All language subtitles for I.Used.to.Go.Here.2020.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:06:16,000 --> 00:06:21,000 פעם נהגתי ללכת לכאן 2 00:01:24,543 --> 00:01:25,812 שלום. 3 00:01:25,845 --> 00:01:27,446 היי קייט. יש לי את איימי קים וג'יי לורי בשבילך. 4 00:01:28,480 --> 00:01:30,248 - זה מקסים. - שלום, חבר'ה. 5 00:01:30,282 --> 00:01:31,751 - קייט. - הי, קייט! 6 00:01:31,784 --> 00:01:32,852 היי! 7 00:01:32,885 --> 00:01:35,287 איך אתה מרגיש לגבי השחרור? 8 00:01:35,320 --> 00:01:36,455 אני, אה, נהדר. 9 00:01:36,488 --> 00:01:38,423 כולם כאן אוהבים את הספר. 10 00:01:38,457 --> 00:01:40,358 שלחתי את זה לאמא שלי. אמרתי לך את זה? 11 00:01:40,392 --> 00:01:42,327 - הו! - היא אהבה את זה. 12 00:01:42,360 --> 00:01:45,330 וכולנו כל כך נרגשים מהסקירה של ניו יורק טיימס. 13 00:01:45,363 --> 00:01:46,598 גדול. 14 00:01:46,632 --> 00:01:50,036 אבל, שמע, קיבלנו את המספרים הראשונים היום. 15 00:01:50,069 --> 00:01:53,438 למרבה הצער, קייט, הם מעט נמוכים מהצפוי. 16 00:01:53,472 --> 00:01:54,807 רגע, כמה נמוך? 17 00:01:54,841 --> 00:01:56,776 אני עדיין חושב שהם מאוד מכובדים, נכון, איימי? 18 00:01:56,809 --> 00:01:59,578 כן, במיוחד לסופר בפעם הראשונה. 19 00:01:59,611 --> 00:02:01,114 - אה הא. - אבל אנחנו בעצם קוראים לך 20 00:02:01,147 --> 00:02:05,383 כי דיברנו עם Foxtrot הבוקר ויש לנו חדשות רעות. 21 00:02:05,417 --> 00:02:07,787 ואנחנו במאה אחוז לא מסכימים עם זה, קייט... 22 00:02:07,820 --> 00:02:09,756 אבל הם רוצים לבטל את סיור הספרים. 23 00:02:09,789 --> 00:02:11,323 רגע מה? 24 00:02:11,356 --> 00:02:12,925 בכנות, ג'יי, אני פשוט מרגיש שזה סימפטום של התקופה. 25 00:02:12,959 --> 00:02:16,028 אני לגמרי מסכים. זה מעולם לא היה קורה לפני עשר שנים. 26 00:02:16,062 --> 00:02:21,566 לא. רגע, האם סיור הספרים לא אמור לקדם את הספר כך שתוכל לקבל יותר הזמנות? 27 00:02:21,600 --> 00:02:25,337 - זה כל כך מתסכל. - זה השוק. 28 00:02:25,370 --> 00:02:26,639 זה רק אקלים קשה מאוד בימינו. 29 00:02:26,672 --> 00:02:28,641 אף אחד לא רוצה לבזבז את הכסף לקידום. 30 00:02:28,674 --> 00:02:30,810 אני מרגיש שאנחנו יכולים לכוון את האצבע על ספרים אלקטרוניים כאן. 31 00:02:30,843 --> 00:02:33,411 ספרים אלקטרוניים, כן. תמיד עם הספרים האלקטרוניים. 32 00:02:33,445 --> 00:02:34,513 - כן. - אבל, שמע, 33 00:02:34,546 --> 00:02:37,382 איימי ואני חושבים שנוכל לפתוח מחדש את השיחה הזו 34 00:02:37,415 --> 00:02:38,851 אם נקבל ביקורת טובה ב"טיימס ". 35 00:02:38,885 --> 00:02:41,754 כן, סקירה טובה של ניו יורק טיימס עשויה לשנות הכל. 36 00:02:41,788 --> 00:02:43,388 שנינו ראינו את זה קורה, קייט. 37 00:02:43,823 --> 00:02:46,391 - כן. - הדבר החשוב ביותר הוא ש 38 00:02:46,424 --> 00:02:49,561 כתבת ספר מדהים, בסדר? עכשיו, תשתה שם. 39 00:02:49,594 --> 00:02:50,663 אנחנו נדבר בקרוב. 40 00:02:50,696 --> 00:02:51,798 בסדר. ביי. 41 00:02:51,831 --> 00:02:53,465 - ביי. - ביי! 42 00:03:20,927 --> 00:03:22,094 זה הדואר הקולי של מייקל. 43 00:03:22,128 --> 00:03:24,496 אני לא מקשיב לזה, אבל אראה שהתקשרת. 44 00:03:24,529 --> 00:03:29,101 היי, מייקל, אממ, רק רציתי להתקשר אליך 45 00:03:29,135 --> 00:03:35,440 מכיוון שזה נראה כאילו אתה עדיין מקבל דואר די 46 00:03:35,473 --> 00:03:36,876 חשוב, אה, כאן ואני רוצה להבין איך להגיע אליך. 47 00:03:36,909 --> 00:03:41,848 אז אממ, וזה יהיה נחמד לדבר איתך. 48 00:03:41,881 --> 00:03:46,719 אז, צלצל אלי כשיהיה לך הזדמנות. בסדר. ביי. 49 00:04:26,859 --> 00:04:29,161 אה, אלוהים אדירים! 50 00:04:29,195 --> 00:04:32,832 - כל כך חמוד. אה, אלוהים אדירים! - אה, אני אוהב את זה. אוקיי, מה עוד? 51 00:04:32,865 --> 00:04:34,499 ג'נסה, האם זה אתה? 52 00:04:34,532 --> 00:04:36,534 בסדר, בנות, בואו נצלם קצת בבקשה. 53 00:04:37,502 --> 00:04:39,537 אלוהים אדירים! בסדר. 54 00:04:40,640 --> 00:04:41,674 האם זה טוב? 55 00:04:43,809 --> 00:04:45,645 נשים. 56 00:04:45,678 --> 00:04:46,913 רגע, קייט תיכנס לכאן. 57 00:04:46,946 --> 00:04:48,714 הו כן. יאללה, אתה חייב. 58 00:04:48,748 --> 00:04:50,850 קבל... לא יכולתי... אני לא בהריון. 59 00:04:50,883 --> 00:04:51,918 בוא לכאן, הגע לכאן. 60 00:04:53,986 --> 00:04:55,620 להיות בתמונה הזו. 61 00:04:55,655 --> 00:04:56,822 - אני אוהב את זה. - בסדר. 62 00:04:56,856 --> 00:05:00,592 בסדר, עכשיו תפנה ותראה לי את החבטה שלך, בליטת התינוק שלך. 63 00:05:00,626 --> 00:05:02,828 אוי אלוהים! אני לא יכול... לא, אני לא יכול להיות ב. 64 00:05:02,862 --> 00:05:04,797 בוא לכאן, הגע לכאן. 65 00:05:04,830 --> 00:05:05,698 אני יודע. 66 00:05:06,933 --> 00:05:08,000 תראה מה יש לי. 67 00:05:08,868 --> 00:05:10,069 - כן. - אה, אני לא... 68 00:05:10,102 --> 00:05:13,471 - פתח את זה. - זה הספר החדש שלך? אפילו לא ראיתי את זה. 69 00:05:13,505 --> 00:05:14,572 - תסתכל על זה. - אלוהים אדירים! 70 00:05:14,606 --> 00:05:17,209 - הכריכה נוראית. לא, זה נהדר. 71 00:05:17,243 --> 00:05:18,678 תסתכל על זה. 72 00:05:18,711 --> 00:05:19,845 אוקיי, מוכן? 73 00:05:19,879 --> 00:05:20,780 אה. 74 00:05:21,247 --> 00:05:22,614 חיוך. 75 00:05:27,987 --> 00:05:29,554 מושלם. 76 00:05:48,540 --> 00:05:52,878 היי, קייט. זה קול מהעבר שלך. זה דיוויד קירקפטריק ממרכז האיחוד האירופי. 77 00:05:52,912 --> 00:05:57,917 עבר זמן רב שפטפטנו, אני יודע, אה, יותר מדי זמן. אני מקווה שאתה בסדר. 78 00:05:57,950 --> 00:06:03,255 אני יודע שהספר שלך פשוט יצא שהוא נפלא אגב ואני יודע שהוא ברגע האחרון, 79 00:06:03,289 --> 00:06:06,558 אבל אני תוהה אם תהיה מוכן לרדת אל האל מאטר שלך 80 00:06:06,591 --> 00:06:07,592 ולעשות קריאה. 81 00:06:08,728 --> 00:06:10,730 אשמח לקבל את ההזדמנות. תן לי שיחה חזרה. 82 00:06:27,947 --> 00:06:30,783 מיס קונקלין. מיס קונקלין. 83 00:06:30,816 --> 00:06:32,818 זה אני, אליוט מובונו. 84 00:06:32,852 --> 00:06:34,720 תקשרנו דרך הודעת טקסט. 85 00:06:34,754 --> 00:06:36,989 - אני עוזר הבוגרים כאן. כן, שלום, אליוט. 86 00:06:37,023 --> 00:06:40,926 ברוך הבא לקארבונדייל, או שאני מניח ברוך הבא בחזרה, נכון? 87 00:06:40,960 --> 00:06:42,594 בגלל שהלכת לכאן, נכון? 88 00:06:42,628 --> 00:06:44,697 - ברור שזו הסיבה שאתה כאן. - כן. 89 00:06:44,997 --> 00:06:47,900 אני כאן לכל מה שתצטרך בסוף השבוע 90 00:06:47,933 --> 00:06:50,669 הקרוב, מדריך טיולים, נהג, חברות כללית, 91 00:06:50,703 --> 00:06:52,838 ואני מדפיס את מסלול הטיול שלך כאן. 92 00:06:52,872 --> 00:06:54,306 אה, נהדר, נהדר. 93 00:06:54,340 --> 00:06:56,308 אני אוהד גדול שלך. 94 00:06:56,342 --> 00:06:57,777 קניתי את הספר שלך. 95 00:06:57,810 --> 00:06:59,712 עוד לא קראתי את זה, אבל אקח. 96 00:06:59,745 --> 00:07:01,579 הו מגניב! תודה שקנית את זה. 97 00:07:01,613 --> 00:07:03,949 חשבתי שזה יהיה מביך אם לא אעשה זאת. 98 00:07:03,983 --> 00:07:05,985 - כן כן. אני מניח. - אה, זו אני. 99 00:07:06,018 --> 00:07:09,889 אני... אני הולך לקחת אותך קודם לצימרים אם זה בסדר. 100 00:07:09,922 --> 00:07:11,724 - בטוח. - נהדר, נהדר. 101 00:07:16,128 --> 00:07:17,730 - הו תודה לך. - הנה לך. 102 00:07:17,763 --> 00:07:18,898 תודה. אה הבנתי. 103 00:07:18,931 --> 00:07:20,666 - הבנתי. כֵּן. - אתה בטוח? הו! 104 00:07:21,167 --> 00:07:22,334 - אתה טוב? - כן. 105 00:07:53,199 --> 00:07:54,900 או בן אדם. 106 00:07:56,168 --> 00:07:58,704 זה היה הבית הישן שלי. - כן? 107 00:08:09,982 --> 00:08:12,051 אני די זוכר את המקום הזה. כֵּן? 108 00:08:26,765 --> 00:08:29,068 אוקיי, אתה כאן. 109 00:08:31,437 --> 00:08:32,938 בחייך. אני אראה לך את החדר שלך. 110 00:08:41,113 --> 00:08:44,016 וואו, המקום הזה מושלם! 111 00:08:44,049 --> 00:08:46,018 מגבות טריות בחדר האמבטיה, יש שמיכה 112 00:08:46,051 --> 00:08:50,055 נוספת למקרה שתתקרר, ארוחת בוקר בשעה 9:00. 113 00:08:50,089 --> 00:08:52,992 הו וואו! לא ציפיתי שבאמת תהיה ארוחת בוקר. 114 00:08:53,025 --> 00:08:55,661 אני לא ממש בן ארוחת בוקר. 115 00:08:56,128 --> 00:08:59,031 מה לדעתך פירושם של לינה וארוחת בוקר? 116 00:08:59,064 --> 00:09:01,934 חשבתי שזה יותר כמו Airbnb. 117 00:09:03,769 --> 00:09:06,906 הנה המפתחות שלך. זה הסט היחיד שתצליחו 118 00:09:06,939 --> 00:09:08,073 להשיג, אז עדיף שתלבשו אותם סביב הצוואר. 119 00:09:08,107 --> 00:09:09,208 הבנת. 120 00:09:16,182 --> 00:09:18,751 ובכן, אני אשאיר אותך לזה. 121 00:09:20,553 --> 00:09:24,890 אחזור קצת לאסוף אותך לקריאה, אלא אם כן אתה רוצה שאשאר. 122 00:09:26,192 --> 00:09:28,060 אוי לא. אני בסדר. 123 00:09:28,093 --> 00:09:30,229 - כמובן. בסדר. תודה רבה אליוט. 124 00:09:30,262 --> 00:09:32,064 - ביי. - ביי. 125 00:09:43,509 --> 00:09:45,244 היי, אתה לובש את אותו בלייזר. 126 00:09:46,979 --> 00:09:47,880 כֵּן. 127 00:09:50,115 --> 00:09:50,983 מוּכָן? 128 00:09:59,992 --> 00:10:01,093 והנה אנחנו. 129 00:10:02,828 --> 00:10:03,762 הו וואו. 130 00:10:06,298 --> 00:10:10,002 קייט! אני הולך להתיישב קרוב יותר. 131 00:10:10,035 --> 00:10:11,237 - שלום. - דייויד! 132 00:10:11,270 --> 00:10:14,273 וואו. ברוך שובך. 133 00:10:15,007 --> 00:10:16,976 זה נהדר לראות אותך. - לא, טוב לראות אותך. 134 00:10:17,009 --> 00:10:20,179 תודה שיש לך אותי. אני... כל כך התרגשתי לשמוע שאתה עדיין מלמד. 135 00:10:20,212 --> 00:10:21,880 כן, אני עדיין בעניין. 136 00:10:21,914 --> 00:10:24,917 יש לקוות, אני טוב יותר בכל הפרופסור הזה מאשר כשהיית בכיתה שלי. 137 00:10:24,950 --> 00:10:27,820 קדימה, הפצת את כולם באותה השנה הראשונה. 138 00:10:27,853 --> 00:10:30,990 היית הסופר הצעיר הזה שיצא משום מקום, היית כל כך נלהב. 139 00:10:31,023 --> 00:10:33,325 טוב, אני מבוגר עכשיו, אבל תודה, קייט. 140 00:10:33,359 --> 00:10:35,160 זה כזה... זו מחמאה כל כך גדולה. תודה. 141 00:10:35,194 --> 00:10:37,830 - היי. - אה, היי, אלכסיס. 142 00:10:37,863 --> 00:10:41,033 אה, אוי, קייט, זו אשתי אלכסיס. 143 00:10:41,900 --> 00:10:43,135 יש לך אישה! 144 00:10:43,168 --> 00:10:44,270 עידו. 145 00:10:44,303 --> 00:10:46,905 קיבלתי אחד לפני כחמש שנים. 146 00:10:46,939 --> 00:10:49,141 ובכן, זה כל כך נחמד לפגוש אותך. 147 00:10:49,174 --> 00:10:51,810 כל כך נחמד לפגוש אותך. דייוויד מדבר עליך כל הזמן. 148 00:10:51,844 --> 00:10:53,012 הו באמת? 149 00:10:53,045 --> 00:10:54,813 לא, לא כל הזמן. 150 00:10:54,847 --> 00:10:56,081 לא כל הזמן. 151 00:10:57,783 --> 00:10:59,852 - שלום לכולם. אנו עומדים להתחיל. אני הולך למצוא מקום. 152 00:10:59,885 --> 00:11:01,587 בבקשה התמקם. - נעים להכיר אותך. 153 00:11:01,620 --> 00:11:03,022 נעים להכיר אותך. 154 00:11:03,055 --> 00:11:04,189 לא כל הזמן. 155 00:11:06,925 --> 00:11:08,560 שמי אפריל וואוואני. 156 00:11:08,594 --> 00:11:13,999 אני עורכת הסטודנטים של השנה בכתב העת Crab Orchard Review, כתב העת הספרותי שלנו. 157 00:11:16,902 --> 00:11:19,305 קייט, בוא נשתה בהמשך, כן? - כן כן. 158 00:11:19,338 --> 00:11:20,906 אני כל כך מתרגש לקבל את כולם בפני הדובר האחרון... 159 00:11:20,939 --> 00:11:23,375 אה, אה... אני אוהב את זה דרך אגב. 160 00:11:24,076 --> 00:11:25,477 מגניב מאוד. 161 00:11:25,511 --> 00:11:27,079 פרופסור דיוויד קירקפטריק יציג את המחבר הלילה. 162 00:11:27,112 --> 00:11:29,615 אנא ברך את פרופסור קירקפטריק. 163 00:11:33,352 --> 00:11:38,824 ובכן, וכולם, תודה גדולה לאפריל על התארגנות הערב. 164 00:11:39,325 --> 00:11:40,592 כלומר, מחיאות כפיים, כן, מחיאות כפיים... 165 00:11:41,827 --> 00:11:44,897 הסופר של הערב מגיע אלינו כל הדרך משיקגו... 166 00:11:44,930 --> 00:11:48,233 - הו תודה לך. -... ופרסמה זה עתה את הרומן הראשון שלה. 167 00:11:48,267 --> 00:11:52,171 היא גם במקרה אחת התלמידות שלי לשעבר, למרות שנדמה 168 00:11:52,204 --> 00:11:57,009 לי שאני זוכר שנרדמת במהלך אחת ההרצאות שלי, קייט. 169 00:12:01,246 --> 00:12:06,118 ועכשיו יש לנו העונג לשמוע קטע מתוך הרומן שלה, עונות העונות. 170 00:12:06,151 --> 00:12:08,287 אנא מוזמן, קייט קונקלין. 171 00:12:16,028 --> 00:12:16,929 תודה. 172 00:12:19,098 --> 00:12:24,970 וואו, תודה לכולם. איכס. זה תענוג לחזור 173 00:12:25,003 --> 00:12:27,640 לכאן ואני כל כך מתרגש לחלוק איתך את הספר שלי. 174 00:12:27,674 --> 00:12:28,675 זה פשוט יצא. 175 00:12:30,943 --> 00:12:32,444 הו תודה לך. תודה. 176 00:12:32,478 --> 00:12:36,949 אממ, כן, אני... אני די גאה בזה, למרות שאני... 177 00:12:36,982 --> 00:12:42,221 אני לא אוהב את הכריכה, אממ, אבל בכל מקרה, בואו... אוקיי. 178 00:12:42,254 --> 00:12:45,190 בואו ניכנס לזה. בסדר. בסדר. 179 00:12:45,224 --> 00:12:47,226 אממ... 180 00:12:48,227 --> 00:12:50,663 אבל הבוקר הרגיש אחרת. 181 00:12:50,697 --> 00:12:54,266 נראה כי העננים זזים מהר מכפי שאי פעם הבחין בעבר. 182 00:12:54,299 --> 00:12:56,268 הו חכה! סליחה, רק לשם ההקשר, זה כאשר הדמות 183 00:12:56,301 --> 00:13:01,240 הראשית קלווין פוגשת את עניין האהבה שלו ווילובי. 184 00:13:03,509 --> 00:13:05,978 אבל הבוקר הרגיש אחרת. 185 00:13:06,011 --> 00:13:10,149 נראה כי העננים זזים מהר מכפי שאי פעם הבחין בעבר, 186 00:13:10,182 --> 00:13:13,018 מהר יותר ממה שחשב שאולי הוא ראה אי פעם והשמש 187 00:13:13,051 --> 00:13:17,690 הייתה כה בהירה עד שכשהלך לאורך החוף המוכר, 188 00:13:17,724 --> 00:13:20,993 זה הרגיש כאילו הוא הולך מתחת לאור הנורה, פועם 189 00:13:21,026 --> 00:13:26,098 כמעט בתדירות שבה הגלים הקרים ליקקו את בהונותיו. 190 00:13:26,465 --> 00:13:30,402 ובדיוק אז, כשהוא שם לב לכל זה, הוא 191 00:13:30,436 --> 00:13:37,209 התחיל לעבר הסלע האזובי וגילה שהוא תפוס. 192 00:13:40,412 --> 00:13:41,280 כֵּן! 193 00:13:42,214 --> 00:13:44,349 התלמידים העריצו אותך. - אה, שתוק. 194 00:13:44,383 --> 00:13:46,753 אני לא אשתוק ולעולם לא אשתוק. 195 00:13:46,786 --> 00:13:49,087 הופתעתי שהם לא ביקשו חתימות. 196 00:13:49,121 --> 00:13:52,291 ובכן, כמה מהם ביקשו לקבל את המיילים האישיים שלי. 197 00:13:52,324 --> 00:13:55,461 הו וואו. כתובת הדוא"ל האישית שלך, אפילו טובה יותר. 198 00:13:58,798 --> 00:14:00,332 אלכסיס לא אהב את זה. 199 00:14:02,034 --> 00:14:03,435 זה לא נכון. 200 00:14:03,469 --> 00:14:06,438 היא הפכה למבקרת למדי מאז שהתחתנה איתי. 201 00:14:06,472 --> 00:14:09,341 נו באמת, זה בסדר, קייט יכולה להתמודד עם זה. 202 00:14:09,374 --> 00:14:11,343 זה טוב עבורה. טוב לשמוע ביקורת. 203 00:14:11,376 --> 00:14:15,347 זה פשוט... התקשיתי להתחבר, זה כל מה שאמרתי. 204 00:14:15,380 --> 00:14:16,348 הו! 205 00:14:16,381 --> 00:14:18,217 זה בסדר, זה לא לכולם. 206 00:14:20,419 --> 00:14:23,121 חשבתי שזה פנטסטי. 207 00:14:24,490 --> 00:14:27,493 ובכן, בנימה המביכה הזאת, אני הולך להשתמש בשירותים. 208 00:14:27,526 --> 00:14:30,128 קדימה, זה בסדר? - לא, זה בסדר. 209 00:14:30,162 --> 00:14:31,396 אני פשוט צריך ללכת. 210 00:14:33,833 --> 00:14:34,600 מְטוּמטָם. 211 00:14:43,075 --> 00:14:45,511 ובכן, זה רק שם קטן וחמוד שיש לה בשבילי. 212 00:14:45,544 --> 00:14:48,514 - הממ, למתי אתה מטומטם? - כי כשאני מטומטם. 213 00:14:50,817 --> 00:14:54,152 כן, אז מה לידך, מיס קונקלין? 214 00:14:55,287 --> 00:14:56,455 ספר לי את כל התוכניות שלך. 215 00:14:56,488 --> 00:15:02,294 אה, טוב, אני בסוג של לימבו ברגע זה. 216 00:15:02,327 --> 00:15:04,429 אני כותב כמה. - טוב. 217 00:15:05,264 --> 00:15:06,231 איך הספר שלך מתנהל? 218 00:15:06,265 --> 00:15:11,470 אממ, טוב, לא טוב כמו שהייתי מקווה. 219 00:15:11,503 --> 00:15:14,039 אני מניח שהמכירות די נמוכות. 220 00:15:15,374 --> 00:15:16,643 ביטלתי את סיור הספרים שלי. 221 00:15:17,376 --> 00:15:21,079 ובכן, אני שמח שהבאנו אותך למטה אז. 222 00:15:21,113 --> 00:15:23,081 גם כן. 223 00:15:23,448 --> 00:15:24,349 הממ. 224 00:15:25,350 --> 00:15:27,252 שמע, קייט. רציתי לשאול אותך משהו. 225 00:15:28,120 --> 00:15:32,491 אממ, מה היית חושב על לימוד כאן? 226 00:15:33,660 --> 00:15:37,129 - מלמד כאן? - הוראה כאן. 227 00:15:37,162 --> 00:15:38,230 - הוראה כאן. - ממ-ח.מ. 228 00:15:39,531 --> 00:15:42,467 פשוט הקמנו ועדת איתור שתעסיק 229 00:15:42,501 --> 00:15:44,503 מישהו לסתיו ומיד חשבתי עליך. 230 00:15:45,337 --> 00:15:48,307 אה מה? אין לי אפילו MFA. 231 00:15:48,340 --> 00:15:51,410 זה משהו שאני חושב שהוועדה יכולה לחפש אחר אלום שפורסם. 232 00:15:57,249 --> 00:15:59,318 יהיה נחמד לשבת אותך שוב, קייט. 233 00:16:06,224 --> 00:16:08,427 - שיהיה לך לילה טוב. - ביי! שוב תודה. 234 00:16:23,241 --> 00:16:24,142 אוי אלוהים! 235 00:16:25,912 --> 00:16:27,379 אוי שיט! 236 00:16:31,550 --> 00:16:33,218 הו! 237 00:16:56,709 --> 00:16:58,310 אלוהים אדירים! 238 00:16:59,812 --> 00:17:06,318 אני כל כך מצטער. לא התכוונתי להעיר אותך. אני... אני לא מוצאת את המפתחות שלי. 239 00:17:06,351 --> 00:17:08,520 היה לי את זה סביב הצוואר שלי, אבל אני אהיה כנה. 240 00:17:08,553 --> 00:17:11,356 זה היה קצת מביך, אז הכנסתי אותו לתיק ואני עכשיו... 241 00:17:11,390 --> 00:17:15,662 אני... אני... אני... אני אשלם עבור מפתחות נוספים. אני כל כך מצטער. 242 00:17:19,699 --> 00:17:20,633 בסדר. 243 00:17:25,972 --> 00:17:26,706 הממ. 244 00:17:30,375 --> 00:17:31,110 מה קורה? 245 00:17:31,144 --> 00:17:33,746 לורה, נחשו איפה אני? 246 00:17:33,780 --> 00:17:36,716 - איפה? - בקרבונדייל. 247 00:17:36,749 --> 00:17:38,450 בסיור הספרים שלך? 248 00:17:38,483 --> 00:17:40,419 אה, לא בדיוק. 249 00:17:40,452 --> 00:17:42,955 דייוויד קירקפטריק הוריד אותי לערוך קריאה. 250 00:17:42,989 --> 00:17:46,693 נו, לא שמעתי על הבחור הזה זמן מה. 251 00:17:46,726 --> 00:17:48,161 אה, תזכור איך הוא היה כל כך בך. 252 00:17:48,193 --> 00:17:53,966 הוא לא. הוא נשוי עכשיו. כמו כן, העניין הוא שאני בקרבונדייל. 253 00:17:54,000 --> 00:17:57,302 וואו, קרבונדייל. זה פראי. 254 00:17:57,335 --> 00:18:00,439 ואני נשארת בצימרים ההם ברחוב הישן שלנו. 255 00:18:00,472 --> 00:18:03,009 האם זה עדיין מריח כמו עשבים שוטים? 256 00:18:03,042 --> 00:18:04,010 כן. 257 00:18:05,745 --> 00:18:10,248 אה, אלוהים, אני אוהב את זה כאן. שכחתי כמה נעים המקום הזה. 258 00:18:10,615 --> 00:18:11,550 אלוהים אדירים! 259 00:18:12,451 --> 00:18:14,654 אני עומד ממש מול הבית הישן שלנו. 260 00:18:14,687 --> 00:18:16,689 גבר, אהבתי את הבית הזה. 261 00:18:16,723 --> 00:18:20,592 היו לנו כל אלה כמו דגלי תפילה טיבטיים קטנים בכל מקום. 262 00:18:20,626 --> 00:18:24,731 למעשה, אני מבין עכשיו שזו כנראה הייתה ניכוס תרבותי דפוק... 263 00:18:24,764 --> 00:18:26,733 אוקיי אני אוהב אותך. אני חייב ללכת. אוקיי להתראות. 264 00:18:27,499 --> 00:18:28,533 אוקיי, שלחו לי תמונה מהבית. 265 00:18:28,567 --> 00:18:30,268 בסדר, אני אעשה. ביי ביי. 266 00:18:33,405 --> 00:18:34,573 זה הדואר הקולי של מייקל. 267 00:18:34,606 --> 00:18:36,676 אני לא מקשיב לזה, אבל אראה שהתקשרת. 268 00:18:37,677 --> 00:18:40,012 היי, מייקל. זו קייט. 269 00:18:40,046 --> 00:18:41,781 אה, פשוט פספסתי שיחה ממך. 270 00:18:41,814 --> 00:18:46,418 אממ, אני לא יודע אם אתה מתקשר להתאחד או מה שלא 271 00:18:46,451 --> 00:18:50,355 יהיה, אבל אני בעצם מחוץ לעיר, אה, בסיור הספרים שלי. 272 00:18:50,857 --> 00:18:53,793 אז אולי נוכל לשתות כשחזרתי לעיר. 273 00:18:53,826 --> 00:18:57,496 נהדר, בסדר. אז, תתקשר אלי בחזרה. בסדר ביי. 274 00:19:10,743 --> 00:19:13,478 - היי! - אה היי. 275 00:19:13,512 --> 00:19:16,581 S... אממ, סליחה. פעם גרתי כאן. 276 00:19:17,116 --> 00:19:19,685 אתה לא הסופר האורח? 277 00:19:19,719 --> 00:19:24,523 כן, אני... אני קייט. היי. היי. אני נשאר ממש מעבר לרחוב. 278 00:19:24,556 --> 00:19:26,726 מגניב, מגניב. כֵּן. אני חיה. 279 00:19:29,629 --> 00:19:31,097 רצית לראות את כל המקום? 280 00:19:31,130 --> 00:19:33,633 כן כן. 281 00:19:36,102 --> 00:19:37,302 זה הוגו. 282 00:19:39,404 --> 00:19:40,740 - היי. - היי. 283 00:19:40,773 --> 00:19:42,340 קייט התגוררה כאן. 284 00:19:42,842 --> 00:19:46,444 - באמת? - כמו לפני 15 שנה. 285 00:19:46,478 --> 00:19:48,547 עכשיו היא כמו סופר סופר מצליחה. 286 00:19:49,414 --> 00:19:51,884 - קריר. - ובכן, לא הייתי אומר סופר. 287 00:19:51,918 --> 00:19:53,418 כתבת ספר. 288 00:19:53,451 --> 00:19:54,687 היא כתבה ספר. 289 00:19:54,720 --> 00:19:57,556 היי, האם הם נהגו לקרוא לזה הנסיגה של הסופר אז? 290 00:19:57,589 --> 00:19:59,424 האם אתם עדיין קוראים לזה "נסיגת הסופר"? 291 00:19:59,792 --> 00:20:02,762 קראתי לזה "נסיגת הסופר". - ברצינות? 292 00:20:02,795 --> 00:20:05,798 כן, כולנו היינו מגדולי כתיבה יצירתיים. 293 00:20:05,832 --> 00:20:08,868 גבר, אתה כמו אבותינו אז. 294 00:20:11,469 --> 00:20:12,638 זה טאל ברנדון. 295 00:20:13,639 --> 00:20:14,740 היי. 296 00:20:16,676 --> 00:20:18,376 האם אוכל לראות את החדר הישן שלי? 297 00:20:19,444 --> 00:20:24,116 אני שם את הכוכבים האלה שם למעלה. וואו, אני מסתכל על אלה. 298 00:20:24,150 --> 00:20:26,652 הממ, גם פעם הייתי מסתכל עליהם. 299 00:20:32,191 --> 00:20:35,560 בנאדם, אני מרגיש כל כך רחוק מהאדם שהייתי כשגרתי בחדר הזה. 300 00:20:35,594 --> 00:20:38,363 אני לא יכול לחכות להרגיש רחוק מהחדר הזה. 301 00:20:38,764 --> 00:20:40,498 אני זוכר גם את התחושה הזו. 302 00:20:41,634 --> 00:20:42,735 ועכשיו אתה חוזר. 303 00:20:42,768 --> 00:20:44,904 כן. אני שוב במכללה. 304 00:20:46,438 --> 00:20:47,940 מכירים את פרופסור קירקפטריק? 305 00:20:47,974 --> 00:20:49,608 הוא זה שהזמין אותי לכאן. 306 00:20:49,642 --> 00:20:53,578 - אין לי אותו, אבל חברה שלי בכיתה. - הו כן. הוא מדהים. 307 00:20:53,612 --> 00:20:55,681 כלומר, הוא פחות או יותר הסיבה שאני סופר. 308 00:20:56,649 --> 00:20:58,651 כן, לא, נראה שכולם ממש אוהבים אותו. 309 00:20:59,785 --> 00:21:00,720 היי. 310 00:21:04,589 --> 00:21:06,826 האם אתה עדיין רוצה להשיג את החביתיות? 311 00:21:06,859 --> 00:21:09,862 ברנדון גבוה, אתה רוצה אולי ללבוש בגדים? 312 00:21:11,831 --> 00:21:13,531 אני עדיין לא יבש לחלוטין. 313 00:21:16,534 --> 00:21:18,738 אנחנו עורכים מסיבה הלילה. 314 00:21:18,771 --> 00:21:20,873 פעם היו לנו מסיבות מדהימות כאן. 315 00:21:21,908 --> 00:21:23,175 אתה צריך לבוא. 316 00:21:23,209 --> 00:21:24,644 כן אולי. 317 00:21:49,702 --> 00:21:51,938 כריס נשף אלי במהירות בלתי נתפסת 318 00:21:51,971 --> 00:21:55,675 והטיל את חרבו על זרועי השלישית לעבר... 319 00:21:56,676 --> 00:21:58,576 תמשיך. 320 00:21:58,610 --> 00:22:00,578 ... ישירות לליבי. 321 00:22:00,947 --> 00:22:04,549 באופן מוזר, כשהתחלתי לדמם למוות באמצע הפארק, 322 00:22:04,582 --> 00:22:06,953 כל מה שיכולתי לחשוב עליו היה האם זה המהיר ביותר 323 00:22:06,986 --> 00:22:09,454 שמישהו מת אי פעם בלחימה בחרב. 324 00:22:09,989 --> 00:22:11,424 נקרעתי בגלל זה. 325 00:22:11,456 --> 00:22:13,626 מצד אחד, זה לא נראה כאילו מישהו יכול היה מת מת 326 00:22:13,659 --> 00:22:15,895 מהר יותר, אבל שוב, בכל פעם שאתה חושב משהו כזה, 327 00:22:15,928 --> 00:22:18,631 תמיד יש מישהו שמוכן להתריס נגד הציפייה שלך. 328 00:22:18,998 --> 00:22:22,702 אה, וואו, טוב, השתפר, הרבה השתפר. 329 00:22:24,270 --> 00:22:26,839 אני חושב שאני יכול להוסיף רק פתק אחד קטן וקטן. אני חושב שאתה יודע מה זה. 330 00:22:26,872 --> 00:22:28,040 אני רוצה שתחתוך את ההתחלה. 331 00:22:28,774 --> 00:22:30,743 העמוד הראשון, נעלם. 332 00:22:30,776 --> 00:22:31,844 אוקיי כן. 333 00:22:31,877 --> 00:22:34,280 אני יודע שזה קשה, אבל עלינו פשוט להיות בזה. 334 00:22:34,313 --> 00:22:35,715 כן תודה לך. 335 00:22:35,748 --> 00:22:36,782 היה כבר בזה. 336 00:22:37,984 --> 00:22:40,485 בסדר, אז אולי שמתם לב שיש לנו מבקר. 337 00:22:41,687 --> 00:22:44,657 אה, חלקכם קראתם בקריאה אמש 338 00:22:44,690 --> 00:22:47,693 ולאלה מכם שלא, זו קייט קונקלין. 339 00:22:47,727 --> 00:22:51,563 אה, אולי יעניין אותך לדעת שמזמן בהיסטוריה העתיקה, 340 00:22:51,596 --> 00:22:55,067 קייט הייתה בכיתה הראשונה שלי אי פעם כפרופסור. 341 00:22:55,801 --> 00:22:59,705 ואני חושב, באותה שנה הייתי צעיר מכפי שאתה עכשיו אם אתה יכול להאמין בזה? 342 00:22:59,739 --> 00:23:00,873 אני לא יכול. 343 00:23:00,906 --> 00:23:02,742 אני יודע. זה נראה לא ייאמן. 344 00:23:02,775 --> 00:23:05,277 בסדר, טוב, מיס קונקלין כאן כדי 345 00:23:05,311 --> 00:23:06,712 להתבונן, אז בואו ניתן לה משהו להתבונן בו. 346 00:23:06,746 --> 00:23:07,646 מי עומד אחרון? 347 00:23:08,114 --> 00:23:09,015 אני אלך. 348 00:23:09,048 --> 00:23:10,582 אַפּרִיל. פַנטַסטִי. 349 00:23:20,893 --> 00:23:22,028 זה נקרא שמיכה. 350 00:23:25,064 --> 00:23:29,802 אני מתאר לעצמי שאתה נכנס לחלום הזה כשהוא לובש את גופך שלך ואומר, 351 00:23:29,835 --> 00:23:33,139 "מה לעזאזל?" כאילו אתה כבר יודע מה לעזאזל? 352 00:23:35,074 --> 00:23:39,011 אני לא מתכוון להישמע עווית, אבל היכן שהשיניים שלך פוגשות את הבשר שלי זו נקודת לחץ. 353 00:23:40,079 --> 00:23:43,082 אני צולע כשאני קונה מצרכים, 354 00:23:44,650 --> 00:23:46,919 העוף הכתום הבוער בזקן שלך 355 00:23:46,952 --> 00:23:49,889 מריח כמו חומר הדברה וזה הורג אותי. 356 00:23:51,724 --> 00:23:54,827 עייף עכשיו, אני מפרק את עורך ומחליק פנימה 357 00:23:55,161 --> 00:23:59,799 שם הכל לבן ורק אני קיים. 358 00:24:06,005 --> 00:24:08,741 איבדתי חבורה של ספרי ספרייה ולא ידעתי אם זה ישפיע על הציון שלי. 359 00:24:09,742 --> 00:24:14,680 זה... זה משהו שתצטרך לדבר עליו עם הספרנית, אתה יודע. 360 00:24:14,713 --> 00:24:15,915 - בסדר. - כן. 361 00:24:15,948 --> 00:24:19,018 קייט, תודה שבאת. האם נהנית מזה? 362 00:24:19,051 --> 00:24:21,353 אה, אוי, אלוהים אדירים. כן, אהבתי את זה. 363 00:24:21,387 --> 00:24:28,360 בסדר. אוקיי, ובכן, זו למעשה שעת המשרד שלי עכשיו, אז אני לא יכולה להסתובב, אבל, אממ... 364 00:24:28,394 --> 00:24:30,663 אה, כן, כמובן. 365 00:24:30,696 --> 00:24:33,966 אבל אני... חשבתי, אה, אולי נוכל לארוחת ערב מחר, כן? 366 00:24:33,999 --> 00:24:34,800 כן. 367 00:24:34,834 --> 00:24:37,602 אוקיי, נכון. - כן, עם אלכסיס? 368 00:24:38,003 --> 00:24:42,408 אה, אה, לא. היא... היא תהיה מחוץ לעיר. 369 00:24:42,441 --> 00:24:43,375 אה. 370 00:24:43,409 --> 00:24:44,677 - בקנטאקי. - באסה! 371 00:24:44,710 --> 00:24:46,112 מבקרת את אחותה. 372 00:24:46,145 --> 00:24:46,979 קריר. 373 00:24:47,012 --> 00:24:49,148 - כן, אבל אתה ואני, כן? - כן. 374 00:24:49,882 --> 00:24:51,616 שוב תודה על זה שהיית. 375 00:24:51,984 --> 00:24:53,618 תודה שהיית. 376 00:24:55,754 --> 00:24:58,858 - סליחה, כנראה לא מתאים. - כן, זה בסדר. 377 00:25:00,126 --> 00:25:01,727 אסור לי להגיד עוד דברים כאלה. - לא. 378 00:25:01,760 --> 00:25:03,729 אבל בסדר, אראה אותך מחר. 379 00:25:03,762 --> 00:25:05,064 - כן. - כן, בסדר נהדר. 380 00:25:05,764 --> 00:25:06,699 בסדר. 381 00:25:30,456 --> 00:25:31,223 קייט קונקלין? 382 00:25:32,958 --> 00:25:35,661 - זה אני. זה בראד. - בראד? 383 00:25:36,128 --> 00:25:38,731 אלוהים אדירים! ברדלי קופר. 384 00:25:38,764 --> 00:25:42,902 - היי. - אה, אתה כמו גבר עכשיו. 385 00:25:42,935 --> 00:25:46,138 תודה. תודה לך גם. כלומר, אישה, זאת אומרת. 386 00:25:46,172 --> 00:25:51,177 וואו. בראדלי קופר, משוגע! עבר כל כך הרבה זמן. 387 00:25:51,210 --> 00:25:53,946 כן, אני... אני... אני פשוט עובר בראד עכשיו. 388 00:25:53,979 --> 00:25:55,814 - באמת? - כן. 389 00:25:57,016 --> 00:25:58,784 אז מה אתה עושה פה? 390 00:25:58,817 --> 00:26:01,787 אה נכון. אה, אני רק בעיר כמה ימים. 391 00:26:01,820 --> 00:26:04,957 האוניברסיטה הורידה אותי לקרוא את הספר החדש שלי. 392 00:26:04,990 --> 00:26:08,160 אין מצב! אז, בעצם הפכת לסופר? זה כל כך מגניב. 393 00:26:08,194 --> 00:26:10,095 כן, אני מניח שכן. 394 00:26:18,170 --> 00:26:20,906 אלוהים אדירים! איזה כיף אתה עושה כרגע? 395 00:26:20,940 --> 00:26:23,943 אתה אף פעם לא הולך להאמין עם מי אני שותה משקאות. 396 00:26:23,976 --> 00:26:26,078 - Who? - בראדלי קופר. 397 00:26:26,111 --> 00:26:28,080 מאולמי סמית? 398 00:26:28,113 --> 00:26:30,149 כן, חוץ מזה שהוא ממש מגניב עכשיו. 399 00:26:31,317 --> 00:26:34,053 אתה זוכר כשראינו אותו בוכה? 400 00:26:34,086 --> 00:26:36,822 אלוהים אדירים! כן. אצל ג'ימי ג'ון. 401 00:26:36,855 --> 00:26:38,157 אתה צריך להגני לי תמונה שלו. 402 00:26:38,190 --> 00:26:40,125 לא, אני לא עושה את זה. 403 00:26:40,159 --> 00:26:41,961 נו באמת, אני רוצה לראות אותו. 404 00:26:41,994 --> 00:26:45,030 לא, אתה תמיד גורם לי לעשות זאת ואני תמיד נתפס. 405 00:26:45,064 --> 00:26:47,933 אני רוצה לראות אותו, קייט, קדימה. 406 00:26:47,967 --> 00:26:48,867 - לא. - קייטי. 407 00:26:48,901 --> 00:26:50,069 לא, אני לא עושה את זה. 408 00:26:50,102 --> 00:26:51,036 - קייטי. - אני לא עושה את זה. אני לא עושה את זה. 409 00:26:51,070 --> 00:26:51,837 אני חייב ללכת. אני כאן. אני אוהב אותך. הֱיה שלום. 410 00:26:51,870 --> 00:26:53,739 אני חייב ללכת. אני אוהב אותך. 411 00:26:58,210 --> 00:27:01,981 קיבלתי כד בירה. אני מקווה שזה בסדר. לקחתי את החופש לבחור. 412 00:27:02,014 --> 00:27:03,249 הו כן. זה בסדר. 413 00:27:04,016 --> 00:27:06,518 אה, סליחה, זה דבר עבודה. 414 00:27:06,552 --> 00:27:08,554 אני צריך לענות על זה ממש מהר. אני מצטער. 415 00:27:18,163 --> 00:27:19,999 אה, מה זה היה? 416 00:27:20,032 --> 00:27:23,035 אה, אלוהים, הטלפון שלי פשוט ממשיך להבהב. 417 00:27:23,569 --> 00:27:24,937 אה, מוזר. 418 00:27:24,970 --> 00:27:25,871 כן. 419 00:27:27,339 --> 00:27:29,174 אני כל כך שמחה שבאת. 420 00:27:30,576 --> 00:27:35,781 זה מוזר, אבל פעם התחלפתי לך במכללה. 421 00:27:36,582 --> 00:27:37,751 בֶּאֱמֶת? 422 00:27:37,783 --> 00:27:41,320 כן, כאילו היית מספר 1 שלי... אידיוט מספר אחד. 423 00:27:42,254 --> 00:27:43,289 וואו. 424 00:27:44,290 --> 00:27:46,892 כן, ואז כשראיתי אותך היום, אני פשוט... 425 00:27:46,925 --> 00:27:51,163 הכל חזר במהירות והייתי כמו "הו, אלוהים! שכחתי מהילדה הזאת." 426 00:27:51,964 --> 00:27:53,165 לְגַמרֵי! 427 00:27:53,198 --> 00:27:55,267 מצטער שזה לקח לנצח. 428 00:27:55,301 --> 00:27:57,169 הברמן היה כל כך איטי. 429 00:27:57,202 --> 00:28:01,173 אה, זה בסדר. אה, האם אנחנו מזמינים איתכם אוכל או למעלה בבר? 430 00:28:01,206 --> 00:28:03,575 אוי לא. אני לא עובד כאן. 431 00:28:03,609 --> 00:28:05,611 הו כן. לא, קייט, זו רחל חברתי. 432 00:28:05,645 --> 00:28:08,080 היא חברה ותיקה. - אה, אני כל כך מצטער. 433 00:28:08,113 --> 00:28:09,848 אה, זה... זה נהדר. 434 00:28:09,882 --> 00:28:10,416 כֵּן. 435 00:28:14,019 --> 00:28:16,388 אז היית כבר כאן? - ממ-ח.מ. 436 00:28:16,422 --> 00:28:18,090 בראד הזמין אותי. 437 00:28:18,957 --> 00:28:20,159 כן, חשבתי שכולנו נוכל להסתובב יחד. 438 00:28:21,360 --> 00:28:22,828 לְגַמרֵי. 439 00:28:25,097 --> 00:28:26,865 קייט, את רוצה לאפיין? - הו! 440 00:28:27,366 --> 00:28:29,335 זה עשב. לא, אני... אני טוב. 441 00:28:29,368 --> 00:28:31,303 - אוי בחייך. אתה פשוט לוחץ על הכפתור. 442 00:28:31,337 --> 00:28:32,271 - לחץ על הכפתור. - כן. 443 00:28:33,673 --> 00:28:35,040 אז מה הספר שלך שכתבת? 444 00:28:35,074 --> 00:28:36,342 אה, כן, ספר לנו על זה. 445 00:28:36,375 --> 00:28:37,910 אה, כן, אוי. 446 00:28:37,943 --> 00:28:40,045 אממ, כך זה מתרחש בניו אינגלנד, באי 447 00:28:40,079 --> 00:28:44,116 זה מול חופי קונטיקט שנקרא אי מנצ'סטר 448 00:28:44,149 --> 00:28:47,152 והדמות הראשית היא הבחור הזה שנקרא קלווין. 449 00:28:47,186 --> 00:28:48,987 והוא באמת עשיר, אבל יש לו זה כמו 450 00:28:49,021 --> 00:28:51,890 מערכת יחסים ממש מתוחה עם הוריו 451 00:28:51,924 --> 00:28:55,961 בגלל שהוא מאומץ ותמיד הוא מרגיש לא במקום, אתה יודע. 452 00:28:55,994 --> 00:28:57,963 וכן, אממ, אז בסדר. 453 00:28:57,996 --> 00:29:00,099 אז בכל מקרה, כל יום הוא יוצא לטייל 454 00:29:00,132 --> 00:29:01,967 והוא יושב על הסלע הספציפי הזה באמת 455 00:29:02,000 --> 00:29:04,169 ואז יום אחד הוא הולך לשם ויש את האישה הזאת שם. 456 00:29:04,203 --> 00:29:08,974 והוא מעולם לא ראה אותה לפני כן, אבל היא יפה והיא פראית. 457 00:29:09,007 --> 00:29:09,942 והיא... - האם הם מזדיינים? 458 00:29:10,677 --> 00:29:12,044 הם למעשה לא. 459 00:29:12,077 --> 00:29:16,649 הוא אוהב אותה, כמובן, אבל כל העניין מאופק מאוד. 460 00:29:16,683 --> 00:29:19,385 כן, יכולתי להתאפק קצת. 461 00:29:19,418 --> 00:29:20,586 בְּדִיוּק. 462 00:29:20,619 --> 00:29:23,255 אז יכולתי, אבל אתה יודע, אנשים בדרך כלל לא רוצים את זה. 463 00:29:23,288 --> 00:29:26,659 הם רוצים משהו דרמטי ומרגש, נועז. 464 00:29:26,693 --> 00:29:29,995 אבל אני לא חושב שהחיים נועזים כמו סיפורים. 465 00:29:30,028 --> 00:29:33,098 אני חושב שהחיים האמיתיים פשוט מאופקים מאוד. 466 00:29:48,113 --> 00:29:50,349 אלוהים אדירים! אני כבר לא עושה את זה. 467 00:29:51,316 --> 00:29:52,918 קום, מרדית. 468 00:29:53,285 --> 00:29:55,220 מרדית, קום. 469 00:29:55,254 --> 00:29:58,123 אני מתעצבנת איתך ברגע זה. 470 00:29:58,725 --> 00:30:00,259 הרגליים שלי שבורות. 471 00:30:00,292 --> 00:30:02,928 הרגליים שלך לא שבורות. קום. 472 00:30:06,198 --> 00:30:09,001 אוי אלוהים! 473 00:30:09,034 --> 00:30:10,068 זִיוּן! 474 00:30:12,304 --> 00:30:13,972 אלוהים אדירים! 475 00:30:49,408 --> 00:30:51,143 מי זה לעזאזל? 476 00:31:15,067 --> 00:31:16,268 לכתוב בחזרה. 477 00:31:18,370 --> 00:31:20,405 כתוב בחזרה, אידיוט מזוין. 478 00:31:39,826 --> 00:31:40,559 היי. 479 00:31:43,195 --> 00:31:46,298 - היי. - לורה, אני בבית שלנו. 480 00:31:46,331 --> 00:31:48,400 מה אתה עושה בבית שלנו? 481 00:31:48,433 --> 00:31:50,168 הם עורכים מסיבה. 482 00:31:50,202 --> 00:31:51,838 רגע, מה קרה לברדלי קופר? 483 00:31:51,871 --> 00:31:54,339 אה, זה היה הגרוע ביותר. אה, אלוהים אדירים, אני אספר לך על זה בהמשך. 484 00:31:54,874 --> 00:31:57,543 - איך זה? - זה נראה מגניב. 485 00:31:57,576 --> 00:32:00,112 כמו מגניב יותר מהמסיבות שלנו. 486 00:32:00,145 --> 00:32:01,513 - הו! - מה אתה עושה? 487 00:32:03,282 --> 00:32:08,387 אה. טוב, אני מניח שהשתנתי, אבל עכשיו אני רק יושב על האסלה כשהמכנסיים שלי מטה. 488 00:32:08,420 --> 00:32:12,391 אוקיי, אז מייקל פרסם תמונה חדשה וזה עם בחורה. 489 00:32:12,424 --> 00:32:14,627 צריך להפסיק להסתכל על האינסטגרם שלו. 490 00:32:14,661 --> 00:32:20,198 אני יודע. אני מסתכל רק על זה כשאני עצוב וכתבתי אליו. 491 00:32:20,232 --> 00:32:21,366 קייט! 492 00:32:21,400 --> 00:32:23,135 אוי שיט! אני חושב שהוא מצליח לי בחזרה. 493 00:32:24,303 --> 00:32:25,872 זו רק הסוללה שלי. אני חייב ללכת. 494 00:32:25,905 --> 00:32:29,575 אוקיי, טוב, אני כנראה הרטבתי את הנרתיק שלי עכשיו. 495 00:32:29,608 --> 00:32:30,609 תתקשר אליי בבוקר. 496 00:32:31,911 --> 00:32:32,845 היא נעלמה. 497 00:32:41,620 --> 00:32:43,388 היי, טאל ברנדון. 498 00:32:43,422 --> 00:32:46,391 אה, היי. הגעת למסיבה שלנו. 499 00:32:46,425 --> 00:32:48,226 - ממ-ח.מ. זה כל כך מטורף. 500 00:32:48,628 --> 00:32:50,362 אתה רוצה קצת עשבים שוטים? 501 00:32:51,563 --> 00:32:57,235 אממ, אתה חושב שזה כמו אתי בשבילי לעשות איתך סמים? 502 00:32:58,403 --> 00:32:59,504 אני לא יודע. 503 00:33:06,244 --> 00:33:09,481 נהגתי לרקוד בחדר הזה כמו לפני 15 שנה. 504 00:33:10,515 --> 00:33:13,185 הייתי בגן לפני 15 שנה. 505 00:34:01,600 --> 00:34:03,402 היי, באת. - מה? 506 00:34:03,435 --> 00:34:04,671 אמרתי, היית באת. 507 00:34:04,704 --> 00:34:05,705 תחזיק מעמד. 508 00:34:08,975 --> 00:34:11,276 - אתה הגעת. - הו כן. 509 00:34:11,309 --> 00:34:12,712 - כן. - זה מוזר? 510 00:34:13,545 --> 00:34:15,347 כן, זה סופר מוזר. 511 00:34:15,380 --> 00:34:17,582 - באמת? - כן, אני צוחק. זה בסדר. 512 00:34:17,616 --> 00:34:19,184 אף אחד לא חושב שזה מוזר. 513 00:34:19,686 --> 00:34:21,353 תאמין לי, זה מדהים. 514 00:34:21,754 --> 00:34:23,622 אני מתכוון שאתה כמו סופר אמיתי. 515 00:34:25,323 --> 00:34:27,727 אני מתכוון, טכנית, גם אתה סופר אמיתי. 516 00:34:29,561 --> 00:34:31,430 טכנית, כן. זה נכון. 517 00:34:34,399 --> 00:34:35,467 אַפּרִיל! 518 00:34:41,406 --> 00:34:44,342 אני... אני הולך לרקוד. 519 00:34:44,376 --> 00:34:46,679 - בסדר. - בסדר. 520 00:34:57,622 --> 00:34:58,490 מסיבה מגניבה. 521 00:35:00,325 --> 00:35:01,259 כֵּן. 522 00:35:12,304 --> 00:35:13,238 אלוהים אדירים! 523 00:35:18,543 --> 00:35:22,682 היי, טאל ברנדון. האם יש לך מטען לאייפון? 524 00:35:22,715 --> 00:35:26,351 - מה? - יש לך מטען לאייפון? 525 00:35:26,384 --> 00:35:28,020 אה, אני ילד גלקסי. 526 00:35:28,054 --> 00:35:29,756 אתה צריך לדבר עם חיה, הוא למעלה. 527 00:35:29,789 --> 00:35:31,023 - בעל חיים? - כן, חיה. 528 00:35:31,057 --> 00:35:32,424 הו כן. קריר. 529 00:35:38,097 --> 00:35:38,831 בעל חיים. 530 00:36:10,897 --> 00:36:11,798 אוי לא! 531 00:36:14,466 --> 00:36:15,600 קנית קונדומים נוספים? 532 00:36:16,535 --> 00:36:17,804 - טוב. - כן. 533 00:36:17,837 --> 00:36:19,806 אל תקרע לי את החצאית. 534 00:36:21,107 --> 00:36:22,474 אל תעשה את זה. 535 00:36:23,910 --> 00:36:24,811 יש לך את זה. 536 00:36:24,844 --> 00:36:26,813 ממ-אמ, טוב. 537 00:36:28,114 --> 00:36:33,451 ווה, ווה, ווה. 538 00:36:33,485 --> 00:36:36,088 - תעזור לי. עזור לי עם החולצה שלי. בסדר. - בסדר. 539 00:36:36,122 --> 00:36:38,724 אה, זיון, זיון, זיון, זיון, זיון, זיון, זיון, זיון. 540 00:36:39,926 --> 00:36:41,794 כן כן כן. זהו זה. 541 00:36:45,798 --> 00:36:47,099 מה? 542 00:36:51,938 --> 00:36:53,673 לַחֲכוֹת. עבור אל האחרון. 543 00:36:55,507 --> 00:36:58,845 הממ, זו בהחלט התנהגות המחפשת תשומת לב. 544 00:36:58,878 --> 00:37:00,847 אוקיי, לכי לזה עם הילדה. 545 00:37:03,683 --> 00:37:04,851 אני חושב שהיא רק חברה. 546 00:37:04,884 --> 00:37:06,618 תחזיק מעמד. בדוק אם היא מתויגת. 547 00:37:06,652 --> 00:37:08,955 בסדר. אה, היא מתויגת. 548 00:37:19,632 --> 00:37:21,901 אלוהים! יש לו חברה. 549 00:37:22,635 --> 00:37:24,637 אה, אני כל כך פתטית. 550 00:37:26,471 --> 00:37:28,674 קיוויתם שהחבר'ה יחזרו יחד? 551 00:37:28,708 --> 00:37:31,143 לא. לא. 552 00:37:31,177 --> 00:37:34,747 אולי. אוי אלוהים! אלוהים אדירים! אולי הייתי. 553 00:37:35,882 --> 00:37:37,683 הפריצות הן קשות, בנאדם. 554 00:37:38,885 --> 00:37:40,286 האם אתה רוצה שנוביל אותך הביתה? 555 00:37:40,319 --> 00:37:44,489 לא, אני אפילו לא יכול להיכנס. איבדתי את המפתח והגברת הזקנה כל כך רעה. 556 00:37:57,535 --> 00:38:00,873 אני יכול להמציא מעט מיטה על הספה אם תרצי. 557 00:38:01,606 --> 00:38:02,507 הו! 558 00:38:06,979 --> 00:38:08,881 אני אלך לעשות את זה. ימין. 559 00:38:26,799 --> 00:38:27,700 מה העניינים? 560 00:38:29,802 --> 00:38:30,937 אלוהים אדירים! 561 00:38:33,973 --> 00:38:35,942 היי, איך אתה מרגיש? 562 00:38:36,976 --> 00:38:37,910 גדול. 563 00:38:37,944 --> 00:38:40,578 האם זה... תודה על... 564 00:38:40,947 --> 00:38:43,015 היי, עלינו לנקות לפני שנלך לדרך. 565 00:38:45,751 --> 00:38:47,552 אלוהים אדירים! אלוהים אדירים! 566 00:38:47,585 --> 00:38:49,554 היי, מתי אנחנו עוזבים? 567 00:38:49,587 --> 00:38:51,724 בדומה, 30. 568 00:38:52,590 --> 00:38:55,728 - היי. - היי. 569 00:38:56,594 --> 00:38:57,595 אתה עדיין כאן. 570 00:38:59,065 --> 00:39:01,834 כן, אני... ישנתי כאן. 571 00:39:01,867 --> 00:39:05,004 קריר. מה אתה עושה היום? 572 00:39:05,805 --> 00:39:11,844 אממ, אני חושב שאני נפגש עם סטודנטים אחר כך אחר הצהריים. 573 00:39:11,877 --> 00:39:13,813 האם אתה רוצה להסתובב לפני? 574 00:39:13,846 --> 00:39:16,514 אמה השיגה את המכונית של השותף לחדר שלה ואנחנו הולכים לאגם. 575 00:39:16,548 --> 00:39:18,951 אלוהים אדירים! לא חשבתי על האגם הזה לנצח. 576 00:39:18,985 --> 00:39:20,485 כן, יהיה כיף. 577 00:39:29,328 --> 00:39:30,730 אני חושב שאני הולך להתקלח. 578 00:39:43,642 --> 00:39:44,977 אוי אלוהים! 579 00:40:08,934 --> 00:40:10,903 - היי. - היי. 580 00:40:12,905 --> 00:40:14,073 חולצה יפה. 581 00:40:15,941 --> 00:40:16,942 הו כן. 582 00:40:19,779 --> 00:40:21,013 - היי. - היי. 583 00:40:34,827 --> 00:40:35,961 אתה רוצה אחד? 584 00:40:36,362 --> 00:40:37,562 אה, האם התרופות האלה? 585 00:40:38,596 --> 00:40:41,667 כן, מדובר במסטיק עשבים שוטים, אבל זה די צונן. 586 00:40:52,711 --> 00:40:56,082 אה, אין לי בגד ים או משהו כזה. 587 00:40:57,416 --> 00:40:58,717 פשוט תלבשי את החזייה שלך. 588 00:41:04,657 --> 00:41:05,357 אממ. 589 00:41:18,938 --> 00:41:19,839 מה ניש? 590 00:41:20,940 --> 00:41:22,208 מה ניש? 591 00:41:23,876 --> 00:41:25,644 - היי. - היי. 592 00:41:26,011 --> 00:41:26,946 אתה רוצה להיכנס? 593 00:41:46,165 --> 00:41:49,201 אה, בנאדם, אני לא חושב שהגומיקים האלה עובדים. 594 00:41:49,235 --> 00:41:50,136 כֵּן. 595 00:41:51,770 --> 00:41:53,973 כן, לא באמת עושה כלום. 596 00:41:54,006 --> 00:41:55,875 אולי ערפל. 597 00:41:55,908 --> 00:41:58,944 ממ-אמ, כן. 598 00:41:58,978 --> 00:42:01,847 היי, אני חושב שקראתי משהו משלך מאז שהיית כאן. 599 00:42:02,481 --> 00:42:03,883 - אתה עשית? - כן. 600 00:42:03,916 --> 00:42:05,151 זה על אחיך. 601 00:42:06,919 --> 00:42:07,887 קראת את זה? 602 00:42:07,920 --> 00:42:10,156 כן, זה היה ממש טוב. 603 00:42:13,759 --> 00:42:15,027 נסה לומר זאת להורים שלי. 604 00:42:15,060 --> 00:42:17,062 הם בקושי דיברו איתי אחרי שכתבתי את זה. 605 00:42:19,765 --> 00:42:20,966 האם אחיך באמת מת? 606 00:42:21,500 --> 00:42:22,234 כֵּן. 607 00:42:24,236 --> 00:42:25,938 האם הוא באמת מטומטם? 608 00:42:28,140 --> 00:42:29,108 כֵּן. 609 00:42:32,211 --> 00:42:33,913 הלוואי שיכולתי לכתוב דברים כאלה. 610 00:42:36,115 --> 00:42:38,684 אני לא יודע, זה לא ממש התקרב לי. 611 00:42:39,218 --> 00:42:41,153 אני חושב שזה היה עצוב מדי או 612 00:42:41,187 --> 00:42:43,189 שמשהו, אתה יודע, גרם לאנשים לאי נוחות. 613 00:42:45,524 --> 00:42:49,728 זה כבר לא באמת הסגנון שלי, אתה יודע, הוא לא באופנה. 614 00:42:49,762 --> 00:42:51,096 חיבור אישי מת. 615 00:42:53,199 --> 00:42:54,099 ימין. 616 00:43:09,114 --> 00:43:14,520 כן, אני חושב, אממ... אני חושב שהגומיות האלה מתחילות לעבוד. 617 00:43:16,288 --> 00:43:19,825 זה כמו שברגע שאתה חושב שאתה לא מסטול 618 00:43:19,858 --> 00:43:21,961 ואז אתה מבין שאתה בהחלט מסטול. 619 00:43:21,994 --> 00:43:25,898 כן, זה כמו שהגוף שלך יודע לפני שהמוח שלך יודע, אבל 620 00:43:25,931 --> 00:43:31,337 הגוף שלך שולח איתותים לתודעה שלך, "היי, תבדוק את עצמך." 621 00:43:32,538 --> 00:43:35,274 כן, זה כאילו שהמוח שלך טיפש מכדי להתעדכן, 622 00:43:35,307 --> 00:43:37,910 אז אתה מרגיש את זה לפני שאתה יודע זאת. 623 00:43:39,812 --> 00:43:41,247 אתה מרגיש את זה לפני שאתה יודע את זה. 624 00:43:42,548 --> 00:43:43,282 קריר. 625 00:43:45,117 --> 00:43:46,118 מגניב מאוד. 626 00:43:47,553 --> 00:43:50,522 אתה אמור לתפוס את זה. בחייך. 627 00:43:52,024 --> 00:43:53,259 - רוצה לשחק? - בטוח. 628 00:43:55,294 --> 00:43:56,795 הכל בסדר הכל בסדר. 629 00:43:58,163 --> 00:43:59,031 וואו. 630 00:44:00,966 --> 00:44:02,534 היי, תיזהר. לאמה יש גהינום של זרוע. 631 00:44:02,568 --> 00:44:03,402 - אוי שיט! - מוכן? 632 00:44:03,435 --> 00:44:05,271 - כן. - אנחנו מוכנים. כן, אנחנו מוכנים. 633 00:44:05,304 --> 00:44:08,307 אה, שניקסים! 634 00:44:20,586 --> 00:44:21,920 היי, מה קורה? 635 00:44:23,155 --> 00:44:24,056 אפריל כאן. 636 00:44:25,157 --> 00:44:27,926 הו כן. אני חושב שראיתי אותה במסיבה אמש. 637 00:44:28,193 --> 00:44:31,063 כן, עדיין לא ראינו אותה. 638 00:44:32,898 --> 00:44:34,900 היא קראה אתמול שיר בשיעור. 639 00:44:34,933 --> 00:44:37,236 כן, היא כמו כוכבת המחלקה האנגלית. 640 00:44:41,206 --> 00:44:43,075 חיה חושבת שהיא בוגדת בו. 641 00:44:45,110 --> 00:44:46,145 בֶּאֱמֶת? 642 00:44:48,414 --> 00:44:50,983 ברנדון, היכנס למים. 643 00:44:56,989 --> 00:44:58,390 אה, אני חושב שאני חייב ללכת. 644 00:44:59,759 --> 00:45:04,863 - אליוט, אני כל כך מצטער. - לא בעיה. זה היה נסיעה יפה. 645 00:45:22,682 --> 00:45:23,849 אוסטין. 646 00:45:27,119 --> 00:45:28,020 אוסטין. 647 00:45:30,155 --> 00:45:31,890 הי, סליחה. 648 00:45:33,158 --> 00:45:35,194 אני מחפש אוסטין. 649 00:45:36,328 --> 00:45:38,163 אני... אני לא יודע על אותו אדם. 650 00:45:38,197 --> 00:45:40,999 אה, לעזאזל, אני אמור לקיים איתו פגישה. 651 00:45:41,033 --> 00:45:44,370 היה כאן בחור שחיכה מוקדם יותר, אבל הוא עזב. 652 00:45:44,403 --> 00:45:46,138 אה, לעזאזל. אתה חושב שזה היה אוסטין? 653 00:45:47,106 --> 00:45:49,274 - איך הוא נראה? - אני לא יודע. 654 00:46:42,261 --> 00:46:43,328 כן, זה טוב. 655 00:46:46,465 --> 00:46:47,366 היי. 656 00:46:51,336 --> 00:46:53,505 אהבתי מאוד את הקריאה שלך בשיעור, אגב. 657 00:46:54,473 --> 00:46:57,943 - תודה. - אתה באמת בר מזל שיש לך את דייויד כפרופסור. 658 00:46:58,477 --> 00:47:00,212 הוא השפיע עלי מאוד. 659 00:47:00,747 --> 00:47:03,482 כן, הוא... הוא מדהים. 660 00:47:07,386 --> 00:47:09,354 אז האם אתה רוצה לדבר על העבודה שלך? 661 00:47:10,055 --> 00:47:14,326 כן, בטוח, אני מתכוון, זו הסיבה שאני כאן. 662 00:47:14,359 --> 00:47:15,527 בסדר. 663 00:47:15,561 --> 00:47:17,730 ובכן, אני חושב שאם תקצץ באורך 664 00:47:17,764 --> 00:47:19,732 זה ויעצב אותו מחדש, זה באמת יעזור. 665 00:47:19,766 --> 00:47:22,067 בנוסף, כנראה שאשנה את הכותרת. 666 00:47:23,535 --> 00:47:25,070 מה לא בסדר בתואר? 667 00:47:25,103 --> 00:47:27,105 כותרות של מילה אחת אינן ממש בווג כרגע. 668 00:47:27,139 --> 00:47:29,241 הם רואים סוג של גרנדיוזי. 669 00:47:30,209 --> 00:47:35,113 אה, אבל אה, אני לא חושב שאני רוצה לשנות את זה. 670 00:47:35,815 --> 00:47:38,984 - למה את מתכוונת? - כלומר, אני כבר ממש אוהב את זה. 671 00:47:39,786 --> 00:47:42,221 כתבתי את זה על משהו שמאוד חשוב לי. 672 00:47:42,521 --> 00:47:44,223 אני לא רוצה לזיין עם זה, אתה יודע. 673 00:47:44,590 --> 00:47:45,925 אוקיי כן. 674 00:47:45,959 --> 00:47:49,228 אבל זה חלק מהיותי סופר עובד, אתה חייב להתפרנס. 675 00:47:50,062 --> 00:47:53,098 אני לא יודע. אני פשוט... אני לא אוהב את הרעיון לערוך 676 00:47:53,131 --> 00:47:55,501 שינויים כמו איזה עורך אקראי בניו יורק או כל דבר אחר. 677 00:47:56,368 --> 00:47:57,336 אוקיי, בטח. 678 00:47:58,570 --> 00:47:59,471 מה? 679 00:48:00,372 --> 00:48:02,407 לא, אני פשוט חושב שזה קצת תמים. 680 00:48:03,442 --> 00:48:07,179 אתה לא צריך להיות קשה להתחיל, במיוחד כאישה. 681 00:48:07,212 --> 00:48:09,147 אתה צריך לשחק את המשחק, או שהם לעולם לא יפרסמו אותך. 682 00:48:11,583 --> 00:48:14,353 האם המו"ל שלך לא ביטל את סיור הספרים שלך בכל זאת? 683 00:48:14,386 --> 00:48:15,521 איך אתה יודע ש? 684 00:48:16,288 --> 00:48:19,157 - דיוויד אמר לך את זה? - כן. 685 00:48:20,092 --> 00:48:22,327 אוקיי, ברור שסיפרתי לו את זה בביטחון, 686 00:48:22,361 --> 00:48:24,596 אבל כן, הם פשוט ביטלו את הסיור שלי. 687 00:48:24,631 --> 00:48:28,100 אבל זה קשור יותר למצב ענף ההוצאה מאשר לספרי. 688 00:48:28,500 --> 00:48:32,037 אתה לא יכול פשוט לשמור את כל העבודה שלך בקלסר ולעולם לא לנסות לפרסם אותה. 689 00:48:32,571 --> 00:48:34,039 אני לא מתכוון לעשות זאת. 690 00:48:34,506 --> 00:48:36,074 אני אתחיל את העיתונות שלי. 691 00:48:36,108 --> 00:48:38,544 התחל עיתונות משלך? 692 00:48:40,579 --> 00:48:47,286 כן, אממ, אספתי את העבודה של חבר שלי, אה... 693 00:48:56,328 --> 00:49:00,399 וזה יהיה מחובר כמו שצריך והכל, 694 00:49:00,432 --> 00:49:03,335 ברור, אבל כן, רציתי לדעת מה חשבת. 695 00:49:15,314 --> 00:49:17,349 אה, כן. זה מגניב. 696 00:49:23,555 --> 00:49:24,623 איך זה הלך? 697 00:49:27,225 --> 00:49:29,361 אה, אה, זה היה בסדר. 698 00:49:29,394 --> 00:49:34,366 ובכן, אנחנו יוצאים לתחנה הבאה שלך, ארוחת ערב עם פרופסור קירקפטריק. 699 00:49:34,901 --> 00:49:35,902 איזה ארוחת ערב? 700 00:49:35,935 --> 00:49:38,503 אתה צריך אותי להוסיף את זה למסלול שלך אתמול. 701 00:49:39,304 --> 00:49:41,340 הו כן. ימין. 702 00:50:11,403 --> 00:50:13,438 זו הסיבה שמעולם לא קראתי ביקורות, קייט. 703 00:50:13,472 --> 00:50:15,675 אני לא אתקרב אליהם. אני אפילו לא אסתכל עליהם. 704 00:50:17,442 --> 00:50:21,380 אני לפעמים בגוגל וקורא אותם... השורה הראשונה בהם. 705 00:50:21,413 --> 00:50:23,382 לא, אני לא אעבור פנימה. 706 00:50:25,283 --> 00:50:27,920 מבקרים הם בני האדם מהסוג הגרוע ביותר. 707 00:50:27,954 --> 00:50:29,354 הם מהאנשים הגרועים ביותר. 708 00:50:32,557 --> 00:50:34,326 - מי כתב את זה? - אני לא יודע. 709 00:50:34,961 --> 00:50:37,262 כנראה נסבו. אני בטוח שזה היה נסבו. 710 00:50:37,562 --> 00:50:39,531 התחת הזה. 711 00:50:39,564 --> 00:50:42,669 אתה יודע שהיה דוא"ל שהופץ כמה שנים אחורה, 712 00:50:42,702 --> 00:50:44,536 היה להם סיפור שהוא כתב בשנות העשרים לחייו. 713 00:50:44,569 --> 00:50:46,438 איזה חתיכת חרא! 714 00:50:46,471 --> 00:50:48,941 אני אשלח לך את זה. זה יגרום לך להרגיש טוב יותר. 715 00:50:48,975 --> 00:50:50,743 זה יגרום לך להרגיש כמו גאון. 716 00:50:50,777 --> 00:50:52,712 מה המפרסם שלך אמר? 717 00:50:53,646 --> 00:50:55,180 הוא לא אמר כלום. 718 00:50:55,580 --> 00:50:56,581 פחדנים! 719 00:50:57,817 --> 00:51:00,720 בעלי אתרים הם גרועים באותה מידה ותגלו שזה נכון. 720 00:51:02,587 --> 00:51:06,191 זו בדיוק הסיבה שאני אתפרסם בעצמך את הרומן הבא שלי. 721 00:51:07,660 --> 00:51:09,762 אתה ואני כל כך דומים, קייט. 722 00:51:12,330 --> 00:51:15,500 זו הסיבה שזה יהיה נהדר אם תבוא ותסייר בשנה הבאה. 723 00:51:16,636 --> 00:51:17,804 האם זה? 724 00:51:17,837 --> 00:51:20,740 כן, ואם אתה מתכנן את זה כמו שאני עושה, זו לא עבודה קשה. 725 00:51:21,573 --> 00:51:24,677 לרוב התלמידים אין עתיד בכתיבה, בואו נהיה כנים, 726 00:51:24,711 --> 00:51:28,380 אבל המעטים שכן, כלומר, שמעתם את קריאת אפריל בכיתה. 727 00:51:28,413 --> 00:51:32,350 - ראית כמה היא הייתה טובה. כן, היא טובה מאוד. 728 00:51:32,384 --> 00:51:36,789 ובכן, למעשה זה מזכיר לי, אה, אני צריך להתחיל. 729 00:51:36,823 --> 00:51:39,659 הבטחתי שאעזור לה עם תיק העבודות שלה הלילה. 730 00:51:45,631 --> 00:51:49,468 היי, סנטר. 731 00:52:11,523 --> 00:52:14,660 - אה, תראה מי זה. - סליחה, אין לי זמן לזה. 732 00:52:17,663 --> 00:52:20,733 לא הייתי בטוח שאתה חוזר. 733 00:52:20,767 --> 00:52:22,400 כמובן שחזרתי. 734 00:52:22,434 --> 00:52:26,438 כל הדברים שלי כאן והייתי צריך למצוא מקום לינה אחר אתמול בערב. 735 00:52:26,471 --> 00:52:28,507 אם היה חשוב לך לישון 736 00:52:28,540 --> 00:52:30,777 כאן, היית מגיע לשעה הגונה. 737 00:52:30,810 --> 00:52:34,479 הייתי צריך להיות מסוגל להגיע מתי שאני רוצה כי ככה עובדים בתי מלון. 738 00:52:34,513 --> 00:52:37,549 ובכן, זה לא בית מלון, גברת צעירה. 739 00:52:37,582 --> 00:52:42,789 זה הבית שלי וכשאת בבית שלי אתה חי תחת הכללים שלי. 740 00:52:42,822 --> 00:52:44,090 רק תן לי מפתח נוסף. 741 00:52:44,123 --> 00:52:45,457 אין יותר מפתחות. 742 00:52:45,490 --> 00:52:47,392 אלוהים אדירים! יֵשׁוּעַ. 743 00:52:47,425 --> 00:52:48,426 בסדר גמור. 744 00:53:28,466 --> 00:53:29,367 היי. 745 00:53:30,736 --> 00:53:31,671 אני מתגנב. 746 00:53:34,606 --> 00:53:35,507 אה. 747 00:53:38,443 --> 00:53:41,714 כן, היא הייתה כמו רק בתוך עצמה. מעולם לא היה אכפת לה ממנו. 748 00:53:41,747 --> 00:53:43,615 כן, היא מבאס. 749 00:53:44,183 --> 00:53:47,586 אז למה היא נפרדה איתו? 750 00:53:47,619 --> 00:53:49,621 היא דופקת בחור אחר. - ששש! 751 00:53:51,556 --> 00:53:52,925 בעיקרון היא הודתה בזה. 752 00:53:57,697 --> 00:53:59,397 אני חושב שאני יודע מי זה. 753 00:54:00,565 --> 00:54:01,701 קירקפטריק? 754 00:54:02,668 --> 00:54:03,568 כֵּן. 755 00:54:04,569 --> 00:54:07,606 אלוהים, תמיד ידעתי שהבחור הזה היה שרץ. 756 00:54:07,640 --> 00:54:09,507 הוא נתן לי C במכללת סטודנטים. 757 00:54:10,176 --> 00:54:11,811 - הממ. - כן, אני לא סומך עליו. 758 00:54:11,844 --> 00:54:13,179 כמו כן, האם הוא לא נשוי? 759 00:54:13,212 --> 00:54:16,148 - כן הוא כן. פשוט הכרתי את אשתו. - ראה! 760 00:54:16,182 --> 00:54:17,950 כדאי שתכתוב עליו מאמר. 761 00:54:17,984 --> 00:54:19,752 חשוף את התחת שלו. 762 00:54:19,785 --> 00:54:21,453 כן, אולי עלי. 763 00:54:21,486 --> 00:54:22,889 אוי בחייך. אין לך שום הוכחה. 764 00:54:25,457 --> 00:54:28,426 הוא נפגש איתה הלילה. הוא אמר לי זאת. - באמת? 765 00:54:28,794 --> 00:54:31,496 - אני תוהה איפה. אני יודע איפה הוא גר. 766 00:54:32,965 --> 00:54:33,900 האם עלינו לעבור לשם? 767 00:54:37,637 --> 00:54:39,571 אנחנו יכולים פשוט לבדוק אם המכונית שלה שם או משהו. 768 00:54:40,538 --> 00:54:42,642 - ואז מה? ואז נדע. 769 00:54:43,843 --> 00:54:45,543 אתה יכול להשיג שוב את המכונית של קלואי? 770 00:54:45,577 --> 00:54:48,613 אה, חרא, לא. היא משתמשת בזה הלילה. 771 00:54:51,884 --> 00:54:53,886 אני חושב שאני מכיר מישהו שיכול לנהוג. 772 00:54:58,523 --> 00:55:00,425 היי, חבר'ה. 773 00:55:05,998 --> 00:55:07,033 לאן אנחנו יוצאים? 774 00:55:08,668 --> 00:55:09,567 ממש כאן. 775 00:55:10,836 --> 00:55:13,571 - גדול. - אתה יודע את הכתובת המדויקת? 776 00:55:13,605 --> 00:55:15,675 זה הבית של אמי. הוא גר מאחוריה. 777 00:55:15,708 --> 00:55:16,742 אה, משוגע. 778 00:55:22,982 --> 00:55:25,583 ברנדון, מה אתה עושה? 779 00:55:25,617 --> 00:55:26,953 אני מזוין בוא מוכן, בנאדם. 780 00:55:26,986 --> 00:55:28,788 אחי, תוריד את מסכת הסקי. 781 00:55:29,587 --> 00:55:31,057 אין סיכוי. 782 00:55:31,090 --> 00:55:33,626 תודה שבאת אליוט. אני שמח שתפסתי אותך לפני ששכבת לישון. 783 00:55:33,659 --> 00:55:37,930 אה, אני כבר ישנתי. לקחתי אמביאן, אז הייתי בחוץ. 784 00:55:38,998 --> 00:55:43,535 אתה נמצא עכשיו באמביאן? האם אתה בטוח שאתה לא עייף מדי לנהוג? 785 00:55:43,568 --> 00:55:47,640 הו כן. אין בעיה. אני אשן כשאני מת. האם אני צודק? 786 00:55:51,543 --> 00:55:53,946 בסדר. 787 00:56:05,590 --> 00:56:06,959 אוקיי, זה אחד כזה. 788 00:56:07,860 --> 00:56:09,762 ממש לתוך זה... עצור שם. 789 00:56:12,064 --> 00:56:14,033 חכה חכה. חניה של מישהו. 790 00:56:15,001 --> 00:56:16,702 אליוט, כבה את האורות שלך. 791 00:56:21,573 --> 00:56:22,607 האם זה הוא? 792 00:56:24,609 --> 00:56:27,512 זה לגמרי הוא. יש לו מישהו איתו. 793 00:56:28,881 --> 00:56:30,750 האם עלי לצלם? לא, ברנדון, תפסיק. 794 00:56:30,783 --> 00:56:31,884 אלוהים אדירים! זה אפריל? 795 00:56:33,853 --> 00:56:35,553 אני לא יכול לדעת. 796 00:56:36,088 --> 00:56:37,622 אני לא ממש יכולה לראות אותה. 797 00:56:38,991 --> 00:56:40,893 אמרת שאמא שלך גרה ממש מאחוריו, נכון? 798 00:56:41,660 --> 00:56:43,062 חושבים שנוכל לראות משהו מאחור? 799 00:56:44,030 --> 00:56:44,930 כנראה. 800 00:56:45,765 --> 00:56:47,933 אז, סע? 801 00:56:47,967 --> 00:56:48,934 כן, אליוט. נהיגה. 802 00:56:55,341 --> 00:56:57,810 רגע, חשבתי שאתה מסנט לואיס. 803 00:56:57,843 --> 00:56:59,979 אני. אמי עברה לכאן אחרי שהורי התגרשו. 804 00:57:04,383 --> 00:57:05,117 למה? 805 00:57:06,252 --> 00:57:08,988 אני לא יודע. אולי היא רק רצתה להיות קרובה אליי. 806 00:57:11,757 --> 00:57:13,793 ובכן, איך זה שלעולם לא תראה אותה? 807 00:57:13,826 --> 00:57:17,163 אני לא יודע אחי. לא תמיד מתחשק לי להסתובב עם אמא שלי כל הזמן. 808 00:57:19,832 --> 00:57:22,001 - למה? היי, זהו... זהו זה ממש שם. 809 00:57:22,835 --> 00:57:26,072 לא לא לא. לא ממש קרוב לרחוב. אני לא רוצה שהיא תראה אותנו. 810 00:57:26,105 --> 00:57:27,873 היי, גבר. קבל ידית על מערכת היחסים שלך. 811 00:57:27,907 --> 00:57:29,842 סתום את הפה, ברנדון. 812 00:57:30,776 --> 00:57:32,144 - רק אומר. - בסדר. 813 00:57:32,178 --> 00:57:33,112 זה טוב. 814 00:57:33,846 --> 00:57:35,580 - בוא נלך. בסדר, בסדר. 815 00:57:37,850 --> 00:57:40,953 אליוט, אני חושב שאתה צריך להישאר כאן 816 00:57:40,986 --> 00:57:42,855 עם האוטו ואני אתקשר אליך אם משהו יירד. 817 00:57:42,888 --> 00:57:43,889 - בסדר? - בסדר. 818 00:57:44,757 --> 00:57:48,661 אני יכול לנמנם קצת. 819 00:57:52,398 --> 00:57:53,132 בסדר. 820 00:57:54,100 --> 00:57:56,836 ברנדון, האם היית מוריד את מסכת הסקי? 821 00:57:56,869 --> 00:57:59,004 לא אני אוהב את זה. 822 00:57:59,905 --> 00:58:03,142 - האם היית... - נו באמת, זה שלי. 823 00:58:04,176 --> 00:58:06,979 למה בכל זאת תביא את זה? לכולנו יש מצלמות בטלפונים שלנו. 824 00:58:07,012 --> 00:58:10,816 אתה צוחק עלי? אתה חושב שמישהו מאמין שמשהו שצילם דיגיטלי כבר? 825 00:58:10,850 --> 00:58:12,785 זה מציע הוכחה אנלוגית. 826 00:58:13,185 --> 00:58:15,788 - אוי שיט. - אלוהים אדירים! למה הוא עשה את זה? 827 00:58:16,922 --> 00:58:18,891 זה... זה... זו תנועה מופעלת. 828 00:58:19,992 --> 00:58:20,893 בסדר. 829 00:58:22,461 --> 00:58:24,396 ברנדון גבוה, אתה כל כך מקסים. 830 00:58:24,430 --> 00:58:25,164 אוקיי, נו, שתוק. 831 00:58:31,237 --> 00:58:36,742 זו גדר גבוהה באמת. - היה לי הרבה יותר קצר. 832 00:58:36,775 --> 00:58:38,677 יאללה, תגביר אותי. 833 00:58:39,145 --> 00:58:40,713 בעל חיים, היזהר. 834 00:58:41,714 --> 00:58:43,449 ברנדון, תירגע. 835 00:58:43,482 --> 00:58:45,117 אני מרגיש שהוא הולך לפגוע בידיים שלו. 836 00:58:45,151 --> 00:58:46,152 הבנתי. 837 00:58:49,188 --> 00:58:50,189 קייט, את מוכנה? 838 00:58:54,026 --> 00:58:56,162 חבר'ה, אני לא יודע. 839 00:58:56,195 --> 00:58:58,030 - אני עושה את זה. אני עושה את זה. אוקיי, פשוט תפיל. 840 00:58:58,063 --> 00:58:59,165 יש לך את זה. 841 00:58:59,198 --> 00:59:00,866 כן בסדר. 842 00:59:00,900 --> 00:59:02,768 אוקיי, הנה אני בא. 843 00:59:02,801 --> 00:59:04,770 קיבלתי תחושה לא טובה באמת לגבי זה. 844 00:59:07,806 --> 00:59:10,042 - אוי שיט! מישהו מגיע. - ברנדון, קדימה. 845 00:59:10,075 --> 00:59:11,177 בחייך. 846 00:59:11,210 --> 00:59:14,013 אני חושב שזו הייתה הפעם הראשונה שלי שטיפסתי על גדר. 847 00:59:15,080 --> 00:59:16,048 יש לך את זה גבר. 848 00:59:16,081 --> 00:59:17,950 עבודה טובה, הוגו. 849 00:59:22,855 --> 00:59:24,056 מישהו כאן? 850 00:59:24,089 --> 00:59:25,858 לעזאזל, גבר. זאת אמא שלי. 851 00:59:27,126 --> 00:59:30,029 רגע, מה עם טאל ברנדון? 852 00:59:30,062 --> 00:59:31,163 אלוהים אדירים! 853 00:59:31,197 --> 00:59:33,098 אין מי שיעודד אותי. 854 00:59:33,766 --> 00:59:35,100 שלום. 855 00:59:35,134 --> 00:59:38,037 זה היה מתוכנן בצורה גרועה מאוד. אני מרגיש נטוש לגמרי ברגע זה. 856 00:59:38,070 --> 00:59:39,738 היי גבר. אנחנו חייבים ללכת. 857 00:59:42,308 --> 00:59:45,110 היי, אתה יכול להיות המשגיח שלנו, בסדר? - כן בוא נלך. 858 00:59:45,144 --> 00:59:46,045 בסדר. 859 00:59:47,012 --> 00:59:48,881 אני יודע שאתה כאן. 860 00:59:51,283 --> 00:59:54,119 עדיף שתראה לעצמך או שאני מתקשר למשטרה. 861 01:00:00,159 --> 01:00:03,195 האם עלינו לדבר על תוכנית? - אה, זה רעיון נהדר. 862 01:00:03,229 --> 01:00:06,799 אוקיי, אני מרגיש שאנחנו צריכים להבין אם זה הראשון באפריל, נכון? 863 01:00:06,832 --> 01:00:07,600 כן. 864 01:00:07,634 --> 01:00:08,601 אני באמת מרגיש שזו היא. 865 01:00:08,635 --> 01:00:10,502 אני באמת מרגישה שזו גם היא. - אני יודע. 866 01:00:10,536 --> 01:00:11,770 - אבל עלינו להיות בטוחים. - בסדר. 867 01:00:13,172 --> 01:00:14,773 למטה למטה למטה. 868 01:00:19,211 --> 01:00:20,112 בוא נלך. 869 01:00:24,183 --> 01:00:26,252 אז אתה חבר של הוגו? 870 01:00:26,285 --> 01:00:29,121 אני. כן. 871 01:00:29,588 --> 01:00:34,526 למעשה, אנחנו יותר, אה, שותפים לחדר מחברים, הייתי אומר. 872 01:00:34,560 --> 01:00:37,997 וחשבת שהוא יהיה כאן. 873 01:00:38,030 --> 01:00:39,765 כלומר... בבית שלי? 874 01:00:40,833 --> 01:00:42,768 בחצר האחורית שלי? 875 01:00:47,006 --> 01:00:49,308 בכנות, אני פשוט לא יכול לחשוב על שקר טוב כאן. 876 01:00:54,313 --> 01:00:56,081 אתה רוצה לראות משהו. 877 01:00:57,916 --> 01:00:58,884 כֵּן. 878 01:01:02,054 --> 01:01:04,123 להרבה אנשים פשוט יש את המדבקות. 879 01:01:05,924 --> 01:01:08,327 אם נשמע אזעקה, פשוט נברח. 880 01:01:08,994 --> 01:01:09,962 בסדר. 881 01:01:11,063 --> 01:01:11,997 בסדר? 882 01:01:28,947 --> 01:01:31,183 זה מתחיל להרגיש מוזר. 883 01:01:31,984 --> 01:01:33,052 אנחנו בבית של הבחור הזה. 884 01:01:33,085 --> 01:01:34,053 זה בסדר. 885 01:01:34,654 --> 01:01:36,889 טנדר ברנדון הוא התצפית שלנו עכשיו. 886 01:01:36,922 --> 01:01:39,258 אם משהו ישתבש, אנו... נתקשר אליו. 887 01:01:46,965 --> 01:01:48,867 זה החרא הכי מטורף שראיתי. 888 01:01:48,901 --> 01:01:50,903 טוב, רגע, רגע. תחזיק מעמד. הנה זה בא. 889 01:01:52,204 --> 01:01:53,939 צפה בבחור באמצע. 890 01:01:56,008 --> 01:01:57,009 תראה את זה. 891 01:01:57,042 --> 01:01:59,378 - הוא הולך לעשות את זה שוב. אני לא יכול לסבול את זה. 892 01:02:06,418 --> 01:02:07,386 אני לא יכול. 893 01:02:08,354 --> 01:02:10,322 אלוהים אדירים! 894 01:02:10,356 --> 01:02:12,458 חכה חכה. תן לי לראות עוד אחד מהדברים האלה. 895 01:02:24,036 --> 01:02:25,938 הרצפה הזו מזדייקת. 896 01:02:37,483 --> 01:02:40,119 יש מוזיקה למעלה. עלינו לעלות לשם. 897 01:02:40,152 --> 01:02:41,353 עלינו לעלות. 898 01:02:41,387 --> 01:02:43,122 מה אנחנו הולכים לעשות שם למעלה? 899 01:02:43,155 --> 01:02:45,124 נכון של טאל ברנדון לגבי התמונה. 900 01:02:47,292 --> 01:02:48,293 קייט, קדימה. 901 01:03:01,974 --> 01:03:03,475 שש, שש, שש! לַחֲכוֹת. 902 01:03:06,078 --> 01:03:07,079 רגע, רק חכה. 903 01:03:15,421 --> 01:03:16,321 בוא נלך. 904 01:03:18,323 --> 01:03:19,958 בחייך. בוא נלך בוא נלך. 905 01:03:28,333 --> 01:03:29,968 האם עלינו להיכנס לשם? 906 01:03:30,002 --> 01:03:31,970 מה אנחנו אמורים לעשות כשאנחנו נכנסים לשם? 907 01:03:32,004 --> 01:03:33,305 אני לא יודע איך לעבוד את הדבר הזה. 908 01:03:33,338 --> 01:03:34,406 אה, אתה פשוט לוחץ על הכפתור. 909 01:03:35,507 --> 01:03:37,409 פשוט... פשוט לחץ על הכפתור, חיה, ממש שם. 910 01:03:37,443 --> 01:03:38,410 איפה הכפתור? זה ממש שם. 911 01:03:38,444 --> 01:03:39,378 זה ממש שם. 912 01:03:43,750 --> 01:03:45,752 אה, לא, לא, לא. 913 01:03:48,755 --> 01:03:50,122 ז 914 01:03:50,155 --> 01:03:52,324 - מה לעזאזל? צא מפה. מי אתה? - מה זה לעזאזל? 915 01:03:52,357 --> 01:03:54,359 - מה אתה עושה? - מה אתה עושה? 916 01:03:55,360 --> 01:03:57,362 - מי זה? זה החבר שלי. 917 01:03:57,396 --> 01:04:00,132 מה? ישו. 918 01:04:00,499 --> 01:04:02,267 מה לעזאזל, קייט? 919 01:04:02,568 --> 01:04:04,436 קייט, מה את עושה כאן? 920 01:04:04,470 --> 01:04:06,038 הו וואו! 921 01:04:11,109 --> 01:04:12,277 אני מצטער. 922 01:04:15,047 --> 01:04:16,749 - תפסיק לעשות את זה. - בחייאת, גבר. 923 01:04:16,783 --> 01:04:18,550 והוגו. 924 01:04:19,384 --> 01:04:20,052 קמומיל. 925 01:04:21,788 --> 01:04:23,222 - זאת אמה, לא? - כן. 926 01:04:23,255 --> 01:04:24,456 - מנטה. - תודה. 927 01:04:24,490 --> 01:04:26,358 אפריל, הנה לך, עוד מנטה. 928 01:04:28,260 --> 01:04:32,498 קייט, האם אוכל לדבר איתך לרגע, בבקשה בחדר השני? 929 01:04:35,267 --> 01:04:36,168 סלח לי. 930 01:04:50,415 --> 01:04:51,985 מה לעזאזל קורה כאן? 931 01:04:52,518 --> 01:04:56,088 אתה יכול בבקשה להסביר לי מה אתה עושה? 932 01:04:56,121 --> 01:04:58,156 למה אתה לא אומר לי מה לעזאזל אתה עושה? 933 01:04:58,190 --> 01:04:59,792 אני לא מאמין שנכנסתי לזה. 934 01:04:59,826 --> 01:05:04,096 נכנסתי לתוך? פרצת פנימה. פרצת לבית שלי. 935 01:05:04,129 --> 01:05:07,533 ובאשר למה שעשיתי, בכנות, זה לא עניינך. 936 01:05:07,566 --> 01:05:11,336 ובכן, מה עם אשתך? האם זה העסק שלה? אתה נשוי, דייוויד. 937 01:05:12,104 --> 01:05:15,173 אלכסיס ואני יש הבנה. 938 01:05:15,207 --> 01:05:18,577 אה, האם בגלל זה חיכית עד שהיא הייתה בקנטקי 939 01:05:18,610 --> 01:05:20,813 בביקור אצל אחותה לפני שהזמנת סטודנט למיטה שלך? 940 01:05:20,847 --> 01:05:23,816 כן, מכיוון שהיא לא בקנטקי מבקרת את אחותה. 941 01:05:23,850 --> 01:05:26,151 היא בקנטקי מזיינת את בעלה לשעבר. 942 01:05:26,184 --> 01:05:27,553 ובכן, זה נשמע מסובך. 943 01:05:27,586 --> 01:05:28,587 זה. 944 01:05:33,425 --> 01:05:37,563 ובכן, אני... אני מניח שאכפת לך מדיניות פחות ממה שהיית פעם. 945 01:05:38,363 --> 01:05:39,264 הממ? 946 01:05:42,134 --> 01:05:45,571 השנה הבוגרת שלי. באתי 947 01:05:45,604 --> 01:05:47,306 לביתך לקריאה וניסיתי לנשק אותך 948 01:05:48,340 --> 01:05:51,343 ואז ציטטתם את ספר היד של הפקולטה. 949 01:05:51,376 --> 01:05:52,477 אה, כן, נכון. 950 01:05:54,479 --> 01:05:58,317 ובכן, הייתי שכירה חדשה. 951 01:05:58,350 --> 01:06:00,853 אני לא יודע. זה פשוט... זה הרגיש לא אחיד. 952 01:06:00,887 --> 01:06:02,487 ובכן, מה עם אפריל? 953 01:06:02,521 --> 01:06:06,325 אם יש ביחס לאפריל משהו לא אחיד, זה ההפך. 954 01:06:06,358 --> 01:06:08,393 תאמין לי, היא... - אוי, תזדיין. 955 01:06:09,629 --> 01:06:13,365 בסדר, יכול להיות שעברתי... הפסקה קלה בשיקול דעת מקצועי, 956 01:06:14,232 --> 01:06:16,636 אבל אני לא רוצה שזה ישפיע עליך ועליי, קייט. 957 01:06:16,669 --> 01:06:20,606 אתה... החברות שלך פירושה את העולם בעיניי. 958 01:06:22,407 --> 01:06:23,710 האם אפילו קראת את הספר שלי? 959 01:06:24,509 --> 01:06:25,410 כמובן. 960 01:06:26,211 --> 01:06:29,281 דייוויד, ראיתי את זה על המדף שלך. 961 01:06:29,314 --> 01:06:31,316 נראה שאף אחד אפילו לא פיצח אותו. 962 01:06:32,719 --> 01:06:36,154 יש לי עוד עותק במשרד שלי. זה רק עותק קשיח. 963 01:06:38,490 --> 01:06:39,726 זה נשמע כמו שקר. 964 01:06:41,928 --> 01:06:46,899 בסדר, אין לי זמן לקרוא כל דבר מזוין, כל מי שאני מכיר כותב, בסדר? 965 01:06:46,933 --> 01:06:50,469 יש לי עבודות סטודנטים לקרוא על בסיס קבוע. 966 01:06:50,502 --> 01:06:54,473 זה בלתי נגמר, בכנות, ואני עסוק. 967 01:06:56,608 --> 01:06:59,578 אוקיי, אתה זין. 968 01:07:02,581 --> 01:07:05,417 - בחייך. לא, אני מבין את זה עכשיו. אתה זין. 969 01:07:11,958 --> 01:07:15,327 קייטי, אני מצטער שלא קראתי את הספר שלך. 970 01:07:15,360 --> 01:07:21,934 אני אגיע... אני אגיע לזה, אבל הייתי שם 971 01:07:21,968 --> 01:07:23,736 במהלך הקריאה שלך וחשבתי שזה נשמע כל כך טוב. 972 01:07:23,770 --> 01:07:29,776 ... אתה יודע, וויליבי והאירוע על הסלע, 973 01:07:30,977 --> 01:07:33,345 תמונות מאוד חזקות וברורות. 974 01:07:33,378 --> 01:07:34,613 שתוק. 975 01:07:38,250 --> 01:07:41,754 אם כי אני... אני עדיין רוצה להמליץ ​​לך על התפקיד כאן בשנה הבאה. 976 01:07:42,587 --> 01:07:43,622 אשמח לעבוד איתך. 977 01:07:49,594 --> 01:07:53,198 תודה, אבל אני לא חושב. 978 01:07:55,267 --> 01:07:55,802 בסדר. 979 01:08:09,481 --> 01:08:13,720 לעזאזל, שכחנו מטאל ברנדון. 980 01:08:17,757 --> 01:08:20,693 אלוהים אדירים! זה נראה כל כך טוב. 981 01:08:20,727 --> 01:08:22,260 האם עלינו להוציא אותו? 982 01:08:22,729 --> 01:08:25,464 - אתה חושב שהגיע הזמן? - עידו. 983 01:08:26,431 --> 01:08:27,767 בסדר. 984 01:08:31,536 --> 01:08:32,504 אל תיפול. 985 01:08:33,039 --> 01:08:34,239 אל תיפול. 986 01:08:35,041 --> 01:08:35,808 אל תיפול. 987 01:08:41,346 --> 01:08:42,547 אה... 988 01:08:44,583 --> 01:08:45,685 זה קורה. 989 01:08:47,419 --> 01:08:48,788 אנחנו עדיין יכולים לאכול את זה, נכון? 990 01:08:49,689 --> 01:08:52,457 - כמובן. - הו כן מותק. 991 01:08:52,825 --> 01:08:54,326 הוא לא עונה. 992 01:08:55,661 --> 01:08:56,662 אולי הוא הלך הביתה. 993 01:09:00,432 --> 01:09:01,399 הוא ישן. 994 01:09:01,801 --> 01:09:03,602 אליוט. 995 01:09:06,773 --> 01:09:08,507 לאן הוא הולך? 996 01:09:08,841 --> 01:09:10,042 אני לא יודע. 997 01:09:14,680 --> 01:09:15,648 מצטער. 998 01:09:16,749 --> 01:09:19,051 סליחה, כולם. 999 01:09:19,085 --> 01:09:21,687 זה בסדר, אליוט. אתה יכול פשוט, אממ, לקחת אותנו הביתה. 1000 01:09:24,657 --> 01:09:26,558 טאל ברנדון, הלכת הביתה? איפה אתה? 1001 01:09:28,661 --> 01:09:29,561 לְשׁוּם מָקוֹם. 1002 01:09:30,663 --> 01:09:31,664 תגיד לי איפה אתה, טאל ברנדון. 1003 01:09:32,698 --> 01:09:35,101 אני איפה השארת אותי. 1004 01:09:35,134 --> 01:09:36,702 תוציא את התחת שלך מלפנים. 1005 01:09:42,108 --> 01:09:43,508 אני חושב שאני צריך ללכת. 1006 01:09:44,409 --> 01:09:45,310 זה בושה. 1007 01:09:45,645 --> 01:09:46,746 אני יודע. 1008 01:09:46,779 --> 01:09:48,446 היה לי כל כך כיף. 1009 01:09:48,848 --> 01:09:51,383 ובכן, תצטרך לחזור. 1010 01:09:51,918 --> 01:09:52,819 האם אני יכול? 1011 01:09:53,451 --> 01:09:54,352 ממ-ח.מ. 1012 01:09:56,588 --> 01:09:57,857 אני ג'ן, אגב. 1013 01:09:59,424 --> 01:10:02,728 ברנדון, רק ברנדון. 1014 01:10:21,681 --> 01:10:26,819 היי! 1015 01:10:36,195 --> 01:10:38,396 פשוט היה לי את הלילה הגדול ביותר בחיי. 1016 01:11:04,891 --> 01:11:05,791 נכנסים? 1017 01:11:06,792 --> 01:11:09,527 כֵּן. אני חושב שאני שוב על הספה הלילה. 1018 01:11:09,962 --> 01:11:12,698 לא, לא, אתה יכול לישון על המיטה שלי. אני אקח את הספה. 1019 01:11:12,732 --> 01:11:15,167 אוי לא. לא, אתה לא צריך לעשות את זה. 1020 01:11:15,201 --> 01:11:17,703 ובכן, טכנית, זה החדר שלך. 1021 01:11:18,804 --> 01:11:20,840 מבחינה טכנית זה נכון. 1022 01:11:20,873 --> 01:11:22,975 בסדר, אז אתה לוקח את החדר שלך. 1023 01:11:23,009 --> 01:11:24,810 וואו תודה לך. 1024 01:11:32,584 --> 01:11:33,920 - הנה לך. - אה. 1025 01:11:34,654 --> 01:11:35,553 תודה. 1026 01:11:42,228 --> 01:11:43,663 היא אהבה את התמונות האלה. 1027 01:11:43,696 --> 01:11:45,965 אני מצטער. 1028 01:11:56,242 --> 01:11:57,509 מה קרה איתך? 1029 01:11:59,045 --> 01:12:00,478 החבר שלך? 1030 01:12:04,050 --> 01:12:06,786 אתה מתכוון לארוסתי? 1031 01:12:07,585 --> 01:12:08,486 אָרוּס? 1032 01:12:10,256 --> 01:12:11,991 - לעזאזל. - כן. 1033 01:12:13,826 --> 01:12:14,994 שום דבר לא קרה. 1034 01:12:16,561 --> 01:12:20,900 כלומר, שום דבר דרמטי. כלומר, אני פשוט... לא, לא רציתי להתחתן איתו. 1035 01:12:23,302 --> 01:12:26,471 וידעתי זאת כשהציע לי. 1036 01:12:26,839 --> 01:12:30,876 וידעתי את זה כשסיפרתי להורים 1037 01:12:30,910 --> 01:12:34,847 שלי וכשבחרנו את הקייטרינג ואת דז'יי 1038 01:12:34,880 --> 01:12:38,951 וכל הדברים האלה. 1039 01:12:38,985 --> 01:12:42,088 והייתי פשוט, אתה יודע, 1040 01:12:43,055 --> 01:12:46,926 יותר מדי פחדן מכדי לעשות משהו בנדון. 1041 01:12:46,959 --> 01:12:51,897 אז סוף סוף הוא נפרד ממני. 1042 01:12:54,333 --> 01:13:00,039 ועכשיו הוא עם מישהו אחר. 1043 01:13:00,940 --> 01:13:04,043 היא נראית נהדרת, אז זה נחמד. 1044 01:13:06,746 --> 01:13:11,951 והספר שלי עושה כל כך רע 1045 01:13:16,322 --> 01:13:21,127 והאדם שאמר לי שהוא אוהב את זה, אפילו לא זייין אותו. 1046 01:13:26,699 --> 01:13:31,637 אתה מכיר את הסיפור הזה שלך שאמרתי שקראתי על אחיך? 1047 01:13:31,670 --> 01:13:32,905 תני לי לנחש, לא קראת את זה? 1048 01:13:33,706 --> 01:13:37,877 קראתי את זה וזה היה ממש טוב. 1049 01:13:41,947 --> 01:13:42,848 כֵּן. 1050 01:13:43,382 --> 01:13:44,717 כן זה היה. 1051 01:13:47,887 --> 01:13:50,756 וזה היה ממש עצוב. 1052 01:13:54,026 --> 01:13:57,730 כן זה היה. 1053 01:14:17,683 --> 01:14:18,851 האם אוכל לנגן לך שיר? 1054 01:14:19,718 --> 01:14:20,653 ממ-ח.מ. 1055 01:15:02,862 --> 01:15:03,996 אתה יודע, חשבתי, 1056 01:15:08,067 --> 01:15:12,204 רק בגלל שקשר עם אדם לא נמשך לנצח 1057 01:15:12,238 --> 01:15:16,642 1058 01:15:19,778 --> 01:15:21,680 לא אומר שזה לא אמיתי. 1059 01:15:23,716 --> 01:15:24,950 - אתה יודע. - ממ-ח.מ. 1060 01:15:27,987 --> 01:15:30,222 כן, אני חושב שזה נכון. 1061 01:17:25,204 --> 01:17:26,305 היי. 1062 01:17:28,874 --> 01:17:29,775 היי. 1063 01:17:31,243 --> 01:17:32,978 ישנת כאן? 1064 01:17:33,846 --> 01:17:36,949 האם זו החולצה של הוגו? - אממ, אממ... 1065 01:17:36,982 --> 01:17:37,883 אלוהים אדירים! 1066 01:17:38,584 --> 01:17:39,618 אני לא מאמין לזה. 1067 01:17:39,653 --> 01:17:43,022 - אתה כזה צבוע. - טוב... אני... אני לא... 1068 01:17:43,055 --> 01:17:45,257 אתה יודע כמה מביך היה לי אתמול בלילה? 1069 01:17:45,891 --> 01:17:46,892 זה היה משפיל. 1070 01:17:47,627 --> 01:17:49,928 ועכשיו אתה עושה את אותו הדבר המזוין. 1071 01:17:49,962 --> 01:17:55,334 ובכן, זה לא אותו דבר בדיוק, אבל זה דבר מאוד דומה. 1072 01:17:56,201 --> 01:17:58,003 אלוהים! אתה יודע מה באמת מבאס? 1073 01:17:58,638 --> 01:18:03,309 ממש ציפיתי לפגוש אותך ולא היית אפילו נחמד. 1074 01:18:03,342 --> 01:18:08,047 והספר שלך, אתה יודע מה, הספר שלך הוא פשוט... 1075 01:18:08,080 --> 01:18:10,115 אני יודע שהספר שלי מבאס. 1076 01:18:10,949 --> 01:18:12,384 בסדר? אני יודע. 1077 01:18:13,319 --> 01:18:15,054 איך אתה חושב שזה מרגיש? 1078 01:18:15,087 --> 01:18:16,422 לא רציתי לכתוב ספר חרא. 1079 01:18:17,289 --> 01:18:19,124 אז למה כן? - אני לא יודע. 1080 01:18:19,158 --> 01:18:22,361 אני לא מספיק טוב לכתוב ספר טוב, אני מניח, או שהייתי... 1081 01:18:23,630 --> 01:18:24,997 החיים אינם כמו בית ספר, בסדר. 1082 01:18:25,030 --> 01:18:29,968 זה לא כמו מקום בטוח לנסות דברים ופחדתי להיכשל. 1083 01:18:30,002 --> 01:18:32,237 ואז נכשלתי. 1084 01:18:32,271 --> 01:18:39,278 ועכשיו אני מרגיש די מטופש. 1085 01:18:44,083 --> 01:18:49,121 אבל אני מצטער שלא הייתי מעודד יותר כשנפגשנו כי אני... 1086 01:18:51,658 --> 01:18:53,392 אני חושב שאני פשוט מקנא בך. 1087 01:18:54,126 --> 01:18:54,993 מה? 1088 01:18:56,328 --> 01:18:59,932 הכל כמו אפשרות בשבילך וכבר הזדיינתי. 1089 01:19:03,670 --> 01:19:06,171 אני יודע שאני כנראה האדם האחרון שאי פעם תרצה לראות, 1090 01:19:06,205 --> 01:19:08,407 אבל אם יש משהו שאוכל לעשות אי פעם כדי לעזור לך... 1091 01:19:11,043 --> 01:19:11,944 תודה. 1092 01:19:23,455 --> 01:19:27,226 - בודק? - אה, לא. 1093 01:19:27,259 --> 01:19:31,430 אני, אה, רק קיוויתי לארוחת בוקר. 1094 01:19:34,199 --> 01:19:35,167 הו! 1095 01:19:38,971 --> 01:19:40,406 זה נראה מדהים. 1096 01:19:41,140 --> 01:19:43,242 - קפה? - כן בבקשה. 1097 01:19:47,747 --> 01:19:49,081 תודה רבה לך. 1098 01:19:56,188 --> 01:19:57,089 אמ. 1099 01:20:09,368 --> 01:20:11,370 היי, אני מצטער שהתגעגעתי לשיחות שלך. 1100 01:20:11,403 --> 01:20:14,173 זה היה כמו 24 שעות מטורפות. 1101 01:20:14,206 --> 01:20:17,176 היי, זה בסדר. 1102 01:20:17,209 --> 01:20:18,343 אתה בסדר? 1103 01:20:18,377 --> 01:20:24,316 ובכן, זאת אומרת, אני לא יודע. אני מניח שאני כמו בלידה. 1104 01:20:24,349 --> 01:20:28,353 מה? כְּבָר? זה לא כמו מוקדם באמת? 1105 01:20:28,387 --> 01:20:32,257 כן, שלושה שבועות, אממ, אבל הם חושבים שזה בסדר. 1106 01:20:32,291 --> 01:20:37,496 אוף, הם אמרו לי לא להיכנס עד שהצירים שלי יחמירו, אז... 1107 01:20:37,529 --> 01:20:40,365 איפה מאט? - הוא עדיין בבלגיה המזוינת. 1108 01:20:40,399 --> 01:20:43,770 אה, אלוהים אדירים, לורה. בסדר. אה, מה עם אמא שלך? 1109 01:20:43,803 --> 01:20:47,139 היא באה, אבל היא ממש מדגישה אותי, קייט. 1110 01:20:47,172 --> 01:20:49,274 זִיוּן. אני יודע שהיא כן. 1111 01:20:49,308 --> 01:20:52,344 אוקיי, אני יכול לבוא ישר לשם אם אתה רוצה שאעשה זאת. 1112 01:20:52,377 --> 01:20:54,781 כן, אני באמת רוצה שתעשה זאת. 1113 01:20:54,814 --> 01:20:59,752 אוקיי, אני אראה אותך בעוד שש שעות. 1114 01:20:59,786 --> 01:21:01,420 לעזאזל, זה נשמע כמו הרבה זמן. 1115 01:21:02,154 --> 01:21:03,088 זה מה שאני הולך לעשות. 1116 01:21:03,121 --> 01:21:05,491 אני אחזור אליך בעוד 20 דקות, בסדר? 1117 01:21:05,524 --> 01:21:07,292 - בסדר. - אני אוהב אותך. 1118 01:21:07,326 --> 01:21:08,360 גם אני אוהב אותך. 1119 01:21:08,393 --> 01:21:11,096 אתה סוחט את צוואר הרחם הזה, בסדר? 1120 01:21:11,129 --> 01:21:12,331 אוקיי, אני אנסה. 1121 01:21:12,364 --> 01:21:14,366 היי, אל תניח לתינוק לצאת. אני אוהב אותך. ביי. 1122 01:21:21,607 --> 01:21:23,008 בוקר טוב. 1123 01:21:23,475 --> 01:21:24,576 מוכנים לצאת לדרך? 1124 01:21:32,084 --> 01:21:35,220 אגב, קראתי את הספר שלך. 1125 01:21:36,188 --> 01:21:39,091 - אתה עשית? - כן, זה נהדר. 1126 01:21:39,124 --> 01:21:41,393 אני אוהב את ווילובי. כל כך פיסטי. 1127 01:21:41,426 --> 01:21:44,229 כֵּן. 1128 01:21:46,331 --> 01:21:48,033 איך אתה מרגיש בקשר לזה? 1129 01:21:49,434 --> 01:21:50,435 למה את מתכוונת? 1130 01:21:51,537 --> 01:21:55,541 אתה יודע, עכשיו זה בחוץ. נגמר כל החופלה. 1131 01:21:57,175 --> 01:21:58,143 מה אתה חושב? 1132 01:22:00,178 --> 01:22:05,183 אני חושב... זה יכול להיות טוב יותר. 1133 01:27:44,921 --> 01:27:46,905 נהגתי ללכת לכאן 100716

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.