 We must take account of human feelings. 1123 01:42:00,993 --> 01:42:06,517 We had even predicted the possibility of a weak spot in a man like you. 1125 01:42:06,863 --> 01:42:10,976 It was a very interesting experiment for everyone. 1126 01:42:23,209 --> 01:42:26,740 Will we reach this beauty one day? 1127 01:42:28,383 --> 01:42:30,176 This harmony. 1128 01:42:30,400 --> 01:42:33,782 I protest against this illegal arrest. 1129 01:42:33,856 --> 01:42:36,658 The world has become dark and cloudy. 1130 01:42:36,751 --> 01:42:41,328 We're the only ones to have kept clear minds. 1131 01:42:42,002 --> 01:42:44,206 And a precise purpose. 1132 01:42:44,617 --> 01:42:49,100 1133 01:42:49,249 --> 01:42:51,398 Governments are evasive. 1134 01:42:51,621 --> 01:42:53,583 Only a police state is stable. 1135 01:42:53,919 --> 01:42:57,487 We're not making politics. We run the world. 1136 01:42:57,711 --> 01:42:59,616 We work for peace. 1137 01:43:00,103 --> 01:43:04,604 We're beyond frontiers and ideologies. 1138 01:43:04,896 --> 01:43:06,898 No one can stop this progress. 1139 01:43:08,064 --> 01:43:10,350 Someday there will be no more secret. 1140 01:43:10,828 --> 01:43:14,743 Our Special Service will become a Public Service. 1141 01:43:14,967 --> 01:43:16,193 Popular. 1142 01:43:16,372 --> 01:43:20,108 People will come freely and willingly to be interrogated. 1143 01:43:20,392 --> 01:43:23,216 Everyone will be present. 1144 01:43:23,993 --> 01:43:26,384 No bad thought will be dissimulated. 1145 01:43:26,817 --> 01:43:30,284 Our society will be transparent and logical. 1146 01:43:31,525 --> 01:43:33,468 It's useless to precise that... 1147 01:43:33,916 --> 01:43:40,058 our Service is only a small part of this vast international endeavor. 1149 01:44:15,939 --> 01:44:17,030 Ah, shit! 1150 01:44:17,239 --> 01:44:18,599 What's wrong? 1151 01:44:19,151 --> 01:44:21,587 I still forgot the underwears for my wife. 1152 01:46:10,151 --> 01:46:13,587 timings : meatisgood translation : aloysius70 82274

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.